1
00:00:23,200 --> 00:00:29,116
L'INCONNU DU TROISIÈME ÉTAGE

2
00:01:23,920 --> 00:01:25,194
Voilà mademoiselle.

3
00:01:28,080 --> 00:01:30,071
- Cette chaise est prise ?
- Oui.

4
00:01:30,760 --> 00:01:32,079
C'est bien dommage.

5
00:01:38,880 --> 00:01:39,995
Veuillez ôter votre sac.

6
00:01:40,200 --> 00:01:41,872
Désolée, il y a quelqu'un.

7
00:01:42,080 --> 00:01:44,469
- Je ne vois personne.
- Attendez donc une minute.

8
00:01:44,680 --> 00:01:45,908
Quel toupet !

9
00:01:48,560 --> 00:01:50,073
- Il y a quelqu'un ici ?
- Oui.

10
00:01:50,280 --> 00:01:51,315
Désolé.

11
00:01:52,640 --> 00:01:53,868
C'est toi !

12
00:01:54,080 --> 00:01:56,071
- Il n'y a personne ?
- Arrête tes pitreries.

13
00:01:56,280 --> 00:01:57,508
- Assieds-toi.
- Merci.

14
00:01:57,720 --> 00:01:59,790
- Qu'est-ce qui t'a retenu ?
- Une chose importante.

15
00:02:00,000 --> 00:02:01,513
Bois ton jus d'orange.

16
00:02:01,720 --> 00:02:02,948
On a peu de temps.

17
00:02:03,840 --> 00:02:05,558
Tu ne crois pas
que c'était important ?

18
00:02:05,760 --> 00:02:07,591
Bien.
Attends de voir la cuisine.

19
00:02:07,800 --> 00:02:09,518
La cuisine ?
De quoi tu parles ?

20
00:02:09,720 --> 00:02:13,110
Un fourneau en briques,
un réfrigérateur, une machine à laver...

21
00:02:13,320 --> 00:02:15,276
Tout. Même un vide-ordures.

22
00:02:15,680 --> 00:02:18,638
- Devine quoi d'autre.
- Toast et marmelade à l'orange ?

23
00:02:18,840 --> 00:02:19,590
Oui.

24
00:02:19,800 --> 00:02:21,358
Une table.

25
00:02:21,560 --> 00:02:23,676
Une vraie table sur quatre pieds

26
00:02:23,880 --> 00:02:27,919
avec deux chaises placées de sorte
que deux personnes se voient,

27
00:02:28,120 --> 00:02:29,030
sans se tordre le cou

28
00:02:29,240 --> 00:02:30,958
à vouloir se regarder
dans le miroir.

29
00:02:31,160 --> 00:02:33,390
Michael.
C'est donc ça que tu faisais ?

30
00:02:33,600 --> 00:02:34,589
60 dollars par mois.

31
00:02:34,800 --> 00:02:37,598
- Tu as gagné au sweepstake ?
- Mieux.

32
00:02:37,800 --> 00:02:40,439
- J'ai été augmenté de 12 dollars.
- Michael !

33
00:02:40,640 --> 00:02:41,959
En quel honneur ?

34
00:02:42,320 --> 00:02:44,390
Si ma fiancée s'intéressait
à ma carrière

35
00:02:44,600 --> 00:02:46,397
elle aurait lu le <i>New York Star.</i>

36
00:02:46,600 --> 00:02:47,396
Montre.

37
00:02:50,000 --> 00:02:52,355
- "Signé Michael Ward".
- Ta signature.

38
00:02:52,800 --> 00:02:54,153
Tu as vu ça ?

39
00:02:54,360 --> 00:02:56,874
"Journaliste au <i>New York Star".</i>
C'est moi.

40
00:02:59,200 --> 00:03:01,395
- Tu peux prendre ta journée demain ?
- Pourquoi ?

41
00:03:01,600 --> 00:03:02,715
Pour te marier.

42
00:03:04,040 --> 00:03:05,871
Je vais me débrouiller.

43
00:03:06,720 --> 00:03:08,870
"Michael Ward, le témoin clé."

44
00:03:09,280 --> 00:03:11,350
Deux colonnes et demie.
Pas mal, hein ?

45
00:03:12,280 --> 00:03:14,157
Je ne savais pas qu'il était si jeune.

46
00:03:14,680 --> 00:03:15,795
On dirait un enfant.

47
00:03:16,000 --> 00:03:17,592
Certains commencent tôt.

48
00:03:18,120 --> 00:03:19,394
Il a vraiment tué Nick ?

49
00:03:19,600 --> 00:03:20,396
Évidemment.

50
00:03:22,160 --> 00:03:25,516
Je ne sais pas...
mais j'ai une drôle d'impression.

51
00:03:25,720 --> 00:03:26,630
Comment ça ?

52
00:03:26,840 --> 00:03:29,638
En un sens...
j'aurais préféré que tu n'ailles pas

53
00:03:29,840 --> 00:03:30,716
chez Nick ce soir-là.

54
00:03:30,920 --> 00:03:33,229
Comment ?
C'est la chance que j'attendais.

55
00:03:33,440 --> 00:03:36,477
Sans ça je n'aurais pas été augmenté
et on ne se marierait pas.

56
00:03:36,680 --> 00:03:39,114
- Je sais mais...
- Mais quoi ?

57
00:03:39,320 --> 00:03:40,435
Rien...

58
00:03:41,040 --> 00:03:42,598
C'est sûrement idiot.

59
00:03:43,200 --> 00:03:44,679
Ça le devient.

60
00:03:44,880 --> 00:03:46,677
TÉLÉPHONES RÉSERVÉS
AUX JOURNALISTES.

61
00:03:46,880 --> 00:03:47,835
Je passe.

62
00:03:48,920 --> 00:03:50,353
260.

63
00:03:50,720 --> 00:03:51,948
290.

64
00:03:53,000 --> 00:03:55,355
Pourquoi je n'ai jamais un bon jeu ?

65
00:03:55,800 --> 00:03:58,030
- À toi.
- Carré de valets.

66
00:03:58,320 --> 00:04:00,754
- Tu crois qu'il aura la chaise ?
- Qui ?

67
00:04:00,960 --> 00:04:01,995
Ah ces avocats...

68
00:04:02,400 --> 00:04:05,278
Il aurait dû plaider coupable.
Ça lui aurait sauvé la vie.

69
00:04:05,480 --> 00:04:07,072
Et s'il n'est pas coupable ?

70
00:04:07,280 --> 00:04:08,872
Et alors ?

71
00:04:09,080 --> 00:04:10,752
Il n'a aucune chance
de toute façon.

72
00:04:10,960 --> 00:04:12,075
Fini les gars !

73
00:04:13,760 --> 00:04:15,352
Nom d'une...

74
00:04:16,320 --> 00:04:18,072
- Regardez qui est là.
- Salut les gars.

75
00:04:18,280 --> 00:04:19,076
C'est bien lui !

76
00:04:19,280 --> 00:04:21,271
Michael Ward,
le flambeau du journalisme !

77
00:04:21,480 --> 00:04:23,550
L'homme qui a réussi.

78
00:04:23,760 --> 00:04:25,990
Tu dois faire bonne impression
auprès du jury.

79
00:04:26,200 --> 00:04:27,428
Arrête un peu.

80
00:04:27,640 --> 00:04:29,358
- Tom.
- M.Ward.

81
00:04:29,560 --> 00:04:33,235
Ça fait quoi d'être le centre
d'attention dans ce drame ?

82
00:04:33,600 --> 00:04:35,511
- Tu n'aimes pas ça ?
- Juste la paie.

83
00:04:35,720 --> 00:04:36,994
- Tu partages ?
- Une partie ?

84
00:04:37,400 --> 00:04:38,674
Non, ils vont commencer.

85
00:04:38,880 --> 00:04:41,713
Ils t'attendront.
Après tout tu es la star !

86
00:04:41,920 --> 00:04:43,273
Arrête donc.

87
00:04:43,640 --> 00:04:45,995
Les écoute pas.
On est tous contents pour toi.

88
00:04:46,200 --> 00:04:47,519
Merci Martin.

89
00:04:48,480 --> 00:04:49,276
Vous n'y allez pas ?

90
00:04:49,480 --> 00:04:51,118
On connaît l'issue.

91
00:04:51,320 --> 00:04:52,150
Vous êtes sûrs ?

92
00:04:52,360 --> 00:04:53,315
À ton avis ?

93
00:04:53,520 --> 00:04:55,590
C'est la parole d'un pauvre type
contre la tienne.

94
00:04:55,800 --> 00:04:57,438
De quoi tu parles ?

95
00:04:57,640 --> 00:04:59,835
Il ne s'agit pas de ma parole
contre la sienne.

96
00:05:00,040 --> 00:05:01,951
Il s'agit de ce que j'ai vu.

97
00:05:02,520 --> 00:05:04,511
En rentrant
j'ai regardé dans le bar de Nick

98
00:05:04,720 --> 00:05:06,915
pour voir si je connaissais quelqu'un.

99
00:05:07,120 --> 00:05:08,712
- Vous avez vu quelqu'un ?
- Oui.

100
00:05:08,920 --> 00:05:10,114
C'était qui ?

101
00:05:10,560 --> 00:05:12,551
- Briggs.
- Vous voulez dire l'accusé ?

102
00:05:14,120 --> 00:05:15,030
Qu'est-ce qu'il faisait ?

103
00:05:15,240 --> 00:05:18,755
Il était derrière la caisse
sur laquelle gisait Nick.

104
00:05:18,960 --> 00:05:19,756
Qu'est-ce que vous avez fait ?

105
00:05:20,120 --> 00:05:22,395
Je suis vite entré dans le bar...

106
00:05:23,280 --> 00:05:25,919
et j'ai vu Briggs s'enfuir
vers la cuisine.

107
00:05:26,120 --> 00:05:27,917
Vous l'avez suivi ?

108
00:05:28,200 --> 00:05:30,191
Je suis d'abord allé voir Nick.

109
00:05:30,400 --> 00:05:31,435
Poursuivez.

110
00:05:32,000 --> 00:05:32,989
Ce n'était pas beau.

111
00:05:33,640 --> 00:05:34,993
Il avait la gorge tranchée.

112
00:05:35,200 --> 00:05:38,317
Du sang coulait encore
dans le tiroir ouvert de la caisse.

113
00:05:39,120 --> 00:05:40,473
Qu'est-ce que vous avez fait ensuite ?

114
00:05:40,680 --> 00:05:41,829
J'ai foncé dans la cuisine.

115
00:05:42,040 --> 00:05:45,237
La porte extérieure était ouverte,
Briggs avait disparu.

116
00:05:45,440 --> 00:05:46,668
J'ai appelé la police.

117
00:05:47,680 --> 00:05:49,989
Vous avez dit reconnaître l'accusé.

118
00:05:50,200 --> 00:05:52,077
- Vous l'aviez rencontré où ?
- Chez Nick.

119
00:05:52,280 --> 00:05:54,840
- Quand ?
- Quelques jours avant sa mort.

120
00:05:55,040 --> 00:05:57,349
Briggs était entré
et il avait commandé à manger.

121
00:05:57,560 --> 00:05:58,959
Quand Nick lui a apporté...

122
00:06:01,240 --> 00:06:02,468
Continuez.

123
00:06:03,160 --> 00:06:05,913
Briggs a dit qu'il n'avait pas d'argent.

124
00:06:06,120 --> 00:06:07,439
Nick lui a dit de sortir,

125
00:06:07,640 --> 00:06:09,949
qu'il n'était pas là
pour nourrir les paumés.

126
00:06:10,480 --> 00:06:11,959
Qu'a fait l'accusé ?

127
00:06:12,840 --> 00:06:14,398
Il a attrapé Nick et crié 

128
00:06:14,600 --> 00:06:16,955
"Tu ne dirais pas ça
avec un flingue pointé sur toi."

129
00:06:17,720 --> 00:06:18,835
Ensuite ?

130
00:06:19,040 --> 00:06:21,031
Nick l'a menacé d'appeler la police.

131
00:06:21,680 --> 00:06:24,069
J'ai dit à Nick
que je paierai son repas.

