1
00:01:02,095 --> 00:01:06,725
ACIÉRIE DE LILLIAN
LA SÉCURITÉ est notre priorité !

2
00:01:07,401 --> 00:01:10,996
JOURS DEPUIS
LE DERNIER ACCIDENT : 784

3
00:01:22,749 --> 00:01:26,776
JOURS DEPUIS
LE DERNIER ACCIDENT : 1

4
00:01:38,432 --> 00:01:40,923
<i>Je m'inquiète pour ce garçon.</i>

5
00:01:42,269 --> 00:01:44,100
Joe ira bien.

6
00:01:44,871 --> 00:01:47,032
Elle était tout pour lui.

7
00:01:48,208 --> 00:01:51,109
Jack fera ce qu'il faut,
c'est quelqu'un de bien

8
00:01:51,445 --> 00:01:53,936
mais il n'a jamais eu à être père.

9
00:01:56,383 --> 00:01:58,783
Je ne crois pas qu'il comprenne Joe.

10
00:02:01,488 --> 00:02:03,080
Elizabeth était là depuis longtemps ?

11
00:02:04,057 --> 00:02:05,718
- Cinq ans ?
- Non, six ans.

12
00:02:06,059 --> 00:02:09,222
- Il y avait quoi dans le cercueil ?
- Seigneur ! La ferme.

13
00:02:09,563 --> 00:02:11,087
Mais sa mort a été épouvantable.

14
00:02:11,898 --> 00:02:13,297
Ça ne vous intrigue pas ?

15
00:02:13,400 --> 00:02:15,129
Non, je mange
de la salade de macaroni.

16
00:02:15,235 --> 00:02:16,566
Moi ça m'intrigue.

17
00:02:16,837 --> 00:02:18,566
On dit qu'elle a été
complètement écrasée.

18
00:02:18,739 --> 00:02:21,264
Ces poutres d'acier pèsent une tonne,
c'est vrai.

19
00:02:21,742 --> 00:02:23,141
Comment vous pouvez manger ?

20
00:02:23,243 --> 00:02:24,642
Essaie un roulé à la dinde, tu verras.

21
00:02:24,745 --> 00:02:25,734
Lucy, assis !

22
00:02:26,179 --> 00:02:27,441
Assis.

23
00:02:28,015 --> 00:02:29,676
Joe ? Vous avez vu Joe ?

24
00:02:29,783 --> 00:02:31,580
Joe ne voudra sûrement plus
faire le film.

25
00:02:31,852 --> 00:02:32,819
Pourquoi pas ?

26
00:02:32,919 --> 00:02:35,854
"Pourquoi pas ?"
Ça parle de morts-vivants.

27
00:02:35,956 --> 00:02:38,823
- Sa mère n'est pas une morte-vivante.
- Mais elle est morte.

28
00:02:39,092 --> 00:02:41,083
- Ces roulés à la dinde sont super.
- Oui.

29
00:03:13,360 --> 00:03:14,884
- Je veux te parler Jack.
- Sortez-le.

30
00:03:14,995 --> 00:03:17,896
- Dainard.
- Attendez un peu ! Attendez !

31
00:03:19,866 --> 00:03:22,528
- Jack ? Jack, laisse-moi...
- Non.

32
00:03:22,636 --> 00:03:23,625
Sors d'ici !

33
00:03:24,471 --> 00:03:25,495
Sors d'ici !

34
00:03:25,572 --> 00:03:26,971
Jack !

35
00:03:29,976 --> 00:03:32,001
- Je savais que c'était une erreur.
- Jack, je...

36
00:03:32,079 --> 00:03:33,307
Jack.

37
00:03:45,092 --> 00:03:46,320
Joseph, je rentrerai bientôt.

38
00:04:06,113 --> 00:04:11,551
QUATRE MOIS PLUS TARD

39
00:04:18,191 --> 00:04:19,852
BON ÉTÉ

40
00:04:25,232 --> 00:04:28,360
Mon Dieu !
Quelle longue journée. Tiens.

41
00:04:28,702 --> 00:04:30,693
- C'est quoi ?
- Une nouvelle scène, lis-la.

42
00:04:31,037 --> 00:04:32,937
L'inspecteur Hathaway 
a une femme maintenant ?

43
00:04:33,039 --> 00:04:34,802
J'ai pensé que ça améliorerait le film.

44
00:04:34,908 --> 00:04:35,932
Meilleure histoire

45
00:04:36,042 --> 00:04:37,100
et valeur ajoutée.

46
00:04:37,210 --> 00:04:39,110
Martin a vomi dans sa case aujourd'hui,

47
00:04:39,212 --> 00:04:40,304
c'était vraiment dégoûtant.

48
00:04:40,413 --> 00:04:42,278
- Mon Dieu, tais-toi !
- Tant de couleurs.

49
00:04:42,382 --> 00:04:43,610
Qui va jouer la femme ? Jen ?

50
00:04:43,717 --> 00:04:45,651
Pas question,
elle a bousillé mon haut-de-forme.

51
00:04:45,919 --> 00:04:48,080
- Quelle femme ?
- Alice Dainard.

52
00:04:49,456 --> 00:04:51,549
Je retournais mon livre sur les codes,

53
00:04:51,625 --> 00:04:53,490
elle était dans le coin lecture.

54
00:04:53,660 --> 00:04:55,890
Je lui ai demandé
de jouer la femme de Hathaway.

55
00:04:56,129 --> 00:04:58,120
Attends, tu as perlé à Alice Dainard ?

56
00:04:58,231 --> 00:05:00,290
On n'est pas censés parler
dans le coin lecture.

57
00:05:00,400 --> 00:05:01,799
- La ferme.
- On doit lire.

58
00:05:01,902 --> 00:05:05,338
Elle a accepté.
On filme ce soir et elle conduit.

59
00:05:05,438 --> 00:05:07,599
Elle conduit ? Mais où ?

60
00:05:28,361 --> 00:05:30,591
C'était un bon meurtre de zombie.

61
00:05:30,931 --> 00:05:32,364
Oui, mais ce n'est pas une histoire.

62
00:05:32,599 --> 00:05:34,328
Des plus vieux participeront au festival,

63
00:05:34,434 --> 00:05:37,267
des jeunes de 15 et 16 ans
avec de bonnes histoires,

64
00:05:38,772 --> 00:05:41,502
des voitures et de la valeur ajoutée.
Moi je n'ai rien.

65
00:05:41,608 --> 00:05:43,508
- Charles, viens dîner.
- J'arrive.

66
00:05:44,444 --> 00:05:48,608
J'ai un article pour toi,
ça parle des histoires.

67
00:05:48,682 --> 00:05:51,515
Mais comment la femme peut
créer une histoire ?

68
00:05:51,618 --> 00:05:53,176
Bon sang, je viens de t'expliquer.

69
00:05:53,286 --> 00:05:56,187
Avec la scène qu'on filme ce soir
où la femme dit à l'inspecteur

70
00:05:56,289 --> 00:05:58,154
qu'elle est inquiète, qu'elle l'aime.

71
00:05:58,225 --> 00:05:59,658
Dire que tu as parlé à Alice Dainard.

72
00:05:59,726 --> 00:06:02,160
- Charles, dépêche-toi.
- J'arrive !

73
00:06:03,663 --> 00:06:05,130
Lave-toi les mains cette fois.

74
00:06:05,198 --> 00:06:08,690
Alors quand il pourchasse les zombies
on ressent quelque chose.

75
00:06:08,802 --> 00:06:11,032
On ne veut pas qu'il meure
parce qu'ils s'aiment.

76
00:06:11,238 --> 00:06:12,535
Tu comprends ?

77
00:06:12,639 --> 00:06:14,129
Alice Dainard, c'est génial.

78
00:06:14,908 --> 00:06:17,138
- Tu es incroyable.
- Charles ! Maintenant !

79
00:06:17,210 --> 00:06:19,474
Bon sang maman, j'arrive !

80
00:06:20,046 --> 00:06:22,810
- À minuit, d'accord ? N'oublie pas.
- Je n'oublierai pas.

81
00:06:23,316 --> 00:06:24,647
Et lis ça.

82
00:06:24,985 --> 00:06:26,714
<i>Pas que, je veux aller chez Wendy,</i>

83
00:06:26,820 --> 00:06:28,344
tout le monde y sera sauf moi.

84
00:06:28,421 --> 00:06:30,218
Tout le monde pourra te dire
comment c'était.

85
00:06:30,323 --> 00:06:31,688
Ôte le casse-tête. Les serviettes.

86
00:06:31,758 --> 00:06:33,385
- Maman.
- Tu gardes, c'est ton tour.

87
00:06:33,493 --> 00:06:34,551
Je vais échanger avec Charles.

88
00:06:34,661 --> 00:06:36,094
Non, tu as cassé mon haut-de-forme,

89
00:06:36,196 --> 00:06:37,185
tu as oublié ?

90
00:06:37,264 --> 00:06:38,856
Vraiment ? Devine quoi, on échange.

91
00:06:38,932 --> 00:06:40,559
Vraiment ? Devine quoi, pas question.

92
00:06:40,667 --> 00:06:44,262
C'est assez. Charles, pose ça
sur la table. Benji, le dîner !

93
00:06:44,537 --> 00:06:45,526
Salut Joe.

94
00:06:46,006 --> 00:06:47,166
Bonsoir Mme Kaznyk.

95
00:06:47,274 --> 00:06:48,605
Assieds-toi. On en a assez.

96
00:06:48,842 --> 00:06:50,070
Non, ça va mais merci.

97
00:06:50,176 --> 00:06:52,337
- Sur la table.
- À demain Charles.

98
00:06:52,412 --> 00:06:53,436
À plus.

99
00:06:53,914 --> 00:06:56,212
Tu es toujours le bienvenu ici Joe,
tu le sais.

100
00:06:56,283 --> 00:06:57,341
Arrête !

101
00:06:57,417 --> 00:06:59,180
Oui monsieur, merci.

102
00:07:14,534 --> 00:07:15,523
Papa ?

103
00:07:20,807 --> 00:07:21,865
Papa ?

104
00:07:21,942 --> 00:07:25,105
<i>... il a déclaré que même si</i>
<i>le risque est minime</i>

105
00:07:25,211 --> 00:07:28,442
<i>il pourrait y avoir une explosion</i>

106
00:07:28,548 --> 00:07:30,982
<i>à la centrale nucléaire</i>
<i>de Three Mile Island</i>

107
00:07:31,084 --> 00:07:32,881
<i>près de Harrisburg en Pennsylvanie.</i>

108
00:07:32,953 --> 00:07:35,217
<i>Robert Schakne à Washington.</i>

109
00:07:37,057 --> 00:07:38,490
<i>Selon le gouvernement...</i>

110
00:07:38,591 --> 00:07:39,580
Salut.

111
00:07:40,727 --> 00:07:41,716
J'arrive tout de suite.

112
00:07:56,076 --> 00:07:57,737
C'est un programme de six semaines.

113
00:07:59,579 --> 00:08:01,911
Une formation
avec des entraîneurs universitaires.

114
00:08:02,248 --> 00:08:04,443
Tu aimerais ça, moi j'ai adoré.

115
00:08:06,586 --> 00:08:08,315
Je pensais être libre cet été.

116
00:08:08,421 --> 00:08:10,753
Les choses ont changé pour nous.

117
00:08:13,259 --> 00:08:14,817
Tu pourrais fréquenter des jeunes

118
00:08:14,928 --> 00:08:17,488
qui ne passent pas leur temps
maquillés en monstres.

119
00:08:21,468 --> 00:08:23,868
Il faut que j'aide Charles à finir son film.

120
00:08:37,050 --> 00:08:40,542
Je n'ai rien contre tes amis,
je les aime bien.

121
00:08:41,488 --> 00:08:44,389
Sauf Cary qui met le feu partout.

122
00:08:47,560 --> 00:08:49,027
Tu aimerais ça.

123
00:08:49,796 --> 00:08:51,627
On en a tous les deux besoin.

124
00:08:58,972 --> 00:08:59,961
Camp de base-ball de Hewitt

125
00:09:13,353 --> 00:09:15,344
<i>Mais ils ne t'ont pas prouvé</i>
<i>qu'il était vivant.</i>

126
00:09:16,489 --> 00:09:18,923
<i>Et tu n'as rien fait.</i>
<i>La décision a été prise.</i>

127
00:09:19,159 --> 00:09:22,424
- <i>Oublie le passé Martha.</i>
- <i>Je ne peux pas.</i>

128
00:09:23,596 --> 00:09:26,656
<i>Combien vaudrait</i>
<i>une tonne d'or aujourd'hui ?</i>

129
00:09:27,600 --> 00:09:30,433
<i>C'est l'heure.</i>
<i>Ne te fais pas pincer. Terminé.</i>

130
00:09:32,005 --> 00:09:33,666
Non. Terminé.

131
00:09:47,554 --> 00:09:50,045
Donc les gens se transforment
en zombies

132
00:09:50,123 --> 00:09:52,353
à cause de l'usine
de produits chimiques, c'est ça ?

133
00:09:52,692 --> 00:09:55,024
Comment le type
qui joue l'inspecteur Hathaway

134
00:09:55,128 --> 00:09:58,097
peut demander
d'où viennent les zombies ? Bon sang !

135
00:09:58,198 --> 00:09:59,597
Techniquement Hathaway n'a pas...

136
00:09:59,699 --> 00:10:00,791
La ferme.

137
00:10:02,368 --> 00:10:04,359
- C'était une roche ?
- Désolé Smartin.

138
00:10:04,437 --> 00:10:07,201
- C'était un Twizzler !
- Il est allé où ?

139
00:10:07,607 --> 00:10:09,871
Les mecs, regardez. Regardez !

140
00:10:18,384 --> 00:10:20,579
- Ça va Smartin.
- La ferme.

141
00:10:21,554 --> 00:10:22,885
Salut Alice.

142
00:10:24,290 --> 00:10:25,279
Joe Lamb ?

143
00:10:25,892 --> 00:10:26,881
Oui.

144
00:10:26,960 --> 00:10:28,291
Mais qu'est-ce qu'il fait ici ?

145
00:10:28,761 --> 00:10:30,752
Le maquillage,
le son et les effets spéciaux.

146
00:10:30,997 --> 00:10:31,986
Son père est flic.

147
00:10:32,265 --> 00:10:33,562
- Et alors ?
- Tu le savais ?

148
00:10:33,633 --> 00:10:36,898
Charles, je n'ai pas de permis,
il ne peut pas monter.

149
00:10:37,937 --> 00:10:40,132
Tu veux que Joe reste ici ?
J'imagine que...

150
00:10:40,240 --> 00:10:42,731
Trop tard, il m'a vue au volant.

151
00:10:47,080 --> 00:10:48,104
Tu peux me faire confiance.

152
00:10:48,982 --> 00:10:50,745
Mon père n'en saura rien.

153
00:10:51,084 --> 00:10:52,745
Je ne dirai rien.

154
00:11:00,126 --> 00:11:01,115
Montez.

155
00:11:03,930 --> 00:11:06,421
J'ai écrit des nouvelles répliques,
tu veux les entendre ?

156
00:11:06,666 --> 00:11:07,963
- Quoi ?
- Des nouvelles répliques ?

157
00:11:08,034 --> 00:11:09,092
Charles, j'en ai aussi ?

158
00:11:09,169 --> 00:11:10,193
Tu sais ce qui serait super ?

159
00:11:10,303 --> 00:11:12,965
Si tu pouvais pleurer dans la scène.
Tu peux faire ça ?

160
00:11:13,173 --> 00:11:14,834
- Je suis impressionné.
- Non.

161
00:11:14,941 --> 00:11:16,966
Tu sais où j'irai
dès que j'aurai mon permis ?

162
00:11:17,043 --> 00:11:18,772
- Tu en veux ?
- New Castle, Pennsylvanie,

163
00:11:18,845 --> 00:11:19,834
capitale des feux d'artifice.

164
00:11:19,946 --> 00:11:23,609
J'espère que je n'en ai pas,
je viens d'apprendre celles-ci.

165
00:11:35,662 --> 00:11:38,028
Il y a une prise de courant ici.

166
00:11:38,131 --> 00:11:39,359
Quelle surprise !

167
00:11:39,499 --> 00:11:41,194
- Charles !
- Je l'ai.

168
00:11:41,501 --> 00:11:44,334
Charles, j'ai des nouvelles répliques
ou pas ? Oh non !

169
00:11:44,837 --> 00:11:47,237
Tu as perdu
tes nouvelles répliques Martin.

170
00:11:48,675 --> 00:11:50,666
Ça va être génial !

171
00:11:52,412 --> 00:11:54,346
Installez l'éclairage et la caméra par là.

172
00:11:54,414 --> 00:11:55,642
On va commencer ici.

173
00:11:55,715 --> 00:11:56,704
Joe, branche le micro

174
00:11:56,816 --> 00:11:58,511
et mets des piles neuves
dans la caméra

175
00:11:58,585 --> 00:12:00,416
- avant de faire le maquillage.
- D'accord.

176
00:12:01,521 --> 00:12:04,718
J'ai fabriqué un M-80
avec deux paquets de bombettes.

177
00:12:04,824 --> 00:12:06,086
Tu veux le voir ?

178
00:12:06,526 --> 00:12:10,018
Ton obsession des feux d'artifice,
et je te dis ça en tant qu'ami,

179
00:12:10,363 --> 00:12:12,729
nous inquiète ma mère et moi.

180
00:12:12,832 --> 00:12:15,562
"Chérie, c'est mon travail,
je n'ai pas le choix.

181
00:12:15,668 --> 00:12:17,158
"Tu n'as pas à t'en faire.

182
00:12:17,237 --> 00:12:19,364
"Qu'est-ce que je dois faire ?
Aller au Michigan avec toi ?

183
00:12:19,439 --> 00:12:21,737
- "Chérie, c'est mon travail."
- Martin ! Du nouveau.

