1
00:00:10,720 --> 00:00:12,995
VOICI L'HISTOIRE
D'ALBERT DESALVO...

2
00:00:13,160 --> 00:00:15,515
QUI A AVOUÉ ÊTRE
L'ÉTRANGLEUR DE BOSTON.

3
00:00:15,680 --> 00:00:19,355
LES PERSONNAGES ET INCIDENTS
QUE VOUS ALLEZ DÉCOUVRIR...

4
00:00:19,520 --> 00:00:22,876
SONT BASÉS SUR DES FAITS RÉELS.

5
00:00:26,760 --> 00:00:29,035
C'est le "Jour du Drapeau"
à Boston.

6
00:00:29,480 --> 00:00:33,678
Une foule de Bostoniens
enthousiastes...

7
00:00:33,840 --> 00:00:37,230
se presse autour
de Shepard et Grisson...

8
00:00:37,400 --> 00:00:41,518
pour rendre hommage
aux astronautes du Projet Mercury.

9
00:00:53,960 --> 00:00:54,995
Et voici John Glenn !

10
00:00:56,960 --> 00:00:59,394
Boston,
d'ordinaire si réservée...

11
00:00:59,560 --> 00:01:00,754
exulte aujourd'hui de joie.

12
00:01:17,040 --> 00:01:19,429
La foule salue cet homme...

13
00:01:19,680 --> 00:01:23,559
qui a désormais sa place
dans l'histoire de l'espace.

14
00:01:29,440 --> 00:01:32,238
La fierté se lit sur tous
les visages quand l'astronaute...

15
00:01:32,400 --> 00:01:34,118
arrive avec sa femme à la mairie...

16
00:01:34,280 --> 00:01:37,989
pour y être accueilli par le maire
et les officiels de la ville.

17
00:01:38,240 --> 00:01:41,915
Un moment dont se souviendront
longtemps les heureux spectateurs.

18
00:01:47,680 --> 00:01:50,797
En tête du cortège municipal...

19
00:01:51,000 --> 00:01:55,198
le triomphal astronaute
est accompagné par des motards.

20
00:02:00,200 --> 00:02:02,350
Après un déjeuner au Hilton...

21
00:02:02,520 --> 00:02:05,512
en l'honneur de l'équipage
du Mercury...

22
00:02:05,760 --> 00:02:08,832
une centaine de notables
se joignent à la foule en liesse...

23
00:02:09,320 --> 00:02:13,199
pour acclamer Shepard et Glenn.

24
00:03:03,400 --> 00:03:04,958
Entrez. On a fini.

25
00:03:08,520 --> 00:03:09,839
Morte depuis longtemps ?

26
00:03:10,000 --> 00:03:11,228
Quatre ou cinq heures.

27
00:03:19,360 --> 00:03:22,557
- Violée ?
- Elle a été rossée et mordue.

28
00:04:06,600 --> 00:04:08,318
Avec les impôts qu'on paye...

29
00:04:08,480 --> 00:04:10,596
on pourrait avoir
le courrier à l'heure.

30
00:04:11,000 --> 00:04:14,356
Ils sont trop occupés
à foutre notre fric en l'air !

31
00:04:14,520 --> 00:04:18,911
Ils ont dit à la télé qu'on allait
débroussailler l'Afrique...

32
00:04:19,080 --> 00:04:22,516
Ils feraient mieux
de nettoyer Boston !

33
00:04:25,320 --> 00:04:28,198
Mara doit encore travailler
à l'hôpital...

34
00:04:28,360 --> 00:04:31,033
Non. Je l'ai entendue rentrer.

35
00:04:32,200 --> 00:04:35,317
Je t'ai raconté la fois
où je soignais M.Peavis...

36
00:04:36,000 --> 00:04:38,719
J'ai entendu
cette histoire cent fois !

37
00:04:38,880 --> 00:04:42,156
Si elle était là
elle aurait pris son courrier.

38
00:04:42,320 --> 00:04:45,995
Est-ce que vous avez vu sortir Mme Edwards ?

39
00:04:47,560 --> 00:04:50,199
Il ne s'intéresse qu'aux courses !

40
00:04:50,360 --> 00:04:54,035
Elle souffre peut-être encore
d'une de ses migraines.

41
00:04:59,080 --> 00:05:00,672
Mara, tu es là ?

42
00:05:14,840 --> 00:05:17,354
Elle ne laisserait pas
sa porte ouverte.

43
00:05:31,840 --> 00:05:34,832
Ces meurtres sans vol
sont généralement...

44
00:05:35,080 --> 00:05:37,958
le fait d'une vengeance personnelle.

45
00:05:38,760 --> 00:05:41,797
Une vengeance
sur deux vieilles femmes...

46
00:05:41,960 --> 00:05:43,996
habitant le même quartier ?

47
00:05:44,400 --> 00:05:46,709
C'est le fait d'un cinglé !

48
00:05:46,880 --> 00:05:49,440
Les cinglés ne mettent pas à sac
les appartements.

49
00:05:50,120 --> 00:05:51,758
On n'a rien volé ?

50
00:05:52,280 --> 00:05:57,513
Le fou cherchait peut-être
quelque chose de particulier.

51
00:05:57,960 --> 00:05:58,915
De quel genre ?

52
00:05:59,960 --> 00:06:04,750
Un jouet dont il croit avoir été
frustré dans son enfance !

53
00:06:11,800 --> 00:06:12,710
Qu'est-ce que c'est ?

54
00:06:16,320 --> 00:06:18,356
Un nœud de chirurgie.

55
00:06:18,520 --> 00:06:20,397
C'est pas très courant.

56
00:06:21,000 --> 00:06:23,958
On les a étranglées avec ce nœud.
Et alors ?

57
00:06:24,440 --> 00:06:27,716
Le criminel est-il chirurgien
ou boy-scout ?

58
00:06:29,520 --> 00:06:30,509
Et l'aspect sexuel ?

59
00:06:30,680 --> 00:06:33,148
- Qu'est-ce qu'il leur a fait ?
- Ça vous intéresse ?

60
00:06:33,440 --> 00:06:34,839
Mes lecteurs aiment ça.

61
00:06:35,000 --> 00:06:38,436
On vous le dira
quand il aura avoué.

62
00:06:38,600 --> 00:06:39,555
Quelqu'un s'est dénoncé ?

63
00:06:39,720 --> 00:06:44,635
On a toute une bande de cinglés
prêts à avouer n'importe quoi !

64
00:06:54,400 --> 00:06:55,753
A un de ces jours !

65
00:07:08,560 --> 00:07:13,350
On a trouvé Louise Penny, 68 ans,
infirmière en retraite...

66
00:07:13,720 --> 00:07:14,789
étranglée.

67
00:07:16,240 --> 00:07:17,434
Elle a été violée ?

68
00:07:18,200 --> 00:07:19,599
Avec une bouteille.

69
00:07:20,120 --> 00:07:22,315
On a affaire à un fou dangereux !

70
00:07:46,320 --> 00:07:48,117
Je vous l'ai mis en condition.

71
00:07:48,280 --> 00:07:51,477
C'est un client régulier.

72
00:07:51,640 --> 00:07:55,110
Complètement anormal.
Et je m'y connais en anormaux !

73
00:07:57,920 --> 00:08:02,118
Il doit dire des tas de cochonneries
pour se mettre en état.

74
00:08:03,200 --> 00:08:04,553
Ça n'a rien de rare.

75
00:08:06,200 --> 00:08:09,033
Et quand il est prêt
il ne se passe rien...

76
00:08:09,200 --> 00:08:11,156
s'il ne fait pas semblant
de m'étrangler.

77
00:08:12,920 --> 00:08:14,638
Tout ça ne vaut pas
mes 20 dollars !

78
00:08:15,640 --> 00:08:16,914
Ce n'est pas tout.

79
00:08:18,040 --> 00:08:20,554
Hier, à l'heure du meurtre...

80
00:08:21,120 --> 00:08:23,714
on avait rendez-vous.
Il n'est pas venu.

81
00:08:23,880 --> 00:08:25,757
Même chose
le jour de Mme Hodak.

82
00:08:26,120 --> 00:08:28,953
Pareil !
Ça n'était jamais arrivé.

83
00:08:29,160 --> 00:08:32,755
Il avait toujours été au rendez-vous.
Il est du genre ponctuel.

84
00:08:36,520 --> 00:08:39,671
Je vais essayer de lui parler.
Il sait qu'il peut refuser de répondre ?

85
00:08:41,360 --> 00:08:43,476
Il est marié.
Il a bien trop peur !

86
00:09:09,560 --> 00:09:12,916
Inspecteur DiNatale.
Je voudrais vous parler.

87
00:09:14,800 --> 00:09:16,597
Connaissez-vous
une dénommée Cloé ?

88
00:09:18,000 --> 00:09:21,675
- Je ne fréquente pas les putes.
- Je n'ai pas dit que c'en était une.

89
00:09:21,960 --> 00:09:24,349
Vous lui avez fait faux bond deux fois
récemment.

90
00:09:24,640 --> 00:09:26,073
J'étais en déplacement.

91
00:09:28,000 --> 00:09:29,672
A Providence.

92
00:09:30,240 --> 00:09:31,958
Qu'est-ce que vous faites dans la vie ?

93
00:09:32,240 --> 00:09:33,559
Je vends de la peinture.

94
00:09:33,720 --> 00:09:37,474
Quelqu'un peut prouver
votre présence là-bas ?

95
00:09:38,040 --> 00:09:40,031
Il faudra que j'y pense.

96
00:09:42,960 --> 00:09:47,272
C'est si important de manquer
un rendez-vous avec une pute ?

97
00:09:47,960 --> 00:09:49,109
C'est un délit ?

98
00:09:49,280 --> 00:09:51,840
L'adultère en est un.
Si votre femme savait...

99
00:09:54,160 --> 00:09:56,071
Laissez-la en dehors de ça.

100
00:10:02,720 --> 00:10:05,792
La fille a des ennuis ?

101
00:10:06,200 --> 00:10:10,751
Je paierai si c'est de l'argent
que vous voulez.

102
00:10:11,040 --> 00:10:12,758
Elle n'a pas d'ennuis.

103
00:10:13,200 --> 00:10:16,192
Pourquoi ça vous excite
de lui serrer la gorge ?

104
00:10:18,320 --> 00:10:19,355
Je ne lui fais pas mal.

105
00:10:19,520 --> 00:10:20,919
Pourquoi le faire ?

106
00:10:24,800 --> 00:10:27,268
Vous aimez faire peur aux femmes ?

107
00:10:27,640 --> 00:10:29,039
C'est de la frime.

108
00:10:29,200 --> 00:10:31,077
Vous les payez pour faire semblant ?

109
00:10:31,240 --> 00:10:33,117
Je les paie très cher.

110
00:10:34,760 --> 00:10:37,069
Notez les endroits où vous étiez...

111
00:10:37,240 --> 00:10:39,629
et les gens que vous avez vus
ces jours-là.

112
00:10:40,400 --> 00:10:43,597
Je veux les noms, les lieux,
les heures.

113
00:10:45,000 --> 00:10:46,752
Tout ce dont vous vous rappellerez.

114
00:11:15,160 --> 00:11:16,149
Qui est là ?

115
00:11:16,320 --> 00:11:20,632
Le plombier. Le propriétaire
m'envoie vérifier vos lavabos.

116
00:11:20,800 --> 00:11:22,677
Il compte vous les changer.

117
00:11:22,880 --> 00:11:24,552
Première nouvelle !

118
00:11:24,800 --> 00:11:27,837
En tout cas
il vous a mise sur ma liste.

119
00:11:28,720 --> 00:11:30,950
Je vais l'appeler.
Vous pouvez repasser ?

120
00:11:31,560 --> 00:11:33,437
Je ne sais pas si je pourrai.

121
00:11:34,160 --> 00:11:36,958
Je m'en vais si vous ne voulez
pas être dérangée.

122
00:11:38,600 --> 00:11:41,831
Puisque vous êtes là
autant en profiter.

123
00:12:05,040 --> 00:12:08,999
On n'est jamais trop prudente
de nos jours...

124
00:12:10,320 --> 00:12:14,313
Emma Hodak, Mara Edwards,
Louise Penny, Bertha Blum...

125
00:12:14,800 --> 00:12:19,794
Quatre vieilles dames qui ont
laissé un fou entrer chez elles.

126
00:12:21,080 --> 00:12:24,436
N'ouvrez à un inconnu
sous aucun prétexte.

127
00:12:24,880 --> 00:12:26,518
Un numéro spécial...

128
00:12:26,680 --> 00:12:29,877
RI 2-1818, est à votre disposition.

129
00:12:30,800 --> 00:12:33,872
Cette ligne fonctionne 24 heures sur 24.

130
00:12:34,440 --> 00:12:38,877
N'ayez pas peur d'appeler
et de signaler tout individu...

131
00:12:39,040 --> 00:12:42,999
qui vous aura paru inquiétant
même sans raison précise.

132
00:12:48,520 --> 00:12:50,476
Vous avez compris la situation.

133
00:12:51,400 --> 00:12:54,198
On va vous donner une liste
d'obsédés connus.

134
00:12:55,040 --> 00:12:57,235
Raflez tous les maniaques possibles.

135
00:12:57,400 --> 00:13:02,918
Voyeurs, invertis,
exhibitionnistes...

136
00:13:03,600 --> 00:13:07,878
Interroger des fous ou des obsédés
n'est guère facile.

137
00:13:08,280 --> 00:13:09,554
Mais il faut tout essayer.

138
00:13:09,920 --> 00:13:11,797
Nul besoin de preuves tangibles.

139
00:13:12,360 --> 00:13:16,319
Laissez tomber le menu fretin.
Nous cherchons un assassin.

140
00:13:17,160 --> 00:13:21,199
Si on ne trouve pas le tueur
les meurtres continueront.

141
00:13:24,680 --> 00:13:25,635
Ce sera tout.

142
00:14:23,400 --> 00:14:25,994
Vos gars ne sont pas encore arrivés.

143
00:14:26,640 --> 00:14:31,430
Je suis infirmière
comme trois des victimes.

