1
00:00:17,560 --> 00:00:18,754
Tu ne réussiras jamais.

2
00:00:20,760 --> 00:00:22,079
Six et un.

3
00:00:22,360 --> 00:00:24,476
- Sept. Au revoir.
- Il faut faire six.

4
00:00:24,760 --> 00:00:26,079
Allez, quatre et deux.

5
00:00:50,000 --> 00:00:51,433
Pour qui il se prend ?

6
00:01:05,160 --> 00:01:06,912
Sandy, tu viens ?

7
00:01:07,880 --> 00:01:09,916
Tu t'amènes, oui ?

8
00:01:10,680 --> 00:01:13,114
Et un bisou.
Quel baratineur.

9
00:01:14,760 --> 00:01:16,557
Amène-toi.
Tu fais quoi ?

10
00:01:16,840 --> 00:01:19,115
Il revient,
il va chercher des saucisses.

11
00:01:19,400 --> 00:01:21,231
- Salut Sandy.
- Il a payé ?

12
00:01:21,520 --> 00:01:23,875
Les Irlandais ne paient pas.

13
00:01:24,160 --> 00:01:25,354
Reviens vite.

14
00:01:26,560 --> 00:01:28,551
On se voit ce soir ma belle ?

15
00:01:32,960 --> 00:01:34,075
Comment ça va ?

16
00:01:35,200 --> 00:01:37,794
Tu m'as bien vendu ?
Elle a parlé de moi ?

17
00:01:38,080 --> 00:01:39,798
Tu es prêt pour un vol honnête ?

18
00:01:40,080 --> 00:01:41,195
Pourquoi pas ?

19
00:01:41,520 --> 00:01:42,669
Très bien.

20
00:01:42,960 --> 00:01:43,915
On y va.

21
00:02:20,200 --> 00:02:21,110
Une beauté.

22
00:02:31,520 --> 00:02:33,715
- Pose ça par là.
- Désolé Tony.

23
00:02:35,560 --> 00:02:37,152
Sandy, par ici.

24
00:02:37,440 --> 00:02:38,270
Gus, par là.

25
00:02:39,200 --> 00:02:40,633
Ouvrez vers moi.

26
00:02:41,680 --> 00:02:42,954
Je fais quoi Tony ?

27
00:02:43,280 --> 00:02:44,110
Rien.

28
00:02:51,440 --> 00:02:52,316
Basculez-le.

29
00:02:52,600 --> 00:02:54,795
Mettez-le sur le dos.
Vinnie.

30
00:02:55,160 --> 00:02:56,832
- Ramène ton cul.
- Où ?

31
00:02:57,120 --> 00:02:58,838
- Où il y a mon doigt.
- Là ?

32
00:02:59,120 --> 00:03:00,314
Colle ton cul là.

33
00:03:03,040 --> 00:03:04,519
- C'est là ?
- Juste là.

34
00:03:04,800 --> 00:03:05,676
Dégage.

35
00:03:07,440 --> 00:03:08,998
Vinnie, descends,

36
00:03:09,280 --> 00:03:11,077
envoie la pince-monseigneur.

37
00:03:12,680 --> 00:03:14,875
Descends faire chauffer la bagnole.

38
00:03:16,560 --> 00:03:20,075
Pourquoi tu me files ça ?
Ce sac est trop petit.

39
00:03:20,520 --> 00:03:22,829
Tony, j'ai trouvé la caisse.

40
00:03:27,280 --> 00:03:28,190
J'y vais.

41
00:03:33,640 --> 00:03:34,709
Fais sauter ça.

42
00:03:36,920 --> 00:03:38,273
Encore deux étages.

43
00:03:39,080 --> 00:03:40,832
- C'est au deuxième ?
- Non, au troisième.

44
00:03:47,720 --> 00:03:48,755
C'est bon.

45
00:03:49,720 --> 00:03:50,596
On est cernés.

46
00:03:51,400 --> 00:03:53,436
Je ne déconne pas, il faut se tirer.

47
00:04:03,600 --> 00:04:04,749
Magnez-vous.

48
00:04:09,280 --> 00:04:10,508
Dans ce couloir.

49
00:04:14,560 --> 00:04:15,959
Je les vois.

50
00:04:20,160 --> 00:04:22,230
Sandy, où tu vas ?

51
00:04:22,520 --> 00:04:24,351
Par ici Gus, la glissière.

52
00:04:27,400 --> 00:04:28,150
Merde.

53
00:04:30,960 --> 00:04:33,110
- Qui est dehors ?
- Fais gaffe Dave.

54
00:04:39,360 --> 00:04:40,236
Là-dedans.

55
00:04:41,800 --> 00:04:43,074
Les mains en l'air.

56
00:05:21,640 --> 00:05:26,270
Pino, si tu vois ma bourgeoise
dis-lui que je ne rentre pas dîner.

57
00:05:26,800 --> 00:05:27,835
Tony ?

58
00:05:55,280 --> 00:05:57,271
Je t'ai gardé tous les numéros.

59
00:05:58,560 --> 00:06:01,518
- C'est Captain Marvel Jr ?
- Le fils qu'il a eu.

60
00:06:01,800 --> 00:06:05,349
- Il n'a jamais eu de gosse.
- Si, avec Lois Lane.

61
00:06:06,760 --> 00:06:09,433
Elle est avec Superman,
pas avec Marvel.

62
00:06:09,720 --> 00:06:13,395
Elle a changé de micheton
quand tu étais en taule.

63
00:06:13,680 --> 00:06:15,159
Tu connais ton problème ?

64
00:06:15,440 --> 00:06:17,954
Tu ne lis pas,
tu ne regardes que les dessins.

65
00:06:22,960 --> 00:06:25,394
J'ai braqué une boulangerie à Salem.

66
00:06:25,680 --> 00:06:27,875
- Tu as raflé combien ?
- 1 dollar 75

67
00:06:28,160 --> 00:06:29,752
et quatre mois de placard.

68
00:06:54,800 --> 00:06:56,392
Comment ça va Tony ?

69
00:06:56,680 --> 00:06:58,159
Où est Mary ?

70
00:07:05,760 --> 00:07:07,159
Tu te souviens de moi ?

71
00:07:30,920 --> 00:07:31,577
Ça va ?

72
00:07:33,280 --> 00:07:34,793
Je ne peux plus arquer.

73
00:07:43,840 --> 00:07:46,559
Je m'appelle Joe McGinnis,
j'ai le bar en face.

74
00:07:47,120 --> 00:07:48,314
Je vous connais.

75
00:07:54,120 --> 00:07:56,634
Chippy Ruben vous a connu en taule.

76
00:07:56,920 --> 00:08:01,118
On était associés avec Johnny,
vous l'avez vu récemment ?

77
00:08:01,640 --> 00:08:03,392
Il est complètement chauve.

78
00:08:04,040 --> 00:08:05,917
Vous avez connu Walter à Chelsea ?

79
00:08:06,200 --> 00:08:07,918
- Walter comment ?
- Walter Comment.

80
00:08:08,480 --> 00:08:09,708
C'est un bon zigue.

81
00:08:10,600 --> 00:08:13,512
C'est bien qu'on parle
vu qu'on est voisins.

82
00:08:15,920 --> 00:08:17,433
Vous voulez un café ?

83
00:08:18,200 --> 00:08:19,758
Plutôt une radio.

84
00:08:21,800 --> 00:08:22,949
Un combiné meuble ?

85
00:08:23,240 --> 00:08:25,959
C'est ce que veut ma femme,
un combiné.

86
00:08:26,640 --> 00:08:27,390
En bas.

87
00:08:34,160 --> 00:08:35,115
Ce modèle ?

88
00:08:36,040 --> 00:08:36,995
Ou ce modèle ?

89
00:08:39,400 --> 00:08:41,595
- Combien ?
- 40 dollars. Au choix.

90
00:08:41,880 --> 00:08:45,759
- Je ne peux pas mettre autant.
- 40 biftons, c'est le prix.

91
00:08:46,480 --> 00:08:47,310
Vous êtes qui ?

92
00:08:48,040 --> 00:08:49,917
C'est mon beauf, Vinnie Costa.

93
00:08:52,320 --> 00:08:54,311
Va en salle, bouge.

94
00:08:54,600 --> 00:08:56,238
La fille est toute seule.

95
00:09:04,000 --> 00:09:07,515
- Joe, tu ne veux pas des calcifs ?
- Une autre fois.

96
00:09:15,040 --> 00:09:17,395
On devrait faire un truc
tous les deux.

97
00:09:17,680 --> 00:09:21,559
J'organise, les autres font le coup,
j'attends chez moi pour empocher.

98
00:09:22,400 --> 00:09:24,072
Tu sais flairer les coups,

99
00:09:24,520 --> 00:09:26,556
je suis le meilleur organisateur.

100
00:09:27,720 --> 00:09:29,631
J'ai un truc pour toi Joe.

101
00:09:37,520 --> 00:09:39,112
Prends cette radio.

102
00:09:39,400 --> 00:09:40,389
C'est un cadeau.

103
00:09:42,840 --> 00:09:46,469
- Tu es très généreux Tony.
- Tu avais quoi en tête Joe ?

104
00:09:47,680 --> 00:09:49,955
- Une association.
- Une association ?

105
00:09:51,800 --> 00:09:54,712
Je vais te dire,
ça roule pour moi en ce moment,

106
00:09:55,000 --> 00:09:58,959
j'ai une bonne équipe de potes,
on ne se crève pas, je ne veux pas plus.

107
00:09:59,240 --> 00:10:02,915
J'ai fait les plus gros coups
de ces dernières années,

108
00:10:03,200 --> 00:10:05,191
je n'ai pas fait un jour de taule.

109
00:10:05,480 --> 00:10:07,277
Je n'ai jamais quitté mon bar.

110
00:10:07,720 --> 00:10:08,835
Gamberge ça.

111
00:10:10,480 --> 00:10:11,833
Je ne suis pas preneur.

112
00:10:54,880 --> 00:10:55,630
Ne bouge pas.

113
00:10:56,600 --> 00:10:57,715
Ne te retourne pas.

114
00:10:59,280 --> 00:11:01,236
Je veux un truc à emporter.

115
00:11:02,000 --> 00:11:03,558
Va jusqu'à la caisse.

116
00:11:12,640 --> 00:11:15,029
Colle les fafiots sur le comptoir.

117
00:11:20,480 --> 00:11:21,390
Dégage de là.

118
00:11:27,000 --> 00:11:28,991
J'espère que tout le fric est là.

119
00:11:30,960 --> 00:11:32,632
Tu te fous de ma gueule ?

120
00:11:34,240 --> 00:11:36,151
Sandy, espèce de salopard.

121
00:11:36,440 --> 00:11:38,715
- Tu as failli me faire crever.
- Je t'ai manqué ?

122
00:11:39,000 --> 00:11:41,230
Tu as failli me tuer trou du cul.

123
00:11:41,640 --> 00:11:44,950
- Je t'aime Tony.
- C'est quoi ces frusques ?

124
00:11:45,240 --> 00:11:46,912
Tu aimes ?
Je sers mon pays.

125
00:11:47,200 --> 00:11:49,873
- Tu as tué des Japs ?
- Pas vu un

126
00:11:50,160 --> 00:11:53,072
- mais j'ai été torpillé.
- Et tes médailles ?

127
00:11:53,360 --> 00:11:57,069
Ils m'ont séché et collé
sur un autre rafiot bon à torpiller.

128
00:11:57,400 --> 00:12:01,598
Je te l'ai toujours dit,
je suis né pour me faire repasser.

129
00:12:01,880 --> 00:12:04,314
Alors voilà la question du jour.

130
00:12:04,600 --> 00:12:06,591
Tu es prêt pour un vol honnête ?

131
00:12:06,880 --> 00:12:10,031
Je n'ai que 48 heures.
Je n'ai même pas encore picolé.

132
00:12:10,320 --> 00:12:12,595
J'ai un coffiot
qui ne prendra que 2 heures.

133
00:12:12,880 --> 00:12:15,633
Où je dépenserai le fric ?
À Portsmouth ?

134
00:12:15,920 --> 00:12:18,957
Il me reste 90 jours à faire,
laisse-moi finir,

135
00:12:19,240 --> 00:12:21,800
on refera équipe
quand je serai libéré.

136
00:12:22,080 --> 00:12:24,469
Je n'ai pas un affranchi,
je suis paralysé.

137
00:12:24,760 --> 00:12:26,512
Je suis coincé devant ce four.

138
00:12:27,560 --> 00:12:30,950
Il y a un type qui a navigué avec moi,
un sacré client.

139
00:12:31,520 --> 00:12:33,238
Son blase c'est Jazz Maffie,

140
00:12:33,520 --> 00:12:35,909
on a fait quelques coups ensemble.

141
00:12:36,200 --> 00:12:38,760
Je ne veux pas de nouveaux.
C'est qui ?

142
00:12:39,040 --> 00:12:42,510
Jazz Maffie, c'est un bookmaker,
c'est ce qui l'excite.

143
00:12:42,840 --> 00:12:45,229
Pas de cambriole avec un book.

144
00:12:45,880 --> 00:12:46,630
Il crèche où ?

145
00:12:51,280 --> 00:12:53,032
- Qui est là ?
- Tony.

146
00:12:53,560 --> 00:12:54,356
Tony comment ?

147
00:12:54,640 --> 00:12:55,709
Tony Pino.

148
00:13:00,840 --> 00:13:02,319
C'est vous Jazz Maffie ?

149
00:13:02,680 --> 00:13:05,399
Salut, enchanté. Entrez.
Prenez un verre.

150
00:13:06,000 --> 00:13:07,672
Je ne bois pas mais servez.

151
00:13:07,960 --> 00:13:10,838
- Vous voulez quoi ?
- Vous avez du chianti ?