184
00:12:21,841 --> 00:12:24,674
- Quoi ? Non.
- Comment ça "non" ? C'est génial.

185
00:12:25,378 --> 00:12:27,903
- Bon, quand tu...
- Je viens d'apprendre celle-là.

186
00:12:28,014 --> 00:12:29,914
- Ce ne sera pas difficile.
- Je peux ?

187
00:12:30,016 --> 00:12:31,005
- Quand tu dis...
- Oui.

188
00:12:31,117 --> 00:12:34,780
- Et l'autre réplique ?
- Effacée, celle-ci est mieux.

189
00:12:35,121 --> 00:12:36,281
Attends, je...

190
00:12:36,889 --> 00:12:40,620
- Non.
- Je n'ai jamais eu de répliques.

191
00:12:41,094 --> 00:12:42,789
- Je veux celle-ci.
- Voilà.

192
00:12:43,029 --> 00:12:44,121
Merci.

193
00:12:44,230 --> 00:12:45,219
Écoute, écoute !

194
00:12:45,565 --> 00:12:46,554
Je ne suis plus préparé !

195
00:12:46,633 --> 00:12:52,037
Ça sonne mieux "Chéri, je t'aime."
"Je t'aime aussi." Tu vois ?

196
00:12:52,105 --> 00:12:55,438
Je sais mais tous ces changements
me compliquent la vie.

197
00:12:55,541 --> 00:12:59,602
Martin, c'est simple. "Je t'aime aussi."

198
00:12:59,712 --> 00:13:00,736
C'est quatre mots.

199
00:13:00,813 --> 00:13:02,644
Mon père travaille à l'aciérie.

200
00:13:03,116 --> 00:13:04,913
Quatre mots que je n'ai pas mémorisés.

201
00:13:04,984 --> 00:13:06,815
Martin, tu peux dire "Je t'aime" ?

202
00:13:13,092 --> 00:13:14,889
Tu peux fermer les yeux s'il te plaît ?

203
00:13:15,561 --> 00:13:16,550
Oui.

204
00:13:20,667 --> 00:13:22,430
La scène est pleine d'émotion.

205
00:13:23,236 --> 00:13:26,262
Alice, Mme Hathaway ne veut pas
que son mari

206
00:13:26,339 --> 00:13:27,431
enquête sur ces meurtres.

207
00:13:27,507 --> 00:13:29,668
- Je sais, on l'a lu, on comprend.
- Tu détestes ça.

208
00:13:30,076 --> 00:13:31,907
Je fais mon travail de réalisateur.

209
00:13:32,412 --> 00:13:34,778
Martin. Martin, en position.

210
00:13:35,014 --> 00:13:36,914
Tu dois la rassurer.

211
00:13:36,983 --> 00:13:38,848
Tu sais ce que ça veut dire "rassurer" ?

212
00:13:39,085 --> 00:13:40,746
Oui, je crois.

213
00:13:41,020 --> 00:13:43,011
Très bien,
on va commencer par filmer Alice.

214
00:13:43,323 --> 00:13:45,985
Preston, quand j'aurai dit "action"

215
00:13:46,092 --> 00:13:47,150
tu iras vers le téléphone.

216
00:13:47,260 --> 00:13:49,023
Je veux que l'endroit ait l'air occupé.

217
00:13:49,362 --> 00:13:51,421
- "Allô, allô ?"
- Je sais quoi faire.

218
00:13:54,600 --> 00:13:57,364
Crétin ! Tu peux arrêter
de faire exploser des trucs

219
00:13:57,470 --> 00:13:58,459
et t'occuper de la caméra ?

220
00:13:58,871 --> 00:13:59,997
Seigneur ! Désolé.

221
00:14:00,773 --> 00:14:02,331
Très bien, on va répéter

222
00:14:02,442 --> 00:14:05,434
mais gardez votre meilleure prise
pour le tournage.

223
00:14:05,712 --> 00:14:09,204
On y va. En position et action !

224
00:14:09,549 --> 00:14:11,642
Je vais rester ici et mener mon enquête.

225
00:14:11,951 --> 00:14:14,215
Tu devrais quitter la ville
quelques jours.

226
00:14:14,554 --> 00:14:17,853
John, ça ne me plaît pas
cette affaire, ces meurtres.

227
00:14:18,624 --> 00:14:21,457
Qu'est-ce que je dois faire ?
Aller au Michigan avec toi ?

228
00:14:22,128 --> 00:14:24,858
L'île Mackinac est superbe
â cette époque de l'année.

229
00:14:25,198 --> 00:14:27,291
Chérie, c'est mon travail.

230
00:14:28,034 --> 00:14:30,298
Les morts qui reviennent à la vie ?

231
00:14:30,803 --> 00:14:33,033
- Tu cours un danger.
- Je n'ai pas...

232
00:14:34,240 --> 00:14:36,231
Je n'ai pas le choix.

233
00:14:36,476 --> 00:14:38,239
Tu as le choix.

234
00:14:38,911 --> 00:14:40,401
On a tous le choix.

235
00:14:44,917 --> 00:14:46,077
John,

236
00:14:46,819 --> 00:14:48,753
je ne t'ai jamais demandé d'arrêter.

237
00:14:50,089 --> 00:14:52,922
Je ne t'ai jamais demandé
d'abandonner ton travail

238
00:14:53,593 --> 00:14:55,424
mais je te le demande maintenant.

239
00:14:56,329 --> 00:14:57,660
Je t'en prie.

240
00:14:58,431 --> 00:14:59,762
Pour moi.

241
00:15:00,600 --> 00:15:03,592
N'y va pas, ne me quitte pas.

242
00:15:06,172 --> 00:15:09,266
Je dois savoir que ce n'est pas
la dernière fois qu'on se voit.

243
00:15:12,612 --> 00:15:14,443
Je t'aime tellement.

244
00:15:20,787 --> 00:15:22,345
Je t'aime aussi.

245
00:15:24,791 --> 00:15:26,088
C'était bien ?

246
00:15:31,197 --> 00:15:34,530
Oui. Oui, c'était... c'était super.

247
00:15:43,876 --> 00:15:45,707
Valeur ajoutée !

248
00:15:46,045 --> 00:15:48,809
- Cary, tu as mis une bobine, hein ?
- Non.

249
00:15:49,048 --> 00:15:51,915
Quoi ? Mets-la, mets-la !
Joe, prépare le micro ! Allez !

250
00:15:52,385 --> 00:15:54,285
- Vos costumes !
- D'accord.

251
00:15:54,387 --> 00:15:57,618
Joe, aide-la ! Vite !
Martin, installe le trépied !

252
00:15:57,723 --> 00:16:00,283
- Preston, en position !
- Oui, je dois trouver la monnaie.

253
00:16:00,393 --> 00:16:02,384
Allez ! Préparez les écouteurs !

254
00:16:02,562 --> 00:16:03,722
Martin, tu connais tes répliques.

255
00:16:03,830 --> 00:16:05,957
- Vite, la caméra ! Allez !
- La ferme !

256
00:16:06,065 --> 00:16:07,396
On débute sur Alice puis le train.

257
00:16:07,467 --> 00:16:08,764
Mon Dieu ! J'espère qu'on l'aura.

258
00:16:13,105 --> 00:16:14,766
La ferme ! J'essaie !

259
00:16:14,841 --> 00:16:16,934
Vite ! Arrangez tout ça !
Allez, en position !

260
00:16:17,109 --> 00:16:20,101
On est prêts, tu peux filmer.
Parlez fort quand le train passera.

261
00:16:20,446 --> 00:16:22,937
On y va. Et action !

262
00:16:23,516 --> 00:16:26,280
Je vais rester ici et mener mon enquête.

263
00:16:26,519 --> 00:16:30,011
Tu devrais quitter la ville
quelques jours.

264
00:16:30,156 --> 00:16:32,818
John, ça ne me plaît pas
cette affaire, ces meurtres.

265
00:16:33,192 --> 00:16:35,854
Qu'est-ce que je dois faire ?
Aller au Michigan avec toi ?

266
00:16:36,095 --> 00:16:38,427
L'île Mackinac est superbe
â cette époque de l'année.

267
00:16:42,101 --> 00:16:45,798
Les morts qui reviennent à la vie ?
Tu cours un danger !

268
00:16:45,872 --> 00:16:47,032
Je n'ai pas le choix !

269
00:16:47,273 --> 00:16:48,604
Tu as le choix !

270
00:16:48,941 --> 00:16:50,033
On a tous le choix !

271
00:16:52,945 --> 00:16:54,936
John, je ne t'ai jamais
demandé d'arrêter !

272
00:16:55,548 --> 00:16:58,540
Je ne t'ai jamais demandé
d'abandonner ton travail

273
00:16:59,785 --> 00:17:02,777
mais je te le demande maintenant.
Je t'en prie, pour moi,

274
00:17:03,523 --> 00:17:05,491
n'y va pas !

275
00:17:05,558 --> 00:17:08,550
N'y retourne pas, ne me quitte pas !

276
00:17:08,895 --> 00:17:12,296
Je dois savoir que ce n'est pas
la dernière fois qu'on se voit !

277
00:17:14,000 --> 00:17:16,298
- Je t'aime tellement !
- Je t'aime aussi !

278
00:17:16,502 --> 00:17:18,402
- Attention !
- Joe, mais que fais...

279
00:17:22,308 --> 00:17:24,572
- Mon Dieu !
- Filez !

280
00:17:26,078 --> 00:17:27,067
- Mon Dieu !
- Allez !

281
00:17:30,650 --> 00:17:31,912
Merde !

282
00:17:32,018 --> 00:17:33,144
Allez, allez !

283
00:17:38,324 --> 00:17:39,348
Alice !

284
00:17:39,425 --> 00:17:41,484
Joe, allez ! Il faut se tirer !

285
00:17:44,664 --> 00:17:46,495
- Allez !
- On est vivants ?

286
00:18:09,121 --> 00:18:10,782
Je ne veux pas mourir !

287
00:18:15,595 --> 00:18:16,584
Mon Dieu !

288
00:18:29,875 --> 00:18:30,899
EXPLOSIFS

289
00:19:50,322 --> 00:19:51,311
Les amis.

290
00:19:53,059 --> 00:19:54,117
Je vais bien.

291
00:19:54,393 --> 00:19:56,054
Martin, ça va ?

292
00:19:58,064 --> 00:20:01,295
Je fais une crise cardiaque.
J'ai une égratignure.

293
00:20:01,567 --> 00:20:02,727
Joe ! Mon Dieu !

294
00:20:03,002 --> 00:20:05,562
- Vous avez vu ces explosions ?
- Où est Alice ?

295
00:20:05,838 --> 00:20:07,169
C'était incroyable !

296
00:20:10,342 --> 00:20:13,004
- Pourquoi c'est arrivé ?
- Martin, ça va aller.

297
00:20:13,079 --> 00:20:15,479
Non, pas du tout, regarde.

298
00:20:21,253 --> 00:20:23,380
Merde, merde, merde.

299
00:20:29,428 --> 00:20:31,020
C'est quoi tout ce sang ?

300
00:20:34,433 --> 00:20:37,163
Alors ? Il y a quelqu'un de blessé ?

301
00:20:41,273 --> 00:20:43,036
- Joe, qu'est-ce que tu fais ?
- Joe, arrête !

302
00:20:43,109 --> 00:20:45,737
- Ne mets pas la main là-dedans !
- Tu ne sais pas ce que c'est !

303
00:20:45,845 --> 00:20:47,176
Joe !

304
00:20:47,513 --> 00:20:49,174
C'est mon faux sang.

305
00:20:49,415 --> 00:20:50,746
C'est du faux.

306
00:20:54,420 --> 00:20:55,580
Les amis ?

307
00:20:56,088 --> 00:20:57,612
- Venez ici. C'est quoi ?
- Merde.

308
00:20:57,790 --> 00:21:00,088
On s'en fout ! Regarde autour de toi !

309
00:21:00,192 --> 00:21:01,955
On dirait des cubes Rubik blancs.

310
00:21:02,061 --> 00:21:03,426
Je ne crois pas, ça ne bouge pas.

311
00:21:03,529 --> 00:21:06,760
Ils sont lourds. Du métal peut-être.
Il y en a des milliards !

312
00:21:06,866 --> 00:21:07,958
Qu'est-ce qui se passe ?

313
00:21:08,100 --> 00:21:10,432
- Martin, ça va aller.
- Tu veux rire ?

314
00:21:10,536 --> 00:21:13,198
Les copains ! Montez ici, on voit tout !

315
00:21:14,573 --> 00:21:15,699
Joe !

316
00:21:31,223 --> 00:21:32,451
D'après mon oncle Seth

317
00:21:32,558 --> 00:21:35,823
des accidents comme ça sont
extrêmement rares.

318
00:21:35,961 --> 00:21:38,122
- Ce n'était pas un accident.
- Quoi ?

319
00:21:38,397 --> 00:21:40,627
- Il y avait un camion sur les rails.
- Tu es sérieux ?

320
00:21:40,733 --> 00:21:42,997
Il roulait sur les rails ?

321
00:21:44,336 --> 00:21:45,496
Là.

322
00:21:52,344 --> 00:21:53,834
Mon Dieu !

323
00:21:54,580 --> 00:21:57,174
Un camion qui fait dérailler un train ?
C'est impossible.

324
00:21:57,283 --> 00:21:58,477
Pour moi c'est possible.

325
00:21:58,584 --> 00:21:59,744
Merde !

326
00:22:02,521 --> 00:22:05,251
Mon Dieu ! Je reconnais ce camion.

327
00:22:05,925 --> 00:22:07,187
Les amis.

328
00:22:08,527 --> 00:22:09,755
C'est lui ?

329
00:22:10,196 --> 00:22:12,187
Oui, c'est lui.

330
00:22:12,865 --> 00:22:15,857
- Qui ?
- C'est lui, oui.

331
00:22:16,368 --> 00:22:17,699
Qui ?

332
00:22:21,040 --> 00:22:22,371
Le Pr Woodward.

333
00:22:22,608 --> 00:22:24,041
Le Pr Woodward, le prof de sciences ?

334
00:22:24,276 --> 00:22:26,710
- De biologie.
- De biologie avancée.

335
00:22:26,979 --> 00:22:30,176
- Je ne suis pas dans son cours.
- On sait.

336
00:22:30,282 --> 00:22:31,544
La ferme Cary.

337
00:22:35,721 --> 00:22:38,383
Le vieux Woodward t'avait confisqué
ton Football Électronique.

338
00:22:38,724 --> 00:22:41,318
Oui, il l'a mis dans le donjon
et il ne me l'a jamais redonné.

339
00:22:41,794 --> 00:22:42,818
Le donjon ?

340
00:22:43,028 --> 00:22:45,690
La roulotte de Woodward
dans le parking de l'école.

341
00:22:45,865 --> 00:22:47,457
Pr Woodward ?

342
00:22:48,534 --> 00:22:49,865
Pr Woodward ?

343
00:23:04,216 --> 00:23:06,707
"Carte des États-Unis contigus."

344
00:23:06,986 --> 00:23:08,476
C'est quoi ces notes ?

345
00:23:08,721 --> 00:23:09,710
Des dates et des heures.

346
00:23:10,055 --> 00:23:11,647
Et cette ligne ?

347
00:23:12,224 --> 00:23:14,317
C'est l'horaire du train.

348
00:23:15,661 --> 00:23:16,821
Mais que...

349
00:23:16,896 --> 00:23:19,660
Il est vivant. Il est vivant !
Mon Dieu ! Mon Dieu !

350
00:23:19,732 --> 00:23:21,097
Merde.

351
00:23:29,074 --> 00:23:30,507
Vous êtes qui ?

352
00:23:31,410 --> 00:23:33,901
Pr Woodward, c'est moi.

353
00:23:34,246 --> 00:23:37,079
Charles Kaznyk. Quatrième période.

354
00:23:37,683 --> 00:23:39,742
Vous avez eu un accident,
tout va aller bien.

355
00:23:39,852 --> 00:23:43,015
- Reculez !
- Merde ! Merde !

356
00:23:45,624 --> 00:23:47,285
Ils vont vous tuer.

357
00:23:49,695 --> 00:23:51,856
Ne parlez pas de tout ça
à qui que ce soit

358
00:23:52,197 --> 00:23:54,188
sinon vous mourrez

359
00:23:56,368 --> 00:23:58,029
vos parents

360
00:23:58,437 --> 00:23:59,802
et vous.

361
00:24:03,642 --> 00:24:04,904
Regardez.

362
00:24:05,477 --> 00:24:06,808
- On devrait partir.
- Mon Dieu !

363
00:24:06,912 --> 00:24:08,402
- Partez !
- Allez !

364
00:24:08,480 --> 00:24:11,745
- Merde ! Filons d'ici !
- Merde ! Vite !

365
00:24:12,251 --> 00:24:14,446
Il y a des clous sur le sol,
faites attention.

366
00:24:14,553 --> 00:24:15,815
Vite tout le monde !

367
00:24:15,921 --> 00:24:17,752
Allez, venez !

368
00:24:17,957 --> 00:24:19,549
- Mon Dieu ! Mon Dieu !
- Merde !

369
00:24:19,892 --> 00:24:21,223
Prenez les bobines !

370
00:24:23,262 --> 00:24:24,593
Allez !

371
00:24:24,997 --> 00:24:27,227
Dépêchez-vous ! Allez !

372
00:24:28,400 --> 00:24:29,890
- Qui a les sacs ?
- Montez !

373
00:24:31,770 --> 00:24:32,759
Montez !

374
00:24:33,739 --> 00:24:35,570
Ils approchent !

375
00:24:41,413 --> 00:24:42,641
Allez !

376
00:24:48,520 --> 00:24:51,353
- Vous avez pris le numéro de plaque ?
- Non. Vous ?

