1
00:00:18,800 --> 00:00:24,400
CONTES DE LA FOLIE ORDINAIRE

2
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Bon, eh bien je suis là.

3
00:01:32,800 --> 00:01:34,800
Va te faire foutre Serking !

4
00:01:35,000 --> 00:01:38,400
Attention, j'ai fait des haltères !

5
00:01:39,200 --> 00:01:41,400
Dégage poivrot !

6
00:01:41,400 --> 00:01:44,800
Alors je vais boire mon vin
et filer, c'est ça ?

7
00:01:46,200 --> 00:01:48,800
Bon, trêve de conneries

8
00:01:48,800 --> 00:01:51,400
et attaquons
ce qu'on appelle "l'art".

9
00:01:55,400 --> 00:01:56,800
Le style.

10
00:02:02,000 --> 00:02:04,400
Le style est la réponse à tout.

11
00:02:05,200 --> 00:02:08,800
L'approche neuve
d'une chose terne et dangereuse.

12
00:02:09,600 --> 00:02:12,600
Mieux vaut faire
une chose terne avec du style

13
00:02:12,800 --> 00:02:15,000
qu'une chose dangereuse sans style.

14
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Faire une chose dangereuse
avec style, c'est ça l'art.

15
00:02:20,800 --> 00:02:24,000
La tauromachie peut être un art.

16
00:02:24,600 --> 00:02:26,600
La boxe peut être un art.

17
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
Faire l'amour peut être un art.

18
00:02:29,600 --> 00:02:33,000
Ouvrir une boîte de sardines
peut être un art.

19
00:02:34,800 --> 00:02:37,000
Rares sont ceux qui ont du style,

20
00:02:37,400 --> 00:02:40,000
rares sont ceux
qui peuvent le garder.

21
00:02:40,400 --> 00:02:43,600
J'ai vu des chiens avoir
plus de style que les hommes

22
00:02:43,600 --> 00:02:46,200
bien que peu de chiens
aient du style.

23
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
Les chats en ont à profusion.

24
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
Hemingway se faisant gicler
la cervelle contre le mur

25
00:03:01,000 --> 00:03:03,600
au calibre 12,
ça c'est du style.

26
00:03:03,800 --> 00:03:06,600
Quelquefois
les gens donnent du style,

27
00:03:06,800 --> 00:03:08,800
Jeanne d'Arc avait du style.

28
00:03:08,800 --> 00:03:12,400
Jean-Baptiste, Jésus, Socrate,

29
00:03:12,600 --> 00:03:14,800
César, Garcia Lorca.

30
00:03:15,600 --> 00:03:18,600
J'ai connu en prison
des hommes qui avaient du style.

31
00:03:19,400 --> 00:03:23,200
J'en ai connus plus en prison
que hors de prison.

32
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
Le style c'est une différence,

33
00:03:26,600 --> 00:03:29,200
une façon de faire,
une façon d'être.

34
00:03:31,600 --> 00:03:35,800
Six hérons juchés sur leurs pattes
dans un étang

35
00:03:37,000 --> 00:03:41,000
ou vous,
qui sortez nu des chiottes

36
00:03:41,600 --> 00:03:43,200
sans me voir.

37
00:05:28,800 --> 00:05:29,600
Salut.

38
00:05:41,400 --> 00:05:42,200
Tu es vraie ?

39
00:05:44,200 --> 00:05:47,700
Je suis une fugueuse,
je dors ici.

40
00:05:54,000 --> 00:05:55,600
Tu ne vas pas me virer, hein ?

41
00:05:56,000 --> 00:05:59,600
Non, ne t'en fais pas, je n'arrive
même pas à trouver la sortie.

42
00:06:01,000 --> 00:06:02,100
Tu as quel âge ?

43
00:06:02,800 --> 00:06:04,000
Douze ans.

44
00:06:38,600 --> 00:06:40,200
Douze ans, hein ?

45
00:06:41,500 --> 00:06:43,000
Fleur précoce.

46
00:06:43,700 --> 00:06:46,900
Je suis née en Virginie.
Et toi, tu es d'où ?

47
00:06:46,900 --> 00:06:48,300
Los Angeles.

48
00:06:52,800 --> 00:06:54,400
Je rentre demain.

49
00:06:56,700 --> 00:06:58,600
Los Angeles,
c'est près d'Hollywood ?

50
00:06:58,700 --> 00:07:00,300
A deux pas Petit Bouton.

51
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
Emmène-moi, je veux aller
à Hollywood moi aussi.

52
00:07:08,100 --> 00:07:10,500
C'est quoi ton nom Miss Ambition ?

53
00:07:10,700 --> 00:07:12,900
Je te dirai le mien
si tu me dis le tien.

54
00:07:13,100 --> 00:07:16,700
Serking. Monsieur Charles Serking.

55
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
Enchantée Charlot.

56
00:07:25,800 --> 00:07:27,800
C'est bien ce que je pensais.

57
00:07:28,000 --> 00:07:32,300
Tes nichons sont trop gros,
ils ont au moins 8 ans chacun,

58
00:07:32,700 --> 00:07:35,100
ça fait 16 en tout.

59
00:07:36,200 --> 00:07:37,800
Menteuse !

60
00:07:40,100 --> 00:07:42,800
Cette fois je dis que j'ai 12 ans,

61
00:07:43,000 --> 00:07:45,300
j'ai l'âge que je veux avoir.

62
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
En vrai j'ai presque 14 ans.

63
00:09:35,600 --> 00:09:36,800
"Je t'aime".

64
00:10:23,900 --> 00:10:25,900
Vous n'avez pas vu se sauver
une salope

65
00:10:26,000 --> 00:10:28,900
avec un sac de couchage,
une petite naine ?

66
00:10:29,000 --> 00:10:30,600
Elle m'a piqué mon billet.

67
00:10:41,300 --> 00:10:42,300
Merci.

68
00:10:46,700 --> 00:10:50,800
En conclusion, mon numéro
"Poète en tournée" était une erreur

69
00:10:51,000 --> 00:10:54,900
mais ma vie n'avait été qu'une vaste
erreur à ce qu'on me disait.

70
00:10:55,100 --> 00:10:57,100
Heureusement
j'avais planqué 100 dollars,

71
00:10:57,300 --> 00:10:59,600
j'ai pu m 'acheter
un billet de retour.

72
00:10:59,700 --> 00:11:02,900
Après 42 heures de bus
et 1500 miles de bitume

73
00:11:03,100 --> 00:11:05,500
je retrouvais les rues
de Los Angeles "Les Anges".

