1
00:02:27,200 --> 00:02:29,480
- Bonjour Nicolas.
- Rex. Comment allez-vous ?

2
00:02:34,960 --> 00:02:36,040
Où est Simon ?

3
00:02:40,200 --> 00:02:41,520
Vous l'avez vu quand
pour la dernière fois ?

4
00:02:41,760 --> 00:02:43,120
Il y a trois mois.

5
00:02:44,680 --> 00:02:46,920
- Vous pensez qu'il y a un ennui ?
- Il ne me l'aurait pas dit ?

6
00:02:47,160 --> 00:02:48,480
Et à Richard et Marie ?

7
00:02:48,680 --> 00:02:50,960
Ils ne l'ont pas vu depuis Noël.

8
00:02:51,600 --> 00:02:54,680
Alors il y a quelque chose,
allons à son club.

9
00:02:55,000 --> 00:02:57,440
Il n'est plus là.
Il a acheté une grande maison.

10
00:02:57,720 --> 00:02:59,720
Pourquoi donc ?

11
00:02:59,960 --> 00:03:01,560
Vous savez où elle est ?

12
00:03:03,040 --> 00:03:05,320
Conduisez-nous chez monsieur Aron.

13
00:03:18,280 --> 00:03:19,120
Monsieur Aron ?

14
00:03:51,560 --> 00:03:52,840
Mon Dieu !

15
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
- Nicolas !
- Simon !

16
00:04:05,200 --> 00:04:06,880
- Rex !
- Bonsoir Simon.

17
00:04:08,800 --> 00:04:10,080
Quelle merveilleuse surprise !

18
00:04:10,480 --> 00:04:12,720
Nous regrettons
de vous déranger Simon.

19
00:04:13,240 --> 00:04:16,160
Ce n'est pas une soirée
mais une réunion

20
00:04:16,720 --> 00:04:19,440
que tient une société "astronomique"
à laquelle j'ai adhéré.

21
00:04:24,080 --> 00:04:26,320
Je vais vous présenter aux membres.

22
00:04:27,960 --> 00:04:31,600
Comtesse, puis-je
vous présenter mes amis ?

23
00:04:32,600 --> 00:04:34,640
Le duc de Richleau.

24
00:04:37,520 --> 00:04:39,160
Et Rex Van Ryn.

25
00:04:39,440 --> 00:04:40,440
La comtesse d'Urfey.

26
00:04:46,800 --> 00:04:48,760
Tanit. Monsieur Mocata.

27
00:04:50,960 --> 00:04:53,600
Je voudrais vous présenter mes amis.

28
00:04:57,120 --> 00:04:58,240
Mlle Tanit Carliste.

29
00:05:00,080 --> 00:05:02,680
Toujours heureux de connaître
les amis de Simon.

30
00:05:07,480 --> 00:05:08,720
Nous nous sommes déjà vus.

31
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
Vraiment ?
Je ne m'en souviens pas.

32
00:05:12,240 --> 00:05:14,000
Alors cette société "astronomique" ?

33
00:05:14,280 --> 00:05:15,800
Il est le bienvenu.

34
00:05:16,680 --> 00:05:17,840
Oui.

35
00:05:18,600 --> 00:05:21,120
C'est pourquoi je ne vous ai pas vu
depuis quelques mois

36
00:05:21,400 --> 00:05:24,760
et vous avez oublié
notre réunion de ce soir.

37
00:05:26,560 --> 00:05:29,840
Excusez-moi messieurs,
je dois parler à Simon.

38
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
Vous êtes des amis de Simon ?

39
00:05:34,480 --> 00:05:36,000
Oui mademoiselle.

40
00:05:36,320 --> 00:05:38,640
Son père, Rex et moi
on était camarades

41
00:05:38,880 --> 00:05:40,960
dans l'escadrille de Lafayette.

42
00:05:41,720 --> 00:05:42,880
Et à sa mort

43
00:05:43,400 --> 00:05:45,680
vous avez promis
de vous occuper de Simon ?

44
00:05:48,240 --> 00:05:50,480
Vous avez adhéré quand
à notre groupe ?

45
00:05:52,760 --> 00:05:55,040
On ne nous avait jamais dit...

46
00:05:57,520 --> 00:05:59,080
Je ne comprends pas.

47
00:05:59,360 --> 00:06:00,920
Nous ne devons pas être
plus de treize.

48
00:06:01,360 --> 00:06:02,960
Nous ne sommes pas membres.

49
00:06:03,160 --> 00:06:06,040
On est passés voir Simon.
Je reviens de l'étranger

50
00:06:06,600 --> 00:06:07,960
et nous avons...

51
00:06:17,000 --> 00:06:18,720
Qu'est-ce qui se passe ?

52
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
Ils nous mettront à la porte.

53
00:06:22,400 --> 00:06:25,680
Circulez parmi les invités
et écoutez ce qu'ils disent.

54
00:06:26,920 --> 00:06:28,440
Rex, mon cher ami...

55
00:06:28,840 --> 00:06:31,200
Je regrette de devoir
vous chasser

56
00:06:31,520 --> 00:06:33,120
mais la réunion va commencer.

57
00:06:34,600 --> 00:06:37,080
Mais nous devons apprendre
à les contrôler.

58
00:06:37,560 --> 00:06:39,880
C'est tout à fait ce que je pense.

59
00:06:40,160 --> 00:06:41,520
Une organisation.

60
00:06:41,720 --> 00:06:43,800
On aura
une bonne réunion ce soir ?

61
00:06:44,040 --> 00:06:46,080
Si le temps s'arrange.

62
00:06:46,280 --> 00:06:50,920
La conjonction de la météo
nous aidera considérablement.

63
00:06:51,120 --> 00:06:53,120
Il y a deux ans à Berlin,

64
00:06:53,360 --> 00:06:55,680
j'ai connu
des conditions similaires.

65
00:06:58,400 --> 00:07:00,240
Mars en conjonction
avec Saturne, évidemment.

66
00:07:00,560 --> 00:07:04,720
Mais vous ne pouvez l'appeler
Abraham avant la cérémonie.

67
00:07:05,400 --> 00:07:08,760
Il faut d'abord
une cérémonie d'initiation.

68
00:07:11,360 --> 00:07:13,920
Ce vin a l'air bon.

69
00:07:14,080 --> 00:07:16,120
Vous avez toujours eu du goût.

70
00:07:16,440 --> 00:07:18,280
Je suis très embarrassé.

71
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
J'aurais bien voulu
que vous restiez

72
00:07:20,760 --> 00:07:23,200
mais ce n'est pas
une réunion ordinaire.

73
00:07:24,440 --> 00:07:25,760
Vous n'êtes pas membres.

74
00:07:26,000 --> 00:07:29,520
Ce n'est rien.
On vous comprend.

75
00:07:29,760 --> 00:07:30,960
N'est-ce pas Rex ?

76
00:07:38,840 --> 00:07:43,240
Je regrette pour notre réunion
de ce soir.

77
00:07:43,480 --> 00:07:45,080
On pourra peut-être se voir demain.

78
00:07:45,280 --> 00:07:47,160
Je vois que vous avez
un observatoire.

79
00:07:47,360 --> 00:07:48,880
Je m'intéresse à l'astronomie.

80
00:07:49,120 --> 00:07:51,200
J'aimerais voir vôtre télescope.

81
00:07:51,560 --> 00:07:53,520
J'en aurai pour cinq minutes, à peine.

82
00:08:10,080 --> 00:08:12,760
Pourquoi vous tenez à voir
ce foutu télescope ?

83
00:08:13,680 --> 00:08:14,960
Je n'y tiens pas.

84
00:08:34,280 --> 00:08:37,200
Simon, ces cartes

85
00:08:37,800 --> 00:08:39,760
elles ne sont pas
"astronomiques", non ?

86
00:08:39,960 --> 00:08:43,080
Non, c'est simplement
pour la décoration.

87
00:08:43,240 --> 00:08:46,640
Des reliques.
Des sottises du Moyen-âge.

88
00:08:47,160 --> 00:08:50,760
C'est très beau de décorer
même le plancher.

89
00:08:56,120 --> 00:08:57,360
Si vous voulez voir le...

90
00:09:06,040 --> 00:09:07,720
On dirait des souris.

91
00:09:14,480 --> 00:09:16,120
Vous devez partir maintenant.

92
00:09:17,920 --> 00:09:19,720
Nom de Dieu ! Qu'est-ce que...

93
00:09:23,480 --> 00:09:24,440
Crétin !

94
00:09:24,920 --> 00:09:28,640
Vous osez vous livrer
à la magie noire ?

95
00:09:29,640 --> 00:09:30,960
Lâchez-moi.

96
00:09:39,000 --> 00:09:41,240
Je ne vous ai pas invités
à venir ce soir.

97
00:09:41,840 --> 00:09:43,920
Même mes amis les plus chers
n'ont pas le droit

98
00:09:44,160 --> 00:09:46,040
de se mêler de mes affaires.

99
00:09:46,880 --> 00:09:48,400
Je regrette Simon.

100
00:09:49,880 --> 00:09:51,640
Je suis comme un père
qui voit son fils

101
00:09:51,920 --> 00:09:54,160
se brûler avec
des charbons ardents.