377
00:24:52,958 --> 00:24:53,947
La voie est libre.

378
00:25:01,266 --> 00:25:02,927
Merde ! C'était fou !

379
00:25:03,002 --> 00:25:05,266
- Il avait une arme, une vraie arme !
- Merde !

380
00:25:05,337 --> 00:25:07,965
J'ai le cœur qui palpite,
ce train aurait pu nous tuer !

381
00:25:08,040 --> 00:25:09,166
Ça va ?

382
00:25:09,274 --> 00:25:11,003
- Merde ! Ma caméra est cassée.
- Non.

383
00:25:11,110 --> 00:25:13,442
Jamais un professeur ne m'a menacé
avec une arme !

384
00:25:13,545 --> 00:25:15,172
Arrêtez de crier, ça me déconcentre !

385
00:25:15,280 --> 00:25:16,372
Calmez-vous.

386
00:25:17,616 --> 00:25:20,949
"Vous mourrez, vos parents mourront."
Ce n'est pas une bonne nouvelle.

387
00:25:21,220 --> 00:25:23,211
Oh, merde !
La bague de mise au point est tombée.

388
00:25:23,322 --> 00:25:24,846
On se fout de ta caméra !

389
00:25:24,957 --> 00:25:28,324
Je suis le seul à trembler ?
Et à pleurer ?

390
00:25:28,394 --> 00:25:31,488
On ne peut pas en parler,
mon père ne doit pas l'apprendre.

391
00:25:31,563 --> 00:25:32,530
Vous m'entendez ?

392
00:25:32,631 --> 00:25:35,725
Ça va, on ne dira rien.

393
00:25:37,636 --> 00:25:40,230
Les copains !
On ne dira rien, n'est-ce pas ?

394
00:25:40,339 --> 00:25:42,466
- Non.
- Non.

395
00:25:43,242 --> 00:25:44,300
Tu vois ?

396
00:25:44,977 --> 00:25:46,410
Personne ne saura,

397
00:25:46,745 --> 00:25:48,406
personne ne dira rien.

398
00:25:55,754 --> 00:25:56,982
Joe.

399
00:26:00,759 --> 00:26:02,090
Merci.

400
00:26:03,762 --> 00:26:05,753
Je n'aurais jamais dû
accepter de participer.

401
00:26:43,769 --> 00:26:45,293
Joe, Joe, réveille-toi.

402
00:26:45,804 --> 00:26:47,772
- N'oublie pas de faire sortir Lucy.
- D'accord.

403
00:26:48,107 --> 00:26:50,268
Tu vas aller voir Charles aujourd'hui ?

404
00:26:50,375 --> 00:26:51,706
Oui, je vais aller voir Charles.

405
00:26:51,777 --> 00:26:53,938
Bon, je dois aller au travail,
il y a un problème.

406
00:26:54,046 --> 00:26:55,445
- N'oublie pas la cour.
- D'accord.

407
00:27:07,392 --> 00:27:08,723
<i>Maman, allez !</i>

408
00:27:08,994 --> 00:27:11,986
Non ! Tu ne porteras pas ça,
personne ici ne portera ça.

409
00:27:12,231 --> 00:27:14,131
Pourquoi pas ?
Celui de Debbie est plus court.

410
00:27:14,233 --> 00:27:15,257
Écoute ta mère.

411
00:27:15,334 --> 00:27:18,132
Interdiction d'aller chez Wendy
et d'enfiler un short : injuste.

412
00:27:18,237 --> 00:27:20,228
Jennifer Anne en Afrique, c'est injuste.

413
00:27:20,672 --> 00:27:21,969
Maman est raciste.

414
00:27:22,107 --> 00:27:24,735
- Il reste des muffins anglais ?
- Lève-toi et va voir.

415
00:27:24,810 --> 00:27:27,005
- Dis aux jumeaux d'arrêter.
- Ils n'écoutent pas.

416
00:27:27,112 --> 00:27:28,841
- Bonjour Joe.
- Bonjour M.Kaznyk.

417
00:27:29,148 --> 00:27:31,309
Salut Joe.
Tu as su pour le déraillement ?

418
00:27:32,151 --> 00:27:34,142
- Non.
- C'est aux nouvelles.

419
00:27:34,820 --> 00:27:38,483
..<i>. ils ont fait venir des militaires</i>

420
00:27:38,590 --> 00:27:41,821
<i>ce qui est encore plus mystérieux</i>
<i>pour votre humble journaliste.</i>

421
00:27:41,927 --> 00:27:44,953
<i>Nous suivrons</i>
<i>les événements pour vous.</i>

422
00:27:45,030 --> 00:27:48,431
<i>C'était les infos de la chaîne 14,</i>
<i>en direct du comté de Montgomery...</i>

423
00:27:48,500 --> 00:27:50,161
Tu peux le croire ?

424
00:27:50,335 --> 00:27:51,495
Non.

425
00:27:52,104 --> 00:27:54,368
- C'est aux infos donc c'est vrai.
- Je sais.

426
00:27:54,473 --> 00:27:56,441
<i>Un enseignant du coin,</i>
<i>Thomas Woodward,</i>

427
00:27:56,508 --> 00:27:59,773
<i>est soigné par le personnel médical</i>
<i>de l'Air Force.</i>

428
00:27:59,845 --> 00:28:02,643
<i>Woodward se serait endormi</i>
<i>au volant de son camion</i>

429
00:28:02,714 --> 00:28:04,147
<i>qui aurait été percuté par le train.</i>

430
00:28:04,283 --> 00:28:06,012
- C'est dégoûtant !
- Eh bien nettoie-le,

431
00:28:06,118 --> 00:28:08,348
ça m'aiderait, merci.

432
00:28:08,453 --> 00:28:12,014
.<i>.. du déraillement,</i>
<i>le plus grave de l'histoire de l'Ohio.</i>

433
00:28:12,357 --> 00:28:13,346
<i>L'état de Woodward,</i>

434
00:28:13,458 --> 00:28:16,120
<i>enseignant à l'école intermédiaire</i>
<i>de Lillian depuis 6 ans...</i>

435
00:28:16,195 --> 00:28:18,288
On dirait un film catastrophe,
hein ?

436
00:28:20,699 --> 00:28:22,030
Mon Dieu.

437
00:28:22,134 --> 00:28:23,294
Assieds-toi !

438
00:28:23,368 --> 00:28:24,858
Joe, c'est merveilleux.

439
00:28:25,971 --> 00:28:29,202
- Quoi ?
- On peut l'utiliser, on peut le filmer.

440
00:28:30,042 --> 00:28:31,532
Tu veux y retourner ?

441
00:28:31,710 --> 00:28:33,644
- C'est extra.
- Vraiment ?

442
00:28:33,745 --> 00:28:34,712
Tu es un vrai génie.

443
00:28:34,813 --> 00:28:35,871
Faisons arranger la caméra

444
00:28:35,981 --> 00:28:37,539
- et développer le film.
- D'accord.

445
00:28:37,649 --> 00:28:39,810
Je vais voler de l'argent à ma mère.

446
00:28:41,653 --> 00:28:44,053
Si notre métrage d'hier soir est bon

447
00:28:44,156 --> 00:28:46,249
ça veut dire
qu'Alice devra refaire la femme.

448
00:28:46,491 --> 00:28:48,516
Oui, je l'ai trouvée bonne.

449
00:28:48,594 --> 00:28:50,494
Elle était extra mais elle va refuser.

450
00:28:50,562 --> 00:28:51,893
Je crois qu'elle va accepter.

451
00:28:52,064 --> 00:28:53,656
Impossible, tu l'as entendue.

452
00:28:53,732 --> 00:28:55,393
C'était avant les nouvelles scènes.

453
00:28:55,500 --> 00:28:58,731
Tu crois que ça lui importe ?
Elle a vraiment eu la frousse.

454
00:28:58,837 --> 00:29:00,327
Oui, comme nous tous.

455
00:29:00,439 --> 00:29:04,000
L'objectif est fendu,
la bague de mise au point est cassée.

456
00:29:04,776 --> 00:29:06,107
Tu crois que c'est réparable ?

457
00:29:06,445 --> 00:29:07,935
Mieux vaudrait en acheter une autre.

458
00:29:08,280 --> 00:29:10,180
La caméra est foutue, c'est terminé.

459
00:29:10,449 --> 00:29:11,780
On peut prendre celle de mon père,

460
00:29:11,917 --> 00:29:13,111
- elle a des...
- <i>Allô ?</i>

461
00:29:13,218 --> 00:29:16,517
- Salut Alice. C'est Joe Lamb.
<i>- Salut.</i>

462
00:29:16,955 --> 00:29:18,752
On a des nouvelles scènes pour le film,

463
00:29:18,857 --> 00:29:21,451
Charles et moi on espère
que tu acceptes de les jouer.

464
00:29:23,195 --> 00:29:25,595
<i>Non, non, c'est terminé.</i>

465
00:29:25,697 --> 00:29:28,029
Il faut développer ce film
le plus vite possible,

466
00:29:28,100 --> 00:29:29,226
tu peux le faire en 24 heures ?

467
00:29:29,534 --> 00:29:31,559
Personne ne peut faire ça crétin.

468
00:29:33,205 --> 00:29:34,570
Tu veux acheter de la mari ?

469
00:29:35,540 --> 00:29:37,872
Non, merci.

470
00:29:38,477 --> 00:29:40,206
Tu pourrais l'avoir fini quand ?

471
00:29:40,312 --> 00:29:43,975
Si on choisit l'option "urgent"
ce sera prêt dans trois jours.

472
00:29:44,549 --> 00:29:47,985
Dis, comment va ta sœur ?
La belle, pas l'autre.

473
00:29:48,720 --> 00:29:49,709
Je ne sais pas.

474
00:29:49,888 --> 00:29:51,719
<i>Je regarde le train aux nouvelles.</i>

475
00:29:51,990 --> 00:29:53,617
- Je l'ai vu.
- <i>Je dois y aller.</i>

476
00:29:53,725 --> 00:29:56,387
Attends, je vais passer
et te montrer les scènes...

477
00:29:56,461 --> 00:29:59,225
- <i>Ne viens pas. Ne...</i>
- J'arrive. C'est une bonne idée.

478
00:29:59,398 --> 00:30:02,231
Je me fout de ce que veut Charles.
Je t'ai dit non au téléphone.

479
00:30:02,301 --> 00:30:04,428
Je sais, c'est vrai, mais...

480
00:30:04,503 --> 00:30:06,403
Et là tu es chez moi.

481
00:30:06,638 --> 00:30:07,730
Oui, et...

482
00:30:07,839 --> 00:30:10,569
Comment vous pouvez continuer
à faire ce film stupide ?

483
00:30:13,412 --> 00:30:14,845
Tu devrais y aller.

484
00:30:26,291 --> 00:30:27,622
Qu'est-ce qui se passe ici ?

485
00:30:29,127 --> 00:30:31,118
Il m'invitait à une fête.

486
00:30:32,097 --> 00:30:33,928
- Ah oui ?
- Bonjour M.Dainard.

487
00:30:36,635 --> 00:30:38,102
Elle n'ira pas à ta fête.

488
00:30:38,637 --> 00:30:39,661
Non monsieur.

489
00:30:48,146 --> 00:30:50,137
Toi, fous le camp.

490
00:30:50,716 --> 00:30:53,116
Rentre chez toi et ne reviens pas !

491
00:30:55,520 --> 00:30:57,112
Je ne veux plus te voir.

492
00:30:59,624 --> 00:31:00,613
Ally, entre !

493
00:31:07,899 --> 00:31:09,799
Ally, je suis dans la cuisine.

494
00:31:12,704 --> 00:31:14,035
Je vais le faire.

495
00:31:17,876 --> 00:31:18,865
Quoi ?

496
00:31:24,983 --> 00:31:26,644
Coupez ! C'était extra !

497
00:31:27,486 --> 00:31:30,751
Mon Dieu ! Avec le train c'est super !

498
00:31:30,856 --> 00:31:32,380
- Joe, recharge l'arme.
- D'accord.

499
00:31:32,491 --> 00:31:34,891
On va la tourner d'un autre angle.
Alice, c'était extra.

500
00:31:34,993 --> 00:31:36,824
Martin, un peu plus vite
la prochaine fois.

501
00:31:37,162 --> 00:31:40,563
Je vais essayer Charles,
mais je pleure encore. Je me sens mal.

502
00:31:40,732 --> 00:31:42,893
Alors c'était bien ? Ma mort ?

503
00:31:43,001 --> 00:31:45,060
- C'était fantastique.
- Magique.

504
00:31:45,837 --> 00:31:47,566
Qu'est-ce qui s'est passé d'après toi ?

505
00:31:48,707 --> 00:31:50,368
Pourquoi il a fait dérailler le train ?

506
00:31:51,877 --> 00:31:53,708
J'ai un horrible pressentiment.

507
00:31:59,351 --> 00:32:01,615
Qu'est-ce que tu fais ?

508
00:32:14,466 --> 00:32:16,525
C'est un train de l'Air Force.

509
00:32:16,902 --> 00:32:17,891
Quoi ?

510
00:32:18,303 --> 00:32:21,431
Je fabrique des modèles en plastique.
Je les colle, je les peins

511
00:32:21,540 --> 00:32:24,270
- et il n'est même pas gêné.
- La ferme monsieur Camp-de-math.

512
00:32:24,376 --> 00:32:26,571
Merci. Je peux avoir un café ?
Avec de la crème.

513
00:32:26,645 --> 00:32:27,942
- Bien sûr.
- Il est si sophistiqué.

514
00:32:28,046 --> 00:32:30,446
- La ferme, j'aime le café.
- Personne n'aime le café.

515
00:32:30,549 --> 00:32:33,279
Les trains militaires,
même les modèles, ont des crochets...

516
00:32:33,385 --> 00:32:36,218
Oui ! Pour tirer les trains
sur les navires de transports.

517
00:32:36,321 --> 00:32:37,879
Tous les wagons avaient des crochets.

518
00:32:37,956 --> 00:32:39,787
Joe, arrête de parler de ça, d'accord ?

519
00:32:39,891 --> 00:32:40,880
Attendez.

520
00:32:40,959 --> 00:32:43,427
Je suis le seul à ne rien comprendre ?

521
00:32:43,495 --> 00:32:44,621
- Sûrement Smartin.
- Cary, la ferme.

522
00:32:44,896 --> 00:32:46,295
- Non.
- Arrête de m'appeler comme ça.

523
00:32:46,398 --> 00:32:47,990
Désolé Smartin,
allons pleurer ensemble.

524
00:32:48,233 --> 00:32:52,636
Le Pr Woodward avait cette carte,
il s'est arrêté sur les rails.

525
00:32:52,737 --> 00:32:54,967
Il voulait peut-être

526
00:32:55,106 --> 00:32:57,233
- détruire quelque chose.
- Mon Dieu ! Taisez-vous !

527
00:32:57,309 --> 00:32:59,641
Il en avait assez d'être vieux
et il voulait mourir.

528
00:32:59,744 --> 00:33:00,904
C'est stupide,

529
00:33:00,979 --> 00:33:02,241
il aurait pris son arme.

530
00:33:02,314 --> 00:33:06,580
Il y a des façons plus efficaces
de se suicider : pilules, pendaison...

531
00:33:06,751 --> 00:33:08,651
Hé le peureux !
Arrête de manger toutes les frites.

532
00:33:08,920 --> 00:33:10,820
- C'est moi qui les ai commandées.
- Pardon.

533
00:33:10,922 --> 00:33:13,356
On peut avoir d'autres frites ?
Mon ami est gros.

534
00:33:13,458 --> 00:33:16,484
Très drôle grandes dents,
au moins je n'ai pas de rehausseur.

535
00:33:16,695 --> 00:33:18,287
Se jeter dans le vide.

536
00:33:18,530 --> 00:33:20,964
- Ou dans un escalier.
- Ça ce n'est pas efficace.

537
00:33:21,266 --> 00:33:23,962
Qu'est-ce que l'Air Force
aurait mis dans ce train ?

538
00:33:24,035 --> 00:33:25,525
Seigneur ! La ferme.

539
00:33:26,304 --> 00:33:29,296
Vous avez entendu le vieux Woodward,
on ne peut pas en parler.

540
00:33:29,608 --> 00:33:32,008
Joe, je suis sérieux, tu veux

541
00:33:32,110 --> 00:33:33,771
qu'il arrive quelque chose 
â ton père aussi ?

542
00:33:42,787 --> 00:33:44,311
Très bien, doucement.

543
00:33:49,027 --> 00:33:50,858
- C'est prêt. Allez-y.
- Oui monsieur.

544
00:33:54,332 --> 00:33:57,665
Oui monsieur l'adjoint. On me dit
que cet accident a causé un chaos.

545
00:33:57,736 --> 00:33:59,363
Oui, et les autorités locales

546
00:33:59,471 --> 00:34:01,871
veulent comprendre ce qui s'est passé
et vous aider.

547
00:34:01,973 --> 00:34:04,203
On a la situation en main,
on va tout nettoyer.

548
00:34:04,342 --> 00:34:06,139
Colonel, vous me cachez
quelque chose ?

549
00:34:06,211 --> 00:34:08,145
Je ne crois pas monsieur l'adjoint.

550
00:34:08,213 --> 00:34:10,477
Je comprends que tout ça vous inquiète.

551
00:34:10,549 --> 00:34:12,312
J'aimerais voir le manifeste.

552
00:34:12,551 --> 00:34:14,075
C'est impossible.

553
00:34:14,219 --> 00:34:15,709
Colonel, les habitants de ma ville

554
00:34:15,820 --> 00:34:17,651
voudront savoir ce qui se passe.

555
00:34:18,156 --> 00:34:19,418
De quelle ville on parle ?

556
00:34:19,524 --> 00:34:20,650
Lillian.

