1
00:00:24,486 --> 00:00:28,312
GORGONE
DÉESSE DE LA TERREUR

2
00:01:34,508 --> 00:01:38,385
Le château Borski surplombait
le village de Vandorf.

3
00:01:38,505 --> 00:01:41,570
Au début du siècle
un monstre d'un autre temps

4
00:01:41,690 --> 00:01:45,454
s'y installa faisant planer 
le spectre de la mort

5
00:01:45,720 --> 00:01:47,689
au-dessus de ses futures victimes.

6
00:02:11,951 --> 00:02:14,204
Je pourrai commencer à peindre
dès demain.

7
00:02:14,329 --> 00:02:17,835
Tu es l'homme le plus
égoïste que je connaisse.

8
00:02:18,211 --> 00:02:19,295
Passionné.

9
00:02:21,048 --> 00:02:22,633
Tu m'épouseras quand enfin ?

10
00:02:23,051 --> 00:02:26,681
Je te l'ai dit, dès que j'aurai
de l'argent en banque.

11
00:02:41,620 --> 00:02:43,748
- Bruno.
- Pour l'amour du ciel !

12
00:02:44,457 --> 00:02:46,836
- On ne peut plus attendre...
- Pourquoi pas ?

13
00:02:47,086 --> 00:02:49,632
- Parce que...
- Vas-y ! Dis-le-moi !

14
00:02:51,008 --> 00:02:54,848
- Ce n'est pas grave. Dis-moi juste...
- Impossible.

15
00:03:01,064 --> 00:03:03,693
Allons. Qu'est-ce qui t'arrive ?

16
00:03:08,242 --> 00:03:11,122
Je porte ton enfant, 
voilà ce qu'il y a.

17
00:03:14,292 --> 00:03:15,419
Depuis quand ?

18
00:03:16,421 --> 00:03:17,672
Une semaine.

19
00:03:20,969 --> 00:03:22,930
- Où tu vas ?
- Voir ton père.

20
00:03:23,055 --> 00:03:24,015
Pourquoi ?

21
00:03:24,099 --> 00:03:26,728
Je vais lui dire que je ne faillirai pas
à mes obligations.

22
00:03:26,853 --> 00:03:28,689
À tes obligations ?

23
00:03:29,440 --> 00:03:31,651
C'est comme ça qu'il verra
les choses.

24
00:03:32,736 --> 00:03:33,738
Bruno !

25
00:03:35,573 --> 00:03:37,034
N'y va pas Bruno.

26
00:03:37,452 --> 00:03:38,327
Attends !

27
00:03:39,663 --> 00:03:41,624
Il te tuera si tu vas le voir !

28
00:03:42,459 --> 00:03:43,627
J'en doute.

29
00:05:04,162 --> 00:05:07,166
CENTRE MÉDICAL DE VANDORF

30
00:05:50,814 --> 00:05:53,860
- Oui Carla ?
- Ils apportent le corps docteur.

31
00:05:54,152 --> 00:05:56,197
- Qu'ils le mettent ici.
- Bien.

32
00:05:56,489 --> 00:05:58,408
L'inspecteur Kanof vous attend.

33
00:06:00,411 --> 00:06:01,162
Merci.

34
00:06:19,890 --> 00:06:20,724
Alors ?

35
00:06:21,768 --> 00:06:25,565
C'est la fille de Janus Cass,
le propriétaire de l'hôtel.

36
00:06:27,109 --> 00:06:29,696
C'est peut-être autre chose
cette fois.

37
00:06:29,988 --> 00:06:31,074
Vous préféreriez.

38
00:06:31,156 --> 00:06:31,907
Ça oui !

39
00:06:32,367 --> 00:06:36,206
Sept meurtres non élucidés en cinq ans,
ça nuit à mon image de marque.

40
00:06:36,455 --> 00:06:38,376
Alors ? C'est le jeune homme ?

41
00:06:39,210 --> 00:06:40,963
Querelle d'amoureux.

42
00:06:41,589 --> 00:06:42,965
Il a disparu.

43
00:06:45,553 --> 00:06:47,806
Le jeune homme s'appelle Bruno Heitz.

44
00:06:48,181 --> 00:06:51,436
Tous les ans il loue le domicile
du moulin près de la forêt.

45
00:06:51,562 --> 00:06:54,983
C'est un artiste,
le fils du professeur Jules Heitz

46
00:06:55,108 --> 00:06:57,446
de l'université de Berlin,
docteur en littérature.

47
00:06:57,528 --> 00:06:59,782
Je le connais,
on a fait nos études ensemble.

48
00:07:00,574 --> 00:07:02,620
- Vous allez l'appeler ?
- Immédiatement.

49
00:07:02,745 --> 00:07:04,205
Pas tout de suite.

50
00:07:05,207 --> 00:07:06,667
Retrouvez d'abord son fils.

51
00:07:07,961 --> 00:07:09,421
Comme vous voudrez.

52
00:07:12,551 --> 00:07:13,802
Merci Ratoff.

53
00:07:32,546 --> 00:07:33,798
Attendez ici.

54
00:07:41,819 --> 00:07:44,406
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Elle s'est jetée sur moi docteur

55
00:07:44,531 --> 00:07:46,367
quand j'ai ouvert sa porte.

56
00:07:46,492 --> 00:07:51,165
C'est la deuxième fois,
mettez-lui une camisole de force.

57
00:07:51,499 --> 00:07:54,003
- Pansez vos blessures.
- Oui docteur

58
00:08:04,309 --> 00:08:05,437
Qu'est-ce qu'il y a ?

59
00:08:24,465 --> 00:08:26,968
Docteur ! Vous allez faire l'autopsie ?

60
00:08:29,305 --> 00:08:31,266
Sur un cadavre changé en pierre ?

61
00:08:49,910 --> 00:08:50,953
Inspecteur !

62
00:08:51,604 --> 00:08:52,438
Écoutez.

63
00:08:53,023 --> 00:08:54,650
Ils ont flairé une piste.

64
00:08:54,775 --> 00:08:57,195
On se rapproche trop du château,
je n'aime pas ça.

65
00:08:57,279 --> 00:08:59,991
- Vous avez peur ?
- Oui, je l'admets volontiers.

66
00:09:00,701 --> 00:09:05,499
Il y a 20 hommes un quart de mile à la ronde,
vous avez une arme, servez-vous-en

67
00:09:06,167 --> 00:09:08,337
mais surtout ramenez-le-moi vivant.

68
00:09:35,385 --> 00:09:36,804
Continuez inspecteur.

69
00:09:36,929 --> 00:09:40,267
J'ai annoncé la nouvelle
au père de la fille.

70
00:09:40,393 --> 00:09:43,814
- Il n'était guère surpris.
- Qu'est-ce que vous en déduisez ?

71
00:09:43,981 --> 00:09:46,234
Il connaissait la réputation
de Bruno Heitz.

72
00:09:46,443 --> 00:09:49,447
- Vous-même vous en avez fait l'expérience.
- Oui monsieur le Président.

73
00:09:49,531 --> 00:09:52,452
- Il y a eu quelques incidents.
- Décrivez-les s'il vous plaît.

74
00:09:52,577 --> 00:09:55,414
Ivrognerie, trouble de l'ordre public.

75
00:09:55,540 --> 00:09:56,333
Merci.

76
00:09:57,125 --> 00:09:59,212
Appelez Janus Cass à la barre.

77
00:10:03,718 --> 00:10:07,557
M.Cass. Vous êtes le père
de la défunte Sascha ?

78
00:10:09,435 --> 00:10:11,438
Et le propriétaire de l'auberge de Saracen ?

79
00:10:11,647 --> 00:10:14,150
Dites à la cour ce que vous savez
de la relation

80
00:10:14,359 --> 00:10:16,278
entre votre fille et ce jeune homme.

81
00:10:16,403 --> 00:10:18,406
Ma fille l'a aimé malheureusement.

82
00:10:19,032 --> 00:10:21,912
Il a profité d'elle et il a refusé
de prendre ses responsabilités.

83
00:10:22,246 --> 00:10:25,334
Quand vous dites "profité",
elle était enceinte de lui ?

84
00:10:26,334 --> 00:10:28,922
Oui monsieur.
Il n'était pas recommandable.

85
00:10:29,464 --> 00:10:31,300
Je lui avais dit de l'éviter

86
00:10:31,509 --> 00:10:34,555
- mais elle a désobéi.
- Malheureusement.

87
00:10:34,972 --> 00:10:37,685
Vous avez noté un penchant pour l'alcool 
chez cet homme ?

88
00:10:37,768 --> 00:10:40,105
Il venait souvent à mon auberge.

89
00:10:40,230 --> 00:10:42,692
L'alcool le rendait violent ?

90
00:10:43,527 --> 00:10:47,031
Eh bien...
- Merci. Vous pouvez-vous asseoir.

91
00:10:49,660 --> 00:10:52,665
- Appelez le docteur Namaroff.
- Docteur Namaroff.

92
00:10:57,881 --> 00:11:01,595
Docteur, à votre avis,
quelle est la cause

93
00:11:01,720 --> 00:11:05,308
- de la mort de cette jeune fille ?
- Sans hésiter, coups et blessures.

