1
00:00:38,800 --> 00:00:42,300
<i>Nous interrompons le programme</i>
<i>pour un bulletin spécial.</i>

2
00:00:42,300 --> 00:00:44,400
<i>Ernest Strohbecker</i>
<i>et deux complices</i>

3
00:00:44,500 --> 00:00:48,500
<i>se sont échappés de la section HS</i>
<i>de l'hôpital Bellevue cette nuit</i>

4
00:00:48,500 --> 00:00:51,900
<i>en poignardant sauvagement</i>
<i>deux infirmières et un garde.</i>

5
00:00:52,000 --> 00:00:55,500
<i>Strohbecker est très dangereux,</i>
<i>brutal et imprévisible.</i>

6
00:00:55,500 --> 00:00:57,200
Harry ?

7
00:03:15,400 --> 00:03:19,600
TÉMOIN MUET

8
00:05:10,200 --> 00:05:12,700
Il en pince pour toi.

9
00:05:13,200 --> 00:05:15,300
<i>Pour moi ? Non.</i>

10
00:05:53,500 --> 00:05:55,200
Coupez ! Splendide.

11
00:06:00,400 --> 00:06:02,500
Natasha !

12
00:06:07,300 --> 00:06:11,500
Nous avons un petit problème
de communication.

13
00:06:12,400 --> 00:06:14,600
Quand je dis "plus"

14
00:06:14,700 --> 00:06:17,500
ça ne veut pas dire tout casser.

15
00:06:18,400 --> 00:06:23,800
Ce n'est pas du Tchekhov.
Tu n'es pas la star, seulement une victime.

16
00:06:27,000 --> 00:06:29,500
Tu te fais poignarder, tu meurs.

17
00:06:30,900 --> 00:06:35,000
Je veux voir la douleur.
Je veux voir le sang jaillir.

18
00:06:37,000 --> 00:06:40,400
Billy, où était le sang ?
Je veux la voir saigner comme un bœuf.

19
00:06:40,500 --> 00:06:43,300
OK ?

20
00:06:43,500 --> 00:06:46,000
On rejoue la scène !

21
00:07:06,800 --> 00:07:12,200
Pour faire jaillir le sang
tu presses le sac avec ton coude.

22
00:07:13,600 --> 00:07:16,300
On y est jusqu'à Noël.

23
00:07:16,400 --> 00:07:18,100
Natasha !

24
00:07:19,300 --> 00:07:23,200
Dis-lui de faire jaillir le sang
en pressant le sac avec le coude.

25
00:07:30,800 --> 00:07:32,300
- OK.
- Dis-lui

26
00:07:32,400 --> 00:07:34,900
qu'il va assurer
à la prochaine prise.

27
00:07:35,500 --> 00:07:37,000
Elle t'entend.

28
00:07:37,100 --> 00:07:40,100
Elle entend très bien.

29
00:07:40,200 --> 00:07:41,600
Je suis désolée.

30
00:07:43,800 --> 00:07:46,000
On reprend depuis le début.

31
00:07:46,600 --> 00:07:48,300
Stop.

32
00:07:51,200 --> 00:07:52,900
Qu'est-ce qu'on attend ?

33
00:08:03,900 --> 00:08:05,300
Qu'est-ce qu'il dit ?

34
00:08:05,400 --> 00:08:09,500
Il dit qu'il est désolé, qu'il a besoin
d'un jour pour tout remettre en place.

35
00:08:09,400 --> 00:08:11,100
Un jour ?

36
00:08:15,000 --> 00:08:19,600
On fait le gros plan sur le cadavre
et ce sera tout pour aujourd'hui.

37
00:08:23,200 --> 00:08:28,800
Je veux que tu zoomes lentement
sur la flaque de sang.

38
00:08:49,000 --> 00:08:52,800
Madame Olga veux encore
du sucre dans son sang.

39
00:09:09,700 --> 00:09:11,100
<i>Merci.</i>

40
00:09:20,300 --> 00:09:22,100
Il est mignon.

41
00:09:24,000 --> 00:09:27,100
Trois mois à Moscou,
de froides nuits d'hiver.

42
00:09:27,900 --> 00:09:30,100
C'est juste une idée.

43
00:09:32,500 --> 00:09:35,000
Billy, c'est ce que maman dirait.

44
00:09:38,400 --> 00:09:40,200
Salut.

45
00:10:24,600 --> 00:10:28,300
Il dit de mettre plus de blanc
comme un vrai cadavre.

46
00:10:37,500 --> 00:10:39,900
OK Boris, tout le monde en place.

47
00:10:41,700 --> 00:10:43,400
Sors du cadre Billy.

48
00:10:51,500 --> 00:10:53,900
Qu'est-ce qui se passe encore ?

49
00:10:55,100 --> 00:10:56,300
Désolé, c'est six heures.

50
00:10:56,400 --> 00:10:58,100
- Juste une prise !
- On n'a pas le temps.

51
00:10:58,200 --> 00:11:01,300
Une prise ! J'y crois pas.

52
00:11:20,900 --> 00:11:23,200
Elle doit récupérer
le visage de Strohbecker.

53
00:11:23,300 --> 00:11:26,000
Son masque est tombé
du balcon lundi.

54
00:11:25,900 --> 00:11:27,300
On t'attend ici.

55
00:11:27,500 --> 00:11:30,300
Karen, elle a sa voiture.

56
00:11:31,500 --> 00:11:34,200
Oublie pas ce soir.

57
00:11:34,800 --> 00:11:36,400
Oui ! Fiesta !

58
00:11:36,500 --> 00:11:39,400
Je fais mon fameux chili à la Clarke.

59
00:11:39,700 --> 00:11:41,800
Qu'est-ce que tu en dis ? Tu viendras ?

60
00:11:42,000 --> 00:11:45,400
Désolé, j'ai des places
pour le Bolchoï.

