1
00:00:26,000 --> 00:00:27,911
<i>NIMBUS III en Zone Neutre</i>

2
00:00:31,600 --> 00:00:33,318
<i>''Planète de la paix galactique''</i>

3
00:01:42,680 --> 00:01:45,399
Je croyais les armes interdites ici.

4
00:01:52,840 --> 00:01:54,319
Et puis...

5
00:01:56,320 --> 00:01:58,629
je ne crois pas que tu me tuerais

6
00:01:59,040 --> 00:02:01,349
pour un champ de trous vides.

7
00:02:03,480 --> 00:02:04,993
C'est tout ce que j'ai.

8
00:02:28,200 --> 00:02:29,952
Ta douleur est immense.

9
00:02:31,160 --> 00:02:35,597
- Qu'est-ce que vous en savez ?
- Examinons-la... ensemble.

10
00:02:36,760 --> 00:02:39,228
Tout homme a une douleur secrète.

11
00:02:40,080 --> 00:02:43,390
Il faut la mettre à nu
et la considérer.

12
00:02:44,080 --> 00:02:47,834
La sortir des ténèbres
et l'exposer à la lumière.

13
00:02:48,440 --> 00:02:50,396
Partage ta douleur.

14
00:02:50,800 --> 00:02:52,756
Partage-la avec moi.

15
00:02:53,120 --> 00:02:55,714
Deviens fort en la partageant.

16
00:03:14,360 --> 00:03:16,510
D'où vous tenez ce pouvoir ?

17
00:03:20,920 --> 00:03:22,717
Il était en toi.

18
00:03:26,160 --> 00:03:30,870
C'est comme si on m'avait retiré
un gros poids du cœur.

19
00:03:32,120 --> 00:03:34,998
Comment vous remercier
pour ce miracle ?

20
00:03:35,200 --> 00:03:38,033
- Rejoins ma quête.
- Qu'est-ce que vous cherchez ?

21
00:03:40,120 --> 00:03:41,473
Je cherche...

22
00:03:44,480 --> 00:03:48,268
Ce que les hommes cherchent
depuis le début des temps.

23
00:03:50,640 --> 00:03:52,471
Le savoir ultime.

24
00:03:53,880 --> 00:03:56,952
Mais pour le trouver
il nous faut un vaisseau.

25
00:03:57,160 --> 00:04:01,312
Un vaisseau ?
Il n'y en a pas sur Nimbus III.

26
00:04:01,960 --> 00:04:04,190
Je peux peut-être en faire venir un.

27
00:04:04,400 --> 00:04:05,674
Comment ?

28
00:04:09,320 --> 00:04:13,598
Aie confiance mon ami.
Nous sommes très nombreux.

29
00:04:14,400 --> 00:04:16,436
Vous êtes Vulcain !

30
00:06:01,920 --> 00:06:04,036
<i>Parc national Yosemite
Planète Terre</i>

31
00:06:07,440 --> 00:06:10,113
<i>Date stellaire 8454.1</i>

32
00:08:35,720 --> 00:08:39,349
''Ce sera formidable Bones.
Tu apprécieras ta permission.''

33
00:08:39,560 --> 00:08:41,516
''Tu pourras te détendre.''

34
00:08:43,040 --> 00:08:46,635
Ça une détente ?
Je suis à bout.

35
00:08:47,920 --> 00:08:50,388
Je vais devenir gâteux.

36
00:09:05,560 --> 00:09:07,118
Bienvenue capitaine.

37
00:09:08,240 --> 00:09:09,559
Spock !

38
00:09:10,840 --> 00:09:12,239
Qu'est-ce que vous foutez ici ?

39
00:09:12,440 --> 00:09:15,159
- Je vous observais.
- Je suis flatté.

40
00:09:16,040 --> 00:09:18,634
Ce parc a pourtant mille autres attraits.

41
00:09:19,440 --> 00:09:24,560
Désolé mais le record d'escalade de
cette paroi n'est pas près d'être battu.

42
00:09:25,360 --> 00:09:28,830
Je ne suis pas là pour ça
mais pour mon plaisir.

43
00:09:29,040 --> 00:09:31,759
Sans oublier la première raison
d'escalader une montagne

44
00:09:32,480 --> 00:09:33,754
A savoir ?

45
00:09:34,800 --> 00:09:37,360
- Parce qu'elle est là !
- Capitaine...

46
00:09:37,960 --> 00:09:40,793
vous oubliez
la gravité de la situation.