102
00:09:54,360 --> 00:09:56,400
Qu'est-ce qui se passe ici ?

103
00:09:56,720 --> 00:10:00,320
Des poulets,
des diagrammes sur le plancher...

104
00:10:02,080 --> 00:10:03,920
Ça veut dire que Simon se livre

105
00:10:04,160 --> 00:10:07,080
à un jeu
particulièrement dangereux.

106
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
Rex a raison. Vous exagérez.

107
00:10:11,040 --> 00:10:12,320
Alors on peut rester ?

108
00:10:13,120 --> 00:10:14,480
Vous n'êtes pas membres du cercle.

109
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
Je veux dire la Société.

110
00:10:18,000 --> 00:10:20,800
Si on restait
vous seriez plus de treize, non ?

111
00:10:24,480 --> 00:10:26,840
Vous admettrez bien
que Rex et moi

112
00:10:27,080 --> 00:10:29,560
on a été vos amis
plus de dix ans.

113
00:10:29,840 --> 00:10:33,520
On n'a jamais parlé
de notre expérience.

114
00:10:33,720 --> 00:10:36,520
Ce soir je déroge à cette règle.

115
00:10:37,000 --> 00:10:38,880
Je suis bien plus âgé que vous

116
00:10:39,080 --> 00:10:43,560
et j'ai bien étudié
ces doctrines ésotériques.

117
00:10:47,960 --> 00:10:51,880
Je vous supplie comme
je n'ai jamais supplié personne.

118
00:10:52,120 --> 00:10:54,440
Cessez cette aventure dangereuse.

119
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
Quittez cette maison
avec nous maintenant.

120
00:10:58,280 --> 00:10:59,400
Je ne peux pas.

121
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
Alors laissez-nous rester.

122
00:11:02,440 --> 00:11:03,800
Impossible.

123
00:11:47,880 --> 00:11:49,560
Couchez-le là Rex.

124
00:11:54,840 --> 00:11:57,000
Merci Max.
Voulez-vous attendre dehors ?

125
00:12:01,000 --> 00:12:02,680
Je me demande ce qu'il dira.

126
00:12:02,920 --> 00:12:03,760
Rien.

127
00:12:04,000 --> 00:12:06,760
Je le réveille
pour le rendormir ensuite.

128
00:12:07,080 --> 00:12:09,840
Ça n'a pas de sens.

129
00:12:18,400 --> 00:12:20,840
Penchez la lampe
de mon coté Rex.

130
00:12:27,080 --> 00:12:29,040
Regardez dans le miroir Simon.

131
00:12:35,800 --> 00:12:39,360
Continuez à regarder
et écoutez-moi.

132
00:12:42,240 --> 00:12:45,840
Vous êtes blessé.
vôtre esprit est blessé.

133
00:12:46,160 --> 00:12:48,640
Vous êtes avec vos amis maintenant

134
00:12:48,960 --> 00:12:51,320
et rien ne doit plus vous inquiéter.

135
00:12:52,120 --> 00:12:55,200
Je vais vous faire dormir.

136
00:12:56,600 --> 00:13:00,800
Vos yeux se fermeront
dès que je les toucherai.

137
00:13:12,000 --> 00:13:14,520
Vous vous réveillerez
demain à 10 heures

138
00:13:14,920 --> 00:13:18,080
et vôtre esprit sera libéré
de toute peine

139
00:13:18,280 --> 00:13:20,520
et de toute anxiété.

140
00:13:42,280 --> 00:13:44,040
Ouvrez les yeux Simon.

141
00:13:46,080 --> 00:13:47,400
Levez-vous.

142
00:13:53,120 --> 00:13:56,520
Je mettrai ce symbole
de protection autour de vôtre cou

143
00:13:56,960 --> 00:13:59,880
et vous ne l'enlèverez jamais.

144
00:14:08,720 --> 00:14:10,640
Vous irez directement
dans ma chambre

145
00:14:10,880 --> 00:14:14,720
où vous vous étendrez
et vous dormirez.

146
00:14:18,040 --> 00:14:20,040
Conduisez M.Aron à ma chambre.

147
00:14:30,760 --> 00:14:32,080
Grâce à Dieu c'est fini.

148
00:14:32,520 --> 00:14:33,960
J'aurais été d'accord avec vous

149
00:14:34,160 --> 00:14:36,320
si je savais de quoi vous parliez.

150
00:14:41,240 --> 00:14:43,680
On en a bien besoin.

151
00:14:45,600 --> 00:14:47,520
À notre réunion Rex.

152
00:14:49,000 --> 00:14:50,440
Pas de questions ?

153
00:14:53,240 --> 00:14:54,080
De la magie noire.

154
00:14:56,560 --> 00:14:58,200
Vous croyez au diable ?

155
00:14:58,440 --> 00:14:59,920
En tant qu'idée.

156
00:15:00,160 --> 00:15:02,120
Et au pouvoir
des esprits maléfiques ?

157
00:15:02,280 --> 00:15:03,440
En tant que superstition.

158
00:15:03,640 --> 00:15:08,360
Vous vous trompez,
c'est bien plus qu'une superstition.

159
00:15:09,960 --> 00:15:12,120
C'est une force vivante

160
00:15:12,440 --> 00:15:15,560
qui peut être captée à n'importe
quel moment de la nuit.

161
00:16:17,320 --> 00:16:19,600
Ces gens sont des adorateurs
du diable.

162
00:16:19,880 --> 00:16:21,120
C'est ridicule.

163
00:16:21,360 --> 00:16:24,520
Ce sont des faits Rex,
pas des superstitions.

164
00:16:24,760 --> 00:16:28,840
Et la malle alors ? Ils allaient
pratiquer le vieux sacrifice

165
00:16:29,040 --> 00:16:32,880
à leur maître infernal.
Le sacrifice du coq et de la poule.

166
00:16:38,120 --> 00:16:40,840
J'ai pensé vous rapporter ça
Excellence.

167
00:16:41,960 --> 00:16:43,560
Il va bien maintenant.

168
00:16:55,240 --> 00:16:57,040
Vous lui avez enlevée Max ?

169
00:16:57,680 --> 00:16:59,400
Elle l'étouffait.

170
00:16:59,600 --> 00:17:00,720
Quand je suis arrivé

171
00:17:00,920 --> 00:17:03,480
son visage était presque noir,
sa langue pendante.

172
00:17:03,760 --> 00:17:05,440
- C'était prévisible.
- Désolé si...

173
00:17:05,760 --> 00:17:08,080
Ça va,
ce n'est pas votre faute.

174
00:17:08,320 --> 00:17:10,240
Espérons qu'il est rentré chez lui.

175
00:17:54,280 --> 00:17:57,240
Je cherche là-haut
pendant que vous cherchez ici ?

176
00:17:57,520 --> 00:18:00,200
Il vaut mieux qu'on reste ensemble.

177
00:18:01,400 --> 00:18:02,600
Ne vous en faites pas.

178
00:18:02,960 --> 00:18:04,920
Je crierai
si je sens la moindre chose.

179
00:19:09,800 --> 00:19:12,480
Rien. Et vous ?

180
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
Il n'est pas ici.

181
00:19:16,760 --> 00:19:17,920
À moins que...

182
00:19:18,760 --> 00:19:20,000
Là-haut ?

183
00:19:21,440 --> 00:19:22,880
C'est possible.

184
00:19:45,680 --> 00:19:49,000
Est-ce qu'il fait froid 
ou c'est mon imagination ?

185
00:19:52,480 --> 00:19:54,560
Ce n'est pas vôtre imagination.

186
00:20:46,960 --> 00:20:48,840
On vous a sauvé la vie.

187
00:20:52,880 --> 00:20:54,360
Mais pas celle de Simon.

188
00:20:55,880 --> 00:21:00,120
Si au moins on connaissait
les véritables noms de ses invités.

189
00:21:01,640 --> 00:21:07,320
Oui, pour devenir
disciple du diable

190
00:21:07,600 --> 00:21:10,120
il faut se faire rebaptiser

191
00:21:10,360 --> 00:21:13,800
et prendre le nom
d'un des notables de l'occulte.

192
00:21:14,720 --> 00:21:17,640
Cette petite par exemple,
Mlle Carlisle...

193
00:21:17,880 --> 00:21:19,800
Je l'avais déjà vue.

194
00:21:20,000 --> 00:21:21,200
Vraiment ? Où ?

195
00:21:22,320 --> 00:21:24,240
À Biarritz, au casino

196
00:21:24,440 --> 00:21:27,320
avec cette vieille
qui fumait le cigare.

197
00:21:27,520 --> 00:21:29,240
Simon l'appelait Tanit, non ?

198
00:21:31,280 --> 00:21:34,480
C'était la déesse de la Lune
chez les Carthaginois.

199
00:21:35,040 --> 00:21:38,040
Vous voulez dire
qu'elle a été rebaptisée ?

200
00:21:39,680 --> 00:21:43,520
Voyons ce qu'on peut trouver
et allons-nous-en !

201
00:22:09,360 --> 00:22:10,840
De quoi s'agit-il ?

202
00:22:11,960 --> 00:22:13,400
Fantastique !

203
00:22:15,800 --> 00:22:17,480
C'est la Clavicule de Salomon.