61
00:11:45,400 --> 00:11:48,000
Essaie de ne pas t'endormir.

62
00:13:28,700 --> 00:13:30,400
Merde.

63
00:13:37,600 --> 00:13:40,700
Chérie ! Tu peux répondre ?

64
00:13:45,700 --> 00:13:47,800
Je suis sous la douche !

65
00:14:08,700 --> 00:14:10,200
<i>Allo ?</i>

66
00:14:29,700 --> 00:14:32,600
Tu n'as même pas pensé
que ça pouvait être Billy.

67
00:14:32,700 --> 00:14:34,200
Je pensais au repas.

68
00:14:35,900 --> 00:14:37,900
Je pense encore au repas.

69
00:14:38,300 --> 00:14:41,500
Elle n'est pas là non plus. Merde !

70
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Allo Billy ?
Heureusement elle est là.

71
00:16:19,100 --> 00:16:21,700
- Tu vas bien ?
- Demande-lui pour le masque.

72
00:16:21,700 --> 00:16:24,300
Tu veux me dire quelque chose ?

73
00:16:25,300 --> 00:16:27,200
Attends.

74
00:16:28,800 --> 00:16:30,900
- Oh merde !
- T...

75
00:16:31,300 --> 00:16:32,800
O...

76
00:16:34,000 --> 00:16:36,200
U...

77
00:16:36,300 --> 00:16:39,700
C'était un O ?
La deuxième lettre, c'est un O ?

78
00:16:39,700 --> 00:16:41,500
Merde !

79
00:16:41,600 --> 00:16:44,100
T-O-U-T ?

80
00:16:44,800 --> 00:16:47,600
OK.

81
00:16:47,600 --> 00:16:49,300
On va manger dehors ce soir.

82
00:16:49,400 --> 00:16:51,600
Tu viens maintenant ?

83
00:16:52,500 --> 00:16:54,800
<i>Tu as le masque ?</i>

84
00:16:54,900 --> 00:16:58,600
T'inquiète pas. Viens ici.

85
00:16:58,700 --> 00:17:00,000
Tu as faim ?

86
00:21:35,500 --> 00:21:37,600
Il y a quelqu'un ?

87
00:21:40,400 --> 00:21:42,300
Je peux expliquer.

88
00:31:10,800 --> 00:31:12,100
Billy !

89
00:31:18,800 --> 00:31:21,900
Attends. Je vais t'expliquer.

90
00:31:22,300 --> 00:31:25,000
Lyosh !

91
00:32:16,500 --> 00:32:19,600
Il y a quelqu'un ?

92
00:32:21,700 --> 00:32:24,200
Viens, vite !

93
00:32:25,700 --> 00:32:26,900
Vite !

94
00:32:29,000 --> 00:32:30,700
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je ne sais pas.

95
00:32:30,800 --> 00:32:34,500
Elle a glissé et elle est tombée.
La pauvre.

96
00:32:35,600 --> 00:32:38,100
Andy, elle est derrière !

97
00:32:38,200 --> 00:32:40,100
Appelle un médecin, vite.

98
00:32:40,200 --> 00:32:42,500
Vas-y. Je reste avec elle.

99
00:32:43,300 --> 00:32:46,300
- Lâche-la.
- Non, elle ne doit pas bouger.

100
00:32:46,400 --> 00:32:49,700
Elle risque de ne plus pouvoir
marcher si elle bouge.

101
00:32:50,800 --> 00:32:53,100
Vas-y !

102
00:32:57,700 --> 00:32:59,400
Billy, tu ne dois pas bouger.

103
00:32:59,500 --> 00:33:01,700
Tu pourrais être paralysée.
C'est dangereux.

104
00:33:01,800 --> 00:33:06,100
Je reviens tout de suite. Promis.

105
00:33:24,200 --> 00:33:26,100
Qu'est-ce qu'il y a ?

106
00:33:26,200 --> 00:33:29,600
Andy, va avec le concierge
et ramène une ambulance.

107
00:33:29,700 --> 00:33:31,600
- Billy a eu un accident.
- Quoi ?

108
00:33:33,500 --> 00:33:36,200
Reste pas planté là ! Vas-y.

109
00:33:37,000 --> 00:33:38,600
Ambulance !

110
00:33:39,500 --> 00:33:41,000
Venez !

111
00:33:41,100 --> 00:33:45,000
Ça va aller. Je suis là 
et l'ambulance arrive.

112
00:33:45,500 --> 00:33:48,100
Lâchez-la,
elle essaie de dire quelque chose.

113
00:33:50,800 --> 00:33:52,200
Police ?

114
00:33:53,200 --> 00:33:54,800
Meurtre ?

115
00:34:26,300 --> 00:34:31,200
Excusez-moi. C'est vrai,
on a joué un meurtre.

116
00:34:31,600 --> 00:34:34,900
Si on voulait vraiment assassiner
quelqu'un on ne l'aurait pas filmé.

117
00:34:35,000 --> 00:34:36,900
On n'est pas stupides.

118
00:34:46,300 --> 00:34:49,000
On comprend ce qu'elle ressent.

119
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
Elle pense avoir vu un vrai meurtre
et elle a paniqué.

120
00:34:53,900 --> 00:34:56,500
D'où vous avez vu le meurtre ?

121
00:35:00,500 --> 00:35:03,200
Et c'était cet homme ?

122
00:35:05,300 --> 00:35:11,000
Mais là vous dites
"Il avait un bas sur la tête."

123
00:35:11,100 --> 00:35:16,900
"Ensuite ils m'ont poursuivie dans
l'immeuble et ils ont essayé de me tuer."

124
00:35:20,000 --> 00:35:23,200
Les gars ! En anglais s'il vous plaît.