47
00:09:45,400 --> 00:09:48,472
Au contraire.
La gravité ne quitte pas mon esprit.

48
00:09:49,040 --> 00:09:53,431
J'essaie de faire une escalade.
Allez donc importuner le Dr McCoy.

49
00:09:53,640 --> 00:09:58,350
Il me semble que le Dr McCoy
est de fort méchante humeur.

50
00:09:58,920 --> 00:10:01,718
Bon sang, quel irresponsable !

51
00:10:03,840 --> 00:10:05,831
Il joue avec sa vie.

52
00:10:06,320 --> 00:10:09,676
Il faut être concentré,
faire corps avec la roche.

53
00:10:09,880 --> 00:10:13,714
Merci, mais continuez à me distraire
et je risque de...

54
00:10:37,480 --> 00:10:41,268
Le fait qu'elle soit là
n'oblige pas à l'escalader.

55
00:10:41,480 --> 00:10:44,153
Je suis mal placé pour vous contredire.

56
00:10:46,040 --> 00:10:48,679
Salut Bones !
On peut venir dîner chez toi ?

57
00:11:51,240 --> 00:11:53,356
Messieurs, je suis Caithlin Dar.

58
00:11:53,640 --> 00:11:54,914
Oui...

59
00:11:56,440 --> 00:11:59,318
Notre nouvelle
représentante romulienne.

60
00:11:59,640 --> 00:12:05,670
Bienvenue à Paradise City, capitale
de la ''Planète de la paix galactique''.

61
00:12:05,880 --> 00:12:10,032
Je suis St.John Talbot,
représentant de la Fédération.

62
00:12:10,280 --> 00:12:14,273
Mon charmant camarade
est le consul klingon Korrd.

63
00:12:18,360 --> 00:12:20,476
Ça doit être le salut klingon.

64
00:12:20,960 --> 00:12:22,678
Joignez-vous à nous.

65
00:12:38,880 --> 00:12:42,634
Il y a 20 ans nos trois gouvernements
ont investi cette planète.

66
00:12:45,440 --> 00:12:46,793
Une nouvelle ère était née.

67
00:12:47,000 --> 00:12:49,878
Notre nouvelle ère a vite dépéri.

68
00:12:50,240 --> 00:12:53,471
Nous avons amené ici
les rebuts de la galaxie.

69
00:12:53,680 --> 00:12:55,557
Ils se sont battus aussitôt.

70
00:12:55,760 --> 00:12:59,389
On les a privés d'armes
et ils ont confectionné les leurs.

71
00:12:59,960 --> 00:13:02,679
On dirait que j'arrive à propos.

72
00:14:00,320 --> 00:14:02,515
Eloignez-vous de ce transmetteur !

73
00:14:09,120 --> 00:14:10,394
Romulienne.

74
00:14:12,840 --> 00:14:14,114
Terrien.

75
00:14:15,720 --> 00:14:16,994
Klingon.

76
00:14:17,760 --> 00:14:21,230
- Considérez-vous mes prisonniers.
- Prisonniers ?

77
00:14:22,080 --> 00:14:25,390
On est déjà prisonniers
de cette minable planète.

78
00:14:26,640 --> 00:14:28,710
Qu'est-ce qu'on peut vous rapporter ?

79
00:14:28,920 --> 00:14:33,357
Nimbus III ne vaut peut-être rien
mais elle recèle un trésor unique.

80
00:14:34,040 --> 00:14:36,873
Le fait de vous avoir ici, réunis.

81
00:14:37,280 --> 00:14:40,556
Je ne sais pas ce que vous voulez
mais sachez

82
00:14:40,760 --> 00:14:43,433
que nos gouvernements
viendront à notre secours.

83
00:14:43,640 --> 00:14:45,596
Justement, j'y compte bien.

84
00:14:56,320 --> 00:14:59,869
<i>USS Enterprise,
test de viabilité du vaisseau.</i>

85
00:15:00,080 --> 00:15:03,072
<i>Ce nouveau vaisseau
a été fabriqué par des singes.</i>

86
00:15:03,280 --> 00:15:06,716
<i>Le moteur est OK mais la moitié
des portes ne s'ouvrent pas.</i>

87
00:15:06,920 --> 00:15:09,957
<i>Devinez qui doit
réparer tout ça, hein ?</i>

88
00:15:11,000 --> 00:15:12,752
Crénom de nom !

89
00:15:14,840 --> 00:15:18,594
''Voyons ce qu'il vaut'' a dit le capitaine.
On sait maintenant !

