1
00:01:22,916 --> 00:01:25,669
Je suis le capitaine
James Tiberius Kirk

2
00:01:25,794 --> 00:01:27,921
de la Fédération
des planètes unies.

3
00:01:28,338 --> 00:01:31,508
Je m'adresse à vous
comme délégué impartial

4
00:01:31,633 --> 00:01:33,343
de la République Fibonienne.

5
00:01:33,843 --> 00:01:35,845
En témoignage
de sa bonne volonté

6
00:01:36,179 --> 00:01:37,764
je vous offre, membres estimés

7
00:01:37,847 --> 00:01:39,307
de la délégation Teenaxaise

8
00:01:39,766 --> 00:01:42,435
un cadeau
du Grand conseil Fibonien

9
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
avec ses hommages
les plus respectueux.

10
00:01:47,315 --> 00:01:48,983
Elle est brisée ?

11
00:01:50,151 --> 00:01:51,152
Pardon ?

12
00:01:51,486 --> 00:01:53,530
Ils n'en veulent plus ?

13
00:01:54,364 --> 00:01:56,700
Ce qui était une pièce
d'arme ancienne

14
00:01:56,783 --> 00:01:58,868
ils l'offrent en symbole...

15
00:01:59,536 --> 00:02:00,870
De paix.

16
00:02:01,204 --> 00:02:02,455
Dans la culture Fibonienne

17
00:02:02,539 --> 00:02:04,708
rendre une arme est
symbole de trêve.

18
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
Comment ont-ils mis
la main dessus ?

19
00:02:06,668 --> 00:02:08,837
Ils l'auraient acquise
il y a longtemps.

20
00:02:09,004 --> 00:02:10,380
Ils l'ont volée.

21
00:02:11,214 --> 00:02:13,216
Non, ils... je n'en sais rien.

22
00:02:14,175 --> 00:02:17,012
Vous ne connaissez pas
les Fiboniens autant que nous !

23
00:02:17,220 --> 00:02:19,389
C'est vrai.
Votre Excellence, ce don...

24
00:02:19,556 --> 00:02:22,058
C'est une bande de voleurs
sans vergogne

25
00:02:22,225 --> 00:02:24,728
qui rêvent de nous assassiner
dans notre sommeil !

26
00:02:24,894 --> 00:02:28,898
Cet objet bien-aimé symbolise
la confiance et la paix.

27
00:02:29,232 --> 00:02:30,984
Ils veulent
nous tailler en pièces

28
00:02:31,067 --> 00:02:32,277
et nous faire rôtir
sur le feu !

29
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
J'en doute fort.

30
00:02:34,029 --> 00:02:36,990
Et nous dévorer !

31
00:02:37,240 --> 00:02:38,241
Quoi ?

32
00:03:01,765 --> 00:03:04,059
Scotty ! Sortez-moi d'ici !

33
00:03:04,225 --> 00:03:05,560
Quelle rapidité !

34
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
L'interférence de surface
est grande, capitaine.

35
00:03:15,945 --> 00:03:17,280
Scotty !

36
00:03:24,245 --> 00:03:25,288
Lâchez-moi !

37
00:03:25,372 --> 00:03:27,290
Un autre maillot déchiré.

38
00:03:27,457 --> 00:03:28,792
Ça s'est bien passé ?

39
00:03:31,461 --> 00:03:33,129
Capitaine, avez-vous conclu
un traité

40
00:03:33,213 --> 00:03:34,464
avec les Teenaxais ?

41
00:03:34,547 --> 00:03:37,550
Disons que j'ai eu de petits ennuis.
Vous voulez

42
00:03:37,884 --> 00:03:40,887
consigner ça dans la chambre forte, Spock ?
Merci.

43
00:03:41,137 --> 00:03:42,806
Jim, vous avez sale mine.

44
00:03:42,972 --> 00:03:43,973
Merci, Bones.

45
00:03:44,140 --> 00:03:45,392
Votre veine palpite

46
00:03:45,475 --> 00:03:46,976
sur votre tempe de nouveau.
Ça va ?

47
00:03:47,227 --> 00:03:49,813
À merveille !
La routine au sein de la flotte.

48
00:03:57,487 --> 00:04:01,324
Journal de bord,
date stellaire 2263.2.

49
00:04:03,493 --> 00:04:07,664
Nous en sommes au 966e jour
dans le cosmos

50
00:04:07,997 --> 00:04:11,167
à la troisième année
de notre mission de cinq ans.

51
00:04:13,336 --> 00:04:14,587
Plus le temps passe

52
00:04:15,171 --> 00:04:18,341
plus il est ardu de dire
quand se termine une journée

53
00:04:19,342 --> 00:04:21,094
et quand commence la suivante.

54
00:04:24,347 --> 00:04:26,182
La stabilité nous échappe

55
00:04:27,100 --> 00:04:29,352
quand même la gravité
est artificielle.

56
00:04:30,145 --> 00:04:33,189
Nous tentons
de mener une vie normale.

57
00:04:36,484 --> 00:04:39,195
L'équipage est digne d'admiration

58
00:04:39,529 --> 00:04:41,031
en dépit de la rigueur
de notre long séjour

59
00:04:41,156 --> 00:04:43,283
dans le vaste cosmos...

60
00:04:45,035 --> 00:04:48,038
Et des sacrifices consentis
par chacun d'entre nous.

61
00:04:48,621 --> 00:04:50,874
Nous cherchons toujours
de nouvelles formes de vie

62
00:04:51,207 --> 00:04:54,002
pour établir
des alliances diplomatiques.

63
00:04:54,336 --> 00:04:56,212
Notre longue exploration met
à rude épreuve

64
00:04:56,296 --> 00:04:58,340
les capacités mécaniques
du vaisseau.

65
00:04:58,506 --> 00:05:00,800
Mais heureusement
que nos ingénieurs

66
00:05:00,884 --> 00:05:02,177
dirigés par M. Scott

67
00:05:02,385 --> 00:05:04,054
font un travail remarquable.

68
00:05:05,347 --> 00:05:08,683
À part ces considérations
techniques, la cohabitation

69
00:05:09,017 --> 00:05:12,395
agit fortement sur
les rapports interpersonnels.

70
00:05:13,229 --> 00:05:15,690
Certaines expériences
sont heureuses

71
00:05:16,566 --> 00:05:18,902
et d'autres sont éprouvantes.

72
00:05:24,074 --> 00:05:26,576
Pour ma part,
j'ai l'impression

73
00:05:26,910 --> 00:05:29,371
de tourner un peu en rond.

74
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Plus nous nous éloignons

75
00:05:31,414 --> 00:05:33,375
plus je me demande

76
00:05:33,583 --> 00:05:35,710
ce que nous tentons d'accomplir.

77
00:05:36,252 --> 00:05:39,047
Si l'Univers est sans fin

78
00:05:39,381 --> 00:05:40,882
le but qui nous anime

79
00:05:40,924 --> 00:05:42,258
n'est-il pas insaisissable ?

80
00:05:44,052 --> 00:05:45,553
L'Enterprise doit faire un arrêt

81
00:05:45,595 --> 00:05:47,389
et se réapprovisionner à Yorktown

82
00:05:47,722 --> 00:05:50,892
la nouvelle base avancée de la Fédération.

83
00:05:51,226 --> 00:05:54,229
Briser la routine
nous reposera sans doute

84
00:05:54,562 --> 00:05:56,648
des mystères
des contrées inconnues.

85
00:05:56,773 --> 00:06:00,318
TÉLÉVERSÉ DANS LES ARCHIVES
DE LA FÉDÉRATION

86
00:06:12,789 --> 00:06:14,124
Excusez mon retard.

87
00:06:14,457 --> 00:06:15,917
Keenser a un écoulement
de fluide vert

88
00:06:15,959 --> 00:06:17,502
très acide, et Scotty a peur

89
00:06:18,128 --> 00:06:20,255
qu'il éternue
sur le cœur de distorsion

90
00:06:20,296 --> 00:06:21,589
et qu'il nous tue tous.

91
00:06:21,965 --> 00:06:24,134
Qu'est-ce que vous buvez,
bonté divine ?

92
00:06:24,592 --> 00:06:26,761
C'est le restant
d'eau-de-vie saurienne

93
00:06:26,803 --> 00:06:27,804
qu'on a bue sur Thasus.

94
00:06:28,138 --> 00:06:30,598
Vous voulez devenir aveugle ?

95
00:06:30,974 --> 00:06:32,767
Cette eau-de-vie est illégale.

96
00:06:33,601 --> 00:06:35,145
Et en plus

97
00:06:35,645 --> 00:06:37,147
j'ai trouvé ça
dans le casier de Chekov.

98
00:06:38,565 --> 00:06:39,899
- Eh bien.
- Pas croyable ?

99
00:06:40,066 --> 00:06:41,276
Je croyais
qu'il buvait de la vodka.

100
00:06:41,818 --> 00:06:43,153
De la vodka, oui.

101
00:06:43,486 --> 00:06:46,322
Je voulais un cadeau parfait
pour votre anniversaire.

102
00:06:46,489 --> 00:06:48,950
C'est dans quelques jours,
et je m'en fiche.

103
00:06:48,992 --> 00:06:49,993
Je le sais.

104
00:06:50,326 --> 00:06:52,162
Je sais que vous n'aimez pas fêter

105
00:06:52,245 --> 00:06:54,456
parce que votre père a crevé
ce jour-là.

106
00:06:54,622 --> 00:06:55,999
Je fais preuve de tact.

107
00:06:56,291 --> 00:06:57,917
Ils ne vous ont pas enseigné
l'étiquette

108
00:06:58,001 --> 00:06:59,002
à l'école de médecine ?

109
00:07:00,587 --> 00:07:02,756
C'est votre charme du Sud.

110
00:07:13,183 --> 00:07:14,851
- Ouais, c'est délicieux.

111
00:07:15,018 --> 00:07:16,019
Bigre !

112
00:07:18,855 --> 00:07:20,607
Vous allez appeler votre mère ?

113
00:07:20,940 --> 00:07:23,193
Mais oui, le jour même.

114
00:07:26,613 --> 00:07:28,198
J'ai un an de plus.

115
00:07:29,366 --> 00:07:31,868
C'est ça, un anniversaire.

116
00:07:33,203 --> 00:07:35,705
Un an de plus
que mon père a vécu.

117
00:07:38,458 --> 00:07:40,543
Il avait joint les rangs de Starfleet,
car...

118
00:07:41,544 --> 00:07:43,213
Il y croyait.

119
00:07:45,715 --> 00:07:46,800
Moi, j'ai accepté un pari.

120
00:07:48,051 --> 00:07:50,470
Vous vouliez
vous mesurer à sa réputation.

121
00:07:51,846 --> 00:07:55,684
Vous avez tenté
de devenir George Kirk

122
00:07:56,184 --> 00:07:59,187
et vous vous demandez
maintenant qui est Jim.

123
00:07:59,521 --> 00:08:01,189
Ce que vous faites
dans le cosmos.

124
00:08:04,025 --> 00:08:05,694
Buvons à une vision parfaite

125
00:08:06,361 --> 00:08:07,862
et à une autre année
sans calvitie.

126
00:08:13,410 --> 00:08:14,411
Kirk à l'appareil.

127
00:08:14,536 --> 00:08:16,079
La base de Yorktown
est en vue.

128
00:08:16,413 --> 00:08:18,415
J'arrive, M. Sulu.

129
00:08:19,916 --> 00:08:22,544
Nous ne parlons de mon anniversaire
à personne ?

130
00:08:23,211 --> 00:08:25,422
Oui, vous connaissez
mon tact naturel.

131
00:08:29,050 --> 00:08:32,095
Ouah, c'est impressionnant.

132
00:08:32,721 --> 00:08:34,931
C'est de toute beauté,
pas vrai ?

133
00:08:35,265 --> 00:08:37,100
Quelle sacrée monstruosité !

134
00:08:37,434 --> 00:08:39,602
On ne pouvait pas louer
de terrain sur une planète ?

135
00:08:39,894 --> 00:08:41,271
Faire preuve de favoritisme
géographique

136
00:08:41,354 --> 00:08:43,064
envers une nation de la Fédération

137
00:08:43,231 --> 00:08:44,607
aurait risqué
de causer des tensions.

138
00:08:44,733 --> 00:08:46,109
Ce n'est pas tendu,
vous croyez ?

139
00:08:46,443 --> 00:08:47,861
On dirait
une foutue boule neigeuse

140
00:08:47,944 --> 00:08:49,446
sur le point de casser !

141
00:08:50,780 --> 00:08:53,116
Bravo pour votre
enthousiasme, Bones.

142
00:09:33,782 --> 00:09:35,825
TRANSPORT PUBLIC

143
00:10:15,782 --> 00:10:17,117
Spock !

144
00:10:18,868 --> 00:10:20,370
Je peux te déranger ?

145
00:10:21,287 --> 00:10:22,455
Bien sûr, Nyota.

146
00:10:23,289 --> 00:10:25,709
Je veux te remettre ceci.

147
00:10:25,834 --> 00:10:27,043
Il appartenait à ta mère.

148
00:10:27,335 --> 00:10:29,671
Il n'est pas dans les mœurs
des Vulcains

149
00:10:30,005 --> 00:10:33,049
de reprendre
ce qu'on a donné en cadeau.

150
00:10:43,727 --> 00:10:44,728
Vous avez rompu ?

151
00:10:46,563 --> 00:10:47,772
Que lui avez-vous fait ?

152
00:10:48,690 --> 00:10:51,026
Question réductrice
attendue de votre part.

153
00:10:52,444 --> 00:10:54,738
Spock, quand une Terrienne
nous dit

154
00:10:54,863 --> 00:10:57,115
"Ce n'est pas ta faute,
c'est la mienne"

155
00:10:57,449 --> 00:10:59,117
c'est notre faute.

156
00:11:04,247 --> 00:11:06,458
Pardon. Commandant Spock ?

157
00:11:07,125 --> 00:11:09,461
Pouvons-nous
nous entretenir avec vous ?

158
00:11:10,462 --> 00:11:13,465
C'est merveilleux !
Je ne suis jamais venu ici.

159
00:11:13,798 --> 00:11:16,384
J'ai entendu dire
que les bars étaient super.

160
00:11:25,435 --> 00:11:27,729
Merci d'être venus
me chercher !

161
00:11:33,610 --> 00:11:35,945
Merci de porter la chose
à mon attention.

162
00:11:37,447 --> 00:11:39,115
Que votre vie soit
longue et prospère.

163
00:11:39,616 --> 00:11:41,618
Longue et prospère.

164
00:12:03,640 --> 00:12:05,684
2230.06 - 2263.02
AMBASSADEUR SPOCK

165
00:12:05,767 --> 00:12:07,352
AMBASSADEUR DE LA FÉDÉRATION

166
00:12:07,435 --> 00:12:10,480
PREMIER LIEUTENANT, SECOND
USS ENTERPRISE

167
00:12:30,041 --> 00:12:35,046
FÉDÉRATION DES PLANÈTES UNIES

168
00:12:47,017 --> 00:12:49,227
Vaisseau inconnu en vue.

169
00:12:49,561 --> 00:12:51,688
Non identifié.
Non affilié à la Fédération.

170
00:12:52,063 --> 00:12:53,314
Attention, vaisseau inconnu.

171
00:12:53,356 --> 00:12:55,191
Abordage refusé.

172
00:12:55,525 --> 00:12:57,569
Éteignez les moteurs
et attendez nos instructions.

173
00:13:00,405 --> 00:13:02,574
Vaisseau non identifié,
obéissez à notre avis.

174
00:13:15,712 --> 00:13:17,213
Parlez normalement.

175
00:13:22,886 --> 00:13:24,262
Analyse de langue terminée.

176
00:13:24,554 --> 00:13:25,764
Ça fonctionne ?

177
00:13:25,889 --> 00:13:27,766
TRADUCTEUR UNIVERSEL

178
00:13:27,891 --> 00:13:31,102
En pleine mission scientifique
dans la nébuleuse

179
00:13:31,561 --> 00:13:34,606
notre vaisseau a connu
des avaries critiques.

180
00:13:36,399 --> 00:13:38,610
Je me suis enfuie
dans une nacelle

181
00:13:39,611 --> 00:13:43,281
avant que le vaisseau
ne s'écrase sur une planète.