125
00:35:29,800 --> 00:35:33,300
On faisait des essais pour vous.

126
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
Pour votre film.

127
00:35:35,800 --> 00:35:39,100
On essayait de faire plus de sang.

128
00:35:41,600 --> 00:35:42,800
<i>Il ment.</i>

129
00:35:42,900 --> 00:35:45,900
Désolé Billy.
On ne te l'avait pas dit.

130
00:35:46,000 --> 00:35:49,500
On ne voulait pas te choquer.

131
00:35:49,500 --> 00:35:52,100
Je vous aurais laissé
faire des essais.

132
00:35:54,400 --> 00:35:55,800
Je veux dire...

133
00:35:56,200 --> 00:35:59,200
Regardons leur film.
Je saurai si c'est réel.

134
00:35:59,300 --> 00:36:00,700
Vous avez raison.

135
00:36:11,700 --> 00:36:13,100
Attendez !

136
00:36:13,400 --> 00:36:16,200
Il peut exposer la pellicule
à la lumière.

137
00:36:18,200 --> 00:36:20,900
Laissez-la faire.

138
00:36:22,900 --> 00:36:27,100
Ça permet d'enlever la pellicule
sans chambre noire.

139
00:36:27,100 --> 00:36:28,400
Je vois.

140
00:36:28,500 --> 00:36:30,800
Il fait une chaleur ici.

141
00:36:32,400 --> 00:36:37,100
S'il l'avait exposée à la lumière
il aurait détruit toutes les preuves.

142
00:36:41,800 --> 00:36:44,800
Je n'ai plus fait ça
depuis l'école de cinéma.

143
00:36:46,700 --> 00:36:48,700
C'est bon, c'est dans la boîte.

144
00:36:49,800 --> 00:36:53,000
Voilà. Emmenez-la au labo,
faites-la développer.

145
00:37:00,200 --> 00:37:02,300
Meurtre ? Arme ? Où ça ?

146
00:37:30,500 --> 00:37:32,800
Je vais bien.

147
00:37:59,400 --> 00:38:01,400
- C'est sucré.
- C'est pour les acteurs.

148
00:38:01,500 --> 00:38:03,700
Ils mettent ça dans leur bouche.

149
00:38:05,300 --> 00:38:08,400
- Qu'est-ce qu'elle dit ?
- Que c'est son couteau.

150
00:38:08,400 --> 00:38:10,900
Ils ont forcé sa malle
et utilisé le sang.

151
00:38:11,000 --> 00:38:13,700
Donc elle reconnaît
que c'était truqué.

152
00:38:14,300 --> 00:38:17,600
Ça s'est passé si vite, elle n'a pas
vu le couteau distinctement.

153
00:38:17,700 --> 00:38:22,000
Mais tout le reste elle l'a vu
distinctement, non ?

154
00:38:22,800 --> 00:38:26,000
Le corps dans le monte-charge.
Ça elle l'a vu.

155
00:39:35,900 --> 00:39:38,000
Quoi ?

156
00:39:38,100 --> 00:39:39,400
Sucré.

157
00:39:39,900 --> 00:39:43,400
C'est du sang factice.

158
00:39:43,400 --> 00:39:47,200
Ils ont pu tremper les draps 
dans du faux sang après.

159
00:39:47,300 --> 00:39:50,600
Mais où est le corps ?

160
00:39:51,200 --> 00:39:55,300
Là vous dites 
"Une tête coupée."

161
00:40:05,100 --> 00:40:06,900
Attendez.

162
00:40:07,400 --> 00:40:09,000
Elle dit

163
00:40:09,100 --> 00:40:11,600
qu'il y avait plus de sacs ici avant.

164
00:40:13,600 --> 00:40:15,000
Elle a raison.

165
00:40:16,200 --> 00:40:18,300
Je vais vous montrer.

166
00:40:22,900 --> 00:40:26,100
Depuis le monte-charge
on amène les poubelles ici.

167
00:40:28,000 --> 00:40:30,300
Rapide. Facile.

168
00:40:57,600 --> 00:40:59,400
On a besoin de ça.

169
00:41:03,700 --> 00:41:06,700
Désolé, je ne peux rien faire pour vous
pour l'instant.

170
00:41:06,800 --> 00:41:10,600
Mais je vous appellerai quand
j'aurai vu le film. OK ?

171
00:41:10,900 --> 00:41:12,600
Désolé.

172
00:41:39,600 --> 00:41:43,000
Je n'ai jamais été aussi
embarrassé.

173
00:41:46,200 --> 00:41:48,900
Je ne comprends pas.
Billy est une pro.

174
00:41:49,000 --> 00:41:52,100
Elle aurait vu la différence 
entre un vrai meurtre et un faux.

175
00:41:52,100 --> 00:41:54,400
Elle a déjà vu un vrai meurtre ?

176
00:41:54,400 --> 00:41:55,900
C'est mon avis.

177
00:41:56,700 --> 00:42:00,700
Si ce qu'elle a vu ce soir était réel
alors elle a vu la différence, non ?

178
00:42:00,700 --> 00:42:04,800
On y a tous cru quand le type 
m'a poignardé ce soir. Même moi j'y ai cru.

179
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
Parce que tu es une poule mouillée.

180
00:42:08,000 --> 00:42:10,400
Je vais faire comme
si je n'avais rien entendu.

181
00:42:12,800 --> 00:42:17,400
Te vexe pas mais je voudrais re-filmer
la scène en utilisant le couteau du type.

182
00:42:17,400 --> 00:42:18,900
C'était son couteau.

183
00:42:19,700 --> 00:42:21,100
Quoi qu'il en soit ça rendait bien.

184
00:42:22,100 --> 00:42:23,600
Tais-toi.

185
00:42:59,900 --> 00:43:01,700
Buka !

186
00:44:40,300 --> 00:44:43,300
Prends-en un peu. Ça ira mieux.