74
00:11:05,700 --> 00:11:08,200
Pour certains
c'est la ville des "anges perdus",

75
00:11:08,400 --> 00:11:11,800
moi j'étais l'un d'eux
de retour au bercail,

76
00:11:11,900 --> 00:11:13,300
de retour à LA.

77
00:11:13,500 --> 00:11:17,400
J'en aurai baisé le sol
mais je me suis retenu,

78
00:11:17,500 --> 00:11:21,800
j'avais le gosier sec
et besoin de regagner mon territoire.

79
00:11:22,000 --> 00:11:25,800
Hollywood. Pour tout le monde
la cour de récré des stars

80
00:11:25,800 --> 00:11:27,900
mais désertée depuis des années.

81
00:11:28,100 --> 00:11:31,300
Maintenant c'est mon secteur.
Dangereux.

82
00:11:31,500 --> 00:11:35,400
Le cœur de chauffe des macs,
des putes, des ringards de la tire

83
00:11:35,600 --> 00:11:38,700
et autres délabrés aux fantasmes

84
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
trop pitoyables pour en parler.

85
00:11:40,900 --> 00:11:44,000
La réalité toute nue
24 heures sur 24.

86
00:11:44,400 --> 00:11:47,300
J'ai toujours été
un amoureux de la rue.

87
00:11:56,800 --> 00:11:58,500
Salut Sarah.

88
00:11:59,700 --> 00:12:03,500
Je t'ai manqué, hein ?
Je t'ai manqué ?

89
00:12:08,200 --> 00:12:10,200
Tiens, bois une bière.

90
00:13:49,100 --> 00:13:50,700
Enculé !

91
00:13:52,000 --> 00:13:54,400
Qu'est-ce que tu as foutu
depuis six semaines ?

92
00:13:54,600 --> 00:13:58,400
J'en ai marre de raquer ton loyer
et tes ardoises dans les bars !

93
00:13:58,600 --> 00:14:00,800
Alors ne le fais pas,
tu n'es pas ma mère

94
00:14:01,000 --> 00:14:03,400
et tu n'es plus ma femme.

95
00:14:03,600 --> 00:14:05,600
Allez, casse-toi,
fous-moi la paix.

96
00:14:05,800 --> 00:14:07,400
Je voulais t'aider.

97
00:14:07,600 --> 00:14:10,400
Tu te souviens 
de ce que le médecin de l'hôpital a dit ?

98
00:14:10,400 --> 00:14:11,800
Rends-moi ça !

99
00:14:13,000 --> 00:14:14,200
Si tu continues

100
00:14:14,300 --> 00:14:17,300
tu auras l'estomac troué,
comme un kleenex trempé.

101
00:14:18,000 --> 00:14:19,300
Connasse !

102
00:14:47,900 --> 00:14:49,700
Rembourse-moi ma bière salope !

103
00:14:49,800 --> 00:14:52,300
Je te filerai pas un sou
espèce d'enculé !

104
00:14:55,800 --> 00:14:58,600
Ça va. Arrête. Arrête !

105
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
Arrête !

106
00:15:00,900 --> 00:15:04,400
Je voulais un peu de fric,
pas une raclée.

107
00:15:07,700 --> 00:15:11,900
Dans l'attente du coup de dés,
plage de Venice avec un pack de six,

108
00:15:12,100 --> 00:15:15,800
j'ai décroché le gros lot,
une blonde juteuse

109
00:15:16,200 --> 00:15:19,800
de l'espèce rare 
qui fait bander d'entrée,

110
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
sexy-cradingue
et un cul de bête sauvage.

111
00:15:24,400 --> 00:15:26,400
Mon gibier préféré.

112
00:15:27,100 --> 00:15:30,200
Elle irradiait torride,
crépitante de signaux

113
00:15:30,300 --> 00:15:31,700
et j'étais ferré.

114
00:15:31,900 --> 00:15:33,300
Je l'ai suivie.

115
00:15:33,500 --> 00:15:37,100
Bien obligé, mon sang explosait.

116
00:19:45,000 --> 00:19:48,100
Une blonde... grande et sexy.

117
00:19:48,100 --> 00:19:49,700
Elle habite par ici ?

118
00:19:51,300 --> 00:19:52,300
Merci.

119
00:20:24,200 --> 00:20:25,200
Excusez-moi...

120
00:20:25,400 --> 00:20:28,600
No, je ne vous laisserai pas entrer,
je ne veux pas. Dehors !

121
00:20:28,800 --> 00:20:30,000
Du calme. Mais enfin...

122
00:20:30,200 --> 00:20:33,000
Du calme ! Je sais pourquoi
vous êtes là, pour m'expulser !

123
00:20:33,000 --> 00:20:37,200
Pas question ! Je suis veuve,
je n'ai personne au monde.

124
00:20:37,300 --> 00:20:39,900
Je n'ai pas d'argent, pas un sou.

125
00:20:40,600 --> 00:20:42,700
Qu'est-ce que je vais faire ?

126
00:20:43,300 --> 00:20:47,200
Où habite cette blonde,
une blonde sexy ?

127
00:20:47,200 --> 00:20:49,600
En face, deuxième porte à droite.

128
00:20:50,400 --> 00:20:53,300
Merci.
Pour moi et pour mon petit garçon.

129
00:21:02,600 --> 00:21:03,900
Quand tu voudras.

130
00:21:44,000 --> 00:21:44,800
Je te connais ?

131
00:21:44,900 --> 00:21:46,100
Tu devrais.

132
00:21:47,200 --> 00:21:49,700
C'est moi qui t'ai suivie partout.

133
00:21:58,300 --> 00:21:59,800
Tu me tues.

134
00:22:44,200 --> 00:22:45,200
Réveille-toi !

135
00:24:37,500 --> 00:24:39,300
Tu n'as pas autre chose ?

136
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
Attends... attends...

137
00:25:35,100 --> 00:25:37,300
Viens... viens...

138
00:26:13,800 --> 00:26:15,100
Tais-toi !

139
00:26:17,100 --> 00:26:17,900
Tais-toi !

140
00:26:39,200 --> 00:26:40,400
Comment tu t'appelles ?

141
00:26:42,900 --> 00:26:43,700
Vera.

142
00:26:46,900 --> 00:26:48,100
Tu as aimé Vera ?

143
00:26:51,100 --> 00:26:52,800
J'aime qu'on me viole.

