1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Swordsman III The East is Red (v.01)

2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Traduction : Geinoh
Corrections : Mokon@, Ulairi

3
00:00:53,200 --> 00:00:54,960
Voici le rapport, Saint Maître :

4
00:00:55,080 --> 00:00:58,320
le gouvernement s'est allié avec la marine
hollandaise. Ils viennent nous attaquer.

5
00:00:59,240 --> 00:01:00,960
Recevez-les à coups de canon.

6
00:01:05,840 --> 00:01:06,960
Comment osez-vous !

7
00:01:10,320 --> 00:01:12,640
Asia l'Invincible a rassemblé
30 000 soldats.

8
00:01:12,720 --> 00:01:15,080
Ils sont prêts à combattre au nord.

9
00:01:15,240 --> 00:01:17,960
Il semble que ces derniers
projettent de se rebeller.

10
00:01:21,120 --> 00:01:23,960
Unissons le Monde des Arts Martiaux.

11
00:01:24,120 --> 00:01:27,040
Longue vie à la Secte
de la Lune et du Soleil.

12
00:01:27,160 --> 00:01:33,000
Longue vie à notre Saint Maître,
Asia l'Invincible.

13
00:01:35,080 --> 00:01:36,120
Asia l'Invincible,

14
00:01:36,240 --> 00:01:38,720
Wu mène quelques hommes armés
à la Falaise Noire.

15
00:01:38,800 --> 00:01:40,920
Ils approchent du palais.

16
00:01:41,520 --> 00:01:44,600
Ils ne peuvent rien contre moi !

17
00:01:44,720 --> 00:01:45,840
Ils sont ici.

18
00:01:49,080 --> 00:01:50,680
Tuez Asia l'Invincible.

19
00:01:53,080 --> 00:01:54,640
Wu.

20
00:02:08,800 --> 00:02:10,000
Crochets massacreurs !

21
00:02:16,240 --> 00:02:17,320
Aiguilles.

22
00:02:36,280 --> 00:02:37,360
Ling !

23
00:02:42,280 --> 00:02:43,480
Que le sang jaillisse !

24
00:03:17,000 --> 00:03:19,040
- Je ne vous laisserai pas fuir.
- Épées merveilleuses !

25
00:03:21,280 --> 00:03:22,800
Qui voulez-vous sauver d'abord ?

26
00:03:30,880 --> 00:03:32,240
Asia l'Invincible.

27
00:03:32,320 --> 00:03:33,320
Écoute ce que j'ai à te dire.

28
00:03:33,440 --> 00:03:36,680
Je veux que vous vous rappeliez de moi
et me regrettiez votre vie entière.

29
00:04:42,520 --> 00:04:45,840
"Dynastie Ming, Wan Li 33ème année".

30
00:05:32,640 --> 00:05:34,360
C'est le drapeau d'Asia l'Invincible.

31
00:05:34,840 --> 00:05:36,280
Dans le passé,

32
00:05:36,440 --> 00:05:38,640
le démon et son armée ont été décimés ici.

33
00:05:45,720 --> 00:05:50,080
Oui, comment peut-on imaginer cela
après sa mort,

34
00:05:50,200 --> 00:05:54,720
la Falaise Noire est encore empreinte
de son âme arrogante.

35
00:05:58,280 --> 00:06:02,200
Je peux le sentir,
Asia l'Invincible n'est pas mort.

36
00:06:06,000 --> 00:06:08,040
Cela doit être la Falaise Noire.

37
00:06:08,160 --> 00:06:10,680
Oui, Monsieur, selon le rapport
des officiers chinois,

38
00:06:10,800 --> 00:06:14,640
cet itinéraire de navigation
mène à la Falaise Noire.

39
00:06:15,720 --> 00:06:19,320
Officier Koo, n'est-ce pas
le fief d'Asia l'Invincible ?

40
00:06:19,640 --> 00:06:21,000
Général Golida,

41
00:06:21,320 --> 00:06:23,960
C'est ici qu'Asia l'Invincible a fait
sombrer le navire hollandais...

42
00:06:24,080 --> 00:06:26,000
Là, à droite ?

43
00:06:26,200 --> 00:06:29,280
Asia l'Invincible
est-il aussi horrible

44
00:06:29,400 --> 00:06:30,600
que vous le dites ?

45
00:06:30,760 --> 00:06:33,440
Il est difficile de prévoir et comprendre
le monde des arts martiaux de Han.

46
00:06:33,560 --> 00:06:36,040
Il y a beaucoup de rumeurs dans le monde,
mais on ne peut dire si elles sont vraies.

47
00:06:36,200 --> 00:06:38,160
Je veux me renseigner sur elles.

48
00:06:59,160 --> 00:07:02,200
Frère Koo, on nous a ordonné
de mener les Espagnols ici.

49
00:07:02,320 --> 00:07:04,640
Notre mission est de retrouver
les marchandises du navire hollandais.

50
00:07:05,480 --> 00:07:07,760
Pourquoi devrions-nous aller
jusqu'à la Falaise Noire ?

51
00:07:08,440 --> 00:07:11,320
Je pense que Golida ne se satisfera pas
de la cargaison de l'épave.

52
00:07:16,560 --> 00:07:18,160
Qu'est-ce qu'ils font ?

53
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
Ils pratiquent le renoncement.

54
00:07:20,000 --> 00:07:23,360
Je crois qu'ils sont effrayés par les esprits
malfaisants et voudraient les éloigner.

55
00:07:23,520 --> 00:07:25,240
Alors, pourquoi aller à la Falaise Noire ?

56
00:07:25,320 --> 00:07:28,840
Oui, devrions-nous
leur demander pourquoi ?

57
00:07:29,440 --> 00:07:32,640
Golida a dit qu'il était curieux
à propos de la Falaise Noire.

58
00:07:32,960 --> 00:07:35,200
En fait, moi aussi.

59
00:07:35,960 --> 00:07:39,080
Le nom d'Asia l'invincible
était redouté par le passé.

60
00:07:39,440 --> 00:07:43,080
Ici, la Falaise Noire,
c'est son domaine.

61
00:07:43,600 --> 00:07:45,960
Un nom redouté...
Pourquoi es-tu si curieux ?

62
00:07:46,880 --> 00:07:48,000
- Chin, Ling.
- Oui.

63
00:07:48,200 --> 00:07:50,640
Restez derrière,
je grimpe d'abord.

64
00:07:56,320 --> 00:07:58,520
Waou, il peut voler !

65
00:07:58,640 --> 00:08:01,080
C'est une sorte de kung-fu
issu de notre Monde des Arts Martiaux.

66
00:08:01,200 --> 00:08:03,360
Où est le Monde des Arts Martiaux ?

67
00:08:03,920 --> 00:08:05,720
Ce n'est pas le nom d'une place,

68
00:08:05,840 --> 00:08:08,000
c'est le point de rencontre de toutes les
pratiques d'escrimeurs d'Arts Martiaux.

69
00:08:08,120 --> 00:08:10,920
Ainsi c'est l'endroit où
ils se réunissent tous ?

70
00:08:11,280 --> 00:08:16,000
Ben, l'endroit où se trouvent
les escrimeurs c'est...

71
00:08:16,560 --> 00:08:19,080
C'est le lieu autour
duquel vivent les escrimeurs.

72
00:08:19,200 --> 00:08:20,480
On appelle cela simplement
le Monde des Arts Martiaux.

73
00:08:20,600 --> 00:08:22,440
Nous sommes loin derrière, allons-y.

74
00:08:23,560 --> 00:08:24,920
Comprenez-vous ce qu'il a dit ?

75
00:08:25,040 --> 00:08:28,240
Vous parlez les dialectes de Han.
Vous n'avez pas compris ?

76
00:08:28,400 --> 00:08:30,040
Bien sûr que si.

77
00:08:31,120 --> 00:08:33,640
D'accord, allons dans le Monde
des Arts Martiaux.

78
00:08:45,440 --> 00:08:50,120
Triste notoriété du Mal :
Asia l'Invincible.

79
00:08:50,720 --> 00:08:52,240
Wu !

80
00:08:52,600 --> 00:08:53,760
Qui ?

81
00:09:08,760 --> 00:09:12,480
Asia l'Invincible, si c'est ton esprit
qui me veut, sors.

82
00:09:17,360 --> 00:09:20,560
Tu es déjà mort.

83
00:09:20,680 --> 00:09:25,400
Pourquoi voudriez-vous que
l'histoire se répète encore ?

84
00:09:32,040 --> 00:09:35,360
Restez calmes, il se passe
quelque chose d'étrange.

85
00:09:36,240 --> 00:09:40,120
C'est l'antre des âmes
et des esprits du mal.

86
00:09:40,800 --> 00:09:44,680
Il n'est pas sage pour des vivants
de fréquenter ces lieux. Partez !

87
00:09:44,760 --> 00:09:47,760
Qui êtes-vous ? Humain ou démon ?

88
00:10:14,080 --> 00:10:16,880
Ne paniquez pas, ne tirez pas.

89
00:10:31,800 --> 00:10:36,160
Cela faisait longtemps que La Falaise
Noire n'avait pas été aussi animée.

90
00:10:36,760 --> 00:10:40,480
Je suis le gardien de cet Autel Saint
depuis 3 générations.

91
00:10:40,600 --> 00:10:44,120
J'ai ainsi vu de nombreux Maîtres
régner et disparaître.

92
00:10:44,240 --> 00:10:47,480
Comme Asia l'Invincible
chef de notre Secte,

93
00:10:47,600 --> 00:10:51,040
le dernier à avoir régné !

94
00:10:51,520 --> 00:10:53,920
Vous voulez dire qu'Asia
l'Invincible est mort ?

95
00:10:54,000 --> 00:10:57,880
Quoi ? Il ne le serait pas ?

96
00:10:58,160 --> 00:11:00,400
Ne soyez pas effrayé.

97
00:11:00,640 --> 00:11:01,880
Impossible !

98
00:11:02,000 --> 00:11:04,680
Son cadavre est tombé
du haut de la falaise

99
00:11:04,840 --> 00:11:06,680
malgré son puissant kung-fu.

100
00:11:07,000 --> 00:11:08,720
Juste là-bas.

101
00:11:09,440 --> 00:11:11,280
Me conduiriez-vous là-bas ?

102
00:11:21,680 --> 00:11:22,880
Allons-y !

103
00:11:36,200 --> 00:11:39,000
C'est la tombe d'Asia l'Invincible.

104
00:11:40,720 --> 00:11:43,240
Asia l'Invincible.

105
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
Asia l'Invincible !

106
00:11:55,360 --> 00:11:57,280
Remerciez Dieu, ce
démon est bien enterré ici.

107
00:11:57,400 --> 00:11:58,440
J'ai du mal à croire qu'il
soit réellement mort.

108
00:11:58,560 --> 00:12:00,040
Pourquoi ?

109
00:12:00,840 --> 00:12:03,040
Le seul moyen de savoir
s'il est réellement mort ou pas,

110
00:12:03,160 --> 00:12:05,560
c'est de voir son cadavre.

111
00:12:06,120 --> 00:12:08,360
Frère Koo, voulez-vous dire que
nous devrons creuser sa tombe ?

112
00:12:09,040 --> 00:12:11,440
Peut-être qu'il n'y a rien.

113
00:12:11,800 --> 00:12:13,640
Laissez-moi faire.

114
00:12:20,280 --> 00:12:21,720
Général Golida.

115
00:12:41,800 --> 00:12:43,440
Regardez ce cadavre,

116
00:12:43,600 --> 00:12:46,160
voici les restes du célèbre démon.

117
00:12:46,280 --> 00:12:50,560
Le monde se souviendra seulement
de son nom, c'est tout.

118
00:12:50,640 --> 00:12:54,200
Le célèbre démon :
Asia l'Invincible.

119
00:13:01,400 --> 00:13:02,160
Que recherchez-vous ?

120
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
J'ai fourni beaucoup d'efforts,

121
00:13:03,760 --> 00:13:05,280
en venant d'aussi loin jusqu'ici...
dans un but unique.

122
00:13:05,400 --> 00:13:06,120
Ne me gênez pas.

123
00:13:06,240 --> 00:13:07,160
Que recherchez-vous ?