187
00:45:10,100 --> 00:45:12,500
Tu peux me passer le sel
s'il te plaît ?

188
00:45:18,400 --> 00:45:21,100
Tu pourrais au moins faire un effort.

189
00:45:26,200 --> 00:45:27,800
Écoute...

190
00:45:28,500 --> 00:45:33,200
je suis désolé. Là je ne pense
qu'au film mais quand on rentrera

191
00:45:33,200 --> 00:45:36,900
- je te promets que j'apprendrai.
- Combien de fois j'ai entendu ça ?

192
00:45:37,200 --> 00:45:40,900
Je comprends certaines choses
de ce qu'elle dit.

193
00:45:41,000 --> 00:45:42,500
Quoi ?

194
00:45:44,800 --> 00:45:47,100
Ça par exemple ?

195
00:45:47,600 --> 00:45:50,000
- Ça veut dire "maquillage", pas vrai ?
- Non.

196
00:45:50,100 --> 00:45:53,200
Ça veut dire "l'expression"
sur le visage de quelqu'un.

197
00:45:53,200 --> 00:45:55,000
- C'est presque pareil.
- Billy disait

198
00:45:55,100 --> 00:45:58,000
qu'elle n'oublierait jamais l'expression
sur le visage de cette fille

199
00:45:58,100 --> 00:46:00,700
quand elle a su
qu'elle allait mourir.

200
00:46:00,700 --> 00:46:03,400
Elle a dit que la douleur 
et la terreur étaient réelles.

201
00:46:03,500 --> 00:46:05,700
On ne peut pas jouer ça.

202
00:47:15,900 --> 00:47:19,200
Approchez M.Hausmann.
Je ne vais pas vous mordre.

203
00:47:21,900 --> 00:47:25,400
- Tout s'est bien passé ?
- À propos de l'argent...

204
00:47:25,900 --> 00:47:30,500
- Tout s'est bien passé ?
- Oui, aucun problème.

205
00:47:33,300 --> 00:47:37,300
Est-ce que tout s'est bien passé
M.Hausmann ?

206
00:47:38,200 --> 00:47:41,300
On a fait notre boulot.
La condition était...

207
00:47:41,200 --> 00:47:44,500
La condition était
que tout se passe bien.

208
00:47:44,500 --> 00:47:47,100
Oui. Et nous avons votre disquette.

209
00:47:47,200 --> 00:47:50,200
Et qui a appelé la police ?

210
00:47:50,400 --> 00:47:55,900
Une américaine
mais personne ne la croit.

211
00:47:56,600 --> 00:48:01,000
Tant qu'il y aura des témoins
il n'y aura pas d'argent.

212
00:48:01,800 --> 00:48:03,200
Vous voulez dire... ?

213
00:48:04,500 --> 00:48:08,600
Je pense qu'on s'est compris
M.Hausmann.

214
00:48:27,800 --> 00:48:29,300
<i>Effets spéciaux de maquillage :</i>
<i>Billy Hughes.</i>

215
00:48:29,300 --> 00:48:30,900
<i>Adresse : 126 Kievsky prospekt,
appartement 923.</i>

216
00:48:56,200 --> 00:49:00,900
Tu peux venir chez nous si tu veux,
tu dormiras sur le canapé.

217
00:49:03,000 --> 00:49:08,000
Tu n'es pas dans ta phase "je veux lui
montrer que je suis indépendante", si ?

218
00:49:09,400 --> 00:49:12,300
Chérie, tu viens ou quoi ?

219
00:49:14,600 --> 00:49:19,100
- Tu t'en fous d'elle ?
- Je m'en fous ?

220
00:49:19,400 --> 00:49:22,500
Très bien. J'appelle l'ambassade
américaine ce soir, OK ?

221
00:49:22,600 --> 00:49:25,200
- C'est le week-end. C'est fermé.
- Pas pour nous.

222
00:49:25,200 --> 00:49:29,500
Mon père m'a donné le numéro
du responsable avant de partir.

223
00:49:29,600 --> 00:49:32,800
Donc dis-lui au revoir.

224
00:49:42,900 --> 00:49:47,900
Voilà les deux agents 
qui ont répondu à la plainte.

225
00:49:48,000 --> 00:49:49,800
Bonsoir.

226
00:49:50,100 --> 00:49:53,100
S'il vous plaît, parlez au secrétaire
de l'ambassadeur en anglais.

227
00:49:53,700 --> 00:49:56,100
Mon chef m'a demandé de rencontrer
M.Lovett ici-même.

228
00:49:56,200 --> 00:50:00,200
Si le témoin dit vrai à propos
de ce qu'elle a vu cette nuit

229
00:50:00,100 --> 00:50:02,200
elle pourrait aider mon enquête.

230
00:50:02,700 --> 00:50:06,600
- Votre anglais est très bon M.Larsen.
- Merci, ma mère était traductrice.

231
00:50:06,700 --> 00:50:10,000
- À l'Université ?
- Non. Au KGB.

232
00:50:16,700 --> 00:50:18,100
S'il vous plaît.

233
00:50:21,300 --> 00:50:23,700
Nous poursuivons
des gangsters à Moscou,

234
00:50:23,700 --> 00:50:27,600
d'une organisation internationale
de pornographie et de prostitution.

235
00:50:27,600 --> 00:50:29,000
Asseyez-vous.

236
00:50:28,900 --> 00:50:31,900
D'après nos informations
ils réalisent des snuff movies ici

237
00:50:31,900 --> 00:50:35,100
et les vendent dans le monde entier.

238
00:50:35,200 --> 00:50:38,100
Snuff movies.
C'est ce à quoi je pense ?

239
00:50:38,200 --> 00:50:41,000
Les victimes pensent 
qu'elles tournent un film porno

240
00:50:41,100 --> 00:50:44,500
mais elles sont assassinées
devant la caméra.