204
00:22:17,680 --> 00:22:18,800
Précieuse ?

205
00:22:20,880 --> 00:22:22,160
Inestimable.

206
00:22:26,440 --> 00:22:28,320
C'est fait en quoi, du liège ?

207
00:22:33,920 --> 00:22:35,520
Il fait froid.

208
00:23:05,360 --> 00:23:07,800
Ne fixez pas les yeux Rex !

209
00:23:17,600 --> 00:23:19,520
Ne regardez pas les yeux.

210
00:23:25,120 --> 00:23:26,800
Restez là !

211
00:23:32,280 --> 00:23:34,160
Essayez de vous contrôler.

212
00:23:52,920 --> 00:23:54,040
Courez !

213
00:24:00,440 --> 00:24:02,120
Je retire tout ce que j'ai dit.

214
00:24:02,360 --> 00:24:04,760
Je n'ai jamais eu aussi peur.

215
00:24:05,280 --> 00:24:06,800
Je regrette Rex.

216
00:24:07,360 --> 00:24:08,640
D'avoir sauvé ma vie ?

217
00:24:08,880 --> 00:24:10,520
Vous n'auriez pas du venir.

218
00:24:10,800 --> 00:24:14,240
Nous n'y sommes plus,
c'est l'essentiel.

219
00:24:15,000 --> 00:24:17,320
- C'était désagréable.
- Plutôt.

220
00:24:19,080 --> 00:24:20,520
Qu'est-ce que c'était ?

221
00:24:20,920 --> 00:24:22,720
Un esprit infernal venu au monde

222
00:24:22,920 --> 00:24:24,720
grâce au pouvoir de Mocata.

223
00:24:25,320 --> 00:24:27,360
Mocata doit être
un des grands adeptes.

224
00:24:27,600 --> 00:24:30,040
Peut-être même un Ippsissimus.

225
00:24:32,160 --> 00:24:34,200
Un maître de haut rang.

226
00:24:34,840 --> 00:24:36,280
Et Simon est à sa merci.

227
00:24:36,840 --> 00:24:39,520
Il est sur le point d'être baptisé.

228
00:24:39,680 --> 00:24:40,760
Quand ?

229
00:24:40,960 --> 00:24:43,160
Le baptême doit avoir lieu
un Sabbat

230
00:24:43,400 --> 00:24:46,320
avec treize croyants présents.

231
00:24:46,840 --> 00:24:47,640
Après ce soir

232
00:24:47,840 --> 00:24:50,680
ils n'oseront plus tenir
une autre réunion à moins que...

233
00:24:53,160 --> 00:24:54,360
À moins que quoi ?

234
00:24:55,440 --> 00:24:58,000
Vous savez quel jour
on est Rex ?

235
00:24:58,200 --> 00:25:01,560
Le 29 avril. Pourquoi ?

236
00:25:01,840 --> 00:25:04,320
Mocata ne ratera pas
l'occasion de baptiser Simon

237
00:25:04,600 --> 00:25:07,760
le jour du Grand Sabbat.

238
00:25:08,480 --> 00:25:09,440
Demain soir

239
00:25:10,120 --> 00:25:11,600
est la vigile du 1er mai.

240
00:25:12,280 --> 00:25:14,880
D'ici 24 heures
Simon sera perdu à jamais.

241
00:25:15,120 --> 00:25:16,520
Qu'est-ce qu'on peut faire ?

242
00:25:17,280 --> 00:25:18,880
On doit trouver la fille.

243
00:25:44,680 --> 00:25:47,400
Ça va Rex, je l'ai trouvée.

244
00:25:48,760 --> 00:25:49,520
Où ?

245
00:25:49,760 --> 00:25:52,440
Dans un hôtel de Londres.

246
00:25:53,240 --> 00:25:56,560
Il y a tant d'hôtels,
c'était le 28ème que j'essayais.

247
00:25:56,840 --> 00:25:58,560
Vous auriez du me réveiller.

248
00:25:59,000 --> 00:26:00,880
Tant mieux que vous ayez dormi.

249
00:26:01,120 --> 00:26:02,440
Vous devrez être

250
00:26:02,680 --> 00:26:04,800
plus alerte que n'importe
quel autre jour de vôtre vie.

251
00:26:05,080 --> 00:26:06,280
Allons-y.

252
00:26:06,480 --> 00:26:08,560
Vous devrez aller seul.

253
00:26:09,080 --> 00:26:13,200
Je dois me référer
à quelques ouvrages enfermés

254
00:26:13,360 --> 00:26:16,600
au British Museum.
Le conservateur est un ami.

255
00:26:16,920 --> 00:26:18,320
Je dois amener Tanit ici ?

256
00:26:20,520 --> 00:26:23,200
Gardez-la aussi loin
que possible de Londres.

257
00:26:24,880 --> 00:26:26,640
Je l'emmène chez Richard ?

258
00:26:26,880 --> 00:26:30,040
Oui, parfait,
mais appelez-le d'abord.

259
00:26:30,280 --> 00:26:33,640
Je vous verrai là-bas à 3 heures,

260
00:26:34,000 --> 00:26:35,400
comme ça vous aurez
amplement le temps.

261
00:26:37,440 --> 00:26:40,880
- Je peux emprunter une voiture ?
- Prenez la mienne.

262
00:26:49,600 --> 00:26:52,480
Qu'est-ce que vous voulez ?
Je n'ai pas le temps.

263
00:26:52,640 --> 00:26:55,320
J'ai beaucoup à faire
avant qu'on parte.

264
00:26:55,920 --> 00:26:58,600
La comtesse et moi
nous partons ensemble.

265
00:26:58,840 --> 00:27:00,440
Au Sabbat ?

266
00:27:03,320 --> 00:27:04,240
Bien sûr.

267
00:27:06,720 --> 00:27:08,520
Vous ne pouviez pas
me parler là-bas ?

268
00:27:08,680 --> 00:27:09,960
Devant Mocata ?

269
00:27:13,640 --> 00:27:16,200
J'espère 
que ce que vous avez à me dire

270
00:27:16,480 --> 00:27:18,440
n'a rien à voir avec
ma loyauté à son égard.

271
00:27:18,840 --> 00:27:19,680
Absolument rien.

272
00:27:19,880 --> 00:27:21,160
Il s'agit de quoi alors ?

273
00:27:21,400 --> 00:27:24,440
Je voulais simplement
vous inviter à déjeuner.

274
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
Si vous êtes libre.

275
00:27:28,640 --> 00:27:30,320
M'inviter à déjeuner ?

276
00:27:30,600 --> 00:27:32,680
C'est une mauvaise idée ?

277
00:27:33,960 --> 00:27:36,240
M.Van Ryan, vous savez très bien

278
00:27:36,440 --> 00:27:39,280
que ni vous ni moi
on n'est libres pour ces choses.

279
00:27:39,520 --> 00:27:41,920
Laissez-moi être juge de ça.

280
00:27:42,360 --> 00:27:43,920
Ramenez-moi s'il vous plaît.

281
00:28:00,480 --> 00:28:02,360
Ne refaites jamais plus ça !

282
00:28:07,720 --> 00:28:11,080
Mocata a fait quoi 
pour que vous le craigniez à ce point ?

283
00:28:13,560 --> 00:28:15,440
C'est plutôt ce qu'il fera.

284
00:28:15,720 --> 00:28:19,720
Mon Dieu !
C'est ce qu'il fera !

285
00:28:23,240 --> 00:28:24,600
Où vous m'emmenez ?

286
00:28:24,880 --> 00:28:26,480
Chez Richleau.

287
00:28:28,880 --> 00:28:30,960
Vous n'avez pas à avoir peur.

288
00:28:32,120 --> 00:28:34,720
Vous savez que si je suis
en retard pour le Sabbat...

289
00:28:34,960 --> 00:28:36,760
C'est tellement important ?

290
00:28:37,400 --> 00:28:39,360
Mon baptême satanique ?

291
00:28:39,560 --> 00:28:42,680
Vous n'avez pas encore
été rebaptisée.

292
00:28:43,240 --> 00:28:44,320
Mais votre nom, Tanit ?

293
00:28:44,520 --> 00:28:46,000
C'est mon vrai nom.

294
00:28:46,200 --> 00:28:47,920
Vous avez donc
encore une chance.

295
00:28:48,120 --> 00:28:49,200
Une chance ?

296
00:28:49,440 --> 00:28:53,280
Richleau peut vous aider,
croyez-moi.

297
00:28:54,360 --> 00:28:56,360
Je connais Richleau
depuis des années,

298
00:28:56,600 --> 00:28:59,320
vous pouvez lui faire confiance.

299
00:29:05,480 --> 00:29:07,520
<i>Regardez-moi Tanit.</i>

300
00:29:08,320 --> 00:29:09,800
<i>Dans le miroir.</i>

301
00:29:11,160 --> 00:29:13,400
<i>Écoutez bien
ce que je vais vous dire.</i>

302
00:29:17,240 --> 00:29:21,320
Vous serez en sécurité chez Richard
et Marie à la campagne.

303
00:29:21,840 --> 00:29:23,400
À la campagne ?

304
00:29:24,080 --> 00:29:26,080
C'est là que nous allons.