90
00:15:18,800 --> 00:15:21,109
Tu sauras le mettre au point Scotty.

91
00:15:21,320 --> 00:15:25,598
- Je te croyais en permission.
- On devait partir ensemble, non ?

92
00:15:25,800 --> 00:15:29,509
Je ne peux pas quitter le bord
avec tout ce travail.

93
00:15:30,800 --> 00:15:33,598
Je me doutais bien que tu dirais ça.

94
00:15:34,160 --> 00:15:36,754
Alors j'ai apporté...
de quoi dîner.

95
00:15:37,240 --> 00:15:41,870
Ma belle, tu es la femme la plus
compréhensive que je connaisse.

96
00:15:43,000 --> 00:15:45,753
<i>Alerte rouge.</i>

97
00:15:47,080 --> 00:15:49,310
Je viens de réparer ce fichu truc !

98
00:15:50,880 --> 00:15:52,154
Eteignez ça.

99
00:15:53,440 --> 00:15:55,431
<i>Alerte rouge.</i>

100
00:15:56,880 --> 00:15:59,519
<i>Il s'agit d'une alerte rouge.
Répondez.</i>

101
00:16:02,480 --> 00:16:05,438
Ici l'Enterprise.
Identifiez-vous.

102
00:16:05,640 --> 00:16:09,838
<i>Ici le QG de Starfleet. Nous avons
une priorité 7 en Zone Neutre.</i>

103
00:16:10,840 --> 00:16:13,434
Restez à l'écoute.
Scotty, c'est une vraie alerte.

104
00:16:13,640 --> 00:16:15,631
Ce n'est pas possible.

105
00:16:15,840 --> 00:16:19,628
Le vaisseau est démonté
et on n'a qu'un équipage réduit !

106
00:16:21,080 --> 00:16:23,878
Vous êtes au courant
de notre situation ?

107
00:16:24,080 --> 00:16:25,593
<i>Situation enregistrée.</i>

108
00:16:25,800 --> 00:16:29,156
<i>Attendez les ordres et rappelez
le personnel indispensable.</i>

109
00:16:31,520 --> 00:16:35,718
- On s'est perdus.
- On est perdus mais on avance vite.

110
00:16:35,920 --> 00:16:37,194
<i>Commander Sulu, répondez.</i>

111
00:16:37,400 --> 00:16:38,958
Ce n'est pas vrai.

112
00:16:39,920 --> 00:16:41,239
Ici Sulu.

113
00:16:41,600 --> 00:16:43,477
Mauvaise nouvelle,
la perm est annulée.

114
00:16:43,680 --> 00:16:44,954
On est sauvés !

115
00:16:45,160 --> 00:16:48,038
<i>Rejoignez les coordonnées
de récupération.</i>

116
00:16:48,880 --> 00:16:51,633
Ne dites pas qu'on est perdus,
vous le regretteriez.

117
00:16:52,240 --> 00:16:53,992
Un problème messieurs ?

118
00:16:56,760 --> 00:17:00,116
On a été pris... dans le blizzard.

119
00:17:03,320 --> 00:17:07,677
On n'y voit rien.
Dirigez-nous sur les coordonnées.

120
00:17:07,880 --> 00:17:09,711
<i>A l'écran je ne vois</i>

121
00:17:09,920 --> 00:17:12,832
que du soleil
et une douce température.

122
00:17:15,160 --> 00:17:18,789
Regardez ! Le soleil vient
d'apparaître, c'est un miracle.

123
00:17:19,640 --> 00:17:23,553
<i>Pas de panique, je garderai le secret.
Je vous envoie la navette.</i>

124
00:17:23,760 --> 00:17:25,796
Uhura, je vous revaudrai ça.
Terminé.

125
00:17:28,040 --> 00:17:30,600
A table ! A table !

126
00:17:30,800 --> 00:17:33,314
Bones, arrête !

127
00:17:33,520 --> 00:17:36,273
On est là et on meurt de faim.

128
00:17:36,760 --> 00:17:38,034
Des graines bipied ?

129
00:17:38,240 --> 00:17:41,277
Des haricots M.Spock.
Et pas n'importe lesquels.

130
00:17:41,480 --> 00:17:45,632
Mitonnés selon une vieille recette
que je tiens de mon père.

131
00:17:45,840 --> 00:17:48,593
Si votre nez vulcain s'insurge

132
00:17:48,800 --> 00:17:53,032
ce sera une insulte pour moi
et pour toute la lignée des McCoy.