132
00:06:25,000 --> 00:06:27,434
Vous êtes journaliste de presse
M.Ward ?

133
00:06:27,640 --> 00:06:29,835
En tant que journaliste de presse

134
00:06:30,040 --> 00:06:31,917
- vous êtes un observateur...
- Objection !

135
00:06:33,400 --> 00:06:33,957
Pardon ?

136
00:06:34,520 --> 00:06:36,476
Je m'oppose à cette question
votre honneur.

137
00:06:39,720 --> 00:06:40,630
Accordée.

138
00:06:41,280 --> 00:06:42,315
Très bien.

139
00:06:42,920 --> 00:06:43,670
Encore une chose.

140
00:06:44,640 --> 00:06:46,631
Vous avez déclaré
être absolument certain

141
00:06:46,840 --> 00:06:49,308
que c'est lui que vous aviez vu
chez Nick deux fois.

142
00:06:49,520 --> 00:06:50,509
Faites bien attention.

143
00:06:50,720 --> 00:06:54,508
Parce que de votre réponse
pourrait dépendre la vie d'un homme.

144
00:06:55,120 --> 00:06:58,829
Vous êtes absolument certain
qu'il s'agit du même homme ?

145
00:06:59,920 --> 00:07:01,194
Je le suis.

146
00:07:02,280 --> 00:07:03,269
J'ai terminé.

147
00:07:05,240 --> 00:07:06,468
Le témoin est à vous.

148
00:07:11,160 --> 00:07:12,479
Vous dites avoir vu l'accusé

149
00:07:12,680 --> 00:07:15,433
debout à côté du corps
du propriétaire du bar ?

150
00:07:15,640 --> 00:07:16,470
Oui.

151
00:07:16,680 --> 00:07:20,070
- Vous l'avez vu commettre le meurtre ?
- Non, je ne l'ai pas vu.

152
00:07:20,280 --> 00:07:21,429
Ce sera tout.

153
00:07:22,400 --> 00:07:25,790
Je ne le laisserais pas me défendre
même pour une pomme volée.

154
00:07:31,240 --> 00:07:32,912
Merci pour le café.

155
00:07:35,520 --> 00:07:37,636
- Témoin suivant ?
- Le Dr Evans.

156
00:07:37,840 --> 00:07:39,956
Dr Charles Evans !

157
00:07:42,840 --> 00:07:44,034
Jane, qu'est-ce que tu fais là ?

158
00:07:44,240 --> 00:07:47,038
Je n'étais pas bien,
mon patron m'a laissée rentrer.

159
00:07:47,240 --> 00:07:49,276
- J'ai préféré venir ici.
- Tu n'aurais pas dû.

160
00:07:49,480 --> 00:07:51,436
Jurez-vous de dire la vérité ?

161
00:07:51,640 --> 00:07:54,473
- Tu crois qu'ils vont le condamner ?
- Je ne sais pas.

162
00:07:54,880 --> 00:07:55,756
Peut-être.

163
00:07:56,120 --> 00:07:57,075
Silence je vous prie.

164
00:07:57,280 --> 00:07:58,872
Vous êtes médecin légiste ?

165
00:07:59,560 --> 00:08:01,471
Vous avez examiné
le corps de Nick Navajan ?

166
00:08:01,680 --> 00:08:02,590
C'est bien ça.

167
00:08:02,880 --> 00:08:05,758
Il était mort depuis quand
lorsque vous êtes arrivé ?

168
00:08:05,960 --> 00:08:07,359
Environ une demi-heure.

169
00:08:07,560 --> 00:08:09,676
Quelle était la cause du décès ?

170
00:08:09,880 --> 00:08:12,838
Un objet tranchant :
Un couteau ou un rasoir...

171
00:08:13,040 --> 00:08:15,508
asséné, dirais-je,
avec une violence extrême.

172
00:08:16,120 --> 00:08:18,270
La tête était presque séparée du corps.

173
00:08:21,440 --> 00:08:24,876
Vous voudriez que le jury croie
que vous êtes retourné chez Nick

174
00:08:25,080 --> 00:08:28,277
uniquement pour rembourser
une dette de 50 cents ?

175
00:08:28,480 --> 00:08:29,674
Oui, c'est la vérité.

176
00:08:29,880 --> 00:08:33,350
M.Ward avait été gentil avec moi.
Je voulais le rembourser.

177
00:08:33,560 --> 00:08:34,788
C'est la raison.

178
00:08:35,000 --> 00:08:36,592
Vous saviez qu'il y serait ?

179
00:08:36,800 --> 00:08:40,156
J'ai tenté le coup.
C'est là que je l'avais rencontré.

180
00:08:40,560 --> 00:08:43,393
Il n'y était pas
quand vous êtes arrivé ?

181
00:08:44,640 --> 00:08:46,756
Que vous a dit Nick
quand vous êtes entré ?

182
00:08:46,960 --> 00:08:49,155
Il n'a rien dit. Il était mort.

183
00:08:49,360 --> 00:08:52,636
- Vous avez donc ouvert la caisse ?
- Non, elle était ouverte.

184
00:08:52,840 --> 00:08:55,877
- Vous avez pris combien ?
- Je n'ai pas pris d'argent.

185
00:08:56,160 --> 00:08:57,718
Je n'en avais pas besoin.

186
00:08:58,000 --> 00:09:01,515
- J'avais gagné 5 dollars en travaillant.
- Alors pourquoi ?

187
00:09:06,800 --> 00:09:07,755
Votre honneur ?

188
00:09:07,960 --> 00:09:09,109
Oui, quoi ?

189
00:09:12,800 --> 00:09:14,552
Juré n° 2.

190
00:09:15,000 --> 00:09:17,833
Le jury doit prêter
une attention rigoureuse au procès.

191
00:09:18,720 --> 00:09:19,835
Désolé votre honneur.

192
00:09:20,040 --> 00:09:22,031
Une rage de dent
m'a tenu éveillé toute la nuit.

193
00:09:22,440 --> 00:09:24,032
C'est bien dommage.

194
00:09:25,000 --> 00:09:26,752
Mais votre devoir est de rester éveillé

195
00:09:27,320 --> 00:09:31,518
et de suivre le procès avec toute
l'intelligence dont vous disposez.

196
00:09:37,920 --> 00:09:38,830
Poursuivez.

197
00:09:39,040 --> 00:09:41,952
Ils veulent juste en terminer
et rentrer chez eux.

198
00:09:42,640 --> 00:09:44,756
Si votre but
n'était pas de cambrioler

199
00:09:44,960 --> 00:09:47,599
pourquoi n'avoir pas appelé la police
au lieu de fuir ?

200
00:09:47,880 --> 00:09:49,916
J'avais peur d'être mêlé à tout ça.

201
00:09:50,120 --> 00:09:53,590
Si peur que vous êtes vite rentré
pour faire vos bagages.

202
00:09:53,800 --> 00:09:55,870
C'est ce que vous avez fait,

203
00:09:56,080 --> 00:09:56,876
n'est-ce pas ?

204
00:09:57,080 --> 00:09:58,513
- Oui.
- Pourquoi ?

205
00:09:59,720 --> 00:10:01,312
Je ne sais pas... j'ai paniqué.

206
00:10:01,520 --> 00:10:02,430
Moi je sais :

207
00:10:02,640 --> 00:10:05,438
C'est que vous n'en êtes pas
à votre premier crime, n'est-ce pas ?

208
00:10:06,360 --> 00:10:08,749
- Non.
- Pourquoi avoir menti à ce propos ?

209
00:10:09,560 --> 00:10:10,879
C'était une erreur.

210
00:10:11,600 --> 00:10:15,388
Vous avez oublié que les empreintes
vous trahiront toujours.

211
00:10:16,240 --> 00:10:18,629
Vous avez purgé trois ans
au pénitencier de l'Ohio

212
00:10:18,840 --> 00:10:21,912
pour le hold-up d'une station-service,
n'est-ce pas ?

213
00:10:22,120 --> 00:10:23,269
Oui.

214
00:10:23,960 --> 00:10:25,279
Mais j'étais un gosse.

215
00:10:25,720 --> 00:10:26,948
J'étais dans le besoin.

216
00:10:27,160 --> 00:10:30,197
Je n'ai pris que cinq dollars.
Il devait y en avoir 50.

217
00:10:30,400 --> 00:10:34,154
Si le pompiste s'était rebiffé
vous l'auriez tué tout comme Nick !

218
00:10:34,360 --> 00:10:36,316
Non. Et je n'ai pas tué Nick.

219
00:10:36,520 --> 00:10:37,873
Je le jure !

220
00:10:38,880 --> 00:10:39,676
Je ne l'ai pas tué !

221
00:10:56,720 --> 00:10:58,153
Qu'est-ce qu'il y a Jane ?

222
00:10:58,520 --> 00:11:00,238
Je ne pouvais plus l'écouter.

223
00:11:00,440 --> 00:11:01,998
Je sais, c'est toujours horrible.

224
00:11:02,200 --> 00:11:05,476
Mais imagine seulement une minute
qu'il dit la vérité.

225
00:11:05,680 --> 00:11:07,113
Tu es juste éprouvée.

226
00:11:07,320 --> 00:11:08,719
C'est ton premier procès.

227
00:11:08,920 --> 00:11:10,399
Ce n'est pas ça.

228
00:11:10,760 --> 00:11:11,909
C'est toi.

229
00:11:12,240 --> 00:11:14,595
S'ils le condamnent
ce sera à cause de ton témoignage.

230
00:11:14,800 --> 00:11:16,472
Tu veux que je mente ?

231
00:11:16,680 --> 00:11:18,352
Je devais leur dire ce que j'ai vu.

232
00:11:18,560 --> 00:11:21,916
Michael, pourquoi tu devais
te trouver là-bas ce soir-là ?

233
00:11:22,120 --> 00:11:23,872
Ressaisis-toi ma chérie.

234
00:11:24,480 --> 00:11:26,118
Laisse-moi appeler le bureau

235
00:11:26,320 --> 00:11:28,197
et on ira voir l'appartement.

236
00:11:28,880 --> 00:11:29,869
Pas aujourd'hui.

237
00:11:30,080 --> 00:11:32,799
- Ils risquent de le louer.
- On en trouvera un autre.

238
00:11:33,520 --> 00:11:34,555
D'accord.

239
00:11:42,120 --> 00:11:43,712
Attends ici,
on ira prendre un café.

240
00:12:06,160 --> 00:12:08,037
- Bonjour Jane.
- Bonjour Martin.

241
00:12:08,640 --> 00:12:10,710
Vous pouvez dire à Michael
que je suis rentrée ?

242
00:12:10,920 --> 00:12:12,478
Bien sûr.

243
00:12:12,720 --> 00:12:13,550
Merci.

244
00:12:17,600 --> 00:12:19,113
J'attends le verdict.

245
00:12:19,360 --> 00:12:20,873
Je vous appelle après.

246
00:12:22,280 --> 00:12:23,759
- Tu vas où ?
- Au drugstore avec Jane.

247
00:12:23,960 --> 00:12:26,269
Elle m'a chargé de te dire
qu'elle était rentrée.

248
00:12:27,200 --> 00:12:28,633
Une petite dispute familiale ?

249
00:12:28,840 --> 00:12:30,512
Le procès l'a un peu éprouvée.

250
00:12:30,720 --> 00:12:31,869
Ça arrive.

251
00:12:32,080 --> 00:12:33,479
Viens, je t'offre un verre.

252
00:12:38,640 --> 00:12:41,757
À l'écouter on dirait
que je suis responsable de tout ça.

253
00:12:41,960 --> 00:12:42,995
Tu l'es peut-être.

254
00:12:43,200 --> 00:12:45,395
Si tu ne l'avais pas vu
on ne l'aurait jamais attrapé.

255
00:12:45,600 --> 00:12:47,795
Mais je l'ai vu.
Qu'est-ce que je devais faire ?

256
00:12:48,000 --> 00:12:50,150
Calme-toi, tu as fait ce qu'il fallait.

257
00:12:51,720 --> 00:12:52,994
Et si elle avait raison ?

258
00:12:53,280 --> 00:12:56,875
- Innocent et condamné à la chaise.
- Imaginons. Et alors ?