124
00:13:07,280 --> 00:13:09,120
Son Rouleau Sacré.

125
00:13:09,280 --> 00:13:10,720
Si ceci est son cadavre,

126
00:13:10,800 --> 00:13:12,320
j'ai entendu dire qu'il tirait
pouvoir d'un Rouleau Sacré.

127
00:13:12,440 --> 00:13:15,040
Général Golida,

128
00:13:15,160 --> 00:13:17,360
ma mission était de vous conduire
jusqu'à l'épave du navire,

129
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
mais pas jusqu'au Rouleau Sacré.

130
00:13:21,400 --> 00:13:25,240
Êtes-vous idiots !
Si je n'avais pas usé de ce stratagème,

131
00:13:25,840 --> 00:13:28,280
je n'aurai pu duper votre Suzerain.

132
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
Et vous ne m'auriez
jamais conduit jusqu'ici...

133
00:13:30,320 --> 00:13:31,840
pour atteindre mes véritables desseins.

134
00:13:35,320 --> 00:13:36,840
Koo.

135
00:13:46,640 --> 00:13:48,600
Vous avez le kung-fu,
nous avons les arquebuses.

136
00:13:48,720 --> 00:13:50,560
Asia l'Invincible était une légende.

137
00:13:50,640 --> 00:13:53,000
Maintenant, il repose sous terre.

138
00:13:53,280 --> 00:13:56,240
Nous, peuple de Hans avons ce dicton :
"Respect pour les héros".

139
00:13:56,360 --> 00:13:58,200
Si vous ne les respectez pas,

140
00:13:58,320 --> 00:14:00,240
nous ne vous respecterons pas non plus.

141
00:14:00,320 --> 00:14:02,720
Vous ne pouvez insulter un squelette.

142
00:14:03,760 --> 00:14:06,680
Naviguer pour un trésor
est bien plus excitant.

143
00:14:06,880 --> 00:14:09,240
Vous ne savez pas m'expliquer clairement
ce qu'est le Monde des Arts Martiaux !

144
00:14:09,320 --> 00:14:11,080
Si je ne peux obtenir le Rouleau Sacré,
il sera à vous.

145
00:14:11,200 --> 00:14:12,280
Golida,

146
00:14:12,400 --> 00:14:14,480
si vous touchez
le corps d'Asia l'Invincible,

147
00:14:14,600 --> 00:14:17,240
vous vous souviendrez
à jamais du nom de Koo.

148
00:14:18,280 --> 00:14:19,440
Foutez le camp.

149
00:14:32,400 --> 00:14:34,640
Vous avez les arquebuses,
nous avons le Kung-fu.

150
00:14:34,760 --> 00:14:38,000
Et vous osez menacer le Gardien
de la Secte de la Lune et du Soleil !

151
00:14:39,800 --> 00:14:41,160
Reprenez ça !

152
00:14:44,520 --> 00:14:45,800
Suis-moi.

153
00:14:49,440 --> 00:14:50,880
Toujours avec Koo.

154
00:14:57,560 --> 00:14:59,160
Merci de m'avoir sauvé la vie.

155
00:14:59,240 --> 00:15:03,200
Ta bravoure pour protéger une tombe

156
00:15:03,480 --> 00:15:05,080
a été appréciée.

157
00:15:09,440 --> 00:15:13,040
- Le vin calmera la douleur.
- Merci !

158
00:15:16,400 --> 00:15:19,760
Peu de gens au monde savent
apprécier l'héroïsme.

159
00:15:19,880 --> 00:15:22,120
Mais, je ne crois pas à votre identité.

160
00:15:23,000 --> 00:15:26,720
Car je peux le dire maintenant,
vous êtes Asia l'Invincible.

161
00:15:27,280 --> 00:15:29,960
Pourquoi me suspectes-tu
d'être Asia l'Invincible ?

162
00:15:31,000 --> 00:15:33,520
Je connais très bien l'histoire
de la Secte de la Lune et du Soleil.

163
00:15:33,680 --> 00:15:34,800
Tu es très fort.

164
00:15:34,920 --> 00:15:36,720
Asia l'Invincible et Lin
se sont toujours battus ensemble.

165
00:15:36,840 --> 00:15:38,320
Je n'ai jamais entendu parler de toi.

166
00:15:38,440 --> 00:15:39,600
En outre, tu es trop habile au kung-fu.

167
00:15:39,720 --> 00:15:41,200
Et puis personne ne connaît ton nom.

168
00:15:41,520 --> 00:15:43,280
Ainsi, Asia l'Invincible
est toujours en vie.

169
00:15:43,720 --> 00:15:45,040
Vous êtes Asia l'Invincible !

170
00:15:45,160 --> 00:15:46,760
Si j'étais Asia l'Invincible,

171
00:15:46,880 --> 00:15:48,680
alors je ne t'aurais jamais laissé en vie.

172
00:15:48,800 --> 00:15:50,080
Je ne pense pas que tu m'aurais tué.

173
00:15:50,160 --> 00:15:51,960
Mon souhait est de voir Asia.

174
00:15:55,200 --> 00:15:58,080
Ne regretteras-tu pas
de voir Asia l'Invincible ?

175
00:15:59,880 --> 00:16:01,640
Pourquoi le regretter,
si je le désire.

176
00:16:01,760 --> 00:16:05,000
Très bien, je vais répondre à tes désirs.

177
00:16:17,840 --> 00:16:21,240
Koo, j'ai ouvert 14 plaies,

178
00:16:21,320 --> 00:16:22,840
à présent, tu meurs...

179
00:16:23,160 --> 00:16:26,600
Seulement parce que tu sais
que je suis Asia l'Invincible.

180
00:16:28,720 --> 00:16:30,040
Comme je le présumais.

181
00:16:30,160 --> 00:16:32,320
Asia l'Invincible,
puisque vous voulez me tuer...

182
00:16:32,400 --> 00:16:34,520
Respectez votre promesse

183
00:16:35,000 --> 00:16:37,800
et laissez-moi voir votre vrai visage.

184
00:16:37,920 --> 00:16:39,240
Est-ce vraiment utile ?

185
00:16:39,400 --> 00:16:42,240
Respectez votre promesse,
s'il vous plaît.

186
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
Très bien !

187
00:16:54,880 --> 00:16:59,080
Koo, est-il crucial de mourir
pour un seul regard de moi ?

188
00:16:59,920 --> 00:17:01,320
Bien sûr !

189
00:17:02,280 --> 00:17:05,920
- Tu es vraiment stupide !
- Attends !

190
00:17:06,760 --> 00:17:07,840
Es-tu effrayé ?

191
00:17:07,960 --> 00:17:09,080
Personne ne sait que

192
00:17:09,200 --> 00:17:10,440
vous vous cachez à la Falaise Noire.

193
00:17:10,560 --> 00:17:11,520
Savez-vous combien d'Asia l'Invincible

194
00:17:11,640 --> 00:17:13,360
existent dans le monde ?

195
00:17:14,600 --> 00:17:16,000
Pendant que vous vous cachez,

196
00:17:16,120 --> 00:17:18,160
des imposteurs se font passer
pour Asia l'Invincible.

197
00:17:18,640 --> 00:17:20,080
Fadaises !

198
00:17:22,880 --> 00:17:25,960
Vous fermez mes plaies. Vous ne voulez pas
que je meure finalement !

199
00:17:26,080 --> 00:17:28,640
Tu es malin, va nourrir les poissons.

200
00:17:53,440 --> 00:17:55,840
Y a-t-il beaucoup de faux
Asia l'Invincible ?

201
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
En effet, après votre disparition,

202
00:17:58,040 --> 00:17:59,840
beaucoup de personnes ont usurpé
votre nom pour régner.

203
00:18:00,000 --> 00:18:02,640
Pendant que vous vous cachiez
à la Falaise Noire,

204
00:18:02,960 --> 00:18:05,920
beaucoup d'imposteurs ont
toujours combattu pour le Pouvoir.

205
00:18:06,080 --> 00:18:08,680
Vous n'avez pas tué, mais de nombreux
innocents sont morts a cause de votre nom.

206
00:18:14,240 --> 00:18:19,320
Quel monde étrange.

207
00:18:34,760 --> 00:18:38,720
Koo, puisque mon nom
est toujours associé au désastre,

208
00:18:38,840 --> 00:18:42,280
guidez-moi pour arrêter ces imposteurs.

209
00:18:43,360 --> 00:18:46,480
Je puis faire cela,
mais vous devez me promettre

210
00:18:46,840 --> 00:18:48,560
de ne plus tuer.

211
00:18:51,960 --> 00:18:53,320
Très bien !

212
00:18:55,240 --> 00:18:58,600
Si vous révélez mon identité,

213
00:18:58,720 --> 00:19:01,360
je tuerai non seulement des innocents,
mais vous aussi.

214
00:19:05,200 --> 00:19:08,240
Allons-y et sus aux usurpateurs !

215
00:19:23,400 --> 00:19:25,040
Un bateau arrive !

216
00:19:25,160 --> 00:19:26,600
Soyez vigilants !

217
00:19:26,680 --> 00:19:28,600
Restez sur vos gardes !

218
00:19:35,600 --> 00:19:37,040
Au rapport Saint Maître.

219
00:19:37,120 --> 00:19:38,840
Nous avons découvert
un bateau approchant.

220
00:20:05,920 --> 00:20:09,240
Mo Yan Lu Chong.
Avez-vous la marchandise ?

221
00:20:09,400 --> 00:20:11,360
J'ai votre or.

222
00:20:14,320 --> 00:20:17,040
30 000 pistolets, 100 canons

223
00:20:17,120 --> 00:20:18,720
et 8000 corbeilles de poudre.

224
00:20:19,000 --> 00:20:22,480
Tellement, qu'au soleil notre bateau
pourrait exploser.

225
00:20:22,640 --> 00:20:24,320
Si nous n'avions pas refroidi
nos cales avec de l'eau,

226
00:20:24,440 --> 00:20:26,880
notre navire aurait pu exploser.

227
00:20:27,080 --> 00:20:29,720
Mo Yan Lu Chong,

228
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
vous oubliez aussi les vibrations.

229
00:20:31,920 --> 00:20:33,760
Mais vous exagérez.

230
00:20:33,840 --> 00:20:37,040
Comment pouvez-vous tenir au frais un tel
bâtiment en transportant de l'eau ?

231
00:20:37,240 --> 00:20:39,720
Mais vous exagérez comme moi
j'exagère, Asia l'Invincible.

232
00:20:39,960 --> 00:20:43,000
Mon bateau a quitté le Japon il y a 8 ans.

233
00:20:43,080 --> 00:20:45,360
Mais je suis toujours bien informé

234
00:20:45,480 --> 00:20:47,080
par mes ninjas.

235
00:20:47,320 --> 00:20:49,640
Asia l'Invincible est mort
quatre mois plus tôt

236
00:20:49,720 --> 00:20:52,480
à la Falaise Noire.

237
00:20:52,600 --> 00:20:53,680
Si ceci est vrai,

238
00:20:53,760 --> 00:20:55,640
vous n'êtes pas Asia l'Invincible.

239
00:21:57,240 --> 00:21:58,480
Ah les traîtres !

240
00:22:00,080 --> 00:22:02,800
Des ninjas !

241
00:22:20,800 --> 00:22:22,040
Comment pouvez-vous me duper ?

242
00:22:22,160 --> 00:22:23,520
Envolez-vous.

243
00:22:29,640 --> 00:22:31,320
Moi, Mo Yan Lo Chong j'arrive.

244
00:22:31,640 --> 00:22:33,440
Je ramène vos hommes
pour combattre avec vous.

245
00:22:38,120 --> 00:22:39,560
Prends garde à mes lames !

246
00:22:42,960 --> 00:22:44,880
- Viens ici.
- Saint Maître !

247
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
Attrape ça.

248
00:22:47,480 --> 00:22:49,160
Et toi, prends ça !

249
00:22:59,400 --> 00:23:01,360
Un ninja n'a rien de spécial.

250
00:23:47,360 --> 00:23:50,080
On pourrait couler ! Vite !

251
00:24:14,840 --> 00:24:17,360
Virez à bâbord, préparez les canons.

252
00:24:19,720 --> 00:24:20,880
Feu !

253
00:25:31,080 --> 00:25:33,840
Dai, je te veux ce soir.