133
00:17:53,240 --> 00:17:57,153
Dans ce cas je ne peux faire
autrement que les goûter.

134
00:18:05,120 --> 00:18:06,394
Etonnamment bons.

135
00:18:07,640 --> 00:18:11,758
- Ils ont une saveur qui m'est inconnue.
- C'est l'ingrédient secret.

136
00:18:11,960 --> 00:18:14,190
Il t'en reste encore Bones ?

137
00:18:16,560 --> 00:18:18,471
- Je t'en prie.
- Merci.

138
00:18:19,080 --> 00:18:21,753
Ce ne serait pas de l'alcool
par hasard ?

139
00:18:22,320 --> 00:18:25,232
Du whiskey du Tennessee.
Une goutte vous tente ?

140
00:18:25,520 --> 00:18:27,272
Haricots et bourbon, détonnant !

141
00:18:27,600 --> 00:18:29,397
Spock supportera ça ?

142
00:18:29,800 --> 00:18:35,193
Tu plaisantes ? Avec son métabolisme
il pourrait avaler un bol de termites.

143
00:18:37,080 --> 00:18:39,753
Vous aimez rappeler
que je suis à demi-humain.

144
00:18:40,120 --> 00:18:41,758
Ça ne se remarque pas.

145
00:18:43,320 --> 00:18:45,914
- Merci.
- Il ne changera jamais.

146
00:18:46,120 --> 00:18:49,078
Je l'insulte
et il prend ça pour un compliment.

147
00:18:52,520 --> 00:18:55,239
Vous deux vous pourriez
me faire sombrer dans l'alcool.

148
00:18:55,440 --> 00:18:57,715
- Moi ? J'ai fait quoi ?
- Quoi ?

149
00:18:58,200 --> 00:19:00,350
Tu m'exaspères Jim.

150
00:19:00,800 --> 00:19:04,759
La vie est trop précieuse
pour la risquer comme tu l'as fait.

151
00:19:05,080 --> 00:19:10,279
Ça n'a pas traversé ton esprit de macho
que tu pouvais mourir ?

152
00:19:10,480 --> 00:19:12,789
- Ça m'a traversé l'esprit.
- Et ?

153
00:19:13,440 --> 00:19:16,432
Même en tombant
je savais que je ne mourrais pas.

154
00:19:17,640 --> 00:19:19,551
Il n'y a pas que lui d'immortel ?

155
00:19:20,440 --> 00:19:25,195
Je ne dis pas ça. Je le savais
parce que vous deux vous étiez là.

156
00:19:27,040 --> 00:19:28,393
Je ne comprends pas.

157
00:19:29,800 --> 00:19:31,199
J'ai toujours su...

158
00:19:32,840 --> 00:19:34,353
que je mourrais seul.

159
00:19:38,560 --> 00:19:42,917
Je vais appeler le Valhalla
pour qu'on te réserve une chambre.

160
00:19:47,320 --> 00:19:49,470
Ce qui nous unit est un mystère.

161
00:19:49,680 --> 00:19:53,434
Tout ce temps dans l'espace
à se taper sur le système

162
00:19:53,960 --> 00:19:56,758
et on fait quoi
quand la perm arrive ?

163
00:19:57,480 --> 00:19:59,516
On reste ensemble.

164
00:20:00,120 --> 00:20:02,076
Les autres ont des familles.

165
00:20:02,680 --> 00:20:04,591
Les autres, pas nous.

166
00:20:11,520 --> 00:20:12,794
Qu'est-ce que vous faites ?

167
00:20:14,200 --> 00:20:17,715
Je m'apprête à griller... du melon d'eau.

168
00:20:18,320 --> 00:20:21,471
Ça c'est trop fort !
Un melon d'eau.

169
00:20:22,840 --> 00:20:24,193
Vous avez appris ça où ?

170
00:20:24,560 --> 00:20:26,949
J'ai consulté la banque de données

171
00:20:27,160 --> 00:20:30,948
pour me familiariser
avec les coutumes du camping.

172
00:20:31,520 --> 00:20:32,999
Dites-moi Spock...

173
00:20:33,680 --> 00:20:37,389
on fait quoi
après avoir grillé le melon d'eau ?

174
00:20:38,520 --> 00:20:39,794
On le mange.

175
00:20:40,040 --> 00:20:42,918
Je le sais bien
mais après l'avoir mangé.

176
00:20:44,560 --> 00:20:48,519
Il me semble qu'il y a un rituel
où on chante ensemble.