259
00:12:57,080 --> 00:12:59,071
Il y a trop de gens dans le monde.

260
00:12:59,280 --> 00:13:01,635
Tu crois que tout est une blague.

261
00:13:01,840 --> 00:13:03,273
Fiston, c'est le cas.

262
00:13:03,480 --> 00:13:05,914
Sinon la vie ne vaudrait pas le coup.

263
00:13:06,120 --> 00:13:09,476
- Patron, remettez-en deux.
- Deux ? Oui monsieur.

264
00:13:09,680 --> 00:13:11,159
Non, merci. Pas pour moi.

265
00:13:11,480 --> 00:13:12,549
Je dois retourner au tribunal.

266
00:13:12,760 --> 00:13:16,150
C'est bien.
Va donc justifier ton augmentation.

267
00:13:27,040 --> 00:13:28,917
Levez-vous.
La Cour !

268
00:13:34,240 --> 00:13:35,389
Asseyez-vous.

269
00:13:41,960 --> 00:13:44,997
Accusé, levez-vous face au jury.

270
00:13:46,200 --> 00:13:49,476
Mesdames et messieurs du jury,
avez-vous rendu votre verdict ?

271
00:13:50,240 --> 00:13:51,514
Oui votre honneur.

272
00:13:51,920 --> 00:13:53,751
Nous déclarons l'accusé
coupable de meurtre

273
00:13:53,960 --> 00:13:54,870
avec préméditation.

274
00:13:56,240 --> 00:13:57,514
Allez mon garçon.

275
00:14:00,400 --> 00:14:01,833
C'est pas moi.

276
00:14:04,440 --> 00:14:05,839
Lâchez-moi.

277
00:14:06,360 --> 00:14:07,349
Lâchez-moi !

278
00:14:08,520 --> 00:14:09,714
M.Ward !

279
00:14:12,000 --> 00:14:13,479
C'est pas moi,
vous le savez !

280
00:14:14,080 --> 00:14:16,753
Nick était mort !
Il était mort Ward.

281
00:14:27,160 --> 00:14:28,354
Qu'est-ce qu'il y a Mike ?

282
00:14:29,240 --> 00:14:30,593
Tu n'es pas content du verdict ?

283
00:14:31,480 --> 00:14:33,072
Ce n'est pas ce que tu voulais ?

284
00:14:34,160 --> 00:14:35,229
À plus tard.

285
00:14:56,120 --> 00:14:57,439
Oui Michael ?

286
00:14:58,760 --> 00:15:01,399
Je ne sais pas,
j'étais très fatiguée.

287
00:15:03,320 --> 00:15:04,639
Et le verdict ?

288
00:15:06,360 --> 00:15:08,590
Vraiment ?
Je le savais.

289
00:15:09,480 --> 00:15:10,879
C'est fini en tout cas.

290
00:15:11,080 --> 00:15:12,149
Allons dîner chez Tony.

291
00:15:12,680 --> 00:15:14,079
Non Michael.

292
00:15:14,280 --> 00:15:16,635
Je n'ai pas envie de sortir ce soir.

293
00:15:17,920 --> 00:15:19,399
Tu ne comprends pas ?

294
00:15:19,600 --> 00:15:22,239
Je veux être seule.
Je suis fatiguée.

295
00:15:23,080 --> 00:15:24,832
Je ne peux pas l'oublier !

296
00:15:25,200 --> 00:15:28,988
Jane, qu'est-ce que tu sais de la justice,
des procès et de toutes ces choses ?

297
00:15:29,200 --> 00:15:30,838
Il y a de fortes chances
qu'il soit coupable.

298
00:15:31,360 --> 00:15:33,237
Ça ne change rien Michael.

299
00:15:33,520 --> 00:15:35,351
Il sera là pour le reste de nos jours.

300
00:15:36,040 --> 00:15:37,712
<i>J'entendrai toujours sa voix !</i>

301
00:15:37,920 --> 00:15:38,909
Jane...

302
00:15:56,120 --> 00:15:58,236
Excusez-moi,
je vous croyais parti.

303
00:15:58,440 --> 00:16:00,590
Ce n'est pas grave,
je m'en vais.

304
00:16:18,480 --> 00:16:19,879
<i>C'est pas moi !</i>

305
00:16:21,720 --> 00:16:23,233
Qu'est-ce qui m'arrive ?

306
00:16:23,440 --> 00:16:24,839
Voilà que je doute.

307
00:16:25,200 --> 00:16:27,395
C'est lui.
Bien sûr que c'est lui.

308
00:16:28,640 --> 00:16:31,996
<i>Imagine juste une minute</i>
<i>qu'il dit la vérité.</i>

309
00:16:33,000 --> 00:16:34,228
Et si elle avait raison ?

310
00:16:35,640 --> 00:16:38,552
Après tout
je n'ai pas vu Briggs tuer Nick.

311
00:16:39,400 --> 00:16:42,073
Et il n'y avait
que des preuves indirectes.

312
00:16:43,080 --> 00:16:44,479
Et alors ?

313
00:16:44,960 --> 00:16:46,951
Elles n'en sont pas moins fiables.

314
00:16:47,160 --> 00:16:49,515
S'il fallait
des témoins oculaires pour tout

315
00:16:49,720 --> 00:16:51,517
personne ne serait jamais condamné.

316
00:16:53,360 --> 00:16:55,590
Mais parfois
ils se trompent d'homme.

317
00:16:56,840 --> 00:16:59,400
Pourquoi il fallait
qu'il ait un casier judiciaire ?

318
00:17:00,080 --> 00:17:01,957
Du coup il sera condamné à la chaise.

319
00:17:02,160 --> 00:17:04,879
Il mourra
sans que je sois absolument sûr.

320
00:17:10,760 --> 00:17:12,034
Les affaires continuent.

321
00:17:13,400 --> 00:17:15,550
Il suffit juste de changer d'enseigne,

322
00:17:15,760 --> 00:17:17,113
de remplacer "Nick par "Jack"

323
00:17:17,320 --> 00:17:20,039
et ils boiront leur café
comme si rien ne s'était passé.

324
00:17:25,920 --> 00:17:27,512
Le journal M.Ward ?

325
00:17:35,840 --> 00:17:38,274
Pourquoi il fallait
que je traverse la rue ?

326
00:17:45,040 --> 00:17:46,792
Beaucoup de gens vivent à Brooklyn.

327
00:17:47,240 --> 00:17:48,719
Pourquoi pas moi ?

328
00:17:50,640 --> 00:17:51,914
Je n'aurais pas été mêlé à ça.

329
00:18:22,560 --> 00:18:24,630
Quel sombre taudis.

330
00:18:26,160 --> 00:18:27,957
Ils ne pourraient pas éclairer plus ?

331
00:18:38,400 --> 00:18:40,231
Écoutez-le ronfler.

332
00:18:58,240 --> 00:19:01,596
Ce sera un grand jour pour moi
quand je partirai d'ici.

333
00:19:15,320 --> 00:19:16,833
Pauvre enfant.

334
00:19:21,560 --> 00:19:24,120
Dans deux jours
elle n'y pensera plus.

335
00:19:32,400 --> 00:19:34,994
Comme je déteste faire ça
tous les soirs !

336
00:19:39,520 --> 00:19:41,033
Deux ans.

337
00:19:41,240 --> 00:19:42,992
Je ne sais pas comment j'ai tenu...

338
00:19:43,960 --> 00:19:46,520
avec cet animal bruyant à côté.

339
00:19:49,320 --> 00:19:51,675
Il était pourtant facile à repérer.

340
00:19:53,400 --> 00:19:55,834
Je n'oublierai jamais
notre première rencontre.

341
00:20:04,440 --> 00:20:05,668
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- M.Ward...

342
00:20:05,880 --> 00:20:07,108
Qui vous a autorisés ?

343
00:20:07,320 --> 00:20:09,834
M.Meng ne peut pas dormir
avec le bruit de la machine.

344
00:20:10,040 --> 00:20:12,474
J'ai du travail
et il est juste 22 heures passées.

345
00:20:12,680 --> 00:20:15,069
Si on ne paresse pas le jour
on ne travaille pas la nuit.

346
00:20:15,280 --> 00:20:16,269
Ce n'est pas un bureau.

347
00:20:16,480 --> 00:20:17,629
C'est un immeuble d'habitation.

348
00:20:17,960 --> 00:20:18,790
Exactement.

349
00:20:19,000 --> 00:20:21,195
J'ai payé mon loyer
et je ferai ce que je veux.

350
00:20:21,720 --> 00:20:22,630
S'il vous plaît...

351
00:20:23,000 --> 00:20:24,228
Vous devriez avoir honte.

352
00:20:24,440 --> 00:20:28,399
M.Meng vit ici depuis 14 ans
et il a toujours payé son loyer à temps.

353
00:20:28,600 --> 00:20:29,350
Chaque semaine.

354
00:20:29,560 --> 00:20:30,276
Moi aussi.

355
00:20:30,480 --> 00:20:33,199
- Vous n'êtes pas ici depuis 14 ans.
- Dieu m'en préserve.

356
00:20:33,400 --> 00:20:37,154
Mais tant que vous vivrez ici
vous n'utiliserez plus cette chose !

357
00:20:37,360 --> 00:20:38,713
Venez M.Meng.

358
00:20:39,960 --> 00:20:42,520
Si vous devez écrire
faites-le avec un crayon !

359
00:21:09,120 --> 00:21:10,439
Je suis fatigué.

360
00:21:23,520 --> 00:21:24,589
Qui c'est ?

361
00:21:26,320 --> 00:21:27,833
Ce n'est pas Meng.

362
00:22:05,120 --> 00:22:06,473
Vous cherchez quelqu'un ?

363
00:22:11,160 --> 00:22:12,229
Qu'est-ce que vous voulez ?

364
00:22:13,520 --> 00:22:14,635
Vous êtes qui ?

365
00:22:16,720 --> 00:22:17,470
Attendez !

366
00:22:38,320 --> 00:22:39,992
Où il est passé ?

367
00:22:43,120 --> 00:22:44,348
Quelle importance ?

368
00:23:00,680 --> 00:23:02,511
Qu'est-ce qu'il faisait ici ?

369
00:23:02,720 --> 00:23:04,517
Un cambriolage ?

370
00:23:05,720 --> 00:23:07,517
Il ne faut pas être très futé.

371
00:23:08,040 --> 00:23:09,917
Il n'y a rien à cambrioler par ici.

372
00:23:17,680 --> 00:23:19,636
Quel visage diabolique.

373
00:23:22,480 --> 00:23:24,357
Lui et Meng feraient une sacrée équipe.

374
00:23:25,200 --> 00:23:27,509
Meng !
Il ne ronfle pas.

375
00:23:27,720 --> 00:23:29,278
Il doit être réveillé.

376
00:23:31,600 --> 00:23:33,716
Il a peut-être entendu l'homme.

377
00:23:38,640 --> 00:23:40,517
Pourquoi c'est si calme ?

378
00:23:42,400 --> 00:23:43,913
Je n'entends pas un bruit.

379
00:23:45,640 --> 00:23:46,755
Est-il ?

380
00:23:47,360 --> 00:23:48,793
Il aurait eu un problème ?

381
00:23:50,760 --> 00:23:51,715
Cet homme !

382
00:23:54,280 --> 00:23:55,713
Il aurait fait quelque chose ?

383
00:23:55,920 --> 00:23:57,273
Il l'aurait tué ?

384
00:23:58,440 --> 00:23:59,873
Qu'est-ce qui m'arrive ?

385
00:24:00,480 --> 00:24:02,118
On dirait une vieille dame.

386
00:24:03,360 --> 00:24:08,673
<i>Vous avez oublié que les empreintes</i>
<i>vous trahiront toujours.</i>

387
00:24:15,200 --> 00:24:17,111
Pourquoi c'est si calme là-dedans ?

388
00:24:23,960 --> 00:24:25,313
Il ne m'a pas entendu.

389
00:24:27,360 --> 00:24:28,998
Je devrais frapper encore ?

390
00:24:32,520 --> 00:24:34,192
Je vais réveiller tout le monde.

391
00:24:38,800 --> 00:24:39,994
Et alors ?