144
00:26:54,400 --> 00:26:57,400
En sortant du bus
j'ai cru que tu te dégonflais,

145
00:26:58,600 --> 00:27:00,800
en général les hommes mollissent
en plein jour.

146
00:27:01,800 --> 00:27:02,700
Allumeuse.

147
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
Fais-moi mal.

148
00:27:14,400 --> 00:27:18,600
La prochaine fois
tu prendras ta ceinture.

149
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
Je n'en porte pas,
il faudra m'en prêter une.

150
00:27:30,400 --> 00:27:32,500
Vas-y mon tigre, fouette-moi.

151
00:27:33,000 --> 00:27:35,900
Je veux que tu me battes
avant de me fourrer.

152
00:27:39,700 --> 00:27:41,600
Oh, le petit flingue !

153
00:27:54,100 --> 00:27:56,800
S'il faut fournir toute la journée,
nourris-moi.

154
00:27:57,600 --> 00:27:59,000
Je meurs de faim.

155
00:27:59,600 --> 00:28:01,900
Je vais te faire un steak
et des œufs.

156
00:28:03,000 --> 00:28:06,900
Tu devrais prendre un bon bain
pendant que je te prépare ça.

157
00:28:07,700 --> 00:28:11,200
Après je te ferai une belle surprise.

158
00:28:28,800 --> 00:28:30,400
Allez Casanova, debout !

159
00:28:30,500 --> 00:28:34,100
C'est lui monsieur l'agent,
iI m'a forcée à la fellation !

160
00:28:34,300 --> 00:28:36,200
Le salaud, arrêtez-le !

161
00:30:08,600 --> 00:30:10,400
Pourquoi tu es là ?

162
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
Violence. Violence sexuelle.

163
00:30:15,800 --> 00:30:17,400
Violence sexuelle ?

164
00:30:17,500 --> 00:30:19,200
Elle m 'a englouti
comme une chipolata

165
00:30:19,400 --> 00:30:21,700
et recraché dans un panier à salade.

166
00:30:22,800 --> 00:30:25,600
Le lendemain
Vera a retiré sa plainte,

167
00:30:25,800 --> 00:30:29,900
son petit psychodrame avait
de quoi rendre un peu parano

168
00:30:29,900 --> 00:30:31,500
mais pour moi,

169
00:30:31,700 --> 00:30:34,800
un parano
c'est un type qui a tout compris

170
00:30:35,300 --> 00:30:37,700
et puis j'avais mon "ambition"
pour me remonter,

171
00:30:37,900 --> 00:30:41,400
ce désir d'être inconnu,
indésirable, incognito.

172
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
Je n'étais pas prêt

173
00:30:42,600 --> 00:30:44,600
à traquer la semence
du Grand Rêve Américain,

174
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
plutôt me saouler.

175
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
Regarde-moi Cass.

176
00:31:38,400 --> 00:31:40,800
J'en ai marre de te regarder.

177
00:31:41,000 --> 00:31:43,200
Dis donc salope,
me fais pas ton numéro

178
00:31:43,400 --> 00:31:46,600
"Je suis belle,
je suis au-dessus de ça".

179
00:31:46,600 --> 00:31:48,400
Tu n'es qu'une pute

180
00:31:49,000 --> 00:31:53,000
alors fous ton cul sur le trottoir
et vends-le.

181
00:31:54,200 --> 00:31:58,200
Je ne travaille pas aujourd'hui,
c'est tout.

182
00:31:59,000 --> 00:32:02,600
Non, ma petite, c'est pas tout.

183
00:32:03,400 --> 00:32:05,600
Oh si... c'est tout !

184
00:32:11,500 --> 00:32:13,300
Stanley, un autre !

185
00:32:41,100 --> 00:32:42,500
Eh, attention !

186
00:32:43,400 --> 00:32:47,100
Mêle-toi de tes affaires sale con,
je parle à la dame.

187
00:32:47,400 --> 00:32:49,200
Fais ce que tu veux avec elle,

188
00:32:49,400 --> 00:32:51,800
m'emmerde pas quand je bois
et puis hein, merde !

189
00:32:52,000 --> 00:32:52,800
Ce n'est pas grave.

190
00:32:53,000 --> 00:32:56,600
Un autre aux frais du patron.
Tire-toi ou j'appelle les flics.

191
00:32:56,800 --> 00:32:57,900
Marie.

192
00:32:58,400 --> 00:33:00,600
On se retrouvera au motel.

193
00:33:02,100 --> 00:33:03,500
Connasse !

194
00:33:21,700 --> 00:33:23,600
Pourquoi tu t'es mise
à côté de moi ?

195
00:33:24,300 --> 00:33:25,500
Je ne sais pas.

196
00:33:26,700 --> 00:33:28,500
Peut-être parce que tu es moche.

197
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
Et toi tu es belle.

198
00:33:31,000 --> 00:33:32,900
Peut-être la plus belle fille de LA.

199
00:33:35,800 --> 00:33:37,600
Alors tu me trouves jolie ?

200
00:33:39,500 --> 00:33:41,400
Oui mais jolie ce n'est pas le mot.

201
00:33:41,900 --> 00:33:43,100
Ravageuse plutôt.

202
00:33:53,400 --> 00:33:54,500
Nom de Dieu !

203
00:34:18,700 --> 00:34:20,500
Cass, je te l'ai dit,

204
00:34:20,800 --> 00:34:23,800
fais pas ces conneries ici,
c'est pas bon pour les affaires.

205
00:34:24,300 --> 00:34:26,000
C'est ma gueule, non ?

206
00:34:26,100 --> 00:34:28,500
C'est mon bar,
refais ça et je te vire !

207
00:34:28,700 --> 00:34:30,800
II a raison, ne fais pas ça.

208
00:34:31,000 --> 00:34:32,200
Ne te fais pas mal.

209
00:34:32,400 --> 00:34:33,600
Pourquoi pas ?

210
00:34:33,800 --> 00:34:35,400
Parce que ça me fait mal.

211
00:34:36,900 --> 00:34:38,600
Tu es du genre sensible ?

212
00:34:38,800 --> 00:34:40,000
Parfaitement.

213
00:34:42,600 --> 00:34:45,400
Paie-moi à boire
et je me tiendrai bien.

214
00:35:05,900 --> 00:35:08,100
Merde, elle a changé la serrure !

215
00:35:09,000 --> 00:35:10,300
Je suis à la porte.

216
00:35:10,300 --> 00:35:11,700
Tu as trois mois de retard.