305
00:29:27,560 --> 00:29:29,400
Vous ne m'avez pas entendu ?

306
00:29:30,800 --> 00:29:32,800
Oui, j'ai entendu.

307
00:29:51,120 --> 00:29:53,840
Peggy, va te laver les mains.

308
00:29:54,560 --> 00:29:57,000
Maman, est-ce qu'il le faut ?

309
00:29:57,320 --> 00:29:59,240
Oui Peggy, Il le faut.

310
00:30:00,320 --> 00:30:01,760
Oncle Rex va arriver.

311
00:30:02,000 --> 00:30:04,280
Il n'aura pas à se laver les mains ?

312
00:30:05,440 --> 00:30:06,720
Oui, je suppose.

313
00:30:06,920 --> 00:30:09,040
Je ne peux pas attendre
qu'oncle Rex arrive

314
00:30:09,280 --> 00:30:12,200
pour me laver les mains ?

315
00:30:13,600 --> 00:30:16,560
- Enlève ce chapeau.
- Il protège ma tête.

316
00:30:16,920 --> 00:30:19,840
C'est un pique-nique, pas un gymkhana !

317
00:30:20,160 --> 00:30:22,080
Si je tombe
et je me casse la tête ?

318
00:30:22,360 --> 00:30:25,520
Ce sera ma faute
et je le regretterai. Dépêche-toi.

319
00:30:25,800 --> 00:30:28,120
Elle va rouler comme un bolide.

320
00:30:29,160 --> 00:30:31,680
Ça doit être Rex
et sa femme mystérieuse.

321
00:30:33,320 --> 00:30:35,000
C'est probablement oncle Rex.

322
00:30:35,240 --> 00:30:36,760
Oncle Rex !

323
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Oncle Rex !

324
00:31:06,440 --> 00:31:07,280
Qu'est-ce qu'il y a ?

325
00:31:07,520 --> 00:31:10,280
Je dois utiliser vôtre voiture
pour sauver Simon.

326
00:31:23,080 --> 00:31:25,480
Il n'est pas resté bien longtemps ?

327
00:32:29,920 --> 00:32:33,280
<i>N'aie pas peur,
je reste avec toi.</i>

328
00:32:34,440 --> 00:32:36,040
<i>Il ne te rattrapera jamais.</i>

329
00:33:21,240 --> 00:33:22,880
<i>Écoute Tanit.</i>

330
00:33:23,240 --> 00:33:25,400
<i>Écoute et obéis-moi.</i>

331
00:39:38,280 --> 00:39:39,160
Ça a commencé.

332
00:39:39,400 --> 00:39:41,480
J'ai manqué de les perdre.

333
00:39:42,760 --> 00:39:43,960
Vous êtes où ?

334
00:39:53,360 --> 00:39:55,560
Maintenant écoutez.

335
00:39:55,960 --> 00:39:57,520
Ne faites rien
avant que j'arrive.

336
00:39:57,720 --> 00:40:00,640
Vous comprenez ?
Ne faites rien du tout.

337
00:40:16,120 --> 00:40:18,200
Trois tours à gauche et un à droite.

338
00:40:18,520 --> 00:40:20,680
À la fin 
la route est très mauvaise.

339
00:40:21,880 --> 00:40:23,320
Tenez ça.

340
00:40:24,400 --> 00:40:26,680
Le résultat
de mes recherches au musée.

341
00:40:26,880 --> 00:40:28,080
Mettez-les dans vôtre poche.

342
00:40:28,280 --> 00:40:29,320
C'est quoi ?

343
00:40:29,600 --> 00:40:33,400
Du sel et du mercure,
ça vous protégera vous et Simon,

344
00:40:34,000 --> 00:40:35,640
- Si nous sauvons Simon.
- Et vous ?

345
00:40:35,840 --> 00:40:37,640
Moi j'ai une autre protection.

346
00:41:42,720 --> 00:41:44,080
Là-bas !

347
00:41:50,200 --> 00:41:52,120
Nous devons les faire sortir d'ici.

348
00:41:52,360 --> 00:41:53,100
"Les" ?

349
00:41:53,240 --> 00:41:56,520
Tanit aussi,
c'est son vrai nom.

350
00:41:56,800 --> 00:41:58,760
C'est son baptême à elle aussi.

351
00:42:00,040 --> 00:42:01,440
Nous ferons notre possible.

352
00:43:08,200 --> 00:43:10,240
La chèvre de Mendès.

353
00:43:12,000 --> 00:43:13,640
Satan en personne.

354
00:43:34,000 --> 00:43:36,240
Ce n'est pas seulement
vôtre vie que vous risquez

355
00:43:36,480 --> 00:43:38,000
mais aussi vôtre âme.

356
00:43:38,240 --> 00:43:40,800
Si seulement
il y avait de la lumière.

357
00:43:43,400 --> 00:43:44,480
J'ai trouvé !

358
00:43:50,320 --> 00:43:52,440
Je vais conduire,
restez sur le marchepied.

359
00:43:52,800 --> 00:43:55,080
Agenouille-toi
devant ton Maître.

360
00:44:03,040 --> 00:44:06,600
Une fois arrivé jetez-le
à la face de cette monstruosité.

361
00:44:06,800 --> 00:44:07,600
D'accord.

362
00:44:07,920 --> 00:44:09,640
Que Dieu nous aide ensuite.

363
00:44:13,520 --> 00:44:15,600
"Quiconque sert le Tout-Puissant

364
00:44:15,880 --> 00:44:18,080
"reposera à l'ombre du Seigneur."

365
00:44:41,000 --> 00:44:42,400
Venez Simon.

366
00:45:45,520 --> 00:45:48,080
Drôle de façon
de leur rendre visite

367
00:45:48,640 --> 00:45:51,440
après m'être éclipsé depuis Noël.

368
00:45:56,480 --> 00:45:57,320
Bonjour Excellence.

369
00:45:57,520 --> 00:46:01,240
Bonjour Malin. Ma nièce
et son mari sont réveillés ?

370
00:46:01,480 --> 00:46:03,760
Oui, je crois.
Voulez-vous entrer ?

371
00:46:05,080 --> 00:46:07,480
Rex et oncle Nicolas.

372
00:46:07,880 --> 00:46:11,520
Qu'est-ce que c'est,
pourquoi cet air morose ?

373
00:46:11,720 --> 00:46:13,880
Je vous expliquerai plus tard.

374
00:46:14,360 --> 00:46:17,200
D'abord des chambres
pour Mlle Carlisle et Simon,

375
00:46:17,360 --> 00:46:18,720
ils ont besoin de dormir.

376
00:46:18,960 --> 00:46:22,480
- Non, je ne dois pas.
- Faites ce que je vous dis.

377
00:46:23,120 --> 00:46:25,160
Tout ira très bien.

378
00:46:26,920 --> 00:46:28,040
Par ici.

379
00:46:29,400 --> 00:46:31,200
Je peux attendre.
Je veux entendre d'abord

380
00:46:31,360 --> 00:46:33,800
et m'excuser auprès de vous tous.

381
00:46:34,680 --> 00:46:35,800
Très bien.

382
00:46:39,360 --> 00:46:43,000
Restez avec Tanit
et si quelque chose arrive

383
00:46:43,280 --> 00:46:45,680
vous m'appelez immédiatement.

384
00:46:51,280 --> 00:46:53,800
Vous avez besoin
de dormir vous aussi.

385
00:46:54,080 --> 00:46:56,680
Il n'a pas fermé l'œil cette nuit.

386
00:46:56,920 --> 00:46:58,720
Je dormirai plus tard.

387
00:46:59,000 --> 00:47:01,840
Maintenant nous devons parler.

388
00:47:02,400 --> 00:47:04,360
Servez-nous du café Malin.

389
00:47:12,520 --> 00:47:14,480
Je partirai avant
qu'il fasse nuit.

390
00:47:14,720 --> 00:47:16,720
Vous pouvez rester
tant que vous voudrez.

391
00:47:17,040 --> 00:47:20,520
Non, je partirai avant
qu'il fasse nuit.

392
00:47:21,800 --> 00:47:24,120
Essayez de dormir maintenant.

393
00:47:29,440 --> 00:47:31,160
De quoi il s'agit ?

394
00:47:35,080 --> 00:47:37,000
Votre oncle vous expliquera.

395
00:47:38,760 --> 00:47:40,640
Je ne saurais pas par où commencer.

396
00:47:59,920 --> 00:48:01,240
Dormez.

397
00:48:02,080 --> 00:48:03,440
Je reste ici.

398
00:48:03,760 --> 00:48:05,000
Vous me le promettez ?

399
00:48:05,760 --> 00:48:06,880
C'est promis.

400
00:48:09,440 --> 00:48:11,640
Je ne veux pas vous faire de mal.

401
00:48:26,400 --> 00:48:27,920
Drôle de façon de se rencontrer.

402
00:48:28,280 --> 00:48:29,600
La façon importe peu.

403
00:48:29,800 --> 00:48:30,960
Elle importe.

404
00:48:36,040 --> 00:48:40,480
Votre ami a le pouvoir
de résister à M.Mocata ?

405
00:48:41,480 --> 00:48:43,560
On vous a bien sauvée
hier soir, non ?

406
00:48:45,400 --> 00:48:47,760
Vous n'avez plus à vous inquiéter.