557
00:34:22,661 --> 00:34:24,561
Vous voulez savoir si notre marchandise

558
00:34:24,663 --> 00:34:27,655
est dangereuse ?
Je vous assure que non.

559
00:34:28,166 --> 00:34:29,155
Colonel !

560
00:34:29,534 --> 00:34:30,660
Excusez-moi.

561
00:34:42,047 --> 00:34:43,105
J'ai poireauté deux heures

562
00:34:43,214 --> 00:34:44,579
avant de pouvoir leur parler.

563
00:34:44,683 --> 00:34:46,583
Ils avaient autre chose à faire Jack.

564
00:34:46,685 --> 00:34:48,778
Nelec, le colonel,
refuse de me donner le manifeste,

565
00:34:48,887 --> 00:34:51,617
il dit que c'est des pièces d'avion,
je ne le crois pas.

566
00:34:51,723 --> 00:34:54,556
C'est l'Air Force Jack,
ça me semble logique.

567
00:34:54,859 --> 00:34:57,089
Shérif, il se passe quelque chose.

568
00:34:57,195 --> 00:35:00,756
Ils prennent les empreintes
des traces de pneus. Pourquoi ?

569
00:35:00,865 --> 00:35:02,025
Ils cherchent quoi ?

570
00:35:02,100 --> 00:35:04,796
Et ils emballent des petits
cubes étranges dans des caisses.

571
00:35:04,903 --> 00:35:05,892
Des petits cubes étranges ?

572
00:35:05,971 --> 00:35:09,031
Qu'ils chargent
dans des dizaines de camions rouges.

573
00:35:09,140 --> 00:35:11,108
Shérif, vous devriez aller voir ça.

574
00:35:11,209 --> 00:35:12,608
Tu as besoin de vacances.

575
00:35:13,612 --> 00:35:15,807
Jack, je te répète la même chose
depuis Elizabeth,

576
00:35:15,914 --> 00:35:18,280
tu es un bon adjoint
mais tu as besoin de vacances.

577
00:35:19,050 --> 00:35:23,043
Rentre chez toi, enlève ton uniforme,
va pêcher, embrasse ton fils.

578
00:35:38,269 --> 00:35:41,602
Breen, je ne crois pas
qu'Edie te paie pour écouter la radio.

579
00:35:43,642 --> 00:35:44,631
Breen !

580
00:35:45,810 --> 00:35:47,141
Salut shérif.

581
00:35:47,312 --> 00:35:48,404
C'est quoi ?

582
00:35:48,647 --> 00:35:52,276
Un baladeur, c'est comme une stéréo,
ça joue nos cassettes.

583
00:35:52,617 --> 00:35:53,606
Vous voulez essayer ?

584
00:35:53,752 --> 00:35:55,413
Non.

585
00:35:55,487 --> 00:35:58,479
Des jeunes avec des baladeurs,
comme si on avait besoin de ça.

586
00:35:59,290 --> 00:36:00,655
Fais attention petit.

587
00:36:01,092 --> 00:36:02,423
Oui monsieur.

588
00:37:42,861 --> 00:37:44,055
Shérif ?

589
00:37:50,702 --> 00:37:51,896
Shérif ?

590
00:38:43,521 --> 00:38:45,648
Dans la scène... c'est où ?

591
00:38:46,825 --> 00:38:48,156
Où tu as appris à faire ça ?

592
00:38:48,493 --> 00:38:50,154
Le <i>Dick Smith Monster</i>
<i>Make-up Handbook</i>.

593
00:38:50,261 --> 00:38:52,695
Joe, il faut
d'autres images du déraillement.

594
00:38:52,797 --> 00:38:53,821
Évidemment.

595
00:38:53,932 --> 00:38:55,422
Tu sais, ton modèle ?

596
00:38:55,500 --> 00:38:57,627
- Ton train.
- Faisons-le exploser et filmons-le.

597
00:38:57,869 --> 00:38:59,530
Laisse-moi le faire exploser.

598
00:39:00,538 --> 00:39:02,199
Oui, bien sûr.

599
00:39:02,473 --> 00:39:03,701
- Extra !
- Sensas ! Oui !

600
00:39:05,310 --> 00:39:06,299
Tiens, prends ça.

601
00:39:08,213 --> 00:39:12,149
Ça va., ils peuvent le faire exploser,
je m'en fous.

602
00:39:14,452 --> 00:39:16,283
Tu veux le voir ? Le train ?

603
00:39:16,521 --> 00:39:18,853
Mon modèle ? Le train que j'ai fait ?

604
00:39:21,159 --> 00:39:22,183
Mon vieux, c'est excellent.

605
00:39:22,293 --> 00:39:23,658
C'est la troisième fois.

606
00:39:23,728 --> 00:39:24,717
Qu'est-ce qui se passe ?

607
00:39:24,829 --> 00:39:26,990
Bon, je fais quoi
pour incarner une zombie ?

608
00:39:30,535 --> 00:39:34,232
Tu dois être une créature sans vie,
sans âme, avec les yeux vides.

609
00:39:34,539 --> 00:39:37,167
Tu dois être terrifiante.
Tu as déjà eu Mme Mullin ?

610
00:39:37,375 --> 00:39:39,036
- En anglais ? Oui.
- Oui.

611
00:39:39,310 --> 00:39:41,676
Sois comme elle
mais affamée de chair humaine,

612
00:39:41,913 --> 00:39:44,040
tu veux transformer
quelqu'un en zombie

613
00:39:44,215 --> 00:39:46,149
parce queles zombies font ça.

614
00:39:59,764 --> 00:40:01,823
Mon Dieu oui, c'est vraiment bien.

615
00:40:20,518 --> 00:40:21,849
Pas mal.

616
00:40:22,020 --> 00:40:23,851
- Vraiment ?
- Vraiment.

617
00:40:33,531 --> 00:40:38,195
Attention ! Il y a eu une fuite d'essence,
je ne sais pas combien j'en ai perdu.

618
00:40:38,303 --> 00:40:40,134
Tu ne poses pas
beaucoup de questions.

619
00:40:40,238 --> 00:40:41,967
Calmez-vous M.Blakely,

620
00:40:42,140 --> 00:40:44,574
- c'est l'adjoint, pas le shérif.
- Peu importe.

621
00:40:45,143 --> 00:40:48,112
Je crois que c'était un ours.

622
00:40:48,246 --> 00:40:50,942
Rien sur les caméras de sécurité.
Quelqu'un a effacé...

623
00:40:51,049 --> 00:40:53,142
Vicky, tu as eu
des nouvelles du shérif Pruitt ?

624
00:40:53,251 --> 00:40:55,082
<i>Négatif. Rien.</i>

625
00:40:59,824 --> 00:41:02,315
Vicky, dis à Dayton
d'envoyer les experts chez Edie,

626
00:41:02,427 --> 00:41:04,622
lance une alerte pour le shérif
et Breen Haskell.

627
00:41:04,729 --> 00:41:07,493
Envoie des voitures chez eux
tout de suite. Tu as compris ?

628
00:41:07,598 --> 00:41:12,001
<i>Bien compris Jack,</i>
<i>on reçoit beaucoup d'appels étranges.</i>

629
00:41:12,437 --> 00:41:13,995
Quel genre d'appels étranges ?

630
00:41:14,572 --> 00:41:16,301
Je n'ai jamais rien vu comme ça.

631
00:41:16,407 --> 00:41:17,965
Je suis censé faire quoi ?

632
00:41:18,076 --> 00:41:21,307
Le type de la compagnie d'assurances
croyait que je plaisantais.

633
00:41:21,412 --> 00:41:23,312
Regarde ma Bonneville !

634
00:41:23,448 --> 00:41:25,245
Comment ils ont pu enlever le moteur ?

635
00:41:25,316 --> 00:41:27,580
Quelqu'un t'a causé
des ennuis dernièrement Izzy ?

636
00:41:28,086 --> 00:41:30,577
Tu devrais parler à Louis Dainard.

637
00:41:31,255 --> 00:41:34,349
Oui, j'ai refusé
de le financer l'an dernier

638
00:41:34,459 --> 00:41:37,986
alors ça ne me surprendrait pas
qu'il se soit vengé.

639
00:41:38,096 --> 00:41:40,656
- Ma génératrice a disparu.
- Le téléphone ne marche pas.

640
00:41:40,765 --> 00:41:43,495
- Mon chien est parti. Disparu.
- Aucun signal.

641
00:41:43,601 --> 00:41:45,000
Appelez au poste, faites un rapport.

642
00:41:45,103 --> 00:41:47,697
Je vais
vous envoyer quelqu'un, d'accord ?

643
00:42:08,393 --> 00:42:10,054
Lucy !

644
00:42:12,797 --> 00:42:14,389
Lucy !

645
00:42:33,818 --> 00:42:37,310
CHIEN PERDU ! "LUCY"
APPELEZ L'ADJOINT LAMB OU JOE

646
00:42:43,428 --> 00:42:45,089
Quatre agents s'en occupent.

647
00:42:45,196 --> 00:42:47,687
Les gens ont peur et ils ont raison.

648
00:42:47,765 --> 00:42:48,857
Il faut la Garde nationale...

649
00:42:48,933 --> 00:42:50,366
L'Air Force ne dit rien.

650
00:42:50,435 --> 00:42:52,164
Leurs camions sont chez Woodward,

651
00:42:52,236 --> 00:42:54,067
d'après Ben ils veulent ses recherches.

652
00:42:54,172 --> 00:42:55,104
Ses recherches ? Quoi ?

653
00:42:55,206 --> 00:42:57,265
... un fusil dans un de ces camions.
Un détecteur,

654
00:42:57,375 --> 00:42:58,364
comme un compteur Geiger.

655
00:42:58,443 --> 00:43:00,104
Ils disent nettoyer les lieux

656
00:43:00,211 --> 00:43:01,906
mais ils prennent les empreintes
des traces de pneus.

657
00:43:02,013 --> 00:43:04,538
Ils cherchent quelqu'un,
qu'est-ce que ça veut dire ?

658
00:43:08,686 --> 00:43:10,176
Tu as vu Lucy ?

659
00:43:10,888 --> 00:43:12,913
Non mais je suis sûr
qu'elle n'est pas loin.

660
00:43:13,024 --> 00:43:15,083
Il y a de la pizza dans le frigo.

661
00:43:16,194 --> 00:43:18,059
Je l'ai mangée.

662
00:43:18,129 --> 00:43:20,563
- Désolé petit.
- Ça va, je mangerai autre chose.

663
00:43:20,631 --> 00:43:21,928
C'est pas vrai !

664
00:43:24,769 --> 00:43:26,134
Ramasse ça, d'accord ?

665
00:43:28,706 --> 00:43:30,469
Vicky, il y a de l'électricité au poste ?

666
00:43:30,575 --> 00:43:32,406
<i> Le comté de Brook</i>
<i>est dans le noir des fois.</i>

667
00:43:32,477 --> 00:43:35,071
Tu peux envoyer des réparateurs
s'il te plaît ?

668
00:43:35,313 --> 00:43:38,248
L'Air Force cherche une voiture,
la voiture du père d'Alice.

669
00:43:38,483 --> 00:43:41,247
Ils prennent les empreintes
des traces de pneus. Terminé.

670
00:43:41,319 --> 00:43:42,616
Je ne veux pas le savoir.

671
00:43:42,720 --> 00:43:45,655
C'est ce que je redoutais,
ils nous écoutent peut-être.

672
00:43:45,756 --> 00:43:48,657
Seigneur ! Ne dis plus rien. Terminé.

673
00:43:48,893 --> 00:43:51,657
Et l'armée est chez Woodward,
elle veut ses recherches.

674
00:43:51,762 --> 00:43:52,990
Je ne sais pas ce que c'est.

675
00:43:53,097 --> 00:43:54,564
Ne me laisse pas tomber.

676
00:43:54,632 --> 00:43:56,463
Tu vas venir m'aider demain ou non ?

677
00:43:56,734 --> 00:43:58,634
<i>Tu dois maquiller Alice en zombie.</i>

678
00:43:58,736 --> 00:44:00,294
D'accord, je m'occupe du maquillage.

679
00:44:01,072 --> 00:44:02,232
<i>Terminé.</i>

680
00:44:06,410 --> 00:44:09,243
<i>Les câbles ont disparu,</i>
<i>les poteaux sont vides.</i>

681
00:44:09,413 --> 00:44:13,349
<i>Même chose à Rose Hill,</i>
<i>quelqu'un a volé les câbles.</i>

682
00:44:13,451 --> 00:44:15,078
<i>Merde !</i>

683
00:44:15,319 --> 00:44:17,514
<i>Rooney, il y a de l'électricité à Lillian ?</i>

684
00:44:17,622 --> 00:44:19,112
<i>Rooney, tu m'entends ?</i>

685
00:44:19,257 --> 00:44:21,248
Il manque un mile de cuivre.

686
00:44:21,759 --> 00:44:23,249
L'électricité est revenue à M-38.

687
00:44:23,594 --> 00:44:27,496
<i>Camion 14, Rooney est â la ferraille.</i>
<i>Je vous redonne des nouvelles.</i>

688
00:45:40,238 --> 00:45:41,830
<i>Je veux savoir qui les a volés.</i>

689
00:45:42,406 --> 00:45:43,668
Vingt micro-ondes

690
00:45:44,375 --> 00:45:46,502
ont disparu de mon entrepôt.

691
00:45:46,844 --> 00:45:48,744
Des trucs disparaissent partout,

692
00:45:49,013 --> 00:45:51,573
des trains déraillent,
des personnes disparaissent,

693
00:45:51,682 --> 00:45:53,741
le comté de Belmont
n'a plus d'électricité.

694
00:45:53,918 --> 00:45:57,445
Vous savez à quoi ça ressemble ?
À une invasion russe.

695
00:45:59,724 --> 00:46:01,919
Debbie, les Russes n'ont rien à voir

696
00:46:02,026 --> 00:46:03,584
avec ce qui se passe ici

697
00:46:03,694 --> 00:46:05,855
mais je veux quand même
instaurer un couvre-feu.

698
00:46:05,930 --> 00:46:08,524
A moins que tu puisses me dire
qui est derrière tout ça

699
00:46:08,599 --> 00:46:10,123
je dis que c'est les Soviétiques.

700
00:46:11,102 --> 00:46:14,230
Je t'aime bien Jack
mais on veut le shérif Pruitt.

701
00:46:15,039 --> 00:46:17,439
Nos hommes le recherchent.

702
00:46:18,075 --> 00:46:19,201
M. McCandless.

703
00:46:23,314 --> 00:46:26,579
Ma radio amateur marche mal 
depuis mercredi matin.

704
00:46:26,784 --> 00:46:28,877
J'entends des militaires 
sur mes fréquences préférées

705
00:46:29,553 --> 00:46:33,387
mais c'est embrouillé.

706
00:46:33,457 --> 00:46:35,448
Je ne sais pas ce que c'est.
Tu l'as entendu ?

707
00:46:35,559 --> 00:46:37,891
M.McCandless,
je peux vous parler en privé ?

708
00:46:38,296 --> 00:46:40,457
C'est comme
si on avait détourné ma radio.

709
00:46:40,831 --> 00:46:41,820
Ça doit être fatiguant.

710
00:46:41,932 --> 00:46:43,559
Vous connaissez
les fréquences par cœur ?

711
00:46:43,634 --> 00:46:45,829
Bien sûr. 13-2-0-1...

712
00:46:46,904 --> 00:46:48,496
Patty, appelle Vicky.

713
00:46:48,606 --> 00:46:49,800
Dave, tu as vu Milner ?

714
00:46:49,907 --> 00:46:50,965
Non monsieur.

715
00:46:51,075 --> 00:46:52,440
Jack, il y a un trou au garage,

716
00:46:52,510 --> 00:46:53,636
- de deux pieds !
- J'y vais.

717
00:46:53,744 --> 00:46:56,577
Tom ! Tu as vu Milner ?

718
00:46:56,747 --> 00:46:58,578
Tu as essayé son bureau ?

719
00:46:59,083 --> 00:47:00,414
Si j'ai essayé son bureau ?

720
00:47:00,651 --> 00:47:02,778
Et l'électricité ? Ça fait deux jours.

721
00:47:04,088 --> 00:47:05,419
Rosko.

722
00:47:06,257 --> 00:47:08,020
Rosko, va chercher toutes nos radios

723
00:47:08,125 --> 00:47:09,149
et syntonise ces fréquences.

724
00:47:09,260 --> 00:47:10,249
- Compris ?
- Non.

725
00:47:10,328 --> 00:47:11,317
- Milner.
- Oui.

726
00:47:11,429 --> 00:47:13,488
Tu as un balayeur radio
avec un désembrouilleur ?

727
00:47:13,597 --> 00:47:15,030
- Un filtre-voix.
- Va le chercher.

728
00:47:15,132 --> 00:47:16,793
Apporte-le ici et installe-le, d'accord ?

729
00:47:16,867 --> 00:47:17,925
- Oui.
- Jack, qu'est-ce qu'il y a ?

730
00:47:18,002 --> 00:47:20,163
L'Air Force prend
des fréquences non affectées...

731
00:47:20,271 --> 00:47:23,172
Hé ! Il était chez moi hier matin,
tu le sais ?

732
00:47:23,274 --> 00:47:25,174
On l'a fait venir pour les voitures
mais rien.

733
00:47:25,276 --> 00:47:29,110
J'aimerais que tu dises à ton fils
qu'il ne vienne plus chez moi.

734
00:47:29,714 --> 00:47:31,705
Qu'il laisse ma fille tranquille.

735
00:47:35,953 --> 00:47:38,285
Le maquillage était mieux hier.

736
00:47:38,789 --> 00:47:40,279
Non, c'est bien.

737
00:47:41,292 --> 00:47:42,520
Je le trouve bien.

738
00:47:44,028 --> 00:47:45,222
J'aurais dû ranger ma chambre.