182
00:13:43,948 --> 00:13:48,787
Il nous faut un vaisseau
pour naviguer dans la nébuleuse

183
00:13:50,955 --> 00:13:52,165
et un expert

184
00:13:53,249 --> 00:13:55,085
capable de nous aider.

185
00:13:57,962 --> 00:13:59,631
Nous localisons son vaisseau

186
00:13:59,756 --> 00:14:01,466
dans un secteur de la nébuleuse

187
00:14:01,800 --> 00:14:04,803
ici, à 210-repère-14.

188
00:14:06,262 --> 00:14:08,765
- Balayage de longue portée ?
- Aucun résultat.

189
00:14:09,099 --> 00:14:11,935
La nébuleuse est trop dense.
La zone est non répertoriée.

190
00:14:12,977 --> 00:14:15,230
L'Enterprise est doté
du meilleur système de navigation

191
00:14:15,313 --> 00:14:16,648
de la flotte.

192
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Il serait d'attaque.

193
00:14:17,941 --> 00:14:20,151
Le seul navire ici
dont la technologie le surpasserait

194
00:14:20,735 --> 00:14:22,612
est en construction.

195
00:14:23,279 --> 00:14:25,782
Mais je n'enverrais pas
que le navire.

196
00:14:27,742 --> 00:14:29,119
Je vais rassembler l'équipage.

197
00:14:29,285 --> 00:14:30,286
Capitaine.

198
00:14:30,995 --> 00:14:33,623
L'état-major de Starfleet
m'a envoyé votre candidature

199
00:14:33,790 --> 00:14:36,960
pour le poste de vice-amiral
de notre base.

200
00:14:37,627 --> 00:14:38,962
Oui, commodore.

201
00:14:41,297 --> 00:14:42,966
Permettez-moi

202
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
de recommander
le commandant Spock

203
00:14:45,010 --> 00:14:47,762
pour le poste de capitaine
de l'Enterprise.

204
00:14:48,096 --> 00:14:50,932
C'est un officier
de la flotte exemplaire.

205
00:14:50,974 --> 00:14:51,975
Il serait un grand capitaine.

206
00:14:53,518 --> 00:14:54,978
Il n'est pas rare, vous savez

207
00:14:56,438 --> 00:14:57,981
même pour un capitaine

208
00:14:58,314 --> 00:15:00,191
de désirer
quitter ses fonctions.

209
00:15:01,109 --> 00:15:05,113
Pas facile de s'orienter
dans la vastitude du cosmos.

210
00:15:05,488 --> 00:15:07,490
On est seul

211
00:15:07,824 --> 00:15:10,660
avec notre vaisseau
et notre équipage.

212
00:15:11,619 --> 00:15:14,330
On peut se perdre
très facilement.

213
00:15:14,831 --> 00:15:16,041
- Ce n'est pas...
- Je soulèverai

214
00:15:16,166 --> 00:15:17,208
la question auprès du Conseil.

215
00:15:17,334 --> 00:15:19,002
Nous en discuterons
à votre retour.

216
00:15:20,503 --> 00:15:21,504
Oui, Commodore.

217
00:15:31,806 --> 00:15:34,142
- M. Spock.
- Capitaine.

218
00:15:36,311 --> 00:15:37,812
- Je me disais...
- Il est...

219
00:15:38,146 --> 00:15:40,482
- Je vous en prie.
- Après vous, capitaine.

220
00:15:40,523 --> 00:15:41,524
J'insiste.

221
00:15:43,693 --> 00:15:45,195
Après cette mission,
nous devrions...

222
00:15:45,320 --> 00:15:46,321
Discuter sérieusement.

223
00:15:46,654 --> 00:15:48,198
Je veux vous parler.

224
00:15:48,323 --> 00:15:50,158
J'ai quelque chose
à vous dire, moi aussi.

225
00:15:56,664 --> 00:15:58,041
Nous formons une bonne équipe,
n'est-ce pas ?

226
00:16:00,710 --> 00:16:02,045
Je le crois, oui.

227
00:16:06,549 --> 00:16:07,550
J'insiste.

228
00:16:27,570 --> 00:16:29,489
Lieutenant Uhura,
le microphone central.

229
00:16:29,739 --> 00:16:31,074
Oui, capitaine.

230
00:16:34,077 --> 00:16:35,745
Message à tout l'équipage.

231
00:16:36,579 --> 00:16:39,416
Notre mission est simple.

232
00:16:39,749 --> 00:16:43,753
Secourir un équipage échoué
dans une zone jamais explorée.

233
00:16:44,087 --> 00:16:46,756
Notre vaisseau traversera
une nébuleuse instable

234
00:16:47,090 --> 00:16:50,927
coupant toute communication
avec Starfleet.

235
00:16:51,386 --> 00:16:52,762
Nous serons laissés à nous-mêmes.

236
00:16:53,680 --> 00:16:55,098
L'Enterprise possède

237
00:16:55,223 --> 00:16:57,434
ce qu'aucun autre vaisseau
ne possède

238
00:16:57,767 --> 00:16:58,935
vous.

239
00:16:59,936 --> 00:17:01,271
Et comme nous l'avons appris

240
00:17:01,354 --> 00:17:03,898
rien n'est véritablement inconnu

241
00:17:05,942 --> 00:17:07,777
seulement dissimulé temporairement.

242
00:17:08,445 --> 00:17:09,571
Fin du message.

243
00:17:28,882 --> 00:17:32,594
La nébulosité se dissipe
d'après les appareils.

244
00:17:44,647 --> 00:17:47,400
C'est Altamid.
Mon vaisseau s'est échoué ici.

245
00:18:02,582 --> 00:18:06,086
On s'approche d'Altamid.
Une planète de catégorie M.

246
00:18:06,795 --> 00:18:08,672
Développement
souterrain massif.

247
00:18:08,755 --> 00:18:10,674
Mais peu ou pas de vie
à la surface.

248
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
Alerte de proximité,
capitaine !

249
00:18:12,384 --> 00:18:14,177
Un vaisseau inconnu
se dirige vers nous.

250
00:18:14,386 --> 00:18:16,054
- Faites-leur signe, Uhura.
- À vos ordres.

251
00:18:22,644 --> 00:18:24,020
Aucune réponse.

252
00:18:24,354 --> 00:18:26,398
Je capte un genre de signal.

253
00:18:29,401 --> 00:18:30,485
Ils brouillent nos fréquences.

254
00:18:31,403 --> 00:18:33,405
Agrandissement, M. Sulu.

255
00:18:39,577 --> 00:18:40,537
Qu'est-ce que c'est ?

256
00:18:44,165 --> 00:18:45,667
Blindage ! Alerte rouge !

257
00:18:52,048 --> 00:18:53,550
Faites feu.

258
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Capitaine, nos phaseurs
causent peu de dommages

259
00:19:03,351 --> 00:19:05,270
et nos torpilles
n'arrivent pas à les suivre !

260
00:19:05,603 --> 00:19:06,938
Feu nourri.

261
00:19:07,188 --> 00:19:09,274
Nous ne sommes pas équipés
pour ce genre d'échange.

262
00:19:21,036 --> 00:19:22,537
Aucune fréquence n'agit !

263
00:19:22,746 --> 00:19:25,707
Déflecteur détruit !
Boucliers désarmés !

264
00:19:27,083 --> 00:19:28,585
Passons à la vitesse de distorsion.

265
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
À vos ordres.

266
00:19:37,385 --> 00:19:38,595
Pourquoi nous ne bougeons pas ?

267
00:19:38,720 --> 00:19:40,722
Je n'arrive pas à l'actionner !

268
00:19:44,392 --> 00:19:47,062
Scotty, la vitesse
de distorsion immédiatement !

269
00:19:48,563 --> 00:19:50,732
Impossible, capitaine !
Les nacelles...

270
00:19:59,074 --> 00:20:00,408
On les a perdues !

271
00:20:01,451 --> 00:20:04,371
Amorcez les procédures
d'urgence.

272
00:20:04,454 --> 00:20:06,581
Protocole 28 en marche,
code Un Alpha Zéro.

273
00:20:06,915 --> 00:20:08,625
Tous aux postes d'alerte.

274
00:20:32,148 --> 00:20:34,776
Je détecte des bris de coque
aux étages 12, 13, 14, 15,

275
00:20:35,110 --> 00:20:37,987
6, 9, 31 et 21, capitaine.

276
00:20:38,321 --> 00:20:39,114
Capitaine !

277
00:20:39,197 --> 00:20:40,824
Je peux essayer
de canaliser les réserves

278
00:20:40,865 --> 00:20:42,659
du cœur de distorsion
aux moteurs à impulsion.

279
00:20:43,118 --> 00:20:44,494
Repénétrons dans la nébuleuse

280
00:20:44,661 --> 00:20:45,662
pour tenter de les semer.

281
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Tentez le tout
pour le tout, Scotty.

282
00:20:47,664 --> 00:20:48,665
Petit !

283
00:20:48,832 --> 00:20:49,791
Allons-y.

284
00:21:15,316 --> 00:21:16,484
LA VOIE EST LIBRE, KRALL.

285
00:21:59,569 --> 00:22:00,737
Parez les conduits de plasma

286
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
pour les rediriger à mon signal !

287
00:22:17,045 --> 00:22:19,172
J'AI TROUVÉ L'ABRONATH.

288
00:22:20,090 --> 00:22:21,925
EMPAREZ-VOUS DU VAISSEAU.

289
00:22:26,096 --> 00:22:27,263
- Capitaine.
- Allez-y, Spock.

290
00:22:27,472 --> 00:22:28,640
J'ai identifié l'individu

291
00:22:28,723 --> 00:22:30,600
qui semble mener l'attaque.

292
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
Il est entré aux archives

293
00:22:32,435 --> 00:22:34,270
et s'est emparé du fragment
qu'on a rapporté de Teenax.

294
00:22:34,813 --> 00:22:36,064
Maintenez-vous à bonne distance...

295
00:22:36,940 --> 00:22:37,941
Spock !

296
00:22:38,316 --> 00:22:39,442
Spock !

297
00:22:39,943 --> 00:22:41,528
Suivez-moi.
Sulu, à vous le kiosque.

298
00:22:41,986 --> 00:22:42,987
À vos ordres.

299
00:23:06,136 --> 00:23:07,595
Mon Dieu.

300
00:23:09,389 --> 00:23:10,765
ALERTE CRITIQUE

301
00:23:10,932 --> 00:23:12,142
Merde !

302
00:23:16,938 --> 00:23:17,731
Docteur ?

303
00:23:20,025 --> 00:23:20,817
ALERTE ROUGE

304
00:23:20,984 --> 00:23:22,402
Docteur, nous devons évacuer !

305
00:23:58,063 --> 00:23:59,731
Capitaine

306
00:24:00,815 --> 00:24:02,150
Kirk.

307
00:24:20,669 --> 00:24:22,712
Oui ! Nous avons retrouvé
notre capacité d'impulsion.

308
00:24:22,879 --> 00:24:24,381
Bon boulot, M. Scott !

309
00:24:24,589 --> 00:24:26,174
Impulsion maximale,
cap sur la nébuleuse.

310
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
Entendu.

311
00:24:45,110 --> 00:24:46,861
KRALL, LE VAISSEAU
FAIT DEMI-TOUR !

312
00:24:49,239 --> 00:24:50,657
TRANCHEZ-LUI LA GORGE.

313
00:25:56,806 --> 00:25:58,016
Kirk au pont.

314
00:25:58,641 --> 00:26:01,144
Nous perdons
les amortisseurs d'inertie !

315
00:26:01,478 --> 00:26:03,313
Panne généralisée, capitaine.

316
00:26:03,855 --> 00:26:05,315
Les sas d'urgence se referment

317
00:26:05,357 --> 00:26:08,860
mais l'intégrité structurelle
est à 18 % et baisse encore !

318
00:26:09,819 --> 00:26:11,863
Abandon du vaisseau, M. Sulu.

319
00:26:13,865 --> 00:26:15,492
Faites sonner l'alarme.

320
00:26:18,661 --> 00:26:20,997
Abandonnez tous le vaisseau.

321
00:26:21,331 --> 00:26:23,041
Pour que les nacelles s'échappent

322
00:26:23,166 --> 00:26:24,668
pouvez-vous éloigner ces vaisseaux ?

323
00:26:24,834 --> 00:26:26,169
Les moteurs ont peine
à tirer l'énergie

324
00:26:26,294 --> 00:26:27,545
de la réserve de distorsion.

325
00:26:28,004 --> 00:26:31,007
On ne peut pas bouger
avant de détacher la soucoupe.

326
00:26:32,300 --> 00:26:33,635
Je m'en charge.

327
00:26:33,968 --> 00:26:35,345
Entendu, capitaine.

328
00:26:35,679 --> 00:26:37,138
Abandonnez le vaisseau.

329
00:26:37,180 --> 00:26:38,973
Évacuation immédiate.

330
00:26:42,519 --> 00:26:44,145
Est-ce que ça va ? Mon Dieu.

331
00:26:44,229 --> 00:26:46,189
Relevez-le. Relevez-le.

332
00:26:46,856 --> 00:26:47,899
Je vous tiens.

333
00:26:48,024 --> 00:26:50,193
Vous devez monter
à bord d'une nacelle.

334
00:26:50,443 --> 00:26:51,861
Allez-y ! Porte-étendard Syl.

335
00:26:54,072 --> 00:26:55,407
J'ai besoin de votre aide.

336
00:26:56,533 --> 00:26:57,701
Oui, mon capitaine.

337
00:27:28,773 --> 00:27:30,275
Mon Dieu.

338
00:27:30,483 --> 00:27:31,568
Spock, ils s'emparent
de l'équipage !

339
00:27:33,445 --> 00:27:36,281
Message à l'équipage.

340
00:27:36,614 --> 00:27:38,950
Évacuation immédiate.

341
00:28:08,480 --> 00:28:09,606
Est-ce que ça va ?

342
00:28:09,731 --> 00:28:11,149
La soucoupe devrait déjà
être détachée !

343
00:28:11,274 --> 00:28:13,526
Je sais, M. Sulu.
Le capitaine devrait être là !

344
00:28:20,658 --> 00:28:23,661
Évacuation immédiate du personnel.

345
00:29:38,028 --> 00:29:39,529
DÉTACHEMENT DE LA SOUCOUPE
CONFIRMER ?

346
00:30:05,722 --> 00:30:08,767
Moteurs alimentés
par les génératrices d'appoint.

347
00:30:18,735 --> 00:30:19,986
Capitaine !

348
00:30:22,822 --> 00:30:25,241
Combien de nos gens
sont-ils encore à bord ?

349
00:30:26,409 --> 00:30:27,577
Personne.

350
00:30:27,911 --> 00:30:29,913
Si mon analyse est bonne

351
00:30:30,163 --> 00:30:31,998
les intrus les font prisonniers.

352
00:30:32,248 --> 00:30:34,417
Nous sommes
sous l'emprise de la gravité.

353
00:30:34,501 --> 00:30:36,920
La planète nous retient
comme un aimant.

354
00:30:41,758 --> 00:30:43,426
Rendez-vous
aux nacelles Kelvin.

355
00:30:43,843 --> 00:30:45,345
- À vos ordres.
- Oui, capitaine.

356
00:30:45,512 --> 00:30:47,097
Vite, allons-y !

357
00:30:57,273 --> 00:30:58,274
Allons-y.

358
00:30:59,442 --> 00:31:00,443
Venez.

359
00:33:16,454 --> 00:33:17,414
Chekov !

360
00:33:25,463 --> 00:33:27,924
Vous saviez qu'on allait subir
cette attaque.

361
00:33:28,174 --> 00:33:29,175
Vous ne comprenez pas.

362
00:33:29,801 --> 00:33:31,428
Capitaine ! Capitaine Kirk !

363
00:33:38,309 --> 00:33:40,145
Oui, j'ai menti.

364
00:33:41,521 --> 00:33:44,274
Notre vaisseau a été attaqué.

365
00:33:45,984 --> 00:33:48,278
Chekov, essayez
de joindre les survivants.

366
00:33:49,279 --> 00:33:49,904
Qui est-ce ?

367
00:33:50,822 --> 00:33:52,615
Il s'appelle Krall.

368
00:33:53,658 --> 00:33:56,578
Il a kidnappé mon équipage,
tout comme le vôtre.