241
00:50:44,500 --> 00:50:48,000
Quel est le nom du témoin ?

242
00:50:48,100 --> 00:50:51,000
Billy Hughes.

243
00:50:50,900 --> 00:50:54,300
Elle prétend avoir vu le tournage
d'un de ces films.

244
00:50:55,100 --> 00:50:59,900
<i>Les victimes sont immigrées illégales,</i>
<i>exploitées comme prostituées</i>

245
00:50:59,800 --> 00:51:02,400
par une bande
dirigée par un homme.

246
00:51:02,700 --> 00:51:06,100
Il est brutal, impitoyable.

247
00:51:07,500 --> 00:51:10,400
On l'appelle "l'Éventreur".

248
00:51:11,500 --> 00:51:17,200
Je suis étonné que ses hommes
aient livré le film aussi facilement.

249
00:51:18,300 --> 00:51:22,000
Si c'est bien ce que je pense

250
00:51:21,900 --> 00:51:26,500
notre témoin, Billy Hughes,
court un grand danger.

251
00:52:02,000 --> 00:52:06,300
<i>Bonjour, c'est Billy Hughes</i>
<i>qui vous parle.</i>

252
00:52:13,100 --> 00:52:14,400
<i>Bonjour.</i>

253
00:52:44,900 --> 00:52:49,800
Vous avez vu, comment vous dites,
un snuff movie avant ?

254
00:52:50,200 --> 00:52:52,700
J'ai vu une femme
attachée à un arbre

255
00:52:53,500 --> 00:52:59,100
vivante bien qu'on lui ait coupé
ses bras et ses jambes.

256
00:53:00,000 --> 00:53:02,700
C'est difficile de parler de ça

257
00:53:03,500 --> 00:53:06,700
ou d'y penser.

258
00:53:08,600 --> 00:53:12,600
Et ça donne envie de vomir
quand on le regarde.

259
00:53:14,500 --> 00:53:19,200
On n'oublie jamais l'expression
dans les yeux de la victime.

260
00:53:19,600 --> 00:53:22,500
La terreur et l'horreur absolue

261
00:53:22,600 --> 00:53:27,200
quand elles réalisent 
qu'elles sont sur le point de mourir.

262
00:54:40,100 --> 00:54:42,100
Oui.

263
00:54:47,500 --> 00:54:53,400
Merci monsieur l'ambassadeur.
Je passerai le bonjour à mon père.

264
00:54:53,500 --> 00:54:54,900
Alors ?

265
00:54:55,700 --> 00:54:58,100
Je te l'avais dit.
Il n'y a pas à s'inquiéter.

266
00:54:58,100 --> 00:55:01,600
Il dit que c'est la pire merde
qu'il ait jamais vue.

267
00:57:07,500 --> 00:57:10,200
<i>Bonjour, c'est Billy Hughes</i>
<i>qui vous parle.</i>

268
00:57:11,000 --> 00:57:12,900
Salut Billy, c'est Karen.

269
00:57:13,000 --> 00:57:18,200
J'espère que tu ne dormais pas.
Je voulais m'assurer que tu allais bien.

270
00:57:21,200 --> 00:57:25,700
<i>Je vais bien. Ne t'inquiète pas.</i>
<i>Tu as appelé tout à l'heure ?</i>

271
00:57:25,700 --> 00:57:31,000
Non, c'est la première fois que j'appelle.
Tu es sûre que tu vas bien ?

272
00:57:36,400 --> 00:57:42,400
<i>Certaine. J'ai pris un bain.</i>
<i>Là je vais me coucher. Toi aussi.</i>

273
00:57:42,200 --> 00:57:45,300
Je voulais te dire

274
00:57:45,400 --> 00:57:48,700
qu'ils ont vu le film
et que ce n'était pas réel.

275
00:57:48,800 --> 00:57:52,300
<i>C'est bien. Non ?</i>

276
00:57:52,400 --> 00:57:53,900
J'ai entendu quelque chose, non ?

277
00:57:58,000 --> 00:58:00,300
<i>La sonnette. Attends.</i>
<i>Je vais voir qui c'est.</i>

278
00:58:00,400 --> 00:58:04,100
<i>Quoi ? Il est presque une heure !</i>

279
00:58:04,100 --> 00:58:08,000
<i>Moi je n'ouvrirais pas. Billy ?</i>

280
00:58:09,900 --> 00:58:11,700
Sois prudente.

281
00:58:11,800 --> 00:58:13,300
Vérifie d'abord qui c'est.

282
00:58:39,300 --> 00:58:42,700
S'il te plaît. J'ai envie de parler.

283
00:58:44,600 --> 00:58:49,100
- Billy ! Tu es toujours là ?
- Laisse-la tranquille !

284
00:58:49,100 --> 00:58:52,000
J'ai entendu un bruit.
Il se passe quelque chose. Je te jure.

285
00:59:16,900 --> 00:59:19,900
OK. Je vais là-bas.

286
00:59:20,300 --> 00:59:21,500
Quoi ?

287
00:59:33,000 --> 00:59:35,900
<i>Karen, à l'aide.</i>
<i>Appelle Police Secours.</i>

288
00:59:54,700 --> 00:59:56,000
<i>Allo ?</i>

289
00:59:56,200 --> 00:59:58,700
<i>- Allo ?</i>
<i>- Police Secours.</i>

290
01:00:00,800 --> 01:00:01,800
<i>Police ?</i>

291
01:00:03,200 --> 01:00:04,600
<i>Oui.</i>

292
01:00:06,100 --> 01:00:07,800
Da.