407
00:48:49,520 --> 00:48:51,360
Bien sûr
que je dois m'inquiéter.

408
00:48:52,480 --> 00:48:54,840
Vous êtes sérieux ?

409
00:48:55,720 --> 00:48:57,080
Évidemment.

410
00:48:57,920 --> 00:49:00,760
Tout ça est vrai Richard.

411
00:49:01,720 --> 00:49:03,800
J'aurais souhaité le contraire.

412
00:49:05,000 --> 00:49:06,480
On ne peut pas manger ?

413
00:49:07,080 --> 00:49:10,520
Des fruits, des biscuits
et de l'eau.

414
00:49:10,760 --> 00:49:12,200
Et pas d'alcool ?

415
00:49:12,520 --> 00:49:13,560
Non, je regrette.

416
00:49:14,240 --> 00:49:16,160
Vous nous permettez de rester ?

417
00:49:16,400 --> 00:49:18,080
Bien sûr.

418
00:49:18,360 --> 00:49:19,280
Mais c'est dangereux.

419
00:49:19,600 --> 00:49:21,120
On ne vous laisse pas seuls.

420
00:49:22,280 --> 00:49:25,160
Tu crois à tout ça ?

421
00:49:27,960 --> 00:49:31,640
Vous devriez le demander à Rex.

422
00:49:31,880 --> 00:49:34,880
Il était aussi sceptique que vous.

423
00:49:35,080 --> 00:49:36,120
Et maintenant ?

424
00:49:36,280 --> 00:49:37,400
Demandez-lui.

425
00:49:37,640 --> 00:49:39,160
Qu'est-ce qu'on peut faire ?

426
00:49:40,040 --> 00:49:42,160
Vous nous êtes déjà
d'une aide précieuse.

427
00:49:42,520 --> 00:49:44,600
Simon n'oppose presque plus
de résistance,

428
00:49:44,880 --> 00:49:47,360
il a été trop longtemps
sous l'influence de Mocata.

429
00:49:47,640 --> 00:49:49,400
De même que Mlle Carlisle.

430
00:49:50,440 --> 00:49:53,800
Rex et moi on était découragés
hier soir.

431
00:49:54,920 --> 00:49:58,560
vôtre participation
à la bataille est importante.

432
00:50:01,040 --> 00:50:03,520
Je dois tous vous quitter.

433
00:50:04,040 --> 00:50:06,360
Je serai de retour avant
la tombée de la nuit.

434
00:50:07,520 --> 00:50:09,680
Restez avec Simon
pendant qu'il dort.

435
00:50:10,840 --> 00:50:14,600
Ne le laissez se lever
sous aucun prétexte.

436
00:50:14,840 --> 00:50:16,400
Mais une fois couché...

437
00:50:16,600 --> 00:50:19,480
Sous aucun prétexte.

438
00:50:23,040 --> 00:50:27,600
Il ne faut pas le laisser seul
un instant. Vous comprenez ?

439
00:50:28,000 --> 00:50:29,360
Pas un seul instant.

440
00:51:23,440 --> 00:51:25,920
Je voudrais voir Mme Eaton
s'il vous plaît.

441
00:51:26,120 --> 00:51:27,280
Ma carte.

442
00:51:31,880 --> 00:51:33,440
Un monsieur demande à vous voir.

443
00:51:33,720 --> 00:51:35,440
Un monsieur Mocata.

444
00:51:41,360 --> 00:51:43,120
Il faudrait appeler...

445
00:51:43,760 --> 00:51:47,480
Non, attendez,
je le verrai à la bibliothèque.

446
00:51:47,680 --> 00:51:50,600
Malin, si je sonne
venez immédiatement.

447
00:51:50,880 --> 00:51:53,280
- Vous comprenez ?
- Oui madame.

448
00:51:55,960 --> 00:51:57,720
Par ici je vous prie monsieur.

449
00:52:05,640 --> 00:52:09,440
Excusez-moi Mme Eaton,
de venir sans une introduction,

450
00:52:09,640 --> 00:52:12,480
je suis ici en mission
de bonne volonté.

451
00:52:15,080 --> 00:52:19,520
Je ramène la voiture
de votre ami le duc de Richleau.

452
00:52:22,400 --> 00:52:25,680
Puis-je me présenter ?
Mocata...

453
00:52:26,040 --> 00:52:28,760
J'ai certainement entendu
parler de vous.

454
00:52:30,360 --> 00:52:32,600
C'est ce que je pensais

455
00:52:33,080 --> 00:52:37,960
mais je doute
que les faits qui...

456
00:52:40,200 --> 00:52:41,480
Je peux...

457
00:52:43,040 --> 00:52:45,200
Très bien mais soyez bref.

458
00:52:46,760 --> 00:52:50,080
Je ne m'attarderai pas plus
qu'il faut.

459
00:52:58,200 --> 00:53:01,240
Comme vous le savez sans doute

460
00:53:01,440 --> 00:53:05,320
Mlle Tanit et Simon
sont des amis très intimes.

461
00:53:06,560 --> 00:53:08,960
Je suppose qu'ils sont ici
en ce moment.

462
00:53:09,480 --> 00:53:11,040
C'est bien ça ?

463
00:53:11,560 --> 00:53:16,240
Comment vous l'avez su ?
Ils viennent tout juste d'arriver.

464
00:53:17,000 --> 00:53:18,480
Ça importe peu.

465
00:53:19,280 --> 00:53:23,360
Le fait est qu'il y a
certaines choses

466
00:53:23,560 --> 00:53:26,080
que vous ignorez

467
00:53:26,320 --> 00:53:30,240
qui font qu'il est nécessaire 
que je les ramène à Londres maintenant.

468
00:53:30,480 --> 00:53:32,560
Je crains que
ce soit impossible.

469
00:53:32,800 --> 00:53:34,680
Je craignais cette réaction.

470
00:53:34,880 --> 00:53:37,200
Je sais que Richleau vous a raconté

471
00:53:37,360 --> 00:53:40,640
toutes sortes de sottises
à mon sujet.

472
00:53:40,880 --> 00:53:42,520
Ce qu'il a dit est vrai.

473
00:53:42,720 --> 00:53:44,760
Vous réalisez
que Tanit et Simon

474
00:53:44,960 --> 00:53:48,200
pourraient courir
un grave danger

475
00:53:48,400 --> 00:53:49,760
s'ils ne quittent pas
cette maison.

476
00:53:50,080 --> 00:53:53,120
Ils ne seront
en sécurité qu'ici.

477
00:53:53,480 --> 00:53:56,640
C'est clair 
que vous vous méfiez de moi

478
00:53:56,880 --> 00:53:59,880
et après ce qu'ont dit vos amis
ça ne me surprend guère.

479
00:54:01,280 --> 00:54:04,600
Cependant votre intelligence

480
00:54:05,520 --> 00:54:09,760
m'encourage à penser 
que vous me comprendrez mieux

481
00:54:10,680 --> 00:54:13,600
en étalant mes cartes
sur la table.

482
00:54:13,880 --> 00:54:14,760
Tout a été dit.

483
00:54:14,960 --> 00:54:18,320
S'il vous plaît,
écoutez-moi jusqu'au bout.

484
00:54:29,240 --> 00:54:33,280
Je ne me propose pas
de discuter avec vous

485
00:54:33,520 --> 00:54:36,680
du principe même de la magie.

486
00:54:37,000 --> 00:54:39,240
Je me contenterai de vous dire

487
00:54:39,440 --> 00:54:41,480
que j'ai quelques expériences
dans ce domaine.

488
00:54:42,840 --> 00:54:47,200
Richleau vous a sans doute
fait croire que je suis mauvais.

489
00:54:47,440 --> 00:54:49,320
Ce n'est pas vrai.

490
00:54:49,520 --> 00:54:52,440
Dans la magie
le bien et le mal n'existent pas.

491
00:54:52,760 --> 00:54:57,040
C'est simplement une science
qui consiste à provoquer

492
00:54:57,920 --> 00:55:00,600
certains changements
par la volonté.

493
00:55:01,760 --> 00:55:06,360
La réputation sinistre qui l'entoure
est sans aucun fondement,

494
00:55:06,560 --> 00:55:08,080
elle se base sur la superstition

495
00:55:08,320 --> 00:55:10,440
plutôt que sur l'observation
objective.

496
00:55:10,720 --> 00:55:14,880
Les gens ne comprennent pas
la force de volonté

497
00:55:15,160 --> 00:55:16,560
et lui attribuent

498
00:55:16,760 --> 00:55:20,440
des qualités mystérieuses
qu'elle ne possède pas.

499
00:55:20,640 --> 00:55:23,880
C'est simplement la force
de volonté sur la matière

500
00:55:24,120 --> 00:55:26,800
ou, dans le plus
grand nombre de cas,

501
00:55:27,040 --> 00:55:29,560
la force de volonté
sur l'esprit

502
00:55:29,880 --> 00:55:32,080
comme votre esprit
qui succombe au mien.

503
00:55:33,640 --> 00:55:35,720
Parce que tandis que vous fixez
mon regard

504
00:55:35,960 --> 00:55:38,040
et que vous écoutez ma voix

505
00:55:38,360 --> 00:55:41,840
vôtre volonté vous abandonne.