144
00:14:31,920 --> 00:14:35,310
Cet homme me guette
depuis trois nuits.

145
00:15:15,360 --> 00:15:16,793
On remet ça, hein ?

146
00:15:17,360 --> 00:15:18,759
Allez, en route !

147
00:15:25,400 --> 00:15:26,389
Je vous aime !

148
00:15:36,840 --> 00:15:38,319
C'est toi Mae ?

149
00:15:41,800 --> 00:15:43,836
Comment ça va ce soir ?

150
00:15:45,040 --> 00:15:47,270
C'est vous ?
Je vais bien.

151
00:15:48,280 --> 00:15:50,157
Je n'avais pas reconnu votre voix.

152
00:15:51,560 --> 00:15:55,235
Sergent, ici Grace Lockwood.
Il vient de rappeler.

153
00:15:56,160 --> 00:15:58,037
Elle va tenter
de le garder en ligne.

154
00:15:59,080 --> 00:16:04,200
Assieds-toi confortablement.
Je vais venir.

155
00:16:05,360 --> 00:16:07,316
Tu mets des petites culottes Mae ?

156
00:16:08,160 --> 00:16:09,309
Parfois.

157
00:16:10,360 --> 00:16:11,236
De quelle couleur ?

158
00:16:13,080 --> 00:16:14,069
Noires.

159
00:16:14,800 --> 00:16:16,438
Ajourées ou pleines ?

160
00:16:17,920 --> 00:16:18,875
Ajourées.

161
00:16:20,160 --> 00:16:22,993
Je vais venir prendre un verre.

162
00:16:23,680 --> 00:16:24,829
Tu aimes boire quoi ?

163
00:16:26,560 --> 00:16:27,788
Des martinis.

164
00:16:28,560 --> 00:16:31,279
Groupe 2, circuit 94.

165
00:16:34,640 --> 00:16:37,154
Je préfère les liqueurs douces...

166
00:16:37,320 --> 00:16:38,799
comme le Kalua.

167
00:16:39,960 --> 00:16:41,791
Tu sais pourquoi ?

168
00:16:47,120 --> 00:16:49,315
J'ai une faon très spéciale de...

169
00:16:59,800 --> 00:17:04,510
Il semble y avoir
certaines ressemblances.

170
00:17:04,680 --> 00:17:08,719
Est-ce qu'elles sont très marquantes ?
Il y en a beaucoup ?

171
00:17:08,920 --> 00:17:14,278
Tous ces meurtres
ont certains facteurs en commun.

172
00:17:14,880 --> 00:17:19,192
Voici le chef de Police
de Cambridge.

173
00:17:19,720 --> 00:17:21,073
Une déclaration chef.

174
00:17:24,360 --> 00:17:25,998
Qu'est-ce que vous savez de nouveau ?

175
00:17:26,240 --> 00:17:29,755
Une infirmière de 67 ans
a été violée...

176
00:17:29,920 --> 00:17:31,558
et étranglée par un Bostonien fou.

177
00:17:31,800 --> 00:17:35,839
Deux meurtres sur cinq
n'ont pas eu lieu à Boston.

178
00:17:36,280 --> 00:17:39,397
Je rectifie. Un fou,
Bostonien aux 3/5.

179
00:17:39,560 --> 00:17:42,711
Il tue des infirmières.
Travaillerait-il dans un hôpital ?

180
00:17:42,920 --> 00:17:45,992
Pourquoi pas dans un hospice ?
Elles étaient vieilles.

181
00:17:46,160 --> 00:17:50,517
Ou dans une laverie ?
Elles étaient toutes propres.

182
00:17:50,680 --> 00:17:52,750
Il s'est servi du même nœud ?

183
00:17:52,920 --> 00:17:54,956
Oublions ça pour l'instant.

184
00:17:55,720 --> 00:17:57,950
- Il l'a tuée comment ?
- Avec un nœud double.

185
00:17:58,920 --> 00:18:00,319
Le même que pour les autres ?

186
00:18:00,640 --> 00:18:04,110
Si ce n'est pas le même tueur
c'est son frère !

187
00:18:09,520 --> 00:18:14,036
L'enquête sur le cinquième meurtre
relève encore d'une autre brigade.

188
00:18:14,200 --> 00:18:19,433
La police ne pourrait pas
centraliser les enquêtes ?

189
00:18:19,920 --> 00:18:23,629
Est-ce qu'on met un fichier central à la disposition
des diverses brigades ?

190
00:18:23,960 --> 00:18:29,671
Les inspecteurs d'un district
peuvent-ils enquêter dans un autre ?

191
00:18:29,840 --> 00:18:34,709
La réponse à toutes ces questions
est malheureusement "Non" !

192
00:19:22,160 --> 00:19:23,912
Que pensez-vous de l'Etrangleur ?

193
00:19:24,080 --> 00:19:27,789
Il me rend nerveuse.
J'ai lu les journaux et...

194
00:19:28,560 --> 00:19:30,357
Vous avez peur ?

195
00:19:32,400 --> 00:19:34,072
Je prends mes précautions.

196
00:19:35,160 --> 00:19:37,196
Je ne sors plus le soir.

197
00:19:40,160 --> 00:19:44,711
On devrait toutes
s'enfermer à double tour.

198
00:19:47,520 --> 00:19:51,274
Je rentre tôt chez moi
et je ferme à clé.

199
00:19:51,440 --> 00:19:53,431
Et si quelqu'un sonne ?

200
00:19:53,600 --> 00:19:54,953
Je ne réponds pas.

201
00:19:56,280 --> 00:19:57,952
Vous ne répondez jamais le soir ?

202
00:19:58,120 --> 00:20:00,076
Je réponds
mais je n'ouvre à personne.

203
00:20:00,280 --> 00:20:02,748
On met des cadenas...

204
00:20:02,960 --> 00:20:04,234
et on ne sort pas le soir.

205
00:20:05,320 --> 00:20:07,038
Votre opinion sur cette affaire ?

206
00:20:07,360 --> 00:20:09,078
C'est avant tout un malade.

207
00:20:10,840 --> 00:20:14,071
Un être sain d'esprit
n'agirait pas comme ça.

208
00:20:14,240 --> 00:20:15,912
Vous prenez quelles précautions ?

209
00:20:16,080 --> 00:20:17,672
Je ne sors plus le soir.

210
00:20:18,360 --> 00:20:20,999
Cette situation est déplorable.

211
00:20:21,200 --> 00:20:24,237
- Qu'est-ce que vous faites le soir ?
- Je ne sors plus seule.

212
00:20:24,480 --> 00:20:26,516
Vous prenez
des précautions particulières ?

213
00:20:26,680 --> 00:20:27,556
Oui, bien sûr.

214
00:20:27,720 --> 00:20:30,632
Nous vivons dans l'appréhension.

215
00:20:31,360 --> 00:20:33,430
Vivement qu'on le trouve !

216
00:20:33,600 --> 00:20:36,319
Vous faites confiance à la police ?

217
00:20:48,440 --> 00:20:50,749
Elle est morte depuis plus de 24 heures.

218
00:20:52,040 --> 00:20:56,989
Pas de viol, mais elle a été
mutilée et frappée au cœur.

219
00:20:57,760 --> 00:20:59,751
Je ne crois pas qu'elle l'ait
laissé entrer.

220
00:21:00,520 --> 00:21:03,830
Il a dû forcer la porte avec ça.

221
00:21:04,200 --> 00:21:05,679
C'était sous le cadavre.

222
00:21:07,200 --> 00:21:10,715
Je commençais à m'inquiéter
de leur stupidité.

223
00:21:11,280 --> 00:21:14,033
Elles ont beau avoir peur,
elles ouvrent toujours.

224
00:21:14,560 --> 00:21:17,757
Elles ne se croient pas visées.

225
00:21:17,920 --> 00:21:19,638
Et ça doit les exciter.

226
00:21:19,800 --> 00:21:22,155
Des vieilles dames ? A Boston ?

227
00:21:25,160 --> 00:21:27,754
Qu'est-ce que ce serait
à New York !

228
00:21:37,800 --> 00:21:40,030
"Impôts sur le salaire net.

229
00:21:40,200 --> 00:21:44,796
Arbitrage obligatoire
dans les conflits syndicaux.

230
00:21:45,240 --> 00:21:49,119
En transférant des propriétés
privées au domaine public...

231
00:21:49,280 --> 00:21:53,239
pour une meilleure utilisation
des richesses...

232
00:21:53,720 --> 00:21:57,110
notre administration
a souvent dû mener...

233
00:21:57,400 --> 00:21:59,960
une lutte implacable et féroce.

234
00:22:00,280 --> 00:22:02,874
Grâce à l'Attorney Général Brooke...

235
00:22:03,160 --> 00:22:06,072
l'expropriation ne transforme
heureusement plus...

236
00:22:06,320 --> 00:22:10,074
les citoyens modèles
en anarchistes.

237
00:22:10,640 --> 00:22:14,235
J'ai eu l'honneur
de combattre avec lui...

238
00:22:14,400 --> 00:22:17,392
pour la protection des sites.

239
00:22:17,680 --> 00:22:19,272
Et pour convaincre
les législateurs..."

240
00:22:19,520 --> 00:22:20,669
C'est pour la radio ?

241
00:22:20,920 --> 00:22:23,388
Oui. Pourquoi, il y a un problème ?

242
00:22:24,960 --> 00:22:27,633
- C'est hermétique.
- J'ai tenté de simplifier.

243
00:22:28,200 --> 00:22:29,428
Vous passez quand ?

244
00:22:29,840 --> 00:22:30,829
A 8 heures.

245
00:22:33,920 --> 00:22:37,196
Ça vous fera un beau

discours d'adieu.

246
00:22:37,640 --> 00:22:38,755
Je vais quelque part ?

247
00:22:38,920 --> 00:22:44,517
Non mais je vous confie
une tâche supplémentaire.

248
00:22:45,160 --> 00:22:47,549
J'aime le Service
des Expropriations.

249
00:22:47,720 --> 00:22:49,119
Je le sais.

250
00:22:49,280 --> 00:22:53,432
C'est légal, technique,
clair et net.

251
00:22:54,000 --> 00:22:55,353
Qu'est-ce que vous allez me confier ?

252
00:22:55,520 --> 00:22:56,873
Les meurtres.

253
00:22:57,080 --> 00:22:59,071
- Pardon ?
- Voyons Jack...

254
00:22:59,640 --> 00:23:04,031
vous êtes quand même au courant ?
Vous lisez les journaux.

255
00:23:04,240 --> 00:23:05,832
Seulement les éditoriaux.

256
00:23:06,080 --> 00:23:07,593
Et la télévision ?

257
00:23:07,920 --> 00:23:09,672
Ça me fait mal aux yeux.

258
00:23:10,320 --> 00:23:13,995
Je peux voir le rayon électronique
traverser le tube.

259
00:23:15,000 --> 00:23:16,592
Pourquoi les meurtres ?

260
00:23:16,960 --> 00:23:17,949
Ils continuent.

261
00:23:18,160 --> 00:23:21,755
On n'y mettra un terme
que par un coup de chance.

262
00:23:21,920 --> 00:23:23,035
La chance ne suffit pas.

263
00:23:23,240 --> 00:23:26,596
On ne critique
que les brigades impliquées.

264
00:23:26,840 --> 00:23:28,068
Nous restons en dehors.

265
00:23:28,320 --> 00:23:29,912
Je ne veux pas de ça.

266
00:23:30,800 --> 00:23:34,679
Il faut absolument coordonner
les différentes enquêtes.

267
00:23:35,040 --> 00:23:36,439
Nous devons nous en charger.

268
00:23:36,640 --> 00:23:38,471
Quel sera mon rôle ?

269
00:23:41,640 --> 00:23:46,589
Je veux que vous centralisiez
les enquêtes dans un seul bureau.

270
00:23:50,960 --> 00:23:54,748
Ce n'est pas une faveur
que je vous demande.

271
00:23:56,240 --> 00:24:00,153
Vous devez rendre ce service
au public.

272
00:24:00,440 --> 00:24:04,433
Je suis un juriste pratiquement...

273
00:24:04,640 --> 00:24:05,709
sans clientèle.

274
00:24:05,880 --> 00:24:09,156
Je ne peux aider les gens
qu'en faisant du droit.

275
00:24:09,320 --> 00:24:12,551
Vous êtes intelligent, respecté...

276
00:24:13,200 --> 00:24:15,077
bon administrateur...

277
00:24:15,240 --> 00:24:17,834
et vous êtes un dur.

278
00:24:18,280 --> 00:24:20,350
Je suis contre par principe.

279
00:24:20,840 --> 00:24:22,432
Vous voulez que ça continue ?

280
00:24:23,240 --> 00:24:26,755
Bien sûr que non. Je ne veux pas
pousser les choses au pire.

281
00:24:26,920 --> 00:24:30,196
Mais je n'aime pas concentrer
l'autorité policière.

282
00:24:32,800 --> 00:24:34,358
Vous êtes un Juste, hein ?

283
00:24:34,680 --> 00:24:37,638
Je tiens ça de famille.

284
00:24:44,000 --> 00:24:45,638
Une autre tasse de thé ?

285
00:24:55,200 --> 00:24:57,760
Il fait drôlement froid dehors !

286
00:24:59,000 --> 00:25:02,675
Mes mains sont gelées.
Je peux à peine bouger les doigts.

287
00:25:02,840 --> 00:25:04,558
Pourvu qu'il ne neige plus !

288
00:25:04,720 --> 00:25:06,358
Pourvu que ça s'arrête
ce week-end.

289
00:25:06,520 --> 00:25:08,590
Il est fichu de toute faon.

290
00:25:09,480 --> 00:25:11,914
Ma clé est hors de portée.
Tu as la tienne ?

291
00:25:12,080 --> 00:25:14,196
Oui, elle est quelque part
dans ma poche.

292
00:25:16,840 --> 00:25:19,035
Elle a encore mis le double verrou.

293
00:25:19,200 --> 00:25:21,953
Elle a dû sortir acheter son steak.

294
00:25:22,120 --> 00:25:23,633
Le boucher l'aime bien...