217
00:35:11,900 --> 00:35:14,000
Sois pas pénible, donne-moi la clé.

218
00:35:16,300 --> 00:35:17,400
Donne-moi la clé, merde !

219
00:35:17,600 --> 00:35:19,000
Je t'ai dit non !

220
00:35:26,600 --> 00:35:28,600
Allons chez ma logeuse
prendre un verre.

221
00:35:28,800 --> 00:35:30,200
Son ex-femme.

222
00:35:36,900 --> 00:35:38,500
Mettez-vous à l'aise.

223
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Tu veux un cognac ?

224
00:35:47,100 --> 00:35:48,400
Comment tu t'appelles ?

225
00:35:53,000 --> 00:35:54,100
Tu en veux ?

226
00:35:57,400 --> 00:35:59,200
II m'appelait sa belle avant.

227
00:35:59,400 --> 00:36:00,800
Tu es toujours belle.

228
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
Je suis une vieille nympho.

229
00:36:05,400 --> 00:36:06,800
Et moi une pute.

230
00:36:08,800 --> 00:36:10,700
Tu as un accent, tu es d'où ?

231
00:36:10,900 --> 00:36:12,300
D'un peu partout.

232
00:36:13,500 --> 00:36:15,200
Tes parents sont où ?

233
00:36:15,400 --> 00:36:18,600
Ils sont morts, j'ai été élevée 
dans un couvent.

234
00:36:18,800 --> 00:36:21,900
Tu me la files cette clé ?
Tu me la files oui ?

235
00:36:22,000 --> 00:36:23,800
Tu me fais mal bon Dieu !

236
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
Cinglé ce mec !

237
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
On s'en va.

238
00:36:38,400 --> 00:36:40,500
C'était comment au couvent ?

239
00:36:40,900 --> 00:36:42,500
Raconte-moi tout.

240
00:36:43,800 --> 00:36:47,800
On en reparlera,
je crois qu'il a envie de baiser.

241
00:36:49,300 --> 00:36:50,700
A la tienne !

242
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
"Amour..."

243
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
Tu as tout inventé, hein ?

244
00:37:48,100 --> 00:37:49,800
L'histoire du couvent.

245
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
Peut-être.

246
00:38:27,400 --> 00:38:30,900
On le fait maintenant
ou tu vas être occupé toute la nuit ?

247
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
On le fera
à la première heure demain.

248
00:38:38,600 --> 00:38:41,000
Du moment
que tu ne meurs pas sur moi...

249
00:38:47,800 --> 00:38:50,100
Je ne vais pas mourir,

250
00:38:50,200 --> 00:38:51,300
pas encore.

251
00:39:03,400 --> 00:39:04,300
"Amour" il dit.

252
00:39:06,500 --> 00:39:07,700
"Embrasse-moi.

253
00:39:08,800 --> 00:39:12,200
"Embrasse mes lèvres,
mes cheveux,

254
00:39:12,200 --> 00:39:15,800
"mes doigts, ma bite, mes couilles,

255
00:39:16,000 --> 00:39:18,800
"mes yeux, mon cerveau.

256
00:39:20,600 --> 00:39:22,500
"Fais-moi oublier."

257
00:39:31,900 --> 00:39:33,500
A demain matin.

258
00:41:18,800 --> 00:41:20,600
Je suis comme le taureau,

259
00:41:20,800 --> 00:41:22,600
imprévisible.

260
00:41:23,600 --> 00:41:26,600
Tu es le seul homme que j'ai connu
qui ne soit pas pressé.

261
00:41:31,600 --> 00:41:33,300
Viens tombeur.

262
00:42:32,400 --> 00:42:33,200
Amour.

263
00:44:09,600 --> 00:44:12,000
Très, très élégante.

264
00:44:13,500 --> 00:44:15,900
Très élégante, hein ?

265
00:44:16,600 --> 00:44:18,000
Fous-la dehors !

266
00:44:20,800 --> 00:44:22,100
Pourquoi ?

267
00:44:23,600 --> 00:44:24,600
Pourquoi ?

268
00:44:24,700 --> 00:44:26,500
Oui, pourquoi ?

269
00:44:26,700 --> 00:44:28,500
Parce que je veux te baiser.

270
00:44:30,000 --> 00:44:32,900
Je veux qu'on me baise
jusqu'à être vidée pour les autres.

271
00:44:33,700 --> 00:44:34,900
Vidée.

272
00:44:43,900 --> 00:44:45,000
Superbe.

273
00:44:58,600 --> 00:44:59,900
J'ai compris.

274
00:45:02,600 --> 00:45:04,800
Tu veux que je te dépanne, hein ?

275
00:45:05,900 --> 00:45:07,800
Oui, fais-moi le plein.

276
00:45:07,900 --> 00:45:09,000
Bon.

277
00:45:09,700 --> 00:45:11,500
Mais il faut que tu paies.

278
00:45:13,300 --> 00:45:14,300
Elle aussi.

279
00:45:17,800 --> 00:45:19,100
Pourquoi pas ?

280
00:45:20,300 --> 00:45:22,300
Je paierai même la chambre.

281
00:45:34,400 --> 00:45:35,300
Je te tuerai.

282
00:45:35,900 --> 00:45:37,200
Compris ?

283
00:45:50,500 --> 00:45:52,100
Je paie.

284
00:45:52,900 --> 00:45:55,900
Alors couche-toi
et enlève ton pantalon esclave !

285
00:47:05,800 --> 00:47:07,400
Allez, défonce-moi !

286
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
Prends mon âme avec ta bite.

287
00:47:27,400 --> 00:47:29,000
Cass est en taule,

288
00:47:29,200 --> 00:47:31,000
c'est sans doute de ta faute.

289
00:47:33,000 --> 00:47:34,400
J'ai besoin de toi.

290
00:47:34,500 --> 00:47:37,700
Je me suis fait piquer pour racolage,
paie ma caution,

291
00:47:37,900 --> 00:47:39,300
je suis au poste.

292
00:47:46,400 --> 00:47:47,800
Tu as l'argent ?

293
00:48:56,400 --> 00:48:58,400
Tu peux aller te faire foutre.

294
00:49:07,800 --> 00:49:10,800
Maintenant tu es mon homme
pour toujours.

295
00:49:17,500 --> 00:49:20,400
Cass avait quelque chose
qui me touchait

296
00:49:20,500 --> 00:49:23,100
comme si, balayée
par les vents de l'éternité,

297
00:49:23,100 --> 00:49:25,900
elle revenait à la nage
à contre-courant.