152
00:13:11,120 --> 00:13:14,032
- Je n'ai pas de vinasse ici.
- Alors oubliez.

153
00:13:14,320 --> 00:13:15,878
Je m'en porterai mieux.

154
00:13:16,800 --> 00:13:19,109
Un ami m'a dit de vous voir.

155
00:13:20,960 --> 00:13:23,269
- C'était qui cet ami ?
- Sandy.

156
00:13:24,640 --> 00:13:26,790
C'est un cador. Comment il va ?

157
00:13:27,080 --> 00:13:30,356
Il m'a dit de vous demander
si vous vouliez du boulot.

158
00:13:30,640 --> 00:13:31,868
Quel genre de boulot ?

159
00:13:33,040 --> 00:13:35,759
- Sandy ne vous a pas dit ?
- Ou j'ai oublié.

160
00:13:36,800 --> 00:13:38,518
D'où vient cette cravate ?

161
00:13:39,600 --> 00:13:41,113
C'est du cousu main.

162
00:13:41,800 --> 00:13:45,839
Si vous retournez dans le North End
achetez-en une pour moi.

163
00:13:46,120 --> 00:13:49,271
Monsieur,
je ne suis pas venu parler de fringues.

164
00:13:50,240 --> 00:13:53,869
Mon truc c'est les coffiots,
je suis le meilleur de tous,

165
00:13:54,160 --> 00:13:55,957
je ne veux pas de quelqu'un 
qui ne le sait pas.

166
00:13:56,240 --> 00:13:58,595
Alors vous n'avez pas besoin de moi.

167
00:13:58,880 --> 00:14:00,518
Dites donc mon ami...

168
00:14:01,320 --> 00:14:03,914
- Vous me faites de la peine.
- Buvez un coup.

169
00:14:04,200 --> 00:14:06,031
Je ne veux pas boire un coup.

170
00:14:06,560 --> 00:14:09,279
Je veux savoir ce que vous valez
et si vous marchez.

171
00:14:09,560 --> 00:14:12,632
Vous ne pourrez le savoir
que si je marche avec vous.

172
00:14:16,280 --> 00:14:17,508
Tu finis ton dîner ?

173
00:14:17,800 --> 00:14:21,190
Je ne crois pas,
je suis trop nerveux avant un coup.

174
00:14:21,480 --> 00:14:22,993
Tu as tout ton matos ?

175
00:14:23,440 --> 00:14:24,555
Ton tournevis ?

176
00:14:24,840 --> 00:14:25,829
Je l'ai.

177
00:14:27,600 --> 00:14:29,113
- Tes gants ?
- Je les ai.

178
00:14:30,120 --> 00:14:32,953
Prends ça au cas
où t'aurais une fringale.

179
00:14:34,960 --> 00:14:35,631
Te bile pas.

180
00:15:40,600 --> 00:15:42,830
Pourquoi on n'est pas venus en tire ?

181
00:15:43,120 --> 00:15:46,112
Parce que je suis le boss
et qu'on fait à ma façon.

182
00:15:46,400 --> 00:15:50,313
Écoute mon pote,
faudrait voir à me respecter un peu.

183
00:16:46,960 --> 00:16:48,518
Tu vas être bien gentil.

184
00:16:49,320 --> 00:16:50,469
Allez, sois gentil.

185
00:16:53,120 --> 00:16:55,156
Vérole, je ne suis pas d'humeur.

186
00:17:07,400 --> 00:17:08,515
J'arrive ma poule.

187
00:17:19,920 --> 00:17:21,069
Dehors.

188
00:17:21,560 --> 00:17:22,675
C'est mon coup !

189
00:17:22,960 --> 00:17:23,995
Dehors.

190
00:17:26,080 --> 00:17:26,990
Bouge.

191
00:17:27,840 --> 00:17:28,577
Bouge !

192
00:17:30,040 --> 00:17:31,234
Trou du cul.

193
00:17:32,280 --> 00:17:34,316
- C'est mon coup Tony.
- Dégage.

194
00:17:35,960 --> 00:17:38,076
Fous le camp crampon.

195
00:17:46,120 --> 00:17:48,918
- Qu'est-ce qui se...
- Quoi, où ?

196
00:18:10,760 --> 00:18:11,636
C'est où ?

197
00:18:12,120 --> 00:18:13,872
Ramasse ça et amène-toi.

198
00:18:17,600 --> 00:18:19,716
C'est au bout.
C'est gagné.

199
00:18:20,000 --> 00:18:22,468
C'est du gâteau,
on entre et on sort.

200
00:18:34,600 --> 00:18:36,636
Les enfants de garce.

201
00:18:36,920 --> 00:18:39,070
Ce coffre est tout neuf.

202
00:18:39,520 --> 00:18:42,796
Ce bourricot de Vinnie a dit
que c'était un vieux Mossler.

203
00:18:43,520 --> 00:18:45,272
Je vais surveiller l'entrée.

204
00:18:45,560 --> 00:18:46,470
Pourquoi ?

205
00:18:47,240 --> 00:18:50,198
Ce sera long 
s'il faut l'éplucher pour l'ouvrir.

206
00:18:50,720 --> 00:18:52,711
Qui a parlé de l'éplucher ?

207
00:18:53,320 --> 00:18:55,197
Je pourrais le faire sauter.

208
00:18:55,760 --> 00:18:59,469
Je sais que tu n'as pas de nitro
vu ta façon de balancer ce sac.

209
00:18:59,760 --> 00:19:02,274
Il n'y a pas moyen de l'éplucher,

210
00:19:02,560 --> 00:19:05,233
il est fait dans ce nouveau métal.

211
00:19:06,280 --> 00:19:08,999
Pino, je n'ai pas toute la nuit,
on l'embarque.

212
00:19:09,280 --> 00:19:12,875
C'est ça, je le mets dans ma poche,
il ne pèse qu'une tonne.

213
00:19:21,640 --> 00:19:23,949
Tu vas te coller une hernie.

214
00:19:42,080 --> 00:19:43,308
Tu sais Tony,

215
00:19:44,360 --> 00:19:46,999
je n'ai rien voulu dire
devant le nouveau

216
00:19:48,840 --> 00:19:51,673
mais ça doit être clair entre nous,
tu piges ?

217
00:19:52,880 --> 00:19:54,279
C'était mon coup, non ?

218
00:19:58,800 --> 00:20:00,438
J'ai droit à un peu de respect.

219
00:20:01,160 --> 00:20:03,355
Je suis quoi ? Une chiffe molle ?

220
00:20:04,520 --> 00:20:07,876
Beaucoup t'auraient oublié
pendant que t'étais en cabane.

221
00:21:11,680 --> 00:21:13,159
Nom d'une pipe.

222
00:21:18,880 --> 00:21:20,598
13 dollars.

223
00:21:25,880 --> 00:21:27,871
Vous pouvez garder ma part.

224
00:21:31,520 --> 00:21:32,748
Je ne savais pas.

225
00:21:33,400 --> 00:21:37,439
- Espèce de connard fini.
- Je ne savais pas, laisse-moi.

226
00:22:01,040 --> 00:22:03,759
- Et la salade ?
- C'est 25 cents les deux.

227
00:22:04,040 --> 00:22:06,031
25 cents ? Donne-m'en deux.

228
00:22:25,280 --> 00:22:26,235
Vous désirez ?

229
00:22:26,520 --> 00:22:30,479
Avec mon associé on a fait
de très gros investissements ici,

230
00:22:30,760 --> 00:22:34,878
on a été très impressionnés
par votre façon de tout retaper.

231
00:22:35,160 --> 00:22:37,549
Le prix des immeubles grimpe

232
00:22:37,840 --> 00:22:41,037
avec le travail que vous faites
et ça nous aide bien.

233
00:22:41,480 --> 00:22:45,519
On trouve que votre cause est noble
et on veut faire un don.

234
00:22:45,880 --> 00:22:47,632
Comme c'est gentil,

235
00:22:47,920 --> 00:22:51,390
c'est si rare que quelqu'un
vienne en personne faire un don,

236
00:22:51,680 --> 00:22:54,069
la plupart du temps
c'est par courrier.

237
00:22:54,680 --> 00:22:55,351
Ah bon ?

238
00:22:56,520 --> 00:22:59,592
Comme on passait dans le quartier...

239
00:23:00,320 --> 00:23:02,834
On venait surveiller
nos investissements.

240
00:23:03,120 --> 00:23:04,792
- Quel montant ?
- Enchanté madame.

241
00:23:05,080 --> 00:23:06,559
Mettez 50 cents.

242
00:23:06,840 --> 00:23:08,751
Non, mettez un dollar.

243
00:23:09,040 --> 00:23:10,155
50 cents chacun.

244
00:23:10,800 --> 00:23:13,394
Je ne te l'avais pas dit ?
Ce sera du gâteau,

245
00:23:13,680 --> 00:23:15,272
on ne peut pas se planter.

246
00:23:15,560 --> 00:23:18,028
Tu as vu le coffre ?
Il était grand ouvert.

247
00:23:18,320 --> 00:23:20,754
Il y avait bien 2000 dollars.

248
00:23:21,080 --> 00:23:22,069
2000 dollars ?

249
00:23:22,640 --> 00:23:26,474
Ces vioques comptaient des cents,
il te manque vraiment une case.

250
00:23:26,760 --> 00:23:27,988
2000 dollars.

251
00:23:28,280 --> 00:23:31,317
Tu as vu les ancêtres ?
Un pistolet à bouchon suffira.

252
00:23:31,600 --> 00:23:33,830
Sans moi,
on ne sort pas l'artillerie,

253
00:23:34,120 --> 00:23:36,111
je ne terrorise pas les grands-mères.

254
00:23:36,400 --> 00:23:40,393
Si une a une attaque ?
Tu veux être responsable de ça ?

255
00:23:59,720 --> 00:24:01,278
Sainte Mère de Dieu.

256
00:24:30,280 --> 00:24:32,874
- Vous avez une carte monsieur...
- Lacey.

257
00:24:33,160 --> 00:24:35,674
- Suivez-moi.
- Très bien.

258
00:24:42,680 --> 00:24:44,591
Montez attendre dans le bureau.

259
00:24:58,400 --> 00:24:59,230
Bonjour.

260
00:25:13,600 --> 00:25:16,433
- Tu as les clés du 706 ?
- Elles sont là.

261
00:25:17,880 --> 00:25:18,949
Elles n'y sont pas.

262
00:25:19,240 --> 00:25:22,676
Va voir derrière
ou peut-être à la maintenance.

263
00:25:25,240 --> 00:25:26,195
Je les ai.

264
00:25:33,720 --> 00:25:34,377
Dave,

265
00:25:34,560 --> 00:25:36,312
la paye pour A and P est là.

266
00:25:39,560 --> 00:25:41,471
Ils n'ont pas pitié de nous.

267
00:25:43,360 --> 00:25:44,952
Je prenais ma pause.

268
00:26:08,800 --> 00:26:09,596
Paul, tu déjeunes ?

269
00:26:09,880 --> 00:26:11,518
Il est si tard que ça ?

270
00:26:11,800 --> 00:26:12,949
Midi et demi.

271
00:26:15,680 --> 00:26:17,671
Je n'avais pas vu l'heure.

272
00:26:22,040 --> 00:26:23,029
M.Lacey ?

273
00:26:23,800 --> 00:26:25,916
Hank Rightmire,
vice-président de la Brink's.

274
00:26:26,200 --> 00:26:27,997
Quelle est votre offre ?

275
00:26:28,280 --> 00:26:30,111
Ce que je veux faire

276
00:26:30,400 --> 00:26:33,870
c'est vous montrer quelque chose
si vous avez le temps.

277
00:26:34,280 --> 00:26:37,158
Je suis de chez Globe,
le fabricant de bougies.

278
00:26:39,080 --> 00:26:42,038
On est les meilleurs dans notre
secteur, comme la Brink's.

279
00:26:42,320 --> 00:26:44,072
Voilà ce à quoi je pensais.

280
00:26:44,360 --> 00:26:45,918
Je vous donne des échantillons,

281
00:26:46,200 --> 00:26:50,796
des bougies neuves et des courroies
de ventilateur pour vos fourgons.

282
00:26:52,360 --> 00:26:54,669
- Des échantillons gratuits ?
- S'ils vous plaisent.

283
00:26:54,960 --> 00:26:57,838
Les cent premiers dollars
de marchandise sont offerts.

284
00:26:58,120 --> 00:27:01,317
C'est une offre sur un an
en échange d'une chose,

285
00:27:01,600 --> 00:27:05,354
vous nous laissez utiliser le nom
de la Brink's pour notre publicité.

286
00:27:05,640 --> 00:27:07,949
M.Lacey, ça ne marchera pas.

287
00:27:08,240 --> 00:27:11,869
Je parle de pages dans Life Magazine
et le Saturday Evening Post.

288
00:27:12,160 --> 00:27:14,720
M.Lacey, la Brink's
est une société de prestige,

289
00:27:15,000 --> 00:27:19,118
nous ne prêtons pas notre nom,
nous ne faisons pas de publicité.

290
00:27:20,400 --> 00:27:22,311
Je comprends ce que vous dites

291
00:27:22,600 --> 00:27:24,955
et franchement,
je n'ai rien à répondre.

292
00:27:25,240 --> 00:27:27,231
Laissez-moi faire une chose.

293
00:27:27,520 --> 00:27:31,308
Puisque je suis là je vais
vous donner des échantillons.

294
00:27:31,600 --> 00:27:33,830
Si vous en êtes satisfait

295
00:27:34,120 --> 00:27:38,477
et si vous pensez à mes dix enfants,
vous me passez une commande.

296
00:27:38,920 --> 00:27:40,035
C'est correct ?