392
00:24:42,640 --> 00:24:44,915
Pourquoi ils penseraient
que je suis impliqué ?

393
00:24:47,000 --> 00:24:49,594
Alors pourquoi j'étais convaincu
que Briggs était coupable ?

394
00:24:49,800 --> 00:24:50,994
C'était différent.

395
00:24:51,800 --> 00:24:54,439
Il a dit qu'il aurait tué Nick
s'il avait eu une arme.

396
00:24:55,680 --> 00:24:57,159
Je n'ai jamais rien dit de tel.

397
00:25:04,840 --> 00:25:05,909
Mais si !

398
00:25:06,880 --> 00:25:08,393
Cette fois-là chez Nick.

399
00:25:15,640 --> 00:25:18,598
Spécialement pour vous,
comme vous l'aimez M.Ward.

400
00:25:18,800 --> 00:25:20,313
Merci.
Comment vont les affaires ?

401
00:25:20,520 --> 00:25:23,034
Tout va bien, merci.

402
00:25:23,400 --> 00:25:25,038
Comment va le monde de la presse ?

403
00:25:25,240 --> 00:25:27,674
- "Tout va bien, merci."
- Tant mieux !

404
00:25:28,560 --> 00:25:29,675
Un petit noir Nick.

405
00:25:30,320 --> 00:25:31,389
Ça arrive.

406
00:25:32,080 --> 00:25:34,196
- Sacré personnage.
- Un artiste.

407
00:25:35,200 --> 00:25:39,193
Ce n'est pas n'importe qui
qui sait faire un café comme ça.

408
00:25:40,240 --> 00:25:41,275
C'est un grand secret.

409
00:25:41,640 --> 00:25:44,837
Mais je vous aime tant
que je vais vous dire comment je fais.

410
00:25:45,040 --> 00:25:48,794
Je mets un raisin sec
dans chaque tasse de café

411
00:25:49,000 --> 00:25:51,070
pour le rendre savoureux comme vous.

412
00:25:52,480 --> 00:25:54,630
- Bonsoir M.Meng.
- Bonsoir.

413
00:25:58,000 --> 00:25:58,989
Eh bien ?

414
00:25:59,480 --> 00:26:01,311
C'est un de mes meilleurs clients.

415
00:26:01,520 --> 00:26:02,999
Une bouteille de lait mon ami.

416
00:26:03,320 --> 00:26:04,878
- Du lait ?
- Une bouteille.

417
00:26:05,080 --> 00:26:07,230
- Je vous l'emballe ?
- Non, merci.

418
00:26:08,520 --> 00:26:09,839
Je l'ai filé.

419
00:26:10,400 --> 00:26:11,799
Qui est cet oiseau ?

420
00:26:13,080 --> 00:26:14,149
Mon voisin de palier.

421
00:26:14,360 --> 00:26:16,874
Il semble pas avoir inventé
l'eau chaude.

422
00:26:17,800 --> 00:26:18,869
Bonjour cher voisin.

423
00:26:20,680 --> 00:26:22,716
Le café n'est pas recommandé
avant de se coucher.

424
00:26:22,920 --> 00:26:24,353
Le lait, si.

425
00:26:24,560 --> 00:26:26,915
Ça fait dormir comme un bébé.

426
00:26:27,120 --> 00:26:27,950
Bonne nuit.

427
00:26:31,840 --> 00:26:33,353
Tu n'as jamais des envies de meurtre ?

428
00:26:33,560 --> 00:26:36,836
Mon garçon, le meurtre
est en chaque homme intelligent.

429
00:26:37,440 --> 00:26:38,793
Ce n'est pas un homme.

430
00:26:39,000 --> 00:26:42,037
C'est un ver... que je piétinerais bien
à coup de bottes.

431
00:26:42,240 --> 00:26:46,028
Tu vas devoir piétiner beaucoup.
Le monde en est infesté.

432
00:26:46,240 --> 00:26:48,959
Je me ferais une grande joie
de lui trancher la gorge.

433
00:26:49,160 --> 00:26:52,197
Dis-moi, tu ne plaisantes pas.
Pose ce couteau !

434
00:26:57,360 --> 00:26:58,873
Ce n'était que des paroles.

435
00:26:59,080 --> 00:27:00,513
Des choses qu'on dit.

436
00:27:01,040 --> 00:27:02,758
On ne condamne pas un homme pour ça.

437
00:27:05,400 --> 00:27:07,311
Pour commettre un crime
il faut un mobile.

438
00:27:09,280 --> 00:27:10,679
Je n'en ai pas.

439
00:27:13,880 --> 00:27:14,710
Une minute.

440
00:27:16,200 --> 00:27:17,792
Peut-être le mois dernier...

441
00:27:18,120 --> 00:27:19,519
le soir où il a plu.

442
00:27:31,800 --> 00:27:34,314
Tu es sûr que je peux monter ?

443
00:27:34,520 --> 00:27:35,430
Évidemment.

444
00:27:35,640 --> 00:27:38,200
On ne m'a jamais interdit
d'inviter des amis.

445
00:28:23,600 --> 00:28:25,113
J'aime beaucoup ta chambre.

446
00:28:28,200 --> 00:28:29,315
Elle est très belle.

447
00:28:35,880 --> 00:28:37,199
J'ai lu ce livre.

448
00:28:37,400 --> 00:28:39,277
Il t'a plu aussi ?

449
00:28:40,240 --> 00:28:41,719
Ton visage est mouillé.

450
00:28:43,760 --> 00:28:44,351
Merci.

451
00:28:48,000 --> 00:28:49,752
Je suis contente d'être montée.

452
00:28:50,840 --> 00:28:52,876
Je dois remercier la pluie.

453
00:29:00,480 --> 00:29:02,391
J'ai toujours aimé la pluie.

454
00:29:02,760 --> 00:29:03,954
Moi aussi.

455
00:29:08,760 --> 00:29:09,795
Et maintenant ?

456
00:29:11,040 --> 00:29:13,190
C'était tellement mouillé
au parc ce soir.

457
00:29:16,320 --> 00:29:18,231
Et c'est tellement douillet ici.

458
00:29:18,440 --> 00:29:20,556
- J'en ai assez du parc.
- Moi aussi.

459
00:29:20,760 --> 00:29:22,193
J'en ai assez du cinéma.

460
00:29:22,400 --> 00:29:24,197
Je ne peux jamais voir ton visage.

461
00:29:24,400 --> 00:29:26,994
J'en ai assez des arrêts de bus...
même au printemps.

462
00:29:27,200 --> 00:29:29,111
- Je déteste Riverside Drive.
- Moi aussi.

463
00:29:30,960 --> 00:29:32,951
Je déteste tous les endroits...

464
00:29:34,720 --> 00:29:35,914
où je ne peux pas t'enlacer.

465
00:29:37,280 --> 00:29:39,635
J'ai toujours voulu voir ta chambre.

466
00:29:40,720 --> 00:29:43,314
Pour voir où tu t'assois
quand tu es fatigué...

467
00:29:43,560 --> 00:29:44,959
et où tu dors.

468
00:29:46,880 --> 00:29:48,552
Tu parles dans ton sommeil ?

469
00:29:49,000 --> 00:29:50,399
Je ne sais pas.

470
00:29:51,280 --> 00:29:52,156
J'ai toujours vécu seul.

471
00:29:53,000 --> 00:29:54,991
Tu racontes tes secrets aux murs.

472
00:29:55,360 --> 00:29:56,395
Peut-être.

473
00:29:57,320 --> 00:29:58,309
Ma chérie !

474
00:29:59,840 --> 00:30:01,671
Tes chaussures sont trempées.

475
00:30:01,880 --> 00:30:03,279
Tu vas attraper froid.

476
00:30:03,760 --> 00:30:05,079
Tes bas aussi.

477
00:30:05,280 --> 00:30:07,714
Enlève-les,
je vais trouver de quoi te sécher.

478
00:30:24,040 --> 00:30:25,109
Qui c'est ?

479
00:30:26,440 --> 00:30:27,395
Je ne sais pas.

480
00:30:27,600 --> 00:30:28,669
Va voir.

481
00:30:33,080 --> 00:30:35,150
- Qui c'est ?
- C'est Mme Kane.

482
00:30:37,320 --> 00:30:39,276
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il y aurait une femme ici.

483
00:30:39,480 --> 00:30:40,754
- Et alors ?
- Vous voyez !

484
00:30:40,960 --> 00:30:42,234
C'est contre le règlement.

485
00:30:42,440 --> 00:30:43,589
Vous devriez savoir...

486
00:30:43,800 --> 00:30:45,358
La voilà.
Regardez ses jambes !

487
00:30:45,560 --> 00:30:47,232
Je suis étonnée M.Ward.

488
00:30:47,440 --> 00:30:49,874
Je pensais avoir été claire :
Pas de femmes ici.

489
00:30:50,080 --> 00:30:51,308
- Vous n'avez rien dit.
- Si.

490
00:30:51,840 --> 00:30:53,512
Je le dis à tous les locataires.

491
00:30:53,720 --> 00:30:54,709
Faites-la sortir.

492
00:30:55,040 --> 00:30:57,076
C'est une maison respectable ici.

493
00:30:57,640 --> 00:30:58,789
Sortez d'ici.

494
00:30:59,640 --> 00:31:01,232
Avant que je vous jette dehors.

495
00:31:01,440 --> 00:31:03,158
N'essayez pas ou j'appelle la police.

496
00:31:04,040 --> 00:31:06,395
S'il te plaît Michael,
ne discute pas avec eux.

497
00:31:06,960 --> 00:31:07,995
Ne vous inquiétez pas.

498
00:31:08,400 --> 00:31:09,196
Je m'en vais.

499
00:31:10,240 --> 00:31:11,719
Certainement pas.

500
00:31:16,120 --> 00:31:19,112
Tu ne vas pas partir
à cause de ce vieil imbécile.

501
00:31:21,560 --> 00:31:22,834
Je devrais vous tordre le cou.

502
00:31:23,040 --> 00:31:23,995
Ne me touchez pas.

503
00:31:24,200 --> 00:31:24,871
Mme Kane !

504
00:31:25,080 --> 00:31:26,195
M.Ward...

505
00:31:27,880 --> 00:31:29,632
- Lâche-le...
- Sortez-le.

506
00:31:29,920 --> 00:31:31,399
Avant que je le tue.

507
00:31:31,600 --> 00:31:32,555
Très bien...

508
00:31:33,800 --> 00:31:36,758
Vous avez entendu ?
Il m'a insulté. Vous êtes témoin !

509
00:31:36,960 --> 00:31:37,915
Ça va aller...

510
00:31:41,680 --> 00:31:43,159
Je suis désolé.

511
00:31:43,800 --> 00:31:45,313
Tout à fait désolé.

512
00:31:45,520 --> 00:31:46,714
Ça m'est égal.

513
00:31:46,920 --> 00:31:48,273
Vraiment.

514
00:31:48,640 --> 00:31:50,073
Ils ne peuvent pas me faire de mal.

515
00:31:50,400 --> 00:31:52,072
J'aurais dû le savoir.

516
00:31:52,520 --> 00:31:54,317
Il m'espionne sans arrêt.

517
00:31:54,520 --> 00:31:57,114
Il devait avoir l'oreille collée au mur
quand on est arrivés.

518
00:31:57,320 --> 00:31:58,912
Oublie ça chéri, s'il te plaît.

519
00:32:03,800 --> 00:32:04,835
Tu dois me croire,

520
00:32:05,040 --> 00:32:06,792
elle ne m'a jamais dit ça.

521
00:32:07,000 --> 00:32:08,399
Bien évidemment.

522
00:32:12,240 --> 00:32:13,150
Regarde.

523
00:32:13,800 --> 00:32:15,472
Il s'est arrêté de pleuvoir.

524
00:32:17,560 --> 00:32:20,438
J'adore l'odeur du parc après la pluie.

525
00:32:23,400 --> 00:32:24,389
Pas toi ?

526
00:32:25,840 --> 00:32:26,795
Si.

527
00:32:27,400 --> 00:32:29,197
J'adore le parc de toute façon.

528
00:32:29,400 --> 00:32:32,392
Et le cinéma et Riverside Drive.