298
00:49:26,100 --> 00:49:29,900
C'était moite, mystérieux
et j'y plongeais tête la première.

299
00:49:30,700 --> 00:49:33,600
Je perdais pied
et mon cerveau me répétait

300
00:49:33,700 --> 00:49:35,800
de remonter respirer en surface

301
00:49:35,900 --> 00:49:40,200
mais Cass était un fluide
et sa chair m 'avait aspiré,

302
00:49:40,700 --> 00:49:42,900
il fallait que je m 'arrache à elle
avant de m 'y brûler

303
00:49:44,000 --> 00:49:47,400
mais c'était comme tenter
de s'extraire d'un tourbillon.

304
00:50:09,100 --> 00:50:11,000
Salut étranger.

305
00:50:25,700 --> 00:50:28,300
Ne t'en va pas,
je reviens tout de suite.

306
00:50:54,600 --> 00:50:56,600
- Prête ?
- Une petite seconde.

307
00:51:29,100 --> 00:51:30,200
Parfait.

308
00:51:30,600 --> 00:51:31,800
Tu as du vin ?

309
00:51:31,900 --> 00:51:33,700
Dans le placard.

310
00:51:46,800 --> 00:51:48,400
Voyons un peu ça...

311
00:52:30,300 --> 00:52:31,600
Petit démon !

312
00:52:45,400 --> 00:52:49,200
Mickey !
Ça s'est bien passé à l'école ?

313
00:52:50,200 --> 00:52:52,400
Chouette ! Tiens... tiens...

314
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
Va faire un flip.

315
00:53:12,800 --> 00:53:15,200
J'avais un copain dans le temps.

316
00:53:16,100 --> 00:53:17,700
Il avait le désir,

317
00:53:19,500 --> 00:53:23,100
l'obsession de retourner
dans le ventre de sa mère.

318
00:53:25,700 --> 00:53:26,900
Et un jour

319
00:53:30,200 --> 00:53:32,700
cette obsession est devenue réalité.

320
00:54:09,800 --> 00:54:12,800
Oui, viens mon bébé.

321
00:54:29,400 --> 00:54:31,200
Ce n'était pas vrai.

322
00:54:33,000 --> 00:54:34,500
J'ai tout inventé.

323
00:54:46,000 --> 00:54:48,800
Vous savez quel bruit
fait une bouche qui crie ?

324
00:54:48,900 --> 00:54:51,700
Moi oui, depuis des années.
La mienne.

325
00:54:54,500 --> 00:54:56,300
Je ne voulais pas rentrer,

326
00:54:56,500 --> 00:54:58,500
je ne voulais voir personne.

327
00:54:59,200 --> 00:55:02,800
J'avais besoin d'être invisible
pour quelques jours,

328
00:55:02,900 --> 00:55:04,400
de descendre dans la fange

329
00:55:04,600 --> 00:55:07,000
et de m 'y perdre
au milieu des autres,

330
00:55:07,000 --> 00:55:11,300
les détruits,
les déments, les damnés.

331
00:55:12,000 --> 00:55:14,900
C'est eux
les vrais habitants de ce monde

332
00:55:15,200 --> 00:55:17,700
et j'étais fier
d'être en leur compagnie.

333
00:55:47,400 --> 00:55:50,800
Je suis né
le même jour que Reagan,

334
00:55:51,000 --> 00:55:54,800
j'ai été invité à la Maison Blanche
mais quand je suis arrivé

335
00:55:55,000 --> 00:55:57,200
ils n'ont pas voulu
me laisser entrer.

336
00:55:58,600 --> 00:56:00,800
Tu auras plus de chance
l'an prochain.

337
00:56:21,100 --> 00:56:24,800
Né le même jour,
ça me fait une belle jambe !

338
00:56:54,400 --> 00:56:55,400
Ça va ?

339
00:56:56,300 --> 00:56:59,500
File boire un coup,
je n'arriverai pas jusque-là.

340
00:56:59,600 --> 00:57:00,600
Où c'est ?

341
00:57:00,800 --> 00:57:04,100
Là-bas, au coin.

342
00:57:40,800 --> 00:57:42,300
Combien pour la bouteille ?

343
00:57:42,500 --> 00:57:44,000
Combien que t'as ?

344
00:57:45,600 --> 00:57:46,800
Viens, assieds-toi.

345
00:58:05,000 --> 00:58:06,500
Tu ne dis rien ?

346
00:58:07,800 --> 00:58:09,500
Pas grand-chose à dire.

347
00:58:19,900 --> 00:58:21,300
Allez les gars !

348
00:58:23,200 --> 00:58:24,400
Courage !

349
00:58:25,400 --> 00:58:27,000
A la nôtre !

350
00:58:33,600 --> 00:58:34,800
Fous.

351
00:58:36,400 --> 00:58:37,900
- Fous.
- Quelquefois.

352
00:58:38,100 --> 00:58:40,100
- On est tous fous.
- C'est sûr.

353
00:58:40,400 --> 00:58:43,100
Fous de gloire...
Fous de liberté...

354
00:58:44,000 --> 00:58:46,000
Et nous les fous

355
00:58:46,400 --> 00:58:48,600
on ne peut que rire ou pleurer.

356
00:58:50,000 --> 00:58:54,600
Aveugles au faux, aux effets
de l'illusion et de la folie.

357
00:58:59,500 --> 00:59:01,100
Tous vidés de sens.

358
00:59:02,400 --> 00:59:03,600
Tous égaux.

359
00:59:06,000 --> 00:59:08,600
Parce que tout est folie.
La folie est notre destin.

360
00:59:10,600 --> 00:59:11,800
Réveille-toi !

361
00:59:13,100 --> 00:59:14,500
Sors de là !

362
00:59:24,500 --> 00:59:26,900
Doucement... doucement.

363
00:59:31,000 --> 00:59:33,100
Ce n'est rien, j'y ai dormi...

364
00:59:33,800 --> 00:59:35,900
C'est pas un hôtel.

365
00:59:37,400 --> 00:59:38,900
Lasse-moi faire papa.

366
00:59:40,900 --> 00:59:42,300
Laisse mon fils !

367
00:59:54,100 --> 00:59:56,500
Laisse-moi le tuer !

368
01:00:01,800 --> 01:00:05,200
Arrête, je ne veux pas
de problème avec lui.