295
00:25:24,200 --> 00:25:29,194
Quel besoin de mettre le verrou
pour un temps si court ?

296
00:25:29,360 --> 00:25:30,998
Il ne s'attaque qu'aux vieilles.

297
00:25:32,440 --> 00:25:33,668
La septième victime...

298
00:25:34,480 --> 00:25:39,315
Liza Gordon, était jeune
contrairement aux autres.

299
00:25:41,000 --> 00:25:44,709
Et Noire contrairement aux autres.

300
00:25:46,560 --> 00:25:48,915
Et elle vivait avec deux amies...

301
00:25:49,560 --> 00:25:51,391
contrairement aux autres...

302
00:25:52,000 --> 00:25:53,194
qui vivaient seules.

303
00:25:54,640 --> 00:25:57,074
A présent
aucune femme de Boston...

304
00:25:57,600 --> 00:26:01,149
quelle qu'elle soit,
où qu'elle vive...

305
00:26:01,320 --> 00:26:03,356
ne peut se sentir en sécurité.

306
00:26:04,760 --> 00:26:08,594
Passons maintenant à M.Bottomly
qui vient d'être nommé...

307
00:26:08,760 --> 00:26:12,594
responsable
du Bureau de l'Etrangleur.

308
00:26:19,600 --> 00:26:21,795
A ce premier stade de l'enquête...

309
00:26:22,040 --> 00:26:24,110
pouvez-vous
nous révéler vos plans ?

310
00:26:24,280 --> 00:26:28,398
Nous centralisons
les dossiers des meurtres...

311
00:26:28,560 --> 00:26:30,869
qui dépendaient
de diverses brigades.

312
00:26:31,320 --> 00:26:34,676
Boston, Cambridge, Lynn,
Lawrence et Salem.

313
00:26:34,840 --> 00:26:37,354
Nous compilons tout
en un dossier unique.

314
00:26:44,920 --> 00:26:46,239
Que veut dire...

315
00:26:46,400 --> 00:26:48,231
ce panneau...

316
00:26:48,400 --> 00:26:49,753
à moitié vide ?

317
00:26:49,920 --> 00:26:55,040
J'ai créé, entre autres,
un service psychiatrique.

318
00:26:55,200 --> 00:26:57,350
J'ai parlé à ses membres.

319
00:26:57,800 --> 00:27:02,078
Pour eux la tuerie ne cessera
qu'avec la capture du meurtrier.

320
00:27:02,240 --> 00:27:05,755
On parle d'installer...

321
00:27:05,920 --> 00:27:07,558
un service de détection de la folie.

322
00:27:07,880 --> 00:27:09,711
Qu'est-ce que vous en pensez ?

323
00:27:10,000 --> 00:27:12,195
A mon sens on n'en fera rien.

324
00:27:12,440 --> 00:27:14,510
C'est typique d'une société...

325
00:27:14,680 --> 00:27:18,355
à qui le crime coûte 44%
de ses revenus.

326
00:27:18,800 --> 00:27:22,793
- Autre chose ?
- Pourquoi vous avez accepté ce poste ?

327
00:27:23,280 --> 00:27:25,919
L'Attorney Général me l'a imposé.

328
00:27:26,440 --> 00:27:28,317
Imposé ?

329
00:27:28,720 --> 00:27:31,393
- Vous n'y croyez pas ?
- Si vous le dites...

330
00:27:34,080 --> 00:27:36,833
Disons qu'il m'a mis au défi
et que j'ai accepté.

331
00:27:53,760 --> 00:27:57,514
Miss Ridgeway loue des chambres
dans sa maison.

332
00:27:57,720 --> 00:28:01,190
Elle est en ménage avec
une certaine Alice Oakville.

333
00:28:01,400 --> 00:28:04,437
Elle soupçonne un inverti
du nom de Huntley.

334
00:28:07,840 --> 00:28:09,910
Je suis l'inspecteur DiNatale.

335
00:28:10,080 --> 00:28:12,196
Ravie de vous connaître.

336
00:28:12,440 --> 00:28:13,873
Le sergent McAfee.

337
00:28:14,280 --> 00:28:17,192
Miss Oakville, mon amie.

338
00:28:17,360 --> 00:28:19,430
J'attendrai pour vous parler.

339
00:28:19,600 --> 00:28:22,717
Je veux vous laisser juger
par vous-mêmes.

340
00:28:50,840 --> 00:28:54,594
Qu'est-ce que je t'ai dit le jour où
M.Huntley a accroché ce tableau ?

341
00:28:57,600 --> 00:29:01,878
Tu m'as dit "Alice,
rappelle-toi bien mes paroles.

342
00:29:02,440 --> 00:29:05,512
La prochaine victime
sera une Noire."

343
00:29:05,680 --> 00:29:08,240
Le lendemain
Liza Gordon était étranglée.

344
00:29:09,280 --> 00:29:12,477
D'autres raisons de suspecter
M.Huntley ?

345
00:29:14,280 --> 00:29:15,952
Dis-leur que tu as vu M.Huntley...

346
00:29:16,120 --> 00:29:19,317
dans la rue où vivait Mme Hodak.

347
00:29:20,760 --> 00:29:25,595
Je l'ai vu dans Gainsborough Street
trois jours avant le meurtre.

348
00:29:25,960 --> 00:29:29,999
Il regardait la vitrine
d'un brocanteur.

349
00:29:31,520 --> 00:29:33,397
N'est-il pas antiquaire ?

350
00:29:33,560 --> 00:29:38,588
Est-ce que les antiquaires collectionnent
tous des livres de ce genre ?

351
00:29:39,440 --> 00:29:42,273
Œuvres complètes
du marquis de Sade.

352
00:29:42,760 --> 00:29:45,832
Et cinq volumes
traitant des Thugs...

353
00:29:51,240 --> 00:29:54,516
Ça doit vous dire
quelque chose, non ?

354
00:29:56,960 --> 00:29:57,949
Absolument.

355
00:29:58,760 --> 00:30:00,876
Qui sont les Thugs ?
Qui est Sade ?

356
00:30:01,800 --> 00:30:06,510
Les Thugs sont une secte
d'étrangleurs indiens.

357
00:30:07,000 --> 00:30:10,197
Et Sade a donné son nom
au sadisme.

358
00:30:10,880 --> 00:30:14,873
Huntley ne s'intéresse qu'à
la torture et à la strangulation.

359
00:30:27,760 --> 00:30:30,672
Il en fait plus
que nous tous réunis !

360
00:30:33,000 --> 00:30:34,797
Elle vient vers nous.

361
00:30:37,880 --> 00:30:39,313
Terence Huntley ?

362
00:30:40,080 --> 00:30:42,799
Je suis John Bottomly.
Je vous cherche depuis longtemps.

363
00:30:42,960 --> 00:30:44,598
On m'a dit que vous me cherchiez.

364
00:30:44,760 --> 00:30:46,796
Le Bottomly du Bureau
de l'Etrangleur ?

365
00:30:48,440 --> 00:30:51,432
Tu nous as caché quelque chose
petit vilain.

366
00:30:52,560 --> 00:30:54,790
Cedric Ewing, Harold Robin.

367
00:30:54,960 --> 00:30:57,030
Je suis ravi de faire
votre connaissance.

368
00:30:57,760 --> 00:31:00,513
Et très impressionné.

369
00:31:00,960 --> 00:31:03,269
On a rendez-vous avec un artilleur.

370
00:31:11,520 --> 00:31:13,511
Vous ne répondiez pas à mes appels.

371
00:31:13,680 --> 00:31:16,069
Je ne savais pas qui vous étiez.

372
00:31:16,240 --> 00:31:18,800
Je ne réponds jamais aux inconnus.

373
00:31:22,080 --> 00:31:26,039
Je risque trop.
Quand on est riche et inverti...

374
00:31:26,200 --> 00:31:30,113
on est à la merci
du premier maître-chanteur venu.

375
00:31:30,920 --> 00:31:33,718
Vous savez pourquoi
je voulais vous parler ?

376
00:31:35,040 --> 00:31:39,591
Dès qu'il y a des crimes sexuels
la police s'adresse à nous.

377
00:31:39,800 --> 00:31:43,349
Un indicateur
vous donne pour l'Etrangleur.

378
00:31:46,360 --> 00:31:47,952
Miss Ridgeway !

379
00:31:48,520 --> 00:31:51,159
Vous avez des indics
bien exotiques !

380
00:31:52,560 --> 00:31:57,031
On doit tout vérifier.
J'ai préféré venir en personne.

381
00:31:57,600 --> 00:32:02,958
Vous n'êtes pas aussi poussé
par une curiosité un peu malsaine ?

382
00:32:03,320 --> 00:32:04,309
Je m'encanaille.

383
00:32:05,240 --> 00:32:06,878
Vous n'auriez pas dû dire ça.

384
00:32:08,880 --> 00:32:10,757
Je regrette ma grossièreté.

385
00:32:11,960 --> 00:32:13,154
Je vous crois.

386
00:32:15,320 --> 00:32:16,878
Qu'est-ce que vous voulez de moi ?

387
00:32:17,640 --> 00:32:20,473
Est-ce que vous avez affaire
dans Gainsborough Street ?

388
00:32:22,040 --> 00:32:23,234
La Fleur !

389
00:32:26,880 --> 00:32:29,314
On appelle comme ça
celle qui fait la femme.

390
00:32:30,880 --> 00:32:34,031
Alice m'a vu
dans Gainsborough Street.

391
00:32:34,240 --> 00:32:37,391
J'y fais parfois des achats.

392
00:32:37,640 --> 00:32:40,313
Voici les dates des sept meurtres.

393
00:32:40,480 --> 00:32:45,554
Envoyez-moi votre emploi du temps
pour ces jours-là.

394
00:32:48,240 --> 00:32:51,949
Vous savez que Miss Ridgeway
est une amoureuse décue ?

395
00:32:53,200 --> 00:32:54,633
Franchement je n'en savais rien.

396
00:32:54,840 --> 00:32:57,593
Nous étions amants. J'ai rompu.

397
00:32:58,440 --> 00:33:00,351
Elle agit en femme dédaignée.

398
00:33:02,000 --> 00:33:04,594
Vous n'êtes pas si anormal que ça.

399
00:33:04,760 --> 00:33:08,753
Je vais vous décevoir. Elle faisait
l'homme et moi la femme !

400
00:33:18,600 --> 00:33:21,592
Il n'y avait rien à dire.

401
00:33:22,080 --> 00:33:23,991
Je te retrouve après la réunion.

402
00:33:24,160 --> 00:33:28,790
Non. Rentre chez toi.
On a besoin de dormir un peu.

403
00:33:29,600 --> 00:33:31,079
On se verra demain soir.

404
00:34:07,080 --> 00:34:08,479
Lloyd, je t'avais...

405
00:34:33,240 --> 00:34:34,753
HUITIÈME MEURTRE

406
00:34:53,720 --> 00:34:57,395
Vous savez que vous pouvez refuser
de répondre à nos questions ?

407
00:34:58,080 --> 00:35:00,753
Si elles sont intelligentes
ça m'est égal.

408
00:35:15,600 --> 00:35:17,113
Pourquoi tu trimbales ça ?

409
00:35:18,080 --> 00:35:20,878
Par admiration
pour les étrangleurs de femmes.

410
00:35:21,320 --> 00:35:22,673
Cessez David.

411
00:35:24,840 --> 00:35:25,989
Je suis pervers.

412
00:35:26,200 --> 00:35:27,872
Tu as beaucoup bu ?

413
00:35:28,480 --> 00:35:30,277
Il a appris ça
à l'école de police:

414
00:35:30,440 --> 00:35:32,590
poser la bonne question
au bon moment.

415
00:35:32,760 --> 00:35:34,159
Où tu as acheté ça ?

416
00:35:34,720 --> 00:35:38,190
Mais ce n'est pas la bonne question,
preuve de votre incompétence.

417
00:35:38,440 --> 00:35:40,795
Pourquoi te déguiser en Othello ?

418
00:35:42,320 --> 00:35:47,348
Miracle, un flic intellectuel !
Je suis Othello.

419
00:35:48,080 --> 00:35:50,548
Il a étranglé sa femme
qu'il jugeait infidèle.

420
00:35:51,160 --> 00:35:54,436
La mienne est fidèle.
On s'est mariés hier matin !

421
00:35:54,600 --> 00:35:56,909
La huitième a été tuée l'après-midi.

422
00:35:58,640 --> 00:36:01,438
Se marier le matin,
et tuer l'après-midi.

423
00:36:01,720 --> 00:36:04,188
C'est la toute-puissance, non ?

424
00:36:10,520 --> 00:36:12,829
Vous connaissez mon dossier.

425
00:36:13,320 --> 00:36:18,155
Vous savez que je souffre
d'hallucinations...

426
00:36:19,800 --> 00:36:20,789
messianiques.

427
00:36:22,440 --> 00:36:25,000
Les médecins sont seuls juges
de sa folie.

428
00:36:26,240 --> 00:36:27,593
Vous l'arrêtez ?

429
00:36:27,760 --> 00:36:31,116
Ils m'interrogeront jusqu'au bout.

430
00:36:31,520 --> 00:36:33,875
Vous voyez bien qu'ils jouent
leur va-tout.

431
00:36:39,480 --> 00:36:42,358
Vous m'arrêtez pour port de coupure
de journal ?

432
00:36:42,520 --> 00:36:43,873
Ne soyez pas ridicule !

433
00:36:44,040 --> 00:36:47,430
Pour port d'arme
et violences sur ta femme.

434
00:36:49,160 --> 00:36:50,593
Elle ne portera pas plainte.

435
00:36:51,200 --> 00:36:52,189
Tu paries ?

436
00:37:18,480 --> 00:37:21,472
Brutalité policière.
Ça ne se fait plus !

437
00:37:29,880 --> 00:37:31,711
C'est moi, le colonel Brumley.

438
00:37:43,440 --> 00:37:46,318
Vous êtes encore plus jolie
qu'à la soirée.

439
00:37:46,480 --> 00:37:49,631
J'ai un peu oublié cette soirée.

440
00:37:50,480 --> 00:37:52,232
Mais je me souviens de vous.