529
00:32:33,160 --> 00:32:34,559
Michael, arrête !

530
00:32:34,760 --> 00:32:37,797
- Jane, pourquoi tu m'aimes ?
- Qu'est-ce qui te fait croire ça ?

531
00:32:38,000 --> 00:32:38,955
Une intuition.

532
00:32:40,000 --> 00:32:41,672
Allons-y Michael...

533
00:32:41,880 --> 00:32:42,949
avant qu'ils reviennent.

534
00:32:43,160 --> 00:32:43,990
Tu as raison.

535
00:32:55,280 --> 00:32:56,269
Qu'est-ce qu'il y a ?

536
00:32:57,440 --> 00:32:58,316
Rien.

537
00:33:13,440 --> 00:33:14,759
Je pars d'ici demain.

538
00:33:14,960 --> 00:33:16,029
Pourquoi t'embêter ?

539
00:33:16,240 --> 00:33:17,275
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Rien.

540
00:33:17,480 --> 00:33:20,790
Je me disais juste... que bientôt
on partirait tous les deux.

541
00:33:21,360 --> 00:33:22,190
Ma chérie !

542
00:33:22,440 --> 00:33:24,032
Tu n'aimes pas cette idée ?

543
00:33:24,520 --> 00:33:25,589
Quel idiot je fais.

544
00:33:25,800 --> 00:33:28,155
- Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
- À quoi ?

545
00:33:28,360 --> 00:33:31,511
- À me marier ?
- Tu n'y as jamais vraiment pensé.

546
00:33:31,880 --> 00:33:33,393
Pas par timidité.

547
00:33:34,400 --> 00:33:36,595
Je ne sais pas de quoi on vivrait.

548
00:33:37,600 --> 00:33:38,999
Ce n'est pas grave.

549
00:33:40,160 --> 00:33:41,354
Je peux attendre.

550
00:33:42,200 --> 00:33:43,110
C'est vrai ?

551
00:33:43,320 --> 00:33:43,911
Éternellement...

552
00:33:45,360 --> 00:33:46,429
si c'est nécessaire.

553
00:33:46,640 --> 00:33:48,232
Ça ne sera pas si long.

554
00:33:49,320 --> 00:33:51,151
Un jour la chance me sourira.

555
00:33:52,680 --> 00:33:55,114
C'est à moi qu'elle a souri ce soir.

556
00:34:03,760 --> 00:34:04,875
Pauvre Jane.

557
00:34:06,120 --> 00:34:07,712
Ils ne la ménageront pas.

558
00:34:09,000 --> 00:34:10,718
Mais Meng n'est pas mort.

559
00:34:12,840 --> 00:34:14,398
Qu'est-ce qui m'arrive ?

560
00:34:20,040 --> 00:34:21,678
Je suis simplement fatigué.

561
00:34:27,400 --> 00:34:29,550
Je n'arrive plus
à réfléchir correctement.

562
00:34:35,080 --> 00:34:38,390
Si seulement
je pouvais sortir ça de mon esprit...

563
00:34:44,600 --> 00:34:46,113
afin de pouvoir...

564
00:34:46,440 --> 00:34:47,429
dormir.

565
00:34:56,680 --> 00:34:57,999
<i>Réveillez-vous.</i>

566
00:35:01,680 --> 00:35:03,557
<i>Pourquoi vous avez fait ça ?</i>

567
00:35:03,880 --> 00:35:04,630
<i>Parlez !</i>

568
00:35:04,960 --> 00:35:05,949
<i>Pourquoi vous l'avez tué ?</i>

569
00:35:06,160 --> 00:35:07,275
<i>Allez, avouez !</i>

570
00:35:07,480 --> 00:35:08,833
<i>Avouez et nous seront cléments.</i>

571
00:35:09,040 --> 00:35:11,110
<i>- Ce n'est pas moi.</i>
<i>- Arrêtez. Vous le savez !</i>

572
00:35:11,320 --> 00:35:14,392
<i>Non ! C'est l'inconnu,</i>
<i>l'homme que j'ai vu dans le couloir.</i>

573
00:35:14,680 --> 00:35:16,875
<i>- Où est l'arme ?</i>
<i>- Je n'en ai pas.</i>

574
00:35:17,080 --> 00:35:18,229
<i>Où est le couteau ?</i>

575
00:35:18,440 --> 00:35:19,668
<i>- Quel couteau ?</i>
<i>- Celui-là !</i>

576
00:35:19,880 --> 00:35:23,509
<i>- Vous pensiez qu'on le trouverait pas !</i>
<i>- Je ne l'ai pas tué ! .../i></i>

577
00:35:24,440 --> 00:35:26,829
<i>Supplément !</i>
<i>Lisez tout sur l'affaire !</i>

578
00:35:42,000 --> 00:35:43,877
<i>On peut dire qu'il a son article !</i>

579
00:35:44,080 --> 00:35:45,957
<i>- Il est coupable ?</i>
<i>- Peu importe.</i>

580
00:35:46,160 --> 00:35:47,513
<i>Quelle histoire ! .../i></i>

581
00:35:54,200 --> 00:35:56,589
<i>Michael, pourquoi tu as fait ça ?</i>

582
00:35:57,720 --> 00:35:59,312
<i>Ce n'est pas moi Jane.</i>

583
00:36:00,280 --> 00:36:00,917
<i>C'est vrai.</i>

584
00:36:01,880 --> 00:36:03,472
<i>C'est l'homme que j'ai vu.</i>

585
00:36:04,640 --> 00:36:05,993
<i>Personne ne me croit.</i>

586
00:36:06,800 --> 00:36:07,869
<i>Mais toi si.</i>

587
00:36:08,600 --> 00:36:09,476
<i>N'est-ce pas ?</i>

588
00:36:12,560 --> 00:36:13,470
<i>Tu me crois ?</i>

589
00:36:15,760 --> 00:36:17,830
<i>Michael, tu me fais mal !</i>

590
00:36:44,680 --> 00:36:45,908
<i>Je suis votre avocat.</i>

591
00:36:46,120 --> 00:36:48,953
<i>Je suis censé vous défendre</i>
<i>pendant votre procès mais...</i>

592
00:36:49,160 --> 00:36:51,151
<i>je dois connaître la vérité.</i>

593
00:36:51,360 --> 00:36:51,917
<i>J'ai rien fait.</i>

594
00:36:54,400 --> 00:36:55,958
<i>Ils disent tous ça !</i>

595
00:36:56,360 --> 00:36:58,191
<i>Mais voilà mon conseil :</i>

596
00:36:58,520 --> 00:37:01,478
<i>Plaidez coupable</i>
<i>et livrez-vous à la merci de la Cour.</i>

597
00:37:01,680 --> 00:37:03,511
<i>- Jamais.</i>
<i>- Ne faites pas l'idiot !</i>

598
00:37:03,720 --> 00:37:05,312
<i>Vous voulez la chaise comme Briggs ?</i>

599
00:37:05,520 --> 00:37:07,511
<i>J'avouerai pas un crime</i>
<i>que je n'ai pas commis.</i>

600
00:37:07,720 --> 00:37:09,756
<i>Quelqu'un dans le jury me croira.</i>

601
00:37:09,960 --> 00:37:11,279
<i>Ah oui ?</i>

602
00:37:20,480 --> 00:37:22,994
<i>Mesdames et messieurs du jury,</i>

603
00:37:23,560 --> 00:37:27,678
<i>l'État prouvera</i>
<i>que l'accusé Michael Ward</i>

604
00:37:28,280 --> 00:37:31,158
<i>a délibérément, volontairement,</i>
<i>intentionnellement,</i>

605
00:37:31,360 --> 00:37:33,510
<i>et par pure malveillance,</i>

606
00:37:33,720 --> 00:37:37,190
<i>assassiné Albert Meng</i>
<i>dans la nuit</i>

607
00:37:37,400 --> 00:37:38,515
<i>- du 17 mai.</i>
<i>- Non.</i>

608
00:37:38,720 --> 00:37:39,948
<i>Accusé, abstenez-vous.</i>

609
00:37:40,800 --> 00:37:43,712
<i>Il est mauvais.</i>
<i>Il cherche toujours les ennuis.</i>

610
00:37:43,920 --> 00:37:45,717
<i>Il a failli me frapper un jour !</i>

611
00:37:45,920 --> 00:37:46,716
<i>C'est faux !</i>

612
00:37:47,120 --> 00:37:47,632
<i>Objection !</i>

613
00:37:48,000 --> 00:37:49,115
<i>Accusé, abstenez-vous.</i>

614
00:37:49,520 --> 00:37:50,555
<i>Asseyez-vous.</i>

615
00:37:51,200 --> 00:37:53,839
<i>J'ai entendu ce qu'il a dit à M.Meng</i>

616
00:37:54,040 --> 00:37:57,953
<i>quand celui-ci lui a demandé de faire</i>
<i>sortir cette femme de sa chambre.</i>

617
00:37:58,160 --> 00:37:59,718
<i>Qu'est-ce qu'il a dit à M.Meng ?</i>

618
00:38:00,240 --> 00:38:03,676
<i>Il lui a dit </i>
<i>"Vous allez le regretter.</i>

619
00:38:04,480 --> 00:38:06,038
<i>"Je vais vous tuer !"</i>

620
00:38:06,240 --> 00:38:07,355
<i>C'est faux. Elle ment !</i>

621
00:38:07,680 --> 00:38:08,999
<i>Accusé, abstenez-vous.</i>

622
00:38:09,480 --> 00:38:11,471
<i>Taisez-vous.</i>

623
00:38:13,880 --> 00:38:17,919
<i>Jurez-vous de dire la vérité,</i>
<i>toute la vérité, rien que la vérité ?</i>

624
00:38:18,880 --> 00:38:19,471
<i>Je le jure.</i>

625
00:38:19,720 --> 00:38:21,836
<i>Est-ce qu'il a dit "Avant que je le tue" ?</i>

626
00:38:22,920 --> 00:38:25,354
<i>- Je ne sais plus.</i>
<i>- Vous jureriez le contraire ?</i>

627
00:38:25,560 --> 00:38:26,595
<i>Oui ?</i>

628
00:38:29,320 --> 00:38:30,309
<i>Non !</i>

629
00:38:36,520 --> 00:38:38,351
<i>Je suis désolée Michael.</i>

630
00:38:39,240 --> 00:38:41,071
<i>Je devais dire la vérité.</i>

631
00:38:44,280 --> 00:38:46,191
<i>Vous détestiez Meng, n'est-ce pas ?</i>

632
00:38:46,400 --> 00:38:48,470
<i>Oui. Mais je ne l'ai pas tué.</i>

633
00:38:48,680 --> 00:38:50,716
<i>Vous y avez déjà pensé ?</i>

634
00:38:50,920 --> 00:38:52,035
<i>Je ne sais pas.</i>

635
00:38:52,800 --> 00:38:53,835
<i>Peut-être bien.</i>

636
00:38:55,720 --> 00:38:57,472
<i>- Ce sera tout.</i>
<i>- Non.</i>

637
00:38:57,680 --> 00:38:59,079
<i>Ce n'est pas moi.</i>

638
00:39:00,280 --> 00:39:01,599
<i>Mesdames et messieurs,</i>

639
00:39:01,800 --> 00:39:03,028
<i>vous êtes le jury.</i>

640
00:39:03,320 --> 00:39:04,594
<i>Croyez-moi, je suis innocent.</i>

641
00:39:04,960 --> 00:39:07,952
<i>Il y avait un homme dans le couloir,</i>
<i>un inconnu...</i>

642
00:39:10,120 --> 00:39:11,553
<i>Vous ne m'écoutez pas ?</i>

643
00:39:16,040 --> 00:39:18,474
<i>Votre honneur !</i>
<i>Ils n'écoutent pas.</i>

644
00:39:19,720 --> 00:39:21,233
<i>Ils doivent m'écouter !</i>

645
00:39:21,680 --> 00:39:23,079
<i>Accusé, abstenez-vous !</i>

646
00:39:23,400 --> 00:39:24,799
<i>Je ne l'ai pas tué ! .../i></i>

647
00:39:25,000 --> 00:39:26,069
<i>Revenez au calme !</i>

648
00:39:26,560 --> 00:39:28,790
<i>Vous ne pouvez pas me condamner !</i>
<i>Je n'ai rien fait.</i>