369
00:33:57,162 --> 00:33:59,456
Comment il en savait autant
sur l'Enterprise ?

370
00:33:59,998 --> 00:34:03,001
Je l'ignore,
mais il m'a forcée à vous piéger

371
00:34:04,961 --> 00:34:06,504
pour libérer mon équipage.

372
00:34:06,796 --> 00:34:09,674
Chekov, captez-vous
quelque chose ?

373
00:34:10,675 --> 00:34:12,510
Rien du tout, mon capitaine.

374
00:34:13,845 --> 00:34:16,181
- Et s'ils...
- Non, non.

375
00:34:16,723 --> 00:34:18,058
Il les a faits prisonniers.

376
00:34:18,350 --> 00:34:20,018
Nous devons trouver la soucoupe.

377
00:34:20,185 --> 00:34:21,311
La fréquence des systèmes

378
00:34:21,519 --> 00:34:23,188
est supérieure
à celle du tricordeur.

379
00:34:23,355 --> 00:34:24,814
Oui, c'est possible.

380
00:34:26,024 --> 00:34:27,359
Capitaine.

381
00:34:27,817 --> 00:34:29,319
Je protégeais mon équipage.

382
00:35:25,875 --> 00:35:27,544
NOUS CHERCHONS LE CAPITAINE.

383
00:35:30,088 --> 00:35:31,381
Comment vous appelez-vous ?

384
00:35:34,592 --> 00:35:35,844
Vous connaissez notre langue ?

385
00:35:36,886 --> 00:35:39,222
Je connais votre espèce.

386
00:35:40,765 --> 00:35:43,601
Lieutenant Nyota Uhura,
de l'U.S.S. Enterprise.

387
00:35:43,893 --> 00:35:46,062
Et vous avez commis
un crime de guerre contre...

388
00:35:46,271 --> 00:35:47,313
La Fédération !

389
00:35:49,733 --> 00:35:53,111
La Fédération est une déclaration de guerre
en soi.

390
00:35:53,570 --> 00:35:55,155
Vous nous avez attaqués.

391
00:35:59,826 --> 00:36:01,077
Votre capitaine...

392
00:36:03,163 --> 00:36:06,666
Pourquoi vous êtes vous sacrifiée
pour lui ?

393
00:36:07,083 --> 00:36:09,002
Il en aurait fait autant.

394
00:36:09,502 --> 00:36:12,756
Et s'il s'en est sorti vivant,
il viendra nous chercher.

395
00:36:14,257 --> 00:36:18,928
J'y compte bien,
lieutenant Uhura.

396
00:36:47,874 --> 00:36:49,876
Je n'en reviens pas.

397
00:36:59,344 --> 00:37:00,512
Mon Dieu, Spock.

398
00:37:05,392 --> 00:37:07,060
Asseyez-vous ici.

399
00:37:07,560 --> 00:37:08,645
Voilà.

400
00:37:08,728 --> 00:37:10,480
Très bien. Asseyez-vous.
Doucement.

401
00:37:14,150 --> 00:37:15,151
Bon.

402
00:37:15,360 --> 00:37:18,029
Détendez-vous.
Vous allez vous en remettre.

403
00:37:18,321 --> 00:37:20,156
L'optimisme forcé
dans votre voix suggère

404
00:37:20,240 --> 00:37:22,242
que vous tentez
de calmer mes alarmes.

405
00:37:22,367 --> 00:37:23,243
Pas de foutaises.

406
00:37:23,702 --> 00:37:25,870
Je vois mal le rapport
entre des excréments

407
00:37:26,079 --> 00:37:28,665
et notre situation.

408
00:37:28,832 --> 00:37:29,833
Où vous allez comme ça ?

409
00:37:29,916 --> 00:37:31,001
Nous devons avancer.

410
00:37:31,167 --> 00:37:33,003
Ce morceau a percé
votre région iliaque !

411
00:37:33,169 --> 00:37:34,170
Le temps presse.

412
00:37:34,212 --> 00:37:35,505
C'est ce que j'essaie
de vous dire.

413
00:37:35,672 --> 00:37:37,674
Si je n'arrive pas à l'enlever,
vous mourrez.

414
00:37:37,924 --> 00:37:39,009
Compris ? Si je l'enlève

415
00:37:39,092 --> 00:37:40,510
sans arrêter le saignement,
vous mourrez.

416
00:37:41,344 --> 00:37:43,054
Ces deux issues me déplaisent.

417
00:37:43,221 --> 00:37:45,015
Croyez-le ou non,
je suis d'accord.

418
00:37:47,892 --> 00:37:50,228
Si je me souviens bien

419
00:37:50,562 --> 00:37:52,230
les Vulcains ont

420
00:37:52,564 --> 00:37:55,233
le cœur là où nous avons le foie.

421
00:37:55,525 --> 00:37:57,193
C'est exact, docteur.

422
00:37:57,694 --> 00:37:59,904
Ça explique bien des choses.

423
00:38:02,073 --> 00:38:04,743
Vous avez de la chance,
car 2,5 cm vers la gauche...

424
00:38:07,704 --> 00:38:09,539
Et vous seriez déjà mort.

425
00:38:10,707 --> 00:38:12,417
Je ne comprends pas, Spock.

426
00:38:12,751 --> 00:38:15,086
Pourquoi ils nous ont
attaqués ?

427
00:38:15,462 --> 00:38:18,298
Tout ça pour mettre la main
sur un bidule

428
00:38:18,381 --> 00:38:20,717
dont les bestioles
ne voulaient pas ?

429
00:38:20,884 --> 00:38:22,218
Il est imprudent de banaliser

430
00:38:22,427 --> 00:38:24,721
ce qu'on ne comprend pas, docteur.

431
00:38:24,763 --> 00:38:26,056
Présumons

432
00:38:26,139 --> 00:38:27,891
que c'est plus
qu'un banal "bidule".

433
00:38:29,059 --> 00:38:31,936
Vous avez réussi
à m'insulter deux fois, Spock.

434
00:38:38,651 --> 00:38:39,652
D'accord.

435
00:38:40,236 --> 00:38:42,572
Bon, Spock,
je vais vous poser une question.

436
00:38:43,740 --> 00:38:45,408
- Votre couleur préférée ?
- Je vois mal en quoi...

437
00:38:46,242 --> 00:38:47,410
Ouille !

438
00:38:51,498 --> 00:38:54,250
On dit que la surprise
réduit la douleur.

439
00:38:55,418 --> 00:38:57,629
Si je puis emprunter
votre patois

440
00:38:57,754 --> 00:38:59,798
je confirme que votre théorie

441
00:39:00,131 --> 00:39:01,591
c'est de la foutaise.

442
00:39:04,636 --> 00:39:05,804
Partons vite d'ici.

443
00:39:07,639 --> 00:39:08,640
Venez.

444
00:39:37,460 --> 00:39:38,503
Ce n'est pas vrai !

445
00:39:44,384 --> 00:39:45,719
Bonjour.

446
00:39:46,136 --> 00:39:49,389
Je m'appelle Montgomery Scott.
Qui êtes-vous donc ?

447
00:39:51,891 --> 00:39:52,892
Fais bien attention, petit.

448
00:39:52,976 --> 00:39:55,020
Je suis agile
quand je le veux.

449
00:40:40,357 --> 00:40:41,858
Et ne revenez pas !

450
00:40:43,026 --> 00:40:45,028
On leur a donné
une bonne leçon ?

451
00:40:46,029 --> 00:40:47,030
Ça appartient à la flotte.

452
00:40:47,197 --> 00:40:48,198
Tu ne peux pas l'avoir.

453
00:40:48,531 --> 00:40:51,034
Mais je me sens généreux,
alors, voilà.

454
00:40:52,535 --> 00:40:53,536
D'où est-ce que ça vient ?

455
00:40:54,204 --> 00:40:55,872
- Et notre langue ?
- Apprise de ma maison.

456
00:40:55,955 --> 00:40:58,124
- D'où ça vient ?
- C'est mon insigne.

457
00:40:58,291 --> 00:40:59,209
Qu'est-ce que ça veut dire ?

458
00:40:59,542 --> 00:41:01,044
Je suis au service de Starfleet.

459
00:41:01,252 --> 00:41:02,462
Dans la division du génie.

460
00:41:04,297 --> 00:41:06,383
- Du génie ?
- Oui. Je répare des engins.

461
00:41:06,549 --> 00:41:07,801
Je connais le génie.

462
00:41:10,095 --> 00:41:12,764
Tu n'es pas de la bande
qui a détruit mon vaisseau ?

463
00:41:14,391 --> 00:41:16,059
Je pense que c'est un non.

464
00:41:17,977 --> 00:41:20,647
C'est Krall. Lui et ses...

465
00:41:21,398 --> 00:41:22,399
Ses abeilles.

466
00:41:22,524 --> 00:41:24,943
Ils cherchent une machine
mortelle dans les étoiles.

467
00:41:25,276 --> 00:41:26,903
C'est pour ça, vous ici.

468
00:41:27,070 --> 00:41:28,738
Pourquoi, nous ici.

469
00:41:28,947 --> 00:41:30,573
Même ces trois vauriens ?

470
00:41:31,908 --> 00:41:33,827
Ils sont tombés du ciel,
comme vous et moi.

471
00:41:37,080 --> 00:41:38,415
Venez avec moi.

472
00:41:38,498 --> 00:41:39,582
Tout de suite !

473
00:41:39,624 --> 00:41:40,750
Attends, non... un instant.

474
00:41:40,917 --> 00:41:42,252
Je passe une très mauvaise journée.

475
00:41:42,919 --> 00:41:44,629
Je dois trouver mes coéquipiers.

476
00:41:45,922 --> 00:41:47,924
Je vais vous aider à les trouver.

477
00:41:48,258 --> 00:41:49,467
Et après, vous aider moi.

478
00:41:50,677 --> 00:41:51,761
À faire quoi ?

479
00:41:53,263 --> 00:41:54,305
À réparer quelque chose ?

480
00:41:54,764 --> 00:41:57,308
Oui. Vous m'aidez,
et je vous aide.

481
00:41:58,685 --> 00:42:00,270
D'accord.
Étant donné la situation

482
00:42:00,311 --> 00:42:02,439
je suis mal placé pour refuser.
Je te suis.

483
00:42:02,939 --> 00:42:03,940
Très bien.

484
00:42:04,274 --> 00:42:05,775
Je m'appelle Jaylah.

485
00:42:06,109 --> 00:42:08,611
- Et vous, Montgomery Scott.
- Oui, Scotty.

486
00:42:09,988 --> 00:42:11,740
Venez, Montgomery Scotty.

487
00:42:14,117 --> 00:42:15,285
D'accord, attends-moi.

488
00:42:32,010 --> 00:42:32,969
L'Enterprise.

489
00:42:34,554 --> 00:42:36,056
Peut-être que le pont

490
00:42:36,431 --> 00:42:39,309
n'est même pas alimenté,
mon capitaine.

491
00:42:41,978 --> 00:42:44,481
Le vaisseau a des atouts secrets.

492
00:42:46,566 --> 00:42:48,068
Je gage que oui.

493
00:42:50,653 --> 00:42:52,489
McCoy à l'Enterprise.
Répondez.

494
00:42:53,156 --> 00:42:54,991
McCoy à l'Enterprise.

495
00:42:57,577 --> 00:42:58,995
Allez-y doucement, Spock.

496
00:42:59,079 --> 00:43:00,747
Je vous ai à peine rafistolé.

497
00:43:00,997 --> 00:43:02,415
Je comprends, docteur.

498
00:43:08,880 --> 00:43:10,173
C'est fascinant.

499
00:43:10,423 --> 00:43:12,759
C'est lugubre.
C'est dangereux.

500
00:43:16,054 --> 00:43:17,389
Entrons.

501
00:43:38,410 --> 00:43:41,121
C'est intrigant.
Ces symboles

502
00:43:41,246 --> 00:43:43,373
se trouvent sur le fragment
volé durant l'attaque.

503
00:43:43,581 --> 00:43:45,500
Provenait-il de ce temple ?

504
00:43:46,418 --> 00:43:48,086
On le dirait bien.

505
00:43:51,673 --> 00:43:52,632
Merde, Spock.

506
00:43:55,301 --> 00:43:56,803
Doucement.

507
00:44:03,018 --> 00:44:04,352
Vite.

508
00:44:05,395 --> 00:44:07,981
- Est-ce qu'on arrive ?
- Arrêtez de me le demander.

509
00:44:08,314 --> 00:44:10,734
- Pardon.
- C'est par ici, venez.

510
00:44:11,776 --> 00:44:13,111
Et attention
où vous mettez les pieds.

511
00:44:13,194 --> 00:44:15,447
Ne déclenchez pas mes pièges.

512
00:44:16,740 --> 00:44:17,782
Oh.

513
00:44:17,866 --> 00:44:19,284
C'est brillant.

514
00:44:19,951 --> 00:44:21,619
Où est-ce qu'on se trouve ?

515
00:44:22,037 --> 00:44:24,956
- C'est ma maison.
- Ta maison ?

516
00:44:25,206 --> 00:44:27,792
Un petit instant.
C'est un vaisseau ?

517
00:44:28,126 --> 00:44:31,463
Je vous aide à trouver
vos amis si vous le réparez.

518
00:44:31,796 --> 00:44:34,132
Pour que je quitte
cette planète pour toujours.

519
00:44:35,300 --> 00:44:38,136
C'est
un vaisseau de ta planète ?

520
00:44:38,470 --> 00:44:40,472
Non, Montgomery Scotty.

521
00:44:41,806 --> 00:44:43,141
De la tienne.

522
00:44:44,392 --> 00:44:45,894
Seigneur Dieu !

523
00:44:46,269 --> 00:44:50,482
U.S.S. FRANKLIN
VAISSEAU STARFLEET NX 326

524
00:44:53,818 --> 00:44:56,321
Capitaine,
il y a encore du courant.

525
00:44:56,821 --> 00:44:59,491
Allons sur le pont
et trouvons l'équipage.

526
00:45:40,824 --> 00:45:42,158
La console
est intacte, capitaine.

527
00:45:42,575 --> 00:45:45,370
Je vais tenter
de la réalimenter.

528
00:45:46,246 --> 00:45:47,247
Le plus vite possible.

529
00:45:47,330 --> 00:45:48,665
Car dès que les lumières
s'allumeront,

530
00:45:48,748 --> 00:45:50,000
nous attirerons l'attention.

531
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Pensez-vous réussir

532
00:45:52,836 --> 00:45:54,254
- à les retrouver ?
- Oui.

533
00:45:54,587 --> 00:45:56,172
Je reconfigure les analyseurs

534
00:45:56,256 --> 00:45:58,299
en fonction
des signaux de l'équipage.

535
00:46:02,303 --> 00:46:04,597
Suivez-moi.
J'ai laissé un objet ici.

536
00:46:16,526 --> 00:46:18,028
Tout un rhume, ça !

537
00:46:18,319 --> 00:46:19,446
Bien joué, Keenser.

538
00:46:21,656 --> 00:46:23,033
Nous avons un quart d'heure

539
00:46:23,199 --> 00:46:25,035
avant la relève de la garde.
Venez.

540
00:46:33,168 --> 00:46:34,502
Allons-y, venez.

541
00:46:40,842 --> 00:46:42,052
Venez.

542
00:46:50,518 --> 00:46:52,520
C'est la sonde Magellan.

543
00:46:52,854 --> 00:46:54,189
La Fédération espérait trouver

544
00:46:54,230 --> 00:46:56,066
un moyen
de traverser la nébuleuse.

545
00:46:56,399 --> 00:46:58,401
Et pour quoi s'en sert-il ?

546
00:47:25,929 --> 00:47:27,097
Que voyez-vous ?

547
00:47:30,600 --> 00:47:32,686
Il a piraté
les liaisons sous-spatiales

548
00:47:32,769 --> 00:47:34,354
entre les sondes.

549
00:47:34,437 --> 00:47:36,773
Pourrait-elle envoyer
un signal de détresse ?

550
00:47:37,440 --> 00:47:38,316
Je peux essayer.

551
00:47:43,780 --> 00:47:44,948
Le message est parti.

552
00:47:45,281 --> 00:47:47,450
Il a pénétré dans la base
de données de Yorktown.

553
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Quoi ?