94
00:11:05,851 --> 00:11:08,605
Elle avait le front très abîmé

95
00:11:09,273 --> 00:11:13,362
et le crâne fracturé
par un instrument en métal.

96
00:11:13,737 --> 00:11:15,324
Je vous remercie docteur.

97
00:11:19,705 --> 00:11:22,626
- Appelez le professeur Heitz.
- Professeur Heitz.

98
00:11:30,480 --> 00:11:33,692
Vous êtes Jules Heitz,
le père du défunt Bruno Heitz ?

99
00:11:34,176 --> 00:11:36,596
- Oui.
- Vous avez écouté les témoignages ?

100
00:11:36,930 --> 00:11:37,598
Oui.

101
00:11:38,683 --> 00:11:41,187
- Vous connaissiez la jeune femme ?
- Non.

102
00:11:41,979 --> 00:11:46,445
À ce que j'entends
votre fils menait une vie de bohème,

103
00:11:47,153 --> 00:11:49,991
- c'est aussi votre avis ?
- C'était un artiste doué,

104
00:11:50,325 --> 00:11:52,327
il vivait comme il l'entendait.

105
00:11:52,578 --> 00:11:54,998
J'ai l'impression que c'était un libertin.

106
00:11:55,374 --> 00:11:58,086
- Non.
- Il avait de nombreuses petites amies.

107
00:11:59,213 --> 00:12:00,090
Peut-être.

108
00:12:00,381 --> 00:12:02,343
Néanmoins ça ne fait pas de lui
un libertin.

109
00:12:02,468 --> 00:12:05,181
Et l'amie qu'il a trahie ?

110
00:12:05,513 --> 00:12:08,351
- C'est faux.
- Vous êtes son père.

111
00:12:12,316 --> 00:12:13,234
Autre chose ?

112
00:12:13,734 --> 00:12:14,569
Oui.

113
00:12:14,861 --> 00:12:18,908
Je lis les journaux,
j'étudie l'anthropologie,

114
00:12:19,910 --> 00:12:22,748
j'ai entendu parler des meurtres
non élucidés de Vandorf.

115
00:12:23,332 --> 00:12:27,129
J'ai écouté les témoignages 
et les avis donnés devant cette cour.

116
00:12:27,671 --> 00:12:31,636
À mon avis tout ce qui a été dit
est motivé par la peur.

117
00:12:37,435 --> 00:12:38,437
Continuez.

118
00:12:38,688 --> 00:12:42,568
Les preuves avancées sont indirectes,
partiales, tirées par les cheveux

119
00:12:43,194 --> 00:12:45,489
et elles font d'un innocent
un bouc émissaire.

120
00:12:46,115 --> 00:12:49,161
Je peux même prédire votre verdict.

121
00:12:50,121 --> 00:12:51,874
Meurtre puis suicide.

122
00:12:52,750 --> 00:12:58,216
Vous entachez l'image de mon fils
pour trouver une issue confortable.

123
00:12:59,385 --> 00:13:01,596
C'est tout ce que j'ai à dire

124
00:13:02,264 --> 00:13:07,689
mais croyez-moi, je n'aurai de cesse
de laver le nom de mon fils.

125
00:13:10,610 --> 00:13:13,739
Si vous avez terminé
vous pouvez vous rasseoir.

126
00:13:27,009 --> 00:13:30,889
Verdict de la cour : la défunte
a été assassinée par son fiancé

127
00:13:31,682 --> 00:13:32,683
Bruno Heitz,

128
00:13:33,226 --> 00:13:36,355
qui dans un accès de remords
s'est ensuite donné la mort.

129
00:13:40,778 --> 00:13:42,156
L'audience est levée.

130
00:14:03,804 --> 00:14:07,684
Sept meurtres ont été commis
dans la forêt en cinq ans.

131
00:14:08,728 --> 00:14:10,731
Toutes les victimes avaient
un point commun,

132
00:14:10,856 --> 00:14:12,358
elles ont été pétrifiées.

133
00:14:13,443 --> 00:14:15,821
Pourquoi vous n'avez rien dit
au tribunal ?

134
00:14:16,406 --> 00:14:19,452
Pourquoi les gens de Vandorf
craignent la vérité ?

135
00:14:19,744 --> 00:14:20,662
Carla !

136
00:14:20,787 --> 00:14:23,750
J'étais sûre que Kanov accuserait
ce pauvre innocent.

137
00:14:24,376 --> 00:14:25,418
Mais pas vous.

138
00:14:25,752 --> 00:14:28,298
Qu'est ce qui vous fait croire
qu'il est innocent ?

139
00:14:30,218 --> 00:14:31,761
Parce qu'elle est revenue.

140
00:14:33,347 --> 00:14:35,517
Elle est là, quelque part,

141
00:14:36,435 --> 00:14:38,397
dans cet hôpital, je le sais.

142
00:14:39,314 --> 00:14:40,149
Entrez.

143
00:14:42,026 --> 00:14:44,530
- Le professeur Heitz veut vous voir.
- Faites-le entrer.

144
00:14:47,660 --> 00:14:48,620
Professeur.

145
00:14:48,953 --> 00:14:51,499
- Mon assistante, Carla Hoffman.
- Enchanté.

146
00:14:51,790 --> 00:14:54,711
Ce sera tout. Je n'ai plus besoin
de vous aujourd'hui.

147
00:14:57,215 --> 00:15:00,345
Toutes mes condoléances
pour la mort de votre fils.

148
00:15:00,971 --> 00:15:03,141
- Merci.
- Asseyez-vous.

149
00:15:05,603 --> 00:15:06,771
Non, merci.

150
00:15:08,190 --> 00:15:11,403
- J'ai une petite question à vous poser.
- Allez-y.

151
00:15:12,321 --> 00:15:14,825
Vous avez été mon hôte à Berlin,

152
00:15:15,450 --> 00:15:18,413
vous avez rencontré mes fils,
Bruno en particulier.

153
00:15:18,663 --> 00:15:22,127
- Vous avez longuement discuté.
- C'est vrai.

154
00:15:22,377 --> 00:15:24,631
Qu'est-ce que vous avez pensé de lui ?

155
00:15:25,340 --> 00:15:27,510
Je l'ai trouvé...

156
00:15:28,886 --> 00:15:29,596
Normal ?

157
00:15:30,932 --> 00:15:32,183
Oui, bien sûr.

158
00:15:32,308 --> 00:15:33,644
Capable de tuer ?

159
00:15:34,228 --> 00:15:36,773
Mon cher Heitz,
vous n'êtes pas juste.

160
00:15:37,024 --> 00:15:41,406
Certaines circonstances peuvent pousser
n'importe qui à tuer.

161
00:15:42,406 --> 00:15:43,909
Vous êtes partial.

162
00:15:44,034 --> 00:15:49,334
Je suis à Vandorf depuis deux jours,
mes questions sont sans réponses.

163
00:15:49,834 --> 00:15:52,588
On m'a refusé l'entrée
du commissariat,

164
00:15:52,713 --> 00:15:54,966
c'est la conspiration du silence.

165
00:15:55,968 --> 00:15:58,096
- Vous exagérez.
- Oh non !

166
00:15:58,931 --> 00:16:01,017
Il y a une explication quelque part.

167
00:16:01,852 --> 00:16:03,229
Dans le passé.

168
00:16:04,356 --> 00:16:06,943
Un événement de l'histoire
devenu tabou.

169
00:16:07,694 --> 00:16:10,656
Pour les gens d'ici
le fait en question est bien réel

170
00:16:11,115 --> 00:16:13,161
mais ils ont peur d'en parler,

171
00:16:13,494 --> 00:16:15,080
ils en nient l'existence,

172
00:16:15,330 --> 00:16:17,834
parce que l'admettre augmente
leur crainte.

173
00:16:18,709 --> 00:16:21,005
Voilà pourquoi mon fils
est accusé de meurtre

174
00:16:21,297 --> 00:16:23,551
Lui au moins était humain,
tangible.

175
00:16:26,054 --> 00:16:26,930
Docteur,

176
00:16:27,890 --> 00:16:29,350
j'ai besoin de votre aide.

177
00:16:34,483 --> 00:16:36,986
Je n'ai rien à ajouter
à ce que j'ai dit au tribunal.

178
00:16:37,237 --> 00:16:39,449
Laissez-moi vous poser
une dernière question.

179
00:16:40,283 --> 00:16:41,994
Vous avez entendu parler de Mégère ?

180
00:16:44,873 --> 00:16:47,336
- Mégère ?
- C'était une de trois sœurs

181
00:16:47,794 --> 00:16:49,631
connues sous le nom de "Gorgones".

182
00:16:49,923 --> 00:16:51,341
Deux ont été faites prisonnières.

183
00:16:51,967 --> 00:16:55,722
Selon la légende, la troisième, Mégère,
aurait fui jusqu'à vos contrées.

184
00:16:56,807 --> 00:17:01,522
On dit que les mortels qui posent
leur regard sur elle sont pétrifiés.

185
00:17:02,316 --> 00:17:04,360
Cette légende a plus de 2000 ans.

186
00:17:04,819 --> 00:17:05,905
Je sais.

187
00:17:08,241 --> 00:17:09,618
Nous sommes des hommes de science,

188
00:17:09,743 --> 00:17:12,873
je ne crois pas aux mauvais esprits
et vous devriez en faire de même.