506
00:55:42,280 --> 00:55:43,960
Elle vous quitte

507
00:55:44,440 --> 00:55:48,040
et vous tombez sous mon influence.

508
00:55:48,920 --> 00:55:52,920
Bien que vos yeux soient ouverts

509
00:55:53,240 --> 00:55:55,280
vous êtes en fait endormie.

510
00:55:55,520 --> 00:55:58,120
Vos facultés somnolent,

511
00:55:58,440 --> 00:56:01,120
vôtre capacité d'agir
et de penser

512
00:56:01,400 --> 00:56:04,560
est soumise à ma volonté.

513
00:56:05,600 --> 00:56:07,440
Ma volonté...

514
00:56:10,720 --> 00:56:13,920
Ma volonté est la vôtre.

515
00:56:14,080 --> 00:56:18,600
Vous ne pouvez rien faire
sans que je vous l'ordonne.

516
00:56:19,080 --> 00:56:20,280
N'est-ce pas ?

517
00:56:21,600 --> 00:56:23,480
Répondez-moi Mme Eaton.

518
00:56:29,760 --> 00:56:31,720
Où est Simon ?

519
00:56:33,600 --> 00:56:34,760
Là-haut.

520
00:56:35,000 --> 00:56:36,240
Seul ?

521
00:56:37,920 --> 00:56:39,600
Mon mari veille sur lui.

522
00:56:39,960 --> 00:56:41,160
Et Tanit ?

523
00:56:41,360 --> 00:56:43,080
Tanit est là-haut.

524
00:56:44,120 --> 00:56:45,520
Seule ?

525
00:56:47,120 --> 00:56:49,160
Rex est avec elle.

526
00:57:57,760 --> 00:57:59,560
Vous pouvez venir Maman ?

527
00:58:10,320 --> 00:58:12,520
Quittez cette maison.

528
00:58:13,560 --> 00:58:15,880
Je veux la fille et Simon.

529
00:58:21,960 --> 00:58:23,400
Je m'en vais.

530
00:58:29,280 --> 00:58:31,240
Je ne reviendrai pas

531
00:58:31,640 --> 00:58:34,760
mais quelque chose
reviendra cette nuit,

532
00:58:34,920 --> 00:58:37,800
quelque chose viendra
chercher Simon et la fille.

533
00:58:59,680 --> 00:59:01,200
Richard, qu'est-ce qui est arrivé ?

534
00:59:01,400 --> 00:59:04,800
Rien sauf une tentative
de strangulation.

535
00:59:06,000 --> 00:59:08,360
Il s'est réveillé 
et a essayé de m'étrangler

536
00:59:08,560 --> 00:59:10,280
puis il s'est rendormi.

537
00:59:11,760 --> 00:59:14,400
Mocata. Il était ici.

538
00:59:15,080 --> 00:59:16,760
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

539
00:59:17,000 --> 00:59:20,480
Il t'avait dit
de ne pas quitter Simon.

540
00:59:20,720 --> 00:59:22,520
Va voir si Rex va bien.

541
00:59:37,960 --> 00:59:40,720
Rex, réveillez-vous.
Elle est partie.

542
00:59:59,040 --> 01:00:00,800
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?

543
01:00:02,080 --> 01:00:03,840
Quel est le problème ?

544
01:00:04,240 --> 01:00:05,960
Allons, on doit retourner.

545
01:00:06,320 --> 01:00:07,760
Je ne retournerai pas.

546
01:00:08,040 --> 01:00:09,160
Pourquoi ?

547
01:00:09,880 --> 01:00:12,160
J'ai failli vous tuer.

548
01:00:12,840 --> 01:00:14,840
Mocata était là.

549
01:00:16,000 --> 01:00:18,120
Il était venu nous chercher
Simon et moi.

550
01:00:19,320 --> 01:00:23,120
Mais Il n'a pas réussi,
il n'abandonnera pas.

551
01:00:24,240 --> 01:00:25,600
Vous ne voyez pas ?

552
01:00:26,000 --> 01:00:27,400
Si je retourne

553
01:00:27,600 --> 01:00:30,840
il me fera faire des choses
terribles à vous et à vos amis.

554
01:00:32,840 --> 01:00:35,280
Je ne veux pas vous causer de tort.

555
01:00:36,480 --> 01:00:39,520
Je ne veux causer de tort
à aucun de vous.

556
01:00:42,440 --> 01:00:44,440
Nous ne retournerons pas.

557
01:00:44,680 --> 01:00:46,960
Nous trouverons un lieu sûr
où rester.

558
01:01:03,440 --> 01:01:07,520
Je t'ai vu arriver,
tu as l'air épuisé.

559
01:01:12,280 --> 01:01:14,280
Mocata était ici.

560
01:01:15,480 --> 01:01:16,960
Il a ramené vôtre voiture.

561
01:01:17,160 --> 01:01:18,800
Il ne vous a pas fait de mal ?

562
01:01:19,160 --> 01:01:20,160
Où est Simon ?

563
01:01:20,440 --> 01:01:23,200
Simon dort,
Richard veille sur lui.

564
01:01:23,440 --> 01:01:25,040
Et la fille ?

565
01:01:25,280 --> 01:01:26,640
Elle est partie.

566
01:01:27,600 --> 01:01:28,520
Partie ?

567
01:01:28,960 --> 01:01:31,160
Rex a appelé mais il n'a pas dit 
où ils étaient.

568
01:01:31,400 --> 01:01:34,720
Il ne réalise pas encore
de quoi Il s'agit ?

569
01:01:34,920 --> 01:01:37,480
Elle a vu Mocata.
Elle a fui et Rex l'a suivie.

570
01:01:37,760 --> 01:01:40,200
Alors pourquoi
il ne l'a pas ramenée ici ?

571
01:01:41,280 --> 01:01:43,320
Il a expliqué par téléphone.

572
01:01:43,640 --> 01:01:46,440
C'est par l'entremise de Tanit
que Mocata attaque.

573
01:01:48,320 --> 01:01:50,600
C'est son médium,
c'est pour ça qu'elle est partie.

574
01:01:50,840 --> 01:01:53,000
Elle ne veut pas être
près de nous.

575
01:01:53,520 --> 01:01:54,640
Pourquoi Rex est avec elle ?

576
01:01:54,800 --> 01:01:57,640
Pour empêcher Mocata
d'exercer son contrôle sur elle.

577
01:01:59,320 --> 01:02:01,200
J'espère qu'il réussira.

578
01:02:03,080 --> 01:02:05,840
Tant qu'il fait jour
ça peut être possible

579
01:02:07,160 --> 01:02:09,440
mais une fois
que les ténèbres tomberont...

580
01:02:29,080 --> 01:02:30,360
Il fait presque nuit.

581
01:02:32,680 --> 01:02:33,880
Où est Simon ?

582
01:02:34,440 --> 01:02:36,680
Simon dit bonne nuit à Peggy.

583
01:02:37,520 --> 01:02:39,360
Qu'est-ce que vous voulez
pour votre dîner ?

584
01:02:39,640 --> 01:02:42,360
De l'eau Richard,
rien que de l'eau.

585
01:02:48,160 --> 01:02:49,840
Que Dieu te garde, mon ange.

586
01:02:55,640 --> 01:02:59,240
J'ai enlevé
les meubles du salon.

587
01:02:59,400 --> 01:03:01,560
Merci.
Restez avec Mlle Peggy

588
01:03:01,880 --> 01:03:04,280
jusqu'à ce que
je vous dise de partir.

589
01:03:05,400 --> 01:03:06,960
Et maintenant au travail.

590
01:03:31,200 --> 01:03:32,640
Ça va maintenant.

591
01:03:36,720 --> 01:03:38,680
Il doit devenir plus faible.

592
01:03:38,840 --> 01:03:41,600
Il vous a attaquée
tout l'après-midi.

593
01:03:42,640 --> 01:03:44,800
Non, Il n'abandonnera pas.

594
01:03:45,560 --> 01:03:47,760
C'est trop important pour lui.

595
01:03:47,960 --> 01:03:50,200
Pourquoi il ne m'attaque pas
avec un pistolet ?

596
01:03:52,560 --> 01:03:55,920
Il ne court jamais ce risque.

597
01:03:56,400 --> 01:03:57,480
J'imagine.

598
01:03:58,040 --> 01:04:00,360
Mais ça ne lui sert à rien.

599
01:04:45,480 --> 01:04:46,640
Et maintenant ?

600
01:04:47,240 --> 01:04:48,920
Maintenant on attend.

601
01:06:33,360 --> 01:06:36,360
Je pense que nous nous
conduisons comme des idiots.

602
01:06:38,680 --> 01:06:40,120
Ça commence.

603
01:06:42,320 --> 01:06:43,760
Qu'est-ce qui commence ?

604
01:06:44,240 --> 01:06:45,680
Mocata opère sur vous

605
01:06:45,880 --> 01:06:47,960
parce que vous êtes
le maillon le plus faible.

606
01:06:48,640 --> 01:06:52,880
Pour lui Richard,
vous êtes le sceptique.

607
01:06:53,640 --> 01:06:56,880
Il cherche un moyen
de briser le cercle.