554
00:47:49,119 --> 00:47:52,455
Les fichiers de la flotte,
les journaux de bord,

555
00:47:52,789 --> 00:47:54,457
y compris
ceux de l'Enterprise...

556
00:47:55,875 --> 00:47:58,128
Il surveillait
nos faits et gestes.

557
00:48:13,643 --> 00:48:14,811
Capitaine,

558
00:48:15,478 --> 00:48:18,148
le fragment se trouvait
à bord tout ce temps-là ?

559
00:48:18,481 --> 00:48:20,233
Je ne pouvais pas
le garder sur moi

560
00:48:20,316 --> 00:48:22,318
et je l'ai caché ici.

561
00:48:28,199 --> 00:48:30,618
Dites à Krall
que j'ai l'Abronath.

562
00:48:32,328 --> 00:48:34,831
Vous croyez tous ceux
qui jouent du violon ?

563
00:48:37,709 --> 00:48:39,336
Pas tous.

564
00:48:40,003 --> 00:48:42,213
Baissez ce phaseur.

565
00:48:42,380 --> 00:48:43,381
Je vous en prie.

566
00:48:47,844 --> 00:48:49,346
L'avez-vous, Chekov ?

567
00:48:49,554 --> 00:48:50,680
Oui, capitaine, j'ai localisé

568
00:48:50,722 --> 00:48:52,515
l'origine de son appel.

569
00:48:58,730 --> 00:49:00,023
Pourquoi Krall veut-il
l'avoir ?

570
00:49:01,816 --> 00:49:03,360
Pour

571
00:49:04,027 --> 00:49:05,362
vous sauver de vous-mêmes.

572
00:49:05,528 --> 00:49:06,696
Capitaine !

573
00:49:51,449 --> 00:49:52,784
- Ça va ?
- Oui, mon capitaine,

574
00:49:52,909 --> 00:49:54,911
mais nous sommes pris
au piège !

575
00:50:05,255 --> 00:50:06,631
Pouvez-vous
faire démarrer ça ?

576
00:50:06,798 --> 00:50:07,757
Suggérez-vous

577
00:50:07,882 --> 00:50:09,300
d'allumer les propulseurs ?

578
00:50:09,467 --> 00:50:11,052
Je suis ouvert
à toute suggestion.

579
00:50:11,094 --> 00:50:13,054
D'accord.

580
00:50:15,265 --> 00:50:16,599
- Il y a un pépin.
- Lequel ?

581
00:50:16,766 --> 00:50:18,226
Le combustible est prêt,

582
00:50:18,268 --> 00:50:20,270
mais il résiste
à la combustion.

583
00:50:20,645 --> 00:50:23,940
Nous sommes assis
sur une bombe gigantesque.

584
00:50:24,315 --> 00:50:25,400
Si vous le ratez...

585
00:50:25,692 --> 00:50:26,568
Je ne le raterai pas !

586
00:50:26,651 --> 00:50:27,402
Savez-vous seulement

587
00:50:27,485 --> 00:50:28,695
reconnaître un compresseur ?

588
00:50:28,945 --> 00:50:30,280
C'est un truc carré ?

589
00:50:30,447 --> 00:50:32,157
Non, il est rond.

590
00:50:32,323 --> 00:50:33,450
C'est ce que j'ai dit.

591
00:50:40,623 --> 00:50:41,958
Courez !

592
00:50:57,098 --> 00:50:58,308
Sauve qui peut !

593
00:51:22,624 --> 00:51:23,958
Chekov !

594
00:51:56,991 --> 00:51:58,493
Chekov ! Grouillez-vous !

595
00:52:57,385 --> 00:53:00,388
Vous croyez savoir

596
00:53:00,722 --> 00:53:04,225
ce qu'est un sacrifice ?

597
00:53:08,063 --> 00:53:10,440
La Fédération vous a enseigné

598
00:53:10,690 --> 00:53:14,235
que tout conflit est
mauvais en soi.

599
00:53:18,948 --> 00:53:20,742
Mais sans combat,

600
00:53:22,744 --> 00:53:26,581
on ne sait pas vraiment
qui l'on est.

601
00:53:27,332 --> 00:53:29,334
Vous ignorez qui nous sommes.

602
00:53:30,335 --> 00:53:32,003
Mais vous le découvrirez
bientôt.

603
00:53:32,921 --> 00:53:37,592
Vous parlez
de votre signal de détresse ?

604
00:53:40,428 --> 00:53:42,389
Les coordonnées
ont été trafiquées.

605
00:53:43,598 --> 00:53:46,768
Vos sauveteurs se perdront
dans la nébuleuse,

606
00:53:46,976 --> 00:53:49,312
et votre base sera vulnérable.

607
00:53:51,106 --> 00:53:52,982
Vous voulez attaquer Yorktown.

608
00:53:53,441 --> 00:53:55,151
Des millions d'âmes

609
00:53:55,193 --> 00:53:58,446
des mondes fédérés,
dans l'harmonie.

610
00:53:59,948 --> 00:54:01,783
C'est une cible parfaite.

611
00:54:02,117 --> 00:54:05,453
Vous vous trompez.
L'unité fait la force.

612
00:54:10,458 --> 00:54:13,962
La force des autres,
lieutenant,

613
00:54:14,170 --> 00:54:16,840
c'est ce qui me garde en vie.

614
00:54:18,049 --> 00:54:18,508
Non !

615
00:54:43,366 --> 00:54:44,826
Spock.

616
00:54:45,660 --> 00:54:46,953
Spock, réveillez-vous,
bonté divine !

617
00:54:50,540 --> 00:54:52,876
Je suis conscient, docteur.

618
00:54:53,376 --> 00:54:56,504
Je contemple
notre nature mortelle.

619
00:54:57,172 --> 00:54:58,840
Envie de philosopher ?

620
00:55:01,843 --> 00:55:04,346
Perdre autant de sang
peut causer cette envie.

621
00:55:06,890 --> 00:55:08,892
Vous m'avez demandé le motif
de la rupture

622
00:55:09,017 --> 00:55:10,393
entre le lieutenant Uhura
et moi.

623
00:55:11,853 --> 00:55:15,523
Je me suis mis à songer
à la disparition des Vulcains

624
00:55:15,815 --> 00:55:18,234
et à mon devoir
envers mon espèce.

625
00:55:20,028 --> 00:55:23,198
Vous vouliez mettre au monde
de petits Vulcains ?

626
00:55:24,741 --> 00:55:27,243
Je vois pourquoi
elle a mal réagi.

627
00:55:28,244 --> 00:55:30,205
Je voulais
en discuter avec elle,

628
00:55:30,538 --> 00:55:31,706
mais j'ai reçu une nouvelle

629
00:55:31,748 --> 00:55:34,042
qui m'a perturbé
de manière inattendue.

630
00:55:35,919 --> 00:55:37,379
Quelle nouvelle ?

631
00:55:39,047 --> 00:55:41,549
L'ambassadeur Spock est mort.

632
00:55:43,802 --> 00:55:44,803
Oh.

633
00:55:45,762 --> 00:55:47,764
Spock, je suis désolé.

634
00:55:50,892 --> 00:55:54,062
Je ne peux même pas imaginer
ce que vous vivez.

635
00:56:00,568 --> 00:56:03,405
Il a vécu tant de vies

636
00:56:04,906 --> 00:56:07,117
que la peur de la mort
est insensée.

637
00:56:09,452 --> 00:56:11,246
La peur de la mort

638
00:56:12,664 --> 00:56:15,166
nous garde en vie.

639
00:56:19,129 --> 00:56:21,256
Je veux vivre comme il a vécu.

640
00:56:24,467 --> 00:56:26,428
Et j'ai donc décidé

641
00:56:27,137 --> 00:56:30,306
de rediriger mes efforts
et de poursuivre son œuvre

642
00:56:31,182 --> 00:56:32,517
sur la nouvelle Vulcain.

643
00:56:36,146 --> 00:56:38,148
Vous quitterez Starfleet ?

644
00:56:42,527 --> 00:56:44,863
Et qu'en dit Jim ?

645
00:56:45,780 --> 00:56:49,784
Je n'ai pas eu le temps
de le lui annoncer.

646
00:56:50,285 --> 00:56:52,620
Il ne sera pas content
du tout.

647
00:56:54,122 --> 00:56:56,666
Je ne sais pas
ce qu'il ferait sans vous.

648
00:56:57,500 --> 00:57:01,338
C'est sûr que moi,
je ferais la fête, mais...

649
00:57:09,637 --> 00:57:12,140
Vous délirez vraiment, ma foi.

650
00:57:18,021 --> 00:57:20,065
Sommes-nous loin
des coordonnées de l'appel ?

651
00:57:20,357 --> 00:57:21,358
Encore très loin, capitaine.

652
00:57:23,026 --> 00:57:24,027
- Capitaine ?
- Oui.

653
00:57:24,986 --> 00:57:27,530
Quand a-t-elle éveillé
vos soupçons ?

654
00:57:29,199 --> 00:57:30,825
Bien trop tard, en fait.

655
00:57:31,201 --> 00:57:32,702
Comment avez-vous deviné ?

656
00:57:33,370 --> 00:57:34,371
Eh bien...

657
00:57:34,996 --> 00:57:39,000
Disons que je flaire
le danger facilement.

658
00:57:42,003 --> 00:57:43,046
Courez !

659
00:57:53,181 --> 00:57:54,516
C'est de la musique ?

660
00:57:54,557 --> 00:57:56,351
Mais d'où peut-elle
bien provenir ?

661
00:57:57,352 --> 00:57:58,353
De là.

662
00:58:00,063 --> 00:58:01,940
J'ai branché le boîtier
aux cellules,

663
00:58:02,065 --> 00:58:04,192
et les petites bouches
la font chanter.

664
00:58:04,526 --> 00:58:06,027
C'est très astucieux.

665
00:58:06,361 --> 00:58:08,029
La musique est
un peu trop vieillotte,

666
00:58:08,071 --> 00:58:10,031
et bruyante et dérangeante,

667
00:58:10,573 --> 00:58:11,950
mais, bravo à toi.

668
00:58:12,367 --> 00:58:14,035
J'aime les battements
et les cris féroces.

669
00:58:14,411 --> 00:58:15,578
Sans blague ?

670
00:58:20,041 --> 00:58:21,292
- Éteignez-la.
- Ça va.

671
00:58:21,710 --> 00:58:23,044
Éteignez-la !

672
00:58:26,256 --> 00:58:27,549
On a déclenché
un de mes pièges.

673
00:58:51,948 --> 00:58:53,283
Capitaine ?

674
00:58:53,742 --> 00:58:55,618
- Vous les connaissez ?
- Oui, jeune fille.

675
00:58:55,785 --> 00:58:56,786
Le petit,

676
00:58:56,911 --> 00:58:58,121
- c'est Pavel Chekov.
- Bonjour.

677
00:58:58,288 --> 00:59:00,623
Et ce beau couillon,
c'est James T. Kirk.

678
00:59:00,665 --> 00:59:01,624
Mes amis.

679
00:59:01,958 --> 00:59:03,293
C'est bon de vous voir.

680
00:59:05,128 --> 00:59:06,588
Que fait-elle, Scotty ?

681
00:59:06,755 --> 00:59:08,256
Ne leur faites pas de mal !

682
00:59:08,423 --> 00:59:09,341
Frappez-la !

683
00:59:12,177 --> 00:59:13,511
Vous êtes libre, James T.

684
00:59:13,678 --> 00:59:15,013
Voilà.

685
00:59:15,972 --> 00:59:16,806
Monsieur Scott.

686
00:59:22,687 --> 00:59:23,646
Qui est votre nouvelle amie ?

687
00:59:24,856 --> 00:59:26,608
Elle sait dérouler
un tapis d'accueil !

688
00:59:26,691 --> 00:59:27,400
Voici Jaylah.

689
00:59:27,776 --> 00:59:29,027
J'ignore ce qu'est
un tapis d'accueil.

690
00:59:29,986 --> 00:59:31,488
- Un signe des autres ?
- Non.

691
00:59:32,447 --> 00:59:33,865
Navré, vous êtes les seuls.

692
00:59:33,990 --> 00:59:34,991
Que s'est-il passé, Jim ?

693
00:59:35,116 --> 00:59:36,117
Pourquoi cette attaque ?

694
00:59:36,451 --> 00:59:38,495
Ils convoitent le fragment
rapporté de Teenax.

695
00:59:38,620 --> 00:59:39,788
- Ils l'ont trouvé ?
- Non.

696
00:59:40,121 --> 00:59:41,664
- Vous l'avez ?
- Je l'ai mis

697
00:59:41,831 --> 00:59:42,832
dans une navette.

698
00:59:42,999 --> 00:59:44,501
- Il est caché là ?
- Oui.

699
00:59:46,002 --> 00:59:47,337
Et non.

700
01:00:01,142 --> 01:00:03,186
C'est l'U.S.S. Franklin,
capitaine.

701
01:00:03,311 --> 01:00:04,312
Pouvez-vous le croire ?

702
01:00:04,646 --> 01:00:06,690
Le premier vaisseau terrien
à atteindre la quatrième.

703
01:00:06,856 --> 01:00:08,525
Il s'est perdu
dans la zone de Gagarine

704
01:00:08,650 --> 01:00:09,984
au début des années 2160.

705
01:00:10,151 --> 01:00:11,569
Je me souviens
du récit, à l'Académie.

706
01:00:11,695 --> 01:00:13,321
Le capitaine Balthazar Edison.

707
01:00:13,655 --> 01:00:15,240
L'un des premiers héros
de Starfleet.

708
01:00:15,365 --> 01:00:16,991
Que fait son vaisseau ici ?

709
01:00:17,158 --> 01:00:18,368
Il y a différentes théories.

710
01:00:18,493 --> 01:00:19,744
Il s'est rendu aux Romuliens.

711
01:00:19,869 --> 01:00:21,663
Il a été capturé par
une main verte géante.

712
01:00:21,830 --> 01:00:23,998
Si loin, c'est sans doute
un trou de ver.

713
01:00:24,165 --> 01:00:25,333
Peut-il voler ?

714
01:00:25,500 --> 01:00:26,710
Il lui manque des serpentins,

715
01:00:26,835 --> 01:00:28,837
et les conduits EPS
sont grillés,

716
01:00:29,004 --> 01:00:30,505
mais Jaylah a réussi avec brio

717
01:00:30,547 --> 01:00:32,382
à remettre
les systèmes en état.

718
01:00:32,590 --> 01:00:34,217
Merci, Montgomery Scotty.

719
01:00:34,551 --> 01:00:35,552
Pardonnez-moi.

720
01:00:37,262 --> 01:00:39,514
M. Chekov, saisissez
les coordonnées.

721
01:00:39,556 --> 01:00:41,016
Vous pourrez peut-être
trouver l'équipage

722
01:00:41,057 --> 01:00:42,767
- grâce aux capteurs.
- À vos ordres.

723
01:00:42,934 --> 01:00:44,894
- Il aime ce siège.
- M. Scott.

724
01:00:45,061 --> 01:00:46,688
- Une visite.
- Oui, la salle à manger.

725
01:00:47,022 --> 01:00:49,190
- Jaylah, à toi l'honneur.
- Oui.

726
01:01:11,254 --> 01:01:13,423
Aucune idée de ce qui est
arrivé à l'équipage ?

727
01:01:13,590 --> 01:01:16,217
Non. Ils seraient tous morts
il y a un siècle.

728
01:01:20,430 --> 01:01:21,598
Est-ce une vraie...

729
01:01:22,265 --> 01:01:24,100
C'est une PX70 !

730
01:01:28,605 --> 01:01:31,107
Mon père en avait une
quand il était jeune.

731
01:01:31,733 --> 01:01:34,110
Il plaçait ma mère
derrière lui,

732
01:01:34,235 --> 01:01:35,779
ce qui l'énervait
au plus haut point.

733
01:01:38,740 --> 01:01:39,741
Capitaine.

734
01:01:43,953 --> 01:01:44,996
Le vaisseau serait resté ici

735
01:01:45,121 --> 01:01:47,665
sans que personne
ne le remarque ?

736
01:01:59,094 --> 01:02:01,638
Elle a installé
des réfracteurs.

737
01:02:03,306 --> 01:02:06,434
Un genre de camouflage
holographique.