441
00:37:56,040 --> 00:38:01,831
On donne tellement de soirées
à Boston, n'est-ce pas.

442
00:38:04,520 --> 00:38:05,999
Vous prenez un verre Colonel ?

443
00:38:06,560 --> 00:38:10,189
Appelez-moi Lionel.
Je prendrai un coca.

444
00:38:10,360 --> 00:38:15,480
Malaria due au Pacifique.
La Faculté m'interdit l'alcool.

445
00:38:16,240 --> 00:38:20,836
Les médecins que je connais
sont à moitié saouls dès 17 heures !

446
00:38:21,920 --> 00:38:24,673
Vous avez beaucoup
d'amis médecins ?

447
00:38:24,840 --> 00:38:27,434
Je suis infirmière vous savez.

448
00:38:27,600 --> 00:38:32,276
Vraiment ? Les infirmières
m'attirent irrésistiblement.

449
00:38:33,600 --> 00:38:35,989
Elles ont un admirable sens...

450
00:38:38,680 --> 00:38:39,954
des réalités.

451
00:38:46,120 --> 00:38:48,156
Vous êtes bien faite !

452
00:38:51,920 --> 00:38:54,878
C'est un revolver.
Je suis officier de police.

453
00:38:58,240 --> 00:39:01,550
Le lieutenant Soshnick
et le sergent McAfee.

454
00:39:03,800 --> 00:39:06,360
Passez-moi ce verre !

455
00:39:08,720 --> 00:39:11,154
Voici donc le fameux
colonel Brumley !

456
00:39:11,440 --> 00:39:14,159
Vous nous avez donné bien du mal !

457
00:39:14,760 --> 00:39:16,751
Tu lui trouves un air de colonel ?

458
00:39:17,840 --> 00:39:19,273
Je ne suis pas...

459
00:39:20,160 --> 00:39:21,434
vraiment colonel vous savez.

460
00:39:21,840 --> 00:39:23,796
Tu es épicier en gros, hein ?

461
00:39:25,040 --> 00:39:27,270
Il n'a rien d'un colonel...

462
00:39:27,480 --> 00:39:30,040
ni d'un vendeur de conserves.

463
00:39:30,560 --> 00:39:31,595
De denrées.

464
00:39:34,440 --> 00:39:37,352
Se faire passer pour officier
est un délit.

465
00:39:37,520 --> 00:39:38,555
Seulement en uniforme !

466
00:39:39,880 --> 00:39:41,472
Tu les trouves où ?

467
00:39:44,400 --> 00:39:46,311
Dans l'annuaire.

468
00:39:46,640 --> 00:39:51,668
Ou bien si elles sont jolies,
comme Dana, je les suis.

469
00:39:52,680 --> 00:39:54,318
Ça dure depuis longtemps ?

470
00:39:55,520 --> 00:39:58,080
Six mois environ.

471
00:39:58,880 --> 00:40:01,758
On nous a parlé d'un carnet.

472
00:40:25,480 --> 00:40:28,392
Tu t'es drôlement démené
on dirait.

473
00:40:30,080 --> 00:40:34,870
Gainsborough Street...
Park Drive... Salem...

474
00:40:35,120 --> 00:40:37,509
Il a fait tous les quartiers !

475
00:40:39,240 --> 00:40:41,117
Combien de filles tu as là-dedans ?

476
00:40:44,680 --> 00:40:45,954
Dans les cinq cents.

477
00:40:47,280 --> 00:40:48,554
Et combien tu en as levées ?

478
00:40:49,760 --> 00:40:52,399
Les deux tiers au moins.

479
00:40:52,560 --> 00:40:54,152
En six mois !

480
00:40:57,160 --> 00:40:59,993
Qu'est-ce qui te pousse à faire ça ?

481
00:41:01,640 --> 00:41:02,993
C'est mon dada.

482
00:41:06,640 --> 00:41:09,552
Ce qui m'épate le plus
c'est que les femmes de Boston...

483
00:41:09,720 --> 00:41:13,952
en dépit de leur terreur
de l'Etrangleur...

484
00:41:14,680 --> 00:41:20,198
puissent admettre aussi facilement
cet inconnu dans leur lit !

485
00:41:21,840 --> 00:41:23,114
Ce n'était pas si facile !

486
00:41:23,480 --> 00:41:24,629
Si c'était le tueur ?

487
00:41:25,680 --> 00:41:27,477
Je suis incapable de tuer !

488
00:41:27,680 --> 00:41:28,590
On va enquêter.

489
00:41:29,120 --> 00:41:30,792
Laisse tomber l'enquête !

490
00:41:31,160 --> 00:41:35,119
Trouve plutôt son truc
et refile-le-nous en vitesse !

491
00:41:39,040 --> 00:41:40,439
C'est prêt. Réveille June.

492
00:42:15,840 --> 00:42:18,354
Une déclaration M.Bottomly ?

493
00:42:19,320 --> 00:42:23,154
C'est la neuvième victime.
Vous avez bien quelque chose à dire ?

494
00:42:36,960 --> 00:42:37,995
Même méthode ?

495
00:42:38,920 --> 00:42:41,878
Rien ne leur apprendra
à fermer leurs portes !

496
00:42:44,200 --> 00:42:46,714
June Williams, 19 ans.

497
00:42:48,080 --> 00:42:49,798
La presse veut une déclaration.

498
00:42:49,960 --> 00:42:54,192
Dites-leur tout ! Ça les forcera
à se montrer prudentes !

499
00:42:54,360 --> 00:42:57,272
Ne parlez pas du balai.

500
00:42:57,440 --> 00:43:00,955
Ça doit rester un secret
entre l'Etrangleur et nous.

501
00:43:03,280 --> 00:43:06,909
On peut prendre un sandwich
avant qu'il arrive.

502
00:43:09,240 --> 00:43:12,994
Je croyais que cette histoire
de médium c'était une blague.

503
00:43:13,320 --> 00:43:16,676
Cette affaire m'enlève toute envie
de blaguer.

504
00:43:17,360 --> 00:43:19,590
Qu'est-ce donc que la PES ?

505
00:43:20,360 --> 00:43:22,510
Perception Extra-Sensorielle.

506
00:43:23,280 --> 00:43:26,636
C'est une sorte de don de voyance.

507
00:43:26,800 --> 00:43:30,076
Une télépathie mentale
à retardement.

508
00:43:30,240 --> 00:43:32,470
Je ne crois pas à la télépathie.

509
00:43:33,440 --> 00:43:35,431
La science la prend au sérieux.

510
00:43:35,840 --> 00:43:40,152
Ce Hurkos a prouvé plus d'une fois
son utilité à la police.

511
00:43:40,520 --> 00:43:41,714
Il y a des faits.

512
00:43:41,880 --> 00:43:45,270
Des coïncidences !
On aurait trouvé de toute façon.

513
00:43:46,160 --> 00:43:49,232
On a neuf meurtres
et chaque suspect, chaque indice...

514
00:43:49,400 --> 00:43:52,915
nous a claqué dans les doigts !

515
00:43:53,080 --> 00:43:57,278
Qui paye le voyage de Hurkos ?
L'Etat ?

516
00:43:57,440 --> 00:44:00,591
Non. Un riche ami
de l'Attorney Général.

517
00:44:00,760 --> 00:44:02,398
Riche et excentrique !

518
00:44:03,920 --> 00:44:06,434
Je lirais
des entrailles de corbeau...

519
00:44:06,600 --> 00:44:09,239
si je savais pouvoir y trouver
un indice !

520
00:44:10,160 --> 00:44:12,833
"Ce Chiari a une villa à Rockport.

521
00:44:13,200 --> 00:44:16,431
Bobbie Eden est passée là-bas
peu avant sa mort."

522
00:44:16,720 --> 00:44:17,948
Tu as vérifié ?

523
00:44:19,520 --> 00:44:20,873
Ecoute un peu la suite.

524
00:44:21,560 --> 00:44:27,430
"Dieu m'a dit que j'avais raison
d'accuser Chiari.

525
00:44:27,600 --> 00:44:30,956
Il a envoyé une boule de feu
dans ma chambre...

526
00:44:31,120 --> 00:44:33,236
et elle a écrit Chiari
sur le plafond."

527
00:44:36,520 --> 00:44:37,509
Autre chose ?

528
00:44:37,680 --> 00:44:40,353
Une lettre
d'une école d'infirmières.

529
00:44:41,000 --> 00:44:43,514
Ils ont reçu ce mot
d'un Eugene O'Rourke.

530
00:44:43,680 --> 00:44:46,240
"Je vous écris
parce que je suis célibataire.

531
00:44:46,400 --> 00:44:49,597
Pouvez-vous m'indiquer
une infirmière...

532
00:44:49,800 --> 00:44:51,756
avec qui nouer une amitié...

533
00:44:52,160 --> 00:44:55,197
qui pourrait mener au mariage ?"

534
00:44:56,000 --> 00:44:57,956
- Pathétique.
- Très triste.

535
00:44:58,960 --> 00:45:00,871
A deux choses près.

536
00:45:01,680 --> 00:45:04,513
Il profitait de son emploi
dans un magasin de chaussures...

537
00:45:04,680 --> 00:45:06,318
pour tripoter les clientes.

538
00:45:06,480 --> 00:45:10,029
Et sa logeuse dit qu'il dort
à même les ressorts de son lit.

539
00:45:12,360 --> 00:45:15,477
Il a vécu
chez les Trappistes français...

540
00:45:15,640 --> 00:45:20,794
qui l'ont vidé
pour conduite anormale et obscénité.

541
00:45:21,400 --> 00:45:23,072
On lui a fait des électrochocs.

542
00:45:23,360 --> 00:45:25,237
Ça vaut le coup d'enquêter.

543
00:45:28,240 --> 00:45:29,150
C'est lequel ?

544
00:45:30,400 --> 00:45:32,550
Le Texan est son garde du corps.

545
00:45:38,720 --> 00:45:40,392
Tout le monde m'appelle Peter.

546
00:45:41,320 --> 00:45:43,311
Vos plaques de police
s'il vous plaît.

547
00:45:46,240 --> 00:45:48,754
Pas de presse ?
Comment vous avez fait ?

548
00:45:48,920 --> 00:45:52,674
On a simplement demandé
à tous les journalistes...

549
00:45:52,840 --> 00:45:55,434
de se trouver ailleurs qu'ici.

550
00:45:55,600 --> 00:45:57,318
C'est pour ça
qu'on est à Providence.

551
00:45:57,480 --> 00:46:02,713
Comme ça, si j'échoue, le public
n'en saura rien ! On se méfie.

552
00:46:10,800 --> 00:46:13,997
C'est bien ça que vous vouliez ?
Chaque pile concerne un meurtre.

553
00:46:14,240 --> 00:46:17,198
Vous avez leurs bas
et leurs dessous ?

554
00:46:17,360 --> 00:46:18,634
C'est en route.

555
00:46:19,800 --> 00:46:21,358
On commence par les photos ?

556
00:46:28,880 --> 00:46:30,074
On fait joujou, hein ?

557
00:46:30,840 --> 00:46:31,989
Celui-là est faux.

558
00:46:32,280 --> 00:46:34,032
Il n'a rien à voir
avec l'affaire.

559
00:46:35,760 --> 00:46:37,318
On testait Peter, hein ?

560
00:46:38,640 --> 00:46:39,914
Passons aux vrais.

561
00:46:42,040 --> 00:46:46,192
Dessus une maison
où a eu lieu un meurtre.

562
00:46:46,440 --> 00:46:48,317
Dessous un cadavre de femme.

563
00:46:49,520 --> 00:46:50,794
Dans cette position...

564
00:47:04,320 --> 00:47:05,594
Pas mal, non ?

565
00:47:10,480 --> 00:47:12,198
Un incident de voiture m'a retardé.

566
00:47:22,720 --> 00:47:25,188
Votre voiture n'est pour rien
dans votre retard.

567
00:47:25,360 --> 00:47:27,237
Je vais vous dire
ce qui s'est passé.

568
00:47:27,720 --> 00:47:29,756
Vous avez téléphoné à votre amie.

569
00:47:29,960 --> 00:47:33,794
"Je ne suis pas libre.
Je dois voir ce fou de Hurkos."

570
00:47:33,960 --> 00:47:37,919
Elle a dit "Passe quand même
prendre un café..."

571
00:47:39,600 --> 00:47:41,318
Et vous y êtes allé, hein ?

572
00:47:41,520 --> 00:47:43,476
Elle s'est penchée
pour vous passer le café.

573
00:47:43,640 --> 00:47:47,633
Vous l'avez enlacée et... zoom !

574
00:47:48,840 --> 00:47:52,037
Ceci explique votre retard,
pas vrai ?

575
00:47:58,440 --> 00:47:59,759
Vous êtes dangereux.

576
00:47:59,920 --> 00:48:02,115
Je dis ce que je vois.

577
00:48:02,880 --> 00:48:06,509
Ouvrez ça
que Peter voie les dessous.

578
00:48:11,040 --> 00:48:13,600
Ne faites pas cette tête Phil !

579
00:48:15,480 --> 00:48:18,995
La moitié des gars ici
doit être dans votre cas.

580
00:48:19,280 --> 00:48:21,396
Et Hurkos est peut-être un escroc ?

581
00:48:36,400 --> 00:48:37,230
Je le vois !

582
00:48:38,960 --> 00:48:40,393
Plutôt maigre.

583
00:48:41,280 --> 00:48:45,159
Entre 1 mètre 65 et 1 mètre 67.

584
00:48:45,320 --> 00:48:48,676
Dans les soixante kilos.

585
00:48:51,400 --> 00:48:55,712
Il ne dort pas sur un lit
mais sur le plancher.

586
00:48:55,880 --> 00:48:58,474
Non... sur un sommier...

587
00:49:01,080 --> 00:49:03,833
Sur les ressorts !
Il dort sur les ressorts !

588
00:49:05,720 --> 00:49:11,192
Il aime les sacs à main.
Je vois plein de sacs à main.

589
00:49:11,840 --> 00:49:14,229
Ça l'excite sexuellement.