297
00:27:40,680 --> 00:27:43,990
Ça me semble raisonnable,
laissez votre marchandise,

298
00:27:44,280 --> 00:27:47,750
je demanderai au responsable
de la maintenance de jeter un œil.

299
00:27:48,040 --> 00:27:50,076
- Merci d'être venu.
- C'est moi.

300
00:28:33,800 --> 00:28:36,917
Et si tu te faisais électrocuter
en touchant la porte ?

301
00:28:37,200 --> 00:28:40,112
J'y suis allé, j'ai bien vu,
ils ont que dalle.

302
00:28:40,480 --> 00:28:44,109
- Que des serrures à deux sous.
- Et s'ils avaient un radar ?

303
00:28:44,400 --> 00:28:46,960
Je te dis qu'ils ont que dalle.

304
00:28:47,760 --> 00:28:49,079
C'est quoi ton radar ?

305
00:29:00,080 --> 00:29:01,957
Ils vont prendre un café.

306
00:29:02,720 --> 00:29:04,631
Ils sont pile à l'heure.

307
00:29:05,920 --> 00:29:07,319
Ce n'est pas un beau pays ?

308
00:29:07,600 --> 00:29:09,272
Content d'être revenu ?

309
00:30:15,760 --> 00:30:17,478
Magne-toi, grouille.

310
00:30:35,720 --> 00:30:38,473
100000 dollars,
à quelques billets près.

311
00:30:39,440 --> 00:30:41,874
- 20 cents le dollar.
- Combien ?

312
00:30:42,280 --> 00:30:44,953
C'est bon, on se tire d'ici.
Demi-tour.

313
00:30:45,240 --> 00:30:46,150
Marche.

314
00:30:46,520 --> 00:30:49,876
Avec tes manières,
personne voudra bosser avec toi.

315
00:30:50,160 --> 00:30:52,230
Aucun fourgue ne voudra de ce blé.

316
00:30:52,520 --> 00:30:55,193
Je marche à 30.
30 cents, ça irait ?

317
00:30:55,480 --> 00:30:57,630
- Pas à moins de 35.
- Sans moi.

318
00:30:58,160 --> 00:30:59,912
Je te les laisse à 33.

319
00:31:00,200 --> 00:31:02,634
Pourquoi il se fend la pipe ?

320
00:31:02,920 --> 00:31:06,276
On a sué sang et eau pour ce fric,
on ne va pas le donner.

321
00:31:06,560 --> 00:31:10,109
On ne va pas se bagarrer aujourd'hui,
je baptise mon petit-fils.

322
00:31:10,400 --> 00:31:11,469
22 cents.

323
00:31:11,760 --> 00:31:14,957
J'en aurais 50 chez un gonze du PMU
à Narragansett.

324
00:31:15,240 --> 00:31:17,310
- Vas-y.
- C'est l'hiver, pas de courses.

325
00:31:17,600 --> 00:31:21,149
- Attends le printemps.
- Assez de conneries. On se tire.

326
00:31:21,440 --> 00:31:23,510
Surveille ton langage
dans ma maison.

327
00:31:23,800 --> 00:31:25,119
À prendre ou à laisser.

328
00:31:25,520 --> 00:31:26,270
Prendre quoi ?

329
00:31:26,560 --> 00:31:28,710
- Pas 22.
- Pas 33.

330
00:31:29,200 --> 00:31:31,191
On est nés pour se faire repasser.

331
00:31:31,480 --> 00:31:33,118
Je bossais avec Jimmy Sincere.

332
00:31:33,400 --> 00:31:36,597
Il ne me filait jamais moins de 35
et je l'ai rendu riche.

333
00:31:36,880 --> 00:31:40,793
On sait ce qu'est devenu Jimmy,
le regretté, mais je le remplace.

334
00:31:41,080 --> 00:31:43,719
- 23. Dernière offre.
- Un quart de dollar.

335
00:31:44,640 --> 00:31:45,789
Tu peux courir.

336
00:31:52,320 --> 00:31:55,312
- Il te plaît ?
- Il est de toute beauté.

337
00:31:56,880 --> 00:31:58,791
C'est du rat musqué garanti,

338
00:31:59,080 --> 00:32:01,196
c'est écrit sur l'étiquette.

339
00:32:01,720 --> 00:32:04,188
C'est la première fois
que j'ai un truc emballé.

340
00:32:04,480 --> 00:32:07,995
Je ne te dirai pas le prix,
ça ne se fait pas pour un cadeau

341
00:32:08,280 --> 00:32:09,633
mais voilà la facture

342
00:32:10,560 --> 00:32:12,676
si jamais on te demande
d'où il vient.

343
00:32:40,480 --> 00:32:43,836
J'arrête les fourgons,
c'est du menu fretin.

344
00:32:44,120 --> 00:32:48,193
Si je peux leur voler des miettes,
je peux me faire leur coffiot.

345
00:32:49,520 --> 00:32:53,115
Les gens en rêvent depuis longtemps,
c'est trop difficile.

346
00:32:53,400 --> 00:32:57,712
- Pourquoi ne pas signaler ce vol ?
- Pour éviter de faire la une.

347
00:32:58,160 --> 00:33:02,153
Qui leur confierait encore du fric
s'ils ébruitaient ce coup là ?

348
00:33:02,440 --> 00:33:06,752
Ils protègent leur réputation
mais c'est elle qui les perdra.

349
00:33:07,240 --> 00:33:09,390
Les fourgons c'est une chose

350
00:33:09,680 --> 00:33:13,355
mais le coffre doit mieux être gardé
que la reine d'Angleterre.

351
00:33:13,640 --> 00:33:17,189
Les bâtiments sont comme les gens,
ils ont des trucs à raconter.

352
00:33:17,480 --> 00:33:19,198
Il suffit de regarder,

353
00:33:19,480 --> 00:33:21,835
certains bâtiments
ont l'air intelligent,

354
00:33:22,120 --> 00:33:27,035
ils se tiennent là bien droit
et ils te défient de t'y attaquer.

355
00:33:27,320 --> 00:33:30,312
D'autres bâtiments sont crétins
comme celui de la Brink's.

356
00:33:30,600 --> 00:33:34,593
Quand j'étais gosse je me disais
''Plutôt mourir que bosser là.''

357
00:33:34,880 --> 00:33:37,872
Ils s'ennuient à mourir,
ils sont même déjà morts.

358
00:33:38,160 --> 00:33:41,675
Ils manient tous ces biftons
comme si c'était des épluchures,

359
00:33:41,960 --> 00:33:44,872
ils n'ont aucune fierté,
le bâtiment non plus.

360
00:33:45,160 --> 00:33:48,869
Tout cet argent est là
comme retenu prisonnier.

361
00:33:49,160 --> 00:33:51,549
Il me hurle à travers les murs

362
00:33:51,840 --> 00:33:54,752
''Tony, viens me chercher,
sors-moi de là.''

363
00:33:55,640 --> 00:33:58,552
Alors je vais entrer
et je le sortirai de là.

364
00:34:00,120 --> 00:34:00,916
À la Brink's.

365
00:34:02,160 --> 00:34:02,831
À la Brink's.

366
00:34:29,840 --> 00:34:32,513
Appelons la grande fenêtre la Une.

367
00:34:32,800 --> 00:34:34,552
C'est le vestiaire.

368
00:34:41,360 --> 00:34:44,591
Fenêtres Deux et Trois,
salles de comptage.

369
00:34:47,600 --> 00:34:51,309
La fenêtre Quatre,
c'est là qu'est mon bébé.

370
00:35:08,320 --> 00:35:09,116
Il faut payer.

371
00:35:09,400 --> 00:35:10,753
Pour votre vie.

372
00:35:18,000 --> 00:35:21,151
Ils commencent à arriver à 7 heures 45.

373
00:35:40,720 --> 00:35:42,676
À 19 heures ils sont tous partis.

374
00:35:43,360 --> 00:35:45,430
Sauf les quatre gardes du coffre.

375
00:36:09,360 --> 00:36:10,395
Pas d'alarme ?

376
00:36:12,400 --> 00:36:13,913
C'est pas possible.

377
00:36:58,440 --> 00:36:59,793
Merde.

378
00:37:00,240 --> 00:37:02,117
Pas moyen de crocheter ça.

379
00:37:17,960 --> 00:37:20,872
Des ampoules de 50 watts ?
Les rapiats.

380
00:37:24,680 --> 00:37:27,717
J'adorerais me glisser là
mais il ne faut pas.

381
00:38:14,320 --> 00:38:15,275
Je sais où je suis.

382
00:38:16,840 --> 00:38:17,590
C'est bien.

383
00:38:26,280 --> 00:38:27,872
Par ici, c'est le chemin.

384
00:38:28,320 --> 00:38:30,276
Je suis dans la salle de comptage.

385
00:38:33,040 --> 00:38:35,349
De l'autre côté il y a le coffiot.

386
00:38:40,240 --> 00:38:42,151
Pas de serrure ? Rien du tout ?

387
00:38:44,280 --> 00:38:45,554
Nom d'une pipe.

388
00:38:46,480 --> 00:38:48,516
C'est quoi ça ? Une lucarne ?

389
00:39:08,280 --> 00:39:09,599
Je passerai par là.

390
00:39:12,240 --> 00:39:13,958
Bon Dieu, je ne peux pas passer.

391
00:39:19,360 --> 00:39:20,952
Les sales fumiers.

392
00:39:22,120 --> 00:39:22,791
Merde.

393
00:39:25,000 --> 00:39:25,989
C'est ouvert.

394
00:39:45,440 --> 00:39:48,512
Vaut mieux faire gaffe,
le sol doit être piégé.

395
00:40:03,040 --> 00:40:03,870
Que dalle.

396
00:40:08,320 --> 00:40:09,548
Regarde-moi ça.

397
00:40:21,080 --> 00:40:23,355
Bande de petits radins.

398
00:40:24,040 --> 00:40:26,235
Un système d'alarme à 10 cents.

399
00:40:28,880 --> 00:40:30,233
Viens là mon chéri.

400
00:40:34,200 --> 00:40:35,189
Je t'aime.

401
00:40:38,640 --> 00:40:40,471
Cette taule est à moi.

402
00:40:42,200 --> 00:40:43,713
Elle est à ma pogne.

403
00:40:44,480 --> 00:40:48,598
''C'est le quartier général
d'une force armée privée

404
00:40:48,880 --> 00:40:51,519
''qui opère aux États-Unis
et au Canada.

405
00:40:52,320 --> 00:40:56,029
''Derrière des murs larges de trois pieds
se cachent des coffres blindés

406
00:40:56,320 --> 00:40:59,232
''et un arsenal de mitrailleuses,
de carabines

407
00:40:59,520 --> 00:41:01,636
''et d'armes de poing diverses.''

408
00:41:03,240 --> 00:41:05,117
Quel ramassis de conneries.

409
00:41:15,080 --> 00:41:16,957
- De retour Pino ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

410
00:41:17,240 --> 00:41:19,356
- On a braqué le PMU.
- Combien ?

411
00:41:19,640 --> 00:41:23,235
- 200000, toute la recette.
- Qu'est-ce qu'ils font là ?

412
00:41:23,520 --> 00:41:25,158
Leur cirque, pour vous.

413
00:41:28,760 --> 00:41:32,639
C'était de la rigolade pour moi,
on n'a parlé que des pilotes

414
00:41:32,920 --> 00:41:35,912
mais il n'y aurait pas eu grand monde
sur les plages normandes

415
00:41:36,200 --> 00:41:40,034
si mes hommes n'avaient pas plongé
dans cette flotte où on se gelait

416
00:41:40,320 --> 00:41:44,074
pour faire sauter les barrages
en béton laissés par les Chleuhs.

417
00:41:44,360 --> 00:41:48,751
Churchill m'a serré la pogne.
Je ne peux pas imiter son accent

418
00:41:49,040 --> 00:41:53,591
mais il a dit ''Sacré bon boulot.
Sans DSM il n'y avait pas de Jour J.''

419
00:41:53,880 --> 00:41:54,915
DSM ?

420
00:41:55,200 --> 00:41:59,557
Les Démolisseurs Sous-Marins,
mon unité. Tu as une clope Gus ?

421
00:42:00,360 --> 00:42:01,679
Tu fais quoi maintenant ?

422
00:42:01,960 --> 00:42:05,873
Specky est le meilleur perceur
que je connaisse en dehors de toi.

423
00:42:06,160 --> 00:42:08,310
Ils ont des coffiots.
Tu les as déjà vus ?

424
00:42:08,600 --> 00:42:11,672
Des modèles dernier cri,
le chalumeau tu oublies.

425
00:42:14,360 --> 00:42:18,239
Les coffres les plus costauds
ont un blindage de 3 à 4 pouces

426
00:42:18,520 --> 00:42:22,593
mais sur les chars Tigre des frisés,
il y avait un pied d'acier carbone,

427
00:42:22,880 --> 00:42:25,235
de l'acier allemand, le meilleur,

428
00:42:25,520 --> 00:42:27,954
mais je faisais passer
mes obus à travers

429
00:42:28,240 --> 00:42:30,959
comme un doigt
à travers de la mie de pain.

430
00:42:32,440 --> 00:42:34,078
L'intendance c'est mon truc.

431
00:42:34,720 --> 00:42:38,633
Que du lourd. Canons, roquettes,
détonateurs à retardement, tout ça.

432
00:42:38,920 --> 00:42:40,319
Il a été décoré.

433
00:42:41,120 --> 00:42:43,793
J'étais à Iwo Jima
mais n'en parlons pas.

434
00:42:44,320 --> 00:42:47,915
Toi avec la veste à damiers,
avance.

435
00:42:49,760 --> 00:42:50,954
C'est cet homme.

436
00:42:51,240 --> 00:42:53,231
Vous êtes un foutu menteur.