649
00:39:30,160 --> 00:39:32,594
<i>Mesdames et messieurs du jury,</i>

650
00:39:33,520 --> 00:39:35,272
<i>vous avez rendu votre verdict ?</i>

651
00:39:37,240 --> 00:39:39,117
<i>- Coupable !</i>
<i>- Je ne suis pas coupable !</i>

652
00:39:40,000 --> 00:39:41,592
<i>C'est l'inconnu qui l'a tué.</i>

653
00:39:42,200 --> 00:39:42,837
<i>Là.</i>

654
00:39:43,160 --> 00:39:44,149
<i>Le voilà !</i>

655
00:39:45,000 --> 00:39:47,639
<i>Faites quelque chose !</i>
<i>Il l'a tué. Arrêtez-le !</i>

656
00:39:48,360 --> 00:39:49,395
<i>Michael Ward.</i>

657
00:39:50,760 --> 00:39:52,432
<i>Faites face à la Cour !</i>

658
00:39:53,040 --> 00:39:54,871
<i>Le jugement de ce tribunal stipule</i>

659
00:39:55,960 --> 00:39:57,678
<i>que vous soyez emmené en prison...</i>

660
00:39:59,280 --> 00:40:00,759
<i>où vous serez...</i>

661
00:40:01,880 --> 00:40:02,756
<i>exécuté...</i>

662
00:40:03,840 --> 00:40:05,831
<i>par les moyens définis dans la loi.</i>

663
00:40:07,200 --> 00:40:08,428
<i>Que Dieu...</i>

664
00:40:09,880 --> 00:40:11,916
<i>ait pitié de votre âme.</i>

665
00:40:28,240 --> 00:40:29,912
<i>Je n'ai pas peur de mourir.</i>

666
00:40:31,200 --> 00:40:33,111
<i>Même si je n'en comprends pas</i>
<i>la raison.</i>

667
00:40:36,240 --> 00:40:37,912
<i>Mais avant ça</i>

668
00:40:38,560 --> 00:40:42,109
<i>je dois m'assurer que quelqu'un</i>
<i>sur cette terre croit en mon innocence.</i>

669
00:40:43,640 --> 00:40:45,949
<i>Vous êtes le dernier homme</i>
<i>à qui je parlerai.</i>

670
00:40:47,680 --> 00:40:49,875
<i>Dites que vous ne croyez pas</i>
<i>que je l'ai tué.</i>

671
00:40:51,360 --> 00:40:53,828
<i>Voilà que tu cherches</i>
<i>quelqu'un qui te croira,</i>

672
00:40:54,040 --> 00:40:55,632
<i>qui dira que c'est pas toi.</i>

673
00:40:55,840 --> 00:40:57,353
<i>Pourquoi ils feraient ça ?</i>

674
00:40:57,560 --> 00:40:59,118
<i>Tu m'as cru toi ?</i>

675
00:40:59,320 --> 00:41:01,834
<i>Tu pourrais me dire</i>
<i>que je ne l'ai pas tué ?</i>

676
00:41:02,040 --> 00:41:03,029
<i>Non !</i>

677
00:41:04,840 --> 00:41:06,193
<i>Allez mon garçon !</i>

678
00:41:06,480 --> 00:41:07,595
<i>Va donc mourir !</i>

679
00:41:08,880 --> 00:41:10,108
<i>Que Ton règne vienne,</i>

680
00:41:10,320 --> 00:41:12,914
<i>Que Ta volonté soit faite</i>
<i>sur la terre comme au ciel,</i>

681
00:41:13,120 --> 00:41:15,156
<i>Donne-nous notre pain de ce jour,</i>

682
00:41:15,360 --> 00:41:17,078
<i>Pardonne-nous nos offenses,</i>

683
00:41:17,280 --> 00:41:20,158
<i>Comme nous pardonnons</i>
<i>à ceux qui nous ont offensés.</i>

684
00:41:20,360 --> 00:41:24,512
<i>Ne nous soumets pas à la tentation</i>
<i>mais délivre-nous du mal...</i>

685
00:42:00,240 --> 00:42:01,150
<i>Dites donc !</i>

686
00:42:01,440 --> 00:42:02,589
<i>Quel événement !</i>

687
00:42:05,120 --> 00:42:05,950
<i>Regardez !</i>

688
00:42:06,160 --> 00:42:07,275
<i>Regardez, il est vivant !</i>

689
00:42:08,280 --> 00:42:10,510
<i>Je vous avais dit</i>
<i>d'éviter le café le soir.</i>

690
00:42:11,000 --> 00:42:12,638
<i>Ça prouve que je ne l'ai pas tué !</i>

691
00:42:12,840 --> 00:42:13,955
<i>Laissez-moi partir !</i>

692
00:42:14,760 --> 00:42:16,876
<i>Vous ne voyez pas qu'il est vivant ?</i>

693
00:42:17,080 --> 00:42:18,832
<i>Il est vivant ! .../i></i>

694
00:42:57,080 --> 00:42:59,435
Bien sûr qu'il est en vie.

695
00:43:40,440 --> 00:43:41,998
Pourquoi je ne l'entends pas ?

696
00:43:44,880 --> 00:43:46,438
Je vais aller le réveiller.

697
00:44:11,840 --> 00:44:12,795
Mort.

698
00:45:41,400 --> 00:45:42,196
Allô ?

699
00:45:42,960 --> 00:45:43,676
Jane ?

700
00:45:43,880 --> 00:45:44,756
Écoute-moi.

701
00:45:44,960 --> 00:45:46,518
Viens me rejoindre au parc.

702
00:45:46,760 --> 00:45:48,193
Je te raconterai tout à l'heure.

703
00:45:48,400 --> 00:45:49,799
C'est extrêmement important.

704
00:45:50,880 --> 00:45:52,472
Apporte tout l'argent que tu as.

705
00:45:53,160 --> 00:45:54,229
Oui, dépêche-toi.

706
00:45:57,560 --> 00:46:00,074
S'il te plaît Jane.
Je dois quitter la ville.

707
00:46:00,280 --> 00:46:01,599
Sinon ils m'arrêteront.

708
00:46:01,800 --> 00:46:03,756
Michael, ressaisis-toi.

709
00:46:03,960 --> 00:46:05,791
Personne ne va t'arrêter.
Pourquoi ?

710
00:46:06,000 --> 00:46:07,956
- Je te l'ai dit.
- C'est absurde.

711
00:46:08,160 --> 00:46:11,391
Et où irais-tu ?
Ils te trouveront où que tu te caches.

712
00:46:11,600 --> 00:46:12,919
C'est ma seule chance.

713
00:46:13,120 --> 00:46:14,189
Tu as l'argent ?

714
00:46:16,040 --> 00:46:19,032
Tu ne comprends pas ?
Ça ne fera qu'aggraver les choses.

715
00:46:19,840 --> 00:46:21,796
Il y a sûrement une solution.

716
00:46:22,000 --> 00:46:23,592
Tu es sûr qu'il est mort ?

717
00:46:23,800 --> 00:46:24,869
J'en suis sûr.

718
00:46:25,120 --> 00:46:27,873
Personne ne vit
avec la gorge tranchée...

719
00:46:28,880 --> 00:46:30,677
- Sa gorge...
- Qu'est-ce qu'il y a Michael ?

720
00:46:31,320 --> 00:46:33,390
- Tranchée comme Nick.
- Comment ça ?

721
00:46:33,600 --> 00:46:36,990
Nick, au coin de la rue.
Il est mort de la même manière.

722
00:46:39,040 --> 00:46:40,473
De la même manière.

723
00:46:40,800 --> 00:46:42,552
Le même homme a tué les deux.

724
00:46:42,760 --> 00:46:44,113
Le même homme ?

725
00:46:44,360 --> 00:46:45,429
Forcément.

726
00:46:45,960 --> 00:46:46,870
Qui d'autre ?

727
00:46:47,600 --> 00:46:50,114
- Alors l'autre garçon est innocent ?
- Évidemment.

728
00:46:51,200 --> 00:46:52,713
Mais ça servirait à quoi ?

729
00:46:53,320 --> 00:46:56,073
Je ne peux pas le prouver.
Ils me condamneront comme lui.

730
00:46:56,400 --> 00:46:58,311
Tu ne comprends pas
que je dois partir ?

731
00:46:59,480 --> 00:47:01,914
Et laisser mourir Briggs
alors qu'il est innocent ?

732
00:47:02,120 --> 00:47:03,439
Qu'est-ce que je peux faire ?

733
00:47:04,360 --> 00:47:06,237
- Je ne peux pas l'aider.
- Si.

734
00:47:06,440 --> 00:47:08,749
Tu peux aider la police
à retrouver cet homme.

735
00:47:09,760 --> 00:47:11,591
Tu ne connais rien aux policiers.

736
00:47:11,800 --> 00:47:14,360
- Ils ne m'écouteront pas.
- Mais si, ils sont obligés.

737
00:47:16,960 --> 00:47:17,915
D'accord.

738
00:47:18,880 --> 00:47:20,393
Si c'est ce que tu veux.

739
00:47:20,840 --> 00:47:21,989
Je t'en prie.

740
00:47:38,480 --> 00:47:40,357
- Vous allez où ?
- J'habite ici.

741
00:47:40,560 --> 00:47:42,516
Impossible d'entrer,
un homme s'est fait tuer.

742
00:47:42,720 --> 00:47:43,914
C'est moi qui l'ai signalé.

743
00:47:44,120 --> 00:47:47,078
Alors c'est différent.
L'inspecteur veut vous parler.

744
00:47:47,960 --> 00:47:49,234
Alors docteur ?

745
00:47:49,440 --> 00:47:52,398
Ça a été instantané.
La veine jugulaire a été coupée.

746
00:47:52,600 --> 00:47:55,353
- C'est arrivé quand ?
- Je dirais environ 6 heures.

747
00:47:55,560 --> 00:47:57,437
Ce type dit avoir alerté la police.

748
00:47:57,640 --> 00:48:00,313
- Bonjour inspecteur.
- Ward. Vous l'avez trouvé ?

749
00:48:00,520 --> 00:48:01,316
Oui.

750
00:48:02,080 --> 00:48:03,399
Vous habitez ici ?

751
00:48:04,040 --> 00:48:05,393
Oui, c'est ma chambre.

752
00:48:06,520 --> 00:48:07,350
Une piste ?

753
00:48:07,560 --> 00:48:09,471
Non. Ils cherchent des empreintes.

754
00:48:10,200 --> 00:48:11,349
Qu'est-ce que vous savez ?

755
00:48:11,560 --> 00:48:12,675
Pas grand-chose.

756
00:48:13,680 --> 00:48:15,591
Mais je peux peut-être vous aider.

757
00:48:16,000 --> 00:48:18,958
Un homme traînait ici hier soir
quand je suis rentré.

758
00:48:19,360 --> 00:48:21,874
- Il devait rendre visite à quelqu'un.
- Peut-être.

759
00:48:22,120 --> 00:48:24,111
Mais quand je lui ai parlé
il s'est enfui.

760
00:48:24,480 --> 00:48:25,469
Vraiment ?

761
00:48:25,680 --> 00:48:27,511
Merci Ward. C'est une piste.

762
00:48:27,720 --> 00:48:28,914
J'en ai une autre.

763
00:48:29,440 --> 00:48:30,555
Vous vous souvenez de Nick ?

764
00:48:30,840 --> 00:48:31,511
Bien sûr.

765
00:48:31,720 --> 00:48:33,711
Sa gorge était tranchée
de la même manière.

766
00:48:33,920 --> 00:48:34,909
C'est vrai.

767
00:48:36,000 --> 00:48:38,036
- Je ne crois pas à une coïncidence.
- Non ?

768
00:48:38,240 --> 00:48:39,355
Qu'est-ce que vous en pensez ?

769
00:48:40,200 --> 00:48:43,351
- Je pense...
- On ne doit pas prévenir le procureur ?

770
00:48:43,840 --> 00:48:46,149
Un type a été condamné
pour l'autre meurtre.