738
01:02:06,768 --> 01:02:07,811
Oui, capitaine.

739
01:02:09,938 --> 01:02:10,939
Capitaine !

740
01:02:11,147 --> 01:02:12,148
J'ai intercepté

741
01:02:12,315 --> 01:02:14,359
une transmission très faible.

742
01:02:14,526 --> 01:02:16,027
C'est une fréquence
de Starfleet.

743
01:02:18,988 --> 01:02:20,824
Pouvez-vous
localiser le signal ?

744
01:02:20,990 --> 01:02:23,284
Oui, mais comment
les joindre, eux ?

745
01:02:24,035 --> 01:02:25,370
J'ai une idée.

746
01:02:25,704 --> 01:02:27,372
Mais j'ai besoin
de votre permission.

747
01:02:27,831 --> 01:02:28,832
Pourquoi, ma permission ?

748
01:02:29,124 --> 01:02:30,500
En cas d'échec, je ne veux pas

749
01:02:30,667 --> 01:02:32,002
être le seul responsable.

750
01:02:35,213 --> 01:02:36,840
McCoy et Spock à l'Enterprise.

751
01:02:36,881 --> 01:02:38,717
Répondez, équipage.

752
01:02:39,050 --> 01:02:40,385
Quelqu'un.

753
01:02:45,015 --> 01:02:46,516
Allons-y, Spock.

754
01:02:46,891 --> 01:02:48,727
Vous en êtes capable.

755
01:02:50,729 --> 01:02:53,023
Me laisser derrière
augmentera grandement

756
01:02:53,106 --> 01:02:54,691
vos chances de survie,
docteur.

757
01:02:54,983 --> 01:02:56,109
C'est très noble
de votre part,

758
01:02:56,192 --> 01:02:57,736
mais c'est hors de question.

759
01:02:57,902 --> 01:03:00,739
Vous devez localiser
les survivants.

760
01:03:00,905 --> 01:03:02,282
Moi qui vous croyais
inquiet pour moi.

761
01:03:10,665 --> 01:03:12,250
Votre bien-être m'importe,
Leonard.

762
01:03:14,502 --> 01:03:17,756
Je croyais que mon respect
pour vous était clair.

763
01:03:19,966 --> 01:03:22,469
Les rapports entre nous
au fil des années ont...

764
01:03:22,635 --> 01:03:24,137
Ça va, Spock.

765
01:03:24,804 --> 01:03:26,556
Nul besoin de le dire.

766
01:03:30,143 --> 01:03:31,853
Au moins,
je ne mourrai pas seul.

767
01:03:38,902 --> 01:03:40,987
Bon, c'est typique de lui !

768
01:03:44,866 --> 01:03:46,910
Allez, espèces de salauds !

769
01:03:54,417 --> 01:03:55,877
Heureux de vous voir
sain et sauf.

770
01:03:55,919 --> 01:03:57,253
Je le suis ?

771
01:03:57,587 --> 01:03:59,756
Mes organes internes
dansent le rigodon !

772
01:03:59,923 --> 01:04:00,924
Oui, il ne téléportait

773
01:04:01,049 --> 01:04:02,217
que des marchandises,

774
01:04:02,258 --> 01:04:03,677
mais après des modifications,
ça a marché.

775
01:04:04,052 --> 01:04:06,054
Mais il vaut mieux
vous téléporter un à la fois.

776
01:04:06,096 --> 01:04:07,097
Au cas où vous seriez

777
01:04:07,389 --> 01:04:08,723
- fusionnés.
- Oh.

778
01:04:09,766 --> 01:04:11,101
Je ne peux pas imaginer
pire scénario.

779
01:04:12,018 --> 01:04:13,186
Heureux de vous revoir.
Ça va ?

780
01:04:13,269 --> 01:04:14,771
Je vais bien. Il est blessé.

781
01:04:14,938 --> 01:04:16,606
Je suis fonctionnel,
capitaine.

782
01:04:16,773 --> 01:04:18,608
- Mon œil !
- Capitaine,

783
01:04:18,858 --> 01:04:20,193
le fragment volé semble

784
01:04:20,276 --> 01:04:21,861
provenir de cette planète.

785
01:04:22,612 --> 01:04:23,905
Merde, Spock.

786
01:04:24,614 --> 01:04:26,199
Y a-t-il du matériel médical
à bord ?

787
01:04:26,282 --> 01:04:27,283
Par ici.

788
01:04:32,706 --> 01:04:33,748
Très bien.

789
01:04:33,790 --> 01:04:35,417
Allongez-vous. Allez.

790
01:04:35,458 --> 01:04:37,460
Voilà.

791
01:04:39,796 --> 01:04:41,297
Comment
allons-nous faire, Spock ?

792
01:04:41,423 --> 01:04:43,466
Pas de vaisseau,
pas d'équipage.

793
01:04:43,717 --> 01:04:44,801
Ça augure mal.

794
01:04:44,968 --> 01:04:46,302
Nous ferons
comme d'habitude, Jim.

795
01:04:46,428 --> 01:04:47,721
Nous trouverons de l'espoir

796
01:04:47,887 --> 01:04:49,222
dans l'impossible.

797
01:04:49,305 --> 01:04:50,306
Soignons-vous d'abord.

798
01:04:50,432 --> 01:04:51,433
Non, capitaine.

799
01:04:51,766 --> 01:04:53,601
Concentrez vos efforts
sur l'équipage.

800
01:04:53,893 --> 01:04:55,437
Voilà pourquoi
j'ai besoin de vous, Spock.

801
01:04:59,107 --> 01:05:00,942
Ces instruments
sont primitifs.

802
01:05:02,235 --> 01:05:03,236
Bones.

803
01:05:05,488 --> 01:05:07,657
Je pense
que c'est un protoplaseur.

804
01:05:07,949 --> 01:05:09,659
Ça devrait arrêter
l'hémorragie interne.

805
01:05:09,951 --> 01:05:11,286
Enfin, je l'espère.

806
01:05:11,494 --> 01:05:14,080
"Les malheureux n'ont d'autre
médecine que l'espérance."

807
01:05:15,915 --> 01:05:18,668
À deux doigts de la mort,
il cite Shakespeare.

808
01:05:21,171 --> 01:05:22,172
Journal de bord,

809
01:05:22,255 --> 01:05:24,507
date stellaire 2262.18.

810
01:05:24,841 --> 01:05:26,134
La mission,
une enquête de routine...

811
01:05:27,761 --> 01:05:29,387
NOUS AVONS FOUILLÉ L'ÉPAVE.

812
01:05:29,471 --> 01:05:32,682
IL A DÛ LE CACHER AILLEURS.

813
01:05:35,560 --> 01:05:39,272
NOUS N'AVONS
QUE SON ÉQUIPAGE, KRALL.

814
01:05:39,481 --> 01:05:40,774
Si l'Univers est sans fin...

815
01:05:40,857 --> 01:05:43,610
Ce qui me semblait clair
il y a deux ans

816
01:05:43,693 --> 01:05:45,862
semble à présent
hors de portée.

817
01:05:48,615 --> 01:05:50,784
Dites-moi où il est !

818
01:05:51,076 --> 01:05:51,701
Immédiatement !

819
01:05:56,456 --> 01:05:57,707
Arrêtez !

820
01:05:59,376 --> 01:06:01,211
Lâchez-le,
et je vous le donnerai !

821
01:06:01,378 --> 01:06:03,171
Non ! Syl, ne faites pas ça !

822
01:06:27,362 --> 01:06:28,697
Lieutenant,

823
01:06:28,905 --> 01:06:32,409
l'unité n'est pas votre force.

824
01:06:35,036 --> 01:06:36,705
C'est votre faiblesse.

825
01:07:12,198 --> 01:07:14,784
Attendons
d'être absolument sûrs.

826
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
Non, ramenons l'équipage
immédiatement.

827
01:07:17,954 --> 01:07:19,789
Chekov a les coordonnées
de la base de Krall,

828
01:07:19,873 --> 01:07:20,874
alors, allons-y !

829
01:07:21,041 --> 01:07:23,418
Si je puis, comment savoir
que Krall était à la base

830
01:07:23,460 --> 01:07:25,879
quand elle l'a appelé,
et s'il détient l'équipage ?

831
01:07:26,046 --> 01:07:27,547
Ou s'ils sont encore en vie ?

832
01:07:27,714 --> 01:07:28,798
M. Chekov,
pouvez-vous reconfigurer

833
01:07:28,923 --> 01:07:30,925
les paramètres de recherche

834
01:07:30,967 --> 01:07:32,218
en fonction de cette formule ?

835
01:07:32,302 --> 01:07:33,803
Oui, commandant,

836
01:07:33,887 --> 01:07:36,056
mais quelle est la formule ?

837
01:07:36,306 --> 01:07:37,640
C'est de la vokaya,
M. Chekov.

838
01:07:37,974 --> 01:07:39,225
Un minerai vulcain

839
01:07:39,309 --> 01:07:40,727
qui émet une faible radiation.

840
01:07:41,061 --> 01:07:43,563
Je devrai bloquer
les autres sources d'énergie.

841
01:07:43,813 --> 01:07:45,106
Spock, que diable

842
01:07:45,148 --> 01:07:46,566
fait là un minerai vulcain ?

843
01:07:46,733 --> 01:07:47,484
Mais où voulez-vous en venir ?

844
01:07:48,276 --> 01:07:49,778
Uhura porte
une amulette de vokaya,

845
01:07:49,819 --> 01:07:51,029
gage de mon affection

846
01:07:51,154 --> 01:07:52,697
et de mon respect.

847
01:07:53,281 --> 01:07:55,367
Un bijou radioactif
en cadeau ?

848
01:07:55,492 --> 01:07:56,576
Les rayons
sont inoffensifs,

849
01:07:56,785 --> 01:07:59,204
mais leur signature unique
permettra de la retrouver.

850
01:07:59,788 --> 01:08:02,457
Vous lui avez donné
une puce pour la suivre ?

851
01:08:05,502 --> 01:08:07,003
Ce n'était pas mon intention.

852
01:08:08,463 --> 01:08:10,090
Heureusement
qu'il ne me respecte pas.

853
01:08:22,352 --> 01:08:25,814
Je détecte
une trace de vokaya.

854
01:08:26,147 --> 01:08:27,732
Et ça correspond
aux coordonnées

855
01:08:27,857 --> 01:08:29,359
que vous a données Kalara,
M. Chekov ?

856
01:08:29,859 --> 01:08:31,194
En effet, capitaine.

857
01:08:31,361 --> 01:08:33,071
Sa présence suggère
que le lieutenant Uhura

858
01:08:33,196 --> 01:08:34,823
et le reste de l'équipage
sont détenus

859
01:08:34,989 --> 01:08:36,366
au quartier général de Krall.

860
01:08:36,533 --> 01:08:37,992
Pouvez-vous les téléporter ?

861
01:08:38,368 --> 01:08:40,912
Non, une interférence
géologique

862
01:08:41,037 --> 01:08:42,872
brouille le signal
du téléporteur.

863
01:08:43,331 --> 01:08:46,126
Il va falloir pénétrer là
et les rescaper à l'ancienne.

864
01:08:46,543 --> 01:08:49,045
Vous ne pouvez pas entrer là.

865
01:08:50,005 --> 01:08:52,340
Il tue tous ceux
qui s'y aventurent.

866
01:08:53,717 --> 01:08:56,011
Tu... Tu y es allée ?
Tu l'as vu ?

867
01:08:56,219 --> 01:08:58,013
Pourquoi n'as-tu rien dit ?

868
01:08:58,179 --> 01:09:00,724
Je savais que vous demanderiez
d'aller là-bas.

869
01:09:02,350 --> 01:09:04,436
Si vos amis sont là,
ils vont mourir

870
01:09:04,561 --> 01:09:05,562
comme ma famille est morte.

871
01:09:06,187 --> 01:09:08,398
Et je ne retournerai pas
au lieu mortel !

872
01:09:08,690 --> 01:09:09,733
Oui, mais si tu t'es échappée,

873
01:09:09,858 --> 01:09:11,401
tu en connais
l'entrée et la sortie.

874
01:09:11,568 --> 01:09:14,571
Non ! Ce n'est pas notre
entente, Montgomery Scotty.

875
01:09:16,906 --> 01:09:19,242
Si vous le faites,
vous y allez seuls.

876
01:09:20,076 --> 01:09:21,202
Attends.

877
01:09:21,327 --> 01:09:21,953
Laissez-la partir.

878
01:09:22,579 --> 01:09:24,581
Elle a perdu des proches,
elle aussi.

879
01:09:33,423 --> 01:09:35,633
Ce sont nos amis,
détenus là-bas.

880
01:09:35,759 --> 01:09:37,719
On ne peut pas les abandonner.

881
01:09:38,094 --> 01:09:40,930
Ton aide nous est essentielle.

882
01:09:41,264 --> 01:09:43,266
Tu dois être brave.

883
01:09:45,268 --> 01:09:47,270
Quand on était là-bas,

884
01:09:47,771 --> 01:09:50,106
Krall venait chercher
des prisonniers.

885
01:09:50,732 --> 01:09:52,400
Ils hurlaient.

886
01:09:52,734 --> 01:09:54,611
Je les entends encore.

887
01:09:55,945 --> 01:09:57,947
Et la personne
ne revenait plus.

888
01:09:57,989 --> 01:10:00,283
On ne savait pas
qui serait le prochain.

889
01:10:05,914 --> 01:10:07,707
Mon père a planifié
une évasion.

890
01:10:07,957 --> 01:10:11,795
Mais celui qu'on appelle
Manas a vu nous.

891
01:10:14,798 --> 01:10:18,301
Mon père l'a affronté
pour que je m'enfuie.

892
01:10:19,260 --> 01:10:20,679
Il a été brave,

893
01:10:20,929 --> 01:10:22,555
et Manas l'a tué.

894
01:10:24,933 --> 01:10:26,935
Ce que vous voulez
est impossible.

895
01:10:29,938 --> 01:10:31,648
Peut-être pas.

896
01:10:32,482 --> 01:10:33,858
Mamie disait toujours :

897
01:10:33,983 --> 01:10:36,111
"On ne frappe pas
un essaim d'abeilles."

898
01:10:37,612 --> 01:10:39,948
Tu fais désormais partie
d'un groupe.

899
01:10:40,281 --> 01:10:41,866
Ne te décourage pas,

900
01:10:41,991 --> 01:10:43,785
car on ne te lâchera pas.

901
01:10:43,993 --> 01:10:46,246
C'est ça, un équipage uni.

902
01:10:48,123 --> 01:10:50,250
C'est ce que vous croyez,
James T. ?

903
01:10:53,044 --> 01:10:55,171
Je crois que nos chances
sont accrues avec toi.

904
01:10:58,008 --> 01:10:59,718
Les excavateurs ont mis
au jour un tunnel

905
01:10:59,843 --> 01:11:00,885
qui se rend au cratère.

906
01:11:01,011 --> 01:11:02,012
Je suis sortie par là.

907
01:11:02,178 --> 01:11:03,847
Oh, ce sera
notre porte d'entrée.

908
01:11:04,014 --> 01:11:06,016
Une équipe sera téléportée
au bout du tunnel

909
01:11:06,141 --> 01:11:07,183
et le suivra
jusqu'au QG de Krall,

910
01:11:07,350 --> 01:11:09,686
pénétrera à l'intérieur
et libérera l'équipage.

911
01:11:09,853 --> 01:11:11,813
Il est impossible
de localiser des personnes

912
01:11:11,855 --> 01:11:13,857
dans le cratère
pour les téléporter.

913
01:11:14,024 --> 01:11:16,151
Je pourrais me servir
des balises à pulsion

914
01:11:16,192 --> 01:11:17,360
pour faire passer le signal.

915
01:11:17,527 --> 01:11:18,528
- Bon.
- Combien de personnes

916
01:11:18,570 --> 01:11:20,196
le Franklin transporte-t-il
à la fois ?

917
01:11:20,363 --> 01:11:21,990
Avec quelques modifications,
20 maximum,

918
01:11:22,032 --> 01:11:23,908
mais j'ignore
pour combien de temps.

919
01:11:24,075 --> 01:11:25,201
Bones, M. Chekov, Jaylah,

920
01:11:25,326 --> 01:11:26,411
vous me suivez,
pour l'évasion.