437
00:42:53,640 --> 00:42:56,074
A cause de ma veste
et de mes pompes ?

438
00:42:56,360 --> 00:42:57,998
Votre identification ça pue.

439
00:42:58,280 --> 00:43:01,511
Vous savez pourquoi ?
Parce que le mec avec un masque.

440
00:43:01,800 --> 00:43:04,598
J'ai été gentil de venir,
je suis un ancien para.

441
00:43:05,240 --> 00:43:06,912
Donne ton nom.

442
00:43:07,520 --> 00:43:08,873
Mes amis m'appellent Joe.

443
00:43:09,160 --> 00:43:11,549
Tu es James Joseph O'Keefe
alias Specs.

444
00:43:11,840 --> 00:43:14,559
Continuez la présentation,
je vous corrigerai.

445
00:43:14,840 --> 00:43:15,829
Celui d'à côté.

446
00:43:16,360 --> 00:43:17,713
Avance par ici.

447
00:43:18,000 --> 00:43:20,639
Allez, devant.

448
00:43:21,280 --> 00:43:23,157
C'est quoi ton nom ?

449
00:43:23,800 --> 00:43:25,279
Le nom de ton père.

450
00:43:25,840 --> 00:43:27,717
On l'appelle tous Papa.

451
00:43:30,200 --> 00:43:32,350
Tu es Stanley Gusciora
alias Gus.

452
00:43:32,760 --> 00:43:34,751
Tu as un alibi pour le PMU ?

453
00:43:35,040 --> 00:43:37,349
Je n'étais pas en ville,
j'ai un témoin.

454
00:43:37,640 --> 00:43:40,313
- Où il est ?
- Là. On était ensemble.

455
00:43:41,440 --> 00:43:44,637
- Où est mon ragoût ?
- J'attends depuis une plombe.

456
00:43:44,920 --> 00:43:47,673
- Qu'est-ce qui se passe ?
- On se calme.

457
00:43:48,160 --> 00:43:51,311
- C'est quoi le souci ?
- La bouffe, elle vient de Chine ?

458
00:43:51,680 --> 00:43:55,434
Pourquoi tu as embauché un cuistot
de l'Armée du Salut ?

459
00:43:58,120 --> 00:43:59,917
Sainte Mère de Dieu.

460
00:44:01,720 --> 00:44:03,278
On peut bouffer ici ?

461
00:44:03,560 --> 00:44:05,471
C'est bon, j'arrive.

462
00:44:12,040 --> 00:44:14,873
Faites de la place,
laissez passer.

463
00:44:15,840 --> 00:44:16,955
À la bonne vôtre.

464
00:44:22,840 --> 00:44:23,750
À la soupe.

465
00:44:37,280 --> 00:44:39,475
Les gardes ont tous des flingues ?

466
00:44:39,760 --> 00:44:41,910
Des gardes ?
Ce ne sont pas des gardes,

467
00:44:42,200 --> 00:44:44,953
ce sont des chauffeurs
qui ont débauché.

468
00:44:45,240 --> 00:44:48,915
Voilà mon client. Vous avez vu ?
Mister America 1920.

469
00:44:49,200 --> 00:44:52,272
- Ils attendent l'équipe de nuit ?
- Il n'y en a pas,

470
00:44:52,560 --> 00:44:54,915
la Brink's ne paye pas
le tarif de nuit.

471
00:44:55,200 --> 00:44:57,350
Passé 19 heures 15 la taule est vide.

472
00:44:57,720 --> 00:44:59,915
Ils ferment
et ils rentrent chez eux ?

473
00:45:00,200 --> 00:45:02,111
C'est ce que je t'expliquais.

474
00:45:02,560 --> 00:45:06,269
Il a pris l'argent. Laisse-le là,
je m'en occuperai demain.

475
00:45:10,760 --> 00:45:12,079
Il y a combien dans le coffre ?

476
00:45:12,360 --> 00:45:15,352
En visant au plus bas,
200 à 300000 dollars.

477
00:45:17,160 --> 00:45:18,752
Ce n'est pas la Cigogne ?

478
00:45:19,040 --> 00:45:19,916
La Cigogne ?

479
00:45:20,200 --> 00:45:22,714
Il marche comme ces gros piafs.

480
00:45:24,080 --> 00:45:25,433
Il y a quoi de marrant ?

481
00:45:26,440 --> 00:45:30,479
Il a l'air d'avoir 90 piges,
il n'y a que des ancêtres là-dedans,

482
00:45:30,760 --> 00:45:32,671
ils ne défendraient pas
une baraque à frites.

483
00:45:33,720 --> 00:45:36,234
Après 19 heures tout le monde rentre.

484
00:45:37,440 --> 00:45:38,998
Sauf ces quatre-là.

485
00:45:40,240 --> 00:45:42,879
- Qui c'est lui ?
- Le grand balaise ?

486
00:45:43,680 --> 00:45:47,229
- C'est le type de la rotonde.
- Il n'a pas de flingue ?

487
00:45:47,520 --> 00:45:51,308
Ce type n'a jamais de flingue,
il va prendre la page des sports.

488
00:45:51,600 --> 00:45:52,589
Comment tu le sais ?

489
00:45:52,880 --> 00:45:56,793
Il la prend tous les soirs 
et il reste une heure aux chiottes.

490
00:45:57,200 --> 00:45:58,758
Je l'appelle le Constipé.

491
00:46:04,280 --> 00:46:06,635
C'est la même routine
tous les soirs.

492
00:46:07,000 --> 00:46:08,069
Ça ne change jamais.

493
00:46:10,200 --> 00:46:13,556
À 19 heures 15 ils ferment le coffre
et ils mettent les bouts.

494
00:46:15,800 --> 00:46:18,792
Il n'est jamais ouvert
après 19 heures 15.

495
00:46:36,320 --> 00:46:38,276
On se gèle comme dans une morgue.

496
00:46:38,560 --> 00:46:40,915
- Pas d'infrarouges ?
- Des quoi ?

497
00:46:41,720 --> 00:46:44,393
Ça repère les différences
de température.

498
00:46:44,680 --> 00:46:46,830
Le froid
c'est pour repérer les gens.

499
00:46:47,120 --> 00:46:50,954
Le froid c'est parce que la Brink's
ne veut pas payer le chauffage.

500
00:47:11,560 --> 00:47:12,390
Attendez.

501
00:47:14,080 --> 00:47:16,116
À partir de là il faut ramper.

502
00:47:16,880 --> 00:47:17,756
À plat ventre

503
00:47:18,040 --> 00:47:20,270
comme John Wayne dans Iwo Jima.

504
00:47:20,560 --> 00:47:23,836
- Pourquoi faire ça ?
- À cause des caméras.

505
00:47:24,120 --> 00:47:25,109
Avancez.

506
00:47:28,600 --> 00:47:29,919
- Moi aussi ?
- Surtout toi.

507
00:47:30,200 --> 00:47:32,236
Sur ton cul. Allez, avance.

508
00:47:47,280 --> 00:47:49,396
On passe la grille et c'est bon.

509
00:47:51,840 --> 00:47:53,671
On ne rentre pas comme ça ?

510
00:47:54,640 --> 00:47:55,297
Venez.

511
00:47:57,560 --> 00:48:00,233
- Je ne vais pas pouvoir.
- C'est une balade.

512
00:48:00,520 --> 00:48:01,794
Je ne vais pas pouvoir.

513
00:48:04,920 --> 00:48:05,955
Viens Vinnie.

514
00:48:07,200 --> 00:48:08,679
Saute comme la gazelle.

515
00:48:08,960 --> 00:48:10,109
Tu auras un os.

516
00:48:12,520 --> 00:48:14,238
C'est fermé ducon.

517
00:48:17,200 --> 00:48:17,891
Alors ?

518
00:48:37,000 --> 00:48:40,037
Ils ne ferment rien à clé
pour ne pas encourager le vol.

519
00:48:42,280 --> 00:48:45,477
Ne marchez pas sur l'alarme,
ça réveillerait du monde.

520
00:48:53,680 --> 00:48:56,513
Les heures supplémentaires
d'Henry Brickmason...

521
00:48:56,960 --> 00:48:57,949
deux heures.

522
00:48:58,240 --> 00:49:01,357
Normal qu'il fasse du rab,
il a deux gosses à nourrir.

523
00:49:05,480 --> 00:49:09,109
Ce sigle veut dire qu'un fil va
du coffre au dispositif d'alarme.

524
00:49:09,640 --> 00:49:12,074
J'ai trouvé ça dans le coin là-bas.

525
00:49:14,000 --> 00:49:15,069
Où ça ?

526
00:49:15,360 --> 00:49:16,998
Sur le mur, dans le coin.

527
00:49:18,840 --> 00:49:19,497
Sainte Mère.

528
00:49:19,680 --> 00:49:22,240
C'est les plus grosses payes
de cet État.

529
00:49:24,560 --> 00:49:26,278
General Electric.

530
00:49:28,200 --> 00:49:30,031
800000 dollars chaque semaine.

531
00:49:30,320 --> 00:49:30,977
Combien ?

532
00:49:31,160 --> 00:49:33,720
Regardez un peu ça.
Rasoirs Gillette.

533
00:49:34,480 --> 00:49:36,630
470000 dollars chaque semaine.

534
00:49:36,920 --> 00:49:38,194
Fais voir Tony.

535
00:49:38,480 --> 00:49:41,074
- Doucement.
- C'est moi qui l'ai trouvé.

536
00:49:42,920 --> 00:49:45,957
Chantier Naval de Four Rivers,
168000.

537
00:49:46,360 --> 00:49:47,918
Sucres Necco, 87000.

538
00:49:48,800 --> 00:49:51,633
Inventaire des coffres le mardi 6.

539
00:49:53,120 --> 00:49:54,792
Il y a 4 millions là-dedans.

540
00:49:57,760 --> 00:50:00,228
Qui aurait cru
qu'ils avaient autant ?

541
00:50:00,560 --> 00:50:04,553
Personne sauf moi et mon beauf,
Tony Pino, le roi du coffiot.

542
00:50:05,880 --> 00:50:06,537
C'est vrai.

543
00:50:06,720 --> 00:50:07,789
C'est lui.

544
00:50:11,120 --> 00:50:15,033
Ce qu'on a là c'est la trajectoire
jusqu'à ce point.

545
00:50:16,880 --> 00:50:19,348
Depuis l'angle nord-est
de cet immeuble

546
00:50:19,640 --> 00:50:22,837
nous avons une ligne AB
qui va jusqu'à la cible.

547
00:50:23,120 --> 00:50:23,811
Ici.

548
00:50:24,440 --> 00:50:27,238
Après avoir percé
le blindage extérieur

549
00:50:27,520 --> 00:50:31,195
l'obus fera fondre le levier coudé
et libèrera les pênes.

550
00:50:31,480 --> 00:50:36,076
Là un homme sautera dans le trou
et fera sauter les pênes.

551
00:50:36,440 --> 00:50:40,558
En plus on aura deux hommes ici
avec des combinaisons ignifugées

552
00:50:40,840 --> 00:50:43,957
au moment de l'impact
au cas où l'explosion secondaire

553
00:50:44,240 --> 00:50:46,276
foutrait le feu
au contenu du coffre.

554
00:50:46,560 --> 00:50:50,792
J'ai vérifié pour ce qui est de monter l'arme,
pas besoin de poulies.

555
00:50:51,080 --> 00:50:52,638
Un instant.

556
00:50:53,280 --> 00:50:55,396
Tu veux tirer au canon

557
00:50:56,440 --> 00:50:58,715
depuis le toit de cet immeuble ?

558
00:50:59,000 --> 00:51:01,639
Ce n'est pas un canon,
c'est un fusil anti-char M9-1A,

559
00:51:01,920 --> 00:51:03,956
- un bazooka.
- Un bazooka ?

560
00:51:04,840 --> 00:51:06,831
Où tu vas dégoter un bazooka ?

561
00:51:07,120 --> 00:51:10,590
Chaque régiment du pays en a,
on va le chouraver.

562
00:51:10,880 --> 00:51:13,189
Tu sais le boucan que ça fait ?

563
00:51:13,480 --> 00:51:14,629
J'étais à Omaha Beach,

564
00:51:14,920 --> 00:51:17,912
j'ai entendu toutes les armes,
de l'obusier au 44.

565
00:51:18,200 --> 00:51:20,953
Attends une minute mon pote.
Une seconde.

566
00:51:21,480 --> 00:51:24,040
Tu veux percer ce coffiot au canon ?

567
00:51:24,320 --> 00:51:26,880
Tu as une fuite au maître-cylindre ?

568
00:51:27,160 --> 00:51:28,309
Et l'alarme ?

569
00:51:29,440 --> 00:51:33,718
Il faudra une offensive séparée
synchronisée par l'impact.

570
00:51:34,320 --> 00:51:38,950
Sept hommes attaqueront le centre
de surveillance à la mitrailleuse.

571
00:51:39,560 --> 00:51:41,551
On fera sauter le boîtier
à la grenade,

572
00:51:41,840 --> 00:51:43,956
les flics n'auront jamais le signal.

573
00:51:47,320 --> 00:51:51,108
Il faudra tuer quelques employés
mais je ne vois pas d'autre solution.

574
00:51:51,400 --> 00:51:52,515
Et toi ?

575
00:51:53,480 --> 00:51:54,230
Tu as du feu ?

576
00:52:01,280 --> 00:52:03,953
Il est barjo,
il lui manque des boulons.

577
00:52:04,240 --> 00:52:08,313
J'ai vu ça à la guerre,
beaucoup d'hommes perdaient la boule.

578
00:52:08,720 --> 00:52:11,553
- Surmenage de combat.
- On en fait quoi ?