254
00:25:46,040 --> 00:25:51,360
Cet opium est un tribut des îles Ryukyu.

255
00:25:51,920 --> 00:25:56,040
Une chose si précieuse doit être
partagée avec mon Saint Maître.

256
00:27:21,120 --> 00:27:22,080
Saint Maître.

257
00:27:22,240 --> 00:27:22,920
Je n'ai pas couché avec toi
depuis que tu es ma concubine.

258
00:27:23,040 --> 00:27:25,480
Sais-tu pourquoi ?

259
00:27:25,560 --> 00:27:26,240
Je ne sais pas.

260
00:27:26,360 --> 00:27:27,880
Je suspecte que tu sois un homme.

261
00:27:31,120 --> 00:27:33,080
Regardez, c'est un traître !

262
00:27:33,160 --> 00:27:35,480
Un ninja...

263
00:27:37,200 --> 00:27:38,440
Vraiment étrange !

264
00:27:50,680 --> 00:27:52,160
Comment l'as-tu découvert ?

265
00:27:52,240 --> 00:27:53,360
Ta façon de me regarder

266
00:27:53,440 --> 00:27:55,520
était différente de celle
de mes autres concubines.

267
00:27:56,480 --> 00:27:58,000
Mais pourquoi n'avez-vous pas
agi plus tôt ?

268
00:27:58,120 --> 00:28:01,280
Je veux que tu me dises
où se trouve Mo Yan Lu Chong.

269
00:28:47,600 --> 00:28:48,800
Un pigeon !

270
00:28:53,120 --> 00:28:55,240
J'en ai besoin pour retrouver
Mo Yan Lu Chong.

271
00:28:59,200 --> 00:28:59,880
Pourquoi pleurez-vous ?

272
00:29:00,000 --> 00:29:02,240
Celui que vous aimez
est vivant, devant vous.

273
00:29:06,080 --> 00:29:10,280
Mais... mon amant ?
Où est-il ?

274
00:29:26,840 --> 00:29:29,200
Koo, vous êtes très adroit au vol.

275
00:29:29,320 --> 00:29:31,600
Vous êtes encore capable
de me suivre après une heure.

276
00:29:31,760 --> 00:29:33,960
Mais je ne suis pas encore devant vous.

277
00:29:36,320 --> 00:29:37,960
Passez donc devant !

278
00:30:00,520 --> 00:30:06,600
"L'univers est infini
et les étoiles brillent."

279
00:30:07,200 --> 00:30:12,640
"Le soleil se lève à l'est,
je suis Asia l'Invincible !"

280
00:30:12,960 --> 00:30:18,160
"L'univers est infini
et les étoiles brillent."

281
00:30:18,320 --> 00:30:24,320
"Le soleil se lève à l'est,
vous êtes Asia l'Invincible !"

282
00:30:24,440 --> 00:30:27,240
Notre Saint Maître, Asia l'Invincible.

283
00:30:27,400 --> 00:30:30,720
Notre Saint Maître, Asia l'Invincible.

284
00:30:30,880 --> 00:30:33,160
Veuillez m'honorer
pendant mille générations.

285
00:30:33,520 --> 00:30:36,800
Nous t'honorerons
pendant mille générations.

286
00:30:37,040 --> 00:30:39,560
Asia l'Invincible
est juste un être humain.

287
00:30:39,800 --> 00:30:42,240
Mais il se fait adorer comme un dieu.

288
00:30:42,440 --> 00:30:45,320
Les gens ne savent pas
qui est réellement Asia l'Invincible.

289
00:30:47,600 --> 00:30:49,960
Et ne cherche même pas à savoir
qui est Asia l'Invincible.

290
00:30:50,160 --> 00:30:53,080
Ils veulent seulement...

291
00:30:53,160 --> 00:30:57,760
Asia l'Invincible, notre Saint Maître.

292
00:30:57,880 --> 00:31:01,520
Brûlez-moi vive !

293
00:31:01,680 --> 00:31:05,080
Je suis disposée à mourir pour vous !
Maintenant.

294
00:31:05,600 --> 00:31:07,040
Oh, un sacrifice humain.

295
00:31:07,200 --> 00:31:09,480
Brûlez-moi !

296
00:31:14,640 --> 00:31:17,280
Qui êtes-vous ?
Pourquoi êtes-vous ici ?

297
00:31:17,400 --> 00:31:19,200
Ce que vous adorez,

298
00:31:19,280 --> 00:31:21,800
est en réalité l'origine de vos maux.

299
00:31:22,080 --> 00:31:25,200
Comprenez-vous ?
Pourquoi l'adorez-vous ?

300
00:31:26,520 --> 00:31:28,000
Qui êtes-vous ?

301
00:31:28,120 --> 00:31:29,840
Vous ne pouvez pas m'insulter.

302
00:31:29,920 --> 00:31:31,440
Saint Maître ?

303
00:31:33,840 --> 00:31:37,320
Vous abusez du nom d'Asia l'Invincible
pour duper ces montagnards...

304
00:31:37,480 --> 00:31:39,200
Vous êtes un traître.

305
00:31:40,480 --> 00:31:42,400
J'ai été désigné par Asia l'Invincible !

306
00:31:42,480 --> 00:31:45,920
Je règne sur eux
selon la volonté d'Asia l'Invincible.

307
00:31:46,480 --> 00:31:47,640
Mensonges !

308
00:31:47,760 --> 00:31:50,120
Vous n'avez jamais rencontré
Asia l'Invincible.

309
00:31:50,240 --> 00:31:51,440
Vous serez châtiés.

310
00:31:51,560 --> 00:31:54,200
Je suis le seul à pouvoir communiquer
avec Asia l'Invincible.

311
00:31:54,280 --> 00:31:57,920
Si vous m'insultez,
vous insultez Asia l'Invincible.

312
00:31:58,040 --> 00:31:59,280
Sais-tu qui je suis ?

313
00:31:59,360 --> 00:32:00,680
Dis-le-moi, qui es-tu ?

314
00:32:00,760 --> 00:32:02,200
Qui es-tu exactement ?

315
00:32:03,040 --> 00:32:05,320
Quelle audace de me parler ainsi !

316
00:32:08,320 --> 00:32:14,000
Notre Saint Maître,
Asia l'Invincible !

317
00:32:14,120 --> 00:32:17,000
Quel pouvoir Asia l'Invincible
vous a-t-il donné ?

318
00:32:17,200 --> 00:32:19,600
Vous vivez toujours misérablement
dans les montagnes.

319
00:32:19,680 --> 00:32:21,280
Le gouvernement les opprime.

320
00:32:21,400 --> 00:32:23,720
Seul Asia l'Invincible
peut les protéger.

321
00:32:23,880 --> 00:32:28,640
Idiot ! Je tuerai tous ceux
qui continueront à m'adorer.

322
00:32:29,080 --> 00:32:32,080
Car je suis le vrai Asia l'Invincible.

323
00:32:32,880 --> 00:32:34,200
Foutaises !

324
00:32:35,440 --> 00:32:37,200
Vous croyez au mensonge,
mais pas à la vérité.

325
00:32:46,600 --> 00:32:48,760
Et maintenant,
vous croyez à ce que j'ai dit ?

326
00:32:48,920 --> 00:32:51,120
Nous avons consacré
notre cœur au Saint Maître !

327
00:32:51,240 --> 00:32:52,480
Nous ne pouvons pas nous rendre !

328
00:32:52,600 --> 00:32:54,680
Si vous voulez lui donner
votre cœur, donnez-le-lui VRAIMENT.

329
00:32:55,720 --> 00:32:58,040
Personne ne peut les empêcher
de m'adorer.

330
00:33:02,360 --> 00:33:04,600
Qui le suspecte,
qui est contre l'Asia l'Invincible !

331
00:33:04,720 --> 00:33:07,680
Voyez-vous notre force maintenant ?

332
00:33:07,920 --> 00:33:09,080
Vous voulez l'Asia l'Invincible,

333
00:33:09,160 --> 00:33:11,200
Je vous donnerai Asia l'Invincible.

334
00:33:16,560 --> 00:33:18,440
Donnez-moi votre cœur.

335
00:33:23,520 --> 00:33:25,800
Arrête de tuer !

336
00:33:33,680 --> 00:33:35,840
Asia l'Invincible !
Tu m'avais promis de ne tuer personne.

337
00:33:38,200 --> 00:33:40,720
Que diable dis-tu ?
Ils l'avaient cherché.

338
00:33:40,840 --> 00:33:42,720
Il n'y a rien à faire
avec un fonctionnaire du gouvernement.

339
00:33:44,320 --> 00:33:47,280
J'avais dit que je tuerais
tous ceux qui me dénonceraient.

340
00:33:47,440 --> 00:33:48,760
C'est toi qui as révélé ton identité,

341
00:33:48,840 --> 00:33:50,120
pas moi.

342
00:33:50,200 --> 00:33:52,920
Si tu veux me tuer, fais-le !

343
00:34:03,120 --> 00:34:05,560
Je veux que le monde entier
déteste Asia l'Invincible.

344
00:34:05,680 --> 00:34:07,280
Je veux abattre

345
00:34:07,440 --> 00:34:09,640
tous ceux qui utilisent mon nom !

346
00:34:59,320 --> 00:35:01,640
Est-ce le blason
de la Secte de la Lune et du Soleil ?

347
00:35:03,280 --> 00:35:05,840
Je suis un fonctionnaire du gouvernement,
qui ose me menotter ?

348
00:35:06,000 --> 00:35:07,200
La ferme !

349
00:35:07,280 --> 00:35:10,320
Dites-moi combien de fonctionnaires
du gouvernement sont ici ?

350
00:35:10,440 --> 00:35:12,680
Répondez et je vous laisserai vivant.

351
00:35:12,800 --> 00:35:14,320
Asia l'Invincible ?

352
00:35:23,120 --> 00:35:25,080
Un autre Asia l'Invincible.

353
00:35:25,360 --> 00:35:26,680
Comment osez-vous, chien ?

354
00:35:26,760 --> 00:35:29,800
Je vais vous faire taire,
voyons comment vous rirez encore !

355
00:35:34,400 --> 00:35:36,120
Essayer de comprendre
pourquoi je ris autant.

356
00:35:37,160 --> 00:35:39,640
La vraie Asia l'Invincible refuse
à présent d'admettre son identité.

357
00:35:39,760 --> 00:35:42,320
Et vous, avec tous les artifices,
vous essayez d'être l'Asia l'Invincible.

358
00:35:42,640 --> 00:35:44,480
Je ne connais pas votre véritable nom.

359
00:35:44,920 --> 00:35:48,320
Mais, le pouvoir d'Asia l'Invincible
est dû au Rouleau Sacré.

360
00:35:48,360 --> 00:35:49,040
Montrez-nous le Rouleau Sacré

361
00:35:49,080 --> 00:35:51,440
pour nous prouver que vous
êtes Asia l'invincible.

362
00:35:52,440 --> 00:35:55,080
Imbécile. Il y a autant d'imposteurs

363
00:35:55,240 --> 00:35:57,280
que de faux Rouleaux Sacrés.

364
00:36:02,800 --> 00:36:04,840
Voyons voir combien de temps
résisterez-vous.

365
00:36:07,440 --> 00:36:08,320
Coupe !

366
00:36:21,480 --> 00:36:22,640
- Frère Ko.
- Officier Koo !

367
00:36:22,960 --> 00:36:24,400
Vous, ici !

368
00:36:24,720 --> 00:36:27,280
Nous avons été capturés
alors que nous fuyions les Espagnols.

369
00:36:27,760 --> 00:36:29,080
Regardez !

370
00:36:31,720 --> 00:36:33,960
- La marine de la dynastie Ming !
- Les munitions de notre gouvernement.

371
00:36:35,080 --> 00:36:38,360
Exact ! Nous l'avons acheté
à des hommes de votre propre camp

372
00:36:38,440 --> 00:36:39,640
qui avaient volés leur propre réserve.

373
00:36:39,760 --> 00:36:42,480
C'est pourquoi ce sera bientôt
la fin de votre dynastie.

374
00:36:42,640 --> 00:36:43,720
Vos navires de guerre arrivent

375
00:36:43,840 --> 00:36:45,400
par le sud vers notre direction.