739
00:47:50,234 --> 00:47:52,134
Tu as fait tous ces modèles ?

740
00:47:53,070 --> 00:47:57,734
Oui, ça c'est le bossu de Notre-Dame.

741
00:47:58,909 --> 00:48:00,638
On l'a regardé à la télé.

742
00:48:07,985 --> 00:48:10,818
Le train qu'ils veulent détruire.

743
00:48:11,756 --> 00:48:12,984
Il a l'air réel.

744
00:48:14,258 --> 00:48:15,919
Il a l'air vieux.

745
00:48:16,327 --> 00:48:18,318
Oui, c'est la technique de frottis.

746
00:48:20,431 --> 00:48:23,559
On met une couche de peinture
puis on ajoute une autre couleur

747
00:48:23,667 --> 00:48:25,532
comme du gris euro par-dessus.

748
00:48:25,669 --> 00:48:27,000
Du gris euro ?

749
00:48:27,338 --> 00:48:30,705
Il y a environ 14 gris différents,
c'est fou.

750
00:48:37,181 --> 00:48:38,910
C'était quoi ce collier ?

751
00:48:39,250 --> 00:48:42,014
Celui que tu avais lors du déraillement.

752
00:48:42,086 --> 00:48:43,178
C'était à ta mère ?

753
00:48:46,624 --> 00:48:49,024
Mon père lui a donné
à ma naissance.

754
00:48:50,027 --> 00:48:51,392
Elle le porte tout le temps.

755
00:48:52,096 --> 00:48:53,586
Elle le portait

756
00:48:53,864 --> 00:48:55,024
et...

757
00:48:58,269 --> 00:49:00,760
Sa mort a été effroyable et...

758
00:49:01,439 --> 00:49:03,031
Mais mon père a pu le ravoir.

759
00:49:07,311 --> 00:49:09,279
Qu'est-ce qui passe ? Vous étiez où ?

760
00:49:09,613 --> 00:49:10,705
On est ici.

761
00:49:10,781 --> 00:49:13,272
- Tu dois jouer le soldat.
- Ça devait être Evan.

762
00:49:13,551 --> 00:49:15,109
Evan nous laisse tomber,
c'est une fillette.

763
00:49:17,054 --> 00:49:18,214
Excuse-moi.

764
00:49:18,289 --> 00:49:19,381
Ça va.

765
00:49:19,457 --> 00:49:21,288
Tu dois le faire, tu es le seul.

766
00:49:21,392 --> 00:49:23,223
Comment ça
mon chien est à Brookville ?

767
00:49:23,294 --> 00:49:24,591
C'est dans le comté voisin.

768
00:49:25,129 --> 00:49:27,791
Lucy est là-bas.
On a reçu près de 30 appels de gens

769
00:49:27,898 --> 00:49:29,126
qui ont trouvé des chiens du coin

770
00:49:29,233 --> 00:49:31,565
mais ce n'était pas des gens du coin.

771
00:49:33,804 --> 00:49:37,570
On dirait que les chiens sont partis
dans toutes les directions.

772
00:49:38,409 --> 00:49:40,673
Ça ne lui ressemble pas,
elle ne s'enfuit jamais.

773
00:49:40,778 --> 00:49:43,076
Ça va, du calme.
Dis-moi à quoi elle ressemble.

774
00:49:43,147 --> 00:49:45,672
Cheveux foncés.
Elle avait des rouleaux, tu connais ?

775
00:49:45,783 --> 00:49:47,614
- Oui, je connais.
- D'accord, donc...

776
00:49:47,685 --> 00:49:48,777
Attends.

777
00:49:49,987 --> 00:49:52,353
<i>Négatif. Impossible</i>
<i>de retrouver les données.</i>

778
00:49:52,756 --> 00:49:53,916
C'est l'Air Force.

779
00:49:54,158 --> 00:49:55,591
Oui mais qu'est-ce que ça veut dire ?

780
00:49:55,659 --> 00:49:58,127
Pourquoi ils utilisent ces fréquences ?

781
00:49:58,195 --> 00:50:00,755
- Ce n'est peut-être pas eux.
- Je te parie 5 dollars que si.

782
00:50:00,831 --> 00:50:02,128
- Cinq dollars ?
- Oui.

783
00:50:02,199 --> 00:50:05,362
<i>Préparez les unités</i>
<i>pour l'Opération À Pied.</i>

784
00:50:05,703 --> 00:50:07,034
Il a dit quoi ? "Opération" quoi ?

785
00:50:07,304 --> 00:50:08,703
"À Pied."

786
00:50:09,607 --> 00:50:10,596
Qu'est-ce que c'est ?

787
00:50:10,674 --> 00:50:12,665
Il travaillait à l'usine chimique Romero,

788
00:50:12,776 --> 00:50:14,710
il a découvert ce que l'entreprise faisait.

789
00:50:14,845 --> 00:50:18,178
Après ce que tu m'as dit hier au bar
j'ai pensé que tu devais savoir.

790
00:50:19,617 --> 00:50:21,482
Être ici, ça va nous causer des ennuis ?

791
00:50:21,552 --> 00:50:22,678
Valeur ajoutée.

792
00:50:22,786 --> 00:50:25,482
Arrête de parler de ça,
l'Air Force va nous tuer.

793
00:50:25,556 --> 00:50:27,353
- Cary.
- Ne me couvre pas la bouche.

794
00:50:27,458 --> 00:50:30,359
On a découvert ça aujourd'hui,
tout est ultra secret.

795
00:50:30,461 --> 00:50:31,450
Bien sûr.

796
00:50:31,529 --> 00:50:33,360
Je ne devrais pas te révéler ça

797
00:50:33,464 --> 00:50:35,022
mais on a fait le Viêt-nam ensemble.

798
00:50:35,199 --> 00:50:37,463
- C'était horrible.
- N'en parlons pas.

799
00:50:37,635 --> 00:50:38,624
Compris.

800
00:50:39,303 --> 00:50:40,964
- Tu es un bon ami.
- Toi aussi.

801
00:50:42,139 --> 00:50:43,470
Rien jusqu'à maintenant.

802
00:50:43,807 --> 00:50:46,708
- Il y en a beaucoup ?
- Environ 60 boîtes dans le sous-sol.

803
00:50:47,044 --> 00:50:48,705
D'autres déclarations de revenus ?

804
00:50:49,046 --> 00:50:53,210
C'est ici, il faut le trouver
sinon Woodward devra nous le dire.

805
00:50:53,551 --> 00:50:55,018
Qu'est-ce que c'est ?

806
00:51:00,057 --> 00:51:01,046
Joe.

807
00:51:02,192 --> 00:51:03,659
Salut M.Lamb.

808
00:51:04,895 --> 00:51:06,192
Dans la voiture.

809
00:51:11,869 --> 00:51:15,930
M.Lamb, c'est votre caméra
mais c'est ma bobine.

810
00:51:22,880 --> 00:51:23,869
Qu'est-ce qui se passe ?

811
00:51:25,049 --> 00:51:26,243
C'est moi ?

812
00:51:26,350 --> 00:51:28,011
J'aimerais bien vous aider

813
00:51:28,252 --> 00:51:30,083
mais on ne peut rien dire.

814
00:51:30,187 --> 00:51:31,415
Qu'est-ce que vos camions font en ville ?

815
00:51:31,522 --> 00:51:32,921
On partira bientôt.

816
00:51:33,023 --> 00:51:35,958
J'espère que ça ne vous ennuie pas
si j'appelle à DC

817
00:51:36,193 --> 00:51:38,184
pour parler à des amis
de l'Opération À Pied.

818
00:51:41,699 --> 00:51:42,961
Très bien, comme vous voulez.

819
00:51:43,934 --> 00:51:46,095
Monsieur l'adjoint ! On va discuter.

820
00:51:46,637 --> 00:51:47,968
Mais pas ici.

821
00:51:58,082 --> 00:52:00,744
Tout ça c'est nouveau pour nous deux.

822
00:52:01,552 --> 00:52:04,043
Il faut régler les problèmes entre nous.

823
00:52:04,254 --> 00:52:07,746
Je vais essayer d'être clair.

824
00:52:08,058 --> 00:52:09,753
Tu n'es pas ami avec Alice Dainard.

825
00:52:10,094 --> 00:52:14,258
Quand je dis "non"
ça ne veut pas dire "peut-être" ni "oui",

826
00:52:14,732 --> 00:52:15,926
ça veut dire "non".

827
00:52:16,333 --> 00:52:20,099
Je connais Louis Dainard,
c'est un fauteur de troubles.

828
00:52:20,571 --> 00:52:22,971
Ta mère disait qu'il n'était pas si mal,

829
00:52:23,073 --> 00:52:25,007
qu'il faisait pitié,
qu'il avait besoin d'une chance.

830
00:52:25,442 --> 00:52:26,670
J'ai essayé d'être gentil

831
00:52:27,077 --> 00:52:28,635
mais je ne peux plus.

832
00:52:30,247 --> 00:52:32,841
Je ne veux pas les voir ici lui et sa fille.

833
00:52:32,950 --> 00:52:35,077
Je t'interdis de voir sa fille,

834
00:52:35,152 --> 00:52:38,121
de participer à des projets avec elle,
c'est tout.

835
00:52:38,255 --> 00:52:39,916
J'espère que j'ai été clair.

836
00:52:42,259 --> 00:52:43,851
Pas du tout.

837
00:52:44,962 --> 00:52:45,951
Qu'est-ce que tu as dit ?

838
00:52:46,030 --> 00:52:46,997
Pas du tout.

839
00:52:47,097 --> 00:52:50,294
Entre toi et moi il n'y a rien de clair,
rien du tout.

840
00:52:50,434 --> 00:52:54,700
Maman est peut-être morte
mais tu ne sais rien sur moi. Rien.

841
00:52:54,838 --> 00:52:57,773
Tu ne sais rien sur Alice non plus.
Elle est gentille.

842
00:52:57,841 --> 00:52:59,001
On ne va pas parler maintenant.

843
00:52:59,109 --> 00:53:01,270
- Elle est gentille avec moi.
- Je m'en fous !

844
00:53:02,880 --> 00:53:05,440
Son père est
un salaud égoïste et irresponsable.

845
00:53:06,784 --> 00:53:09,014
Écoute-moi bien, il y a 12000 habitants

846
00:53:09,119 --> 00:53:12,782
morts de peur dans cette ville
et ils comptent sur une personne.

847
00:53:13,023 --> 00:53:15,617
Avant c'était quelqu'un d'autre
mais là c'est moi.

848
00:53:59,603 --> 00:54:02,663
Elizabeth Lamb
Épouse et mère bien-aimée

849
00:54:48,485 --> 00:54:50,248
Bienvenue à l'aérodrome de Lillian

850
00:54:56,393 --> 00:54:57,382
Avancez, avancez !

851
00:54:57,594 --> 00:54:58,583
Allez, avancez !

852
00:54:58,729 --> 00:55:01,391
<i>Monsieur l'adjoint, posez vos armes.</i>
<i>Les mains sur la voiture.</i>

853
00:55:01,498 --> 00:55:02,897
Je dois voir le colonel Nelec,

854
00:55:02,966 --> 00:55:04,957
il m'a dit de le rencontrer ici.

855
00:55:05,135 --> 00:55:07,330
<i>Vous êtes en état d'arrestation.</i>
<i>Posez vos armes.</i>

856
00:55:07,738 --> 00:55:09,296
Où est Nelec ?

857
00:55:11,475 --> 00:55:14,103
Je ne veux pas plus d'ennuis. Vous ?

858
00:55:17,815 --> 00:55:21,307
On a fouillé vos affaires
à la recherche de preuves.

859
00:55:21,418 --> 00:55:25,286
Qu'est-ce que vous savez ? D'où vous le savez ?
Qui d'autre est au courant ?

860
00:55:34,431 --> 00:55:36,023
Je me souviens de vous au labo,

861
00:55:36,333 --> 00:55:38,198
on n'était pas toujours d'accord

862
00:55:38,302 --> 00:55:40,998
mais ça n'excuse pas
ce que vous avez fait.

863
00:55:41,638 --> 00:55:46,007
Alors pour en finir avec tout ça
et éviter les ennuis

864
00:55:46,109 --> 00:55:48,669
dites-moi où sont vos recherches

865
00:55:48,779 --> 00:55:50,110
et qui est au courant.

866
00:55:50,447 --> 00:55:53,473
Vous avez demandé
à quelqu'un de filmer le déraillement,

867
00:55:53,650 --> 00:55:55,709
dites-moi qui et je vous aiderai.

868
00:55:56,320 --> 00:55:57,844
Je jure sur la tête de ma mère

869
00:55:57,955 --> 00:56:00,890
que si vous nous aidez
on s'occupera de vous.

870
00:56:03,026 --> 00:56:05,961
Je sais ce qui arrive

871
00:56:07,798 --> 00:56:10,028
- quand vous vous occupez de quelqu'un.
- C'est à moi.

872
00:56:10,133 --> 00:56:11,623
Il est à moi.

873
00:56:12,302 --> 00:56:14,668
Je vais l'attirer et l'attraper.

874
00:56:15,138 --> 00:56:17,868
Il est en moi.

875
00:56:20,544 --> 00:56:22,239
Et je suis en lui.

876
00:56:23,146 --> 00:56:24,306
Alors

877
00:56:26,049 --> 00:56:27,380
quand vous le reverrez,

878
00:56:28,485 --> 00:56:30,476
et je suis sûr que vous le reverrez,

879
00:56:31,355 --> 00:56:33,380
je vous verrai aussi.

880
00:57:18,018 --> 00:57:20,350
Tu... tu dormais ?

881
00:57:20,687 --> 00:57:23,451
Avant. Plus tôt. Non.

882
00:57:25,191 --> 00:57:26,453
Ça va ?

883
00:57:26,559 --> 00:57:28,117
Oui, je vais bien.

884
00:57:30,196 --> 00:57:31,185
Tu veux entrer ?

885
00:57:31,298 --> 00:57:32,424
Oui.

886
00:57:40,240 --> 00:57:41,434
L'électricité n'est pas revenue.

887
00:57:43,543 --> 00:57:45,033
Ma chambre est encore en désordre.

888
00:57:45,111 --> 00:57:46,476
Je ne pouvais pas dormir.

889
00:57:47,380 --> 00:57:48,870
J'ai réfléchi.

890
00:57:50,383 --> 00:57:52,943
Je voulais te dire quelque chose
avant demain.

891
00:57:54,754 --> 00:57:56,745
Ne laisse pas Charles
faire exploser ton train.

892
00:57:58,959 --> 00:58:00,722
C'est injuste.

893
00:58:01,795 --> 00:58:04,787
Je sais que c'est ton ami
mais c'est un vrai gendarme.

894
00:58:04,898 --> 00:58:07,662
Je le connais depuis la maternelle,
il est gentil,

895
00:58:07,767 --> 00:58:10,395
il ne devrait pas
toujours avoir ce qu'il veut.

896
00:58:10,804 --> 00:58:13,238
Qui a toujours ce qu'il veut ?

897
00:58:16,676 --> 00:58:18,974
Je sais que je te connais à peine

898
00:58:19,479 --> 00:58:22,312
mais on dirait que je t'ai toujours connu.

899
00:58:27,153 --> 00:58:30,452
Tu ressens la même chose ?

900
00:58:30,824 --> 00:58:32,621
Oui, tout à fait.

901
00:58:33,159 --> 00:58:36,424
Cette conversation m'a donné un choc.

902
00:58:40,667 --> 00:58:41,793
L'électricité est revenue.

903
00:58:41,868 --> 00:58:43,460
Non, non, ne l'éteins pas.

904
00:59:27,480 --> 00:59:29,209
C'est si étrange.

905
00:59:30,917 --> 00:59:34,318
Quand je regarde ça
c'est comme si elle était là.

906
00:59:38,892 --> 00:59:44,558
Quand elle me regardait comme ça,
avec ce regard intense,

907
00:59:48,435 --> 00:59:52,371
je savais que j'étais là, que j'existais.

908
01:00:06,920 --> 01:00:08,785
Il avait bu ce matin-là.

909
01:00:10,056 --> 01:00:11,250
Mon père.

910
01:00:14,794 --> 01:00:16,557
Il a raté son quart.

911
01:00:26,406 --> 01:00:28,397
Ta mère l'a remplacé

912
01:00:28,975 --> 01:00:30,533
le jour de l'accident.

913
01:00:51,898 --> 01:00:52,990
Il...

914
01:00:54,934 --> 01:00:56,060
Il...

915
01:00:56,569 --> 01:00:58,264
Il voudrait...

916
01:01:00,073 --> 01:01:02,906
Il aurait aimé que ce soit lui, pas elle.

917
01:01:08,081 --> 01:01:10,015
Et moi aussi des fois.

918
01:01:14,120 --> 01:01:16,088
Ne dis pas ça.

919
01:01:18,424 --> 01:01:20,119
C'est ton père.

920
01:01:42,448 --> 01:01:44,211
C'est normal ?

921
01:01:46,019 --> 01:01:47,953
Non, c'est nouveau.

922
01:02:39,339 --> 01:02:41,671
Où tu étais ?

923
01:02:44,344 --> 01:02:46,175
Tu veux que je te le dise ?

924
01:02:54,520 --> 01:02:55,612
Assieds-toi.

925
01:02:56,689 --> 01:02:58,088
Je devrais aller me coucher.

926
01:02:58,524 --> 01:03:00,082
Je veux te parler. Assieds-toi.

927
01:03:00,193 --> 01:03:01,717
Je ne veux pas.

928
01:03:03,630 --> 01:03:04,858
Va-t'en alors.

929
01:03:05,798 --> 01:03:08,289
Fais comme ta mère, pars.

930
01:03:09,969 --> 01:03:11,129
Papa.

931
01:03:11,638 --> 01:03:12,866
Allez ! Va-t'en !