189
00:17:13,123 --> 00:17:16,337
Je n'ai jamais entendu de remarque
moins scientifique.

190
00:17:16,920 --> 00:17:21,260
Je crois en tout ce que l'Homme
est incapable de réfuter

191
00:17:22,178 --> 00:17:23,430
ou de prouver,

192
00:17:23,764 --> 00:17:25,767
je vais donc rester à Vandorf.

193
00:17:26,476 --> 00:17:29,606
Je prouverai au moins
que mon fils n'était pas un meurtrier.

194
00:17:29,814 --> 00:17:32,568
Un instant,
j'ai un conseil à vous donner.

195
00:17:33,152 --> 00:17:34,029
Lequel ?

196
00:17:34,655 --> 00:17:36,950
Partez avant qu'il soit trop tard.

197
00:17:37,242 --> 00:17:40,914
- Vous avez peur de quoi ?
- J'ai peur pour vous.

198
00:17:41,331 --> 00:17:44,669
Ou de ce que je risque de découvrir
si je reste ?

199
00:18:03,572 --> 00:18:04,740
<i>Entrons dans la maison.</i>

200
00:18:06,243 --> 00:18:07,369
<i>Sortons-le de là !</i>

201
00:18:07,661 --> 00:18:09,413
<i>Quittez Vandorf, Heitz !</i>

202
00:18:10,624 --> 00:18:12,460
Monsieur,
on ne devrait pas...

203
00:18:26,188 --> 00:18:28,358
Quittez cette maison sur-le-champ.

204
00:18:28,483 --> 00:18:30,570
Sortez de chez moi, tous !

205
00:18:30,820 --> 00:18:32,365
Puisque c'est comme ça...

206
00:18:38,498 --> 00:18:39,541
La police !

207
00:18:48,305 --> 00:18:49,806
Vous êtes blessé ?

208
00:18:50,516 --> 00:18:51,100
Non.

209
00:18:52,018 --> 00:18:55,482
Mais si ça se reproduit
je vous tiendrai pour responsable.

210
00:18:55,941 --> 00:18:56,900
Désolé

211
00:18:57,150 --> 00:18:58,737
mais mon équipe est réduite.

212
00:18:59,696 --> 00:19:02,784
On a d'autres soucis
que de protéger

213
00:19:02,951 --> 00:19:04,661
des visiteurs indésirables.

214
00:19:05,496 --> 00:19:08,417
Vous n'avez plus rien à faire ici.
Pourquoi vous ne partez pas ?

215
00:19:08,835 --> 00:19:10,795
J'ai encore des choses à régler ici.

216
00:19:11,129 --> 00:19:15,594
Soit, mais je vous aurai prévenu,
c'est tout ce que je peux faire.

217
00:19:16,888 --> 00:19:21,520
Si vous changez d'avis professeur,
je vous ferai escorter à la gare.

218
00:19:38,378 --> 00:19:42,634
J'aimerais que vous télégraphiez
au professeur Meister à Leipzig.

219
00:19:54,218 --> 00:19:55,344
Entrez.

220
00:19:57,681 --> 00:19:58,349
Paul,

221
00:19:59,476 --> 00:20:03,523
vous avez un télégramme de votre père,
il vous réclame à Vandorf.

222
00:20:05,693 --> 00:20:08,321
C'est la première nouvelle
depuis la disparition de Bruno.

223
00:20:08,447 --> 00:20:09,449
Allez-y.

224
00:20:09,866 --> 00:20:12,578
Il y a un train à 9 heures demain matin.

225
00:20:15,165 --> 00:20:18,169
J'espère que tout ira bien.
Appelez-moi en cas de besoin.

226
00:20:18,419 --> 00:20:20,340
Saluez votre père de ma part.

227
00:20:21,633 --> 00:20:23,219
Je n'y manquerai pas.

228
00:26:01,782 --> 00:26:03,076
Qu'est-ce qui s'est passé ?

229
00:26:03,659 --> 00:26:06,497
Pour l'amour du ciel
ne vous approchez pas.

230
00:26:09,752 --> 00:26:11,087
Votre visage !

231
00:26:11,713 --> 00:26:13,424
Écoutez attentivement,

232
00:26:14,884 --> 00:26:17,096
je n'ai plus beaucoup de temps.

233
00:26:18,849 --> 00:26:21,769
Je dois écrire une lettre
à mon fils, Paul.

234
00:26:23,230 --> 00:26:25,692
Il devrait arriver demain

235
00:26:26,694 --> 00:26:27,987
dans la matinée.

236
00:26:28,989 --> 00:26:31,618
Prenez la lettre et donnez-lui.

237
00:26:34,038 --> 00:26:37,334
Nul autre que Paul ne devra la lire.

238
00:26:37,793 --> 00:26:38,920
Compris ?

239
00:26:39,796 --> 00:26:40,922
Bien monsieur.

240
00:26:41,632 --> 00:26:43,468
Laissez-moi maintenant.

241
00:26:44,595 --> 00:26:46,681
Vous ne pouvez rien faire.

242
00:26:53,274 --> 00:26:54,526
Adieu Hans.

243
00:27:19,161 --> 00:27:22,207
Je remercie le ciel
de m'avoir accordé le temps

244
00:27:22,458 --> 00:27:25,296
de te raconter ce que j'ai vu cette nuit.

245
00:27:25,545 --> 00:27:27,924
Ma poitrine me fait agoniser,

246
00:27:28,174 --> 00:27:31,345
mon corps est train de se pétrifier.

247
00:27:35,215 --> 00:27:38,220
Vous pouvez voir l'acte de décès
si vous le désirez.

248
00:27:40,765 --> 00:27:43,769
Pour ce qui est du corps
voyez avec les forces de l'ordre.

249
00:27:44,396 --> 00:27:46,691
Je n'ai pas l'autorisation
de voir le cadavre.

250
00:27:47,609 --> 00:27:48,526
Pourquoi ?

251
00:27:48,610 --> 00:27:51,740
Vous êtes dans un état policier,
pas besoin de raisons.

252
00:27:53,159 --> 00:27:56,288
- Docteur, vous avez examiné le corps ?
- Bien sûr.

253
00:27:56,622 --> 00:28:00,127
Selon vous, il ne fait aucun doute
que son cœur a lâché ?

254
00:28:00,670 --> 00:28:02,213
Sans aucun doute.

255
00:28:04,675 --> 00:28:06,387
Expliquez-moi ça 

256
00:28:08,640 --> 00:28:12,896
"Ma poitrine me fait agoniser, mon corps
est en train de se pétrifier"

257
00:28:13,480 --> 00:28:14,524
Je peux la voir ?

258
00:28:14,606 --> 00:28:17,235
Mon père voulait que je sois
le seul à la lire.

259
00:28:17,819 --> 00:28:18,905
Je comprends.

260
00:28:19,197 --> 00:28:23,119
Il se savait condamné
et il a pu écrire trois pages.

261
00:28:23,578 --> 00:28:25,372
Ça ne ressemble pas
à une crise cardiaque.

262
00:28:25,497 --> 00:28:28,669
Quand ça survient c'est fulgurant,
vous le savez tout comme moi.

263
00:28:29,671 --> 00:28:34,260
Il a écrit "Ce monstre hideux
qui rôde autour de Vandorf

264
00:28:34,803 --> 00:28:38,016
a pétrifié Sascha et d'autres
avant elle..."

265
00:28:39,017 --> 00:28:41,980
"la conspiration du silence, la peur."

266
00:28:42,648 --> 00:28:44,317
Il parle aussi de Mégère.

267
00:28:44,442 --> 00:28:46,570
Ce nom vous rappelle quelque chose ?

268
00:28:47,071 --> 00:28:51,369
Vous suggérez un lien entre ce mythe
et la mort de votre père ?

269
00:28:51,660 --> 00:28:53,748
En écrivant il savait ce qui lui arrivait

270
00:28:54,122 --> 00:28:57,503
et de quoi il mourrait.
Ce n'était pas un infarctus.

271
00:28:58,129 --> 00:28:59,214
C'est votre avis.

272
00:29:01,426 --> 00:29:04,514
Vous pourrez l'exprimer
au moment de l'enquête.

273
00:29:04,596 --> 00:29:05,556
Quand ?

274
00:29:05,974 --> 00:29:09,145
Aucune idée
mais je vous ferai prévenir.

275
00:29:11,523 --> 00:29:12,984
Au revoir M.Heitz.

276
00:31:42,837 --> 00:31:46,175
Excusez-moi
mais la porte était ouverte.

277
00:31:50,890 --> 00:31:52,059
Vous êtes qui ?

278
00:31:52,811 --> 00:31:54,187
Carla Hoffman,

279
00:31:54,479 --> 00:31:56,524
l'assistante du docteur Namaroff.

280
00:31:57,526 --> 00:32:00,238
- Vous êtes Paul Heitz ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?

281
00:32:02,616 --> 00:32:04,703
J'aimerais vous aider si possible.

282
00:32:08,208 --> 00:32:09,918
Namaroff sait que vous êtes là ?

283
00:32:10,378 --> 00:32:12,631
Il se fâcherait s'il l'apprenait.