376
00:36:45,520 --> 00:36:46,800
Pendant notre combat

377
00:36:46,880 --> 00:36:48,240
je vous ferai pendre au mat,

378
00:36:48,400 --> 00:36:50,520
et ils vous verront
avec votre face de chien.

379
00:37:01,920 --> 00:37:04,200
C'est inutile,
nous avons déjà essayé en vain.

380
00:37:05,480 --> 00:37:07,880
C'est pourtant notre seule issue
pour fuir.

381
00:37:19,720 --> 00:37:21,000
Restez en arrière.

382
00:37:28,800 --> 00:37:31,240
Ne bougez pas avant leur arrivée.

383
00:37:31,320 --> 00:37:34,080
Les navires de notre camp,
entendront peut-être...

384
00:37:35,200 --> 00:37:36,280
À ce moment,

385
00:37:36,400 --> 00:37:39,760
nous pourrons nous débarrasser
de l'imposteur d'Asia.

386
00:37:49,120 --> 00:37:51,640
Êtes-vous stupides ?

387
00:37:51,760 --> 00:37:55,720
Est-ce là votre plan de fuite ?

388
00:37:55,840 --> 00:37:58,400
Vous voulez me garder en vie parce
que vous voulez que je vous couvre.

389
00:37:58,520 --> 00:38:01,480
Vous voulez savoir où est
Asia l'Invincible, n'est-ce pas ?

390
00:38:01,560 --> 00:38:04,120
Et vous avez peur qu'il apparaisse
à n'importe quel moment.

391
00:38:08,320 --> 00:38:10,880
Pourquoi affirmez-vous
que je suis un imposteur ?

392
00:38:12,360 --> 00:38:14,000
Il est inutile de les tuer !

393
00:38:14,240 --> 00:38:17,160
Et il est inutile que je vous réponde,
Asia apparaîtra bientôt.

394
00:38:19,200 --> 00:38:20,640
Ne vous inquiétez pas, il viendra à vous.

395
00:38:20,760 --> 00:38:23,000
Vous êtes si impatient
de savoir s'il viendra ou pas.

396
00:38:28,680 --> 00:38:31,680
Bien sûr, votre but est de voir
le véritable Asia l'Invincible.

397
00:38:32,280 --> 00:38:34,040
L'attendez-vous depuis longtemps ?

398
00:38:47,720 --> 00:38:49,160
Ils ne sont pas à l'avant du bateau.

399
00:38:49,600 --> 00:38:50,720
Au rapport, Saint Maître.

400
00:38:50,840 --> 00:38:53,360
Nous avons cherché partout sans parvenir
à localiser le son de la flûte.

401
00:38:53,480 --> 00:38:56,320
Nous ne pouvons pas dire
d'où provient cette musique.

402
00:39:10,200 --> 00:39:12,240
C'est toujours lui qui nous trouve.

403
00:39:12,320 --> 00:39:14,400
Mais personne ne peut le trouver.

404
00:39:14,920 --> 00:39:16,360
Il arrive.

405
00:39:16,920 --> 00:39:19,320
Zut, l'explosion l'aura attiré.

406
00:39:20,160 --> 00:39:23,400
Comment faire pour le renvoyer ?

407
00:39:24,080 --> 00:39:26,800
Dressez l'étendard de la Lune et du Soleil.
Et saluez honorablement notre invité.

408
00:39:45,800 --> 00:39:47,920
Tu es de retour, enfin.

409
00:39:55,800 --> 00:39:58,800
- Neige !
- Tu m'appelles par mon nom !

410
00:40:00,400 --> 00:40:02,160
Je ne suis pas venu pour toi.

411
00:40:02,240 --> 00:40:03,480
Alors pourquoi ?

412
00:40:03,600 --> 00:40:05,360
Je suis venu ici
pour vous enterrer tous.

413
00:40:12,080 --> 00:40:14,240
Oublie Asia l'Invincible.

414
00:40:22,360 --> 00:40:24,160
Le bateau va couler.

415
00:40:30,640 --> 00:40:32,360
Monsieur, la porte s'est cassée.

416
00:40:32,640 --> 00:40:34,240
Dehors, vite !

417
00:40:44,760 --> 00:40:46,160
Allez maintenant à la proue du navire.

418
00:40:50,840 --> 00:40:53,720
Il faut stopper Asia
sinon le navire coulera.

419
00:40:54,880 --> 00:40:56,080
Prends ça.

420
00:40:56,600 --> 00:40:57,920
Reprends-le !

421
00:41:19,120 --> 00:41:20,400
Asia l'Invincible.

422
00:41:32,560 --> 00:41:33,880
Saint Maître.

423
00:41:35,760 --> 00:41:36,640
Koo,

424
00:41:36,760 --> 00:41:38,920
j'ai déjà tué beaucoup d'imposteurs.

425
00:41:39,000 --> 00:41:40,960
Asia, vous êtes toujours l'Invincible.

426
00:41:41,120 --> 00:41:42,440
Mais la Secte de la Lune et du Soleil
est votre Secte.

427
00:41:42,560 --> 00:41:44,480
Arrêtez ces tueries.

428
00:41:44,640 --> 00:41:48,040
Koo, je veux que vous soyez
témoins de tout ceci.

429
00:41:48,160 --> 00:41:50,520
Et je veux que vous soyez
témoin de mon massacre.

430
00:41:53,080 --> 00:41:56,280
J'ai eu tort, Saint Maître.

431
00:41:56,680 --> 00:42:00,400
J'ai guidé la Secte en votre nom.

432
00:42:00,520 --> 00:42:02,640
Parce que j'attendais votre retour.

433
00:42:02,800 --> 00:42:06,760
Acceptez de redevenir notre guide,
et de reconquérir votre royaume.

434
00:42:07,160 --> 00:42:09,080
Prosternez-vous.

435
00:42:10,640 --> 00:42:12,520
À genoux. Vite.

436
00:42:13,760 --> 00:42:16,360
C'est le vrai Asia l'Invincible.

437
00:42:19,840 --> 00:42:24,640
Neige, le passé appartient au passé.

438
00:42:24,720 --> 00:42:28,120
Maître, je ne vous laisserai pas
m'abandonner encore.

439
00:42:28,280 --> 00:42:29,800
Je suis un démon craint.

440
00:42:29,880 --> 00:42:31,680
Je ferai à ma guise.

441
00:42:33,200 --> 00:42:36,000
Partout où vous irez, je vous suivrai.

442
00:42:36,240 --> 00:42:38,040
Cherches-tu à m'exaspérer ?

443
00:42:42,960 --> 00:42:45,360
Si tu me suis, je te casserai
les jambes et les bras.

444
00:42:45,480 --> 00:42:46,600
Arrêtez.

445
00:42:49,400 --> 00:42:51,760
Partez, pourquoi insister ?

446
00:42:53,280 --> 00:42:54,720
Ce n'est pas tes affaires.

447
00:43:13,560 --> 00:43:18,240
Tu es ma femme en effet.
Ne sois pas effrayée par la mort !

448
00:43:18,560 --> 00:43:23,240
La mort ne m'effraie pas. Mais vivre
sans vous est la plus grande des douleurs.

449
00:43:23,360 --> 00:43:24,680
Très bien, je te quitte
et je te laisse en vie

450
00:43:24,800 --> 00:43:26,600
avec cette douleur de la séparation
pour toujours.

451
00:43:30,440 --> 00:43:32,360
Pourquoi ?
Elle qui se soucie de vous ?

452
00:43:33,680 --> 00:43:35,280
Je n'ai besoin de l'intérêt de personne,

453
00:43:35,640 --> 00:43:37,880
votre haine me suffit.

454
00:43:39,960 --> 00:43:43,400
À genoux. Devant Asia l'Invincible.

455
00:43:44,880 --> 00:43:47,760
Que la puissante Secte
de la Lune et du Soleil

456
00:43:47,920 --> 00:43:50,960
unisse le Monde.

457
00:43:51,240 --> 00:43:55,440
Longue vie à notre Saint Maître.

458
00:43:57,360 --> 00:44:01,320
Asia l'Invincible,
la Secte de la Lune et du Soleil.

459
00:44:01,600 --> 00:44:03,960
À ceux qui se sont languis de mon retour,
je vous le dis :

460
00:44:04,040 --> 00:44:06,040
"L'histoire peut être changée !"

461
00:44:12,960 --> 00:44:15,480
N'est-elle pas horrible !

462
00:44:16,320 --> 00:44:20,120
La catastrophe commence
à partir de maintenant.

463
00:44:20,320 --> 00:44:22,840
Et elle se propagera
sur tout le Monde des Arts Martiaux.

464
00:44:28,880 --> 00:44:31,520
Pourquoi continuez-vous
de vous prosterner pour Asia ?

465
00:44:31,640 --> 00:44:33,680
Il vous a abandonné.

466
00:44:35,840 --> 00:44:38,560
Vous pourriez améliorer
vos conditions de vie.

467
00:44:39,280 --> 00:44:41,000
Pourquoi ne pas se raviser
et épouser notre cause ?

468
00:44:41,080 --> 00:44:44,040
Ridicule ! Nous avons toujours
su régner par nous-mêmes.

469
00:44:44,120 --> 00:44:47,120
Pour qui nous prends-tu ?

470
00:44:47,240 --> 00:44:48,480
À cause de Neige,

471
00:44:48,640 --> 00:44:50,280
notre Saint Maître nous a abandonnés.

472
00:44:50,400 --> 00:44:51,240
C'est vrai !

473
00:44:51,360 --> 00:44:54,120
Neige, tu nous as trompés.

474
00:44:54,320 --> 00:44:56,520
Tu as offensé notre secte.

475
00:44:56,600 --> 00:44:58,560
Neige, mécréante !

476
00:44:58,720 --> 00:45:00,280
Que veux-tu encore essayer
de nous faire avaler ?

477
00:45:00,400 --> 00:45:02,640
Parle plus fort !

478
00:45:03,360 --> 00:45:04,440
J'ai fauté.

479
00:45:04,560 --> 00:45:06,520
Tuez-la !

480
00:45:07,000 --> 00:45:08,920
Ching, protège Neige.

481
00:45:09,040 --> 00:45:10,560
Tuez aussi ces foutus officiers.

482
00:45:10,640 --> 00:45:12,120
Pendez-les jusqu'à ce qu'ils pourrissent.

483
00:45:12,240 --> 00:45:13,680
Ouais, faisons-le.

484
00:45:13,760 --> 00:45:15,440
Envoyons-les en Enfer !

485
00:45:15,560 --> 00:45:17,160
Exécutons la loi de notre Secte.

486
00:45:29,440 --> 00:45:31,880
Frère Koo, sauvez Neige maintenant.

487
00:45:58,800 --> 00:46:01,680
Arrêtez, vous ne faites pas
le poids contre nous.

488
00:46:04,160 --> 00:46:06,600
Frère Koo, allons-nous
la prendre avec nous ?

489
00:46:06,680 --> 00:46:08,000
Écoute.

490
00:46:09,400 --> 00:46:11,600
Nous devons soutenir toutes les victimes

491
00:46:11,760 --> 00:46:12,600
d'Asia l'Invincible.

492
00:46:12,680 --> 00:46:15,400
Ils sont trop forts,
pointez les canons sur eux.

493
00:46:23,240 --> 00:46:25,560
Si vous faites ça,
nous mourrons tous ensemble.

494
00:46:26,720 --> 00:46:27,880
Une partie du navire a déjà été

495
00:46:27,960 --> 00:46:29,480
endommagée par Asia l'Invincible.

496
00:46:29,800 --> 00:46:33,480
Si nous livrons bataille,

497
00:46:33,960 --> 00:46:37,440
le bateau coulera, et nous tous avec.

498
00:46:38,200 --> 00:46:40,360
Frère Koo, le canon n'a pas de mèche.

499
00:46:41,960 --> 00:46:44,760
Épargnez-nous vos jérémiades,
ce navire est assez solide

500
00:46:44,840 --> 00:46:46,800
pour résister au combat...

501
00:46:47,040 --> 00:46:49,680
Donnez-nous Neige contre votre liberté.

502
00:46:49,800 --> 00:46:52,320
Nous sommes le peuple des Montagnes
et vous êtes le peuple Hans.