369
01:00:05,800 --> 01:00:07,100
Tu as de la veine,

370
01:00:07,500 --> 01:00:08,300
taille-toi !

371
01:00:08,600 --> 01:00:09,600
Merci,

372
01:00:10,400 --> 01:00:11,900
bonne journée.

373
01:00:19,200 --> 01:00:20,600
Fous le camp !

374
01:00:24,200 --> 01:00:25,200
Quoi ? Je suis occupée.

375
01:00:25,400 --> 01:00:27,500
Pousse-toi, mes médicaments !

376
01:00:31,800 --> 01:00:32,900
Ça gaze Pépito ?

377
01:00:54,200 --> 01:00:56,700
II m'a bouffé la chatte
comme personne.

378
01:00:57,300 --> 01:00:59,900
On se marie dans un mois.

379
01:01:00,000 --> 01:01:01,600
Vous êtes d'accord ?

380
01:01:02,200 --> 01:01:03,600
Tu as du café ?

381
01:01:26,500 --> 01:01:27,600
Te revoilà étranger.

382
01:01:27,700 --> 01:01:30,700
Oui mais j'ai bien cru
que je ne reviendrais pas.

383
01:01:32,000 --> 01:01:33,500
Donne-moi un soda.

384
01:01:33,600 --> 01:01:35,400
Pince-moi, je rêve !

385
01:01:36,700 --> 01:01:37,900
Cass est passée ?

386
01:01:38,000 --> 01:01:40,600
Cass, qui c'est Cass ?

387
01:02:06,300 --> 01:02:08,600
Elle est à moi maintenant.
Hein Cass ?

388
01:02:08,600 --> 01:02:09,400
Oui.

389
01:02:09,600 --> 01:02:11,100
Je peux te l'emprunter ?

390
01:02:11,300 --> 01:02:13,100
Elle est à moi maintenant.

391
01:02:15,900 --> 01:02:17,900
Elle est à moi maintenant.

392
01:02:29,300 --> 01:02:30,800
Tu es superbe.

393
01:02:31,500 --> 01:02:32,500
Merci.

394
01:02:33,000 --> 01:02:34,200
Je t'ai manqué ?

395
01:02:39,200 --> 01:02:41,200
J'ai beaucoup pensé à toi.

396
01:02:42,600 --> 01:02:44,400
A ce que tu pouvais faire.

397
01:02:46,600 --> 01:02:50,200
Dégueu. Un soda
à cause de l'estomac.

398
01:02:51,200 --> 01:02:52,800
Je refais la pute.

399
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Ça m'attriste.

400
01:02:56,100 --> 01:02:57,700
La vie est triste.

401
01:02:58,300 --> 01:03:00,300
Alors, ne parlons pas de ça.

402
01:03:01,500 --> 01:03:04,500
Passons un bon moment,
je t'en prie.

403
01:03:04,800 --> 01:03:06,400
Oui, pourquoi pas ?

404
01:03:07,300 --> 01:03:09,600
Qui sait, peut-être
qu'on aura de la chance ?

405
01:03:35,100 --> 01:03:36,700
Tu vas travailler ?

406
01:03:37,000 --> 01:03:39,800
Travailler ?
Je ne travaille jamais.

407
01:03:48,600 --> 01:03:50,900
Tu veux
qu'on s'occupe de toi, hein ?

408
01:04:26,600 --> 01:04:27,800
Laisse !

409
01:04:36,500 --> 01:04:37,600
Merde !

410
01:04:40,300 --> 01:04:41,100
Oh merde !

411
01:04:43,100 --> 01:04:44,900
J'ai essayé avec un tesson
de bouteille une fois.

412
01:04:45,300 --> 01:04:46,400
Merde !

413
01:05:30,100 --> 01:05:31,300
Embrasse-moi.

414
01:05:33,400 --> 01:05:35,200
Embrasse mes lèvres,

415
01:05:36,600 --> 01:05:38,000
mes cheveux,

416
01:05:42,600 --> 01:05:43,800
mes doigts,

417
01:05:48,800 --> 01:05:50,400
fais-moi oublier.

418
01:06:51,600 --> 01:06:53,000
Bonjour mesdames.

419
01:07:23,000 --> 01:07:25,900
C'est ici que j'écrivais
avant d'être célèbre.

420
01:07:26,600 --> 01:07:28,800
Un jour
j'ai vu une scène stupéfiante,

421
01:07:29,400 --> 01:07:32,100
des mouettes piquer
sur un vol d'oies.

422
01:07:33,300 --> 01:07:36,400
Elles filaient vers le Sud
les frappant de leurs ailes.

423
01:07:38,000 --> 01:07:40,100
Je croyais
que c'était pour les manger

424
01:07:42,300 --> 01:07:43,800
mais c'était uniquement

425
01:07:44,200 --> 01:07:45,800
par méchanceté.

426
01:08:00,200 --> 01:08:02,300
- La chambre Bleue est prise ?
- Non.

427
01:08:05,300 --> 01:08:08,100
J'ai dû augmenter mes prix.
30 dollars,

428
01:08:08,300 --> 01:08:11,700
pension complète, vin non compris.

429
01:09:46,500 --> 01:09:49,100
Pourquoi tu te fais
tout le temps ça ?

430
01:09:50,300 --> 01:09:53,700
Qu'est-ce qu'il y a,
je ne te plais pas ?

431
01:09:55,300 --> 01:09:56,700
Je ne suis plus belle ?

432
01:09:56,800 --> 01:09:58,200
Cass, petite garce,

433
01:09:59,000 --> 01:10:00,100
je t'aime.

434
01:10:01,100 --> 01:10:03,500
Tu es la plus vivante des femmes.

435
01:10:46,100 --> 01:10:47,700
Tu veux qu'on se marie ?

436
01:11:33,600 --> 01:11:34,600
Merde !

437
01:11:39,800 --> 01:11:43,300
J'avais dû m 'endormir
après qu'on a refait l'amour.

438
01:11:43,800 --> 01:11:45,500
Cass avait pleuré,

439
01:11:46,000 --> 01:11:49,300
sans bruit
mais j'avais senti ses larmes,

440
01:11:49,600 --> 01:11:52,000
elles étaient lourdes, chaudes,

441
01:11:52,200 --> 01:11:54,500
ruisselant d'une blessure
mortelle de l'âme

442
01:11:54,700 --> 01:11:56,300
alors qu'elle m'étreignait,

443
01:11:57,100 --> 01:12:01,500
sa longue chevelure répandue
sur le sol tel un étendard de mort.