284
00:32:15,802 --> 00:32:18,598
Je suis simplement venue vous proposer
mon aide.

285
00:32:21,269 --> 00:32:23,772
Cet après-midi vous avez discuté
avec le docteur Namaroff.

286
00:32:24,690 --> 00:32:26,860
- Au sujet de Mégère ?
- Oui.

287
00:32:29,322 --> 00:32:31,116
Le docteur Namaroff vous a dit

288
00:32:31,659 --> 00:32:34,330
que l'esprit de Mégère hantait
notre forêt ?

289
00:32:35,247 --> 00:32:37,000
Et même cette maison ?

290
00:32:37,710 --> 00:32:38,961
Il n'a rien dit.

291
00:32:39,212 --> 00:32:41,632
Simplement parce qu'il dit
ne pas y croire.

292
00:32:41,966 --> 00:32:43,801
- Et vous ?
- Je ne sais pas

293
00:32:44,302 --> 00:32:46,889
mais il se passe ici
des choses abominables.

294
00:32:47,182 --> 00:32:48,976
Mégère existe bien M.Heitz.

295
00:32:49,477 --> 00:32:51,980
- Vous l'avez vue ?
- Ceux qui la voient meurent.

296
00:32:52,231 --> 00:32:54,484
- Vous croyez que Namaroff y croit ?
- J'en suis sûre.

297
00:32:54,609 --> 00:32:56,154
Pourquoi ne pas l'admettre ?

298
00:32:56,528 --> 00:32:58,323
Parce qu'il est comme les autres,

299
00:32:58,657 --> 00:33:02,203
il nie l'existence
de ce qu'il ne peut pas expliquer.

300
00:33:03,330 --> 00:33:06,711
Mégère est inexplicable et terrifiante.

301
00:33:08,505 --> 00:33:10,257
Mais il faut y croire

302
00:33:10,591 --> 00:33:12,886
sinon vous ne pourrez jamais repartir

303
00:33:13,011 --> 00:33:14,055
et un jour

304
00:33:15,682 --> 00:33:17,350
vous finirez comme les autres.

305
00:33:18,018 --> 00:33:19,730
Merci pour l'avertissement

306
00:33:20,313 --> 00:33:22,858
mais je dois me faire ma propre idée.

307
00:33:26,489 --> 00:33:29,535
En moins d'une semaine
j'ai perdu mon frère et mon père.

308
00:33:30,412 --> 00:33:32,665
Ce qui peut m'arriver m'importe peu.

309
00:33:34,417 --> 00:33:35,794
Ça m'importe à moi.

310
00:33:37,756 --> 00:33:39,216
Je vous remercie.

311
00:33:41,135 --> 00:33:43,014
Je vous en suis très reconnaissant.

312
00:33:46,852 --> 00:33:50,065
Je dois y aller. Je commence mon service
dans une demi-heure.

313
00:33:53,988 --> 00:33:54,989
Au revoir.

314
00:33:56,742 --> 00:33:58,495
J'espère que nous nous reverrons.

315
00:34:15,920 --> 00:34:21,178
"Herbert Spencer a dit que les mythes
et les légendes de l'humanité

316
00:34:21,553 --> 00:34:24,099
ont toujours un fonds de vérité."

317
00:34:27,145 --> 00:34:29,022
"Supposons qu'il ait dit vrai,

318
00:34:29,899 --> 00:34:33,821
il faut repartir aux origines 
il y a plus de 2000 ans

319
00:34:33,946 --> 00:34:35,532
dans la Grèce Antique."

320
00:34:35,908 --> 00:34:38,454
"Il y avait trois monstres horribles."

321
00:34:39,496 --> 00:34:40,540
"Des sœurs."

322
00:34:42,292 --> 00:34:44,211
"On les appelait "Les Gorgones"."

323
00:34:45,213 --> 00:34:47,884
"Leurs noms étaient "Tisiphoné",

324
00:34:48,802 --> 00:34:49,552
"Méduse"

325
00:34:50,137 --> 00:34:51,139
et "Mégère".

326
00:34:55,728 --> 00:34:59,025
"Leurs têtes étaient couronnées
de serpents vivants."

327
00:34:59,401 --> 00:35:01,654
"Chacun formait un tentacule

328
00:35:01,779 --> 00:35:04,492
du cerveau de l'enfer dont il jaillissait."

329
00:35:08,163 --> 00:35:11,209
"Les gorgones étaient tellement hideuses

330
00:35:12,336 --> 00:35:17,427
que tous ceux dont le regard se posait
sur elles étaient pétrifiés."

331
00:35:21,641 --> 00:35:24,646
"Le terme précis est "gorgonisés"

332
00:35:26,607 --> 00:35:30,154
"Ce qui veut dire
"changés en pierre"

333
00:35:33,075 --> 00:35:34,077
Continuez.

334
00:35:38,541 --> 00:35:39,835
Je suis désolée

335
00:35:40,252 --> 00:35:42,296
mais il est entré à ce moment-là

336
00:35:43,090 --> 00:35:45,343
Je n'ai pas pu en retenir plus.

337
00:35:55,066 --> 00:35:56,693
Faites-moi confiance Carla.

338
00:35:56,818 --> 00:35:59,113
Pourquoi cette lettre est
si importante ?

339
00:35:59,531 --> 00:36:02,368
Parce que le professeur Heitz
est spécialiste en mythologie.

340
00:36:02,493 --> 00:36:05,289
S'il était en vie
il nous donnerait la solution.

341
00:36:05,914 --> 00:36:07,626
J'espérais la trouver dans cette lettre.

342
00:36:08,168 --> 00:36:09,795
Ça vous aide un peu au moins ?

343
00:36:09,921 --> 00:36:10,672
Un peu.

344
00:36:12,007 --> 00:36:13,259
Je peux vous dire que...

345
00:36:14,511 --> 00:36:16,430
- Elle s'est enfuie !
- Retrouvez-là.

346
00:36:16,931 --> 00:36:19,810
- Ne revenez pas sans l'avoir trouvée.
- Si je la trouve, je la tue !

347
00:36:19,935 --> 00:36:20,687
Ratoff !

348
00:36:22,815 --> 00:36:24,233
Je la veux vivante.

349
00:36:29,325 --> 00:36:32,620
J'allais vous dire que Mégère
a pris forme humaine.

350
00:36:34,540 --> 00:36:35,583
Humaine ?

351
00:38:55,881 --> 00:38:58,510
N'essayez pas de parler,
tout va bien.

352
00:39:04,686 --> 00:39:07,064
Ratoff, où est le Dr Namaroff ?

353
00:39:07,190 --> 00:39:08,316
Au laboratoire.

354
00:39:08,399 --> 00:39:10,444
Vous pouvez allez le chercher ?

355
00:39:29,180 --> 00:39:31,600
Mlle Hoffman vous demande
au chevet de M.Heitz.

356
00:39:32,268 --> 00:39:33,269
Très bien.

357
00:39:34,354 --> 00:39:36,440
- Ratoff.
- Oui monsieur.

358
00:39:38,151 --> 00:39:41,073
Elle n'était pas tout à fait morte
quand vous l'avez trouvée ?

359
00:39:41,739 --> 00:39:42,533
Tout juste.

360
00:39:42,992 --> 00:39:45,955
Elle a eu la force
de me cracher au visage

361
00:39:47,206 --> 00:39:48,500
puis elle est morte.

362
00:40:14,581 --> 00:40:15,456
Merci.

363
00:40:26,947 --> 00:40:28,617
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?

364
00:40:32,414 --> 00:40:35,544
Miss Hoffman a senti
qu'il vous arrivait quelque chose.

365
00:40:36,378 --> 00:40:38,882
On vous a trouvé dans le jardin
près du bassin.

366
00:40:40,008 --> 00:40:42,012
Je suis ici depuis combien de temps?

367
00:40:42,137 --> 00:40:43,138
Cinq jours.

368
00:40:45,683 --> 00:40:47,602
- Cinq jours !
- Ne bougez pas.

369
00:40:49,523 --> 00:40:51,525
Vous vous rappelez votre chute ?

370
00:40:53,486 --> 00:40:56,366
- Je...
- Vous ne vous rappelez pas ?

371
00:40:59,746 --> 00:41:01,373
Je me souviens...

372
00:41:05,463 --> 00:41:08,342
Je me souviens avoir vu quelque chose

373
00:41:09,886 --> 00:41:11,680
réfléchi dans l'eau.

374
00:41:14,684 --> 00:41:15,561
Quoi donc ?

375
00:41:17,271 --> 00:41:18,357
Un visage

376
00:41:19,566 --> 00:41:20,693
monstrueux.

377
00:41:22,404 --> 00:41:25,575
C'est la chose la plus horrible
que j'aie jamais vue.

378
00:41:26,995 --> 00:41:28,288
Reposez-vous maintenant,

379
00:41:28,914 --> 00:41:30,791
je repasserai dans un ou deux jours.

380
00:41:31,250 --> 00:41:33,837
- Un ou deux jours ?
- Vous êtes très faible,

381
00:41:33,963 --> 00:41:35,631
ne surestimez pas vos forces.

382
00:41:35,757 --> 00:41:39,179
S'il vous plaît,
je dois savoir ce qu'était ce...