503
00:46:52,440 --> 00:46:53,760
Nous sommes trop différents.

504
00:46:53,880 --> 00:46:56,280
Encore une fois,
donnez-nous Neige et partez.

505
00:46:56,400 --> 00:46:58,040
Avez-vous déjà oublié

506
00:46:58,160 --> 00:46:59,240
comment Neige vous a traité ?

507
00:46:59,320 --> 00:47:00,240
Ce n'est qu'une traîtresse.

508
00:47:00,360 --> 00:47:02,840
Pensez-vous qu'elle vaille
le sacrifice de vos vies ?

509
00:47:04,760 --> 00:47:07,400
Ching, ne laisse pas le vent
éteindre la torche.

510
00:47:09,160 --> 00:47:10,840
Frère Koo, le bateau va couler,

511
00:47:11,000 --> 00:47:15,240
si nous retardons trop,
nous risquons de mourir.

512
00:47:15,560 --> 00:47:17,600
Ling, comment peux-tu réagir ainsi

513
00:47:17,800 --> 00:47:19,320
dans une telle situation critique ?

514
00:47:19,560 --> 00:47:20,440
Que veux-tu dire ?

515
00:47:20,560 --> 00:47:22,680
Je ne veux pas mourir.

516
00:47:22,800 --> 00:47:24,560
Voyez, vous avez même
des conflits internes.

517
00:47:24,680 --> 00:47:26,440
Vous n'êtes pas aussi
solidaires que nous.

518
00:47:29,680 --> 00:47:33,200
Frère Koo, je ne veux pas la secourir.

519
00:47:33,320 --> 00:47:34,760
S'il vous plaît, laissez-moi partir !

520
00:47:37,040 --> 00:47:41,200
Tu nous trahis dans un moment pareil ?
Tu n'es plus mon subalterne !

521
00:47:41,320 --> 00:47:42,560
Va-t'en.

522
00:47:42,880 --> 00:47:44,760
Merci, Merci !

523
00:47:44,920 --> 00:47:46,720
Joins-toi à nous.

524
00:47:58,080 --> 00:48:00,560
Il connaissait notre point faible.

525
00:48:00,680 --> 00:48:03,640
Je devais le faire,
pardonnez-moi.

526
00:48:04,600 --> 00:48:07,840
Ching, afin de sauver une ennemie

527
00:48:08,920 --> 00:48:11,760
nous avons dû tuer un des nôtres.

528
00:48:11,920 --> 00:48:14,280
Devons-nous la tuer
ou la secourir ?

529
00:48:15,040 --> 00:48:16,920
Frère Koo, qu'avez-vous ?

530
00:48:20,640 --> 00:48:22,520
Frère Koo. Vous...

531
00:48:23,480 --> 00:48:27,960
Je pense, que ce sont les plaies
qui ont été faites par Asia

532
00:48:28,480 --> 00:48:30,320
qui se sont rouvertes.

533
00:48:30,640 --> 00:48:33,640
Vous êtes gravement blessés,
vous êtes en train de mourir !

534
00:48:35,680 --> 00:48:40,160
Oui, j'avais été blessé
par Asia l'Invincible.

535
00:48:40,440 --> 00:48:43,000
Nous mourrons ensemble.

536
00:48:43,120 --> 00:48:47,040
Puisque vous ne pouvez pas vous protéger,
pourquoi devriez-vous me sauver ?

537
00:48:48,160 --> 00:48:50,440
C'est à cause de moi
qu'Asia est venu ici.

538
00:48:51,320 --> 00:48:54,200
Je dois en assumer
la responsabilité.

539
00:49:09,280 --> 00:49:11,440
Quand le soleil sera
complètement levé à l'est.

540
00:49:11,560 --> 00:49:15,120
Ce sera la fin.

541
00:49:15,960 --> 00:49:17,920
C'est pourquoi

542
00:49:18,040 --> 00:49:21,600
je compte le temps qui reste.

543
00:49:30,680 --> 00:49:32,680
Ce bruit ?

544
00:49:35,080 --> 00:49:37,200
Zut, ce sont les Espagnols.

545
00:49:38,880 --> 00:49:40,760
Un navire espagnol approche.

546
00:49:41,040 --> 00:49:42,720
Où ça ?

547
00:49:43,480 --> 00:49:44,280
Ils viennent pour

548
00:49:44,400 --> 00:49:46,280
Asia l'Invincible.

549
00:49:46,440 --> 00:49:48,320
Baissez l'étendard
de la Secte de la Lune et du Soleil.

550
00:49:48,800 --> 00:49:50,840
Ils nous tireront dessus
une fois qu'ils verront le blason !

551
00:49:50,920 --> 00:49:53,720
Ne l'écoutez pas,
ne l'écoutez pas.

552
00:49:53,840 --> 00:49:55,320
Mais qu'attendez-vous ?

553
00:49:55,400 --> 00:49:58,480
Abaissez la voile.
Pointez vos canons sur eux.

554
00:49:58,640 --> 00:50:01,440
Tu es un fonctionnaire malin,
tu veux nous duper ?

555
00:50:01,560 --> 00:50:03,360
Pourquoi est-ce que je devrais
vous mentir ?

556
00:50:03,480 --> 00:50:05,680
- Ching, abaisse la voile.
- Ne bougez pas !

557
00:50:05,800 --> 00:50:07,480
Ou nous tirons !

558
00:50:30,800 --> 00:50:33,320
Ching, quittons ce navire.

559
00:51:00,720 --> 00:51:03,320
Ching, c'est beaucoup plus calme ici.

560
00:51:04,120 --> 00:51:06,120
Heureusement que nous n'avons pas
rencontré un autre vaisseau de guerre.

561
00:51:06,800 --> 00:51:08,760
Frère Koo,

562
00:51:08,840 --> 00:51:10,960
quand cette femme nous quittera-t-elle ?

563
00:51:11,280 --> 00:51:14,120
Jetez-moi simplement à la mer.

564
00:51:19,520 --> 00:51:20,840
Frère Koo.

565
00:51:24,520 --> 00:51:26,040
Arrêtez de m'aider.

566
00:51:30,920 --> 00:51:32,920
Me traiterez-vous encore de chien ?

567
00:51:34,480 --> 00:51:37,760
Avec ces guenilles,
vous ressemblerez toujours a un chien.

568
00:51:39,800 --> 00:51:44,360
Continuez à m'insulter
si cela peut vous soulager.

569
00:51:48,200 --> 00:51:49,640
Tenez ça.

570
00:51:55,880 --> 00:52:00,080
Cessez de vous faire du souci...
Asia l'Invincible ne reviendra pas.

571
00:52:00,880 --> 00:52:03,040
Je comprends que vous le détestiez
maintenant.

572
00:52:06,800 --> 00:52:08,760
Je m'inquiète seulement pour lui.

573
00:52:09,560 --> 00:52:12,960
Il ne peut fuir son destin.

574
00:52:13,560 --> 00:52:15,960
Si j'étais l'Asia l'Invincible,

575
00:52:16,280 --> 00:52:18,320
je ne vous aurais jamais quitté.

576
00:52:34,000 --> 00:52:37,920
Ching, quand atteindrons-nous les camps ?

577
00:52:38,000 --> 00:52:39,120
Cela dépend de la vitesse du courant.

578
00:52:39,280 --> 00:52:42,280
Nous pouvons être aux camps dans 6 heures.

579
00:53:27,440 --> 00:53:29,840
Après tout, je suis Asia l'Invincible.

580
00:54:43,760 --> 00:54:44,960
Patronne, elle chante mieux que vous.

581
00:54:56,840 --> 00:54:58,120
Dégage !

582
00:54:59,400 --> 00:55:02,360
Maudite, d'où viens-tu, toi ?

583
00:55:02,680 --> 00:55:05,720
Serais-tu venu nous enlever
le pain de la bouche ?

584
00:55:05,840 --> 00:55:07,360
Dirigez-vous ce groupe de femmes ?

585
00:55:09,920 --> 00:55:11,640
Tu veux te mesurer à moi ?

586
00:55:11,760 --> 00:55:15,360
Inutile, pour ce soir,
Je t'ai assez entendu.

587
00:55:24,200 --> 00:55:28,760
Où sont les jolies filles ?

588
00:55:32,600 --> 00:55:33,920
Arrêtez de m'ennuyer.

589
00:55:34,040 --> 00:55:35,520
Votre chef me cherche ?

590
00:55:36,800 --> 00:55:38,200
Et moi, alors ?

591
00:55:39,160 --> 00:55:40,680
Tu n'es pas assez qualifié
pour me toucher.

592
00:55:44,440 --> 00:55:45,680
Sois maudite !

593
00:55:45,800 --> 00:55:48,040
Ce n'est pas parce que tu es protégée
que tu dois nous manquer de respect.

594
00:55:48,120 --> 00:55:50,400
Écoutez,
nous sommes des vagabonds sans loi.

595
00:55:50,480 --> 00:55:52,720
Aujourd'hui, vous commandez,
mais cela pourrait changer à l'avenir.

596
00:55:54,960 --> 00:55:59,600
Elle est malade,
laissez-moi servir votre chef.

597
00:56:05,200 --> 00:56:07,840
Allez, lève-toi... Lève-toi.

598
00:56:08,720 --> 00:56:10,560
Il ne respire plus.

599
00:56:11,000 --> 00:56:12,120
Tu plaisantes ?

600
00:56:12,280 --> 00:56:13,800
Allez, lève-toi.

601
00:56:22,720 --> 00:56:24,960
Comment allez-vous, Maître ?

602
00:56:45,880 --> 00:56:48,200
Comment allez-vous, Maître ?

603
00:56:49,400 --> 00:56:51,200
Mo Yan Lu Choung.

604
00:57:03,600 --> 00:57:04,680
Mo Yan Lu Choung.

605
00:57:07,720 --> 00:57:09,760
Si vous voulez ces putains,

606
00:57:09,880 --> 00:57:11,120
jouez contre moi.

607
00:57:11,200 --> 00:57:14,240
Si vous gagnez,
vous pourrez les prendre.

608
00:57:15,680 --> 00:57:19,440
Je pense que vous êtes tous les deux,
de vaillants guerriers.

609
00:57:19,600 --> 00:57:21,520
Mais, l'enjeu est minable.

610
00:57:21,640 --> 00:57:23,600
Je propose autre chose ?

611
00:57:24,640 --> 00:57:25,920
Quoi ?

612
00:57:26,040 --> 00:57:28,480
En plus des filles,

613
00:57:28,760 --> 00:57:30,240
le gagnant pourrait

614
00:57:30,520 --> 00:57:33,840
faire couper les jambes du perdant ?

615
00:57:35,040 --> 00:57:36,920
Amputer les jambes du perdant ?

616
00:57:39,960 --> 00:57:43,000
Quoi ? Auriez-vous peur ?

617
00:57:45,000 --> 00:57:46,480
Très bien.

618
00:57:50,680 --> 00:57:52,720
Lancez les dés.

619
00:57:59,280 --> 00:58:03,560
Tout dépend du hasard.

620
00:58:09,040 --> 00:58:12,080
Que pariez-vous ?

621
00:58:12,200 --> 00:58:14,160
Pair ou impair ?

622
00:58:18,520 --> 00:58:19,760
Impair !

623
00:58:20,800 --> 00:58:22,280
Et vous ?

624
00:58:23,600 --> 00:58:25,240
Pair !

625
00:58:26,320 --> 00:58:27,360
Bien !

626
00:58:44,600 --> 00:58:46,640
Pas besoin de montrer les dés.
Je suis le gagnant.

627
00:58:49,560 --> 00:58:51,120
Je dois les montrer.

628
00:58:51,200 --> 00:58:54,160
Les morts ne discutent pas avec moi.

629
00:59:04,720 --> 00:59:06,200
Mais je suis vivante.

630
00:59:06,320 --> 00:59:09,480
Et le perdant devra donner ses jambes.

631
00:59:10,280 --> 00:59:13,240
Ah, c'est pair.

632
00:59:13,720 --> 00:59:15,120
Vous avez perdu.

633
00:59:15,240 --> 00:59:16,640
Ne l'offensez pas.

634
00:59:16,760 --> 00:59:18,200
Coupez vos jambes.