932
01:03:14,941 --> 01:03:15,965
Va-t'en !

933
01:03:22,615 --> 01:03:23,639
Alice !

934
01:03:24,050 --> 01:03:25,210
Alice !

935
01:03:25,585 --> 01:03:26,745
Alice !

936
01:03:27,887 --> 01:03:28,876
Attends !

937
01:03:52,779 --> 01:03:54,076
Ally, excuse-moi !

938
01:04:24,711 --> 01:04:25,871
Alice !

939
01:04:28,114 --> 01:04:29,138
Ally !

940
01:04:33,686 --> 01:04:34,846
Alice !

941
01:04:35,221 --> 01:04:36,313
Ally !

942
01:04:45,665 --> 01:04:46,791
Ally !

943
01:04:50,703 --> 01:04:53,331
<i>Allume-feu à 5 heures.</i>

944
01:04:53,473 --> 01:04:56,203
<i>L'Opération À Pied a commené.</i>

945
01:04:56,309 --> 01:04:59,142
<i>Quatre heures avant l'évacuation.</i>

946
01:04:59,212 --> 01:05:01,840
<i>Évacuation dans quatre heures.</i>

947
01:05:02,548 --> 01:05:05,142
Tu ne dis rien ?
Cette chose a traversé mon mur !

948
01:05:05,218 --> 01:05:06,549
Je t'avais dit de ne pas la prendre.

949
01:05:06,652 --> 01:05:09,177
Tu es fâché parce que je refuse
de te donner mon train ?

950
01:05:09,255 --> 01:05:11,655
En partie. En partie.

951
01:05:12,158 --> 01:05:16,185
Hé ! Dis à ta sœur que Donny
de chez Olsen a laissé Karen,

952
01:05:16,596 --> 01:05:18,996
je l'ai laissée il y a une semaine.

953
01:05:21,334 --> 01:05:22,323
C'est quoi, ton problème ?

954
01:05:22,402 --> 01:05:24,893
Mon film est un désastre à cause de toi.

955
01:05:25,004 --> 01:05:27,837
- Je sais que mon père fait le difficile.
- Peu importe.

956
01:05:28,608 --> 01:05:31,736
- On va finir ton film.
- Ce n'est pas le film.

957
01:05:31,844 --> 01:05:33,402
Mais de tu parles de quoi alors ?

958
01:05:33,513 --> 01:05:34,741
Oublie ça.

959
01:05:34,847 --> 01:05:38,374
Pourquoi ? Tout va bien,
on va finir le film.

960
01:05:52,698 --> 01:05:55,189
Je vais reprendre la caméra,
je sais où il l'a mise.

961
01:05:55,268 --> 01:05:56,792
Le film sera prêt pour le festival.

962
01:05:56,903 --> 01:05:58,894
- Ce n'est pas le film.
- C'est quoi alors ?

963
01:05:58,971 --> 01:06:01,030
Bon sang !
Tu ne comprends rien, c'est évident.

964
01:06:01,107 --> 01:06:03,075
- Quoi ?
- Tu es tellement con.

965
01:06:03,142 --> 01:06:05,110
Tu es bizarre depuis l'accident.

966
01:06:05,211 --> 01:06:07,941
- Quoi, de quoi tu parles ?
- Ton attitude a changé.

967
01:06:08,047 --> 01:06:10,914
C'était terminé, c'est toi qui l'as dit.
Tu étais bouleversé !

968
01:06:10,983 --> 01:06:12,814
- Mon Dieu !
- Je t'ai trouvé une caméra !

969
01:06:12,919 --> 01:06:14,386
Ne fais pas semblant
que c'est pour moi,

970
01:06:14,454 --> 01:06:15,978
tu n'as pas fait ça pour moi
et tu le sais.

971
01:06:16,722 --> 01:06:19,953
Ça n'a jamais été pour moi,
c'était pour Alice.

972
01:06:20,059 --> 01:06:21,117
<i>Action !</i>

973
01:06:21,227 --> 01:06:22,956
<i>Je vais rester ici et mener mon enquête.</i>

974
01:06:23,062 --> 01:06:26,225
<i>Tu devrais quitter la ville</i>
<i>quelques jours.</i>

975
01:06:26,299 --> 01:06:29,268
<i>John, ça ne me plaît pas</i>
<i>cette affaire, ces meurtres.</i>

976
01:06:29,469 --> 01:06:30,595
<i>Qu'est-ce que je dois faire...</i>

977
01:06:30,670 --> 01:06:32,467
C'est toi qui voulais
une femme dans le film.

978
01:06:32,572 --> 01:06:33,800
Pas pour que tu tombes amoureux.

979
01:06:33,906 --> 01:06:36,067
Qu'est-ce qu'Alice
vient faire là-dedans ?

980
01:06:36,142 --> 01:06:37,769
Elle me plaît,

981
01:06:37,844 --> 01:06:39,812
c'est pour ça que je lui ai offert le rôle.

982
01:06:39,912 --> 01:06:42,437
Moi je voulais apprendre à la connaître,
pas toi.

983
01:06:44,083 --> 01:06:46,574
- Tu aimes Alice Dainard ?
- Quel idiot !

984
01:06:46,652 --> 01:06:48,517
- <i>Attention !</i>
- <i>Joe, mais qu'est-ce...</i>

985
01:06:48,621 --> 01:06:50,589
- <i>Mon Dieu ! Merde !</i>
- <i>Filez !</i>

986
01:06:52,758 --> 01:06:56,785
Merde. Regarde cette fumée,
je ne peux pas utiliser ces images.

987
01:06:58,297 --> 01:07:01,266
Et tu refuses que je détruise ton train.

988
01:07:02,335 --> 01:07:04,030
Tout va mal.

989
01:07:07,974 --> 01:07:11,137
On fabriquera un autre train
que tu pourras faire exploser.

990
01:07:16,382 --> 01:07:17,815
Elle me plaît aussi.

991
01:07:18,217 --> 01:07:20,378
- Désolé.
- La ferme.

992
01:07:21,621 --> 01:07:22,952
Ça va.

993
01:07:23,956 --> 01:07:25,856
Ce n'est pas ça qui me dérange.

994
01:07:28,628 --> 01:07:29,959
Toi aussi tu lui plais.

995
01:07:31,664 --> 01:07:33,154
C'est ça qui me dérange.

996
01:07:34,166 --> 01:07:37,465
Je sais que c'est idiot.
Comment elle aurait pu m'aimer ?

997
01:07:38,471 --> 01:07:41,338
Je n'ai pas encore eu ma poussée
de croissance d'après le médecin.

998
01:07:43,175 --> 01:07:46,303
Je ne sais pas. Tout va mal.

999
01:07:46,712 --> 01:07:47,974
Charles.

1000
01:07:56,822 --> 01:07:58,551
Joe, qu'est-ce que c'est ?

1001
01:07:59,859 --> 01:08:01,326
Qu'est-ce que c'est ?

1002
01:08:01,928 --> 01:08:03,395
Qu'est-ce que c'est ?

1003
01:08:21,047 --> 01:08:24,505
- M.Harkin ! Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est l'évacuation, il y a un incendie !

1004
01:08:28,387 --> 01:08:29,376
Attendez !

1005
01:08:35,194 --> 01:08:40,427
<i>On évacue le comté</i>
<i>en raison d'un incendie incontrôlable</i>

1006
01:08:40,533 --> 01:08:43,866
<i>qui pourrait bientôt atteindre</i>
<i>l'usine de produits chimiques de Lillian.</i>

1007
01:08:45,471 --> 01:08:48,235
<i>Emportez seulement</i>
<i>des affaires essentielles.</i>

1008
01:08:48,307 --> 01:08:49,968
<i>Si vous avez un véhicule</i>

1009
01:08:50,076 --> 01:08:53,045
<i>suivez la caravane</i>
<i>jusqu'au centre d'évacuation.</i>

1010
01:08:53,412 --> 01:08:55,141
<i>Veuillez rester calmes.</i>

1011
01:09:19,805 --> 01:09:23,639
BASE AÉRIENNE DE GREENVILLE

1012
01:09:26,178 --> 01:09:27,406
En rang.

1013
01:09:27,947 --> 01:09:29,471
En rang s'il vous plaît.

1014
01:09:31,017 --> 01:09:32,985
- Caporal.
- Les médicaments de ma femme.

1015
01:09:33,085 --> 01:09:36,350
Monsieur, la ville est bouclée,
personne ne peut entrer.

1016
01:09:36,455 --> 01:09:38,514
- De <i>H</i> à <i>N</i>.
- Où je peux en trouver ?

1017
01:09:38,824 --> 01:09:39,916
Charles !

1018
01:09:40,359 --> 01:09:41,485
Excusez-moi.

1019
01:09:41,861 --> 01:09:44,193
Charles, merci mon Dieu !

1020
01:09:44,530 --> 01:09:46,157
Tu n'étais pas à la maison.

1021
01:09:46,265 --> 01:09:47,994
Ils nous ont fait prendre un bus.

1022
01:09:48,100 --> 01:09:50,534
- Salut mon chou.
- Bonjour. Je vais chercher mon père.

1023
01:09:50,636 --> 01:09:52,661
- Tu vas lui dire pour le gros...
- Oui.

1024
01:09:52,772 --> 01:09:54,330
Reviens si tu ne le trouves pas !

1025
01:10:05,651 --> 01:10:07,346
M.Dainard, c'est Joe Lamb.

1026
01:10:07,453 --> 01:10:10,616
Je sais que vous ne m'aimez pas
mais je dois retrouver mon père.

1027
01:10:11,791 --> 01:10:13,019
Elle l'a enlevée.

1028
01:10:13,292 --> 01:10:15,954
- Elle a enlevé Alice.
- Quoi ?

1029
01:10:16,228 --> 01:10:18,059
Je l'ai vue, elle était grosse.

1030
01:10:18,898 --> 01:10:21,458
Je ne sais pas trop ce que c'était.

1031
01:10:22,468 --> 01:10:24,732
Je n'ai jamais...

1032
01:10:24,837 --> 01:10:27,897
Personne ne me croit,
ils me donnent des pilules

1033
01:10:28,674 --> 01:10:30,403
et personne ne me croit.

1034
01:10:31,310 --> 01:10:32,504
Moi je vous crois.

1035
01:10:37,683 --> 01:10:38,707
Cette chose l'a enlevée ?

1036
01:10:38,818 --> 01:10:41,685
Il faut retourner en ville
et trouver Alice. Allez.

1037
01:10:41,754 --> 01:10:43,813
- Elle est morte. Alice est...
- Ne dis pas ça !

1038
01:10:43,889 --> 01:10:45,880
Écoutez-moi bien :
je veux vivre, d'accord ?

1039
01:10:45,991 --> 01:10:47,720
Joe, tu penses faire quoi ?

1040
01:10:47,827 --> 01:10:49,886
La ville est bouclée,
on ne peut pas y aller.

1041
01:10:49,995 --> 01:10:51,929
J'ai une idée
et j'irai avec ou sans vous

1042
01:10:52,031 --> 01:10:53,896
mais j'espère que vous viendrez. Allez.

1043
01:10:53,999 --> 01:10:55,557
J'ai six tonnes d'explosifs là-dedans,

1044
01:10:55,668 --> 01:10:57,533
trouvons cette chose et détruisons-la.

1045
01:10:57,603 --> 01:10:59,093
Tu crois que je vais t'aider.

1046
01:10:59,205 --> 01:11:01,503
Fais-le, je garderai
les jumeaux la semaine prochaine,

1047
01:11:01,574 --> 01:11:03,269
tu pourras aller
à la stupide fête de Wendy.

1048
01:11:03,943 --> 01:11:05,069
C'est vrai

1049
01:11:05,177 --> 01:11:06,735
mais ne pose pas de questions

1050
01:11:06,846 --> 01:11:09,076
et n'en parle à personne,
je suis sérieux, à personne.

1051
01:11:09,181 --> 01:11:11,081
Ça doit absolument être lui ?

1052
01:11:11,183 --> 01:11:13,708
Oui ou non boudin ?
Je vais bientôt retirer mon offre.

1053
01:11:16,222 --> 01:11:19,214
Cette évacuation me donne
la chair de poule.

1054
01:11:19,291 --> 01:11:21,225
J'ai revu mes priorités.

1055
01:11:23,529 --> 01:11:25,724
Je t'ai vu ici
alors j'ai pensé qu'on pourrait relaxer.

1056
01:11:27,066 --> 01:11:28,363
On pourrait.

1057
01:11:29,368 --> 01:11:32,201
Charles m'a parlé de toi,
il dit que tu es super.

1058
01:11:32,705 --> 01:11:34,104
Je suis super.

1059
01:11:35,374 --> 01:11:38,434
Tu vas me détester si je commence
notre relation en te demandant un service ?

1060
01:11:39,578 --> 01:11:41,478
Il y a des règles
dans ma voiture, d'accord ?

1061
01:11:41,580 --> 01:11:43,070
Où on va ?

1062
01:11:43,149 --> 01:11:44,548
On va à l'école, au mobil-home

1063
01:11:44,617 --> 01:11:47,313
de Woodward au parking.
Je suis sûr que...

1064
01:11:48,554 --> 01:11:50,249
Il y garde ses recherches.

1065
01:11:50,322 --> 01:11:51,619
Ses recherches. Ses recherches ?

1066
01:11:51,824 --> 01:11:53,382
On va tout lire sur cette chose

1067
01:11:53,459 --> 01:11:55,950
puis on va la retrouver et sauver Alice.

1068
01:11:56,061 --> 01:11:57,119
Allez. Allons-y !

1069
01:11:57,229 --> 01:12:00,892
Écoutez crétins : pas de chaussures
sur les sièges et pas touche à la CB.

1070
01:12:00,966 --> 01:12:01,990
- Compris ?
- Le donjon ? Oui ?

1071
01:12:02,101 --> 01:12:04,160
Pourquoi il y aurait six cadenas
sur la porte ?

1072
01:12:04,270 --> 01:12:06,238
On va à l'école.

1073
01:12:06,305 --> 01:12:07,966
Depuis quand il se prend pour le chef ?

1074
01:12:08,073 --> 01:12:09,335
Je ne sais pas.

1075
01:12:11,076 --> 01:12:14,807
J'ai envie !
Je fais quoi, je pisse ici ?

1076
01:12:22,454 --> 01:12:24,081
Merci pour l'hospitalité.

1077
01:12:28,761 --> 01:12:31,491
J'y vais seul ou vous allez me suivre...

1078
01:12:56,288 --> 01:12:57,619
INFLAMMABLE

1079
01:13:17,309 --> 01:13:18,503
<i>Si vous avez un véhicule</i>

1080
01:13:18,577 --> 01:13:21,512
<i>suivez la caravane</i>
<i>jusqu'au centre d'évacuation.</i>

1081
01:13:31,056 --> 01:13:32,921
Ils ont fouillé la maison de Woodward.

1082
01:13:33,025 --> 01:13:35,152
Ils ont sûrement fouillé
l'école aussi, non ?

1083
01:13:35,227 --> 01:13:36,319
Oui, je me disais la même chose.

1084
01:13:36,428 --> 01:13:38,658
Son bureau peut-être
mais pas le donjon.

1085
01:13:38,831 --> 01:13:40,662
Woodward a des trucs étranges
dans ce donjon.

1086
01:13:40,833 --> 01:13:42,027
La ferme !

1087
01:13:42,568 --> 01:13:44,593
Elle aime quelle musique ta sœur ?

1088
01:13:45,404 --> 01:13:47,838
Je m'en fous, le disco j'imagine.

1089
01:13:48,841 --> 01:13:50,172
Le disco ça me va.

1090
01:13:50,442 --> 01:13:52,774
Ne prenons pas la route River,
il y a un barrage.

1091
01:13:52,878 --> 01:13:55,676
Je l'ai vu crétin. Regarde bien.

1092
01:14:07,192 --> 01:14:09,183
Je dois vous attendre ici
comme un con ?

1093
01:14:09,261 --> 01:14:12,719
Oui, merci de nous aider.
Tu as un démonte-pneu ?

1094
01:14:23,108 --> 01:14:25,269
Joe, laisse-moi essayer ! Laisse-moi !

1095
01:14:25,945 --> 01:14:27,742
J'espère
que mon Football Électronique est là.

1096
01:14:29,715 --> 01:14:32,548
Joe, c'est impossible,
on n'y arrivera pas.

1097
01:14:32,618 --> 01:14:34,779
On dirait des cadenas de coffre-fort.

1098
01:14:34,887 --> 01:14:37,913
Des voleurs professionnels
n'y arriveraient pas. C'est si...

1099
01:14:38,991 --> 01:14:40,083
Merde !

1100
01:14:40,759 --> 01:14:42,056
Je l'avais desserré.

1101
01:14:45,497 --> 01:14:47,124
- Les mecs.
- Regardez ces cochonneries !

1102
01:14:47,232 --> 01:14:48,460
Il a des films.

1103
01:14:48,567 --> 01:14:50,967
On entre dans l'école par effraction.

1104
01:14:51,070 --> 01:14:54,233
Qui fait ça ? Personne.
Les idiots font ça.

1105
01:14:58,077 --> 01:15:01,513
Le Pr Woodward a été expulsé
de la base aérienne de Nellis

1106
01:15:01,613 --> 01:15:06,778
en 1963 pour "conduite subversive".
C'est quoi ?

1107
01:15:06,852 --> 01:15:09,150
Charles, regarde,
c'est le vieux Woodward.

1108
01:15:10,923 --> 01:15:12,914
Quand il était moins vieux.

1109
01:15:14,293 --> 01:15:17,023
Il suit cette chose depuis 1958.

1110
01:15:18,998 --> 01:15:20,465
Qu'est-ce que c'est ?

1111
01:15:21,266 --> 01:15:24,758
Il y a écrit "Incident du 8 avril 1963."