771
00:48:46,600 --> 00:48:47,919
Sûrement.

772
00:48:48,280 --> 00:48:50,111
Si on peut le sortir du lit.

773
00:48:54,600 --> 00:48:56,079
Fascinant.

774
00:48:57,800 --> 00:48:59,791
C'en est presque incroyable.

775
00:49:00,760 --> 00:49:02,671
Vous avez lancé les recherches ?

776
00:49:02,880 --> 00:49:04,029
Oui monsieur.

777
00:49:04,240 --> 00:49:06,879
- Rien pour l'instant je suppose ?
- Pas encore.

778
00:49:08,080 --> 00:49:09,195
Je vois.

779
00:49:09,800 --> 00:49:10,676
Eh bien...

780
00:49:11,520 --> 00:49:12,839
Asseyez-vous, je vais me raser.

781
00:49:13,040 --> 00:49:15,110
Il faut faire quelque chose pour Briggs.

782
00:49:15,320 --> 00:49:16,594
Oui, évidemment.

783
00:49:20,560 --> 00:49:21,595
Dites...

784
00:49:21,920 --> 00:49:23,638
j'aimerais comprendre.

785
00:49:25,480 --> 00:49:28,119
Vous avez dit avoir eu...

786
00:49:29,360 --> 00:49:30,634
le pressentiment...

787
00:49:31,800 --> 00:49:33,597
que Meng était mort

788
00:49:33,800 --> 00:49:36,439
juste après avoir croisé
cet homme étrange.

789
00:49:36,640 --> 00:49:37,550
C'est ça.

790
00:49:38,000 --> 00:49:39,319
Extraordinaire.

791
00:49:40,920 --> 00:49:42,876
On aurait bien besoin
de gens comme ça

792
00:49:43,080 --> 00:49:44,433
dans la police inspecteur.

793
00:49:46,600 --> 00:49:47,828
Pourquoi n'avoir rien fait ?

794
00:49:48,040 --> 00:49:49,837
Ce n'était qu'un vague sentiment.

795
00:49:50,760 --> 00:49:51,636
Je vois.

796
00:49:51,840 --> 00:49:53,592
Qu'est-ce qui l'a rendu moins vague ?

797
00:49:53,800 --> 00:49:55,677
Un cauchemar, je vous l'ai dit.

798
00:49:56,840 --> 00:49:58,558
Vous devez être médium.

799
00:49:58,840 --> 00:50:02,037
Ça vous arrive souvent
de faire des cauchemars comme ça ?

800
00:50:02,240 --> 00:50:03,036
Non.

801
00:50:03,240 --> 00:50:05,959
Je ne vous ai pas réveillé
pour vous parler de mes rêves.

802
00:50:06,160 --> 00:50:07,832
Qu'est-ce que vous allez faire de Briggs ?

803
00:50:09,320 --> 00:50:10,719
Pourquoi ça vous inquiète ?

804
00:50:10,920 --> 00:50:12,478
Parce que je vous ai aidé
à le condamner.

805
00:50:13,880 --> 00:50:14,995
C'est vrai.

806
00:50:17,080 --> 00:50:19,275
Vous étiez le seul témoin.

807
00:50:23,160 --> 00:50:26,755
Selon vous, les deux meurtres
ont été commis par le même homme ?

808
00:50:27,800 --> 00:50:28,994
Oui, en effet.

809
00:50:30,760 --> 00:50:31,954
Vous avez peut-être raison.

810
00:50:32,440 --> 00:50:33,873
Comme vous le souligniez

811
00:50:34,160 --> 00:50:37,118
il y a certaines similarités
entre les deux crimes.

812
00:50:37,840 --> 00:50:39,114
Vous en avez omis une.

813
00:50:39,600 --> 00:50:41,875
Probablement la plus importante.

814
00:50:42,840 --> 00:50:46,799
Les deux meurtres ont été découverts
par le même homme.

815
00:50:47,240 --> 00:50:48,036
Vous.

816
00:50:48,600 --> 00:50:49,874
Qu'est-ce que vous insinuez ?

817
00:50:52,200 --> 00:50:53,110
Dites-moi...

818
00:50:53,640 --> 00:50:55,517
Il y a des cas de démence chez vous ?

819
00:50:55,720 --> 00:50:58,359
Écoutez.
Je suis aussi saint d'esprit que vous.

820
00:50:58,720 --> 00:51:00,517
Si vous pensez que je suis impliqué

821
00:51:00,720 --> 00:51:01,994
c'est vous le fou.

822
00:51:02,200 --> 00:51:04,031
Je vous dis que c'est cet homme.

823
00:51:04,240 --> 00:51:05,275
Possible.

824
00:51:07,720 --> 00:51:09,392
Mais pour votre bien

825
00:51:10,080 --> 00:51:12,150
j'espère que vous ne l'avez pas
rêvé aussi.

826
00:51:12,360 --> 00:51:13,270
Comment ça ?

827
00:51:14,120 --> 00:51:16,918
Emmenez-le au poste,
c'est un témoin de faits.

828
00:51:17,120 --> 00:51:18,109
Venez.

829
00:51:19,920 --> 00:51:21,319
Félicitations.

830
00:51:21,600 --> 00:51:23,397
Vous serez enfin gouverneur.

831
00:51:27,280 --> 00:51:29,555
Merci pour votre commande de...

832
00:51:33,680 --> 00:51:34,749
Où j'en étais ?

833
00:51:35,000 --> 00:51:36,638
"Merci pour votre commande de..."

834
00:51:37,760 --> 00:51:40,558
Mettez "Je vous remercie"
plutôt que "Merci".

835
00:51:43,200 --> 00:51:44,599
Qu'est-ce que vous avez ce matin ?

836
00:51:45,160 --> 00:51:46,912
Vous semblez être ailleurs.

837
00:51:48,040 --> 00:51:49,519
Je suis désolée M.McLean.

838
00:51:53,760 --> 00:51:54,988
Bonjour Michael.

839
00:51:56,640 --> 00:51:57,709
Arrêté ?

840
00:51:59,320 --> 00:52:00,514
Mais pourquoi ?

841
00:52:00,720 --> 00:52:02,312
Ils ne peuvent pas trouver l'homme ?

842
00:52:03,200 --> 00:52:04,792
Pourquoi ils ne cherchent pas ?

843
00:52:06,400 --> 00:52:07,628
Je vois.

844
00:52:09,640 --> 00:52:10,959
Oui, bien sûr.

845
00:52:11,680 --> 00:52:13,033
Plus que jamais.

846
00:52:14,760 --> 00:52:16,716
Je viendrai
dès qu'ils m'y autoriseront.

847
00:52:16,920 --> 00:52:17,830
Au revoir.

848
00:52:19,240 --> 00:52:22,118
S'il vous plaît M.McLean,
je peux prendre ma journée ?

849
00:52:22,840 --> 00:52:23,829
Encore ?

850
00:52:24,240 --> 00:52:26,959
Je suis désolée mais il est arrivé
une chose terrible.

851
00:52:27,160 --> 00:52:28,639
Je peux ? S'il vous plaît ?

852
00:52:29,440 --> 00:52:31,874
- Est-ce que j'ai mon mot à dire ?
- Merci M.McLean.

853
00:52:32,080 --> 00:52:33,115
Pas de quoi.

854
00:52:36,560 --> 00:52:37,675
Merci bien.

855
00:52:41,040 --> 00:52:42,189
Vous désirez ?

856
00:52:42,400 --> 00:52:44,356
J'ai de très bonnes bananes.

857
00:52:44,560 --> 00:52:45,879
Non, merci.

858
00:52:46,080 --> 00:52:48,389
Dites-moi,
vous devez connaître tout le monde

859
00:52:48,600 --> 00:52:49,191
dans le quartier.

860
00:52:49,400 --> 00:52:50,674
Oui et ils me connaissent.

861
00:52:50,880 --> 00:52:52,757
Ils m'appellent l'honorable Giuseppe.

862
00:52:52,960 --> 00:52:55,474
Vous m'aiderez peut-être
à trouver un homme.

863
00:52:55,680 --> 00:52:57,272
Un homme ?
Il s'appelle comment ?

864
00:52:58,160 --> 00:52:59,115
Je ne sais pas.

865
00:52:59,440 --> 00:53:00,509
Vous ne savez pas ?

866
00:53:01,600 --> 00:53:02,510
Il est comment ?

867
00:53:02,720 --> 00:53:04,119
Je ne sais pas non plus.

868
00:53:04,320 --> 00:53:05,594
Je ne l'ai jamais vu.

869
00:53:05,800 --> 00:53:09,679
Je sais seulement qu'il a
des grands yeux saillants

870
00:53:09,880 --> 00:53:11,313
et qu'il porte une écharpe blanche.

871
00:53:11,520 --> 00:53:12,999
- Vous ne l'avez jamais vu ?
- Non.

872
00:53:13,800 --> 00:53:15,597
- Moi non plus.
- Merci.

873
00:53:23,320 --> 00:53:26,073
Des lèvres épaisses,
des yeux globuleux...

874
00:53:26,280 --> 00:53:27,190
une longue écharpe ?

875
00:53:29,160 --> 00:53:30,878
Je n'ai jamais vu cet homme.

876
00:53:31,080 --> 00:53:32,513
Et toi Charlie ?

877
00:53:32,760 --> 00:53:33,715
Moi non plus.

878
00:53:35,480 --> 00:53:36,629
Merci.

879
00:53:39,760 --> 00:53:40,715
Excusez-moi.

880
00:53:42,000 --> 00:53:44,878
- Madame ?
- Vous avez vu un homme étrange

881
00:53:45,280 --> 00:53:47,840
avec des gros yeux globuleux,

882
00:53:48,200 --> 00:53:49,633
des lèvres épaisses

883
00:53:49,840 --> 00:53:51,193
et une longue écharpe blanche ?

884
00:53:52,080 --> 00:53:53,752
- Son nom ?
- Je ne sais pas.

885
00:53:53,960 --> 00:53:56,713
Désolé, mais les gens
ne sont que des noms pour moi.

886
00:53:56,920 --> 00:54:00,879
Des fois je m'imagine à quoi
pourrait ressembler tel ou tel nom.

887
00:54:01,080 --> 00:54:03,958
Mais aucun ne m'a fait penser
à un homme pareil.

888
00:54:04,400 --> 00:54:05,469
Merci.

889
00:54:08,080 --> 00:54:09,593
Désolée ma belle.

890
00:54:10,120 --> 00:54:11,075
Merci.

891
00:54:12,760 --> 00:54:14,239
Désolé ma petite dame.

892
00:54:50,600 --> 00:54:52,716
- Un café s'il vous plaît.
- Tout de suite.

893
00:54:54,200 --> 00:54:56,111
Vous avez vu un homme...

894
00:54:57,720 --> 00:54:59,199
Désolée...

895
00:54:59,400 --> 00:55:00,549
je vous ai déjà demandé.

896
00:55:01,160 --> 00:55:02,513
Voilà mademoiselle.

897
00:55:03,480 --> 00:55:05,152
Vous avez retrouvé cet homme ?

898
00:55:05,360 --> 00:55:06,315
Non.

899
00:55:06,560 --> 00:55:08,152
C'est ennuyeux.

900
00:55:08,440 --> 00:55:09,316
Monsieur ?

901
00:55:09,640 --> 00:55:10,516
Ce sera quoi ?

902
00:55:11,000 --> 00:55:15,198
Je voudrais deux steaks hachés.
Je les aimerais crus.

903
00:55:15,680 --> 00:55:17,159
Deux steaks crus ?

904
00:55:17,360 --> 00:55:18,236
Tout de suite.

905
00:55:19,480 --> 00:55:20,708
Style tartare.

906
00:55:22,320 --> 00:55:24,356
Vous aimez bien le goût du sang ?

907
00:55:25,720 --> 00:55:28,314
Non merci,
je ne veux pas de pain.

908
00:55:29,040 --> 00:55:31,474
Mettez-les dans du papier
s'il vous plaît.

909
00:55:31,880 --> 00:55:33,438
J'aimerais les emporter.

910
00:55:33,800 --> 00:55:34,835
Très bien.

911
00:55:37,640 --> 00:55:38,516
20 cents.