383
00:41:39,888 --> 00:41:41,766
cette chose, quoi que ce soit.

384
00:41:41,891 --> 00:41:43,768
Je vous parle en médecin,

385
00:41:44,353 --> 00:41:47,065
vous êtes sous le choc,
vous devez vous reposer.

386
00:41:47,190 --> 00:41:51,530
Mais je vous dis que je vais bien,
s'il vous plaît, je dois savoir !

387
00:41:53,116 --> 00:41:54,326
Regardez-vous.

388
00:42:08,489 --> 00:42:10,284
Et maintenant faites ce que je dis.

389
00:42:38,691 --> 00:42:41,320
Elle était la dans la pièce,
je l'ai vue !

390
00:42:41,445 --> 00:42:44,032
C'était un cauchemar,
personne n'est entré ici.

391
00:42:44,157 --> 00:42:48,414
Elle s'est penchée sur moi
des serpents plein la tête !

392
00:42:48,539 --> 00:42:51,127
C'est un cauchemar,
seulement un cauchemar.

393
00:42:54,840 --> 00:42:56,259
Reposez-vous

394
00:42:58,053 --> 00:42:59,805
Essayez de vous reposer.

395
00:43:13,734 --> 00:43:17,198
M.Heitz s'apprête à partir,
il voudrait vous voir.

396
00:43:17,699 --> 00:43:19,033
Dites-lui d'entrer.

397
00:43:20,869 --> 00:43:21,954
M.Heitz.

398
00:43:34,222 --> 00:43:35,850
Prenez une chaise.

399
00:43:39,313 --> 00:43:42,776
L'enquête sur la mort de mon père
a eu lieu la semaine dernière.

400
00:43:44,362 --> 00:43:46,324
Il a été enterré après votre arrivée.

401
00:43:46,449 --> 00:43:49,703
Mlle Hoffman a pris la liberté
d'envoyer une gerbe de votre part.

402
00:43:49,995 --> 00:43:53,167
- Je vous en suis reconnaissant.
- Vous rentrez à Leipzig ?

403
00:43:53,918 --> 00:43:54,586
Non.

404
00:43:55,963 --> 00:43:58,633
- Vous restez ?
- Je retourne à la maison.

405
00:44:00,636 --> 00:44:01,471
Docteur,

406
00:44:02,097 --> 00:44:04,684
je pense que vous voulez résoudre
ce mystère autant que moi,

407
00:44:04,809 --> 00:44:07,355
- pourquoi ne pas travailler ensemble ?
- Je ne comprends pas.

408
00:44:07,480 --> 00:44:11,485
Ne me traitez comme un de vos malades,
vous savez de quoi je parle.

409
00:44:11,777 --> 00:44:14,197
Je crains que non.
Bonne journée M.Heitz.

410
00:44:14,323 --> 00:44:15,866
- Mais...
- Bonne journée.

411
00:44:25,757 --> 00:44:27,425
Vous avez peur d'elle
comme les autres.

412
00:44:28,761 --> 00:44:30,430
Je compte la trouver.

413
00:44:31,473 --> 00:44:33,393
- Et ensuite ?
- La détruire.

414
00:44:52,855 --> 00:44:54,566
Venez dans mon bureau
s'il vous plaît.

415
00:45:07,168 --> 00:45:08,127
Oui monsieur.

416
00:45:08,252 --> 00:45:12,050
C'est la pleine lune ce soir,
ne la quittez pas des yeux.

417
00:45:13,135 --> 00:45:15,179
J'ai une question à vous poser.

418
00:45:16,013 --> 00:45:16,890
Laquelle ?

419
00:45:17,224 --> 00:45:18,600
Elle est en danger ?

420
00:45:21,981 --> 00:45:23,734
La mort la guette.

421
00:47:00,341 --> 00:47:02,261
Je savais que je vous trouverais ici.

422
00:47:25,128 --> 00:47:27,256
Vous saviez que l'acte de décès
était faux ?

423
00:47:27,381 --> 00:47:29,050
Il essaie de protéger qui ?

424
00:47:30,886 --> 00:47:34,183
Je sais que c'est incroyable
mais la preuve est dans ce cercueil.

425
00:47:36,436 --> 00:47:39,190
Tous ceux qui ont vu son visage
se sont changés en pierre.

426
00:47:41,192 --> 00:47:43,071
"Herbert Spencer a dit

427
00:47:43,905 --> 00:47:48,663
que les mythes et légendes
de l'humanité ont un fond de vérité."

428
00:47:48,788 --> 00:47:50,457
Vous avez lu la lettre de mon père ?

429
00:47:51,417 --> 00:47:52,167
Oui.

430
00:47:52,877 --> 00:47:54,212
Je vous ai menti.

431
00:47:56,800 --> 00:48:00,429
Le Dr Namaroff voulait cette lettre.
J'en ai mémorisé une partie.

432
00:48:00,763 --> 00:48:02,182
Pourquoi il la voulait ?

433
00:48:04,143 --> 00:48:06,564
Il espérait faire la lumière
sur Mégère.

434
00:48:11,153 --> 00:48:12,614
Ne me haïssez pas.

435
00:48:13,156 --> 00:48:16,202
- Pourquoi me le dire maintenant ?
- Parce que j'ai peur.

436
00:48:16,328 --> 00:48:18,038
- De Namaroff ?
- Oui.

437
00:48:21,377 --> 00:48:22,504
D'une certaine façon.

438
00:48:26,843 --> 00:48:28,012
Mais pourquoi ?

439
00:48:29,514 --> 00:48:30,682
Dites-le-moi.

440
00:48:36,274 --> 00:48:39,319
Vous m'avez demandé
qui il cherche à protéger.

441
00:48:40,280 --> 00:48:41,698
Je n'en sais rien.

442
00:48:42,825 --> 00:48:44,244
Il refuse de me le dire.

443
00:48:45,871 --> 00:48:47,164
Il vous aime ?

444
00:48:49,877 --> 00:48:50,878
Il est jaloux ?

445
00:48:52,756 --> 00:48:53,507
Oui.

446
00:48:54,467 --> 00:48:57,638
- Et pourquoi ne pas le quitter ?
- Si je le pouvais.

447
00:49:05,358 --> 00:49:06,985
Je vous ramène avec moi.

448
00:49:15,956 --> 00:49:18,461
- Je ne peux pas.
- N'ayez pas peur.

449
00:49:18,585 --> 00:49:20,505
- Je vous aime.
- Alors quittez Namaroff.

450
00:49:20,631 --> 00:49:21,965
Je ne peux pas.

451
00:49:22,049 --> 00:49:24,594
- Pourquoi pas si vous m'aimez ?
- Je ne sais pas.

452
00:49:26,181 --> 00:49:28,267
- Je ne sais pas pourquoi.
- Carla !

453
00:49:36,237 --> 00:49:39,367
S'il vous plaît,
ne me le redemandez plus.

454
00:50:33,012 --> 00:50:35,516
Vous voulez me faire passer
la nuit dehors ?

455
00:50:35,641 --> 00:50:37,143
Professeur Meister !

456
00:50:38,729 --> 00:50:41,191
Comme je suis content de vous voir.

457
00:50:43,611 --> 00:50:46,908
Mon Dieu ! Paul !
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

458
00:50:50,746 --> 00:50:52,124
J'ai été malade.

459
00:50:53,041 --> 00:50:53,960
Malade ?

460
00:50:55,170 --> 00:50:57,674
Vous ressemblez à un mort-vivant.

461
00:51:00,678 --> 00:51:02,973
- Vous étiez où ?
- Ici, à Vandorf.

462
00:51:04,684 --> 00:51:08,689
Je ne vous voyais pas revenir
alors je suis venu vous rejoindre.

463
00:51:10,317 --> 00:51:13,197
- Une longue histoire.
- J'ai fait du chemin pour l'entendre.

464
00:51:13,489 --> 00:51:15,074
Quelque chose à boire ? Un café ?

465
00:51:15,199 --> 00:51:17,661
Non, merci. J'ai déjà mangé
dans le train.

466
00:51:19,122 --> 00:51:20,373
Racontez-moi tout !

467
00:52:39,723 --> 00:52:41,517
Vous êtes sortie ce soir Carla ?

468
00:52:43,186 --> 00:52:43,853
Oui.

469
00:52:44,855 --> 00:52:46,149
Vous êtes allée où ?

470
00:52:46,816 --> 00:52:47,901
Me promener.

471
00:52:49,403 --> 00:52:50,196
Seule ?

472
00:52:52,074 --> 00:52:52,825
Oui.

473
00:53:15,525 --> 00:53:17,528
Ce n'est pas beau à voir.

474
00:53:18,279 --> 00:53:22,118
Je m'étonne de voir que le cerveau,
œuvre divine la plus noble,

475
00:53:22,243 --> 00:53:24,371
soit aussi la plus répugnante
pour l'homme.

476
00:53:26,374 --> 00:53:29,253
Vous vous rappelez la nuit
où on a trouvé Paul Heitz ?

477
00:53:29,546 --> 00:53:30,255
Oui.

478
00:53:33,677 --> 00:53:35,429
C'était la nuit où Martha
s'est échappée.