1112
01:15:25,270 --> 01:15:26,430
Je ne sais pas.

1113
01:15:31,276 --> 01:15:32,436
- Cary !
- Quoi ?

1114
01:15:32,778 --> 01:15:34,336
Il faut trouver cette chose. Allez !

1115
01:15:34,446 --> 01:15:35,777
D'accord, désolé.

1116
01:15:35,981 --> 01:15:36,970
8 AVRIL

1117
01:15:38,384 --> 01:15:42,650
<i>... je leur ai dit que cette créature est</i>
<i>plus avancée que nous,</i>

1118
01:15:44,323 --> 01:15:48,282
<i>que son espèce est</i>
<i>principalement souterraine.</i>

1119
01:15:48,694 --> 01:15:49,888
- Souterraine.
- <i>Elle est traitée</i>

1120
01:15:49,995 --> 01:15:52,520
<i>sans compassion ni respect.</i>

1121
01:15:54,133 --> 01:15:58,069
<i>Je leur ai expliqué qu'elle ne veut</i>
<i>que réparer son vaisseau,</i>

1122
01:15:58,170 --> 01:16:02,573
<i>un véhicule fabriqué avec ces cubes,</i>
<i>un alliage métamorphosable complexe.</i>

1123
01:16:02,674 --> 01:16:06,667
<i>Un matériau remarquable</i>
<i>qu'on ne comprendra jamais.</i>

1124
01:16:08,080 --> 01:16:13,541
<i>Elle essaie de réparer son vaisseau</i>
<i>depuis l'impact en 1958.</i>

1125
01:16:14,253 --> 01:16:18,690
<i>Mais au lieu de l'aider,</i>
<i>on l'a faite prisonnière.</i>

1126
01:16:18,991 --> 01:16:20,549
- C'est le Pr Woodward !
- <i>On l'a attachée,</i>

1127
01:16:20,659 --> 01:16:24,322
<i>on lui a fait subir des tests</i>
<i>et des biopsies, Nelec l'a torturée.</i>

1128
01:16:24,530 --> 01:16:25,588
8 AVRIL 1963

1129
01:16:25,731 --> 01:16:29,098
<i>À cause de cette torture et du manque</i>
<i>de compassion elle nous déteste tous.</i>

1130
01:16:30,035 --> 01:16:32,265
<i>On l'a transformée en ennemie.</i>

1131
01:16:32,371 --> 01:16:36,535
<i>Je sais tout ça</i>
<i>parce qu'elle est entrée en contact avec moi.</i>

1132
01:16:36,608 --> 01:16:39,668
<i>Elle crée une connexion psychique</i>
<i>par le toucher.</i>

1133
01:16:39,945 --> 01:16:42,175
Mon Dieu !

1134
01:16:42,247 --> 01:16:44,215
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est quoi ?

1135
01:16:44,283 --> 01:16:46,080
- Je ne peux pas regarder.
- Tu vas vomir.

1136
01:16:46,185 --> 01:16:50,178
<i> je l'ai comprise dès qu'il y a eu contact</i>
<i>et elle m'a compris.</i>

1137
01:16:52,091 --> 01:16:56,187
<i>Si on ne change pas notre façon d'agir</i>
<i>et qu'on ne se décide pas à l'aider</i>

1138
01:16:58,097 --> 01:17:00,122
<i>on en paiera tous le prix.</i>

1139
01:17:01,733 --> 01:17:03,200
<i>Mais Nelec ne veut rien entendre.</i>

1140
01:17:03,368 --> 01:17:05,199
Il n'essayait pas de la tuer.

1141
01:17:05,270 --> 01:17:07,363
<i>Il va me faire virer.</i>

1142
01:17:07,539 --> 01:17:08,801
Il essayait de l'aider à s'enfuir.

1143
01:17:08,907 --> 01:17:10,033
<i>Mais je n'abandonnerai pas.</i>

1144
01:17:10,976 --> 01:17:13,240
<i>Je ferai tout mon possible</i>

1145
01:17:13,312 --> 01:17:14,438
- <i>pour la libérer.</i>
- Mon Dieu.

1146
01:17:14,546 --> 01:17:18,073
- Vous avez entendu ?
- <i>L'aider à réparer le vaisseau. Je ne...</i>

1147
01:17:22,588 --> 01:17:23,953
Plus un geste ! Ne bougez pas !

1148
01:17:25,591 --> 01:17:26,990
Ne bougez pas !

1149
01:17:38,837 --> 01:17:40,634
On les a. C'est des enfants.

1150
01:17:40,739 --> 01:17:41,797
Merde.

1151
01:17:44,843 --> 01:17:46,242
Fouillez-les.

1152
01:17:46,912 --> 01:17:48,436
Laisse-moi voir ça.

1153
01:17:51,083 --> 01:17:52,914
J'ai fabriqué ces M-80 moi-même.

1154
01:17:53,352 --> 01:17:55,912
- C'est vrai.
- Seigneur Cary, la ferme.

1155
01:17:58,023 --> 01:17:59,422
Tu es le fils du shérif adjoint.

1156
01:18:03,262 --> 01:18:04,251
Non.

1157
01:18:05,998 --> 01:18:07,260
On y va !

1158
01:18:20,179 --> 01:18:23,615
Merde, merde, merde.

1159
01:18:27,019 --> 01:18:30,216
Cébiste, cébiste. J'ai besoin de renforts.

1160
01:18:31,623 --> 01:18:33,648
Cébiste 1-9.
C'est la fréquence de la police ?

1161
01:18:38,897 --> 01:18:41,627
- Sergent-chef.
- Salut, ça va ?

1162
01:18:44,069 --> 01:18:45,559
M.Lamb !

1163
01:18:46,138 --> 01:18:47,298
Rosko.

1164
01:18:47,906 --> 01:18:50,204
Où tu étais passé ?

1165
01:18:50,309 --> 01:18:52,368
- Tu portes quoi ?
- Viens ici.

1166
01:18:52,477 --> 01:18:55,571
L'Air Force a allumé l'incendie,
elle veut évacuer la ville.

1167
01:18:55,681 --> 01:18:57,080
Cette opération militaire,

1168
01:18:57,182 --> 01:18:58,979
l'évacuation, tout ça, ça sent mauvais.

1169
01:18:59,051 --> 01:19:00,882
- Il faut trouver...
- Tu as su pour Joe ?

1170
01:19:02,321 --> 01:19:05,222
La répartition a reçu un appel d'un cibiste.

1171
01:19:05,324 --> 01:19:06,757
Joe et ses amis

1172
01:19:06,858 --> 01:19:10,658
ont été arrêtés par l'armée
à l'école intermédiaire.

1173
01:19:13,265 --> 01:19:17,759
Preston, dis-moi tout
et tu n'iras pas en prison.

1174
01:19:18,403 --> 01:19:22,362
Oui monsieur
mais regardez ça d'abord.

1175
01:19:26,078 --> 01:19:29,172
Sergent-chef,
Dustoff-03 est à vingt minutes d'ici.

1176
01:19:29,248 --> 01:19:33,412
<i>Compris. Le périmètre est sécurisé.</i>
<i>On est prêts à faire feu.</i>

1177
01:19:33,518 --> 01:19:36,078
<i>Équipes Kilo-Lima-Mike-November</i>
<i>en position.</i>

1178
01:19:36,188 --> 01:19:39,180
<i>Équipes Oscar-Foxtrot-Québec-Romeo</i>
<i>en position.</i>

1179
01:19:39,858 --> 01:19:42,190
<i>Les armes sont chargées. On est prêts.</i>

1180
01:19:46,198 --> 01:19:48,393
Qu'est-ce qui va nous arriver ?

1181
01:19:49,601 --> 01:19:51,034
On va mourir.

1182
01:19:51,103 --> 01:19:54,197
Cary, la ferme, ils ne feraient pas ça.

1183
01:19:54,273 --> 01:19:56,867
Je ne plaisante pas,
ils vont nous tuer.

1184
01:19:57,576 --> 01:20:00,875
Ils ne nous tueront pas.
Tu sais pourquoi ?

1185
01:20:00,946 --> 01:20:02,277
- Pourquoi ?
- Parce qu'on est...

1186
01:20:04,716 --> 01:20:05,705
Accrochez-vous !

1187
01:20:07,653 --> 01:20:09,211
Accrochez-vous !

1188
01:20:17,996 --> 01:20:19,896
C'était la chose du train ?

1189
01:20:24,736 --> 01:20:26,135
Pourquoi on arrête ?

1190
01:20:26,238 --> 01:20:27,603
- Pourquoi ?
- Merde !

1191
01:20:27,673 --> 01:20:29,732
Contact avec la marchandise,
deux miles de la ville.

1192
01:20:29,808 --> 01:20:31,002
Elle se va vers...

1193
01:20:31,109 --> 01:20:34,772
- Chauffeur, vous la voyez ?
- Non monsieur, rien.

1194
01:20:35,914 --> 01:20:37,472
C'est quoi cette arme ?

1195
01:20:38,583 --> 01:20:40,847
Sako à verrou .30-06 avec...

1196
01:20:40,952 --> 01:20:42,078
D'accord, on a compris.

1197
01:20:42,154 --> 01:20:44,645
Ce ne sont pas des balles
mais des fléchettes de localisation.

1198
01:20:44,756 --> 01:20:46,815
Tenez. Tirez dessus.

1199
01:20:52,597 --> 01:20:53,825
Oui monsieur.

1200
01:20:54,866 --> 01:20:56,128
Ouvrez la porte !

1201
01:21:20,992 --> 01:21:23,187
Ça ne me dit rien de bon.

1202
01:21:28,900 --> 01:21:31,562
Monsieur, vous voulez
que je tire â un endroit précis...

1203
01:21:39,044 --> 01:21:41,171
Mon Dieu ! Mon Dieu !

1204
01:21:41,246 --> 01:21:42,804
À l'aide !

1205
01:21:47,152 --> 01:21:48,414
Mon Dieu !

1206
01:21:48,520 --> 01:21:49,680
Sortez-nous d'ici tout de suite !

1207
01:21:50,222 --> 01:21:51,484
On a quelles autres armes ?

1208
01:21:51,556 --> 01:21:54,992
- Il y a un monstre dehors Joe !
- C'est quoi ?

1209
01:22:01,700 --> 01:22:03,065
Je l'ai monsieur !

1210
01:22:17,048 --> 01:22:18,845
- Cette ceinture me fait mal.
- Détache-la.

1211
01:22:18,917 --> 01:22:20,179
Allez !

1212
01:22:20,552 --> 01:22:21,780
Allez !

1213
01:22:34,566 --> 01:22:37,296
Ici Nelec.
Utilisez les armes les plus puissantes.

1214
01:22:37,402 --> 01:22:40,269
Peu importe ce qui m'arrive,
ne laissez pas...

1215
01:22:42,140 --> 01:22:43,903
- Joe, ouvre la porte !
- Ouvre la porte !

1216
01:22:43,975 --> 01:22:46,944
- C'est verrouillé.
- Je veux rentrer chez moi !

1217
01:22:47,045 --> 01:22:48,478
Ouvre la porte.

1218
01:22:48,580 --> 01:22:50,775
- Je vous en prie.
- Laissez-nous sortir !

1219
01:22:51,883 --> 01:22:53,111
S'il vous plaît, ouvrez !

1220
01:22:53,218 --> 01:22:54,310
Où sont les clés ?

1221
01:22:54,786 --> 01:22:56,219
Overmyer les avait.

1222
01:22:56,288 --> 01:22:58,483
Aidez-moi, j'ai la jambe prise !

1223
01:22:58,590 --> 01:23:00,114
Monsieur, ouvrez la porte !

1224
01:23:00,225 --> 01:23:01,658
Je vous en prie, ouvrez-la !

1225
01:23:06,498 --> 01:23:07,760
Un autre mort !

1226
01:23:09,968 --> 01:23:11,731
Il y a du verre cassé.

1227
01:23:11,803 --> 01:23:12,963
Les gars !

1228
01:23:13,071 --> 01:23:15,266
Martin ! Laisse-moi monter
sur tes épaules. Allez.

1229
01:23:15,340 --> 01:23:16,432
Allez, allez !

1230
01:23:16,508 --> 01:23:17,907
- On y va.
- Allez !

1231
01:23:17,976 --> 01:23:20,069
- Allez Joe, tu peux le faire !
- Allez Joe !

1232
01:23:20,145 --> 01:23:22,306
- Tu peux y arriver Joe ! Allez.
- Allez !

1233
01:23:22,414 --> 01:23:23,779
- Allez !
- Tu peux le faire ! Allez !

1234
01:23:31,089 --> 01:23:32,920
Joe, s'il te plaît ! Allez !

1235
01:23:33,291 --> 01:23:36,260
- Allez, casse la vitre petit con !
- Allez Joe, tape !

1236
01:23:48,106 --> 01:23:49,334
Il faut y aller !

1237
01:23:55,981 --> 01:23:58,176
- Allez !
- Allez, vite !

1238
01:24:33,251 --> 01:24:36,687
Suivez-nous, on a des questions. Allez.

1239
01:24:36,755 --> 01:24:38,086
- Oh non ! Elle est morte ?
- Venez.

1240
01:24:38,189 --> 01:24:40,657
Les gars, le colonel Nelec m'a demandé

1241
01:24:40,725 --> 01:24:42,215
de ramener cet homme à la base.

1242
01:24:42,327 --> 01:24:45,091
- Il est à vous sergent-chef.
- Allons-y.

1243
01:24:45,196 --> 01:24:47,994
Qu'est-ce que tu fais ? On va où ?

1244
01:24:48,533 --> 01:24:49,864
Trouver nos enfants.

1245
01:24:53,605 --> 01:24:56,574
Je les ai trouvés !

1246
01:24:58,209 --> 01:25:01,007
Les gars ! J'ai trouvé mes pétards !

1247
01:25:01,079 --> 01:25:02,068
Félicitations.

1248
01:25:02,180 --> 01:25:06,344
Vite, ils reviennent,
il faut y aller. Allez.

1249
01:25:07,352 --> 01:25:08,683
Les gars, venez.

1250
01:25:09,688 --> 01:25:11,121
Non, regardez.

1251
01:25:15,126 --> 01:25:17,959
Vous êtes vivants crétins ?
Je croyais que...

1252
01:25:20,298 --> 01:25:21,629
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1253
01:25:21,733 --> 01:25:22,927
Donny. Donny.

1254
01:25:23,034 --> 01:25:24,558
Il faut aller en ville.

1255
01:25:24,636 --> 01:25:28,367
D'accord mais je suis
vraiment défoncé en ce moment.

1256
01:25:28,940 --> 01:25:30,908
Tu veux que je conduise ?

1257
01:25:34,613 --> 01:25:36,774
- C'était quoi ?
- Des coups de feu.

1258
01:25:36,881 --> 01:25:39,213
- Joe, où on va ?
- J'ai vu un truc au cimetière.

1259
01:25:39,284 --> 01:25:42,310
Woodward a dit que c'était souterrain,
je crois savoir où elle est.

1260
01:25:42,420 --> 01:25:45,150
C'est quoi ça ? Vite, pousse-toi !

1261
01:25:52,464 --> 01:25:54,091
- Seigneur !
- Joe, fais demi-tour !

1262
01:25:54,165 --> 01:25:55,393
- Non, un char derrière.
- Merde !

1263
01:25:55,467 --> 01:25:56,957
- Sur quoi ils tirent ?
- Filons.

1264
01:25:57,068 --> 01:25:58,797
Donny ! Donny ! Réveille !

1265
01:25:58,903 --> 01:26:01,736
- Il est défoncé.
- Les drogues c'est mal.

1266
01:26:08,246 --> 01:26:10,646
- Pourquoi ils tirent ?
- Il faut y aller !

1267
01:26:11,016 --> 01:26:12,984
Vite les mecs !

1268
01:26:13,084 --> 01:26:15,848
- C'est dément !
- Qu'est-ce qui se passe ?

1269
01:26:16,755 --> 01:26:18,347
Regardez, une explosion !

1270
01:26:18,657 --> 01:26:22,093
Monsieur,
les armes tirent n'importe où.

1271
01:26:22,160 --> 01:26:25,618
Surface-air, radar !
Rien ne marche monsieur.

1272
01:26:27,766 --> 01:26:29,757
Les mecs, vite !

1273
01:26:30,035 --> 01:26:31,263
Allez !

1274
01:26:31,603 --> 01:26:33,264
Mais qu'est-ce que c'est ?

1275
01:26:33,438 --> 01:26:35,099
Allez Cary, allez !

1276
01:26:37,542 --> 01:26:39,100
- Seigneur !
- Allez !

1277
01:26:43,348 --> 01:26:45,714
Qu'est-ce que c'est ? Merde !

1278
01:26:55,627 --> 01:26:57,652
Pourquoi ils tirent ?

1279
01:27:00,231 --> 01:27:02,199
Allez, allez ! Avancez !

1280
01:27:05,370 --> 01:27:06,803
Mon Dieu !

1281
01:27:14,679 --> 01:27:16,146
Allez les gars, vite !

1282
01:27:16,214 --> 01:27:19,149
Vous avez vu ces explosions ?
C'était gigantesque !

1283
01:27:19,884 --> 01:27:21,317
Mon Dieu !

1284
01:27:23,488 --> 01:27:24,648
On est où ?

1285
01:27:24,723 --> 01:27:27,089
Chez Kathy, c'est écrit sur le frigo.

1286
01:27:27,192 --> 01:27:29,319
Kathy ? Je la connais.

1287
01:27:30,095 --> 01:27:32,222
Charles, qu'est-ce que tu fais ?
Ce n'est pas à toi !

1288
01:27:32,330 --> 01:27:34,321
J'ai soif, c'est une zone de guerre.

1289
01:27:34,399 --> 01:27:35,832
- La voie est libre.
- Dépêchez !