921
01:11:26,578 --> 01:11:28,329
M. Scott,
modifiez ce téléporteur

922
01:11:28,371 --> 01:11:29,372
et faites tout

923
01:11:29,539 --> 01:11:30,540
pour que le vaisseau vole.

924
01:11:30,707 --> 01:11:32,125
L'expertise technique
de M. Chekov

925
01:11:32,542 --> 01:11:35,086
serait avantageuse à bord
du Franklin, avec M. Scott.

926
01:11:35,253 --> 01:11:37,422
Il serait logique
que je le remplace.

927
01:11:37,714 --> 01:11:38,882
En quoi
est-ce logique, Spock ?

928
01:11:38,923 --> 01:11:40,133
Vous vous rétablissez à peine.

929
01:11:40,884 --> 01:11:43,178
Le lieutenant Uhura est
détenue là, Jim.

930
01:11:46,389 --> 01:11:47,932
Je vais veiller sur lui.

931
01:11:48,725 --> 01:11:49,851
Entendu.

932
01:11:50,185 --> 01:11:51,895
Mais ses soldats sont partout.

933
01:11:52,020 --> 01:11:53,521
On ne passera pas inaperçus.

934
01:11:53,730 --> 01:11:55,148
Il nous faut une diversion.

935
01:12:01,738 --> 01:12:02,781
Je pense avoir une idée.

936
01:12:28,431 --> 01:12:31,601
Voilà l'Abronath.

937
01:12:32,143 --> 01:12:36,106
Il servait d'arme aux Anciens.

938
01:12:36,439 --> 01:12:39,984
Lorsqu'ils ont cessé
de pouvoir le dominer,

939
01:12:40,318 --> 01:12:44,489
ils l'ont coupé en deux
et ont lancé les moitiés

940
01:12:44,823 --> 01:12:47,492
dans le cosmos,
pour qu'elles disparaissent.

941
01:12:51,162 --> 01:12:53,498
Je vous suis reconnaissant.

942
01:12:53,957 --> 01:12:58,086
J'ai passé ma vie
à le chercher.

943
01:12:58,420 --> 01:13:00,338
Et vous l'avez trouvé

944
01:13:00,672 --> 01:13:02,924
pour moi.

945
01:13:06,845 --> 01:13:09,431
La poésie de la destinée.

946
01:13:11,766 --> 01:13:14,602
Je suis né dans un monde

947
01:13:14,936 --> 01:13:17,272
très différent du vôtre,
lieutenant.

948
01:13:17,480 --> 01:13:19,733
Nous avons connu
la douleur et la terreur.

949
01:13:20,150 --> 01:13:22,944
C'est le combat
qui nous a rendus forts,

950
01:13:23,153 --> 01:13:25,488
pas la paix, ni l'unité.

951
01:13:26,156 --> 01:13:30,326
La Fédération veut vous faire
croire à ces mythes.

952
01:13:34,831 --> 01:13:35,874
Ce sont des mots forts.

953
01:13:37,000 --> 01:13:38,168
Vous y croyez peut-être,

954
01:13:38,293 --> 01:13:40,086
mais autre chose anime
votre haine.

955
01:13:40,378 --> 01:13:41,087
Quelque chose de profond.

956
01:13:43,340 --> 01:13:44,341
Uhura !

957
01:13:46,009 --> 01:13:47,177
Attendez.

958
01:13:47,677 --> 01:13:49,346
Que faites-vous d'elle ?

959
01:13:50,180 --> 01:13:52,640
Vous avez ce que vous vouliez.
Libérez-la !

960
01:13:53,475 --> 01:13:54,809
Syl !

961
01:14:03,818 --> 01:14:05,236
Non, je vous en supplie !

962
01:14:07,072 --> 01:14:08,865
Libérez-la !

963
01:14:30,428 --> 01:14:32,931
Manas, l'heure est venue.

964
01:14:35,225 --> 01:14:38,436
La Fédération étend son
pouvoir depuis des siècles.

965
01:14:38,770 --> 01:14:40,605
Cette époque est révolue.

966
01:14:40,897 --> 01:14:43,441
Ça commence ici et maintenant,
lieutenant.

967
01:14:46,528 --> 01:14:50,115
Le cosmos se rebelle
à présent.

968
01:15:02,877 --> 01:15:04,045
Par ici.

969
01:15:21,229 --> 01:15:22,564
Où est-elle ?

970
01:15:43,168 --> 01:15:45,503
Je dois dire que c'est
une sacrée distraction.

971
01:15:46,504 --> 01:15:47,630
Vos amis sont par là.

972
01:15:51,259 --> 01:15:52,427
Venez.

973
01:15:54,804 --> 01:15:56,097
JE ME CHARGE D'EUX.

974
01:15:56,473 --> 01:15:58,016
VOUS NOUS AVEZ MENÉS SI LOIN.

975
01:15:58,600 --> 01:16:00,393
TERMINEZ LA MISSION, KRALL.

976
01:16:07,233 --> 01:16:08,443
Allez-y !

977
01:16:41,393 --> 01:16:42,394
Commandant.

978
01:16:42,727 --> 01:16:44,354
Ils ont emmené Uhura.

979
01:16:46,648 --> 01:16:48,650
Mettez l'équipage à l'abri.

980
01:16:49,651 --> 01:16:51,194
Allez, vite ! Dépêchez-vous !

981
01:16:53,655 --> 01:16:54,989
Demeurez dans le cercle.

982
01:16:58,660 --> 01:16:59,828
Je les ai, M. Scott !

983
01:16:59,994 --> 01:17:01,705
Très bien. M. Chekov,
augmentez le signal.

984
01:17:01,830 --> 01:17:02,872
Nous allons les chercher,
20 à la fois.

985
01:17:02,956 --> 01:17:04,374
- Oui.
- Sans pépin,

986
01:17:04,582 --> 01:17:05,667
je l'espère. Allumage.

987
01:17:41,244 --> 01:17:42,245
Spock.

988
01:17:43,246 --> 01:17:45,081
Que fais-tu ici ?

989
01:17:46,041 --> 01:17:48,585
Mais je suis venu
pour te secourir.

990
01:17:49,753 --> 01:17:50,754
Allons-y.

991
01:17:58,762 --> 01:18:00,096
Heureux de te voir, mon homme.

992
01:18:27,707 --> 01:18:28,875
TU VAS MOURIR ICI,

993
01:18:29,793 --> 01:18:31,086
COMME TON PÈRE.

994
01:19:22,012 --> 01:19:23,013
Dix secondes

995
01:19:23,138 --> 01:19:24,139
avant le rechargement complet.

996
01:19:24,180 --> 01:19:25,849
- À mon signal.
- Docteur !

997
01:19:26,182 --> 01:19:28,351
On ne partira pas
sans eux, bonté divine !

998
01:19:31,146 --> 01:19:32,647
Allons-y. Vite !

999
01:19:33,023 --> 01:19:34,024
Venez !

1000
01:19:59,883 --> 01:20:01,217
Nous
vous attendons, capitaine.

1001
01:20:01,259 --> 01:20:02,260
Allumez votre balise.

1002
01:20:02,594 --> 01:20:04,095
Tout le monde y est, Scotty ?

1003
01:20:04,262 --> 01:20:05,430
Oui, sauf vous et Jaylah.

1004
01:20:06,097 --> 01:20:07,057
La balise,
et nous vous rattraperons.

1005
01:20:16,608 --> 01:20:19,402
ILS VONT T'ABANDONNER ICI.

1006
01:20:22,655 --> 01:20:24,074
Capitaine, votre balise !

1007
01:20:54,938 --> 01:20:56,481
- Le voilà !
- Allumage.

1008
01:21:00,110 --> 01:21:00,777
Viens, Jaylah !

1009
01:21:15,291 --> 01:21:16,292
D'accord.

1010
01:21:16,501 --> 01:21:18,420
On ne répétera pas
l'expérience.

1011
01:21:18,837 --> 01:21:20,463
Entendu, James T.

1012
01:21:23,633 --> 01:21:24,634
Tout va bien ?

1013
01:21:24,968 --> 01:21:27,012
Capitaine ! Avec le fragment
en sa possession...

1014
01:21:27,303 --> 01:21:30,849
Yorktown.
Il veut détruire Yorktown.

1015
01:21:32,308 --> 01:21:34,185
Prenez ma maison

1016
01:21:35,353 --> 01:21:37,355
et faites-la voler.

1017
01:21:39,941 --> 01:21:41,943
Scotty, pouvez-vous
le faire démarrer ?

1018
01:21:41,985 --> 01:21:42,986
Le faire démarrer

1019
01:21:43,069 --> 01:21:44,070
et voler, c'est différent.

1020
01:21:44,195 --> 01:21:45,655
Ces vieux rafiots,
bâtis dans l'Espace,

1021
01:21:45,739 --> 01:21:48,158
ne sont pas conçus
pour décoller.

1022
01:21:48,324 --> 01:21:49,367
Arrangez-vous.

1023
01:21:49,659 --> 01:21:51,077
On ne les dit pas "spatiaux"

1024
01:21:51,161 --> 01:21:52,662
- pour rien.
- Vous me l'annoncez ?

1025
01:21:52,871 --> 01:21:54,205
Je ne voulais pas
vous décevoir,

1026
01:21:54,330 --> 01:21:56,332
au cas où
vous ne reviendriez pas.

1027
01:21:56,499 --> 01:21:58,752
- Quelle délicatesse, Scott.
- Capitaine.

1028
01:22:05,550 --> 01:22:06,885
Il procède à la mise à feu.

1029
01:22:13,558 --> 01:22:15,685
L'attaque sur Yorktown
pourrait n'être que le début.

1030
01:22:16,519 --> 01:22:17,854
Avec cette arme biologique,

1031
01:22:18,188 --> 01:22:19,564
il pourrait tuer
toute forme de vie

1032
01:22:19,731 --> 01:22:21,066
et se servir
de la base futuriste

1033
01:22:21,191 --> 01:22:23,360
pour attaquer d'innombrables
planètes fédérées.

1034
01:22:25,653 --> 01:22:27,489
Il va falloir faire voler
ce vaisseau.

1035
01:22:27,655 --> 01:22:29,282
Pas question de le pousser
dans le ravin !

1036
01:22:34,412 --> 01:22:36,998
Bien ! Les systèmes
sont fonctionnels.

1037
01:22:37,207 --> 01:22:40,669
Les chambres de dilithium
sont déjà pleines à 70 %.

1038
01:22:40,877 --> 01:22:44,005
Les moteurs d'appoint
sont parés.

1039
01:22:45,715 --> 01:22:46,341
Monsieur Sulu.

1040
01:22:47,342 --> 01:22:49,010
Dites-moi, vous pouvez

1041
01:22:49,344 --> 01:22:50,553
piloter ce rafiot,
n'est-ce pas ?

1042
01:22:52,389 --> 01:22:53,723
C'est une blague ?

1043
01:22:54,182 --> 01:22:55,392
Fantastique.

1044
01:22:56,017 --> 01:22:57,894
Scotty, où en est-on ?

1045
01:22:58,228 --> 01:22:59,521
Disons
que le vaisseau est prêt.

1046
01:22:59,562 --> 01:23:01,064
C'est ce
que je voulais entendre.

1047
01:23:01,231 --> 01:23:03,024
Bones, ça va,
pour l'équipage ?

1048
01:23:03,191 --> 01:23:04,567
Pas d'infirmerie,

1049
01:23:04,609 --> 01:23:06,361
mais disons
que tout baigne ici.

1050
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Monsieur Sulu,

1051
01:23:07,862 --> 01:23:10,073
il faut atteindre
la vitesse optimale

1052
01:23:10,198 --> 01:23:12,575
pour que les stabilisateurs
nous fassent monter.

1053
01:23:12,742 --> 01:23:15,245
La chute suffira-t-elle ?

1054
01:23:17,038 --> 01:23:18,373
Nous verrons bien.

1055
01:23:27,090 --> 01:23:28,883
Procédez, monsieur Sulu.

1056
01:23:29,217 --> 01:23:30,552
À vos ordres, capitaine.

1057
01:23:30,885 --> 01:23:32,971
À mon signal, actionnez
les stabilisateurs avant

1058
01:23:33,096 --> 01:23:34,431
à un quart
de la vitesse d'impulsion.

1059
01:23:34,556 --> 01:23:35,557
Entendu.

1060
01:23:57,412 --> 01:23:59,414
Une demi-impulsion, M. Chekov.

1061
01:23:59,748 --> 01:24:00,749
Compris.

1062
01:24:02,167 --> 01:24:04,002
Attachons-nous. Allez !

1063
01:24:13,470 --> 01:24:15,889
Doucement, M. Sulu.
Ne le cassons pas en deux.

1064
01:24:51,174 --> 01:24:52,884
Quand vous voudrez, M. Sulu.

1065
01:24:55,303 --> 01:24:57,013
DISTANCE AVANT IMPACT

1066
01:24:58,306 --> 01:24:59,808
Allez-y, M. Chekov !

1067
01:26:12,422 --> 01:26:15,050
Alerte d'intrusion
d'un vaisseau inconnu.

1068
01:26:15,592 --> 01:26:17,927
Silence radio suivant
la demande d'identification.

1069
01:26:18,261 --> 01:26:19,262
Une image.

1070
01:26:32,942 --> 01:26:34,235
Alerte rouge ! Alerte rouge !

1071
01:26:45,121 --> 01:26:47,999
Comme leur technologie
a progressé !

1072
01:26:50,794 --> 01:26:52,253
Veuillez

1073
01:26:52,420 --> 01:26:53,963
vous rendre
aux abris désignés.

1074
01:27:01,179 --> 01:27:02,764
Je détecte
des signaux de détresse

1075
01:27:02,806 --> 01:27:04,557
sur toutes les fréquences
à Yorktown.

1076
01:27:06,518 --> 01:27:07,936
Krall a lancé son attaque.

1077
01:27:08,520 --> 01:27:10,021
M. Scott, de quel arsenal
disposons-nous ?

1078
01:27:10,980 --> 01:27:13,650
Canons à pulsion
et torpilles spatiales.

1079
01:27:14,317 --> 01:27:15,652
Parfait. Parés à l'attaque.

1080
01:27:15,819 --> 01:27:17,612
Sans effet.
Les abeilles sont imbattables.

1081
01:27:18,363 --> 01:27:20,657
Peut-être que
nous pourrions les distraire.

1082
01:27:20,782 --> 01:27:23,034
Comment mettre les gens
de Yorktown à l'abri ?

1083
01:27:23,201 --> 01:27:25,286
Notre vaisseau est une épave
comparé aux leurs.

1084
01:27:25,412 --> 01:27:27,163
C'est à peine si on vole,
capitaine.

1085
01:27:27,247 --> 01:27:29,207
Les trajectoires des abeilles

1086
01:27:29,457 --> 01:27:31,167
dépendent
de décisions individuelles.

1087
01:27:31,334 --> 01:27:33,795
Les essaims de Krall
sont trop complexes

1088
01:27:33,837 --> 01:27:35,797
pour ne pas être guidés
par cyberpathie coordonnée.

1089
01:27:36,506 --> 01:27:38,842
- Je parie que...
- Spock ! Allez droit au but.

1090
01:27:39,050 --> 01:27:41,052
Il veut dire
que si on désoriente l'essaim,

1091
01:27:41,177 --> 01:27:42,137
on va lui botter le cul !

1092
01:27:43,304 --> 01:27:44,264
Tout à fait.

1093
01:27:45,557 --> 01:27:47,392
Scotty, peut-on me téléporter
sur un vaisseau ?

1094
01:27:47,559 --> 01:27:48,852
Avez-vous perdu la boule ?

1095
01:27:49,019 --> 01:27:50,145
- Oui ou non ?
- Non !

1096
01:27:50,520 --> 01:27:51,521
Oui !

1097
01:27:51,855 --> 01:27:52,856
Peut-être.

1098
01:27:53,189 --> 01:27:55,358
Comme j'ai vu brièvement
à l'intérieur, je suis

1099
01:27:55,525 --> 01:27:56,901
mieux placé

1100
01:27:57,027 --> 01:27:58,028
pour cette reconnaissance.

1101
01:27:58,361 --> 01:27:59,195
Spock, tu n'es pas guéri.

1102
01:28:00,488 --> 01:28:01,406
Elle a raison, Spock.