590
00:49:15,360 --> 00:49:18,636
Mais ça le rend triste...
pas heureux...

591
00:49:20,440 --> 00:49:23,034
Une carte de Boston, vite !

592
00:49:29,960 --> 00:49:31,234
Il vit ici !

593
00:49:32,000 --> 00:49:33,319
Cambridge.

594
00:49:33,600 --> 00:49:35,431
Il est prêtre !

595
00:49:37,000 --> 00:49:40,436
Non, pas prêtre.
Mais il a vécu avec des prêtres.

596
00:49:41,120 --> 00:49:42,439
Il est habillé comme eux.

597
00:49:42,600 --> 00:49:47,754
Eux ils font attention,
mais lui il se blesse.

598
00:49:48,760 --> 00:49:51,638
Il se livre à des obscénités
dans les cabinets.

599
00:49:52,360 --> 00:49:53,349
Ils le renvoient.

600
00:50:02,440 --> 00:50:05,637
Un mandat de perquisition
au nom de O'Rourke.

601
00:50:06,120 --> 00:50:09,237
Voici une lettre qu'il a écrite
et mes notes.

602
00:50:12,960 --> 00:50:15,474
Une fille de 23 ans... A Cambridge.

603
00:50:16,680 --> 00:50:17,795
Numéro 10.

604
00:50:18,280 --> 00:50:19,759
O'Rourke habite Cambridge.

605
00:50:20,200 --> 00:50:21,349
J'ai trouvé une piste ?

606
00:50:23,760 --> 00:50:25,193
Vous avez trouvé une piste !

607
00:51:08,760 --> 00:51:10,079
Le nœud de l'Etrangleur.

608
00:51:10,240 --> 00:51:12,879
Ça peut être un nœud
comme les autres.

609
00:51:14,400 --> 00:51:17,312
Je ne reconnais pas ces plans
mais...

610
00:51:17,480 --> 00:51:20,392
ces croix marquent
l'emplacement des corps.

611
00:51:21,680 --> 00:51:24,638
Trouver le tueur grâce à Hurkos !
C'est fou !

612
00:51:26,840 --> 00:51:28,558
Regardez ce livre de yoga !

613
00:51:32,440 --> 00:51:35,796
Dix corps !
Vous en voulez un onzième ?

614
00:51:41,360 --> 00:51:43,078
Eugene O'Rourke.

615
00:51:43,920 --> 00:51:44,909
Vous avez un avocat ?

616
00:51:47,320 --> 00:51:51,518
Mon frère est avocat
mais il ne veut plus me voir.

617
00:51:51,680 --> 00:51:54,035
On peut vous en procurer un.

618
00:51:58,000 --> 00:52:01,310
Ce n'est pas d'un avocat
dont j'ai besoin.

619
00:52:02,840 --> 00:52:06,230
J'ai toujours été comme ça.

620
00:52:13,480 --> 00:52:14,674
Continuez.

621
00:52:17,840 --> 00:52:20,400
Je ne peux pas !

622
00:52:22,080 --> 00:52:25,629
J'ai cru pouvoir
mais je ne peux pas !

623
00:52:27,160 --> 00:52:28,912
On devrait m'enfermer.

624
00:52:29,400 --> 00:52:34,315
On m'a fait des électrochocs.
J'ai dû quitter la Trappe.

625
00:52:35,800 --> 00:52:37,153
Pourquoi ?

626
00:52:37,720 --> 00:52:39,790
Vous ne pouvez pas comprendre.

627
00:52:41,080 --> 00:52:44,629
Je sais
que vous avez fouillé partout.

628
00:52:45,880 --> 00:52:50,192
Vous avez dû voir les sacs
dans le placard.

629
00:52:52,560 --> 00:52:58,430
Je ne peux penser qu'à ça,
uniquement à ça.

630
00:53:00,440 --> 00:53:02,670
Je sais que je suis malpropre.

631
00:53:04,520 --> 00:53:09,674
Pour me punir je me lavais
dans les excréments.

632
00:53:09,840 --> 00:53:13,310
Je fais d'autres choses
bien plus révoltantes.

633
00:53:15,600 --> 00:53:18,034
Que veulent dire ces croix ?

634
00:53:19,320 --> 00:53:22,630
J'apprends le dessin
par correspondance.

635
00:53:22,800 --> 00:53:25,678
Ces croix me servent...

636
00:53:26,080 --> 00:53:28,230
à indiquer les dessins à refaire.

637
00:53:29,200 --> 00:53:32,670
Pourquoi avoir biffé
ces dix femmes ?

638
00:53:33,520 --> 00:53:36,432
Je n'aimais pas ces dessins.

639
00:53:36,800 --> 00:53:38,552
Pourquoi ces foulards noués ?

640
00:53:41,360 --> 00:53:44,830
Je les collectionne
pour Notre-Dame des Victoires.

641
00:53:46,080 --> 00:53:47,354
Où tu as acheté ça ?

642
00:53:50,600 --> 00:53:51,828
Ce n'est pas à moi.

643
00:53:52,000 --> 00:53:54,230
Tu l'as perdu. Tu l'as acheté où ?

644
00:53:56,840 --> 00:53:58,432
Vous devez vous tromper.

645
00:53:59,080 --> 00:54:00,798
C'est la première fois
que je vois ça.

646
00:54:02,560 --> 00:54:04,949
On sait tout de toi.

647
00:54:06,280 --> 00:54:08,555
Dieu veut que tu nous dises
la vérité.

648
00:54:08,720 --> 00:54:09,994
Il sait combien tu souffres.

649
00:54:10,720 --> 00:54:14,998
Dieu veut ton salut et nous aussi,
tu comprends ?

650
00:54:17,680 --> 00:54:19,033
Dis-nous la vérité.

651
00:54:20,440 --> 00:54:21,919
J'essaie.

652
00:54:23,680 --> 00:54:27,559
C'est très dur pour moi.
C'est tellement sale.

653
00:54:27,720 --> 00:54:29,551
Je ne te parle pas des sacs.

654
00:54:32,240 --> 00:54:33,275
De quoi alors ?

655
00:54:33,880 --> 00:54:35,199
Reprends au début.

656
00:54:35,960 --> 00:54:40,795
Comment tu as tué Mme Hodak ?
Comment tu es entré chez elle ?

657
00:54:45,320 --> 00:54:48,756
Ça te fera beaucoup de bien
de parler de ça.

658
00:54:50,440 --> 00:54:54,069
Vous croyez que j'ai...

659
00:54:56,760 --> 00:55:00,196
Je pensais
que vous vouliez m'aider !

660
00:55:03,760 --> 00:55:05,318
Allez-vous-en !

661
00:55:07,160 --> 00:55:11,915
Je n'ai fait de mal à personne...

662
00:55:12,680 --> 00:55:15,513
si ce n'est à moi-même.

663
00:55:20,400 --> 00:55:24,188
Vous accepteriez d'être
provisoirement mis dans un hôpital ?

664
00:55:27,400 --> 00:55:30,870
Vous ne cherchez qu'à m'abuser.

665
00:55:31,920 --> 00:55:34,036
Selon les lois de cet Etat...

666
00:55:35,040 --> 00:55:38,749
un médecin peut vous mettre
en observation pendant dix jours.

667
00:55:41,520 --> 00:55:45,035
Je ne peux pas vous en empêcher
si c'est ce que vous voulez.

668
00:55:46,160 --> 00:55:48,879
Ça vous donnera le temps
de réfléchir.

669
00:55:49,040 --> 00:55:50,234
Debout Eugene !

670
00:55:51,600 --> 00:55:53,477
Seul un médecin peut l'emmener !

671
00:55:54,960 --> 00:55:58,589
Vous ne l'emmènerez
qu'une fois les papiers signés.

672
00:55:58,760 --> 00:56:00,637
Pourquoi pas tout de suite ?

673
00:56:04,280 --> 00:56:08,273
Je crois que nous sommes
sur une fausse piste.

674
00:56:08,480 --> 00:56:10,311
Faites venir un médecin
auprès de lui.

675
00:56:15,720 --> 00:56:17,597
Entrez. On a fini.

676
00:56:22,840 --> 00:56:26,674
Etudiante en psychologie.
Elle était externe dans un hôpital.

677
00:56:27,000 --> 00:56:27,955
Violée ?

678
00:56:28,160 --> 00:56:29,434
Le toubib dit que non.

679
00:56:30,160 --> 00:56:31,957
Ça doit être notre homme.

680
00:56:32,160 --> 00:56:35,835
Chambre close... nœud de
l'Etrangleur... pas de viol réel.

681
00:56:36,920 --> 00:56:41,038
Une cible dessinée au couteau
sur les seins.

682
00:56:41,480 --> 00:56:43,630
C'est du travail de pédé.

683
00:56:46,320 --> 00:56:48,276
Elle préparait sa thèse.

684
00:56:51,800 --> 00:56:55,429
Facteurs étiologiques
de l'homosexualité masculine.

685
00:56:55,880 --> 00:56:58,553
Elle le connaissait.
Elle lui a ouvert.

686
00:56:59,200 --> 00:57:00,997
Il s'est assis dans ce fauteuil.

687
00:57:03,320 --> 00:57:06,312
De la suie... ça peut provenir
de ses souliers.

688
00:57:06,880 --> 00:57:08,313
Des petits amis ?

689
00:57:08,560 --> 00:57:10,471
Trois dont deux pédés.

690
00:57:10,640 --> 00:57:12,312
L'autre devait se l'envoyer.

691
00:57:12,480 --> 00:57:15,517
Et alors ? Tout le monde
s'envoie en l'air !

692
00:57:16,440 --> 00:57:20,035
Les trois doivent avoir
des alibis inattaquables.

693
00:57:21,720 --> 00:57:23,472
Ça doit être notre homme.

694
00:57:25,280 --> 00:57:27,748
Elle l'a laissé entrer
sans le connaître.

695
00:57:28,640 --> 00:57:32,474
Ce n'est probablement pas un pédé,
et si on ne le trouve pas vite...

696
00:57:32,640 --> 00:57:37,031
on est bons pour retourner
régler la circulation !

697
00:57:52,520 --> 00:57:55,990
Telles furent la vie et la mort...

698
00:57:56,720 --> 00:57:59,951
de John Fitzgerald Kennedy.

699
00:58:03,480 --> 00:58:06,153
Tous les chefs d'Etat
lui ont rendu hommage.

700
00:58:06,720 --> 00:58:10,269
Le président de Gaulle,
le prince Philip d'Angleterre...

701
00:58:11,520 --> 00:58:13,238
le chancelier Erhard...

702
00:58:14,560 --> 00:58:16,630
tous les grands de ce monde.

703
00:58:31,320 --> 00:58:33,038
Ne sois pas triste Papa.

704
00:58:48,760 --> 00:58:53,311
Un cheval sans cavalier
se cabre en arrière.

705
00:59:06,400 --> 00:59:09,437
Je ne peux pas croire
qu'il soit mort.

706
00:59:10,000 --> 00:59:11,319
Moi non plus.

707
00:59:12,640 --> 00:59:15,552
Je vais vérifier une chaudière
que j'ai laissée en plan.

708
00:59:17,520 --> 00:59:19,670
Ça me fera prendre l'air.

709
00:59:20,800 --> 00:59:23,394
Essaie d'être là à six heures
pour le dîner.

710
01:01:17,240 --> 01:01:19,276
Je viens vérifier vos lavabos.

711
01:01:20,120 --> 01:01:22,076
Vous travaillez un jour pareil ?

712
01:01:23,560 --> 01:01:25,596
Je devais passer aujourd'hui.

713
01:01:26,360 --> 01:01:28,430
Vous ne pouvez pas revenir
un autre jour ?

714
01:01:34,000 --> 01:01:36,355
Je ne peux pas laisser passer
l'occasion.

715
01:01:52,200 --> 01:01:54,270
Ça a l'air plutôt moche.

716
01:01:54,800 --> 01:01:56,438
Je me tue à leur dire !

717
01:01:57,520 --> 01:01:59,795
Même les carreaux foutent le camp !

718
01:03:05,880 --> 01:03:09,236
Je suis le peintre.
On m'envoie pour vos murs.

719
01:03:09,400 --> 01:03:11,231
Je n'attends personne.

720
01:03:12,280 --> 01:03:16,239
Que le propriétaire me le confirme
et je vous ouvrirai.

721
01:03:16,400 --> 01:03:18,356
Si vous ne voulez pas
qu'on repeigne...

722
01:03:19,440 --> 01:03:21,271
Bien. Montez.

723
01:03:26,520 --> 01:03:28,112
C'est votre bagnole ?

724
01:03:28,440 --> 01:03:32,069
Vous pouvez la déplacer ?
Je dois livrer des meubles ici.

725
01:04:36,520 --> 01:04:38,715
Je cherche un truc à louer.

726
01:04:39,080 --> 01:04:43,392
La gérante est au 3
mais il n'y a rien à louer.

727
01:05:12,240 --> 01:05:14,674
Ne criez pas et tout ira bien.

728
01:07:37,800 --> 01:07:41,429
Votre agresseur
nous importe beaucoup.

729
01:07:42,880 --> 01:07:45,235
Il peut s'agir de l'Etrangleur.

730
01:07:48,240 --> 01:07:50,071
Vous auriez pu y rester.

731
01:07:52,200 --> 01:07:54,760
Vous vous rappelez
ce qui s'est passé ?

732
01:07:56,320 --> 01:07:57,799
Je repassais...

733
01:07:58,800 --> 01:08:02,156
Je repassais du petit linge.

734
01:08:03,360 --> 01:08:04,998
Je n'aime pas repasser.

735
01:08:05,200 --> 01:08:07,111
Qu'est-ce que vous vous rappelez d'autre ?

736
01:08:09,040 --> 01:08:12,316
Je ne pouvais pas bouger.

737
01:08:13,640 --> 01:08:16,757
J'essayais mais je ne pouvais pas.

738
01:08:17,480 --> 01:08:18,595
Pourquoi donc ?

739
01:08:21,880 --> 01:08:23,791
J'étais comme paralysée.

740
01:08:24,200 --> 01:08:26,316
Complètement ? Tout le corps ?