912
00:55:55,320 --> 00:55:57,914
Tiens pauvre petit diable.

913
00:56:02,080 --> 00:56:03,229
Pas trop vite,

914
00:56:03,440 --> 00:56:05,192
tu vas avoir mal au ventre.

915
00:56:07,720 --> 00:56:08,596
Il me suit

916
00:56:08,800 --> 00:56:09,915
depuis un moment.

917
00:56:10,120 --> 00:56:11,235
Je devais lui trouver

918
00:56:11,440 --> 00:56:12,509
à manger.

919
00:56:15,040 --> 00:56:16,712
Pourquoi vous me regardez 
comme ça ?

920
00:56:17,800 --> 00:56:18,949
Je suis désolée...

921
00:56:19,280 --> 00:56:20,872
je crains d'avoir fait une erreur.

922
00:56:21,080 --> 00:56:23,719
Pendant une minute
j'ai cru que je vous connaissais.

923
00:56:24,120 --> 00:56:25,599
Ce n'est pas grave.

924
00:56:26,640 --> 00:56:28,835
Il est très mignon,
vous devriez le garder.

925
00:56:30,320 --> 00:56:32,151
J'aimerais.

926
00:56:33,400 --> 00:56:35,391
Mais je n'ai pas de maison
à lui offrir.

927
00:56:41,840 --> 00:56:42,989
Bonne nuit.

928
00:56:46,200 --> 00:56:47,553
Bonne nuit toi.

929
00:57:00,240 --> 00:57:01,195
Qu'est-ce que vous voulez ?

930
00:57:01,400 --> 00:57:03,311
Pourquoi vous me suivez ?

931
00:57:03,880 --> 00:57:06,110
Je vais dans la même direction que vous.

932
00:57:07,160 --> 00:57:09,037
Je voulais marcher avec vous.

933
00:57:09,720 --> 00:57:10,550
Pourquoi ?

934
00:57:11,280 --> 00:57:12,679
Il est si tard

935
00:57:12,880 --> 00:57:14,313
et il fait si sombre...

936
00:57:14,520 --> 00:57:16,192
En effet, il fait sombre.

937
00:57:18,760 --> 00:57:19,954
Venez donc.

938
00:57:20,960 --> 00:57:23,349
Je ferai en sorte
qu'il ne vous arrive rien.

939
00:57:23,560 --> 00:57:24,595
Merci.

940
00:57:28,920 --> 00:57:31,115
C'est ce quartier qui me fait peur.

941
00:57:31,760 --> 00:57:33,796
Des choses horribles s'y sont passées.

942
00:57:34,440 --> 00:57:35,634
Quelles choses ?

943
00:57:36,520 --> 00:57:38,112
Vous n'habitez pas ici ?

944
00:57:40,440 --> 00:57:42,715
Vous ne savez pas
ce qui s'est passé là-bas

945
00:57:42,920 --> 00:57:43,955
et au n° 39 ?

946
00:57:44,400 --> 00:57:46,311
Ils vous ont envoyée
pour me ramener ?

947
00:57:47,000 --> 00:57:47,989
Qui ?

948
00:57:51,160 --> 00:57:52,354
Vous ne savez pas ?

949
00:57:52,680 --> 00:57:54,636
Les gens qui vous enferment.

950
00:57:56,920 --> 00:57:58,956
Non. Bien sûr que non.

951
00:58:02,080 --> 00:58:04,116
Pourquoi je vous ferais confiance ?

952
00:58:06,720 --> 00:58:08,915
Ils n'auraient pas envoyé une femme.

953
00:58:11,000 --> 00:58:11,955
Non.

954
00:58:15,040 --> 00:58:16,996
Ils n'auraient pas envoyé une femme.

955
00:58:21,880 --> 00:58:25,316
La seule personne à avoir
été gentille avec moi

956
00:58:25,520 --> 00:58:26,714
était une femme.

957
00:58:27,600 --> 00:58:29,477
Elle est morte maintenant.

958
00:58:32,360 --> 00:58:34,316
Pourquoi ils veulent vous enfermer ?

959
00:58:34,640 --> 00:58:36,471
Pour me faire mal.

960
00:58:37,120 --> 00:58:39,793
Ils nous mettent une chemise...

961
00:58:40,840 --> 00:58:42,353
avec des manches longues.

962
00:58:43,800 --> 00:58:46,030
Ils nous versent de l'eau glacée dessus.

963
00:58:46,960 --> 00:58:48,439
C'est horrible.

964
00:58:50,040 --> 00:58:53,032
Nick voulait vous renvoyer là-bas ?

965
00:58:53,240 --> 00:58:54,514
Oui, en effet.

966
00:58:54,880 --> 00:58:56,233
Comment vous savez ?

967
00:58:56,880 --> 00:58:58,472
Meng a essayé aussi ?

968
00:58:58,680 --> 00:58:59,590
Meng ?

969
00:59:00,480 --> 00:59:01,629
Qui est Meng ?

970
00:59:01,840 --> 00:59:04,638
Vous savez ?
L'homme, là-haut, dans la maison.

971
00:59:06,840 --> 00:59:07,989
Cet homme-là ?

972
00:59:08,480 --> 00:59:10,755
Il a dit qu'il allait me signaler.

973
00:59:10,960 --> 00:59:12,473
Il fallait bien que je le tue.

974
00:59:12,680 --> 00:59:13,635
Qu'est-ce qu'il y a ?

975
00:59:13,840 --> 00:59:14,875
Rien.

976
00:59:18,160 --> 00:59:19,388
J'habite ici.

977
00:59:23,040 --> 00:59:24,189
Je pourrais ?

978
00:59:27,080 --> 00:59:28,991
C'était très agréable.

979
00:59:29,800 --> 00:59:31,358
Ne partez pas.

980
00:59:31,560 --> 00:59:33,835
Je n'ai pas mes clés.
Je dois sonner.

981
00:59:34,280 --> 00:59:35,190
S'il vous plaît.

982
00:59:35,640 --> 00:59:36,959
Attendez que je rentre.

983
00:59:44,400 --> 00:59:46,356
Ils doivent tous dormir.

984
00:59:47,640 --> 00:59:48,755
Sûrement.

985
00:59:52,760 --> 00:59:54,478
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Laissez-moi entrer.

986
00:59:54,680 --> 00:59:56,671
- Je dois appeler la police.
- Ivrogne !

987
00:59:56,880 --> 00:59:58,313
Réveiller les gens à cette heure !

988
00:59:58,520 --> 00:59:59,430
Partez

989
00:59:59,760 --> 01:00:01,990
ou c'est moi qui appellerai la police !

990
01:00:15,880 --> 01:00:17,313
Pourquoi vous avez menti ?

991
01:00:17,800 --> 01:00:18,789
Non, j'ai...

992
01:00:20,120 --> 01:00:21,348
J'ai fait une erreur.

993
01:00:22,160 --> 01:00:24,549
Toutes les maisons
se ressemblent par ici.

994
01:00:24,760 --> 01:00:26,318
La mienne est à côté.

995
01:00:26,520 --> 01:00:27,396
Non.

996
01:00:28,000 --> 01:00:29,718
Vous n'habitez pas à côté.

997
01:00:30,080 --> 01:00:31,638
Vous n'habitez pas du tout ici.

998
01:00:31,920 --> 01:00:33,433
Vous habitez là-bas avec eux !

999
01:00:33,840 --> 01:00:34,955
Non, c'est faux.

1000
01:00:37,160 --> 01:00:38,513
Je suis votre amie !

1001
01:00:38,720 --> 01:00:41,154
Alors pourquoi vous avez peur de moi ?

1002
01:00:42,400 --> 01:00:43,469
Je n'ai pas peur.

1003
01:00:43,680 --> 01:00:45,159
Ils vous ont envoyée...

1004
01:00:45,360 --> 01:00:48,079
parce qu'ils savaient
que je ferais confiance à une femme.

1005
01:00:50,040 --> 01:00:50,790
Au secours !

1006
01:00:51,000 --> 01:00:52,592
S'il vous plaît, ouvrez !

1007
01:00:54,080 --> 01:00:55,035
Lâchez-moi !

1008
01:00:55,240 --> 01:00:56,229
À l'aide !

1009
01:00:58,840 --> 01:01:00,512
Je n'y retournerai pas !

1010
01:01:05,880 --> 01:01:06,710
À l'aide !

1011
01:01:24,400 --> 01:01:25,719
C'est pas ma faute.

1012
01:01:25,920 --> 01:01:27,035
Je n'ai rien pu faire.

1013
01:01:27,240 --> 01:01:28,070
J'ai klaxonné.

1014
01:01:28,280 --> 01:01:30,316
On n'arrête pas un camion comme ça.

1015
01:01:31,480 --> 01:01:33,471
Vous témoignerez pour moi ?

1016
01:01:33,960 --> 01:01:36,076
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je suis pas en tort.

1017
01:01:36,400 --> 01:01:37,628
- Appelez une ambulance.
- Oui.

1018
01:01:37,840 --> 01:01:39,751
Il a traversé devant moi.
Elle l'a vu.

1019
01:01:40,120 --> 01:01:41,235
C'est vrai ?

1020
01:01:41,600 --> 01:01:42,430
Oui.

1021
01:01:43,880 --> 01:01:45,313
Il me poursuivait.

1022
01:01:46,080 --> 01:01:47,274
Il voulait me tuer.

1023
01:01:48,320 --> 01:01:50,834
Il ressemble au type
qu'on recherchait ce matin.

1024
01:01:52,120 --> 01:01:52,996
C'est lui.

1025
01:01:53,960 --> 01:01:55,951
Il a tout avoué.

1026
01:01:56,400 --> 01:01:57,674
Il les a tués tous les deux.

1027
01:02:00,400 --> 01:02:01,196
C'est vrai ?

1028
01:02:02,360 --> 01:02:03,349
Oui.

1029
01:02:06,080 --> 01:02:08,753
Mais je ne retournerai pas là-bas.

1030
01:02:15,320 --> 01:02:16,753
Cette place est prise ?

1031
01:02:16,960 --> 01:02:17,676
Oui.

1032
01:02:17,880 --> 01:02:19,074
Je vous demande pardon.

1033
01:02:19,280 --> 01:02:20,474
Assieds-toi.

1034
01:02:20,680 --> 01:02:21,556
Merci mademoiselle.

1035
01:02:21,760 --> 01:02:23,159
Tu es encore en retard.

1036
01:02:23,840 --> 01:02:25,398
Toast et marmelade d'oranges ?

1037
01:02:25,600 --> 01:02:26,874
- C'est juste ?
- Faux.

1038
01:02:27,840 --> 01:02:29,558
Je vous en sers tous les matins.

1039
01:02:29,760 --> 01:02:31,557
- Je n'en veux pas.
- Tu prends toujours ça.

1040
01:02:31,840 --> 01:02:33,114
Plus jamais.

1041
01:02:33,560 --> 01:02:35,516
Dorénavant je veux des œufs...

1042
01:02:35,720 --> 01:02:38,473
préparés par ma femme
dans sa cuisine.

1043
01:02:38,840 --> 01:02:40,796
Bill, tu as perdu deux clients.

1044
01:02:41,000 --> 01:02:42,877
C'est vrai ? Félicitations !

1045
01:02:43,600 --> 01:02:45,591
- N'est-ce pas ?
- Oui.

1046
01:02:46,400 --> 01:02:47,355
Où on va ?

1047
01:02:48,120 --> 01:02:49,917
Le juge et le procureur nous attendent.

1048
01:02:50,120 --> 01:02:51,872
Il y a encore un problème ?

1049
01:02:53,320 --> 01:02:55,436
Pas si ce contrat de mariage
est en règle.

1050
01:03:01,640 --> 01:03:02,993
- Taxi ?
- À l'hôtel de ville.

1051
01:03:03,880 --> 01:03:05,757
On ne va pas commencer comme ça.

1052
01:03:05,960 --> 01:03:08,110
- Dorénavant on économise.
- Par ici madame !

1053
01:03:08,520 --> 01:03:10,431
C'est offert par la maison.

1054
01:03:12,600 --> 01:03:14,158
- Comment allez-vous ?
- Bien.