1103
01:28:03,241 --> 01:28:05,243
Je prends note
de vos inquiétudes.

1104
01:28:06,578 --> 01:28:07,912
Vous seriez
sans doute rassurés

1105
01:28:08,038 --> 01:28:09,330
si j'étais accompagné
de celui

1106
01:28:09,372 --> 01:28:11,583
qui connaît
et le vaisseau et ma blessure.

1107
01:28:13,710 --> 01:28:15,253
Il sera aux anges.

1108
01:28:16,588 --> 01:28:18,048
Vous me demandez ça ?

1109
01:28:19,507 --> 01:28:21,718
- Venez, docteur.
- Un instant.

1110
01:28:22,052 --> 01:28:25,055
Espèce d'ingrat au sang vert !
C'était votre idée !

1111
01:28:25,388 --> 01:28:26,598
C'est une bonne idée, Bones.

1112
01:28:26,931 --> 01:28:28,600
La prochaine fois
qu'un bout de tuyau

1113
01:28:28,725 --> 01:28:29,893
vous transperce l'abdomen,

1114
01:28:29,934 --> 01:28:30,935
appelez le plombier.

1115
01:28:31,353 --> 01:28:32,562
Trouvez un moyen
de les disperser.

1116
01:28:32,896 --> 01:28:34,731
Si ça se corse,
je vous retéléporterai.

1117
01:28:34,856 --> 01:28:35,774
Allumage.

1118
01:28:36,608 --> 01:28:37,275
Vous serez brillant !

1119
01:28:38,234 --> 01:28:40,070
Merde, Jim.
Je suis médecin, pas...

1120
01:28:47,869 --> 01:28:49,371
Rappelez-vous

1121
01:28:49,412 --> 01:28:51,873
l'écrasement,
à ma dernière tentative.

1122
01:28:52,207 --> 01:28:53,249
Ne me blâmez pas...

1123
01:28:58,880 --> 01:28:59,923
... en cas de collision.

1124
01:29:00,423 --> 01:29:01,633
Spock au Franklin.

1125
01:29:01,883 --> 01:29:03,051
Nous vous recevons bien.

1126
01:29:03,176 --> 01:29:04,552
D'après ce que je vois,

1127
01:29:04,636 --> 01:29:06,429
les vaisseaux ont
un lien cyberpathique

1128
01:29:06,554 --> 01:29:07,555
qui coordonne leurs actions.

1129
01:29:07,764 --> 01:29:09,099
Je vous l'envoie.

1130
01:29:10,058 --> 01:29:11,893
C'était donc ça, leur signal.

1131
01:29:12,894 --> 01:29:15,271
Pas pour brouiller nos ondes,
mais pour se parler entre eux.

1132
01:29:15,438 --> 01:29:17,607
Comment interrompre
leur conversation ?

1133
01:29:17,732 --> 01:29:19,442
Par concentration
électromagnétique.

1134
01:29:19,567 --> 01:29:21,111
Les téléporteurs pourraient
brouiller leur réseau.

1135
01:29:21,277 --> 01:29:22,946
La précision exigée
est très grande.

1136
01:29:23,113 --> 01:29:24,239
Si nous pouvions envoyer

1137
01:29:24,280 --> 01:29:25,949
un signal perturbateur
à l'essaim,

1138
01:29:26,074 --> 01:29:27,617
nous l'empêcherions
de se coordonner.

1139
01:29:27,951 --> 01:29:29,077
Il faut trouver

1140
01:29:29,119 --> 01:29:30,578
une fréquence
inattendue d'eux.

1141
01:29:30,745 --> 01:29:32,288
Nous pourrions provoquer
une réaction

1142
01:29:32,414 --> 01:29:33,373
en chaîne qui les détruirait.

1143
01:29:33,915 --> 01:29:35,250
Un réseau fermé comme celui-là

1144
01:29:35,291 --> 01:29:37,293
serait vulnérable
à une très haute fréquence.

1145
01:29:38,086 --> 01:29:39,421
Les ondes métriques.

1146
01:29:39,754 --> 01:29:41,798
La radio. Nous pouvons
diffuser d'ici

1147
01:29:41,840 --> 01:29:43,091
pour causer
une perte de signal.

1148
01:29:43,258 --> 01:29:44,926
Une perturbation
à fort volume.

1149
01:29:45,093 --> 01:29:46,636
Une perturbation
à fort volume ?

1150
01:29:47,679 --> 01:29:48,972
Je l'ai !

1151
01:29:49,514 --> 01:29:51,182
Ne brisez pas ma musique.

1152
01:29:51,349 --> 01:29:52,767
La briser ?
C'est une mise à niveau.

1153
01:30:06,322 --> 01:30:08,825
L'essaim se trouve
à 60 secondes.

1154
01:30:08,992 --> 01:30:10,618
Je dois reconfigurer
la sortie

1155
01:30:10,660 --> 01:30:12,162
en balayage multiphasique.

1156
01:30:12,328 --> 01:30:13,496
Laissez-moi faire.

1157
01:30:13,663 --> 01:30:14,789
Laissez-la faire.

1158
01:30:17,208 --> 01:30:18,710
Vas-y, alors.

1159
01:30:20,628 --> 01:30:22,464
Voilà. C'est simple.

1160
01:30:22,630 --> 01:30:24,841
Prêts à la diffusion,
mon capitaine.

1161
01:30:25,300 --> 01:30:26,801
Mais le signal
ne se rendra pas loin.

1162
01:30:26,843 --> 01:30:27,844
Nous devons nous rapprocher.

1163
01:30:28,053 --> 01:30:29,888
- Beaucoup ?
- Très proche.

1164
01:30:30,180 --> 01:30:32,182
Interceptez leur trajectoire,
M. Sulu.

1165
01:30:32,515 --> 01:30:33,850
Placez-nous juste au milieu.

1166
01:30:33,975 --> 01:30:34,976
À vos ordres.

1167
01:30:47,364 --> 01:30:49,157
Mon vieil ami.

1168
01:30:59,876 --> 01:31:01,670
Les vaisseaux font
marche arrière !

1169
01:31:01,711 --> 01:31:03,505
Ils se rangent en bataillon.

1170
01:31:03,672 --> 01:31:05,048
Nous avons attiré
leur attention.

1171
01:31:05,173 --> 01:31:07,008
Soyez prêt, M. Sulu.
Tenez bon, tout le monde.

1172
01:31:07,175 --> 01:31:09,052
Spock, soyez prêt
à quitter la formation.

1173
01:31:09,094 --> 01:31:10,345
Scotty, vous êtes prêts ?

1174
01:31:10,512 --> 01:31:12,013
- Oui !
- Nous allons diffuser

1175
01:31:12,055 --> 01:31:13,723
à 57,7 mégahertz.

1176
01:31:13,890 --> 01:31:14,933
Tu as fait ton choix ?

1177
01:31:15,058 --> 01:31:16,726
Les battements
et les cris féroces.

1178
01:31:39,958 --> 01:31:41,584
Faisons du bruit, alors.

1179
01:31:49,926 --> 01:31:51,428
Très bon choix.

1180
01:32:04,983 --> 01:32:06,568
Plus vite. Nous risquons
d'être frappés

1181
01:32:06,609 --> 01:32:07,986
par leur parcours hasardeux.

1182
01:32:08,278 --> 01:32:09,446
Ah, les passagers
qui commentent !

1183
01:32:10,238 --> 01:32:12,574
- Esquivez-le, docteur !
- Je le vois !

1184
01:32:32,135 --> 01:32:33,928
C'est de la musique
classique ?

1185
01:32:35,138 --> 01:32:37,015
Oui, il me semble bien.

1186
01:32:37,766 --> 01:32:39,017
Lieutenant Uhura, assurez-vous

1187
01:32:39,142 --> 01:32:40,810
que Yorktown ait
la bonne fréquence.

1188
01:32:43,813 --> 01:32:45,982
Nous avons
la fréquence de perturbation.

1189
01:32:46,149 --> 01:32:47,317
Lancez la diffusion.

1190
01:33:08,171 --> 01:33:09,798
Vous êtes
sains et saufs, Spock ?

1191
01:33:09,964 --> 01:33:10,757
Oui, capitaine,

1192
01:33:11,132 --> 01:33:13,009
mais trois vaisseaux foncent
sur Yorktown.

1193
01:33:13,176 --> 01:33:15,136
C'est sans doute Krall.
Suivez-le, Spock.

1194
01:33:15,178 --> 01:33:18,014
Empêchez-le
de se servir de son arme.

1195
01:33:37,367 --> 01:33:39,202
Ma maison se brise !

1196
01:33:39,536 --> 01:33:42,038
On a perdu la polarisation
de la carlingue !

1197
01:33:42,163 --> 01:33:44,082
Je peux rediriger l'énergie
du dilithium.

1198
01:33:44,249 --> 01:33:47,752
J'ai besoin de toi. Et de toi,
Jaylah. Dépêchons-nous !

1199
01:34:12,569 --> 01:34:13,903
Ne les perdez pas de vue.

1200
01:34:14,237 --> 01:34:16,406
Changeons de place
quand vous voulez, Spock.

1201
01:34:37,719 --> 01:34:39,637
Capitaine, intercepter
les trois vaisseaux

1202
01:34:39,804 --> 01:34:41,348
est impossible.

1203
01:34:45,393 --> 01:34:47,437
Montrez-moi
un plan de Yorktown !

1204
01:34:48,438 --> 01:34:50,315
Là ! Le quartier général
de Yorktown !

1205
01:34:50,607 --> 01:34:53,234
M. Chekov, balayage biologique
de la Place centrale.

1206
01:34:53,443 --> 01:34:55,737
Oui. Ils évacuent les civils.

1207
01:34:56,279 --> 01:34:58,114
Bones,
vous arrivez à une place.

1208
01:34:58,239 --> 01:35:00,283
Dirigez Krall
vers cette place.

1209
01:35:00,450 --> 01:35:02,452
- Pourquoi ?
- Faites-le !

1210
01:35:17,467 --> 01:35:19,010
Sulu, faites-nous monter là.

1211
01:35:19,177 --> 01:35:20,303
Accrochez-vous tous !

1212
01:36:15,025 --> 01:36:17,485
- Bon boulot, Bones.
- Merci, Jim.

1213
01:36:17,819 --> 01:36:19,696
Il ne nous reste plus
qu'à atterrir.

1214
01:36:26,661 --> 01:36:29,164
Capitaine, la coque a été
endommagée à trois endroits.

1215
01:36:29,664 --> 01:36:32,167
Troisième pont, soute
et salle des moteurs.

1216
01:36:33,043 --> 01:36:36,171
Sulu, Chekov, vérifiez
la soute et le troisième pont.

1217
01:36:36,338 --> 01:36:38,048
Nous voulons une confirmation
que l'arme a été neutralisée

1218
01:36:38,173 --> 01:36:39,174
et que Krall est mort !

1219
01:36:56,900 --> 01:36:57,901
Capitaine !

1220
01:37:04,908 --> 01:37:05,784
C'est Krall.

1221
01:37:06,201 --> 01:37:07,702
On l'a vu faire ça.

1222
01:37:07,869 --> 01:37:09,079
C'est un genre
de transfert énergétique.

1223
01:37:09,329 --> 01:37:10,497
Il change physiquement.

1224
01:37:11,247 --> 01:37:15,210
Il doit être à bord.
Nous l'aurions vu sortir.

1225
01:37:16,544 --> 01:37:18,421
Sulu, appelez
la sécurité de Yorktown

1226
01:37:18,546 --> 01:37:19,547
et blindez le vaisseau.

1227
01:37:19,881 --> 01:37:21,216
Allons-y.

1228
01:37:33,770 --> 01:37:35,438
Repousser la frontière.

1229
01:37:44,447 --> 01:37:45,907
Ce n'est pas trop tôt !

1230
01:37:46,825 --> 01:37:48,118
- Êtes-vous prêts ?
- Oui.

1231
01:37:48,284 --> 01:37:50,829
Allons, poupée.
Ce n'est pas trop tôt !

1232
01:37:50,995 --> 01:37:52,664
Repousser la frontière.

1233
01:37:53,665 --> 01:37:54,958
Capitaine !

1234
01:37:55,959 --> 01:37:57,669
- Ce n'est pas trop tôt !
- Repousser la frontière.

1235
01:38:02,674 --> 01:38:04,467
Repousser la frontière.

1236
01:38:05,468 --> 01:38:07,512
- Ce n'est pas trop tôt !
- Repousser la frontière.

1237
01:38:08,972 --> 01:38:10,306
Repousser la frontière.

1238
01:38:12,809 --> 01:38:14,144
... la frontière.

1239
01:38:14,602 --> 01:38:16,146
... la frontière.

1240
01:38:22,110 --> 01:38:23,361
C'est lui.

1241
01:38:24,446 --> 01:38:26,698
Scotty, accédez à la base
de données du Franklin.

1242
01:38:27,615 --> 01:38:29,784
Je veux tout savoir
sur Balthazar Edison.

1243
01:38:29,951 --> 01:38:31,661
- Le capitaine du Franklin ?
- Oui.

1244
01:38:31,953 --> 01:38:33,163
- Il est mort et enterré.
- Non.

1245
01:38:33,329 --> 01:38:35,915
J'ignore comment,
mais Edison est Krall.

1246
01:38:46,676 --> 01:38:47,844
Qu'avez-vous trouvé ?

1247
01:38:48,011 --> 01:38:49,346
Sa fiche remonte à une époque

1248
01:38:49,387 --> 01:38:51,056
qui précède la Fédération.

1249
01:38:51,348 --> 01:38:53,350
Il était major
au sein de la Force

1250
01:38:53,475 --> 01:38:55,685
de la Terre unie.
De nombreux combats cosmiques.

1251
01:38:55,852 --> 01:38:56,686
C'était un soldat.

1252
01:38:56,811 --> 01:38:58,021
Oui. Irréprochable.

1253
01:38:58,188 --> 01:38:59,606
Son service militaire
a pris fin

1254
01:38:59,689 --> 01:39:00,732
quand la Force
a été démantelée.

1255
01:39:00,857 --> 01:39:01,524
Que s'est-il passé ?

1256
01:39:01,775 --> 01:39:02,776
La Fédération.

1257
01:39:03,193 --> 01:39:04,361
La flotte n'est pas militaire.

1258
01:39:04,527 --> 01:39:06,196
Ils l'ont nommé capitaine
du Franklin.

1259
01:39:06,488 --> 01:39:07,697
Scotty, fais voir
ses journaux.

1260
01:39:07,822 --> 01:39:08,823
Oui.

1261
01:39:09,741 --> 01:39:12,243
- Journal de bord...
- Le dernier.

1262
01:39:12,577 --> 01:39:16,581
Journal de bord.
J'ai oublié la date stellaire.

1263
01:39:18,041 --> 01:39:20,168
Appels de détresse
restés sans réponse.

1264
01:39:20,752 --> 01:39:22,087
De mon équipage,

1265
01:39:23,755 --> 01:39:25,256
il ne reste
que trois personnes.

1266
01:39:25,590 --> 01:39:27,592
Je ne le permettrai pas !

1267
01:39:29,844 --> 01:39:31,221
La race indigène

1268
01:39:31,388 --> 01:39:33,348
a abandonné cette planète
il y a longtemps.

1269
01:39:33,515 --> 01:39:36,851
Elle a laissé derrière
du matériel minier

1270
01:39:37,018 --> 01:39:39,187
et une main-d'œuvre
de drones.

1271
01:39:39,521 --> 01:39:42,399
Ils ont une espèce
de technologie

1272
01:39:42,732 --> 01:39:45,694
qui prolonge la vie.

1273
01:39:46,236 --> 01:39:49,239
Je ferai tout ce que je peux
pour mon équipage et pour moi.

1274
01:39:49,572 --> 01:39:52,075
La Fédération
se fiche de nous.

1275
01:39:57,706 --> 01:40:00,583
Vous ne me reverrez
plus jamais.

1276
01:40:00,709 --> 01:40:02,043
Mais dans le cas contraire,

1277
01:40:03,712 --> 01:40:05,046
soyez prêts à tout.

1278
01:40:06,548 --> 01:40:08,466
Pourquoi avoir ménagé
son arme ?