579
00:52:11,840 --> 00:52:13,910
Il faut l'emmener, on n'a pas le choix.

580
00:52:15,120 --> 00:52:16,439
Il faut l'enchaîner

581
00:52:16,720 --> 00:52:19,234
sinon il pourrait se faire du mal.

582
00:52:19,520 --> 00:52:21,112
Enchaîne-le dans la cave.

583
00:52:22,120 --> 00:52:25,032
Si on coupait le fil
du dispositif d'alarme...

584
00:52:25,320 --> 00:52:29,438
Son idée de tirer au bazooka,
je ne la trouve pas bête du tout.

585
00:52:29,720 --> 00:52:33,269
- J'y pensais aussi sur le toit.
- Refais du café.

586
00:52:33,560 --> 00:52:37,109
Ce mec a de bonnes idées,
ça nous ouvre des possibilités.

587
00:52:37,400 --> 00:52:39,834
Réchauffe la soupe
comme je t'ai appris.

588
00:52:43,920 --> 00:52:46,992
D'un autre côté,
si c'est le seul moyen...

589
00:52:50,960 --> 00:52:52,916
C'est comme vous voulez.

590
00:52:56,440 --> 00:52:57,759
Comment ça va Joe ?

591
00:52:58,040 --> 00:52:59,075
Ça gaze ?

592
00:52:59,360 --> 00:53:03,399
- Sale temps pour laver sa voiture.
- Je la lave chaque dimanche.

593
00:53:03,680 --> 00:53:06,831
Le gamin chez Frank Socony
te le fait pour 25 cents.

594
00:53:08,000 --> 00:53:10,355
Ce n'est pas que je sois radin

595
00:53:10,640 --> 00:53:13,108
mais il m'a tordu l'antenne
et inondé les freins.

596
00:53:13,400 --> 00:53:15,709
Un modèle 36 ?
Combien de miles ?

597
00:53:16,120 --> 00:53:18,076
90 000 et elle marche 
comme une neuve.

598
00:53:19,240 --> 00:53:21,800
Les bagnoles d'après-guerre
c'est du vent.

599
00:53:25,080 --> 00:53:26,672
Entre prendre un verre.

600
00:53:35,880 --> 00:53:37,632
Quand on s'est parlé l'autre fois,

601
00:53:37,920 --> 00:53:41,037
tu avais l'air de savoir
comment écouler du fric.

602
00:53:44,680 --> 00:53:45,874
C'est vrai.

603
00:53:47,200 --> 00:53:50,749
- Tu pourrais t'occuper de combien ?
- Combien tu aurais ?

604
00:53:51,520 --> 00:53:52,509
Un paquet énorme.

605
00:53:54,280 --> 00:53:55,030
La Brink's ?

606
00:54:00,640 --> 00:54:03,108
Tu as failli me coller
une crise cardiaque.

607
00:54:04,280 --> 00:54:05,918
Boston c'est tout petit,

608
00:54:06,280 --> 00:54:08,236
c'est mon boulot de savoir.

609
00:54:08,560 --> 00:54:10,676
Personne ne pense que tu réussiras.

610
00:54:11,280 --> 00:54:13,430
- C'est qui personne ?
- Tout le monde.

611
00:54:13,720 --> 00:54:15,278
C'est une forteresse.

612
00:54:15,560 --> 00:54:17,312
Je vais te dire un truc.

613
00:54:17,600 --> 00:54:21,036
J'ai passé plus de temps là-bas
que leurs employés.

614
00:54:21,320 --> 00:54:22,833
Et le fric des fourgons ?

615
00:54:23,120 --> 00:54:25,714
J'avais 25 cents le dollar
chez Mutt Murphy.

616
00:54:26,480 --> 00:54:28,948
Tu avais 23 cents,
il t'a saigné à blanc.

617
00:54:29,240 --> 00:54:33,870
Tu parles, il proposait 20,
je l'ai fait monter jusqu'à 23.

618
00:54:34,720 --> 00:54:36,597
Tu sais où est allé ce blé ?

619
00:54:36,880 --> 00:54:39,713
Je crois qu'il a une filière
par Cuba.

620
00:54:40,000 --> 00:54:40,955
Cuba ?

621
00:54:42,200 --> 00:54:46,432
Sa filière c'est Shelly Biederman,
un petit escroc de la mafia juive,

622
00:54:46,760 --> 00:54:49,194
- il a eu 60 cents du dollar.
- 60 ?

623
00:54:49,480 --> 00:54:51,789
Mon cul, c'est trois fois 
ce qu'il nous a filé.

624
00:54:52,480 --> 00:54:54,948
Il vous a baisés
et ils l'ont baisés.

625
00:54:55,360 --> 00:54:56,918
Je vais te dire pourquoi,

626
00:54:57,560 --> 00:55:02,270
parce que c'est un foutu Irlandais
juste bon à piquer des bagnoles.

627
00:55:02,960 --> 00:55:05,997
Il croit que 60 cents le dollar
c'est bien.

628
00:55:06,280 --> 00:55:08,589
Tu lui as apporté du platine,

629
00:55:08,880 --> 00:55:10,359
il t'a rendu de la merde.

630
00:55:12,000 --> 00:55:14,912
Le pognon de la Brink's,
il n'y a pas mieux.

631
00:55:15,480 --> 00:55:17,311
Je t'aurais filé 80 cents.

632
00:55:18,160 --> 00:55:20,230
Ne te fous pas de ma gueule.

633
00:55:22,240 --> 00:55:23,639
Écoute bien,

634
00:55:23,920 --> 00:55:26,514
pour chaque dollar que tu rafleras

635
00:55:26,800 --> 00:55:29,473
c'est mon offre
sur ton coup du North End

636
00:55:29,760 --> 00:55:31,432
mais à une condition.

637
00:55:32,440 --> 00:55:33,509
Laquelle ?

638
00:55:34,000 --> 00:55:36,150
Je veux être au parfum dès le début.

639
00:55:36,440 --> 00:55:38,635
Merde Joe, ça je ne peux pas.

640
00:55:39,640 --> 00:55:40,675
J'ai promis.

641
00:55:40,960 --> 00:55:45,511
On s'est fait avoir sur les fourgons
parce qu'on avait personne de fiable.

642
00:55:45,800 --> 00:55:48,394
Joe McGinnis
a les meilleurs contacts,

643
00:55:48,680 --> 00:55:50,750
il nous filerait 90 cents du dollar.

644
00:55:51,040 --> 00:55:54,396
- On a besoin de personne.
- Tu en sais quoi le book ?

645
00:55:54,680 --> 00:55:56,830
Tu es dans mon terrain de jeu.

646
00:55:57,120 --> 00:55:59,236
Pour gagner gros,
faut jouer gros.

647
00:55:59,520 --> 00:56:02,990
Bon Dieu, Anthony
c'est une sangsue et un charognard,

648
00:56:03,280 --> 00:56:06,397
ce qu'il approche
il le vide et le laisse pour mort.

649
00:56:06,680 --> 00:56:09,353
Où on aura les armes ?
Tu y as pensé ?

650
00:56:09,640 --> 00:56:11,471
Joe a des contacts pour ça.

651
00:56:11,760 --> 00:56:14,752
Et nous on est quoi ?
Une bande de branques ?

652
00:56:15,040 --> 00:56:15,995
Tu l'as affranchi ?

653
00:56:16,280 --> 00:56:19,511
Je ne lui ai rien dit,
je voulais avoir votre avis.

654
00:56:20,760 --> 00:56:22,239
C'est un oiseau de malheur.

655
00:56:22,520 --> 00:56:23,953
Tu dis n'importe quoi,

656
00:56:24,240 --> 00:56:28,028
Joe McGinnis est un mec réglo
avec des relations dans cette ville,

657
00:56:28,320 --> 00:56:30,788
il a des affaires partout,
il vaut des millions.

658
00:56:31,080 --> 00:56:32,308
Je vote non.

659
00:56:32,600 --> 00:56:34,750
Je suis ton ami
mais je vote pareil.

660
00:56:35,040 --> 00:56:40,068
- Non à 90 cents du dollar ?
- Tu lui as dit espèce de menteur.

661
00:56:40,360 --> 00:56:41,759
Que ce soit bien clair,

662
00:56:42,040 --> 00:56:45,077
ton vote et le tien
ne valent pas avec mon vote.

663
00:56:45,360 --> 00:56:47,920
Il y a la bonne manière,
la mauvaise et la mienne,

664
00:56:48,200 --> 00:56:50,634
ce coup on le fait à ma manière,

665
00:56:50,920 --> 00:56:53,718
vous pouvez vous tirer
si ça ne vous plaît pas.

666
00:57:08,080 --> 00:57:09,115
Entre Joe.

667
00:57:12,560 --> 00:57:14,755
Vous connaissez tous Joe McGinnis ?

668
00:57:17,400 --> 00:57:19,436
Joe, Sandy Richardson.

669
00:57:21,080 --> 00:57:22,433
Gus Gusciora.

670
00:57:23,560 --> 00:57:24,754
Jazz Maffie.

671
00:57:25,120 --> 00:57:26,394
Specky O'Keefe.

672
00:57:27,120 --> 00:57:29,588
Et tu connais mon beauf,
Vinnie Costa.

673
00:57:38,160 --> 00:57:40,355
On va revoir ça encore une fois.

674
00:58:18,600 --> 00:58:20,670
Ta lampe marche ?
Allume là.

675
00:58:21,320 --> 00:58:23,754
- S'il y a trois hommes, tu fais quoi ?
- Comment ça ?

676
00:58:24,040 --> 00:58:26,838
S'il y a trois hommes dans le coffre,
tu envoies le signal ?

677
00:58:27,120 --> 00:58:29,759
J'attends que les quatre soient dedans.

678
00:59:47,640 --> 00:59:49,312
Il reste combien de temps ?

679
00:59:53,720 --> 00:59:54,755
Quatre minutes.

680
01:00:30,800 --> 01:00:31,676
Bon Dieu.

681
01:00:33,840 --> 01:00:35,717
Il ne fallait pas l'envoyer là-haut,

682
01:00:36,000 --> 01:00:38,195
il n'enverra pas le signal
si ça ne va pas.

683
01:00:38,480 --> 01:00:39,708
Tu as compris ?

684
01:00:42,720 --> 01:00:43,370
Allez.

685
01:00:44,160 --> 01:00:45,673
Ramène-le à la maison.

686
01:01:00,720 --> 01:01:01,391
C'est parti.

687
01:01:33,800 --> 01:01:35,074
Qu'est-ce qu'il y a ?

688
01:01:36,360 --> 01:01:37,952
C'est quoi le problème ?

689
01:01:38,360 --> 01:01:39,918
Cette saleté ne s'ouvre pas.

690
01:01:41,000 --> 01:01:42,911
Dans deux minutes
ils ferment le coffiot.

691
01:01:43,960 --> 01:01:45,109
Merde.

692
01:01:50,200 --> 01:01:51,030
Recule.

693
01:01:57,320 --> 01:01:58,719
Il y a un cadenas.

694
01:01:59,160 --> 01:02:00,878
C'est un mauvais présage.

695
01:02:01,160 --> 01:02:03,435
Il n'est pas fermé, je peux l'avoir.

696
01:02:03,720 --> 01:02:05,392
Tu as ton tournevis ?

697
01:02:07,720 --> 01:02:09,119
Je sais que je l'ai.

698
01:02:09,880 --> 01:02:10,551
Tu en as un ?

699
01:02:12,120 --> 01:02:13,155
Quelqu'un en a un ?

700
01:02:13,440 --> 01:02:15,795
On se tire et on revient vendredi.

701
01:02:54,320 --> 01:02:56,709
- Combien de temps ?
- Moins d'une minute.

702
01:03:19,240 --> 01:03:21,595
C'est une grave erreur de calcul.

703
01:03:33,840 --> 01:03:35,592
Je vais pisser dans mon froc.

704
01:03:38,680 --> 01:03:39,795
On a le compte.

705
01:03:40,720 --> 01:03:41,675
Pile le compte.

706
01:03:43,560 --> 01:03:44,993
Les mains en l'air.

707
01:03:45,280 --> 01:03:46,110
En l'air.

708
01:03:47,880 --> 01:03:49,518
Venez ouvrir la grille.

709
01:03:50,400 --> 01:03:54,439
Obéissez et personne sera blessé.
Maintenant venez ouvrir.

710
01:03:55,480 --> 01:03:56,674
Ouvre la porte.

711
01:04:05,200 --> 01:04:06,076
À terre.

712
01:04:12,800 --> 01:04:13,949
Redresse la tête.

713
01:04:39,760 --> 01:04:42,593
- C'est quoi ce truc-là ?
- Une foutue alarme,

714
01:04:42,960 --> 01:04:45,520
- ils l'ont déclenchée.
- Où elle est ?

715
01:04:50,720 --> 01:04:52,119
C'est quoi ce truc ?

716
01:04:59,840 --> 01:05:01,353
Foutons le camp.

717
01:05:06,880 --> 01:05:08,359
Dis-nous ce que c'est.

718
01:05:08,880 --> 01:05:10,916
- Parle.
- Quelqu'un essaie d'entrer.

719
01:05:11,200 --> 01:05:13,156
- Où ?
- Il y a un bouton dehors.

720
01:05:13,440 --> 01:05:16,193
Relève-le !
C'est quoi ce merdier.

721
01:05:17,840 --> 01:05:20,798
- Comment j'ouvre ?
- Appuyez sur le bouton.

722
01:05:58,800 --> 01:06:00,313
C'est le Constipé.

723
01:06:00,920 --> 01:06:02,433
Qu'est-ce qu'il fout ?

724
01:06:02,720 --> 01:06:03,948
Il lit le journal.

725
01:06:04,240 --> 01:06:05,798
Fichons le camp d'ici.