444
01:13:11,200 --> 01:13:14,900
Pourquoi tu as foutu le camp
en me laissant dans la mer ?

445
01:13:15,100 --> 01:13:17,000
J'aurais pu me noyer.

446
01:13:50,400 --> 01:13:51,900
Je n'en reviens pas.

447
01:13:52,900 --> 01:13:54,700
C'était pas du baratin.

448
01:13:57,000 --> 01:13:59,400
Ils m'attendent vraiment à New York.

449
01:14:03,800 --> 01:14:07,400
Amour il dit, fais-moi oublier.

450
01:14:10,200 --> 01:14:12,100
Je n'oublierai jamais ça.

451
01:14:13,400 --> 01:14:16,100
Je t'appellerai de New York
demain soir.

452
01:14:16,700 --> 01:14:18,100
Reste ici.

453
01:14:20,400 --> 01:14:23,600
Si ça se présente bien
je t'enverrai un billet.

454
01:14:25,700 --> 01:14:28,200
On pourra faire
un bout de chemin ensemble.

455
01:14:31,000 --> 01:14:33,200
La chance nous sourit peut-être.

456
01:15:24,500 --> 01:15:26,100
Oh mon Dieu !

457
01:15:38,400 --> 01:15:40,800
Merde, mais qu'est-ce
que tu t'es fait ?

458
01:15:42,600 --> 01:15:43,800
Qu'est-ce que tu as fait ?

459
01:15:44,100 --> 01:15:47,300
Je l'ai fermée.
Pour toi, pour tout le monde,

460
01:15:47,500 --> 01:15:48,700
pour toujours.

461
01:18:43,700 --> 01:18:46,600
On est un îlot de calme
dans la ville,

462
01:18:46,700 --> 01:18:50,900
un lieu où nos écrivains viennent
se détendre, savourer leur solitude.

463
01:18:52,200 --> 01:18:53,400
Très mode vos chaussures.

464
01:18:53,500 --> 01:18:56,800
Oui mais trop petites,
j'ai les pieds en compote.

465
01:18:56,900 --> 01:18:58,600
On vous en achètera d'autres.

466
01:18:58,700 --> 01:19:01,300
Parfait. On peut entrer ?
Je crève de froid.

467
01:19:01,500 --> 01:19:03,000
Bien sûr, par ici.

468
01:19:06,500 --> 01:19:09,700
- On est très au large ici.
- Oui, je vois ça.

469
01:19:13,300 --> 01:19:14,900
Bonjour, Alexander,

470
01:19:15,000 --> 01:19:16,600
un de nos nouveaux auteurs

471
01:19:16,700 --> 01:19:18,700
qu'on a eu la chance
de faire sortir de Russie.

472
01:19:18,900 --> 01:19:21,300
Alexander Konchalowsky,
Charles Serking.

473
01:19:21,500 --> 01:19:22,700
Très heureux.

474
01:19:24,600 --> 01:19:26,900
Où sont les toilettes ?
Je ne peux plus tenir.

475
01:19:27,100 --> 01:19:28,000
Par ici.

476
01:19:35,500 --> 01:19:37,800
Bienvenue à World Way M.Serking.

477
01:19:41,100 --> 01:19:42,900
Monsieur Strange je suppose.

478
01:19:43,700 --> 01:19:46,100
On prononce Strââânge.

479
01:19:46,300 --> 01:19:47,400
Un verre de vin ?

480
01:19:47,600 --> 01:19:49,800
Je ne bois pas, merci.

481
01:19:50,700 --> 01:19:52,400
Alors ça m'en fera plus.

482
01:20:03,000 --> 01:20:05,600
Peter, asseyez-vous ici,
je me mettrai là.

483
01:20:09,700 --> 01:20:11,600
Je veux voir notre poète.

484
01:20:15,700 --> 01:20:17,100
On peut servir ?

485
01:20:25,200 --> 01:20:28,400
Je suis conscient
que tout ça est un peu soudain.

486
01:20:28,500 --> 01:20:30,700
Venir à New York...

487
01:20:31,000 --> 01:20:32,400
Ah ça oui alors !

488
01:20:33,100 --> 01:20:35,600
Je veux que vous vous sentiez bien
chez nous.

489
01:20:35,600 --> 01:20:38,600
Nous suivons votre travail
depuis longtemps déjà

490
01:20:38,700 --> 01:20:40,300
et votre heure est venue.

491
01:20:43,400 --> 01:20:44,200
Peut-être.

492
01:20:44,400 --> 01:20:46,600
Il n'y a pas de "peut-être".

493
01:20:47,200 --> 01:20:48,700
De la quiche ?

494
01:20:49,900 --> 01:20:52,700
Non, merci.
Rien ne descend à cette heure-ci.

495
01:20:56,300 --> 01:20:58,100
Je me contenterai du vin.

496
01:21:04,500 --> 01:21:05,400
Sachez que

497
01:21:05,600 --> 01:21:08,200
nous sommes là pour vous aider
à notre façon.

498
01:21:08,400 --> 01:21:11,500
Par exemple, vous devriez rester
et travailler ici.

499
01:21:11,800 --> 01:21:14,600
Un talent comme le vôtre a besoin

500
01:21:14,600 --> 01:21:17,800
d'autres nourritures,
d'un luxe d'attentions.

501
01:21:23,700 --> 01:21:24,900
Désolé.

502
01:21:25,500 --> 01:21:28,600
Il ne faut pas,
c'est une vieille coutume chinoise,

503
01:21:29,200 --> 01:21:31,000
en signe de contentement.

504
01:21:34,300 --> 01:21:36,400
Rencontre très fructueuse,
n'est-ce pas ?

505
01:21:36,600 --> 01:21:38,200
Tout à fait étrange.

506
01:21:38,900 --> 01:21:40,700
Je veux dire... étrââânge.

507
01:21:41,100 --> 01:21:42,800
Allons voir votre bureau.

508
01:21:42,900 --> 01:21:44,100
Ça va, laissez.

509
01:22:01,800 --> 01:22:05,300
Beaux grimpants, combien
de temps, pour arriver à ça ?

510
01:22:05,400 --> 01:22:06,600
Dix ans.

511
01:24:55,100 --> 01:24:58,500
"C'est un médecin qu'il vous faut,
pas un éditeur" il dit.

512
01:24:58,800 --> 01:25:02,300
"Je vous emmerde" je dis.
Fin de chapitre

513
01:25:02,400 --> 01:25:04,400
et retour à la case départ.