479
00:53:35,889 --> 00:53:38,935
Vous aviez dit que Mégère
avait pris forme humaine.

480
00:53:41,647 --> 00:53:42,940
C'était Martha ?

481
00:53:44,859 --> 00:53:47,030
Non Carla, ce n'était pas Martha.

482
00:53:50,284 --> 00:53:51,787
Vous soupçonnez quelqu'un ?

483
00:53:52,246 --> 00:53:54,124
Il est trop tôt pour le dire.

484
00:53:58,630 --> 00:54:01,801
Nous travaillons ensemble,
j'ai le droit de savoir.

485
00:54:03,387 --> 00:54:05,307
S'il vous plaît, dites-le-moi !

486
00:54:06,725 --> 00:54:08,394
Pas avant d'être sûr.

487
00:54:09,897 --> 00:54:11,315
Bonne nuit Carla.

488
00:54:25,645 --> 00:54:27,772
Vous n'avez vu que son reflet ?

489
00:54:28,566 --> 00:54:29,650
Ça m'a suffit.

490
00:54:31,779 --> 00:54:33,782
Lorsque qu'il a tué Méduse

491
00:54:34,074 --> 00:54:38,079
Persée a regardé son reflet
dans son bouclier.

492
00:54:38,998 --> 00:54:40,124
Si vous dites vrai

493
00:54:40,249 --> 00:54:44,088
Sacha a dû regarder la Gorgone en face
tout comme votre père.

494
00:54:44,714 --> 00:54:48,052
Vous avez été épargné
parce que vous n'avez vu que son reflet.

495
00:54:48,177 --> 00:54:49,596
Alors vous me croyez ?

496
00:54:49,930 --> 00:54:54,395
Je ne dis pas que Mégère existe
mais vous avez vu quelque chose.

497
00:54:54,687 --> 00:54:57,400
Hallucination ou non
ça vous a semblé authentique.

498
00:54:57,525 --> 00:54:59,861
- Ce n'était pas une hallucination.
- Non, bien sûr.

499
00:54:59,987 --> 00:55:01,739
N'essayez pas de m'amadouer.

500
00:55:02,574 --> 00:55:05,954
Admettons-nous moins Mégère
que la réincarnation,

501
00:55:06,121 --> 00:55:08,916
théorie par laquelle l'esprit d'un mort
habite un vivant ?

502
00:55:09,083 --> 00:55:11,712
Peut-être pas mais cette théorie
n'a pas été prouvée.

503
00:55:11,795 --> 00:55:14,883
- Vous y croyez ?
- Je ne me pose pas la question.

504
00:55:15,384 --> 00:55:17,428
En ce qui concerne votre histoire

505
00:55:17,804 --> 00:55:23,271
imaginons d'abord que Mégère
soit revenue sous une forme donnée.

506
00:55:26,192 --> 00:55:28,904
Vous avez rencontré
beaucoup de monde ici ?

507
00:55:29,196 --> 00:55:30,072
Très peu.

508
00:55:30,990 --> 00:55:34,203
- Des femmes ?
- Une seule à qui j'ai parlé.

509
00:55:34,496 --> 00:55:36,081
Ah oui, Carla.

510
00:55:37,041 --> 00:55:38,042
Hoffman.

511
00:55:38,835 --> 00:55:41,714
- Elle est comment ?
- Très belle.

512
00:55:44,719 --> 00:55:47,890
- Vous êtes amoureux ?
- Je n'ai pas dit ça.

513
00:55:48,141 --> 00:55:51,061
Vous n'avez pas besoin.
Je boirais bien quelque chose.

514
00:55:54,341 --> 00:55:57,346
Je ne permettrai pas ça.
Il n'existe pas de précédent...

515
00:55:57,429 --> 00:56:00,058
Pas besoin de vous énerver,
ce n'est pas votre genre.

516
00:56:00,183 --> 00:56:03,689
Si vous ne voulez pas nous aider
je m'adresserai à vos supérieurs.

517
00:56:03,814 --> 00:56:06,151
- Supérieur ?
- J'imagine que vous admettez

518
00:56:06,318 --> 00:56:07,903
l'existence d'un supérieur.

519
00:56:08,237 --> 00:56:10,866
- Comment osez-vous ?
- Comme le ministre de l'Intérieur.

520
00:56:11,283 --> 00:56:12,994
Un grand ami de mon frère.

521
00:56:13,119 --> 00:56:15,915
Ne vous en faites pas,
je vais aller lui rendre visite.

522
00:56:16,916 --> 00:56:18,335
Je voulais dire...

523
00:56:18,627 --> 00:56:23,175
- Vous dites ?
- Ce ne sera pas nécessaire professeur.

524
00:56:23,759 --> 00:56:27,432
Votre demande m'a quelque peu pris
de court

525
00:56:28,474 --> 00:56:30,769
mais j'imagine que vous avez
de bonnes raisons.

526
00:56:31,437 --> 00:56:35,860
Vous souhaitez examiner les photos
et les dossiers...

527
00:56:36,027 --> 00:56:39,491
De toutes les femmes qui ont immigré ici
ces dix dernières années.

528
00:56:41,160 --> 00:56:44,289
Je vais chercher les documents.

529
00:56:46,918 --> 00:56:49,672
Nous n'enregistrons
les ressortissants étrangers

530
00:56:49,798 --> 00:56:52,176
que s'ils demandent la citoyenneté.

531
00:56:52,552 --> 00:56:55,389
Nous vivons dans un état démocratique.

532
00:56:55,807 --> 00:56:57,475
Très jolie fille professeur.

533
00:57:01,398 --> 00:57:02,483
Ça lui ressemble ?

534
00:57:02,608 --> 00:57:05,487
Elle ne lui rend pas justice mais
on dirait bien.

535
00:57:05,612 --> 00:57:08,951
- Depuis quand elle est ici ?
- L'information figure au dos.

536
00:57:09,910 --> 00:57:10,995
Sept ans.

537
00:57:12,373 --> 00:57:14,918
- Les meurtres ont commencé quand ?
- Les meurtres ?

538
00:57:15,002 --> 00:57:16,963
Ceux que vous n'avez pas élucidés

539
00:57:17,088 --> 00:57:19,800
et que votre État démocratique
s'évertue à dissimuler.

540
00:57:19,925 --> 00:57:21,385
Ils ont commencé quand ?

541
00:57:21,511 --> 00:57:23,889
- Il y a environ...
- Précisément.

542
00:57:24,640 --> 00:57:27,436
- Il y a cinq ans.
- Je vous remercie.

543
00:57:31,776 --> 00:57:34,864
Au fait, j'ai appris que certains
de vos citoyens démocrates

544
00:57:34,947 --> 00:57:38,411
ont essayé d'expulser
feu le professeur Heitz.

545
00:57:38,787 --> 00:57:41,415
Mettez-les en garde
contre un tel comportement avec moi.

546
00:57:56,495 --> 00:57:59,166
- Dr Namaroff.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

547
00:57:59,400 --> 00:58:00,860
M.Heitz est au téléphone.

548
00:58:01,444 --> 00:58:04,199
Lui et le professeur Meister
veulent vous rencontrer.

549
00:58:04,866 --> 00:58:05,867
Meister ?

550
00:58:06,034 --> 00:58:07,370
De l'université de Leipzig.

551
00:58:10,333 --> 00:58:12,210
Impossible,
dites que je suis très occupé.

552
00:58:12,336 --> 00:58:14,130
M.Heitz insiste beaucoup.

553
00:58:14,213 --> 00:58:17,051
Carla, s'il vous plaît,
faites ce que je vous dis.

554
00:58:18,886 --> 00:58:19,679
Carla.

555
00:58:25,438 --> 00:58:27,900
Vous dites vous être promenée seule
hier soir,

556
00:58:28,276 --> 00:58:29,402
vous m'avez menti.

557
00:58:30,237 --> 00:58:32,490
Je dois vous rendre des comptes ?

558
00:58:32,615 --> 00:58:34,743
Vous étiez avec Paul Heitz, non ?

559
00:58:36,371 --> 00:58:39,000
- Demandez à Ratoff.
- C'est à vous que je m'adresse.

560
00:58:39,250 --> 00:58:41,963
Je suis lasse d'être traitée
comme une criminelle.

561
00:58:44,841 --> 00:58:46,970
Pourquoi Ratoff me suit partout ?

562
00:58:49,348 --> 00:58:50,850
Pourquoi vous m'espionnez ?

563
00:58:51,100 --> 00:58:54,105
- Je veux vous protéger.
- Je ne vous crois pas.

564
00:58:54,397 --> 00:58:57,318
Je vous l'ai déjà dit. Parfois
vous ne pouvez pas rester seule.

565
00:59:01,783 --> 00:59:04,829
Racontez-moi. Qu'est-ce qui m'arrive ?

566
00:59:04,954 --> 00:59:06,414
Je ne peux pas encore.

567
00:59:08,042 --> 00:59:10,629
Vous avez inventé tout ça
pour me faire peur.

568
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
- Je veux juste...
- Me faire peur

569
00:59:12,966 --> 00:59:15,762
pour que j'accepte d'être traitée
comme une prisonnière.

570
00:59:16,763 --> 00:59:18,182
J'en ai assez.