1290
01:27:35,900 --> 01:27:37,663
On y va !

1291
01:27:38,236 --> 01:27:39,999
- Allons-y.
- Où on va ?

1292
01:27:40,071 --> 01:27:41,504
Au cimetière. Je...

1293
01:27:46,945 --> 01:27:49,675
Les gars, ma jambe, ça fait mal !

1294
01:27:51,182 --> 01:27:54,447
Merde Martin,
il y a un os qui te sort de la jambe !

1295
01:27:55,854 --> 01:27:58,049
Joe, passe-moi le truc sur les rideaux.

1296
01:27:58,123 --> 01:27:59,283
Seigneur !

1297
01:28:00,358 --> 01:28:03,293
Je dois retrouver Alice,
restez ici avec Martin.

1298
01:28:03,862 --> 01:28:05,523
Tu vas y arriver sans moi ?

1299
01:28:06,297 --> 01:28:07,355
Oui.

1300
01:28:08,133 --> 01:28:11,569
- Je ne reste pas avec les filles.
- La ferme Cary !

1301
01:28:11,636 --> 01:28:13,604
- Calme-toi !
- Allez ! Allez !

1302
01:28:13,705 --> 01:28:14,933
Ça fait mal Joe !

1303
01:28:15,039 --> 01:28:17,439
Ça va faire très mal, d'accord ?

1304
01:28:18,376 --> 01:28:20,401
Seigneur Martin,
je n'ai encore rien fait.

1305
01:28:31,723 --> 01:28:32,883
Suis-moi. Suis-moi.

1306
01:28:32,957 --> 01:28:36,154
Je te suis depuis cinq blocks,
on fait quoi ici ?

1307
01:28:36,261 --> 01:28:38,456
Allez, par ces portes. Aide-moi.

1308
01:28:38,563 --> 01:28:41,555
- T'aider à faire quoi ?
- Il faut entrer.

1309
01:28:41,633 --> 01:28:43,430
D'accord, pourquoi ?

1310
01:28:44,402 --> 01:28:45,733
Je te le dirai dans une minute.

1311
01:28:45,804 --> 01:28:47,931
Pourquoi ces fenêtres
sont si sales ?

1312
01:28:50,975 --> 01:28:53,239
C'est ici. À trois. Un, deux, trois.

1313
01:28:53,311 --> 01:28:55,142
Un, deux, trois !

1314
01:28:55,246 --> 01:28:58,010
- Un, deux, trois !
- Un, deux, trois !

1315
01:29:08,493 --> 01:29:10,358
Ça me fait peur.

1316
01:29:10,762 --> 01:29:12,195
Tu as des cierges magiques ?

1317
01:29:13,431 --> 01:29:14,420
Tu plaisantes ?

1318
01:29:26,778 --> 01:29:28,040
Alice est au fond.

1319
01:29:43,661 --> 01:29:45,822
Je suis allé chez toi ce jour-là

1320
01:29:46,698 --> 01:29:50,293
pour te dire
que je ne voulais blesser personne.

1321
01:29:52,403 --> 01:29:53,961
Je te le jure.

1322
01:29:57,141 --> 01:29:58,733
Je suis désolé Jack.

1323
01:30:00,645 --> 01:30:03,011
Pour ce qui est arrivé à ta femme.

1324
01:30:11,856 --> 01:30:13,585
C'était un accident.

1325
01:30:20,899 --> 01:30:22,662
C'était un accident.

1326
01:30:41,853 --> 01:30:43,684
Joe, je ne comprends pas...

1327
01:30:47,025 --> 01:30:48,356
Par ici.

1328
01:30:55,867 --> 01:30:59,633
<i>Pourquoi tu es si surprise ?</i>
<i>J'ai toujours du rouge sur ma chemise.</i>

1329
01:31:44,782 --> 01:31:46,272
- C'est le shérif Pruitt.
- Je sais.

1330
01:31:46,751 --> 01:31:48,082
Cary, regarde.

1331
01:31:51,189 --> 01:31:52,816
Il y a des corps partout.

1332
01:31:52,924 --> 01:31:56,087
- On est où ?
- Sous le château d'eau. Regarde.

1333
01:32:04,802 --> 01:32:07,532
Elle doit être ici, elle doit y être.

1334
01:32:20,451 --> 01:32:22,442
Cette chose mange une personne.

1335
01:32:26,958 --> 01:32:27,982
Elle est ici.

1336
01:32:28,292 --> 01:32:30,021
Mon Dieu, je la vois.

1337
01:32:30,461 --> 01:32:33,055
Bon, on va utiliser tes pétards.

1338
01:32:33,965 --> 01:32:36,058
Ça ne nous aidera pas Joe,

1339
01:32:36,167 --> 01:32:38,727
- il y a d'autres tunnels.
- Et alors ?

1340
01:32:38,836 --> 01:32:41,532
Fais du bruit ici dans deux minutes,

1341
01:32:41,639 --> 01:32:44,870
que ce soit bruyant et prolongé.
Donne-moi des cierges magiques.

1342
01:32:44,976 --> 01:32:49,310
Tire-toi avant que ça explose.
Ne reste pas ici, file.

1343
01:32:50,515 --> 01:32:52,312
Où tu vas ?

1344
01:33:26,851 --> 01:33:28,250
Allez Cary.

1345
01:34:15,566 --> 01:34:17,625
Alice, je t'en prie,
il faut y aller. Allez.

1346
01:34:17,735 --> 01:34:19,669
Alice ! Alice !

1347
01:34:21,072 --> 01:34:23,063
Je t'en prie, allez. Alice !

1348
01:34:30,081 --> 01:34:31,912
Tu es vivante ! Tu es vivante.

1349
01:34:32,517 --> 01:34:35,145
Tu es vivante. Ça va ? Tu m'entends ?

1350
01:34:35,253 --> 01:34:38,245
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1351
01:34:38,322 --> 01:34:40,085
J'essaie de te sauver.

1352
01:34:50,101 --> 01:34:51,762
Comment tu as su ?

1353
01:34:52,203 --> 01:34:55,604
Ton père,
il me l'a dit, il était si inquiet.

1354
01:34:55,673 --> 01:34:57,300
Il capotait.

1355
01:34:57,942 --> 01:34:59,432
- Vraiment ?
- Il faut partir.

1356
01:34:59,944 --> 01:35:01,275
Excusez-moi ?

1357
01:35:03,614 --> 01:35:05,047
Où on est ?

1358
01:35:05,983 --> 01:35:07,007
J'avais oublié mon sac

1359
01:35:07,118 --> 01:35:09,018
alors je suis retournée à la voiture...

1360
01:35:09,120 --> 01:35:10,553
Cette chose est ici depuis des années,

1361
01:35:10,655 --> 01:35:13,522
elle a peur et elle a faim,
elle veut rentrer chez elle,

1362
01:35:13,624 --> 01:35:14,648
je l'ai su à son toucher.

1363
01:35:14,725 --> 01:35:17,353
Aide-moi à détacher le shérif.

1364
01:35:28,706 --> 01:35:30,230
Suivez-moi, on va sortir d'ici.

1365
01:35:30,341 --> 01:35:32,366
- Shérif, par là.
- Taisez-vous, suivez-moi.

1366
01:35:32,476 --> 01:35:33,966
Allons petits, suivons le shérif.

1367
01:35:45,823 --> 01:35:47,051
Par ici.

1368
01:35:49,026 --> 01:35:50,254
Joe !

1369
01:35:52,363 --> 01:35:53,694
Tu devais filer ! Qu'est-ce que tu fais ici ?

1370
01:35:53,764 --> 01:35:56,562
Je croyais que c'était la sortie,
j'ai essayé.

1371
01:35:56,667 --> 01:35:58,225
- Rebonjour Alice.
- Salut.

1372
01:35:58,336 --> 01:36:00,065
Allez ! Il faut sortir...

1373
01:36:02,540 --> 01:36:03,564
Vite !

1374
01:36:07,211 --> 01:36:08,405
Allez !

1375
01:36:12,617 --> 01:36:15,780
Elle est partie ! La bête l'a prise,
je ne veux pas être le prochain !

1376
01:36:37,875 --> 01:36:42,039
- Va-t'en ! Tu veux partir ! Allez !
- Joe, qu'est-ce que tu fais ?

1377
01:36:50,221 --> 01:36:52,052
Ally, qu'est-ce qu'il fait ?

1378
01:36:52,123 --> 01:36:53,613
On comprend.

1379
01:36:57,495 --> 01:36:58,723
On n'est pas tous méchants.

1380
01:37:00,164 --> 01:37:01,722
- Non !
- Joe !

1381
01:37:03,434 --> 01:37:04,901
Lâche-le !

1382
01:37:14,979 --> 01:37:16,970
Je sais qu'il y a des drames des fois.

1383
01:37:19,517 --> 01:37:21,144
Il y a des drames des fois.

1384
01:37:25,089 --> 01:37:26,989
Mais tu peux continuer à vivre.

1385
01:37:31,462 --> 01:37:32,793
Tu peux continuer à vivre.

1386
01:38:15,473 --> 01:38:17,202
Un instant.

1387
01:38:17,575 --> 01:38:18,735
Quoi ?

1388
01:39:06,357 --> 01:39:08,188
- Attention !
- Par terre ! Par terre !

1389
01:39:46,063 --> 01:39:47,462
Qu'est-ce qu'il fait ?

1390
01:39:48,666 --> 01:39:50,429
Il fait un modèle.

1391
01:40:35,312 --> 01:40:36,643
Je suis là.

1392
01:40:38,549 --> 01:40:39,880
Je suis là.

1393
01:42:27,958 --> 01:42:29,892
Merde.

1394
01:44:16,867 --> 01:44:20,496
L'AFFAIRE

1395
01:44:24,508 --> 01:44:26,203
C'est ici que mon ami a été attaqué.

1396
01:44:26,276 --> 01:44:28,369
- Par qui ?
- Je ne l'avais jamais vu.

1397
01:44:28,679 --> 01:44:31,944
Il était pâle et il agissait bizarrement,
il a mordu mon ami.

1398
01:44:32,049 --> 01:44:33,448
- Et ensuite ?
- Il est mort.

1399
01:44:33,550 --> 01:44:35,381
- Puis...
- Il s'est levé et il est parti ?

1400
01:44:35,452 --> 01:44:37,215
- Comment vous le savez ?
- Il a laissé un truc ?

1401
01:44:37,621 --> 01:44:40,249
Oui, c'est tombé
des poches de l'agresseur.

1402
01:44:40,357 --> 01:44:41,381
Merci.

1403
01:44:41,458 --> 01:44:42,516
USINE CHIMIQUE ROMERO
NIVEAU 5 - ÉDIFICE 47

1404
01:44:44,361 --> 01:44:46,454
Monsieur le président.
Inspecteur Hathaway.

1405
01:44:46,563 --> 01:44:50,431
Je suis ici pour parler
de votre usine de produits chimiques.

1406
01:44:50,534 --> 01:44:52,468
Vous parlez des incidents récents ?

1407
01:44:52,569 --> 01:44:53,593
C'est bien ça.

1408
01:44:53,704 --> 01:44:55,035
Dites au directeur que je le rappellerai.

1409
01:44:55,439 --> 01:44:57,066
Vous avez trois minutes.

1410
01:44:57,708 --> 01:45:00,404
Parlez-moi de tous ces employés.

1411
01:45:00,477 --> 01:45:03,935
Ce malheureux accident m'a attristé.

1412
01:45:04,047 --> 01:45:07,278
Ce n'était pas un accident,
ils avaient des morsures au cou.

1413
01:45:07,384 --> 01:45:08,817
Vous dites qu'il y aurait un lien

1414
01:45:08,919 --> 01:45:12,446
entre mon usine et ces... ces...

1415
01:45:12,556 --> 01:45:14,217
ces attaques de zombies.

1416
01:45:14,424 --> 01:45:17,222
L'usine chimique Romero n'a rien
à voir avec tout ça.

1417
01:45:17,327 --> 01:45:18,919
Qu'est-ce qui s'est passé dans le bâtiment 47 ?

1418
01:45:19,429 --> 01:45:22,330
Ça vous dérange
si je vais y jeter un œil ?

1419
01:45:23,333 --> 01:45:24,891
Bien sûr que non.

1420
01:45:28,605 --> 01:45:30,232
Bonne journée monsieur le président.

1421
01:45:30,307 --> 01:45:32,070
Bonne journée inspecteur.

1422
01:45:34,278 --> 01:45:35,506
Il est au courant.

1423
01:46:07,845 --> 01:46:09,870
Judith, c'est moi, ton patron.

1424
01:46:09,980 --> 01:46:11,845
Réserve un billet pour ma femme
pour le Michigan,

1425
01:46:11,949 --> 01:46:15,385
c'est trop dangereux ici,
et je l'aime trop.

1426
01:46:17,554 --> 01:46:20,318
John, ça ne me plaît pas
cette affaire, ces meurtres.

1427
01:46:20,390 --> 01:46:22,790
Qu'est-ce que je dois faire ?
Aller au Michigan avec toi ?

1428
01:46:22,860 --> 01:46:25,328
L'île Mackinac est superbe
â cette époque de l'année.

1429
01:46:25,395 --> 01:46:27,192
Chérie, c'est mon travail.

1430
01:46:27,331 --> 01:46:29,196
Je t'aime tellement.

1431
01:46:29,299 --> 01:46:30,527
Je t'aime aussi.

1432
01:46:38,809 --> 01:46:40,071
LE LENDEMAIN

1433
01:46:40,177 --> 01:46:42,372
Incroyable, on est vivants.

1434
01:46:42,479 --> 01:46:44,674
Maintenant tu dois vraiment partir.

1435
01:46:44,748 --> 01:46:46,545
Non, je reste avec toi,

1436
01:46:46,650 --> 01:46:49,050
je ne sais pas ce que je ferais
s'il t'arrivait quelque chose.

1437
01:46:49,152 --> 01:46:50,642
Et s'il y avait des survivants ?

1438
01:46:50,721 --> 01:46:53,383
Il n'y a aucun survivant,
tu as vu l'accident ?

1439
01:46:53,490 --> 01:46:55,515
Excusez-moi, vous étiez dans le train ?

1440
01:47:03,066 --> 01:47:05,762
C'est décidé, je ne pars pas.

1441
01:47:08,272 --> 01:47:10,365
Ça fait deux semaines
et les meurtres continuent.

1442
01:47:10,440 --> 01:47:12,203
Cette enquête est différente.

1443
01:47:12,276 --> 01:47:16,076
La ville et mon mariage
en subissent la pression.

1444
01:47:18,181 --> 01:47:20,012
Les zombies existent vraiment ?

1445
01:47:22,019 --> 01:47:24,010
Allô ? Ici l'inspecteur Hathaway.

1446
01:47:24,087 --> 01:47:25,850
J'arrive.

1447
01:47:26,623 --> 01:47:29,057
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une enquête militaire.

1448
01:47:29,126 --> 01:47:30,423
C'était un suicide.

1449
01:47:30,527 --> 01:47:33,587
- Un suicide ? C'était qui ?
- Un ex-officier de l'Air Force,

1450
01:47:33,697 --> 01:47:35,927
il avait un secret
qu'il ne pouvait plus taire.

1451
01:47:36,033 --> 01:47:37,967
Il travaillait pour le Dr Peter Braken ?

1452
01:47:38,068 --> 01:47:39,626
Je ne devrais pas te révéler ça

1453
01:47:39,736 --> 01:47:41,260
mais on a fait le Viêt-nam ensemble.

1454
01:47:41,772 --> 01:47:44,297
- C'était horrible.
- N'en parlons pas.

1455
01:47:47,244 --> 01:47:48,768
- Docteur.
- Inspecteur.

1456
01:47:48,879 --> 01:47:50,972
Je voudrais parler
de vos liens avec l'usine Romero.

1457
01:47:51,081 --> 01:47:53,481
C'est moi qui ai mis au point
le composé spécial

1458
01:47:53,583 --> 01:47:55,380
qui a transformé ces gens en zombies,

1459
01:47:55,452 --> 01:47:57,647
c'était censé être une arme militaire

1460
01:47:57,754 --> 01:47:59,915
mais ça a dégénéré
alors j'ai fabriqué cet antidote

1461
01:47:59,990 --> 01:48:02,584
qui guérira tous les zombies,
je l'espère.

1462
01:48:02,659 --> 01:48:04,388
C'est incroyable !
Vous en avez combien ?

1463
01:48:04,895 --> 01:48:06,453
Rien qu'un,

1464
01:48:06,563 --> 01:48:10,624
vous m'aideriez à le tester
sur ma victime innocente ?

1465
01:48:32,255 --> 01:48:33,517
Chérie, je suis là.

1466
01:48:33,623 --> 01:48:36,990
Bonne nouvelle, on a trouvé
un antidote pour l'épidémie de zombies.

1467
01:48:37,094 --> 01:48:38,254
Chérie ?

1468
01:48:59,616 --> 01:49:02,949
Excuse-moi, ça n'a pas marché,
j'aurais aimé que ça marche.

1469
01:49:03,220 --> 01:49:05,848
J'ai essayé. Excuse-moi.

1470
01:49:07,557 --> 01:49:08,546
John ?

1471
01:49:19,002 --> 01:49:19,991
FIN

1472
01:49:20,303 --> 01:49:21,292
UN FILM DE CHARLES KAZNYK

1473
01:49:23,573 --> 01:49:26,337
C'était une production Charles Kaznyk.

1474
01:49:27,077 --> 01:49:30,376
On a eu beaucoup de plaisir
à tourner <i>L'Affaire</i>.

1475
01:49:30,914 --> 01:49:33,542
Tellement que j'espère
que vous choisirez notre film

1476
01:49:33,650 --> 01:49:37,086
pour le Festival international
des films Super 8 de Cleveland.

1477
01:49:37,687 --> 01:49:38,676
Seigneur !