741
01:08:27,480 --> 01:08:28,754
Je ne crois pas.

742
01:08:30,120 --> 01:08:32,839
Je pouvais bouger de côté.

743
01:08:34,240 --> 01:08:35,639
J'essayais toujours.

744
01:08:36,440 --> 01:08:38,749
Vous ne pouviez bouger
ni pieds ni mains ?

745
01:10:31,480 --> 01:10:33,152
Il a forcé ma porte !

746
01:10:58,440 --> 01:11:03,878
Votre avocat, M.Asgiersson,
dit que vous refusez ses services.

747
01:11:04,760 --> 01:11:07,035
Je vous conseille de les accepter.

748
01:11:07,440 --> 01:11:09,908
Je n'en ai pas besoin.
Je n'ai rien fait.

749
01:11:10,080 --> 01:11:11,229
Pourquoi vous êtes là alors ?

750
01:11:11,600 --> 01:11:13,955
Croyez-vous que ces deux agents...

751
01:11:14,120 --> 01:11:17,192
arrêteraient des innocents ?
Dans quel but ?

752
01:11:17,360 --> 01:11:19,237
Je vous le demande.

753
01:11:19,960 --> 01:11:24,351
Cet outil de cambrioleur a été trouvé
sur vous. Il vous appartient bien ?

754
01:11:24,520 --> 01:11:25,839
Il le reconnaît.

755
01:11:26,000 --> 01:11:29,470
Pourquoi pas ?
Je l'ai acheté...

756
01:11:29,640 --> 01:11:32,552
et ensuite ces flics
m'ont tabassé sans raison.

757
01:11:32,880 --> 01:11:37,396
M.DeSalvo, ces policiers,
M.Taylor et quatre témoins...

758
01:11:37,560 --> 01:11:40,597
vous ont poursuivi
sur près d'un mile.

759
01:11:40,760 --> 01:11:44,833
Ils mentent.
Personne ne m'a poursuivi.

760
01:11:49,960 --> 01:11:52,554
Il se pourrait fort bien...

761
01:11:52,720 --> 01:11:55,917
que M.DeSalvo soit
mentalement dérangé.

762
01:11:56,080 --> 01:11:57,308
Qu'est-ce que vous en pensez ?

763
01:11:57,520 --> 01:11:58,748
C'est possible.

764
01:12:02,120 --> 01:12:07,035
La loi voudrait que vous passiez
en justice dans les 48 heures.

765
01:12:08,080 --> 01:12:09,638
Mais vous n'êtes pas en état.

766
01:12:11,360 --> 01:12:14,909
J'ai le droit de vous envoyer
dans un hôpital...

767
01:12:15,080 --> 01:12:18,117
où on déterminera le moment
de votre comparution.

768
01:12:18,920 --> 01:12:20,353
Emmenez-le à l'hôpital.

769
01:12:26,800 --> 01:12:28,518
J'ai rêvé de chiffons déchirés...

770
01:12:29,360 --> 01:12:31,351
déchirés... déchirés sans cesse...

771
01:12:31,600 --> 01:12:35,513
Ils se déchiraient tout seuls
ou une main les déchirait ?

772
01:12:37,560 --> 01:12:39,357
Je ne vois que les chiffons.

773
01:12:40,200 --> 01:12:42,316
La séance d'hypnotisme
ne vous a pas gênée ?

774
01:12:42,480 --> 01:12:45,517
Non. Elle m'a détendue
au contraire.

775
01:12:45,760 --> 01:12:48,672
Je vais recommencer
à propos des chiffons.

776
01:12:53,040 --> 01:12:55,270
Suivez ma main du regard.

777
01:13:02,880 --> 01:13:04,996
Vos paupières sont lourdes.

778
01:13:06,960 --> 01:13:08,632
Vous avez sommeil.

779
01:13:09,760 --> 01:13:12,593
Vous voulez refaire ce rêve
pour nous aider.

780
01:13:13,920 --> 01:13:16,912
Pour revoir ces chiffons
et découvrir...

781
01:13:17,080 --> 01:13:18,308
qui les déchirait.

782
01:13:20,120 --> 01:13:22,554
J'ai mordu sa main ! Je la sens !

783
01:13:22,960 --> 01:13:24,154
J'ai mordu très fort !

784
01:13:26,760 --> 01:13:29,479
Vous pouvez voir son visage,
son corps ?

785
01:13:32,440 --> 01:13:33,270
Essayez.

786
01:13:37,440 --> 01:13:38,953
Je ne peux pas.

787
01:13:47,480 --> 01:13:48,993
Je suis ici par erreur.

788
01:13:51,640 --> 01:13:53,676
Tout le monde doit vous dire ça.

789
01:13:58,880 --> 01:14:03,431
Je suis ici parce qu'un flic
m'a assommé en pleine rue.

790
01:14:03,600 --> 01:14:06,398
On a pris mon mètre
pour un outil de voleur.

791
01:14:06,560 --> 01:14:10,712
Ce n'est qu'un mètre
dont je me sers tous les jours.

792
01:14:51,000 --> 01:14:52,319
Je n'ose pas respirer.

793
01:14:58,120 --> 01:15:01,032
Le premier diagnostic
sur DeSalvo révèle...

794
01:15:01,200 --> 01:15:04,829
un possible cas de dédoublement
de la personnalité.

795
01:15:05,200 --> 01:15:08,078
Le patient sait
qu'il a deux personnalités ?

796
01:15:09,680 --> 01:15:14,549
Il ne sait pas ce que fait
l'autre partie de son être ?

797
01:15:14,720 --> 01:15:17,314
"L'autre partie"
est un terme impropre.

798
01:15:17,760 --> 01:15:19,239
C'est dur à croire...

799
01:15:19,400 --> 01:15:23,678
mais il a effectivement
deux personnalités différentes.

800
01:15:24,040 --> 01:15:28,909
Il y a en fait deux êtres distincts
dans un même corps.

801
01:15:29,360 --> 01:15:31,316
Et ils agissent à tour de rôle.

802
01:15:45,600 --> 01:15:47,477
La blessure est due à une morsure.

803
01:15:47,640 --> 01:15:49,437
Il dit s'être blessé
avec une machine.

804
01:15:49,600 --> 01:15:51,955
- Il ment.
- Pas forcément.

805
01:15:52,120 --> 01:15:55,908
C'est peut-être "l'autre"
qui a été mordu.

806
01:15:56,200 --> 01:15:58,839
Un être sain d'esprit
est quelqu'un...

807
01:15:59,280 --> 01:16:01,510
qui n'est pas enfermé
dans un asile.

808
01:16:02,040 --> 01:16:03,029
Il travaille où ?

809
01:16:04,760 --> 01:16:06,352
Aux Chaudières Pyne.

810
01:16:08,000 --> 01:16:12,710
La suie chez Terry Evans
pouvait provenir d'une chaudière.

811
01:16:13,840 --> 01:16:16,513
Comparez son emploi du temps
avec les meurtres.

812
01:16:16,680 --> 01:16:20,150
Vérifiez ses congés
et ses travaux à l'extérieur.

813
01:16:24,120 --> 01:16:26,111
Numéro 7, le 5 octobre.

814
01:16:26,320 --> 01:16:30,154
Liza Gordon,
215 Huntington Avenue.

815
01:16:34,520 --> 01:16:37,990
DeSalvo a quitté Rawlines Place
à 14 heures.

816
01:16:39,360 --> 01:16:43,751
C'est près de chez Liza Gordon.
Et elle est morte à 14 heures 30.

817
01:16:44,640 --> 01:16:46,835
Numéro 8, le 19 octobre.

818
01:16:47,120 --> 01:16:49,953
Bobbie Eden, 205 Park Drive.

819
01:16:50,160 --> 01:16:52,674
Tuée aux environs de 19 heures 30.

820
01:16:53,560 --> 01:16:57,394
Il avait une urgence
dans les environs immédiats.

821
01:16:57,560 --> 01:17:01,951
Au 405 Park Drive.
Il a fini à 19 heures.

822
01:17:02,120 --> 01:17:04,315
Il a pu tuer les huit premières.

823
01:17:05,240 --> 01:17:07,834
Numéro 9, le 1er novembre.

824
01:17:08,040 --> 01:17:11,032
June Williams,
440A Charles Street.

825
01:17:11,640 --> 01:17:13,710
Tuée aux environs de midi.

826
01:17:15,960 --> 01:17:17,791
Il a passé la journée
à la boutique.

827
01:17:19,320 --> 01:17:22,357
Déjeuner de 11 heures 30 à 12 heures 45.

828
01:17:22,520 --> 01:17:25,034
Il l'a tuée pendant la pause.
C'est tout près.

829
01:17:25,640 --> 01:17:29,838
Numéro 10, le 10 novembre.
Terry Evans, 24 Essex Street.

830
01:17:30,000 --> 01:17:32,230
Tuée aux environs de 13 heures.

831
01:17:33,320 --> 01:17:35,914
De 10 à 12 heures
il a travaillé ici.

832
01:17:36,360 --> 01:17:40,956
Il a réparé une chaudière à
Hudson Street entre 15 et 18 heures.

833
01:17:41,240 --> 01:17:43,151
Il a pu tuer le numéro 10.

834
01:17:43,720 --> 01:17:48,191
Numéro 11, le 25 novembre.
Pat Brunner, 4 University Road.

835
01:17:50,000 --> 01:17:52,116
Le jour des funérailles
du Président.

836
01:17:52,920 --> 01:17:54,399
Tout était fermé.

837
01:17:55,560 --> 01:17:57,118
Il était libre.

838
01:17:58,080 --> 01:18:00,116
Fais renforcer la garde à l'hôpital.

839
01:18:03,480 --> 01:18:05,914
Tu as dit aux enfants où j'étais ?

840
01:18:07,880 --> 01:18:09,359
Ils n'ont rien demandé.

841
01:18:15,880 --> 01:18:18,519
Comment ils n'ont rien demandé ?

842
01:18:19,640 --> 01:18:23,599
Ils sont trop jeunes
pour s'inquiéter de ce qui se passe.

843
01:18:26,200 --> 01:18:27,997
Je ne leur manque pas ?

844
01:18:31,400 --> 01:18:33,072
J'ai parlé à M.Asgiersson.

845
01:18:33,720 --> 01:18:35,278
De quoi tu lui as parlé ?

846
01:18:35,960 --> 01:18:40,556
Me calmer ? Alors qu'on me colle
un avocat d'office !

847
01:18:41,400 --> 01:18:45,951
Je te rapporte ce qu'il m'a dit.
Ça ne t'intéresse pas ?

848
01:18:51,560 --> 01:18:53,551
Ce n'est pas moi qui parle.

849
01:18:53,720 --> 01:18:55,551
Je ne crois rien de tout ça.

850
01:19:01,680 --> 01:19:02,829
Qu'est-ce qu'il a dit ?

851
01:19:04,640 --> 01:19:07,518
Il m'a dit de te conseiller...

852
01:19:09,400 --> 01:19:12,198
de reconnaître
la tentative d'effraction.

853
01:19:26,360 --> 01:19:27,349
Tu les crois ?

854
01:19:31,120 --> 01:19:33,076
Je ne sais pas ce qui nous arrive.

855
01:19:41,600 --> 01:19:42,589
Mais il dit...

856
01:19:44,640 --> 01:19:46,517
que si tu plaides coupable...

857
01:19:46,960 --> 01:19:48,837
le reste n'aura pas d'importance.

858
01:19:50,160 --> 01:19:51,149
Quel reste ?

859
01:19:52,880 --> 01:19:54,632
Ta maladie.

860
01:19:59,040 --> 01:20:00,632
Tu les crois alors ?

861
01:20:03,320 --> 01:20:04,639
Je t'aime Albert.

862
01:20:13,480 --> 01:20:15,436
Je t'aime Irmgard.

863
01:20:18,200 --> 01:20:22,034
Albert doit croire à son innocence
pour pouvoir vivre.

864
01:20:22,200 --> 01:20:23,918
S'il accepte d'être interrogé...

865
01:20:24,240 --> 01:20:27,755
ça risque de bouleverser
tout son être.

866
01:20:27,920 --> 01:20:29,353
N'est-ce pas l'idée ?

867
01:20:29,520 --> 01:20:33,115
Le bouleverser
jusqu'à ce qu'il craque ?

868
01:20:34,160 --> 01:20:35,798
Il faut l'interroger.

869
01:20:36,080 --> 01:20:39,197
Vous avez vos propres raisons
à ça.

870
01:20:39,360 --> 01:20:43,911
Vous voulez arrêter un meurtrier
en bon flic.

871
01:20:44,080 --> 01:20:45,718
Oubliez mes raisons.

872
01:20:45,880 --> 01:20:49,759
S'il était accusé
j'empêcherais cet interrogatoire.

873
01:20:49,920 --> 01:20:52,957
Je l'empêcherai à plus forte raison
dans cet hôpital !

874
01:20:53,120 --> 01:20:54,838
Vous ne voulez pas savoir
si c'est lui ?

875
01:20:55,000 --> 01:20:58,629
Je suis ici pour le protéger,
non pour aider à son exécution.

876
01:20:59,240 --> 01:21:01,515
Si ça ne lui faisait courir
aucun risque ?

877
01:21:03,840 --> 01:21:06,115
Je suis prêt à me porter garant...

878
01:21:06,280 --> 01:21:08,953
que ses propos ne seront
pas retenus contre lui.

879
01:21:11,040 --> 01:21:14,669
Je veux savoir s'il est l'Etrangleur
pour pouvoir respirer.

880
01:21:15,360 --> 01:21:18,352
Vous tiendrez parole.
Mais vos éventuels successeurs ?

881
01:21:19,360 --> 01:21:21,635
Signez pour Albert.
Je signerai pour l'Etat.

882
01:21:22,320 --> 01:21:26,393
Si on cherchait à se servir
de ses déclarations contre lui...

883
01:21:26,920 --> 01:21:30,469
je jugerais qu'elles lui ont été
extorquées par ruse.

884
01:21:30,640 --> 01:21:32,039
Le problème est médical.

885
01:21:33,760 --> 01:21:37,799
Vous lui faites courir de
grands risques en tant que patient.