726
01:06:09,640 --> 01:06:12,074
- Je ne veux pas t'entendre.
- Avance.

727
01:06:14,440 --> 01:06:15,475
Allonge-toi.

728
01:06:15,760 --> 01:06:16,556
Allez.

729
01:06:20,560 --> 01:06:21,675
Grouillez.

730
01:06:23,800 --> 01:06:25,233
Gus, amène-toi.

731
01:06:45,280 --> 01:06:46,508
On a réussi,

732
01:06:46,800 --> 01:06:50,031
on a réussi Tony,
on a réussi Sainte Madone.

733
01:06:58,960 --> 01:07:01,394
Cours Tony, tu peux y arriver.

734
01:07:29,200 --> 01:07:31,555
Vous avez sonné ?
Je vais essayer aussi.

735
01:07:32,720 --> 01:07:35,678
Faites venir vos hommes,
contenez la foule.

736
01:07:36,440 --> 01:07:37,919
Retenez les curieux.

737
01:08:04,080 --> 01:08:05,479
Laissez-nous passer.

738
01:08:16,440 --> 01:08:19,113
Tout ce qu'ils ont dit
c'est de nous coucher.

739
01:08:20,400 --> 01:08:23,710
Combien ils étaient ?
Peut-être cinq, six ou même sept.

740
01:08:24,000 --> 01:08:26,070
- Ils ont pris combien ?
- 4 millions.

741
01:08:26,360 --> 01:08:27,793
Éloignez les journalistes,

742
01:08:28,080 --> 01:08:29,399
les flics aussi,

743
01:08:29,680 --> 01:08:34,356
Ils nous ont dit de nous coucher
et ils nous ont attachés les mains.

744
01:08:34,640 --> 01:08:36,756
Ils avaient des sacs ?

745
01:08:37,040 --> 01:08:39,156
Qui a ouvert la porte ?

746
01:08:39,440 --> 01:08:43,558
- Ils avaient des armes ?
- Certains mais j'étais à terre.

747
01:08:50,680 --> 01:08:52,591
Déployez tous vos hommes.

748
01:08:52,880 --> 01:08:56,316
Ne me touchez pas.
Pourquoi vous nous arrêtez ?

749
01:08:56,600 --> 01:09:00,354
- Je n'ai pas à vous laisser faire ça !
- Pourquoi vous nous arrêtez ?

750
01:09:03,120 --> 01:09:05,873
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous ne pouvez pas.

751
01:09:09,800 --> 01:09:12,268
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous me faites quoi ?

752
01:09:12,560 --> 01:09:16,553
Vous vous prenez pour qui ?
Vous ne pouvez pas me faire ça.

753
01:09:18,920 --> 01:09:20,717
Calmez-vous, bouclez-la.

754
01:09:55,320 --> 01:09:58,517
Bonjour Américains et Américaines,
voilà les nouvelles.

755
01:09:58,800 --> 01:10:02,110
À Boston on a enfin les chiffres
du braquage de la Brink's.

756
01:10:02,400 --> 01:10:05,358
Plus de 2 millions ont été volés
par un commando armé,

757
01:10:05,640 --> 01:10:07,198
c'est le crime du siècle.

758
01:10:07,480 --> 01:10:10,836
Mes sources au FBI parlent
d'un complice dans la société

759
01:10:11,120 --> 01:10:14,112
et de liens avec la mafia
et les communistes.

760
01:10:32,600 --> 01:10:34,192
Je ne peux plus compter.

761
01:10:36,120 --> 01:10:37,872
Comment ça tu ne peux plus ?

762
01:10:38,280 --> 01:10:42,751
Je suis fatigué, je suis nerveux
et je suis nul avec les chiffres.

763
01:10:44,000 --> 01:10:46,639
Tu as sorti les chèques
pour qu'on les brûle ?

764
01:10:48,040 --> 01:10:49,712
J'ai complètement oublié.

765
01:10:50,000 --> 01:10:51,638
Tu es allé jusqu'où ?

766
01:10:52,120 --> 01:10:55,112
J'ai deux chiffres,
je ne sais pas lequel est le bon.

767
01:10:57,320 --> 01:10:58,057
Bon, dégage.

768
01:10:59,200 --> 01:11:00,315
Je vais finir.

769
01:11:02,120 --> 01:11:03,235
Fous le camp.

770
01:11:03,520 --> 01:11:05,750
Détends-toi, on est riches,

771
01:11:06,040 --> 01:11:09,635
on nage dans l'oseille,
on a toute la vie pour la compter.

772
01:11:10,160 --> 01:11:13,232
On la passera en prison
si on n'est pas prudents.

773
01:11:13,880 --> 01:11:16,599
Tu veux que je t'en colle
de la prudence ?

774
01:11:20,320 --> 01:11:22,550
Je ne vais plus sentir la friture.

775
01:11:23,200 --> 01:11:24,758
On se tire de ce trou.

776
01:11:25,520 --> 01:11:28,796
Plus de restaurant.
Mais Tony il dira quoi ?

777
01:11:29,200 --> 01:11:32,192
Tu dois te rappeler un truc Gladys,

778
01:11:32,480 --> 01:11:34,675
la Brink's c'était mon idée.

779
01:11:34,960 --> 01:11:36,757
J'ai mis Tony sur le coup.

780
01:11:37,040 --> 01:11:39,952
Tony est un génie,
je ne lui retire pas ça,

781
01:11:40,240 --> 01:11:41,992
mais ce que j'ai fait
c'était pour toi,

782
01:11:42,280 --> 01:11:43,599
Tony devra le respecter.

783
01:11:43,880 --> 01:11:45,871
- Pour moi ?
- Qui d'autre ?

784
01:11:46,160 --> 01:11:48,310
Tu es si malin Vincent.

785
01:11:48,760 --> 01:11:51,115
Je t'avais déjà dit à quel point ?

786
01:11:51,400 --> 01:11:54,233
- Balance le dernier flingue.
- Je ne sais pas lancer.

787
01:11:54,520 --> 01:11:55,953
Essaye, vas-y.

788
01:11:56,960 --> 01:11:57,610
Allez.

789
01:11:58,640 --> 01:11:59,550
Voilà.

790
01:12:00,000 --> 01:12:01,672
- Parfait.
- Il n'a pas atteint l'eau.

791
01:12:01,960 --> 01:12:04,110
- Ce n'est rien, il va couler.
- J'y vais.

792
01:12:04,400 --> 01:12:07,597
- Tu vas te salir, laisse.
- J'ai mes empreintes dessus.

793
01:12:07,880 --> 01:12:09,359
Tu n'as pas de casier.

794
01:12:20,560 --> 01:12:22,039
Quel est le statut légal ?

795
01:12:22,320 --> 01:12:24,880
Monsieur le Directeur,
c'est hors de la juridiction du FBI,

796
01:12:25,160 --> 01:12:27,276
l'argent volé n'était pas fédéral.

797
01:12:27,560 --> 01:12:30,472
Les garde-côtes,
les parcs nationaux ?

798
01:12:30,760 --> 01:12:33,558
Il y avait des chèques
destinés aux vétérans,

799
01:12:33,840 --> 01:12:35,034
ça nous suffira.

800
01:12:35,320 --> 01:12:38,756
Du liquide doit avoir été volé,
au minimum 100 dollars.

801
01:12:39,040 --> 01:12:41,474
Alors trouvez 100 dollars
qu'on nous a volés.

802
01:12:41,920 --> 01:12:45,151
J'ai des raisons particulières
de vouloir cette enquête,

803
01:12:45,440 --> 01:12:48,716
c'est peut-être le lien
entre les communistes et la mafia.

804
01:12:49,000 --> 01:12:51,150
C'était des malfrats locaux
on dirait.

805
01:12:51,440 --> 01:12:55,274
- Il y a vingt ou trente pistes sérieuses.
- Ces flicaillons en savent quoi ?

806
01:12:55,560 --> 01:12:59,519
Cet argent pourrait financer
bien des activités subversives,

807
01:12:59,800 --> 01:13:04,351
le FBI ne doit pas participer
à l'enquête, il doit la diriger.

808
01:13:04,640 --> 01:13:07,950
Notre bureau de Boston
n'a pas le personnel nécessaire.

809
01:13:08,240 --> 01:13:11,710
Envoyez-y une douzaine d'agents,
peu importe le coût.

810
01:13:12,200 --> 01:13:16,273
C'est peut-être la plus dangereuse
conspiration qu'ait connue le pays.

811
01:13:17,560 --> 01:13:18,629
C'est bon.

812
01:13:20,200 --> 01:13:21,349
Ça va ?

813
01:13:21,720 --> 01:13:23,199
Je crois que je glisse.

814
01:13:27,360 --> 01:13:29,078
Souviens-toi, c'est un cadeau.

815
01:13:29,360 --> 01:13:31,157
Dis joyeux anniversaire.

816
01:13:31,440 --> 01:13:32,156
À elle.

817
01:13:36,320 --> 01:13:38,880
- Joyeux anniversaire chérie.
- Frangine.

818
01:13:39,160 --> 01:13:41,071
- C'est quoi ?
- C'est ton cadeau.

819
01:13:41,360 --> 01:13:44,352
- C'est dans huit jours.
- On a de l'avance.

820
01:13:45,440 --> 01:13:47,749
- D'où ça vient ?
- Je l'ai acheté.

821
01:13:48,320 --> 01:13:49,548
Voilà la facture.

822
01:13:50,840 --> 01:13:52,239
Allez, on le rentre.

823
01:13:53,200 --> 01:13:55,191
- Pourquoi pas une radio ?
- Comment ça ?

824
01:13:55,480 --> 01:13:58,153
C'est une facture
d'un marchand de radios,

825
01:13:58,440 --> 01:14:01,716
ils ne vendent pas de frigos
chez Brookline.

826
01:14:02,000 --> 01:14:04,230
Mais si.
Tu n'y es pas allée depuis quand ?

827
01:14:04,520 --> 01:14:07,592
Tu ne l'as pas acheté, tu l'as volé.
Il doit être plein.

828
01:14:07,880 --> 01:14:10,678
Je voulais l'acheter, je n'ai pas pu,

829
01:14:10,960 --> 01:14:13,713
ce truc est monté tout seul
dans la bagnole.

830
01:14:14,120 --> 01:14:16,475
Il y avait ton nom dessus
et il me criait

831
01:14:16,760 --> 01:14:19,274
''Emmène-moi à la maison,
pour Mary.''

832
01:14:20,400 --> 01:14:22,834
C'est bien le moment d'aller voler,

833
01:14:23,120 --> 01:14:25,350
tu as mieux à faire.

834
01:14:25,640 --> 01:14:28,598
C'est déjà fait,
j'ai balancé les flingues.

835
01:14:29,040 --> 01:14:30,792
Tu l'as laissé s'en charger ?

836
01:14:31,080 --> 01:14:32,195
Attends un peu.

837
01:14:32,480 --> 01:14:34,471
- On est associés.
- Associés ?

838
01:14:34,760 --> 01:14:37,035
- Les femmes n'ont rien à dire.
- Crétin.

839
01:14:37,320 --> 01:14:39,788
Tu vas la fermer
et montrer du respect ?

840
01:14:40,080 --> 01:14:42,230
Et les uniformes ? Et les masques ?

841
01:14:42,520 --> 01:14:43,316
C'est réglé.

842
01:14:43,800 --> 01:14:45,711
Par Specky et Gus cette nuit.

843
01:14:46,000 --> 01:14:49,072
Et l'argent ?
Pourquoi tu ne surveilles pas Joe ?

844
01:14:49,360 --> 01:14:52,557
Sandy s'en occupe.
Ça marche comme sur des roulettes.

845
01:14:52,920 --> 01:14:53,955
C'est parfait.

846
01:14:54,960 --> 01:14:55,836
De la dinde ?

847
01:15:04,600 --> 01:15:06,511
Amenez tout ça ici.

848
01:15:08,560 --> 01:15:10,869
En collaboration
avec la police locale,

849
01:15:11,160 --> 01:15:14,118
le FBI lance une vague
d'arrestations sans précédent.

850
01:15:14,480 --> 01:15:17,552
Aucune piste ne sera négligée

851
01:15:17,840 --> 01:15:20,035
pour trouver les responsables
du hold-up de la Brink's,

852
01:15:20,320 --> 01:15:22,880
Criminels et agitateurs
sont tous interrogés.

853
01:15:23,160 --> 01:15:25,071
- Vous êtes né où ?
- À Salerne.

854
01:15:25,360 --> 01:15:26,918
Il y a écrit Palerme.

855
01:15:27,200 --> 01:15:29,156
Je confonds toujours les deux.

856
01:15:29,440 --> 01:15:32,432
Concentrez-vous et coopérez,
sinon vous replongez.

857
01:15:32,720 --> 01:15:34,358
Mais je veux coopérer.

858
01:15:34,640 --> 01:15:37,473
J'ai une théorie sur le fait
qu'ils portaient des cabans.

859
01:15:37,760 --> 01:15:38,590
Quelle théorie ?

860
01:15:38,880 --> 01:15:41,792
Mon idée
c'est qu'ils ont filé en sous-marin,

861
01:15:42,080 --> 01:15:45,834
dans un sous-marin
ils auraient fait tache en civil.

862
01:15:46,320 --> 01:15:49,790
Je ne suis pas fort en sous-marins
mais fouillez l'océan.

863
01:15:50,080 --> 01:15:51,752
Il était peut-être étranger.

864
01:15:52,280 --> 01:15:54,271
Je vous parle par patriotisme

865
01:15:54,560 --> 01:15:56,994
mais je veux la récompense 
si j'ai raison.

866
01:15:57,280 --> 01:16:00,033
- Sortez-moi ce pitre d'ici.
- Dehors.