293
01:00:09,300 --> 01:00:11,500
<i>Bonjour, je m'appelle</i>
<i>Billy Hughes.</i>

294
01:00:11,700 --> 01:00:17,200
<i>Mon adresse est</i>
<i>appartement 923-126</i>

295
01:00:17,200 --> 01:00:19,800
<i>Kievsky prospekt.</i>

296
01:00:19,800 --> 01:00:23,100
<i>Téléphone 920- 5...</i>

297
01:00:28,500 --> 01:00:29,800
<i>C'est Billy Hughes</i>
<i>qui vous parle.</i>

298
01:00:29,900 --> 01:00:33,600
<i>C'est un ordinateur</i>
<i>à voix digitale.</i>

299
01:00:33,600 --> 01:00:38,600
<i>- Soyez patient, je vous répondrai.</i>
<i>- Allo ? Vous êtes anglais ?</i>

300
01:00:38,500 --> 01:00:40,300
<i>Je m'appelle Billy Hughes.</i>

301
01:00:40,400 --> 01:00:43,200
<i>Oui ? Qu'est-ce que vous voulez</i>
<i>s'il vous plaît ?</i>

302
01:00:46,500 --> 01:00:47,700
<i>Aide. Intrus.</i>

303
01:00:47,900 --> 01:00:50,900
<i>Je ne comprend pas. Désolé.</i>

304
01:00:56,200 --> 01:00:58,500
<i>Méchant veut me tuer.</i>

305
01:00:58,600 --> 01:01:02,500
<i>Méchant ? Je vais chercher</i>
<i>quelqu'un qui parle anglais.</i>

306
01:01:26,900 --> 01:01:30,100
<i>Allo ? Je parle anglais.</i>

307
01:01:32,100 --> 01:01:34,200
<i>Vous allez bien ?</i>

308
01:01:34,300 --> 01:01:39,700
<i>Si vous donnez votre adresse<i>
<i>on envoie quelqu'un immédiatement.</i>

309
01:04:19,800 --> 01:04:22,700
Où est la disquette ?

310
01:04:32,500 --> 01:04:34,500
Quelle disquette ?

311
01:04:34,500 --> 01:04:37,500
Je sais que tu l'as.

312
01:04:56,000 --> 01:05:00,400
Je m'appelle Alexander Larsen.
Je suis policier. Prenez vos vêtements.

313
01:05:00,400 --> 01:05:02,600
On doit partir d'ici.

314
01:05:03,600 --> 01:05:05,600
Dépêchez-vous.

315
01:05:09,700 --> 01:05:12,900
Je vous expliquerai tout
dans la voiture.

316
01:05:13,200 --> 01:05:16,800
Dans la voiture.
Pas le temps maintenant.

317
01:05:36,100 --> 01:05:37,300
Ils arrivent.

318
01:05:39,100 --> 01:05:41,600
On court un grand danger.

319
01:06:25,800 --> 01:06:28,000
Vite.

320
01:07:05,900 --> 01:07:07,600
Ce n'est pas encore fini.

321
01:07:16,800 --> 01:07:19,000
Bon Dieu, tout est saccagé !

322
01:07:20,500 --> 01:07:22,000
Billy, où tu es ?

323
01:07:23,700 --> 01:07:25,400
Je vais appeler la police !

324
01:07:28,400 --> 01:07:31,200
Comment ça marche ce truc ?

325
01:07:32,700 --> 01:07:35,300
Ça y est.

326
01:07:42,500 --> 01:07:44,800
Il y a un mort dans la baignoire.

327
01:07:48,100 --> 01:07:50,200
Mon Dieu !

328
01:07:50,500 --> 01:07:52,600
- La porte !
- Prends une chaise !

329
01:07:52,600 --> 01:07:54,300
- Prends une chaise !
- Quelle chaise ?

330
01:07:55,700 --> 01:07:57,700
Pousse-toi !

331
01:07:57,700 --> 01:08:00,500
- Mets-la comme ça !
- Amène l'armoire !

332
01:08:00,600 --> 01:08:02,300
- Vite !
-  Pousse-la !

333
01:08:02,400 --> 01:08:06,900
Je pousse ! Pousse-toi !
Qu'est-ce que tu fais ?

334
01:08:06,900 --> 01:08:08,700
Je ne peux pas. Bon Dieu !

335
01:08:08,900 --> 01:08:11,900
- Je ne peux pas ! Tu tiens la porte !
- Mais pousse-toi !

336
01:08:12,000 --> 01:08:14,900
- Viens ici ! Andy !
- Arrête de crier !

337
01:08:14,900 --> 01:08:19,200
J'essaie de mettre cette foutue armoire
contre la porte, putain !

338
01:08:39,600 --> 01:08:42,100
La fille que vous avez vu assassinée
cette nuit,

339
01:08:42,200 --> 01:08:45,900
son copain a volé une disquette
pleine d'informations.

340
01:08:45,900 --> 01:08:50,500
Argent, noms, contacts, tout.
Il faisait chanter "l'Éventreur".

341
01:08:50,800 --> 01:08:55,500
Très dangereux. Et maintenant il croit
que vous avez la disquette.

342
01:08:55,900 --> 01:08:57,300
<i>Moi ?</i>

343
01:08:58,400 --> 01:09:00,600
Vous l'avez ?

344
01:09:15,600 --> 01:09:18,200
On n'a pas de disquettes.

345
01:09:24,100 --> 01:09:27,100
Pas celle-là. C'est mon script.

346
01:09:42,200 --> 01:09:45,600
La fille l'avait 
quand elle est arrivée au studio.

347
01:09:45,700 --> 01:09:48,100
Ensuite il l'ont tuée
et elle a disparu.

348
01:09:48,100 --> 01:09:49,400
Où elle est ?

349
01:09:50,300 --> 01:09:53,100
Réfléchissez. Vous étiez la seule
personne là-bas.

350
01:10:13,400 --> 01:10:15,300
Réfléchissez.