886
01:21:38,560 --> 01:21:42,712
Si vous forcez le "père tranquille"
à admettre l'Etrangleur...

887
01:21:43,160 --> 01:21:44,559
il perdra la raison.

888
01:21:44,720 --> 01:21:47,792
Nous n'avons trouvé
aucune preuve.

889
01:21:47,960 --> 01:21:51,396
C'est le seul espoir qui me reste.

890
01:21:51,560 --> 01:21:53,869
Il peut tomber en catatonie.

891
01:21:55,720 --> 01:21:57,358
Nous avons beaucoup de cas ici.

892
01:21:57,680 --> 01:22:01,434
Ils se figent complètement,
ils sont perdus dans leurs rêves.

893
01:22:01,680 --> 01:22:05,559
C'est une lourde responsabilité
même s'il est coupable.

894
01:22:06,120 --> 01:22:09,430
Mais s'il est innocent
et qu'il devienne fou ?

895
01:22:12,680 --> 01:22:14,671
Il le resterait à vie ?

896
01:22:15,360 --> 01:22:16,554
Presque certainement.

897
01:22:23,520 --> 01:22:26,193
Alors ce sera presque une preuve.

898
01:22:35,280 --> 01:22:39,558
On m'a dit que je pouvais
refuser de vous répondre.

899
01:22:39,720 --> 01:22:41,039
C'est vrai.

900
01:22:42,000 --> 01:22:43,274
Rien ne vous y oblige.

901
01:22:43,480 --> 01:22:47,029
Et aucun de vos propos
ne sera retenu contre vous.

902
01:22:52,400 --> 01:22:57,633
Désolée
mais il ne me dit rien du tout.

903
01:22:58,560 --> 01:22:59,993
Regardez sa main.

904
01:23:03,440 --> 01:23:05,670
Ça m'effraie...

905
01:23:06,680 --> 01:23:08,591
mais ça ne me rappelle rien.

906
01:23:09,720 --> 01:23:11,517
Vous ne voyez rien d'autre ?

907
01:23:17,400 --> 01:23:19,311
Très bien. Merci d'être venue.

908
01:23:20,840 --> 01:23:23,638
Qu'est-ce que vous avez fait la veille
de votre arrestation ?

909
01:23:25,080 --> 01:23:26,229
J'ai travaillé.

910
01:23:26,640 --> 01:23:28,437
En vous blessant la main ?

911
01:23:30,400 --> 01:23:32,152
Ma main n'a rien à voir avec ça !

912
01:23:32,960 --> 01:23:34,791
Je vais être franc avec vous.

913
01:23:35,200 --> 01:23:38,636
Je vérifierai
tout ce que vous me direz.

914
01:23:39,280 --> 01:23:41,714
Si votre récit diffère des faits...

915
01:23:41,880 --> 01:23:45,316
je vous reconnaîtrai malade
avec les médecins.

916
01:23:45,880 --> 01:23:47,393
Vérifiez ce que vous voudrez.

917
01:23:48,760 --> 01:23:51,513
J'ai réparé une chaudière.

918
01:23:52,360 --> 01:23:56,558
Des tuyaux fuyaient.
L'air chaud se mêlait au gaz.

919
01:23:56,920 --> 01:24:00,595
La valve était coincée,
je ne pouvais pas la dévisser.

920
01:24:00,840 --> 01:24:04,230
J'ai déchiré des chiffons
pour essayer de...

921
01:24:09,720 --> 01:24:10,914
Des chiffons pour...

922
01:24:13,160 --> 01:24:14,832
arrêter les fuites.

923
01:24:21,560 --> 01:24:22,834
Qu'est-ce qui s'est passé ?

924
01:24:23,720 --> 01:24:27,156
J'ai essayé de décoincer
la valve avec ma clé.

925
01:24:28,800 --> 01:24:30,313
Je l'ai posée sur l'écrou.

926
01:24:31,320 --> 01:24:32,230
Elle m'a échappé.

927
01:24:38,520 --> 01:24:40,078
Et vous vous êtes blessé ?

928
01:24:40,480 --> 01:24:41,833
Elle a dû être prise...

929
01:24:43,000 --> 01:24:43,830
Je crois...

930
01:24:44,000 --> 01:24:45,991
Vous croyez...
Vous n'en êtes pas sûr ?

931
01:24:51,000 --> 01:24:53,070
Si, j'en suis sûr.

932
01:24:54,960 --> 01:24:57,155
Elle a été prise dans la pale.

933
01:25:02,880 --> 01:25:04,438
Je suis fatigué.

934
01:25:06,040 --> 01:25:08,156
Assez pour aujourd'hui...

935
01:25:09,760 --> 01:25:12,149
mais comprenez bien votre situation.

936
01:25:12,960 --> 01:25:14,439
Si l'hôpital vous libère...

937
01:25:14,600 --> 01:25:18,388
vous serez jugé et reconnu coupable...

938
01:25:18,560 --> 01:25:21,916
de tentative d'effraction
chez les Taylor.

939
01:25:22,080 --> 01:25:24,469
Mais l'hôpital vous gardera
en observation...

940
01:25:24,640 --> 01:25:27,552
si on vous juge malade.

941
01:25:27,760 --> 01:25:30,593
En aucun cas
vous ne serez libre.

942
01:25:30,840 --> 01:25:33,593
Vous croyez que je ne le sais pas ?

943
01:25:33,760 --> 01:25:37,799
Mais qu'est-ce que j'y peux ?
Même ma femme ne me croit pas.

944
01:25:38,480 --> 01:25:39,629
Ecoutez-moi.

945
01:25:41,200 --> 01:25:42,792
Je suis ici pour ça.

946
01:25:43,880 --> 01:25:45,677
Pour découvrir la vérité
avec vous.

947
01:25:47,520 --> 01:25:52,674
Si je n'avais pas le souci
de ma femme et de mes enfants...

948
01:25:56,160 --> 01:25:58,355
je me moquerais de tout ça.

949
01:26:08,960 --> 01:26:13,272
Vous vous rappelez le jour du défilé
en l'honneur de l'astronaute ?

950
01:26:15,160 --> 01:26:20,109
Oui... Je me souviens.
J'ai dû assister au défilé.

951
01:26:20,400 --> 01:26:21,628
Vous étiez où ?

952
01:26:23,000 --> 01:26:27,232
Je devais me trouver
devant l'Hôtel Hilton.

953
01:26:27,400 --> 01:26:28,549
Qu'est-ce que vous avez vu ?

954
01:26:29,560 --> 01:26:31,232
C'est important ?

955
01:26:31,400 --> 01:26:33,436
On en a déjà discuté Albert.

956
01:26:33,720 --> 01:26:36,757
Je veux vérifier vos souvenirs.

957
01:26:37,560 --> 01:26:41,519
Nous pouvons facilement contrôler
leur exactitude.

958
01:26:42,520 --> 01:26:44,158
Pourquoi je mentirais ?

959
01:26:44,320 --> 01:26:48,359
Si vous mentez vous ne le faites
peut-être pas sciemment.

960
01:26:48,960 --> 01:26:51,110
Vos ennuis viennent
sans doute de ça.

961
01:26:59,560 --> 01:27:03,109
J'étais debout devant le...

962
01:27:04,040 --> 01:27:06,156
le Hilton...

963
01:27:07,400 --> 01:27:09,072
Un peu à l'écart de la foule.

964
01:27:17,360 --> 01:27:18,679
Je me souviens...

965
01:27:20,160 --> 01:27:22,993
Je voulais rentrer tôt à la maison...

966
01:27:24,600 --> 01:27:26,397
parce que j'avais promis à Judy...

967
01:27:27,040 --> 01:27:29,076
d'arranger sa maison de poupée.

968
01:27:29,480 --> 01:27:34,235
Je suis parti
avant la fin du défilé.

969
01:27:35,240 --> 01:27:37,674
Je suis allé chercher ma voiture.

970
01:27:37,840 --> 01:27:42,675
Je voulais sortir du parking
avant l'embouteillage.

971
01:28:08,000 --> 01:28:09,718
Parlez-moi de la maison
de poupée.

972
01:28:10,720 --> 01:28:13,234
C'était une simple maison de poupée.

973
01:28:18,320 --> 01:28:22,199
J'avais aménagé une sorte
de salle de jeux...

974
01:28:23,360 --> 01:28:24,588
au sous-sol...

975
01:28:25,240 --> 01:28:28,516
deux ans avant chez moi.

976
01:28:29,560 --> 01:28:33,633
Judy en voulait une dans sa maison.

977
01:28:36,000 --> 01:28:36,989
Les gosses sont...

978
01:28:38,320 --> 01:28:39,514
obstinés dans ce cas.

979
01:28:42,840 --> 01:28:44,319
C'était difficile ?

980
01:28:51,560 --> 01:28:54,870
Ça demande des outils adaptés...

981
01:28:56,080 --> 01:28:57,035
très fins...

982
01:29:03,720 --> 01:29:04,550
Ça ne va pas ?

983
01:29:04,880 --> 01:29:07,348
Je ne peux pas me rappeler
certaines choses.

984
01:29:10,000 --> 01:29:11,592
C'est très dur.

985
01:29:12,080 --> 01:29:13,069
Bien sûr.

986
01:29:19,040 --> 01:29:20,712
Ça suffit pour aujourd'hui.

987
01:29:36,320 --> 01:29:37,309
Comment ça va ?

988
01:29:39,200 --> 01:29:40,633
Pas très bien.

989
01:29:41,720 --> 01:29:43,870
Vous parlez pendant votre sommeil.

990
01:29:45,440 --> 01:29:48,796
On me l'a dit
mais je ne m'en souviens pas.

991
01:29:49,960 --> 01:29:52,155
Si on arrêtait les séances
avec Bottomly ?

992
01:29:52,960 --> 01:29:56,669
Juste un temps pour vous reposer.

993
01:29:58,640 --> 01:30:00,119
Ça vous fatigue, non ?

994
01:30:00,600 --> 01:30:01,589
C'est affreux.

995
01:30:05,200 --> 01:30:06,679
Pourquoi vous continuez ?

996
01:30:07,080 --> 01:30:08,069
Je ne sais pas.

997
01:30:11,440 --> 01:30:15,831
Qu'est-ce que vous ressentez exactement
en parlant à Bottomly ?

998
01:30:17,960 --> 01:30:18,995
Je ne sais pas.

999
01:30:21,840 --> 01:30:23,398
C'est comme si...

1000
01:30:25,360 --> 01:30:28,079
j'attendais quelque chose
qui ne vient pas.

1001
01:30:29,280 --> 01:30:30,713
Cette sensation vous plaît ?

1002
01:30:31,320 --> 01:30:33,959
Oui... C'est tout à fait bien.

1003
01:30:34,920 --> 01:30:36,273
Ça me fait peur.

1004
01:30:37,760 --> 01:30:41,150
C'est comme quand on conduit
trop vite, vous comprenez.

1005
01:30:42,800 --> 01:30:47,112
Et quand ce "quelque chose"
n'arrive pas...

1006
01:30:48,640 --> 01:30:49,959
qu'est-ce que vous éprouvez ?

1007
01:30:51,320 --> 01:30:56,155
Je me sens très mal,
comme si tout s'effondrait...

1008
01:30:57,640 --> 01:31:01,394
et se mettait
hors de portée de moi.

1009
01:31:06,640 --> 01:31:09,712
Attendez... Je me rappelle...

1010
01:31:10,440 --> 01:31:13,398
Quand je me confessais
étant enfant...

1011
01:31:14,440 --> 01:31:18,149
j'étais heureux à l'idée
d'avouer mes péchés.

1012
01:31:18,320 --> 01:31:22,472
Vol de monnaie dans le sac
de maman, etc.

1013
01:31:24,360 --> 01:31:28,069
Et soudain j'oubliais tout.

1014
01:31:28,960 --> 01:31:33,397
Je pouvais voir ma confession
sortir de ma tête...

1015
01:31:33,560 --> 01:31:36,028
et s'envoler doucement.

1016
01:31:37,680 --> 01:31:41,434
Alors je ne pouvais plus
me présenter devant le prêtre.

1017
01:31:42,520 --> 01:31:47,674
J'étais très malheureux,
comme je le suis avec M.Bottomly.

1018
01:31:49,920 --> 01:31:54,152
Vous sentez-vous bien
quand les choses vous reviennent ?

1019
01:31:56,600 --> 01:31:57,953
Oui, mais effrayé.

1020
01:32:02,000 --> 01:32:07,313
Sans doute parce que...
je ne lui ai rien dit.

1021
01:32:08,920 --> 01:32:10,672
Qu'est-ce qui arriverait...

1022
01:32:11,520 --> 01:32:14,034
si vous découvriez ce qu'est
ce "quelque chose"...

1023
01:32:15,080 --> 01:32:16,229
et que vous lui disiez ?

1024
01:32:20,240 --> 01:32:21,559
J'en mourrais.

1025
01:32:26,320 --> 01:32:27,309
Bonjour Albert.

1026
01:32:35,400 --> 01:32:39,234
Vous vous rappelez de ce que vous
avez fait le jour des funérailles ?

1027
01:32:40,320 --> 01:32:42,072
On se rappelle tous ce jour.

1028
01:32:44,160 --> 01:32:45,593
Pourquoi me demander ça ?

1029
01:32:46,520 --> 01:32:49,034
Mon emploi du temps
n'est pas vérifiable.

1030
01:32:49,200 --> 01:32:50,838
On était fermé.

1031
01:32:51,000 --> 01:32:54,276
Nos actions,
les jours de Pearl Harbor...

1032
01:32:54,480 --> 01:32:56,038
ou du meurtre de Kennedy...

1033
01:32:56,320 --> 01:32:57,753
sont très révélatrices.

1034
01:32:57,920 --> 01:33:01,469
Vous ne m'abusez pas.
Vous avez quelque chose en tête.

1035
01:33:01,720 --> 01:33:04,996
On cherche simplement à s'informer.

1036
01:33:05,440 --> 01:33:07,158
Si on cessait ces séances ?

1037
01:33:07,320 --> 01:33:08,594
Vous ne ferez pas ça.