867
01:16:01,600 --> 01:16:03,750
Personne veut une chemise ?

868
01:16:04,040 --> 01:16:05,837
Une brune ça vous irait bien.

869
01:16:15,360 --> 01:16:19,035
- C'est une belle ville ?
- J'y ai passé huit jours une fois.

870
01:16:35,480 --> 01:16:36,435
Tu en dis quoi ?

871
01:16:37,080 --> 01:16:37,751
Superbe.

872
01:17:02,680 --> 01:17:04,113
Où on est ?

873
01:17:05,880 --> 01:17:08,030
À Towanda en Pennsylvanie.

874
01:17:08,480 --> 01:17:10,118
Pittsburgh c'est loin ?

875
01:17:10,520 --> 01:17:12,272
Environ 100 miles.

876
01:17:15,160 --> 01:17:17,037
Tu as quoi à Pittsburgh ?

877
01:17:18,040 --> 01:17:19,359
Une jolie belette ?

878
01:17:19,640 --> 01:17:20,993
Quand tu la verras...

879
01:17:23,280 --> 01:17:24,429
Elle a une sœur ?

880
01:17:25,240 --> 01:17:26,275
Une colocataire

881
01:17:26,560 --> 01:17:28,835
avec des jambes interminables.

882
01:17:31,880 --> 01:17:33,791
Qu'est-ce qu'on attend alors ?

883
01:17:38,280 --> 01:17:39,076
Pour violation

884
01:17:39,360 --> 01:17:42,989
de la législation sur les armes
où vous plaidez coupable,

885
01:17:43,280 --> 01:17:47,068
je vous condamne,
James Joseph O'Keefe,

886
01:17:47,360 --> 01:17:51,876
à trois ans à la prison de Bradford
et à 3000 dollars d'amende.

887
01:17:52,160 --> 01:17:56,631
Il n'y a jamais eu de sentence
aussi lourde pour ce type de délit.

888
01:17:56,960 --> 01:18:00,589
La peine maximum était de 18 mois
dans l'affaire Rasmussen.

889
01:18:00,880 --> 01:18:04,316
Alors nous innoverons
et nous créerons un précédent

890
01:18:04,680 --> 01:18:07,717
dans l'affaire de la Pennsylvanie
contre O'Keefe.

891
01:18:09,240 --> 01:18:12,516
Stanley Gusciora, un jury populaire

892
01:18:12,800 --> 01:18:16,475
vous a reconnu coupable
d'une double effraction,

893
01:18:16,760 --> 01:18:20,514
de possession de biens volés
et de résistance à arrestation.

894
01:18:20,800 --> 01:18:22,631
En conséquence de ces crimes

895
01:18:22,920 --> 01:18:24,751
je vous condamne à la réclusion

896
01:18:25,040 --> 01:18:28,032
au pénitencier d'État
de Pennsylvanie occidentale

897
01:18:28,320 --> 01:18:31,835
à Pittsburgh, où vous purgerez
une peine de 20 ans.

898
01:18:32,120 --> 01:18:35,476
Votre Honneur,
je ne peux pas faire 20 ans.

899
01:18:35,760 --> 01:18:37,398
Faites-en le maximum.

900
01:19:05,560 --> 01:19:09,439
Dis-toi une bonne chose,
les cons se font toujours pincer.

901
01:19:09,720 --> 01:19:11,438
Ce n'est pas notre faute

902
01:19:11,840 --> 01:19:14,991
mais on doit les aider.
On doit faire ce qu'il faut.

903
01:19:15,280 --> 01:19:17,430
Je ne peux plus y arriver tout seul.

904
01:19:17,720 --> 01:19:19,950
- On ne peut rien faire.
- Mais il faut.

905
01:19:20,240 --> 01:19:22,800
L'avocat de Gus veut 10000 dollars
pour faire appel.

906
01:19:23,080 --> 01:19:25,958
Specky en veut 6000
pour le médecin de sa sœur,

907
01:19:26,240 --> 01:19:28,800
elle a un cancer,
elle pourrait mourir.

908
01:19:29,080 --> 01:19:32,231
Elle n'a pas de cancer,
c'est une pochetronne,

909
01:19:32,520 --> 01:19:35,034
je lui ai filé 2000 dollars,
elle les a bus,

910
01:19:35,320 --> 01:19:37,072
elle peut crever la gueule ouverte.

911
01:19:37,360 --> 01:19:40,238
Il ne faut plus rien dépenser
avant qu'il y ait prescription.

912
01:19:40,520 --> 01:19:43,910
- Il ne fallait pas prendre ces tocards.
- Attends un peu,

913
01:19:44,200 --> 01:19:46,668
tu es assis sur un million et demi
grâce à moi.

914
01:19:46,960 --> 01:19:49,474
Si on compte les chèques
et les billets neufs,

915
01:19:49,760 --> 01:19:51,637
j'en ai balancé
pour 50000 dollars.

916
01:19:51,920 --> 01:19:53,194
50000 ?

917
01:19:54,400 --> 01:19:55,879
Ce n'est pas ton fric,

918
01:19:56,160 --> 01:19:58,594
pourquoi tu as balancé
50000 dollars ?

919
01:19:58,880 --> 01:20:01,713
Les numéros se suivaient,
les billets étaient morts,

920
01:20:02,000 --> 01:20:02,876
j'y pouvais quoi ?

921
01:20:03,160 --> 01:20:06,118
Comment je saurais ?
Je ne savais pas que tu les balançais.

922
01:20:06,400 --> 01:20:09,233
- Écoute...
- Je n'y crois pas, 50000 ?

923
01:20:09,520 --> 01:20:10,635
Tu abuses.

924
01:20:10,920 --> 01:20:13,275
Tu as voulu
que je m'occupe de ce fric,

925
01:20:13,560 --> 01:20:15,835
je suis choqué par ton attitude.

926
01:20:16,120 --> 01:20:18,270
Où tu vas l'Irlandais ?

927
01:20:18,560 --> 01:20:19,879
Bon Dieu.

928
01:20:20,160 --> 01:20:21,832
Je veux ce pognon.

929
01:20:22,680 --> 01:20:24,352
Je le veux tout de suite.

930
01:20:24,640 --> 01:20:26,915
Tu n'auras rien, pas une thune.

931
01:20:34,520 --> 01:20:35,396
Ouvrez.

932
01:20:55,160 --> 01:20:56,513
Comment ça va Specky ?

933
01:21:03,520 --> 01:21:04,794
Tu as l'air bien.

934
01:21:07,280 --> 01:21:10,989
Des médecins de John Hopkins
ont un nouveau traitement.

935
01:21:11,280 --> 01:21:12,759
Mais où est ce magazine ?

936
01:21:13,040 --> 01:21:15,713
Tiens,
c'est le livre que tu voulais.

937
01:21:16,000 --> 01:21:19,151
J'avais une cartouche
mais tu n'as droit qu'à deux paquets.

938
01:21:20,480 --> 01:21:23,040
Il y a un long article
sur la leucémie.

939
01:21:23,320 --> 01:21:24,196
Lis-le.

940
01:21:24,880 --> 01:21:27,269
Leroy a dû me le piquer

941
01:21:27,560 --> 01:21:31,678
mais je veux que ma sœur aille
à John Hopkins tout de suite.

942
01:21:32,800 --> 01:21:34,870
Joe lui a donné 2000 dollars.

943
01:21:35,160 --> 01:21:37,230
Il lui a filé que dalle,

944
01:21:37,520 --> 01:21:40,557
elle est chez les indigents
au Massachusetts General.

945
01:21:41,080 --> 01:21:42,752
D'accord, j'irai la voir.

946
01:21:43,040 --> 01:21:47,397
Je veux que tu lises cet article.
Leroy, où est mon Popular Science ?

947
01:21:47,680 --> 01:21:48,715
Pas vu.

948
01:21:49,000 --> 01:21:53,152
Cette enflure de Leroy,
il me l'a piqué, je le sais.

949
01:21:53,440 --> 01:21:57,956
Je te dis qu'on te pique tout ici,
c'est cette bande de fumiers.

950
01:21:58,240 --> 01:21:59,639
- Specky...
- Quoi ?

951
01:21:59,920 --> 01:22:03,276
Encore neuf mois
et on sera tous tirés d'affaire.

952
01:22:06,000 --> 01:22:07,752
Tu as aimé la balade jusqu'ici ?

953
01:22:08,040 --> 01:22:11,396
C'était agréable.
Ils ont désenneigé les routes.

954
01:22:12,000 --> 01:22:14,195
- Tu as écouté la radio ?
- Bien sûr.

955
01:22:15,040 --> 01:22:17,395
Tu as un bolide
qui bouffe du mile ?

956
01:22:17,680 --> 01:22:19,716
Tu l'as pris en deux couleurs ?

957
01:22:20,520 --> 01:22:21,999
Tu te goures Specky,

958
01:22:22,280 --> 01:22:26,751
j'en voudrais une bleu métallisé,
ce bleu qu'ils font maintenant.

959
01:22:27,040 --> 01:22:30,476
Je sais que la 88
c'est la plus rapide de toutes.

960
01:22:30,760 --> 01:22:33,274
Elle se conduit bien ?
Direction assistée ?

961
01:22:33,800 --> 01:22:35,074
Où tu veux en venir ?

962
01:22:36,080 --> 01:22:38,878
Pour toi,
je dois attendre la prescription ?

963
01:22:40,040 --> 01:22:41,598
C'est le seul moyen.

964
01:22:43,360 --> 01:22:44,315
Tu parles.

965
01:22:44,960 --> 01:22:48,111
C'est le seul moyen
de bien m'enfler, c'est ça ?

966
01:22:48,640 --> 01:22:51,791
De me faire coller perpète ici
en peines cumulées

967
01:22:52,080 --> 01:22:54,799
pendant que vous roulez
en belle bagnole

968
01:22:55,080 --> 01:22:57,230
en claquant ma part du fric.

969
01:22:57,520 --> 01:22:58,839
Avoue vieux.

970
01:22:59,120 --> 01:23:02,430
Personne ne dépense ta part
et personne n'y touchera.

971
01:23:02,720 --> 01:23:04,676
Je ne veux pas de ces conneries.

972
01:23:04,960 --> 01:23:06,188
Écoute.

973
01:23:07,000 --> 01:23:11,152
J'ai promis à ma mère de m'occuper
de ma sœur et elle est mourante

974
01:23:11,440 --> 01:23:12,555
chez les indigents

975
01:23:12,840 --> 01:23:16,753
alors vous avez intérêt à casquer
et à le faire tout de suite.

976
01:23:17,360 --> 01:23:19,316
Je me fous de ce que je ferai.

977
01:23:19,600 --> 01:23:22,990
Tu comprends ce que je dis ?
Je m'en fous, tu piges ?

978
01:23:25,240 --> 01:23:27,470
Je suis venu te dire une chose.

979
01:23:27,760 --> 01:23:30,274
Je te rappelle
que tu as prêté un serment,

980
01:23:30,560 --> 01:23:33,472
on a tous prêté ce serment
et tu vas le respecter.

981
01:23:33,760 --> 01:23:36,228
Je ne peux pas rester ici
plus longtemps.

982
01:23:36,720 --> 01:23:39,029
Je ne resterai pas plus longtemps.

983
01:23:40,360 --> 01:23:41,156
Écoute...

984
01:23:41,440 --> 01:23:44,477
Ma sœur est mourante
alors écoute bien.

985
01:23:45,760 --> 01:23:47,671
Je perds le contrôle.

986
01:23:48,040 --> 01:23:50,634
Ça m'échappe.
Tu ne comprends pas ?

987
01:23:54,560 --> 01:23:56,039
Tu dois tenir bon.

988
01:23:56,720 --> 01:23:57,709
Tiens bon,

989
01:23:58,680 --> 01:24:00,272
je vais revenir te voir.

990
01:24:01,480 --> 01:24:03,118
Tu tiens bon.

991
01:24:06,800 --> 01:24:08,199
Tu as bien compris ?

992
01:24:14,920 --> 01:24:15,909
Je vais revenir.

993
01:24:23,960 --> 01:24:25,791
Les enfants de garce.

994
01:24:31,640 --> 01:24:34,234
D'accord Gus,
on va reprendre du début.

995
01:24:35,240 --> 01:24:35,956
D'accord.

996
01:24:36,960 --> 01:24:38,837
Jack LaRue est une tantouze.

997
01:24:39,240 --> 01:24:40,878
Je commence par avouer quoi,

998
01:24:41,160 --> 01:24:44,277
le rapt du gosse Lindbergh
ou la guerre de Corée ?

999
01:24:46,480 --> 01:24:48,198
Comment ça va jusque-là ?

1000
01:25:02,160 --> 01:25:04,116
On a l'air de scouts en goguette.

1001
01:25:04,400 --> 01:25:06,914
Ce sera rapide,
le temps de régler les comptes.

1002
01:25:07,200 --> 01:25:08,235
C'est en cours.

1003
01:25:08,520 --> 01:25:09,839
En cours de quoi ?

1004
01:25:10,240 --> 01:25:14,279
Je parle du blanchiment,
tu crois que ça ce fait tout seul ?

1005
01:25:14,560 --> 01:25:16,596
Va falloir cracher, ça traîne.

1006
01:25:16,880 --> 01:25:19,474
Tu as bien donné 2000 dollars
à la sœur de Specky ?

1007
01:25:19,760 --> 01:25:20,954
Bien sûr que oui.

1008
01:25:21,440 --> 01:25:22,634
De ma poche.

1009
01:25:22,920 --> 01:25:25,639
Alors pourquoi
il m'a dit le contraire ?

1010
01:25:27,120 --> 01:25:29,554
Elle les a bus si vite
qu'elle a oublié,

1011
01:25:29,840 --> 01:25:31,671
elle ne dessoûle pas depuis douze ans.