635
00:59:18,320 --> 00:59:19,680
Comment oses-tu !

636
00:59:20,360 --> 00:59:22,840
Général Mo Yan Lu Chong,
nous sommes avec vous.

637
00:59:22,960 --> 00:59:24,120
Laissez-la partir.

638
00:59:24,200 --> 00:59:26,760
Elle ne connaît pas nos règles.

639
00:59:26,880 --> 00:59:30,040
Enfermez-les et gardez
celle-ci pour moi ce soir.

640
00:59:30,160 --> 00:59:31,440
Oui.

641
00:59:32,760 --> 00:59:34,600
Général...

642
00:59:36,280 --> 00:59:37,760
Mo Yan Lu Chong.

643
00:59:40,200 --> 00:59:42,760
Ce n'était pas un pari ordinaire.

644
00:59:42,880 --> 00:59:45,960
On viendra pour prendre vos jambes.

645
00:59:49,040 --> 00:59:50,240
Allons-y.

646
01:00:00,480 --> 01:00:02,840
Je ne connais pas encore votre nom.

647
01:00:04,440 --> 01:00:08,240
Je suis comme vous, sans identité

648
01:00:08,680 --> 01:00:11,640
Les hommes sont cruels
et ils me réclament sans amour.

649
01:00:11,760 --> 01:00:13,800
Je suis désolé
de t'avoir entraîné si bas.

650
01:00:14,720 --> 01:00:17,680
Je dois plutôt te remercier.

651
01:00:17,800 --> 01:00:20,000
Grâce à vous,
je découvre votre condition

652
01:00:20,280 --> 01:00:22,720
et qu'il est difficile
d'être une personne ordinaire.

653
01:00:27,120 --> 01:00:29,680
Qui es-tu ?

654
01:00:36,200 --> 01:00:39,600
Moi ? C'est une question

655
01:00:39,680 --> 01:00:42,560
à laquelle j'aimerais répondre aussi.

656
01:00:56,840 --> 01:00:58,640
À votre service !

657
01:01:22,840 --> 01:01:24,680
Mo Yan Lu Chong, ça fait longtemps.

658
01:01:24,800 --> 01:01:26,600
Asia l'Invincible, toi ici !

659
01:01:27,000 --> 01:01:29,880
Après ta venue à la Falaise Noire,
il y a 3 ans.

660
01:01:29,960 --> 01:01:31,680
J'ai écrit au Japon
pour savoir à quelle branche

661
01:01:31,760 --> 01:01:34,320
de la famille Mo Yan Lu Chong
tu appartenais.

662
01:01:34,440 --> 01:01:36,600
Asia l'Invincible,
vous êtes très rusé.

663
01:01:45,000 --> 01:01:46,520
Ah ! Comment est-ce possible ?

664
01:01:46,640 --> 01:01:47,960
Je te l'ai dit,

665
01:01:48,040 --> 01:01:50,040
quelqu'un viendra pour tes jambes.

666
01:01:51,120 --> 01:01:53,480
Tu connais déjà mes antécédents.

667
01:01:54,880 --> 01:01:58,720
Oui ! Les troupes du vrai Mo Yan Lu Chong
ont été décimées.

668
01:01:58,840 --> 01:02:00,000
Il y a 4 générations,

669
01:02:00,120 --> 01:02:01,640
la famille de Liu Seng succédait
à celle de Mo Yan Lu Chong.

670
01:02:01,760 --> 01:02:03,280
Reçois donc les lames Mo Yan.

671
01:02:07,960 --> 01:02:09,080
Coupe !

672
01:02:09,480 --> 01:02:11,080
Disparition de samouraï !

673
01:02:14,920 --> 01:02:17,320
- C'est ton vrai visage.
- Bombe de Tonnerre !

674
01:02:26,280 --> 01:02:27,640
Dehors, le samouraï !

675
01:02:31,920 --> 01:02:33,080
Du poison.

676
01:02:33,160 --> 01:02:34,840
Mo Yan Lu Chong était
un grand Maître de kung-fu.

677
01:02:34,920 --> 01:02:37,120
Pourquoi te fais-tu passer
pour Mo Yan Lu Chong ?

678
01:02:38,000 --> 01:02:41,480
Quelle pitié ! Que vais-je faire de toi ?

679
01:02:41,560 --> 01:02:43,280
Et tu n'osais pas montrer aux autres
ton vrai visage.

680
01:02:46,080 --> 01:02:47,760
Shogun, est-ce que ça va ?

681
01:02:47,880 --> 01:02:49,600
Très bien, filez.

682
01:02:50,200 --> 01:02:51,640
Oui.

683
01:02:57,240 --> 01:03:00,840
"Quartier général de la Marine
de la Dynastie Ming."

684
01:03:06,760 --> 01:03:07,960
Pourquoi il n'y a pas de garde ?

685
01:03:08,080 --> 01:03:09,320
Entrons et jetons un coup d'œil !

686
01:03:12,880 --> 01:03:17,120
Je l'ai attrapé ! Je l'ai attrapé !
Il hurle toujours !

687
01:03:17,800 --> 01:03:20,800
C'est l'officier Koo.

688
01:03:21,120 --> 01:03:23,040
Où est l'officier Tin ?

689
01:03:23,240 --> 01:03:24,960
L'officier Tin ?
Il ne s'est pas réveillé.

690
01:03:25,040 --> 01:03:26,800
Il ne s'est toujours pas levé
pour inspecter les affaires militaires.

691
01:03:28,080 --> 01:03:31,240
Vous êtes des officiers de la Marine Ming,
pourquoi cette indiscipline ?

692
01:03:31,360 --> 01:03:33,320
Vous étiez venu ici
pour faire respecter l'ordre.

693
01:03:33,440 --> 01:03:36,400
Comment pourriez-vous vous defendre
avec une telle anarchie ?

694
01:03:36,480 --> 01:03:38,080
Soyez indulgent.

695
01:03:41,480 --> 01:03:45,360
Je ne sermonne jamais
vos fichus soldats, moi.

696
01:03:47,080 --> 01:03:49,040
Comment contrerez-vous
une attaque ennemie ?

697
01:03:49,440 --> 01:03:51,040
Oui, nous comprenons.

698
01:03:52,000 --> 01:03:54,880
Fantastique ! C'est fantastique !

699
01:03:57,160 --> 01:03:59,280
- Frère Koo.
- Frère Kai Wan Tin.

700
01:03:59,440 --> 01:04:00,600
Ah, frère Koo.

701
01:04:01,640 --> 01:04:03,400
Votre camp est mal gardé,

702
01:04:03,480 --> 01:04:05,200
l'ennemi pourrait attaquer à tout moment !

703
01:04:05,880 --> 01:04:08,320
Qu'ils viennent !
Nous avons tellement d'ennemis.

704
01:04:08,680 --> 01:04:10,880
On aimerait seulement vivre.

705
01:04:11,480 --> 01:04:13,520
Peu de gens aiment se battre.

706
01:04:28,760 --> 01:04:31,880
Kai Wan Tin. Kai Wan Tin.

707
01:04:32,800 --> 01:04:34,520
Puis-je connaître votre joli nom ?

708
01:04:40,400 --> 01:04:41,960
Du vin de Kaoliang, vite.

709
01:04:42,080 --> 01:04:45,680
Ça vient, ne soyez pas si pressés.
Vous en aurez assez.

710
01:04:48,960 --> 01:04:51,600
Donnez-nous le plat principal.

711
01:04:59,160 --> 01:05:00,840
Plus de vin.

712
01:05:01,120 --> 01:05:02,640
Il y a beaucoup d'avantages
à être soldat :

713
01:05:02,760 --> 01:05:04,960
Quand on chasse, on obtient
l'approvisionnement en armes de la cour.

714
01:05:05,560 --> 01:05:12,080
Il y a des chefs de la cour
qui prennent soin de nos repas.

715
01:05:12,480 --> 01:05:14,720
Je gère soigneusement ma fortune,

716
01:05:14,880 --> 01:05:18,920
ainsi j'ai plaisir à partager
avec mes amis de cœur.

717
01:05:24,200 --> 01:05:25,400
Frère Kai Wan.

718
01:05:27,560 --> 01:05:28,880
Espèce de salaud.

719
01:05:29,120 --> 01:05:30,680
Vous m'insultez ?

720
01:05:35,640 --> 01:05:38,840
Général... Général !

721
01:05:41,240 --> 01:05:42,800
Il y a un incendie à la Cour de l'Est.

722
01:05:44,440 --> 01:05:46,120
- Que se passe-t-il ?
- Aucune idée.

723
01:05:46,240 --> 01:05:48,360
- Rassemblement !
- Général !

724
01:05:48,760 --> 01:05:51,080
Général, Asia l'Invincible est ici.

725
01:05:51,200 --> 01:05:53,360
Tous nos soldats ont été blessés.

726
01:05:53,600 --> 01:05:54,640
Général,
Asia l'Invincible est redoutable :

727
01:05:54,720 --> 01:05:56,880
les soldats de nos deux bataillons
ont été gravement blessés.

728
01:05:57,080 --> 01:05:58,640
Hein ? Je prends la situation en main.

729
01:06:01,960 --> 01:06:04,120
- Les hommes du bataillon 7 avec moi !
- Oui, chef.

730
01:06:07,160 --> 01:06:08,280
Je vous ai vu.

731
01:06:08,400 --> 01:06:10,520
Je veux me mesurer à vous.

732
01:06:12,720 --> 01:06:14,400
Vite, suivez-le. Protégez son Excellence.

733
01:06:15,640 --> 01:06:17,320
Protégez son Excellence.

734
01:06:18,600 --> 01:06:19,840
Frère Koo.

735
01:06:21,800 --> 01:06:25,520
Chin, si quelque chose
se produisait inopinément,

736
01:06:26,040 --> 01:06:28,400
vous devriez partir d'ici immédiatement.

737
01:06:49,800 --> 01:06:51,080
Frère Kai wan,

738
01:06:51,600 --> 01:06:53,360
Frère Kai Wan, où êtes-vous blessés ?

739
01:06:53,960 --> 01:06:56,440
Frère Kai Wan, plus fort...

740
01:06:59,240 --> 01:07:01,240
Frère Kai Wan...

741
01:07:08,160 --> 01:07:14,480
C'est drôle. Vraiment drôle.

742
01:07:14,760 --> 01:07:16,960
Notre camp est le plus heureux.

743
01:07:17,600 --> 01:07:20,440
Nous ne nous sommes pas autant amusés
depuis longtemps.

744
01:07:21,040 --> 01:07:24,320
C'est tellement rare d'avoir des invités.

745
01:07:24,440 --> 01:07:27,200
Frère Koo, c'était un jeu.

746
01:07:27,280 --> 01:07:28,880
J'ai l'impression qu'il n'a
jamais la chance de s'amuser.

747
01:07:29,000 --> 01:07:32,560
Frère Koo, Asia l'Invincible existe.

748
01:07:32,680 --> 01:07:35,120
Asia l'Invincible ? Bien sûr.

749
01:07:35,280 --> 01:07:36,960
Appelez-nous Asia l'Invincible.

750
01:07:37,080 --> 01:07:38,520
Asia l'Invincible !

751
01:07:38,680 --> 01:07:40,920
Asia l'Invincible.

752
01:07:49,000 --> 01:07:52,200
Vous voyez, Asia l'Invincible
n'est pas si mauvais.

753
01:07:55,520 --> 01:08:00,080
Général Tin et tous les autres officiers !

754
01:08:00,200 --> 01:08:01,560
Ces "Asia" viennent

755
01:08:01,880 --> 01:08:05,000
des bordels les plus éminents
des 13 provinces.

756
01:08:05,080 --> 01:08:06,960
Je les ai toutes achetées.

757
01:08:07,080 --> 01:08:11,160
Asia l'Invincible est juste un nom.

758
01:08:11,320 --> 01:08:13,600
Je peux moi-même m'appeler
Asia l'Invincible aussi.

759
01:08:13,720 --> 01:08:14,760
Allez, récitez.

760
01:08:14,880 --> 01:08:18,880
"La Polyvalence : l'unité totale
du Monde des Arts Martiaux."

761
01:08:19,000 --> 01:08:21,600
"Hourra, Général Tin !"