571
00:59:19,225 --> 00:59:21,479
Plus qu'assez de votre jalousie.

572
00:59:23,523 --> 00:59:24,942
Assez de vous.

573
00:59:38,262 --> 00:59:38,888
Paul ?

574
00:59:40,849 --> 00:59:43,269
Je suis navrée mais M.Namaroff
ne peut pas vous voir.

575
00:59:43,394 --> 00:59:44,229
Pourquoi ?

576
00:59:44,354 --> 00:59:45,939
Il dit qu'il est très occupé.

577
00:59:48,568 --> 00:59:52,408
Paul. retrouvez-moi au château Borski
demain matin à 7 heures.

578
01:00:00,085 --> 01:00:00,879
Alors ?

579
01:00:01,587 --> 01:00:03,174
Namaroff refuse de nous voir.

580
01:00:47,773 --> 01:00:49,191
Pourquoi ici ?

581
01:00:54,699 --> 01:00:56,535
Je risque moins d'être suivie.

582
01:00:59,080 --> 01:01:01,834
Personne n'ose s'approcher du château.

583
01:01:17,148 --> 01:01:18,943
Depuis quand il n'est plus habité ?

584
01:01:19,986 --> 01:01:21,196
Depuis 50 ans.

585
01:01:22,489 --> 01:01:23,617
Sauf par elle.

586
01:01:25,077 --> 01:01:25,870
Elle ?

587
01:01:27,664 --> 01:01:28,582
Mégère.

588
01:01:33,499 --> 01:01:36,545
Pourquoi une telle urgence,
vous avez changé d'avis ?

589
01:01:43,388 --> 01:01:44,557
Oui Paul.

590
01:01:46,560 --> 01:01:48,187
Je veux partir avec vous.

591
01:01:50,441 --> 01:01:51,692
C'est vrai ?

592
01:02:11,787 --> 01:02:14,040
Je ne me sens plus enchaînée
à Vandorf.

593
01:02:17,295 --> 01:02:18,755
Je n'ai plus peur.

594
01:02:20,549 --> 01:02:22,177
Je pars avec vous.

595
01:02:22,553 --> 01:02:24,389
Allons-nous-en tout de suite.

596
01:02:24,806 --> 01:02:26,141
Pas maintenant Carla.

597
01:02:27,644 --> 01:02:28,603
Pourquoi ?

598
01:02:28,895 --> 01:02:30,732
Le Pr Meister est venu m'aider.

599
01:02:32,484 --> 01:02:33,528
À faire quoi ?

600
01:02:34,487 --> 01:02:36,197
À trouver Mégère.

601
01:02:39,285 --> 01:02:43,834
Ne restez pas Paul ! Si vous m'aimez
emmenez-moi loin d'ici.

602
01:02:43,960 --> 01:02:45,253
Bientôt Carla.

603
01:02:45,378 --> 01:02:48,049
- Non Paul, maintenant.
- Bientôt.

604
01:02:56,645 --> 01:02:58,230
Il sera trop tard.

605
01:03:05,824 --> 01:03:07,327
Je dois y aller.

606
01:03:13,586 --> 01:03:15,506
Je ne vous reverrai peut-être plus.

607
01:03:22,182 --> 01:03:23,976
Carla, écoutez-moi !

608
01:03:51,225 --> 01:03:52,643
Vous l'avez reconnu ?

609
01:03:53,144 --> 01:03:54,271
C'est Ratoff.

610
01:03:54,521 --> 01:03:56,232
Un des infirmiers de l'hôpital.

611
01:03:56,357 --> 01:03:58,568
La prochaine fois
dites-moi où vous allez.

612
01:03:58,694 --> 01:04:02,408
- Pourquoi Ratoff veut me tuer ?
- Demandez à Namaroff.

613
01:06:06,799 --> 01:06:08,968
Ratoff, vous avez vu Carla ?

614
01:06:09,428 --> 01:06:10,888
Elle est dans sa chambre.

615
01:06:46,381 --> 01:06:47,759
Carla Hoffman.

616
01:06:48,552 --> 01:06:51,389
Infirmière stagiaire en 1903.

617
01:06:53,267 --> 01:06:54,518
En 1905

618
01:06:55,353 --> 01:06:59,025
elle a souffert de pertes de mémoire,
en d'autres termes d'amnésie.

619
01:06:59,984 --> 01:07:01,487
C'était il y a cinq ans.

620
01:07:03,907 --> 01:07:05,326
En 1906

621
01:07:05,618 --> 01:07:09,374
on lui a donné un traitement de choc
qui l'aurait guérie.

622
01:07:10,834 --> 01:07:13,087
Entre-temps elle a continué à exercer.

623
01:07:16,342 --> 01:07:18,470
Rassemblons les morceaux.

624
01:07:21,057 --> 01:07:24,771
Les premiers crimes coïncident
avec les crises d'amnésie.

625
01:07:25,063 --> 01:07:27,400
Namaroff était au courant
de son état.

626
01:07:29,111 --> 01:07:32,282
Normalement ça aurait mis fin
à sa carrière.

627
01:07:33,867 --> 01:07:36,372
Mais Namaroff est amoureux d'elle.

628
01:07:37,415 --> 01:07:38,500
Une minute !

629
01:07:39,835 --> 01:07:45,092
En 1906 Namaroff a noyé l'affaire
et prétendu qu'elle était guérie.

630
01:07:48,681 --> 01:07:51,352
Mais elle l'était ? Je ne le crois pas.

631
01:07:51,477 --> 01:07:53,814
- Mais pourquoi...
- Un instant, j'y viens !

632
01:07:54,690 --> 01:07:58,111
- Il la fait suivre, c'est ça ?
- Parce que Namaroff est jaloux.

633
01:07:59,239 --> 01:08:03,954
C'est possible, ou alors elle a encore
des pertes de mémoire à la pleine lune.

634
01:08:05,497 --> 01:08:07,083
Comment vous le savez ?

635
01:08:07,250 --> 01:08:11,882
Tout est là, les dates,
chaque crise d'amnésie

636
01:08:11,965 --> 01:08:15,680
Alors vous croyez sérieusement
que Carla...

637
01:08:15,805 --> 01:08:17,807
Et pourquoi pas ?
L'amour ne m'aveugle pas.

638
01:08:17,933 --> 01:08:21,813
Vous êtes fou,
une jeune fille aussi belle !

639
01:08:21,896 --> 01:08:25,402
Je ne la compare pas à Mégère
physiquement.

640
01:08:26,320 --> 01:08:28,949
Mégère est morte il y a 2000 ans.

641
01:08:29,033 --> 01:08:31,661
C'est son esprit qui nous préoccupe
aujourd'hui.

642
01:08:31,786 --> 01:08:35,166
- Elle a trouvé un corps à habiter.
- Pas Carla.

643
01:08:35,291 --> 01:08:38,671
Au cimetière elle a refusé
de partir avec vous, pourquoi ?

644
01:08:38,838 --> 01:08:40,298
Elle n'était pas prête,

645
01:08:40,424 --> 01:08:42,093
elle ne le pouvait pas.

646
01:08:42,177 --> 01:08:45,431
À la pleine lune l'esprit de Mégère
est trop fort.

647
01:08:47,267 --> 01:08:48,227
Aujourd'hui

648
01:08:48,686 --> 01:08:52,400
elle vous a demandé de l'emmener.
Immédiatement.

649
01:08:52,525 --> 01:08:53,818
Elle avait peur de Namaroff.

650
01:08:53,943 --> 01:08:55,279
- Elle l'a dit ?
- Oui.

651
01:08:55,405 --> 01:08:57,616
Je vais vous dire ce qui lui fait peur,
Paul.

652
01:08:58,033 --> 01:09:01,496
Aujourd'hui c'est la première nuit
de pleine lune.

653
01:09:02,331 --> 01:09:06,754
Ce ne sont que des suppositions,
c'est monstrueux et sans fondement.

654
01:09:07,630 --> 01:09:10,385
J'aurais du l'emmener.
Je suis resté pour vous.

655
01:09:10,510 --> 01:09:12,262
J'ai besoin de vous.

656
01:09:12,387 --> 01:09:13,598
Pas après ça.

657
01:09:13,723 --> 01:09:15,934
Il vous faut quelqu'un qui soit d'accord
avec vous.

658
01:09:16,060 --> 01:09:19,188
Vous voulez nous détruire
Carla et moi ?

659
01:10:05,015 --> 01:10:06,934
Il fallait que je vous revoie.

660
01:10:07,477 --> 01:10:10,064
Tout va bien,
nous partons aujourd'hui.

661
01:10:12,066 --> 01:10:13,527
Il est trop tard.

662
01:10:13,945 --> 01:10:16,490
Pourquoi ? Pourquoi il est trop tard ?

663
01:10:20,663 --> 01:10:21,957
Je ne sais pas.

664
01:10:24,669 --> 01:10:26,463
J'aurais pu partir hier.

665
01:10:29,593 --> 01:10:31,595
Mais maintenant c'est impossible.

666
01:10:35,143 --> 01:10:37,979
Nous avons de la visite,
faites monter Carla.

667
01:10:38,856 --> 01:10:39,649
Venez.

668
01:10:49,322 --> 01:10:51,992
J'aimerais voir M.Heitz,
Vous pouvez lui dire ?