1012
01:25:31,960 --> 01:25:33,393
Tu raques ou tu es mort.

1013
01:25:34,160 --> 01:25:37,152
Je ne sortirai rien avant
la prescription dans deux semaines.

1014
01:25:37,920 --> 01:25:40,559
Après plus besoin de se cacher.

1015
01:25:40,840 --> 01:25:42,478
Ce n'est pas suffisant Joe.

1016
01:25:42,760 --> 01:25:46,594
On n'attendra pas deux semaines,
toute l'affaire part en sucette.

1017
01:25:47,400 --> 01:25:50,676
Ce malade d'O'Keefe
vous a foutu la trouille.

1018
01:25:50,960 --> 01:25:53,269
Il va passer sa vie en taule.

1019
01:25:53,800 --> 01:25:57,031
Il verra la Vierge
avant de voir un dollar de ce coup.

1020
01:25:57,880 --> 01:25:59,996
On s'occupera de Specky

1021
01:26:00,280 --> 01:26:02,510
mais on veut notre part maintenant.

1022
01:26:04,960 --> 01:26:06,837
On se verra dans deux semaines.

1023
01:26:12,640 --> 01:26:15,950
Si tu continues à marcher
ce sera une marche funèbre.

1024
01:26:16,880 --> 01:26:20,156
Si tu me menaces tu ne seras bientôt 
plus qu'un souvenir.

1025
01:26:22,800 --> 01:26:25,633
Je t'avais dit
que ce type ne vaut rien,

1026
01:26:25,920 --> 01:26:29,196
- laisse-moi lui arracher la tête.
- On va le tuer.

1027
01:26:29,480 --> 01:26:30,833
On n'est pas des tueurs,

1028
01:26:31,120 --> 01:26:34,271
le tuer ne nous aidera pas
si on veut notre oseille.

1029
01:26:44,160 --> 01:26:45,513
Si je vous dis un truc,

1030
01:26:47,640 --> 01:26:49,312
vous me promettez quoi ?

1031
01:26:49,600 --> 01:26:51,511
On ne fait aucune promesse.

1032
01:26:52,720 --> 01:26:54,312
Alors je vous emmerde.

1033
01:27:01,160 --> 01:27:02,479
Vous avez une clope ?

1034
01:27:13,480 --> 01:27:15,232
Je ne les connais pas celles-là.

1035
01:27:15,840 --> 01:27:17,671
C'est une nouvelle marque.

1036
01:27:19,120 --> 01:27:19,996
Avec filtre ?

1037
01:27:21,160 --> 01:27:22,912
Si on m'avait dit ça...

1038
01:27:23,200 --> 01:27:26,431
J'ai lu un truc là-dessus,
ça enlève la nicotine.

1039
01:27:28,960 --> 01:27:31,349
Ce qu'ils ne vont pas inventer.

1040
01:27:39,760 --> 01:27:41,352
Il se fait tard Specky.

1041
01:27:47,200 --> 01:27:48,997
Comme je vous le disais,

1042
01:27:50,760 --> 01:27:52,557
vous ne tirerez rien de moi.

1043
01:27:54,440 --> 01:27:56,795
Vous n'avez plus rien
pour me menacer.

1044
01:27:59,240 --> 01:28:03,153
Vous voulez cumuler les peines ?
Cumulez-les, je m'en cogne.

1045
01:28:05,360 --> 01:28:08,397
Je peux encaisser les années,
ça ne me dérange plus.

1046
01:28:11,760 --> 01:28:14,752
Après ce que j'ai dû encaisser
à Tokyo...

1047
01:28:16,320 --> 01:28:19,710
Vous croyez que les lascars de Tojo
ne m'ont pas cuisiné ?

1048
01:28:21,160 --> 01:28:21,910
Merde.

1049
01:28:23,520 --> 01:28:26,751
Je connais bien la souffrance
et la torture.

1050
01:28:31,960 --> 01:28:33,518
Mais je peux tenir.

1051
01:28:35,400 --> 01:28:36,515
À vie.

1052
01:28:40,160 --> 01:28:42,628
Alors il faut vous asseoir dessus.

1053
01:28:44,720 --> 01:28:46,551
Je vous dirai que dalle.

1054
01:28:51,280 --> 01:28:52,952
Je vous dirai que dalle.

1055
01:29:30,760 --> 01:29:32,034
Bon Dieu.

1056
01:29:40,520 --> 01:29:41,839
Nom de Dieu...

1057
01:30:05,440 --> 01:30:06,270
Bonjour Mary.

1058
01:30:06,960 --> 01:30:07,790
Mary.

1059
01:30:08,080 --> 01:30:10,514
Vous lâcherez quand les innocents ?

1060
01:30:10,800 --> 01:30:14,270
- Ça va les gars ?
- On t'emmène sur Stuart Street.

1061
01:30:15,080 --> 01:30:18,595
Mon Tony est un bon mari,
ce harcèlement devrait être illégal.

1062
01:30:18,880 --> 01:30:21,713
Vous allez m'interroger
encore longtemps ?

1063
01:30:22,000 --> 01:30:24,150
Je n'ai plus de réponses
depuis un bail.

1064
01:30:24,440 --> 01:30:27,034
On n'a plus de questions,
on va t'inculper.

1065
01:30:27,320 --> 01:30:28,355
C'est vrai ?

1066
01:30:29,280 --> 01:30:31,714
Chérie, donne-moi un caleçon propre.

1067
01:30:34,680 --> 01:30:39,117
Vous devriez vous asseoir
et profiter d'un bon repas maison.

1068
01:30:39,520 --> 01:30:40,509
Ça vous requinquera.

1069
01:30:45,760 --> 01:30:47,193
Et pourquoi pas ?

1070
01:30:53,720 --> 01:30:55,711
Tu n'as plus un caleçon propre.

1071
01:30:56,000 --> 01:30:58,560
Je dois en avoir,
j'en ai piqué hier.

1072
01:30:59,920 --> 01:31:01,239
Ce n'est pas grave,

1073
01:31:01,520 --> 01:31:03,829
je serai rentré avant ce soir.

1074
01:31:04,600 --> 01:31:05,589
À ce soir.

1075
01:31:06,400 --> 01:31:08,352
On a tout pour boucler l'affaire.

1076
01:31:08,640 --> 01:31:11,154
Rends-toi service,
évite-toi perpète.

1077
01:31:11,440 --> 01:31:15,035
Perpète pour un braquage ?
Des assassins prennent moins.

1078
01:31:15,320 --> 01:31:17,754
On veut l'argent et tes complices

1079
01:31:18,040 --> 01:31:19,359
après on verra.

1080
01:31:19,640 --> 01:31:22,313
Vous allez commettre
une grave injustice,

1081
01:31:22,600 --> 01:31:25,114
vous me supplierez
de vous pardonner

1082
01:31:25,400 --> 01:31:27,038
mais il ne faut pas y compter.

1083
01:31:27,320 --> 01:31:29,788
Vous me payerez
chaque minute de taule.

1084
01:31:30,080 --> 01:31:31,877
Ça se règlera au tribunal.

1085
01:31:32,160 --> 01:31:34,196
Perpète ? C'est une blague ?

1086
01:31:34,640 --> 01:31:37,313
Avec Tony
on a le meilleur bavard du pays.

1087
01:31:37,600 --> 01:31:41,479
On a trois juges de la Cour suprême
qui rêvent de casser ça en appel.

1088
01:31:42,680 --> 01:31:44,398
Je sortirai en moins d'un an.

1089
01:31:45,480 --> 01:31:47,436
Vous me prenez pour un pigeon ?

1090
01:31:48,960 --> 01:31:50,916
Avec ton passé militaire,

1091
01:31:51,200 --> 01:31:53,794
et si tu corroborais
ce qu'a dit O'Keefe,

1092
01:31:54,080 --> 01:31:56,150
tu ne ferais même pas 5 ans.

1093
01:31:59,920 --> 01:32:02,309
Cette sentence
ce serait la peine de mort.

1094
01:32:02,600 --> 01:32:04,795
À ton âge tu ne sortirais jamais.

1095
01:32:06,160 --> 01:32:09,197
Vous savez, c'est un service
que vous me rendriez.

1096
01:32:09,960 --> 01:32:14,078
Vous me permettriez de faire
ce à quoi j'aspire depuis toujours.

1097
01:32:15,160 --> 01:32:17,230
Poursuivre l'œuvre du Seigneur.

1098
01:32:17,720 --> 01:32:20,280
Dédier ma vie
à l'étude des Écritures.

1099
01:32:20,560 --> 01:32:25,111
Tu ne leur dois aucune loyauté Jazz,
vous n'avez rien de commun.

1100
01:32:25,400 --> 01:32:26,549
C'est de la vermine.

1101
01:32:27,280 --> 01:32:29,350
Parle, on passera un accord.

1102
01:32:29,840 --> 01:32:32,752
Tu retrouverais ta famille
en moins d'un an.

1103
01:32:33,040 --> 01:32:34,598
Je vais vous dire un truc,

1104
01:32:34,880 --> 01:32:38,555
d'abord vous parlez à un innocent
je n'étais pas à la Brink's.

1105
01:32:39,120 --> 01:32:41,315
Je ne sais pas pourquoi je suis là

1106
01:32:41,600 --> 01:32:43,955
parce que je n'ai rien à voir
avec ce coup.

1107
01:32:44,960 --> 01:32:46,439
Et il y a autre chose.

1108
01:32:48,240 --> 01:32:50,071
Jazz Maffie n'est pas un vendu

1109
01:32:51,040 --> 01:32:53,110
et il ne vendra personne non plus.

1110
01:33:01,000 --> 01:33:03,719
Monsieur le Directeur,
montrez-nous les preuves.

1111
01:33:07,840 --> 01:33:09,717
Vous pouvez la lever plus ?

1112
01:33:10,880 --> 01:33:13,713
Montrez-nous l'itinéraire
des braqueurs.

1113
01:33:16,320 --> 01:33:17,309
Par ici.

1114
01:33:18,200 --> 01:33:19,679
Restez comme ça.

1115
01:33:22,440 --> 01:33:23,097
Parfait.

1116
01:33:23,280 --> 01:33:27,558
C'est vrai qu'on a retrouvé
que 50000 dollars de butin ?

1117
01:33:28,680 --> 01:33:32,309
Oui mais on enquête
pour retrouver le reste.

1118
01:33:32,600 --> 01:33:34,556
Je sais qu'on le retrouvera.

1119
01:33:35,360 --> 01:33:37,351
Monsieur le Directeur,
il se dit à Washington

1120
01:33:37,640 --> 01:33:40,950
que toute cette enquête
aurait coûté 25 millions,

1121
01:33:41,240 --> 01:33:42,798
vous avez un commentaire ?

1122
01:33:43,480 --> 01:33:47,678
L'importance d'une enquête comme ça
ne se mesure pas à son coût.

1123
01:33:48,400 --> 01:33:50,630
Ce vol est le crime du siècle,

1124
01:33:50,920 --> 01:33:53,514
il a frappé l'imagination
de notre jeunesse,

1125
01:33:53,800 --> 01:33:57,713
c'est notre devoir de leur prouver
que le crime ne paye pas.

1126
01:33:58,000 --> 01:33:59,638
Merci monsieur le Directeur.

1127
01:34:01,280 --> 01:34:02,235
Parfait.

1128
01:34:05,920 --> 01:34:08,195
- C'était un employé.
- N'importe quoi.

1129
01:34:08,480 --> 01:34:10,835
Tout faux, c'était Tony Pino,

1130
01:34:11,120 --> 01:34:14,192
il n'y a que lui qui en était capable,
je le connais.

1131
01:34:14,480 --> 01:34:17,392
- Un employé complice.
- C'était Tony.

1132
01:34:17,680 --> 01:34:20,353
Vous croyez
qu'un Irlandais aurait fait ça ?

1133
01:34:20,640 --> 01:34:21,675
Joe McGinnis.

1134
01:34:49,800 --> 01:34:50,994
Vincent.

1135
01:34:51,640 --> 01:34:52,436
Gladys.

1136
01:34:55,040 --> 01:34:57,110
- Ça va ?
- Je t'aimerai toujours.

1137
01:34:57,400 --> 01:35:00,073
- Tu m'attendras ?
- Toute la vie.

1138
01:35:00,640 --> 01:35:01,436
Tu as du style.

1139
01:35:02,640 --> 01:35:04,631
J'ai toujours dit que tu en avais.

1140
01:35:36,280 --> 01:35:37,918
Tony, par ici.

1141
01:35:40,000 --> 01:35:42,594
Un autographe .
Tu es le plus grand.

1142
01:35:42,880 --> 01:35:45,952
Tu te souviens de moi ?
Tu volais dans ma boutique.

1143
01:35:46,240 --> 01:35:48,800
C'est mon ami,
il volait dans ma boutique.

1144
01:35:49,080 --> 01:35:50,433
Allons, allons.

1145
01:35:50,800 --> 01:35:51,789
On y va.

1146
01:36:01,760 --> 01:36:03,352
Tony, ne t'en fais pas.

1147
01:36:09,520 --> 01:36:12,114
Tu es le plus grand voleur
de tous les temps,

1148
01:36:12,400 --> 01:36:14,516
personne pourra en faire autant.

1149
01:36:22,440 --> 01:36:26,840
Après avoir purgé 14 ans de prison,
les auteurs du vol de la Brink's ont bénéficié

1150
01:36:26,841 --> 01:36:32,278
de la libération conditionnelle et sont
retournés vivre confortablement à Boston.

1151
01:36:35,440 --> 01:36:38,159
À ce jour, malgré les efforts du FBI,

1152
01:36:38,160 --> 01:36:40,878
seulement 50000 dollars de l'argent volé
ont été retrouvés.