762
01:08:21,760 --> 01:08:23,440
Chantez-le maintenant.

763
01:08:23,560 --> 01:08:32,360
"La Polyvalence : l'unité totale
du Monde des Arts Martiaux."

764
01:08:32,520 --> 01:08:35,840
"Asia l'Invincible."

765
01:08:35,960 --> 01:08:47,800
"Hourra ! Hourra, Général Tin !"

766
01:08:50,680 --> 01:08:53,480
Ah, je garderai une bonne réputation
pour des générations.

767
01:08:54,640 --> 01:08:58,000
Je sais également manier les
aiguilles volantes comme Asia l'Invincible.

768
01:08:58,080 --> 01:08:59,680
Laissez-moi vous montrer.

769
01:09:00,200 --> 01:09:01,560
Touché !

770
01:09:04,440 --> 01:09:06,400
Bien ! Je suis magnifique !

771
01:09:11,480 --> 01:09:13,800
- Neige !
- Quoi ?

772
01:09:14,640 --> 01:09:15,880
Tin.

773
01:09:16,240 --> 01:09:18,200
Je veux juste vérifier sa blessure.

774
01:09:18,600 --> 01:09:19,840
C'est mon épouse.

775
01:09:25,360 --> 01:09:28,360
Je ne laisserai personne la toucher.

776
01:09:32,080 --> 01:09:36,120
Oui, il n'est pas décent de plaisanter
avec la femme d'un autre homme.

777
01:09:37,080 --> 01:09:38,680
Elle est sérieusement blessée.

778
01:09:40,320 --> 01:09:41,640
Ce n'est pas bien ici,

779
01:09:41,760 --> 01:09:44,280
une vraie chambre serait préférable.

780
01:09:44,400 --> 01:09:47,080
Il n'est pas commode pour nous
de rester dans le camp avec vous.

781
01:09:47,280 --> 01:09:48,520
Pas commode ?

782
01:09:48,640 --> 01:09:51,120
Je sors, ainsi vous pourrez
dormir avec elle.

783
01:09:52,960 --> 01:09:54,320
- Compagnons !
- Ouais.

784
01:09:54,560 --> 01:09:57,000
- Veillez sur eux.
- Oui.

785
01:09:57,720 --> 01:09:59,120
Je pense que je ne pourrais dormir

786
01:09:59,200 --> 01:10:02,000
qu'avec mes "Asia l'Invincible" ce soir.

787
01:10:09,040 --> 01:10:11,520
Suis-je votre épouse ?

788
01:10:38,160 --> 01:10:40,200
Plus de feu d'artifice !

789
01:10:41,000 --> 01:10:43,160
C'est amusant. C'est amusant !

790
01:10:44,280 --> 01:10:47,720
N'est-ce pas merveilleux ?

791
01:10:48,320 --> 01:10:49,880
Donnez-moi du vin.

792
01:11:57,320 --> 01:11:59,840
Zut ! Asia l'Invincible ?

793
01:11:59,960 --> 01:12:02,560
"La Polyvalence : l'unité totale
du Monde des Arts Martiaux."

794
01:12:02,720 --> 01:12:05,840
L'Imbattable Kai Wan !

795
01:12:18,280 --> 01:12:19,800
Frère Koo.

796
01:12:30,040 --> 01:12:35,200
Frère Kai Wan, vous n'avez vraiment
plus rien d'un gentilhomme.

797
01:12:35,560 --> 01:12:41,320
Nous ne devrions pas
nous disputer pour une femme !

798
01:12:41,480 --> 01:12:45,080
Nous ne pouvons rien faire,
une fois impliqués dans la bataille.

799
01:12:47,120 --> 01:12:51,000
Koo, tu as dit que j'étais ton épouse.

800
01:12:51,200 --> 01:12:54,920
Et maintenant, comment arranger ça ?

801
01:12:56,520 --> 01:13:01,440
Très bien... Prends soin de toi.

802
01:13:14,400 --> 01:13:16,760
Il me demande de bien
prendre soin de moi...

803
01:13:17,640 --> 01:13:20,680
Allez, on s'en moque.
Rentrons nous coucher.

804
01:13:33,000 --> 01:13:34,240
Doucement.

805
01:13:34,320 --> 01:13:37,000
Je dois d'abord m'habiller
en Asia l'Invincible.

806
01:13:37,080 --> 01:13:39,200
Tu veux être Asia l'Invincible ?
Bonne idée !

807
01:13:59,120 --> 01:14:01,000
J'ai immobilisé tous tes muscles.

808
01:14:02,880 --> 01:14:05,240
Je ne veux plus que
tu te déguises en Asia.

809
01:14:05,360 --> 01:14:06,760
Donc, je t'enlève.

810
01:14:11,880 --> 01:14:15,000
Vous vous couchez si vite !
Ma chère Asia !

811
01:14:31,320 --> 01:14:32,400
Touché !

812
01:14:34,240 --> 01:14:35,000
Esquivé !

813
01:14:35,120 --> 01:14:37,160
- Touché !
- Esquivé !

814
01:14:37,240 --> 01:14:38,360
Touché !

815
01:14:39,680 --> 01:14:41,400
Hé ! Vous avez touché
la rate qui me fait rire !

816
01:14:45,600 --> 01:14:46,680
Je sors d'ici !

817
01:14:52,520 --> 01:14:53,680
Allez-vous-en !

818
01:14:53,760 --> 01:14:55,760
Voyez, je joue avec le Général Tin ?

819
01:14:57,760 --> 01:15:03,240
Aidez-moi.

820
01:15:13,400 --> 01:15:14,440
Esquivé !

821
01:15:16,480 --> 01:15:17,560
Touché !

822
01:15:18,720 --> 01:15:20,680
Vous avez encore eu ma rate.

823
01:15:31,320 --> 01:15:34,080
Frère Tin, frère Tin, tenez bon.

824
01:15:35,640 --> 01:15:39,680
C'est absurde, jouons à autre chose.

825
01:15:40,240 --> 01:15:43,200
Écoutez, voilà un autre jeu.

826
01:15:43,320 --> 01:15:45,560
Nous allons répéter pour demain
une guerre contre Asia l'Invincible.

827
01:15:45,800 --> 01:15:48,640
Mais, il serait préférable que
je joue le rôle d'Asia l'Invincible.

828
01:15:48,760 --> 01:15:51,000
"La Polyvalence : l'unité totale
du Monde des Arts Martiaux." Allez-y !

829
01:15:52,000 --> 01:15:54,920
"La Polyvalence : l'unité totale
du Monde des Arts Martiaux."

830
01:15:55,040 --> 01:15:57,960
Imbattable Asia l'Invincible !

831
01:15:58,080 --> 01:16:02,360
Officier Koo. Hourra ! Hourra !

832
01:16:02,560 --> 01:16:05,360
"La Polyvalence : l'unité totale
du Monde des Arts Martiaux." Allez-y !

833
01:16:05,440 --> 01:16:08,240
Imbattable Asia l'Invincible !

834
01:16:08,360 --> 01:16:10,800
Officier Koo. Hourra !

835
01:16:13,840 --> 01:16:17,920
Nous ne pourrons pas
éviter la bataille

836
01:16:22,360 --> 01:16:25,000
et je désire mourir
aux côtés d'Asia l'Invincible.

837
01:16:25,240 --> 01:16:26,840
Merci de me laisser partir.

838
01:16:27,320 --> 01:16:30,440
Neige, vous partez retrouver
Asia l'Invincible maintenant.

839
01:16:31,440 --> 01:16:34,240
Mais, je ne veux pas vous revoir
sur le champ de bataille.

840
01:16:54,080 --> 01:16:55,680
Que se passe-t-il ?

841
01:16:55,880 --> 01:16:58,240
Chin, tu es fou ?

842
01:16:59,160 --> 01:17:01,480
Je refuse que vous deveniez
un autre Asia l'Invincible.

843
01:17:05,320 --> 01:17:07,480
Toi, mon ami, tu me soupçonnes

844
01:17:07,920 --> 01:17:10,200
au moment où j'ai besoin
que tu me soutiennes.

845
01:17:10,960 --> 01:17:13,080
Nous pouvons retrouver
Asia à la Falaise Noire.

846
01:17:13,200 --> 01:17:15,760
Et alors nous trouverons
les moyens de le battre.

847
01:17:36,280 --> 01:17:39,720
Espagnols, recherchez-vous
toujours le Rouleau Sacré ?

848
01:17:40,760 --> 01:17:42,000
Qui êtes-vous ?

849
01:17:42,120 --> 01:17:43,880
Savez-vous où est le Rouleau Sacré ?

850
01:17:43,960 --> 01:17:46,600
Bonne question !
Car je suis Asia l'Invincible.

851
01:17:46,800 --> 01:17:47,880
Asia l'Invincible ?

852
01:18:14,680 --> 01:18:16,640
Les canons seraient votre seul atout ?

853
01:18:16,760 --> 01:18:18,920
Votre technologie, c'est de la fiente.

854
01:18:22,680 --> 01:18:24,080
Vos armures ?

855
01:18:29,920 --> 01:18:32,040
Votre Dieu vous a donné quel pouvoir ?

856
01:18:33,560 --> 01:18:34,600
Notre sainte coupe.

857
01:18:38,320 --> 01:18:40,240
Votre Dieu est inutile !

858
01:18:41,320 --> 01:18:42,680
À genoux !

859
01:18:44,120 --> 01:18:45,880
Votre Bible devrait être réécrite.

860
01:18:46,920 --> 01:18:48,320
Dorénavant,

861
01:18:48,400 --> 01:18:50,960
le dieu mentionne dans votre Bible

862
01:18:51,080 --> 01:18:53,560
devra s'appeler Asia l'Invincible.

863
01:18:54,000 --> 01:18:56,400
Allons, des louanges.

864
01:18:56,560 --> 01:19:02,680
Saint Asia l'Invincible,
Saint Asia l'Invincible.

865
01:19:17,920 --> 01:19:20,120
Étendards de la Secte
de la Lune et du Soleil repérés.

866
01:19:20,200 --> 01:19:22,800
- Restez sur vos gardes.
- À vos ordres, capitaine !

867
01:19:24,600 --> 01:19:25,760
Rien de spécial ?

868
01:19:26,800 --> 01:19:28,080
Rien.

869
01:19:34,360 --> 01:19:36,880
Général Mo Yan Lu Chong, Liu Seng

870
01:19:37,000 --> 01:19:39,080
et tous ses hommes

871
01:19:39,200 --> 01:19:41,320
sont prêts pour la bataille.

872
01:19:42,720 --> 01:19:44,120
Allons-y !

873
01:19:51,960 --> 01:19:54,960
Aujourd'hui,
je vais vous montrer une chose

874
01:19:55,080 --> 01:19:57,560
que vous n'avez jamais vue avant :
mon vrai visage !

875
01:19:58,400 --> 01:20:00,160
Regardez !

876
01:20:08,040 --> 01:20:10,040
Êtes-vous surpris ?

877
01:20:10,120 --> 01:20:13,080
Pouviez-vous imaginer que
l'invincible général Mo Yan Lu Chong,

878
01:20:13,200 --> 01:20:15,880
était une putain du camp des vagabonds ?

879
01:20:18,200 --> 01:20:20,120
Vous devez certainement avoir
un mauvais sentiment

880
01:20:20,920 --> 01:20:23,160
car vous avez toujours été dupés.

881
01:20:27,120 --> 01:20:27,920
Vous ne saviez pas

882
01:20:28,040 --> 01:20:30,200
qui était derrière ce masque.

883
01:20:30,320 --> 01:20:31,640
Laissez-moi vous dire que

884
01:20:31,760 --> 01:20:34,600
le vrai nom de Mo Yan Lu Chong
est Asia l'Invincible.

885
01:20:39,920 --> 01:20:41,560
J'ai l'ordre militaire officiel.

886
01:20:41,640 --> 01:20:43,400
Les traîtres seront exécutés.

887
01:20:45,440 --> 01:20:46,920
Attention.

888
01:20:47,560 --> 01:20:50,560
En avant toute.
Un navire de guerre espagnol nous attend

889
01:20:50,680 --> 01:20:51,800
pour unifier le monde.

890
01:20:51,880 --> 01:20:54,680
On ne pourra plus m'ignorer.