669
01:10:52,410 --> 01:10:55,080
Je le préviens.
Vous êtes le Docteur Namaroff ?

670
01:10:55,456 --> 01:10:56,415
Lui-même.

671
01:10:58,544 --> 01:10:59,378
Entrez.

672
01:11:02,842 --> 01:11:05,345
Je suis Meister, Karl Meister.

673
01:11:06,805 --> 01:11:08,600
J'avais hâte de vous rencontrer.

674
01:11:08,726 --> 01:11:10,853
Je serai bref
si vous n'y voyez pas d'objection.

675
01:11:10,979 --> 01:11:14,275
Au petit matin une jeune femme
a été aperçue chez vous.

676
01:11:15,068 --> 01:11:17,155
J'ai des raisons de croire
qu'elle est ici.

677
01:11:18,448 --> 01:11:20,325
C'est une de vos patientes docteur ?

678
01:11:21,202 --> 01:11:23,205
Elle est sous ma responsabilité.

679
01:11:24,332 --> 01:11:27,670
Oui, bien sûr. Une amnésique
est une grande responsabilité.

680
01:11:28,087 --> 01:11:29,255
Qu'est-ce que vous dites ?

681
01:11:29,422 --> 01:11:31,926
On ne sait jamais de quoi 
ils sont capables, non ?

682
01:11:32,385 --> 01:11:36,933
Ils pourraient commettre un meurtre
sans que personne le sache.

683
01:11:39,520 --> 01:11:40,606
Où est Carla ?

684
01:11:40,897 --> 01:11:42,400
Elle n'est pas là.

685
01:11:43,026 --> 01:11:44,194
Vous mentez.

686
01:11:44,736 --> 01:11:46,114
Fouillez la maison !

687
01:11:50,245 --> 01:11:54,042
Ne faites pas d'histoires,
j'ai un mandat de perquisition.

688
01:12:02,470 --> 01:12:06,185
M.Heitz, si on ne la retrouve pas
vous serez inculpé pour rapt.

689
01:12:06,310 --> 01:12:08,062
Avec quelles preuves ?

690
01:12:09,565 --> 01:12:11,108
J'ai des preuves suffisantes.

691
01:12:12,027 --> 01:12:14,572
À propos de preuves docteur,

692
01:12:16,450 --> 01:12:20,413
vous pouvez rendre ça
à M.Ratoff avec mes compliments.

693
01:12:20,705 --> 01:12:23,835
Il l'a perdu en essayant de tuer
M.Heitz.

694
01:12:24,754 --> 01:12:28,259
- Qu'est-ce que vous insinuez ?
- Rien du tout docteur.

695
01:12:29,385 --> 01:12:32,598
Vous avez fait suivre Carla
jusqu'au château par Ratoff

696
01:12:32,724 --> 01:12:34,267
où elle a rencontré Paul.

697
01:12:34,392 --> 01:12:38,524
Après le départ de Carla
il a attaqué Paul avec ce poignard.

698
01:12:39,024 --> 01:12:41,195
Pourquoi vous voulez vous débarrasser
de Paul ?

699
01:12:41,820 --> 01:12:44,449
Vous craignez
qu'il vous enlève Carla ?

700
01:12:44,574 --> 01:12:47,871
Ou qu'il découvre le secret
que vous partagez avec Ratoff ?

701
01:12:48,330 --> 01:12:49,332
Répondez !

702
01:12:50,291 --> 01:12:51,752
Comment osez-vous ?

703
01:12:52,210 --> 01:12:53,713
Ne me touchez pas.

704
01:12:53,921 --> 01:12:55,089
Professeur Meister,

705
01:12:55,214 --> 01:12:57,927
si vous ne lâchez pas le docteur,
je tire.

706
01:13:03,685 --> 01:13:04,520
Alors ?

707
01:13:04,812 --> 01:13:06,481
Elle n'est pas dans la maison.

708
01:13:06,606 --> 01:13:09,319
- Vous avez regardé toutes les pièces ?
- Partout.

709
01:13:09,820 --> 01:13:12,490
- Dans le grenier ?
- Elle n'y est pas.

710
01:13:22,881 --> 01:13:24,132
Elle est où Paul ?

711
01:13:25,301 --> 01:13:26,761
Je leur ai dit la vérité.

712
01:13:27,220 --> 01:13:28,556
Elle est où ?

713
01:13:28,806 --> 01:13:31,268
Le train pour Leipzig
part dans une heure,

714
01:13:31,935 --> 01:13:33,229
elle sera à bord.

715
01:13:33,646 --> 01:13:36,942
Vous lui avez trouvé un logement
à Leipzig ?

716
01:13:37,360 --> 01:13:39,071
Oui, à l'hôtel Kramer.

717
01:13:39,654 --> 01:13:41,324
Vous la rejoindrez, là-bas ?

718
01:13:42,743 --> 01:13:44,537
Dès que nous aurons trouvé Mégère.

719
01:13:45,037 --> 01:13:46,707
Vous auriez dû l'accompagner.

720
01:13:48,501 --> 01:13:51,130
- J'ai été tenté.
- Et pourquoi vous ne l'avez pas fait ?

721
01:13:51,255 --> 01:13:53,091
Vous êtes venu à cause de moi.

722
01:13:53,383 --> 01:13:56,221
Quand nous aurons trouvé Mégère
j'irai la rejoindre.

723
01:13:56,346 --> 01:13:58,098
N'y comptez pas trop Paul.

724
01:13:59,142 --> 01:14:01,019
Elle n'arrivera pas à Leipzig.

725
01:14:01,353 --> 01:14:03,106
Elle ne prendra même pas le train.

726
01:14:03,189 --> 01:14:05,193
Encore votre théorie absurde.

727
01:14:05,318 --> 01:14:09,490
S'ils la retrouvent avant le départ
je n'aurai rien prouvé.

728
01:14:09,657 --> 01:14:12,829
Si elle arrive à la gare
elle sera à Leipzig à 17 heures.

729
01:14:13,622 --> 01:14:17,585
Je vous suggère donc d'appeler
l'hôtel Kramer à 17 heures 30.

730
01:14:23,845 --> 01:14:24,721
Entrez.

731
01:14:26,432 --> 01:14:27,475
Du nouveau ?

732
01:14:27,600 --> 01:14:29,644
La police abandonne dans une heure.

733
01:14:29,770 --> 01:14:33,776
Pas de recherche la nuit,
c'est la pleine lune Dr Namaroff.

734
01:14:34,193 --> 01:14:35,904
La deuxième nuit de pleine lune.

735
01:14:36,321 --> 01:14:39,743
C'est là que Mégère frappe d'ordinaire.

736
01:14:41,203 --> 01:14:42,830
Vous pouvez disposer.

737
01:15:01,232 --> 01:15:02,610
Vous êtes sûr ?

738
01:15:06,699 --> 01:15:07,534
Merci.

739
01:15:09,954 --> 01:15:11,415
Elle n'est pas arrivée.

740
01:15:12,416 --> 01:15:14,252
Ils ont du l'attraper.

741
01:15:14,544 --> 01:15:15,587
J'en doute.

742
01:15:16,005 --> 01:15:18,383
J'espère avoir tort
mais nous cherchons la vérité.

743
01:15:18,508 --> 01:15:20,344
Ça ne prouve rien.

744
01:15:20,469 --> 01:15:23,683
C'est vrai, mais on doit écarter
ma théorie parce qu'elle vous dérange

745
01:15:23,808 --> 01:15:26,186
ou on poursuit notre
quête de vérité ?

746
01:15:26,604 --> 01:15:28,523
Elle est quelque part,
je vais la chercher.

747
01:15:28,648 --> 01:15:31,569
Attendez Paul, il va faire nuit,
attendez demain.

748
01:15:32,112 --> 01:15:34,908
- Vous ne la trouverez pas.
- Poussez-vous.

749
01:15:39,038 --> 01:15:42,084
Pardonnez-moi mais je ne peux pas
vous laisser vous détruire.

750
01:17:11,465 --> 01:17:12,760
Qu'est-ce que vous voulez ?

751
01:17:12,884 --> 01:17:14,595
Je viens arrêter Paul Heitz.

752
01:17:14,846 --> 01:17:16,014
Pour quel motif ?

753
01:17:16,139 --> 01:17:17,600
Le rapt de Carla Hoffman.

754
01:17:17,809 --> 01:17:20,521
C'est ridicule, vous avez bien vu
qu'elle n'était pas ici.

755
01:17:20,646 --> 01:17:23,900
Informez M.Heitz.
Je lui donne cinq minutes.

756
01:17:46,642 --> 01:17:48,729
- Il n'est pas là.
- Et il est où ?

757
01:17:48,854 --> 01:17:50,690
Je n'en ai aucune idée.

758
01:17:51,691 --> 01:17:54,612
- Professeur, suivez-moi.
- Pas question.

759
01:17:54,779 --> 01:17:55,989
Amenez-le !

760
01:18:36,799 --> 01:18:38,593
J'attends Carla, M.Heitz.

761
01:22:44,496 --> 01:22:46,457
Elle est libérée maintenant Paul.

762
01:22:48,710 --> 01:22:50,004
Elle est libérée.