1038
01:33:11,320 --> 01:33:14,437
Vous êtes honnête.
Vous voulez savoir.

1039
01:33:15,400 --> 01:33:20,269
Vous me promettez
que ça me fera du bien ?

1040
01:33:20,600 --> 01:33:21,828
Bien sûr.

1041
01:33:26,400 --> 01:33:27,833
Vous avez regardé la télé ?

1042
01:33:36,560 --> 01:33:38,869
Je ne pouvais pas croire à sa mort.

1043
01:33:39,160 --> 01:33:41,196
Plus tard j'étais très malheureux.

1044
01:33:44,480 --> 01:33:46,835
J'étais fasciné par la télé.

1045
01:33:48,560 --> 01:33:49,754
Vous n'êtes pas sorti ?

1046
01:33:52,200 --> 01:33:55,988
Si, je suis allé faire un tour.
Je n'en pouvais plus.

1047
01:34:03,360 --> 01:34:04,873
Je me suis garé.

1048
01:34:06,000 --> 01:34:07,592
Vous êtes descendu de voiture ?

1049
01:34:15,560 --> 01:34:16,993
La poste marchait
ce jour-là ?

1050
01:34:17,160 --> 01:34:18,195
Oui, pourquoi ?

1051
01:34:19,080 --> 01:34:20,354
Je cherchais le courrier.

1052
01:34:20,520 --> 01:34:22,795
A votre retour chez vous ?

1053
01:34:22,960 --> 01:34:24,075
Vous en êtes sûr ?

1054
01:34:24,240 --> 01:34:26,196
Ça ne pouvait être que chez moi.

1055
01:34:32,880 --> 01:34:35,110
Je... j'ai vu quelque chose !

1056
01:34:36,880 --> 01:34:41,829
Je ne sais pas ce que c'était
mais ça m'a épouvanté.

1057
01:34:42,040 --> 01:34:43,758
A quoi ça ressemblait ?

1058
01:34:44,080 --> 01:34:47,629
Je ne sais pas.
Ça a traversé ma tête.

1059
01:34:54,560 --> 01:34:56,198
Qu'est-ce qui m'arrive ?

1060
01:34:58,880 --> 01:35:02,953
Vous avez réagi à quelque chose.
J'appelle le médecin ?

1061
01:35:05,360 --> 01:35:07,157
Pas besoin de médecin.

1062
01:35:08,840 --> 01:35:10,398
Je saurai combattre seul.

1063
01:35:19,280 --> 01:35:20,918
Je dois devenir cinglé.

1064
01:35:21,320 --> 01:35:22,309
Non.

1065
01:35:22,640 --> 01:35:26,189
Mais vous sentez
que quelque chose ne va pas.

1066
01:35:26,960 --> 01:35:28,552
Oui, quelque chose.

1067
01:36:08,520 --> 01:36:09,839
Je lis du droit.

1068
01:36:10,680 --> 01:36:11,999
Du droit ?

1069
01:36:14,200 --> 01:36:15,952
Ça me délasse souvent.


1070
01:36:16,120 --> 01:36:18,953
D'aucuns préfèrent lire
des catalogues d'armes.

1071
01:36:21,080 --> 01:36:22,479
Ça ne marche pas ?

1072
01:36:31,080 --> 01:36:32,957
Il est sur le point de craquer.

1073
01:36:36,560 --> 01:36:37,595
Tant mieux.

1074
01:36:38,920 --> 01:36:40,069
Il souffre.

1075
01:36:42,280 --> 01:36:44,475
Tu n'as pas l'air très heureux
non plus.

1076
01:36:45,560 --> 01:36:49,030
Non, mais je n'ai pas à faire face
à un monstre en moi.

1077
01:36:52,440 --> 01:36:54,874
Il n'y a rien de monstrueux en toi.

1078
01:36:57,600 --> 01:37:00,160
A cette heure de la nuit
on se regarde et...

1079
01:37:03,440 --> 01:37:05,590
c'est comme si la vérité...

1080
01:37:06,960 --> 01:37:08,678
gisait devant nous
sur le tapis.

1081
01:37:11,880 --> 01:37:13,438
J'y prends plaisir.

1082
01:37:15,280 --> 01:37:18,238
C'est un jeu.
Je m'en veux d'y prendre plaisir.

1083
01:37:20,440 --> 01:37:22,192
Ne sois pas si dur avec toi-même.

1084
01:37:23,720 --> 01:37:26,553
Je n'ai pas épousé
une Cour de Justice.

1085
01:37:27,520 --> 01:37:30,990
On n'aime pas se découvrir différent
de ce que qu'on croyait.

1086
01:37:33,520 --> 01:37:35,556
A quelle heure tu commences
demain ?

1087
01:37:36,440 --> 01:37:37,509
Tôt.

1088
01:37:45,840 --> 01:37:47,398
Viens te coucher.

1089
01:37:50,600 --> 01:37:52,670
Michael s'est battu
avec un camarade.

1090
01:37:55,400 --> 01:38:00,349
J'ai dit à la mère du gosse
de le garder chez elle !

1091
01:38:00,680 --> 01:38:02,318
C'est Michael qui a commencé !

1092
01:38:05,960 --> 01:38:07,075
Tu travailles bien ?

1093
01:38:07,280 --> 01:38:09,157
Montre ton carnet de notes.

1094
01:38:16,120 --> 01:38:17,348
Pas mal.

1095
01:38:18,360 --> 01:38:21,636
Tu me manques.
Quand ne seras-tu plus fou ?

1096
01:38:22,000 --> 01:38:23,228
Papa n'est pas fou.

1097
01:38:23,400 --> 01:38:26,949
Un copain de Michael
a dit que Papa était chez les fous.

1098
01:38:42,520 --> 01:38:44,112
Comment va M.Pyne ?

1099
01:38:44,320 --> 01:38:45,912
Il t'écrira.

1100
01:38:46,800 --> 01:38:48,438
Il te sait normal.

1101
01:38:48,600 --> 01:38:50,750
Il pense à une dépression passagère.

1102
01:38:51,120 --> 01:38:53,634
Il m'envoie ta paye.

1103
01:39:59,120 --> 01:40:00,758
Tu as fait mal à Maman !

1104
01:40:03,640 --> 01:40:05,551
Où elle va chercher ça ?

1105
01:40:09,920 --> 01:40:11,558
Je vais lui donner un sédatif.

1106
01:40:13,200 --> 01:40:14,872
Vous voyez un animal malade.

1107
01:40:15,040 --> 01:40:19,352
Tel que l'ont vu ses victimes.
Je le veux maintenant !

1108
01:40:38,160 --> 01:40:39,559
Elle est contre moi.

1109
01:40:42,200 --> 01:40:43,679
Je ne sais pas pourquoi.

1110
01:40:45,120 --> 01:40:46,439
Elle a peur de moi.

1111
01:40:47,280 --> 01:40:48,508
Qu'est-ce que vous lui avez dit ?

1112
01:40:50,040 --> 01:40:51,155
Vous l'avez touchée ?

1113
01:40:55,240 --> 01:40:58,835
Je me suis vu la toucher.
Ça a éclaté dans ma tête.

1114
01:40:59,160 --> 01:41:01,879
Comment elle pourrait savoir ?

1115
01:41:02,040 --> 01:41:03,792
Qu'est-ce qui a éclaté ?

1116
01:41:06,080 --> 01:41:07,798
Pendant une seconde, je...

1117
01:41:08,560 --> 01:41:11,552
C'était pas vraiment moi...
Il y avait...

1118
01:41:17,680 --> 01:41:21,992
quelqu'un en moi...
qui ne voulait pas d'elle ici.

1119
01:41:25,840 --> 01:41:28,149
Mais ce n'est pas moi.

1120
01:41:28,320 --> 01:41:29,958
J'aime Irmgard.

1121
01:41:30,920 --> 01:41:35,311
Et vous avez vu cet "autre"
attaquer votre femme ?

1122
01:41:37,360 --> 01:41:39,510
Vous avez parlé au médecin
de ces images ?

1123
01:41:40,000 --> 01:41:41,592
Vous luttez contre, hein ?

1124
01:41:41,760 --> 01:41:43,671
Je ne sais pas...

1125
01:41:44,920 --> 01:41:46,035
J'ai essayé...

1126
01:41:55,120 --> 01:41:58,192
Ça éclate sans cesse dans ma tête.

1127
01:41:59,520 --> 01:42:01,112
Ça n'a pas de sens.

1128
01:42:04,640 --> 01:42:07,473
Qu'est-ce que vous avez fait le 31 décembre ?

1129
01:42:09,000 --> 01:42:10,319
Et le Jour de l'An ?

1130
01:42:14,920 --> 01:42:18,435
J'ai regardé le défilé à la télé
avec les gosses.

1131
01:42:19,040 --> 01:42:21,998
On a mangé vers deux heures.
D'habitude...

1132
01:42:23,560 --> 01:42:25,949
on mange tôt
les jours de congé.

1133
01:42:27,120 --> 01:42:29,156
Qu'est-ce que vous avez fait le lendemain ?

1134
01:42:29,520 --> 01:42:32,830
J'ai travaillé.
A Charles Street. Une chaudière.

1135
01:42:33,000 --> 01:42:37,232
- A quelle heure vous avez fini ?
- Vers 15 heures 30.

1136
01:42:37,440 --> 01:42:38,509
Et après ?

1137
01:42:40,840 --> 01:42:41,955
Je suis rentré.

1138
01:42:47,200 --> 01:42:48,713
Vous en êtes sûr ?

1139
01:42:55,720 --> 01:42:57,153
Je ne sais pas.

1140
01:42:59,240 --> 01:43:01,151
Je ne sais pas ce qui m'arrive !

1141
01:43:01,320 --> 01:43:05,233
Ces choses qui éclatent
dans votre tête...

1142
01:43:05,400 --> 01:43:07,630
Essayez de leur donner un sens.

1143
01:43:08,600 --> 01:43:10,477
Vous n'êtes pas rentré ce jour-là.

1144
01:43:13,800 --> 01:43:14,994
Si vous le dites.

1145
01:43:15,160 --> 01:43:17,913
Qu'est-ce que vous avez vu
le jour de votre malaise ?

1146
01:43:21,040 --> 01:43:24,237
- Je ne peux pas...
- Vous voulez guérir, non ?

1147
01:43:25,080 --> 01:43:26,752
Qu'est-ce que vous avez vu ?

1148
01:43:34,880 --> 01:43:37,075
- Des boîtes aux lettres.
- La vôtre ?

1149
01:43:37,560 --> 01:43:38,515
Quoi d'autre ?

1150
01:43:40,640 --> 01:43:42,039
Un hall sombre.

1151
01:43:44,800 --> 01:43:46,313
Je ne peux pas !

1152
01:43:52,000 --> 01:43:53,115
Des seins de femme...

1153
01:43:55,000 --> 01:43:56,433
Je ne vois pas son visage...

1154
01:44:00,640 --> 01:44:03,359
Son corsage m'est resté
dans les mains !

1155
01:44:03,520 --> 01:44:07,832
C'est le moment Albert.
Rappelez-vous.

1156
01:44:09,640 --> 01:44:11,870
Vous avez laissé la chaudière.

1157
01:44:12,640 --> 01:44:15,279
Pensez... Cherchez...

1158
01:44:22,040 --> 01:44:23,758
Vous refusez de vous rappeler.

1159
01:44:26,680 --> 01:44:28,989
- J'essaye.
- Non, faites encore un effort...

1160
01:44:29,160 --> 01:44:31,071
Qu'est-ce que vous avez fait
après le travail ?

1161
01:44:32,880 --> 01:44:35,235
Allons ! Un peu de cran, bon sang !

1162
01:45:12,440 --> 01:45:13,873
Je descends la rue.

1163
01:45:18,440 --> 01:45:21,989
En voiture.
Je descends la rue.

1164
01:45:22,240 --> 01:45:23,229
Vous allez où ?

1165
01:45:26,320 --> 01:45:28,072
N'importe où...

1166
01:45:29,440 --> 01:45:31,271
Je cherche à me garer.

1167
01:45:36,120 --> 01:45:37,599
Je me gare.

1168
01:45:49,240 --> 01:45:52,152
Je suis rentré dans la maison.

1169
01:46:09,040 --> 01:46:11,270
Miss McLean ? Oh, miss Williams ?

1170
01:46:11,440 --> 01:46:15,718
Je suis le plombier.
Il y a une fuite chez vous.

1171
01:46:18,440 --> 01:46:20,317
Je ne peux pas revenir demain.

1172
01:46:43,240 --> 01:46:44,639
Je vois la fuite.

1173
01:47:08,160 --> 01:47:10,230
Ne criez pas et tout ira bien.

1174
01:47:18,760 --> 01:47:19,875
Enlevez ça.

1175
01:47:25,840 --> 01:47:26,955
Ça aussi.

1176
01:47:36,760 --> 01:47:38,239
Tournez-vous.

1177
01:47:40,240 --> 01:47:42,037
Tendez-moi les mains.

1178
01:47:45,160 --> 01:47:48,038
Je ne veux pas me faire égratigner.

1179
01:48:03,280 --> 01:48:04,679
Allongez-vous.

1180
01:48:11,080 --> 01:48:12,399
Complètement.

1181
01:50:00,560 --> 01:50:01,595
Albert !

1182
01:50:06,600 --> 01:50:08,636
ALBERT DESALVO...

1183
01:50:08,800 --> 01:50:11,678
EMPRISONNÉ À WALPOLE,
MASSACHUSSETS...

1184
01:50:11,840 --> 01:50:15,628
N'A JAMAIS ÉTÉ MIS EN EXAMEN
NI JUGÉ POUR LES MEURTRES.

1185
01:50:16,160 --> 01:50:19,994
CE FILM EST TERMINÉ
MAIS LA SOCIÉTÉ...

1186
01:50:20,160 --> 01:50:23,357
SE DOIT ENCORE DE REMPLIR
SON OBLIGATION MORALE :

1187
01:50:23,520 --> 01:50:26,990
L'IDENTIFICATION ET LE TRAITEMENT
DES PERSONNES VIOLENTES.