351
01:10:27,300 --> 01:10:29,300
Écrivez. Écrivez-le.

352
01:10:46,300 --> 01:10:48,300
Vite, écrivez.

353
01:10:50,800 --> 01:10:54,900
Police ? Oui,
mais seulement avec la disquette.

354
01:10:58,100 --> 01:10:59,800
<i>Pourquoi ?</i>

355
01:10:59,900 --> 01:11:05,300
Je travaille en espion. L'Éventreur
croit que je travaille pour lui.

356
01:11:05,300 --> 01:11:08,400
Faites-moi confiance.

357
01:11:17,300 --> 01:11:18,900
Folle !

358
01:11:34,000 --> 01:11:35,900
Ils vont te tuer !

359
01:12:41,900 --> 01:12:43,800
Montez !

360
01:12:57,300 --> 01:12:58,900
S'il vous plaît, donnez-moi les clefs.

361
01:13:01,500 --> 01:13:05,300
Écrivez. Où est la disquette ?

362
01:13:06,500 --> 01:13:09,100
On ne peut pas s'enfuir
dans cette voiture.

363
01:13:09,900 --> 01:13:11,800
Écrivez.

364
01:13:17,300 --> 01:13:20,800
Studio. Où dans le studio ?

365
01:13:25,400 --> 01:13:26,500
Delta trois.

366
01:13:42,400 --> 01:13:44,600
Quoi ?

367
01:13:48,300 --> 01:13:51,100
C'est un gros malentendu et...

368
01:13:52,100 --> 01:13:55,700
Excusez-moi mais c'est...

369
01:13:56,500 --> 01:13:59,100
Vous n'avez pas besoin de m'arrêter.
Pourquoi il m'arrête ?

370
01:13:59,200 --> 01:14:01,400
C'est ridicule.
Je suis citoyen américain.

371
01:14:01,600 --> 01:14:04,500
Vous comprenez ce que je dis ?
Je suis un réalisateur.

372
01:14:04,500 --> 01:14:08,000
Je réalise un film ici.
Je rapporte beaucoup d'argent ici.

373
01:14:08,000 --> 01:14:13,100
Et mon père connaît beaucoup 
de personnes importantes... écoutez.

374
01:14:13,200 --> 01:14:15,300
Vous voulez de l'argent ?
C'est ça que vous voulez ?

375
01:14:15,400 --> 01:14:19,100
Je ne comprends pas ce qui se passe.
Nous n'avons pas de disquette.

376
01:14:19,100 --> 01:14:22,700
Vous avez encore une chance
de me dire où est la disquette.

377
01:14:23,900 --> 01:14:28,700
La disquette.
Vous savez, tout ça est ridicule.

378
01:14:28,700 --> 01:14:31,200
On n'a pas de disquette.
C'est ce que je vous dis.

379
01:14:49,700 --> 01:14:52,300
Karen, prends la clef !
Libère-moi !

380
01:14:54,600 --> 01:14:57,900
<i>Trouve la clef !</i>

381
01:15:02,700 --> 01:15:05,600
<i>Il ne va pas bouger, non ?</i>

382
01:15:08,300 --> 01:15:11,100
<i>- Delta trois.</i>
<i>- Partons d'ici.</i>

383
01:15:12,600 --> 01:15:15,100
- Réponds.
- Pourquoi ?

384
01:15:15,200 --> 01:15:18,400
Il pourrait dire quelque chose
à propos de Billy.

385
01:15:18,500 --> 01:15:20,300
<i>Delta trois.</i>

386
01:15:36,700 --> 01:15:38,900
Il a parlé du studio. Allez !

387
01:15:39,000 --> 01:15:40,600
Attention !

388
01:15:56,500 --> 01:15:58,300
Ce n'est pas ce que vous croyez.

389
01:15:59,900 --> 01:16:03,000
Comment on dit... ?
En russe, comment... ?

390
01:16:05,200 --> 01:16:07,000
Qu'est-ce que ça veut dire ?

391
01:16:08,800 --> 01:16:10,700
On a besoin d'aide !

392
01:16:12,300 --> 01:16:16,200
Je suis réalisateur, je fais un film.
Ça ce n'est pas un film.

393
01:16:18,200 --> 01:16:20,800
Jette le revolver.
Tu as l'air d'une tueuse.

394
01:16:21,400 --> 01:16:24,400
- Il croit qu'on va le tuer !
- On ne va pas vous tuer !

395
01:16:24,400 --> 01:16:29,600
- Ce n'est même pas le nôtre !
- Les policiers voulaient nous tuer !

396
01:16:30,200 --> 01:16:33,600
- Il faut qu'on parte d'ici.
- On devrait appeler les flics.

397
01:16:33,600 --> 01:16:35,800
- Tu es cinglé ?
- On peut expliquer ce qui s'est passé.

398
01:16:36,000 --> 01:16:39,200
Expliquer ? Tu es cinglé.
Viens.

399
01:16:39,800 --> 01:16:41,800
Prends ça.

400
01:16:41,900 --> 01:16:44,600
Je prends ça aussi.

401
01:16:56,700 --> 01:16:58,000
Et maintenant ?

402
01:16:59,000 --> 01:17:00,600
Sécurité enfants.

403
01:17:16,500 --> 01:17:20,300
Ne regarde pas maintenant
mais nos amis sont toujours là.

404
01:17:33,000 --> 01:17:35,700
Je vais bloquer les autres entrées.

405
01:17:42,200 --> 01:17:45,200
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est la place Rouge.

406
01:17:47,000 --> 01:17:48,100
Parfait.

407
01:18:49,400 --> 01:18:52,900
Ce foutu flingue,
je n'arrive pas à virer la sécurité.

408
01:18:56,700 --> 01:18:58,100
Merde !

409
01:19:01,200 --> 01:19:03,200
Par derrière.