1279
01:40:08,717 --> 01:40:09,884
Parce qu'il veut
trouver la cible

1280
01:40:09,926 --> 01:40:10,927
qui fera le plus de dommages.

1281
01:40:11,261 --> 01:40:12,929
Il a besoin
d'un système de distribution.

1282
01:40:14,305 --> 01:40:15,640
Ils font circuler l'air ?

1283
01:40:15,807 --> 01:40:16,808
Tout à fait.

1284
01:40:16,933 --> 01:40:18,476
Il y a un régulateur
atmosphérique à la régie.

1285
01:40:18,643 --> 01:40:20,729
Lieutenant, dites à Yorktown
de l'éteindre

1286
01:40:20,770 --> 01:40:22,147
- pendant qu'on cherche Krall.
- Oui.

1287
01:40:22,397 --> 01:40:23,815
Et comment se rendra-t-il
à la régie ?

1288
01:40:24,065 --> 01:40:25,942
Il y a une tour d'entretien

1289
01:40:25,984 --> 01:40:27,944
au nexus gravitationnel.
C'est la seule façon.

1290
01:40:28,570 --> 01:40:29,571
Scotty, rendez-vous là-bas.

1291
01:40:29,612 --> 01:40:30,613
Éteignez-le à tout prix !

1292
01:40:31,072 --> 01:40:32,115
Suis-moi, jeune fille.

1293
01:40:45,295 --> 01:40:47,630
Ça ne peut pas s'éteindre.

1294
01:40:47,839 --> 01:40:49,257
Eh bien,

1295
01:40:51,092 --> 01:40:52,761
on va voir ce qu'on va voir.

1296
01:41:00,101 --> 01:41:01,936
M. Scott, pourquoi
fonctionne-t-il encore ?

1297
01:41:02,145 --> 01:41:03,146
Nous y travaillons,

1298
01:41:03,229 --> 01:41:05,357
mais d'innombrables
protocoles de sécurité

1299
01:41:05,440 --> 01:41:07,734
régissent ce système vital.

1300
01:41:07,817 --> 01:41:08,943
Trouvez une solution.

1301
01:41:09,110 --> 01:41:10,362
Prudence, capitaine.

1302
01:41:10,445 --> 01:41:11,905
La gravité sera un obstacle

1303
01:41:11,988 --> 01:41:13,782
plus vous vous rapprocherez
du centre.

1304
01:41:13,948 --> 01:41:15,575
On devrait étudier les plans
pour trouver

1305
01:41:15,658 --> 01:41:17,118
- une faille.
- D'accord.

1306
01:41:17,202 --> 01:41:18,787
Prête-moi tes yeux,
jeune fille.

1307
01:41:27,962 --> 01:41:29,297
Arrêtez !

1308
01:41:35,804 --> 01:41:37,806
Que vous est-il arrivé
là-bas ?

1309
01:41:38,348 --> 01:41:39,683
Edison ?

1310
01:41:41,101 --> 01:41:42,435
Edison.

1311
01:41:45,605 --> 01:41:48,024
Je dois dire, Kirk,

1312
01:41:49,275 --> 01:41:51,945
je m'ennuyais de moi-même.

1313
01:41:53,154 --> 01:41:55,490
Nous nous sommes perdus,

1314
01:41:55,657 --> 01:41:57,283
mais nous avons un but !

1315
01:41:58,159 --> 01:42:00,578
Un moyen
de relancer la galaxie

1316
01:42:00,829 --> 01:42:04,833
dans la lutte qui a rendu
l'humanité plus forte.

1317
01:42:05,166 --> 01:42:06,918
Vous sous-estimez l'humanité.

1318
01:42:07,085 --> 01:42:09,170
Je me suis battu
pour l'humanité !

1319
01:42:09,504 --> 01:42:13,925
Xindi, Romulus, des millions
de morts dans ces guerres.

1320
01:42:14,259 --> 01:42:15,677
Et tout ça, pour quoi ?

1321
01:42:16,011 --> 01:42:19,347
La Fédération m'a relégué
à un poste de capitaine.

1322
01:42:19,597 --> 01:42:22,517
M'a fait pactiser
avec l'ennemi.

1323
01:42:22,851 --> 01:42:25,020
Nous changeons, c'est obligé.

1324
01:42:26,271 --> 01:42:27,647
Ou alors, on passe sa vie

1325
01:42:27,731 --> 01:42:29,524
à mener les mêmes combats.

1326
01:43:05,727 --> 01:43:06,936
Avouez-vous vaincu !

1327
01:43:07,645 --> 01:43:09,397
Vous ne pouvez plus
y retourner.

1328
01:43:12,776 --> 01:43:14,194
Abandonnez.

1329
01:43:15,153 --> 01:43:17,072
Comme vous, vous l'avez fait ?

1330
01:43:19,157 --> 01:43:21,117
J'ai lu votre journal de bord.

1331
01:43:21,576 --> 01:43:23,578
Capitaine James T. Kirk.

1332
01:43:23,912 --> 01:43:25,288
Je sais qui je suis, moi.

1333
01:43:26,915 --> 01:43:28,750
Je suis un soldat.

1334
01:43:28,958 --> 01:43:31,002
Vous avez gagné
la guerre, Edison.

1335
01:43:31,961 --> 01:43:32,712
Vous nous avez donné la paix.

1336
01:43:34,130 --> 01:43:35,465
La paix,

1337
01:43:36,466 --> 01:43:38,718
je n'y connais rien.

1338
01:43:42,097 --> 01:43:43,098
Scotty.

1339
01:43:43,181 --> 01:43:45,350
Il se sert
du courant gravitationnel

1340
01:43:45,517 --> 01:43:47,352
pour retourner au centre.

1341
01:43:49,688 --> 01:43:50,689
Non.

1342
01:44:29,310 --> 01:44:30,520
Non ! Non !

1343
01:44:39,904 --> 01:44:41,781
- C'est quoi ?
- L'arme est dans la capsule.

1344
01:44:41,865 --> 01:44:43,575
Il faut éteindre le processeur

1345
01:44:43,658 --> 01:44:45,493
ou la population
de Yorktown mourra !

1346
01:44:55,253 --> 01:44:56,921
Vous ne pouvez pas l'arrêter.

1347
01:44:59,299 --> 01:45:00,884
Vous en mourrez.

1348
01:45:01,843 --> 01:45:03,928
Il vaut mieux mourir
en sauvant des vies

1349
01:45:04,512 --> 01:45:06,598
que de vivre en tuant autrui.

1350
01:45:07,682 --> 01:45:09,684
C'est ça que je connais.

1351
01:45:10,226 --> 01:45:11,269
Scotty !

1352
01:45:11,353 --> 01:45:13,021
On peut le faire dévier.

1353
01:45:13,104 --> 01:45:14,147
Il y a un sas

1354
01:45:14,356 --> 01:45:15,732
qui vous permettra
de le jeter dehors.

1355
01:45:15,982 --> 01:45:17,942
Nous pouvons manier
les loquets à distance,

1356
01:45:18,026 --> 01:45:19,569
mais vous devrez
activer le sas.

1357
01:45:19,652 --> 01:45:21,488
- J'appuie sur un bouton ?
- Non, capitaine.

1358
01:45:21,738 --> 01:45:23,948
C'est un levier argent
sous un panneau blanc.

1359
01:45:24,699 --> 01:45:26,826
- Je l'ai !
- Et il y en a quatre.

1360
01:45:27,827 --> 01:45:28,870
Lorsque vous aurez fini,

1361
01:45:28,953 --> 01:45:30,789
vous devrez
quitter la capsule.

1362
01:45:30,872 --> 01:45:32,749
Si le sas est ouvert
à la mise en marche,

1363
01:45:32,832 --> 01:45:34,751
et que vous y êtes,
vous serez aspiré dehors.

1364
01:45:35,085 --> 01:45:36,753
Et si le sas
n'est pas ouvert ?

1365
01:45:37,045 --> 01:45:38,588
Vous serez attiré
vers un ventilateur géant.

1366
01:45:38,797 --> 01:45:41,132
Avec l'arme,
et nous mourrons tous.

1367
01:45:42,592 --> 01:45:44,678
Bonté divine, Jim,
vous allez manquer de temps !

1368
01:45:54,562 --> 01:45:55,522
La soupape d'évacuation !

1369
01:45:57,399 --> 01:45:59,401
Sortez de là, James T. !

1370
01:46:00,068 --> 01:46:02,696
Scotty, le dernier sas
ne s'ouvre pas !

1371
01:46:08,785 --> 01:46:09,786
Scotty !

1372
01:46:09,953 --> 01:46:11,913
Dépêchez-vous,
le temps est presque écoulé !

1373
01:46:11,996 --> 01:46:13,331
Il n'y arrivera jamais.

1374
01:46:44,863 --> 01:46:45,947
Non ! Non !

1375
01:46:49,826 --> 01:46:51,911
Intervention manuelle.

1376
01:47:21,483 --> 01:47:22,484
Hourra !

1377
01:47:27,405 --> 01:47:29,032
Que ferais-je
sans vous, Spock ?

1378
01:47:59,312 --> 01:48:02,148
BALTHAZAR EDISON
DOSSIER FERMÉ

1379
01:48:02,232 --> 01:48:03,566
Durant des décennies,
la Fédération

1380
01:48:03,608 --> 01:48:05,151
l'a élevé au rang de héros.

1381
01:48:05,318 --> 01:48:07,821
Le temps est le plus honnête
des juges.

1382
01:48:09,489 --> 01:48:11,157
Il s'est perdu.

1383
01:48:11,491 --> 01:48:13,243
Vous avez sauvé
cette base, Kirk.

1384
01:48:14,828 --> 01:48:17,789
Des millions de vies. Merci.

1385
01:48:18,081 --> 01:48:21,084
Je ne suis pas le seul
qu'il faut remercier.

1386
01:48:21,418 --> 01:48:25,922
Le poste de vice-amiral
vous est acquis, bien entendu.

1387
01:48:26,214 --> 01:48:27,966
Personne ne le mérite
autant que vous.

1388
01:48:31,553 --> 01:48:33,722
Les vice-amiraux
ne pilotent rien ?

1389
01:48:35,015 --> 01:48:37,183
Non, rien du tout.

1390
01:48:39,602 --> 01:48:41,604
Sans vouloir vous offenser,

1391
01:48:43,023 --> 01:48:44,774
ça ne m'amuserait pas du tout.

1392
01:48:57,620 --> 01:48:59,914
EFFETS PERSONNELS
DE L'AMBASSADEUR SPOCK

1393
01:49:46,753 --> 01:49:49,130
Vous n'avez pas tenté
de raccourcir la mission ?

1394
01:49:49,255 --> 01:49:50,298
Pourquoi la raccourcir ?

1395
01:49:50,382 --> 01:49:52,842
Bones, nous connaissons mieux
la nébuleuse maintenant.

1396
01:49:53,176 --> 01:49:54,511
Imaginez
ce qui peut s'y trouver !

1397
01:49:54,678 --> 01:49:57,097
Des despotes
déterminés à nous tuer ?

1398
01:49:57,180 --> 01:49:59,349
Des virus
et des bactéries mortels ?

1399
01:49:59,641 --> 01:50:01,518
Des anomalies cosmiques

1400
01:50:01,601 --> 01:50:03,311
qui peuvent nous anéantir
instantanément !

1401
01:50:03,603 --> 01:50:05,271
Une vraie partie de plaisir.

1402
01:50:07,107 --> 01:50:08,316
Où va-t-on, comme ça ?

1403
01:50:08,400 --> 01:50:09,776
On ne va pas boire un verre ?

1404
01:50:09,943 --> 01:50:12,362
Vous m'aviez dit
de tenir ça secret, mais...

1405
01:50:12,529 --> 01:50:14,280
Joyeux anniversaire !

1406
01:50:16,950 --> 01:50:18,618
Monsieur Tact ?

1407
01:50:19,369 --> 01:50:21,121
- Tenez, jeune homme.
- Merci, Scotty.

1408
01:50:22,455 --> 01:50:23,456
Levez tous votre verre

1409
01:50:23,623 --> 01:50:26,042
en l'honneur du capitaine
James T. Kirk.

1410
01:50:26,876 --> 01:50:28,962
- Capitaine Kirk !
- Merci à vous tous.

1411
01:50:30,130 --> 01:50:32,549
- À l'Enterprise.
- À l'Enterprise.

1412
01:50:32,716 --> 01:50:34,050
Et...

1413
01:50:34,718 --> 01:50:36,386
aux amis qui nous ont quittés.

1414
01:50:37,137 --> 01:50:38,888
- Santé.
- Santé.

1415
01:50:40,306 --> 01:50:42,559
Bon.
Que la fête commence !

1416
01:50:42,642 --> 01:50:43,727
Qui paie cette tournée ?

1417
01:50:43,810 --> 01:50:47,480
Trois bières romuliennes
pour moi.

1418
01:50:48,064 --> 01:50:50,650
Je croyais que tu avais
un rapport de mission à faire.

1419
01:50:51,317 --> 01:50:52,485
C'est vrai.

1420
01:50:52,610 --> 01:50:54,112
Mais il sera plus plaisant

1421
01:50:54,195 --> 01:50:56,239
d'échanger avec toi
socialement.

1422
01:50:58,074 --> 01:50:59,576
Comme tu es romantique.

1423
01:51:07,792 --> 01:51:10,754
Saviez-vous que le whisky
avait été inventé

1424
01:51:10,837 --> 01:51:12,672
par une petite vieille
en Russie ?

1425
01:51:12,797 --> 01:51:15,467
- C'est peu connu.
- Excusez-moi.

1426
01:51:17,135 --> 01:51:20,513
Tu bois tout ça à toi seule ?
Je suis impressionné.

1427
01:51:20,764 --> 01:51:23,016
Il paraît que ça détend.

1428
01:51:23,600 --> 01:51:25,268
Je ne suis
toujours pas détendue.

1429
01:51:25,435 --> 01:51:27,479
Voici qui t'aidera peut-être.

1430
01:51:27,979 --> 01:51:30,940
Le capitaine a usé
de son influence.

1431
01:51:31,191 --> 01:51:33,193
Voici ton admission
à l'Académie Starfleet,

1432
01:51:33,276 --> 01:51:34,611
si ça t'intéresse.

1433
01:51:34,903 --> 01:51:37,781
Ils ont un tas de règles.
Tu en prends et tu en laisses.

1434
01:51:37,906 --> 01:51:40,283
Je devrai porter
cet uniforme ?

1435
01:51:41,284 --> 01:51:42,994
J'en ai bien peur.

1436
01:51:44,996 --> 01:51:45,955
Salut, Keenser.

1437
01:51:46,373 --> 01:51:48,416
Kevin. Toujours pas
de pantalon, à ce que je vois.

1438
01:51:55,465 --> 01:51:57,550
J'ai su,
pour l'ambassadeur Spock.

1439
01:51:59,302 --> 01:52:01,429
C'est ce que
vous vouliez me dire

1440
01:52:01,513 --> 01:52:02,722
dans l'ascenseur ?

1441
01:52:05,642 --> 01:52:06,935
Plus ou moins.

1442
01:52:09,229 --> 01:52:12,315
Ça s'est bien passé
avec le commodore Paris ?

1443
01:52:15,652 --> 01:52:17,070
Plus ou moins.

1444
01:52:24,744 --> 01:52:27,247
Vous voulez repartir
dans le cosmos ?

1445
01:52:53,982 --> 01:52:56,985
Espace, frontière de l'infini.

1446
01:52:58,111 --> 01:53:00,321
Vers laquelle voyage
notre vaisseau spatial...

1447
01:53:00,405 --> 01:53:03,408
... L'Enterprise.
Sa mission de cinq ans...

1448
01:53:03,700 --> 01:53:05,994
Explorer
de nouveaux mondes étranges.

1449
01:53:06,161 --> 01:53:07,829
Découvrir de nouvelles vies...

1450
01:53:07,996 --> 01:53:09,831
... d'autres civilisations.

1451
01:53:10,081 --> 01:53:13,668
Au mépris du danger,
avancer vers l'inconnu.

1452
01:55:21,588 --> 01:55:23,882
STAR TREK
AU-DELÀ

1453
01:55:31,681 --> 01:55:33,683
À LA MÉMOIRE DE LEONARD NIMOY

1454
01:55:37,354 --> 01:55:39,022
POUR ANTON