177
00:20:49,680 --> 00:20:53,195
Super, je n'ai pas chanté
depuis que j'étais gosse en Iowa.

178
00:20:53,400 --> 00:20:55,994
On chante quoi ?
Bones, à ton avis ?

179
00:20:56,200 --> 00:20:59,033
- ''Les courses de Camptown'' ?
- ''Remballe tes soucis'' !

180
00:20:59,480 --> 00:21:00,754
Nous partons ?

181
00:21:00,960 --> 00:21:04,111
- C'est un titre de chanson.
- ''La lune sur Rigel 7'' ?

182
00:21:04,840 --> 00:21:06,239
''Souque, souque matelot''

183
00:21:06,440 --> 00:21:10,115
J'adore cette chanson !
Vous la connaissez ?

184
00:21:10,320 --> 00:21:14,632
- Je ne l'ai pas sur mes tablettes.
- Les paroles sont très simples :

185
00:21:15,160 --> 00:21:18,152
''Souque, souque matelot,
sur la rivière''

186
00:21:18,360 --> 00:21:22,399
''Souque, souque gaiement,
la vie est un rêve''

187
00:21:23,120 --> 00:21:26,635
Nous commençons et à notre signal
vous entonnez.

188
00:21:27,240 --> 00:21:28,832
Docteur, à toi l'honneur !

189
00:21:31,720 --> 00:21:33,472
Tant pis pour vous...

190
00:21:47,800 --> 00:21:50,519
Alors Spock ! Il fallait entonner.

191
00:21:50,720 --> 00:21:53,188
J'essayais de comprendre
les paroles.

192
00:21:54,320 --> 00:21:57,835
C'est une chanson
fichu Vulcain au sang vert.

193
00:21:58,040 --> 00:21:59,598
Les paroles sont sans intérêt.

194
00:21:59,800 --> 00:22:03,190
L'important c'est de prendre
du bon temps en chantant.

195
00:22:03,440 --> 00:22:07,718
Excusez-moi docteur.
On a pris du bon temps ?

196
00:22:08,080 --> 00:22:11,470
- Je le préférais avant sa mort !
- Oublions tout ça.

197
00:22:11,680 --> 00:22:15,070
- Il n'arrête pas.
- Allons nous coucher.

198
00:22:24,600 --> 00:22:25,874
Capitaine...

199
00:22:26,320 --> 00:22:28,515
On est en permission,
appelez-moi Jim.

200
00:22:31,040 --> 00:22:33,315
La vie ce n'est pas un rêve.

201
00:22:34,560 --> 00:22:38,189
- Dormez Spock.
- Oui capitaine.

202
00:22:39,960 --> 00:22:42,554
- Bonne nuit Bones.
- Bonne nuit Jim.

203
00:22:43,760 --> 00:22:45,432
Bonne nuit Spock.

204
00:22:46,000 --> 00:22:49,436
- Bonne nuit docteur.
- Bonne nuit Spock.

205
00:22:50,800 --> 00:22:52,074
Bonne nuit Jim.

206
00:22:54,240 --> 00:22:56,834
Pas croyable...
Vraiment pas croyable.

207
00:23:18,040 --> 00:23:21,476
Capitaine Klaa, cible en vue.
Une sonde antique.

208
00:23:21,880 --> 00:23:24,838
- Difficile à atteindre ?
- Très difficile.

209
00:23:25,040 --> 00:23:28,157
Parfait.
Armement à mes ordres.

210
00:23:28,920 --> 00:23:30,194
Périscope !

211
00:23:56,200 --> 00:24:00,159
Un déchet de l'espace n'est pas
un adversaire à la hauteur.

212
00:24:01,600 --> 00:24:03,272
Je veux du répondant.

213
00:24:04,280 --> 00:24:07,795
Capitaine, nouvelle donnée :
des otages sur Nimbus III.

214
00:24:12,800 --> 00:24:14,870
Un des otages est klingon.

215
00:24:15,560 --> 00:24:16,834
Et les autres ?

216
00:24:17,040 --> 00:24:19,998
Un Terrien et une Romulienne.

217
00:24:21,280 --> 00:24:25,751
La Fédération va sûrement envoyer
un de ses vaisseaux.

218
00:24:26,960 --> 00:24:29,554
Faites route vers Nimbus III.

219
00:24:31,560 --> 00:24:34,996
J'ai toujours rêvé
d'attaquer un de leurs vaisseaux.

220
00:24:40,400 --> 00:24:42,994
Eteignez cette foutue lumière !