410
01:19:24,100 --> 01:19:26,400
- Saute, je te tiens.
- Quoi ?

411
01:19:26,500 --> 01:19:27,800
Je te tiens.

412
01:20:02,600 --> 01:20:05,100
C'est inutile.
Toutes les lignes sont coupées.

413
01:20:05,900 --> 01:20:07,800
Où elle est ?

414
01:20:26,400 --> 01:20:29,700
Tu nous a beaucoup aidé Billy. 
Merci.

415
01:20:30,300 --> 01:20:32,400
L'Éventreur veut voir la femme

416
01:20:32,500 --> 01:20:37,800
qui l'a empêché de dormir cette nuit 
et a assisté à une scène de snuff movie.

417
01:20:37,700 --> 01:20:40,200
Il veut que ce soit toi qui le fasse.

418
01:20:41,800 --> 01:20:45,000
Tu sais pourquoi on l'appelle
l'Éventreur ?

419
01:20:44,900 --> 01:20:47,200
On voit son visage et on meurt.

420
01:21:22,800 --> 01:21:25,100
Belle nuit, n'est-ce pas ?

421
01:21:25,300 --> 01:21:28,200
Je pisse un coup.

422
01:21:29,500 --> 01:21:31,900
Vous savez...

423
01:21:53,300 --> 01:21:55,100
Qui ça peut bien être ?

424
01:21:55,100 --> 01:21:58,900
Qui que ce soit il vient par ici.

425
01:22:17,000 --> 01:22:20,300
- Je n'arrive pas à enlever la sécurité.
- Andy, viens.

426
01:22:20,300 --> 01:22:21,600
J'arrive.

427
01:22:25,000 --> 01:22:26,900
Grouille !

428
01:22:34,500 --> 01:22:36,100
Où elle est Larsen ?

429
01:22:39,700 --> 01:22:42,300
<i>- Larsen, tu me reçois ?</i>
- Quelqu'un arrive.

430
01:22:42,400 --> 01:22:44,600
<i>J'attends.</i>

431
01:22:44,600 --> 01:22:46,900
Je l'emmène dehors.

432
01:22:50,300 --> 01:22:53,500
Tire ! Tue-le Andy !

433
01:22:57,700 --> 01:23:00,800
Fais attention à Billy !

434
01:23:29,200 --> 01:23:30,600
Reste où tu es !

435
01:23:33,000 --> 01:23:35,800
Cours Billy. Cours !

436
01:23:37,400 --> 01:23:38,900
Reculez !

437
01:23:39,000 --> 01:23:40,900
Pas par là !

438
01:23:49,500 --> 01:23:51,400
Tue-la Larsen.

439
01:24:00,700 --> 01:24:02,200
Non !

440
01:25:22,700 --> 01:25:25,900
Maintenant
laissez-moi vous expliquer.

441
01:25:26,200 --> 01:25:29,900
- S'il vous plaît.
- Expliquer ?

442
01:25:40,200 --> 01:25:41,800
Karen !

443
01:25:45,200 --> 01:25:46,400
Allez-vous... ?

444
01:25:51,600 --> 01:25:53,700
Tue-le.

445
01:26:24,200 --> 01:26:26,600
Tu es un génie !

446
01:26:31,800 --> 01:26:34,700
Tu nous a pris 
pour des touristes, hein ? Perdu.

447
01:26:35,700 --> 01:26:37,500
Ne bouge pas.

448
01:26:37,600 --> 01:26:40,600
Ne bouge pas. Je te parle !

449
01:26:43,000 --> 01:26:46,000
Je te préviens.
Bouge pas ou je tire !

450
01:26:46,200 --> 01:26:49,200
OK, encore un pas !

451
01:26:58,200 --> 01:26:59,900
Elle va bien.

452
01:27:01,300 --> 01:27:02,700
<i>Je vais bien.</i>

453
01:27:07,100 --> 01:27:08,900
Un flic ?

454
01:27:11,000 --> 01:27:14,200
Oh mon Dieu ! Je suis désolée !

455
01:27:14,400 --> 01:27:17,700
Ce n'est rien.
Votre sœur a été merveilleuse.

456
01:27:17,800 --> 01:27:19,800
La prochaine fois ripostez.

457
01:27:24,200 --> 01:27:26,500
C'est la télécommande.

458
01:27:26,800 --> 01:27:29,200
- Je comprends.
- Cow-boy.

459
01:27:32,900 --> 01:27:34,200
Quoi ?

460
01:27:34,200 --> 01:27:37,500
C'est une invitation à dîner
un de ces jours.

461
01:27:37,500 --> 01:27:40,500
Comment on dit... ?
Avec plaisir.

462
01:27:40,600 --> 01:27:44,500
<i>Plaisir ?</i>
<i>Mon plaisir.</i>

463
01:27:48,500 --> 01:27:51,300
- Je ne comprends toujours pas.
- Quoi ?

464
01:27:51,700 --> 01:27:54,500
Je ne comprends pas

465
01:27:54,500 --> 01:27:58,600
pourquoi l'Éventreur 
ne m'a pas pris la disquette.

466
01:27:58,700 --> 01:28:00,100
Qui ?

467
01:28:04,800 --> 01:28:06,800
Merde. Je suis désolé.

468
01:28:10,200 --> 01:28:12,100
Cow-boy.

469
01:28:32,000 --> 01:28:34,400
Billy, demain !

470
01:28:38,000 --> 01:28:40,400
Qu'est-ce qui se passe ?

471
01:28:43,000 --> 01:28:46,300
Les gars, on peut y aller
s'il vous plaît ?

472
01:28:47,300 --> 01:28:48,600
L'expression ?

473
01:28:50,900 --> 01:28:52,900
La voiture ?

474
01:29:02,600 --> 01:29:06,700
Sortez de la voiture !