608
01:06:57,120 --> 01:07:00,080
Je ne peux donc rien dire
maintenant

609
01:07:00,280 --> 01:07:03,200
que vous n'interprétiez
à vôtre façon ?

610
01:07:03,800 --> 01:07:07,120
Tout ça est de la superstition,
de la magie noire.

611
01:07:07,920 --> 01:07:09,640
Je vais prendre un verre.

612
01:07:11,800 --> 01:07:13,760
On a été amis
plusieurs années, non ?

613
01:07:15,520 --> 01:07:16,360
Je ne vous suis pas.

614
01:07:16,560 --> 01:07:20,120
Si je vous suppliais
de faire quelque chose pour moi,

615
01:07:20,960 --> 01:07:21,800
vous le feriez ?

616
01:07:22,040 --> 01:07:23,200
Bien sûr.

617
01:07:24,160 --> 01:07:26,840
Alors restez avec moi,
dans le cercle ce soir.

618
01:07:28,240 --> 01:07:31,440
Vous n'avez pas peur.
Moi j'ai peur.

619
01:07:31,680 --> 01:07:34,960
Vous m'avez eu
en invoquant notre amitié.

620
01:07:35,160 --> 01:07:36,280
Vous resterez ?

621
01:07:39,960 --> 01:07:41,800
Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?

622
01:07:51,640 --> 01:07:53,480
J'aimerais avoir de l'eau.

623
01:07:55,560 --> 01:07:56,480
Il y en a.

624
01:07:57,560 --> 01:07:58,640
Là.

625
01:08:14,040 --> 01:08:16,240
Mais d'où vient cette eau,
du marécage ?

626
01:08:17,600 --> 01:08:19,440
- Goûtez-la.
- Non !

627
01:08:20,120 --> 01:08:23,560
- Je vais me désaltérer.
- C'est ce qu'il attend de vous !

628
01:08:30,680 --> 01:08:32,000
Qu'est-ce qu'il y a ?

629
01:08:34,760 --> 01:08:37,440
Je ne suis pas sûr mais...

630
01:08:42,000 --> 01:08:43,440
Les lumières.

631
01:08:44,720 --> 01:08:46,600
Qu'est-ce qu'elles ont ?

632
01:08:49,560 --> 01:08:51,320
Elles semblent plus faibles.

633
01:08:54,160 --> 01:08:55,480
Je ne comprends pas...

634
01:09:00,680 --> 01:09:01,680
Il fait froid.

635
01:09:02,000 --> 01:09:03,880
C'était prévisible.

636
01:09:06,440 --> 01:09:08,400
Ce n'est que le début.

637
01:09:30,120 --> 01:09:33,880
Levez-vous !
Dos à dos, vite !

638
01:09:57,840 --> 01:10:00,720
Ça va chérie. C'est fini.

639
01:10:27,360 --> 01:10:29,040
Laissez-moi entrer.

640
01:10:29,280 --> 01:10:30,400
Ne bougez pas !

641
01:10:33,200 --> 01:10:35,480
Laissez-moi entrer,
il fait froid.

642
01:10:36,360 --> 01:10:37,160
Il doit entrer.

643
01:10:37,360 --> 01:10:39,840
Vous pensez vraiment
que c'est Rex ?

644
01:10:41,360 --> 01:10:43,120
Laissez-moi entrer.

645
01:10:57,920 --> 01:10:59,480
Qu'est-ce que c'est ?

646
01:11:34,480 --> 01:11:36,000
Ne quittez pas le cercle !

647
01:11:40,640 --> 01:11:42,560
Une lumière à l'entrée.

648
01:11:53,480 --> 01:11:54,200
Cours !

649
01:11:54,280 --> 01:11:55,960
Ce n'est pas Peggy.

650
01:11:57,040 --> 01:11:57,840
Simon !

651
01:12:02,880 --> 01:12:04,440
Je vous dis
que ce n'est pas Peggy.

652
01:12:05,520 --> 01:12:06,840
Peggy !

653
01:12:14,840 --> 01:12:15,920
Lâchez-moi !

654
01:12:16,120 --> 01:12:17,960
Elle dort là-haut.

655
01:13:15,920 --> 01:13:17,840
Je ne le ferai pas.

656
01:13:32,520 --> 01:13:34,520
Dos à dos, vite !

657
01:13:41,720 --> 01:13:44,240
On ne peut rien faire ?

658
01:13:44,480 --> 01:13:46,760
Il n'y a pas moyen
de riposter ?

659
01:13:47,480 --> 01:13:48,840
Il n'y a qu'un moyen.

660
01:13:50,400 --> 01:13:52,520
Les deux dernières lignes
du Sussamma.

661
01:13:52,720 --> 01:13:54,040
Qu'est-ce que vous attendez ?

662
01:13:54,280 --> 01:13:57,520
Je n'ose pas les réciter.

663
01:13:57,720 --> 01:14:02,960
Ils pourraient nous détruire
aussi bien que Mocata.

664
01:14:09,440 --> 01:14:10,760
Qu'est-ce qui se passe ?

665
01:14:12,600 --> 01:14:15,560
Il ne cherche plus à avoir Simon.

666
01:14:16,880 --> 01:14:20,800
Il a envoyé l'Ange de la Mort.

667
01:14:21,520 --> 01:14:22,720
Et nous ?

668
01:14:24,000 --> 01:14:26,480
S'il parvient à briser le cercle.

669
01:14:27,840 --> 01:14:30,800
Si nous jetons un coup d'œil
sur son visage.

670
01:14:46,000 --> 01:14:48,000
Pour l'amour du ciel, récitez-le.

671
01:14:48,440 --> 01:14:49,320
Je n'ose pas.

672
01:16:23,720 --> 01:16:25,040
C'est fini ?

673
01:16:25,280 --> 01:16:28,320
Oui Simon, c'est fini.

674
01:17:15,560 --> 01:17:16,440
Elle est morte.

675
01:17:16,920 --> 01:17:18,520
Je sais Rex.

676
01:17:20,400 --> 01:17:22,720
L'Ange de la Mort
avait été convoqué.

677
01:17:22,920 --> 01:17:24,960
Il ne pouvait pas retourner
les mains vides.

678
01:17:45,440 --> 01:17:47,440
Je vais aller voir Peggy.

679
01:17:52,640 --> 01:17:54,240
Peggy a disparu.

680
01:17:57,560 --> 01:18:00,280
Je veillais sur elle
quand soudain...

681
01:18:00,520 --> 01:18:03,920
Je ne pouvais rien faire,
je le jure.

682
01:18:04,120 --> 01:18:05,240
Je sais Malin.

683
01:18:14,080 --> 01:18:15,920
Il l'a eue, n'est-ce pas ?

684
01:18:23,360 --> 01:18:27,560
N'essayez pas de suivre Simon,
Mocata doit savoir qu'il vient.

685
01:18:27,800 --> 01:18:29,960
Alors comment trouver Mocata ?

686
01:18:59,240 --> 01:19:01,720
Devant moi, Raphaël.

687
01:19:03,240 --> 01:19:06,160
Derrière moi, Gabriel.

688
01:19:07,640 --> 01:19:10,200
À ma droite, Michel.

689
01:19:11,560 --> 01:19:13,760
À ma gauche, Auriel.

690
01:19:15,440 --> 01:19:18,240
Au nom de ces esprits
je vous conjure Tanit,

691
01:19:18,440 --> 01:19:21,160
où que vous soyez,
de vous joindre à nous

692
01:19:21,400 --> 01:19:23,560
dans ce cercle et de nous parler.

693
01:19:27,280 --> 01:19:30,200
Avec le sel je t'appelle.

694
01:19:34,600 --> 01:19:37,280
Avec les cheveux je t'appelle.

695
01:19:46,320 --> 01:19:48,840
Avec le sang je t'appelle.

696
01:20:00,160 --> 01:20:02,040
Le signe du meurtre d'Osiris.

697
01:20:05,720 --> 01:20:08,800
Le signe
de la résurrection d'Osiris.

698
01:20:18,760 --> 01:20:20,520
Vous m'avez appelée.

699
01:20:20,800 --> 01:20:22,400
Je suis ici.

700
01:20:24,080 --> 01:20:26,000
Vous êtes Tanit en vérité ?

701
01:20:27,320 --> 01:20:28,360
Je le suis.

702
01:20:28,640 --> 01:20:32,040
Vous croyez
en Notre Seigneur Jésus-Christ ?

703
01:20:32,720 --> 01:20:34,000
Je crois en Lui.

704
01:20:37,240 --> 01:20:39,760
Vous êtes venue
de vôtre plein gré ?

705
01:20:40,320 --> 01:20:42,960
Je suis venue parce que
vous m'avez appelée.

706
01:20:43,240 --> 01:20:45,240
Je suis venue
de mon propre gré.

707
01:20:49,120 --> 01:20:52,560
Considérablement de votre mort.

708
01:20:53,560 --> 01:20:56,280
Il a accepté
que vous soyez convoquée

709
01:20:56,560 --> 01:21:01,360
dans l'espoir que vous l'aideriez
à protéger ses amis de tout mal.

710
01:21:02,320 --> 01:21:04,560
Vous comptez l'aider ?

711
01:21:05,440 --> 01:21:08,560
Je l'aiderai parce que je l'aime.