514
01:25:13,800 --> 01:25:15,400
Je me suis fait un fric !

515
01:25:15,500 --> 01:25:18,700
Je pense à ouvrir un compte,
à acheter une voiture.

516
01:25:18,900 --> 01:25:20,000
Une Cad ou une Lincoln ?

517
01:25:20,200 --> 01:25:22,900
Voilà le mec qui sait tout
sur les femmes.

518
01:25:24,800 --> 01:25:27,000
Monsieur "Je sais tout", hein ?

519
01:25:27,100 --> 01:25:29,200
Le connard qui sait tout.

520
01:25:30,600 --> 01:25:32,400
Eh bien je vais te dire bonhomme,

521
01:25:32,500 --> 01:25:34,300
tu n'y connais que dalle !

522
01:25:42,000 --> 01:25:43,600
Un whisky Stanley.

523
01:25:47,000 --> 01:25:48,400
Tu as vu Cass ?

524
01:25:48,400 --> 01:25:50,000
Tu n'es pas au courant ?

525
01:25:52,900 --> 01:25:53,900
De quoi ?

526
01:25:54,400 --> 01:25:55,900
Elle s'est tuée.

527
01:26:00,500 --> 01:26:01,800
Comment ?

528
01:26:02,200 --> 01:26:03,300
Elle s'est tranchée la gorge.

529
01:26:04,200 --> 01:26:05,600
Stanley, un autre.

530
01:27:01,000 --> 01:27:04,600
C'est de la profanation,
vous n'avez pas honte ?

531
01:27:04,900 --> 01:27:07,900
Vous commettez un sacrilège,
un sacrilège !

532
01:27:08,400 --> 01:27:09,800
Laissez-moi tranquille !

533
01:27:13,600 --> 01:27:16,200
Laissez-moi faire mes adieux
en paix.

534
01:27:22,300 --> 01:27:24,100
Tu étais trop belle.

535
01:27:25,100 --> 01:27:26,500
Trop belle.

536
01:27:54,300 --> 01:27:57,800
Quand le fond lâche
c'est l'horreur sans phrases.

537
01:27:58,500 --> 01:28:02,800
Toute ma vie je me suis battu
contre la mort de l'âme de l'autre,

538
01:28:03,000 --> 01:28:06,600
le fou, le frère,
le fumier, le faussaire.

539
01:28:07,300 --> 01:28:09,000
J'ai toujours été grande gueule

540
01:28:09,200 --> 01:28:11,600
mais je pense
que mes mots sont beaux.

541
01:28:12,000 --> 01:28:15,600
Seulement là il n'y avait plus
de mots, que le vide.

542
01:28:15,800 --> 01:28:18,100
J'étais aveuglé
par le brasier de la mémoire

543
01:28:18,200 --> 01:28:21,800
et par un million de pensées
pour la plus belle des filles.

544
01:28:22,000 --> 01:28:23,400
Elle était partie...

545
01:28:23,800 --> 01:28:25,000
Cass.

546
01:28:25,600 --> 01:28:30,400
Pute et ange elle avait volé
trop près du sol et elle s'était écrasée.

547
01:30:37,200 --> 01:30:39,200
Vous êtes Serking, le poète ?

548
01:30:39,600 --> 01:30:42,200
Je ne suis pas poète,
je suis ivrogne et ça me plaît.

549
01:30:42,400 --> 01:30:44,200
Vous voulez me lire un poème ?

550
01:30:46,300 --> 01:30:47,900
Tu me donneras quoi en échange ?

551
01:31:20,700 --> 01:31:22,500
D'où vient la poésie ?

552
01:31:28,200 --> 01:31:32,400
Montre-moi tes nichons
et je te composerai un poème.

553
01:32:09,500 --> 01:32:11,500
Viens dans mon île.

554
01:32:26,200 --> 01:32:30,000
Vous savez peut-être tout
de la poésie mais rien de la route.

555
01:32:59,300 --> 01:33:01,400
Et le soleil étend sa miséricorde

556
01:33:01,900 --> 01:33:04,600
mais comme une torche
brandie trop haut.

557
01:33:06,000 --> 01:33:08,800
Les "jets" lacèrent son horizon

558
01:33:09,000 --> 01:33:11,800
et les missiles
font des bonds de crapauds.

559
01:33:13,700 --> 01:33:17,100
La paix n'est plus
par on ne sait quel fait du prince.

560
01:33:17,300 --> 01:33:22,200
La folie dérive, nénuphar
sur l'étang, en cercles d'inanité.

561
01:33:43,900 --> 01:33:45,300
Les peintres peignent,

562
01:33:45,300 --> 01:33:48,200
piquant dans les rouges,
les verts, les jaunes.

563
01:33:49,100 --> 01:33:51,500
Les poètes riment leur solitude,

564
01:33:52,000 --> 01:33:55,100
les musiciens meurent de faim
comme toujours

565
01:33:55,200 --> 01:33:57,800
et les romanciers manquent la cible

566
01:34:00,100 --> 01:34:03,300
mais pas le pélican ni la mouette.

567
01:34:07,600 --> 01:34:10,800
Les pélicans piquent et plongent,

568
01:34:13,300 --> 01:34:14,500
remontent,

569
01:34:15,400 --> 01:34:18,300
happant hagards, à demi morts

570
01:34:18,800 --> 01:34:21,600
des poissons radioactifs
dans leur bec.

571
01:34:23,100 --> 01:34:25,600
Le ciel point, rouge-orange.

572
01:34:26,600 --> 01:34:29,600
Les fleurs s'épanouissent comme
elles se sont toujours épanouies

573
01:34:29,800 --> 01:34:31,300
mais recouvertes
d'une fine poussière

574
01:34:32,200 --> 01:34:33,600
de carburant pour missiles

575
01:34:34,400 --> 01:34:36,000
et de champignons,

576
01:34:37,800 --> 01:34:39,700
de champignons vénéneux.

577
01:34:41,100 --> 01:34:43,000
Et dans des millions de chambres

578
01:34:43,100 --> 01:34:45,200
des amants gisent enlacés,

579
01:34:45,800 --> 01:34:49,700
perdus, malades comme la paix.

580
01:34:52,100 --> 01:34:54,300
On ne peut pas se réveiller ?

581
01:34:54,500 --> 01:34:56,900
Est-ce qu'on doit à jamais, chers amis,

582
01:34:57,800 --> 01:34:59,800
mourir dans notre sommeil ?