891
01:20:56,640 --> 01:20:59,120
Je commanderai d'autres armées
pour d'autres guerres.

892
01:20:59,200 --> 01:21:01,240
Mon nom sera
"Asia et Europe l'Invincible".

893
01:21:03,080 --> 01:21:05,280
- Hissez la voile.
- Oui !

894
01:21:07,320 --> 01:21:11,320
"Asia et Europe l'Invincible".

895
01:21:11,920 --> 01:21:13,600
Navire de guerre droit devant !

896
01:21:14,120 --> 01:21:16,320
C'est le bateau japonais de Mo Yan.

897
01:21:20,920 --> 01:21:21,720
Frère Koo,

898
01:21:21,840 --> 01:21:23,080
deux navires de guerre japonais

899
01:21:23,200 --> 01:21:24,640
et espagnol.

900
01:21:24,720 --> 01:21:26,240
Ils veulent la bataille.

901
01:21:29,920 --> 01:21:31,320
Quoi ?

902
01:21:32,120 --> 01:21:35,600
Étrange, pourquoi nous

903
01:21:35,720 --> 01:21:37,400
déclarent-ils la guerre ensemble ?

904
01:21:38,560 --> 01:21:40,360
Hissez notre bannière.

905
01:21:42,600 --> 01:21:44,560
"Koo".

906
01:21:46,920 --> 01:21:48,000
Feu.

907
01:21:50,720 --> 01:21:53,440
Au rapport : blason de Koo
hissé sur le navire Ming.

908
01:21:53,520 --> 01:21:56,160
Feu !
Lançons la bataille.

909
01:21:56,280 --> 01:21:57,840
Le blason de Koo.

910
01:22:01,840 --> 01:22:03,200
C'est Koo !

911
01:22:03,320 --> 01:22:05,800
Ordonnez aux Espagnols
de faire feu aussi.

912
01:22:18,840 --> 01:22:21,920
- Visez la cible !
- Oui !

913
01:22:35,600 --> 01:22:39,640
Koo, tu es magnifique !

914
01:22:39,920 --> 01:22:42,120
Très bien, descendons sous l'eau.

915
01:23:04,760 --> 01:23:05,520
Frère Koo,

916
01:23:05,680 --> 01:23:08,160
les Japonais ont disparu tout à coup.

917
01:23:09,480 --> 01:23:12,600
C'est un sous-marin.

918
01:23:13,200 --> 01:23:15,640
Je parie qu'ils suivent
le même courant que nous.

919
01:23:15,760 --> 01:23:18,760
Puisqu'ils naviguent sous l'eau,

920
01:23:18,880 --> 01:23:20,960
nous allons compliquer leur itinéraire.

921
01:23:21,520 --> 01:23:23,760
C'est ce que je veux.

922
01:23:26,000 --> 01:23:28,800
Versez de la peinture dans l'eau,
diminuons leur champ de vision.

923
01:23:28,880 --> 01:23:30,840
Oui. À vos ordres !

924
01:23:43,600 --> 01:23:46,080
Maître, il y a beaucoup de récifs

925
01:23:46,160 --> 01:23:47,720
et le navire de Koo a versé
de la peinture dans l'eau.

926
01:23:47,840 --> 01:23:50,440
Visibilité nulle, mouvement impossible.

927
01:23:54,200 --> 01:23:55,960
Tu veux nous piéger au fond de la mer ?

928
01:23:56,080 --> 01:23:58,760
Bien, faites sauter
les récifs avec les mines.

929
01:23:58,840 --> 01:24:00,040
Oui.

930
01:24:04,640 --> 01:24:07,400
Au rapport : le navire espagnol
approche à toute vitesse.

931
01:24:07,480 --> 01:24:10,320
Comme s'il voulait nous éperonner,
que devons-nous faire.

932
01:24:11,680 --> 01:24:13,680
- Baissez la voile.
- Baissez la voile, vite.

933
01:24:13,800 --> 01:24:15,120
Oui !

934
01:24:16,320 --> 01:24:17,600
Baissez le mat.

935
01:24:23,960 --> 01:24:25,760
Prêt à l'éperonner.

936
01:25:19,120 --> 01:25:24,080
Koo, le combat vous a laissé sans force

937
01:25:24,200 --> 01:25:27,120
et Asia l'Invincible
ne s'est toujours pas montré.

938
01:25:29,440 --> 01:25:32,320
Chin, je te le dis.

939
01:25:32,440 --> 01:25:35,640
Le souhait de tous combattants,

940
01:25:35,760 --> 01:25:39,360
est de rencontrer l'ennemi
le plus fort avant sa mort.

941
01:25:42,280 --> 01:25:45,640
Surtout si cet ennemi est un chef.

942
01:25:45,760 --> 01:25:50,120
Le destin désignera le vainqueur.

943
01:25:54,520 --> 01:25:57,080
Au rapport :
la coque du navire est endommagée.

944
01:25:57,160 --> 01:25:58,600
Remontons à la surface.

945
01:25:58,720 --> 01:26:00,560
Koo doit m'attendre.

946
01:26:00,680 --> 01:26:02,440
Très bien, remontons.

947
01:26:05,440 --> 01:26:06,960
Asia l'Invincible !

948
01:26:17,560 --> 01:26:19,000
Visez le haut du mat.

949
01:26:19,080 --> 01:26:21,680
Asia l'Invincible,
tu te révèles enfin.

950
01:26:22,520 --> 01:26:24,000
Chargez les canons !

951
01:26:25,560 --> 01:26:26,920
Asia l'Invincible ?

952
01:26:27,160 --> 01:26:30,640
Même si vous avez la puissance
du Rouleau Sacré,

953
01:26:31,320 --> 01:26:34,520
vous n'avez su correctement
diriger vos troupes.

954
01:26:34,600 --> 01:26:36,400
Bien que cela soit votre ambition,

955
01:26:36,520 --> 01:26:38,360
il ne peut vous assurer
une victoire certaine.

956
01:26:39,720 --> 01:26:43,080
C'est pourquoi vos troupes
n'ont pas attaqué

957
01:26:43,200 --> 01:26:45,200
et ont été décimée à la Falaise Noire.

958
01:26:45,360 --> 01:26:47,360
Mensonges !

959
01:26:47,440 --> 01:26:49,520
J'ai été battu à cause d'un ami
qui m'a trahi.

960
01:26:49,680 --> 01:26:51,640
Je ne voulais pas le blesser,

961
01:26:51,760 --> 01:26:54,280
aussi, j'ai fait croire
que j'avais été tué à la Falaise Noire.

962
01:26:55,240 --> 01:26:58,280
La dernière fois, vous avez pu
vous échapper grâce au Rouleau Sacré.

963
01:26:58,680 --> 01:27:00,520
Maintenant, l'histoire se répète.

964
01:27:00,640 --> 01:27:03,520
Si vous n'aviez pas eu la chance
d'avoir le Rouleau Sacré,

965
01:27:03,640 --> 01:27:06,480
vous ne pourriez esquiver mon attaque.

966
01:27:06,560 --> 01:27:08,680
Vous avez certes les qualités
d'un grand Maître d'Arts Martiaux

967
01:27:08,760 --> 01:27:11,040
mais comme roi ou grand général,

968
01:27:11,160 --> 01:27:13,520
vous n'avez pas les qualités requises
pour être surnommé l'Invincible.

969
01:27:16,200 --> 01:27:18,160
Pour être roi, je dois d'abord
recruter un grand général.

970
01:27:18,280 --> 01:27:21,760
Je veux que tu sois mon général
afin de te montrer ma puissance.

971
01:27:22,360 --> 01:27:24,360
Si j'utilise le Rouleau Sacré,

972
01:27:24,440 --> 01:27:26,840
tu ne pourras me vaincre.

973
01:27:27,080 --> 01:27:31,040
Quoi qu'il en soit,
notre combat doit s'achever.

974
01:27:31,240 --> 01:27:33,800
Tu as tort ! Notre combat
n'a pas encore commencé.

975
01:27:45,360 --> 01:27:46,560
Donne-moi ça.

976
01:27:53,840 --> 01:27:55,600
Il est trop facile de te battre.

977
01:27:55,960 --> 01:27:59,240
J'aurai pu ouvrir tes plaies
et te tuer rapidement.

978
01:27:59,760 --> 01:28:01,200
Mais je t'ai donné un peu de pouvoir.

979
01:28:01,280 --> 01:28:03,000
Ton kung-fu sera plus efficace

980
01:28:03,240 --> 01:28:06,240
et tu seras capable
de te battre contre moi.

981
01:28:12,200 --> 01:28:14,080
Koo, viens.

982
01:29:12,840 --> 01:29:14,880
Neige, je vous ai dit

983
01:29:15,000 --> 01:29:17,040
que je ne voulais pas
vous revoir sur le champ de bataille.

984
01:29:17,680 --> 01:29:18,880
Je veux revoir Asia l'Invincible.

985
01:30:09,000 --> 01:30:10,520
Neige !

986
01:30:57,720 --> 01:31:00,120
Neige, je te sauverai.

987
01:31:00,920 --> 01:31:04,480
Seul Asia l'Invincible peut me sauver.

988
01:31:08,880 --> 01:31:11,720
Neige, reviens avec moi maintenant.

989
01:31:14,520 --> 01:31:16,000
Saint Maître.

990
01:31:27,120 --> 01:31:29,760
Penses-tu que cela soit le bon choix ?

991
01:31:31,880 --> 01:31:34,760
J'ai toujours attendu cet instant.

992
01:31:35,160 --> 01:31:38,120
Je sais que tu es venu pour moi.

993
01:31:54,480 --> 01:31:56,400
Koo, tu es perdu.

994
01:32:16,520 --> 01:32:19,000
Koo, rends-moi Neige.

995
01:32:19,080 --> 01:32:20,560
Je ne te la rendrai pas.

996
01:32:21,080 --> 01:32:22,880
Viens la chercher toi-même.

997
01:32:29,720 --> 01:32:32,280
Asia l'Invincible,
tu seras toujours seul.

998
01:32:32,400 --> 01:32:34,000
Pourquoi me suivez-vous ?

999
01:32:34,680 --> 01:32:36,240
Stop !

1000
01:32:38,920 --> 01:32:40,720
Neige, par tous les moyens,

1001
01:32:40,840 --> 01:32:42,480
je te ramènerai avec moi.

1002
01:33:05,960 --> 01:33:09,640
Mais quel dommage que tu n'aies jamais su
ce que ressentait Asia.

1003
01:33:09,800 --> 01:33:11,680
Autrement, vous auriez été plus heureux.

1004
01:33:11,760 --> 01:33:13,120
Rends-la-moi.

1005
01:33:23,640 --> 01:33:26,000
Asia l'Invincible,
il est vain de continuer à parler.

1006
01:33:26,120 --> 01:33:27,560
Elle ne pourra plus t'entendre.

1007
01:33:28,400 --> 01:33:31,320
Tu mens !

1008
01:33:53,560 --> 01:33:55,560
Vous n'avez jamais fait
confiance à personne.

1009
01:33:55,680 --> 01:33:57,360
Vous avez réussi.

1010
01:33:57,480 --> 01:33:59,840
Mais vous n'avez plus personne
pour rester avec vous.

1011
01:34:07,400 --> 01:34:10,080
Asia l'Invincible, vous serez toujours
à la recherche de votre identité.

1012
01:34:10,200 --> 01:34:11,920
En fait, ce que vous avez fait

1013
01:34:12,040 --> 01:34:13,840
de bon ou mal, c'est vous.

1014
01:34:13,920 --> 01:34:15,440
Je n'ai pas besoin de tes sermons.

1015
01:34:15,520 --> 01:34:18,280
Quelle pitié, vous avez tout perdu.

1016
01:34:18,400 --> 01:34:20,080
Et, vous n'entretenez jamais
ce que vous gagnez.

1017
01:34:20,200 --> 01:34:22,920
Je veux que vous perdiez
ce que vous avez gagné.

1018
01:34:32,680 --> 01:34:35,800
Bien, mais je la rejoindrai tout de même.

1019
01:34:48,800 --> 01:34:55,240
Neige. Recommençons
pour un nouveau départ.

1020
01:35:02,480 --> 01:35:05,160
Asia l'Invincible.