712
01:21:11,680 --> 01:21:14,040
Alors dites-nous où est Mocata.

713
01:21:16,080 --> 01:21:17,400
Je ne sais pas.

714
01:21:18,600 --> 01:21:20,760
Essayez de le trouver.

715
01:21:21,840 --> 01:21:24,920
Je ne parviens pas
à le voir clairement.

716
01:21:25,440 --> 01:21:29,160
Il se couvre d'un manteau
de ténèbres.

717
01:21:30,800 --> 01:21:32,680
Je vois l'enfant.

718
01:21:32,920 --> 01:21:33,680
Où ?

719
01:21:35,320 --> 01:21:36,560
Je ne peux pas entrer.

720
01:21:36,840 --> 01:21:37,760
Vous devez.

721
01:21:39,400 --> 01:21:40,800
Je ne peux pas.

722
01:21:41,720 --> 01:21:43,480
Le Serpent Ailé garde l'entrée.

723
01:21:45,480 --> 01:21:46,680
Je ne peux pas entrer.

724
01:21:46,920 --> 01:21:48,200
Où ?

725
01:21:49,560 --> 01:21:50,800
Je ne peux pas voir.

726
01:21:51,080 --> 01:21:52,720
Vous devez voir.

727
01:21:53,920 --> 01:21:55,760
Vous devez entrer.

728
01:21:57,320 --> 01:21:59,480
Je vous ordonne d'entrer.

729
01:22:02,880 --> 01:22:06,120
Il est là.

730
01:22:06,440 --> 01:22:08,480
Ne me faites pas entrer.

731
01:22:08,840 --> 01:22:10,840
Vous devez entrer.

732
01:22:12,480 --> 01:22:13,960
Je vous ordonne d'entrer.

733
01:22:16,840 --> 01:22:17,560
Je ne peux pas.

734
01:22:21,600 --> 01:22:24,560
Crétin que vous êtes.

735
01:22:25,360 --> 01:22:26,760
Elle va bien.

736
01:22:27,920 --> 01:22:30,040
Vous auriez pu la tuer.

737
01:22:34,480 --> 01:22:37,960
Le Serpent Ailé garde l'entrée.

738
01:22:38,720 --> 01:22:39,960
Mais où ?

739
01:22:43,440 --> 01:22:45,280
À la porte de cette maison.

740
01:24:38,600 --> 01:24:41,280
Sois le bienvenu mon fils.

741
01:25:13,680 --> 01:25:15,160
Ça va, je suis de retour.

742
01:25:16,240 --> 01:25:17,680
Vous pouvez relâcher l'enfant.

743
01:25:17,920 --> 01:25:21,960
Oui, tu es revenu. Maintenant
je n'ai plus à la relâcher, non ?

744
01:25:23,840 --> 01:25:27,160
En quoi elle peut vous être utile ?

745
01:25:27,360 --> 01:25:30,000
Elle m'est utile mon petit.

746
01:25:30,480 --> 01:25:33,800
Elle m'est très utile.

747
01:25:36,200 --> 01:25:38,040
Tu es revenu.

748
01:25:38,960 --> 01:25:41,520
Il ne me reste plus
qu'à avoir Tanit.

749
01:26:10,920 --> 01:26:12,040
Va à ta place.

750
01:26:24,520 --> 01:26:28,200
Maintenant
que nous sommes treize

751
01:26:28,400 --> 01:26:30,560
nous pouvons commencer
la cérémonie.

752
01:26:32,080 --> 01:26:33,640
Amenez l'enfant.

753
01:27:31,680 --> 01:27:34,120
Quoi que vous voyiez,
quoi qu'il arrive,

754
01:27:34,320 --> 01:27:36,160
demeurez près de moi.

755
01:27:36,480 --> 01:27:38,720
Dieu seul sait
ce que nous allons trouver.

756
01:27:46,840 --> 01:27:51,320
Seth, Tout-Puissant,

757
01:27:51,680 --> 01:27:56,000
Père des Ténèbres,
Roi de la Mort,

758
01:27:56,360 --> 01:27:59,080
je vous dédie ce couteau.

759
01:28:03,040 --> 01:28:03,960
Non Richard !

760
01:28:04,280 --> 01:28:05,400
Mocata !

761
01:28:15,640 --> 01:28:17,280
Bienvenue dans notre cercle.

762
01:28:20,360 --> 01:28:21,880
Qu'est-ce que vous avez fait à ma fille ?

763
01:28:22,560 --> 01:28:24,440
Elle ne vous entend pas.

764
01:28:24,640 --> 01:28:26,760
Elle est dans un état d'hypnose.

765
01:28:27,040 --> 01:28:28,840
Au nom de Dieu,
vous ne pouvez...

766
01:28:31,160 --> 01:28:33,520
Certainement pas au nom de Dieu.

767
01:28:35,440 --> 01:28:37,360
Qu'est-ce qu'il compte lui faire ?

768
01:28:42,920 --> 01:28:44,760
Prenez-moi à sa place.

769
01:28:44,920 --> 01:28:47,240
Vous monsieur le duc ?

770
01:28:47,440 --> 01:28:51,080
vôtre âme à la place
de celle d'une enfant ?

771
01:28:51,440 --> 01:28:54,000
- Qu'est-ce qu'il raconte ?
- Il ne va pas...

772
01:28:55,920 --> 01:28:58,600
Le transfert des âmes.

773
01:28:59,680 --> 01:29:03,360
Celle de votre enfant
contre celle de Tanit.

774
01:29:09,920 --> 01:29:12,560
Maintenant si nos deux
invités le permettent

775
01:29:13,440 --> 01:29:14,960
nous pouvons continuer.

776
01:29:18,360 --> 01:29:22,680
Seth, Tout-Puissant,

777
01:29:23,240 --> 01:29:27,280
Père des Ténèbres,
Roi de la Mort,

778
01:29:27,840 --> 01:29:30,640
je vous dédie ce couteau

779
01:29:30,840 --> 01:29:32,280
pour opérer vôtre œuvre.

780
01:29:35,680 --> 01:29:38,840
Ces mots que vous aviez dits,
redites-les...

781
01:29:40,760 --> 01:29:41,800
Je ne peux pas.

782
01:29:42,000 --> 01:29:43,160
Vous devez.

783
01:29:44,520 --> 01:29:46,800
Mon enfant va mourir.

784
01:29:47,000 --> 01:29:49,120
Vous devez les redire.

785
01:29:50,080 --> 01:29:51,920
La fiancée de Chaos.

786
01:29:54,480 --> 01:29:57,200
Le Chevalier sur la bête.

787
01:30:04,160 --> 01:30:09,320
Avec ce couteau
je fais jaillir le sang

788
01:30:10,080 --> 01:30:12,520
qui est signe de vie.

789
01:30:13,200 --> 01:30:16,680
<i>Seuls ceux qui aiment
sans désirer</i>

790
01:30:16,880 --> 01:30:20,800
<i>se verront accorder le pouvoir
à l'heure la plus sombre.</i>

791
01:30:50,240 --> 01:30:51,520
Lève-toi.

792
01:31:00,040 --> 01:31:03,560
Répète après moi
les paroles du Sussuma.

793
01:32:28,320 --> 01:32:29,840
C'est fini ?

794
01:32:30,160 --> 01:32:33,240
Oui Simon. Tout est fini.

795
01:33:28,200 --> 01:33:29,840
Entrez mes amis.

796
01:33:33,640 --> 01:33:35,200
Peggy va bien.

797
01:33:38,720 --> 01:33:41,800
Le temps a été renversé
pour nous.

798
01:33:42,520 --> 01:33:45,160
La mort de Tanit,
l'abduction de Peggy,

799
01:33:45,320 --> 01:33:48,920
le rituel dans la cave,
tout ça a eu lieu.

800
01:33:50,560 --> 01:33:54,000
Mais maintenant
ils n'ont jamais eu lieu.

801
01:33:56,040 --> 01:33:58,760
On est tous sains et saufs.

802
01:34:01,080 --> 01:34:02,720
Mocata aussi ?

803
01:34:03,000 --> 01:34:04,960
Vous vous souvenez
de ce que j'ai dit

804
01:34:05,160 --> 01:34:06,600
au sujet de l'Ange de la Mort ?

805
01:34:06,800 --> 01:34:08,120
Une fois convoqué

806
01:34:08,320 --> 01:34:10,760
il ne peut pas retourner
les mains vides.

807
01:34:12,160 --> 01:34:14,440
Tanit nous a été rendue.

808
01:34:15,120 --> 01:34:20,400
Mais la vieille loi exige
vie pour vie, âme pour âme

809
01:34:21,240 --> 01:34:24,280
et Il n'y a qu'un homme
qui aurait pu remplacer

810
01:34:24,480 --> 01:34:26,560
sa vie et son âme.

811
01:34:27,680 --> 01:34:30,560
Celui qui a invoqué
l'Ange de la Mort.

812
01:34:31,720 --> 01:34:33,360
Mocata est mort.

813
01:34:35,400 --> 01:34:36,960
Grâce à Dieu.

814
01:34:37,520 --> 01:34:38,680
Oui Simon.

815
01:34:43,360 --> 01:34:45,840
C'est Lui
que nous devons remercier.