221
00:24:53,800 --> 00:24:56,951
M.Scott est désolé
d'avoir dû envoyer la navette.

222
00:24:57,520 --> 00:25:00,239
Le téléporteur
n'est pas opérationnel.

223
00:25:00,440 --> 00:25:03,591
Nous avons reçu des ordres
de Starfleet.

224
00:25:03,800 --> 00:25:07,509
- Il fallait me biper.
- Vous avez oublié le communicateur.

225
00:25:07,720 --> 00:25:09,153
Comment ça se fait ?

226
00:25:10,080 --> 00:25:13,197
Messieurs,
la permission a été annulée.

227
00:25:13,680 --> 00:25:15,352
Rassemblez votre barda.

228
00:25:46,320 --> 00:25:50,791
''Je ne demande qu'un grand vaisseau
et une étoile pour me guider.''

229
00:25:51,040 --> 00:25:52,951
- Melville.
- John Masefield.

230
00:25:54,920 --> 00:25:58,549
- Vous êtes sûr ?
- Je connais bien les classiques.

231
00:25:59,840 --> 00:26:03,276
Et vous ne connaissez pas 
''Souque, souque matelot'' ?

232
00:26:11,400 --> 00:26:15,075
<i>Parés pour rentrée.
Enterprise, à vous les commandes.</i>

233
00:26:15,680 --> 00:26:17,477
Tout marche au poil.

234
00:26:53,200 --> 00:26:55,430
On ne les construit plus
comme avant.

235
00:26:55,640 --> 00:26:59,349
Vous aviez trois semaines
pour le réparer, qu'est-ce qui s'est passé ?

236
00:26:59,560 --> 00:27:01,198
Vous m'avez accordé trop de temps.

237
00:27:01,400 --> 00:27:02,674
Bon, continuez.

238
00:27:02,880 --> 00:27:07,078
Quand comprendrez-vous qu'il faut
utiliser les bons outils ?

239
00:27:08,360 --> 00:27:10,078
Il n'a jamais été aussi heureux.

240
00:27:10,280 --> 00:27:11,599
<i>Niveau, niveau ?</i>

241
00:27:11,800 --> 00:27:13,153
La passerelle.

242
00:27:13,880 --> 00:27:15,154
J'espère.

243
00:27:21,440 --> 00:27:22,953
Une douche s'impose.

244
00:27:30,080 --> 00:27:31,433
Rien ne fonctionne à bord ?

245
00:27:31,640 --> 00:27:35,872
Starfleet exagère de nous envoyer
en mission dans ces conditions.

246
00:27:36,080 --> 00:27:37,479
Capitaine sur la passerelle.

247
00:27:38,000 --> 00:27:42,073
- Une transmission de Starfleet.
- A l'écran je vous prie.

248
00:27:45,160 --> 00:27:46,832
Un peu de silence.

249
00:27:53,320 --> 00:27:56,357
Vous pouvez...
Vous pouvez déparasiter ça ?

250
00:27:58,600 --> 00:27:59,874
Silence.

251
00:28:00,080 --> 00:28:01,638
<i>Enterprise, répondez.</i>

252
00:28:04,840 --> 00:28:07,638
<i>On peut dire que
tu es en tenue décontractée.</i>

253
00:28:08,120 --> 00:28:09,633
Je me rendais à la douche.

254
00:28:09,840 --> 00:28:12,752
<i>Désolé d'interrompre vos vacances
mais...</i>

255
00:28:13,360 --> 00:28:16,796
<i>on a un grave problème
sur Nimbus III.</i>

256
00:28:17,120 --> 00:28:19,793
<i>- La planète de la paix ?
- Absolument.</i>

257
00:28:20,720 --> 00:28:24,838
<i>A ce qu'on sait des terroristes
ont investi la colonie,</i>

258
00:28:25,040 --> 00:28:26,473
<i>et ont pris des otages.</i>

259
00:28:26,680 --> 00:28:29,194
<i>Les consuls klingon,
romulien et le nôtre.</i>

260
00:28:29,400 --> 00:28:32,756
<i>Je sais que l'Enterprise
n'est pas au point.</i>

261
00:28:33,560 --> 00:28:37,997
Sauf ton respect son état est
désastreux. Il y a d'autres vaisseaux.

262
00:28:38,200 --> 00:28:41,158
<i>Oui, mais
sans commandants expérimentés.</i>

263
00:28:41,360 --> 00:28:43,920
<i>J'ai besoin de Jim Kirk.</i>

264
00:28:44,480 --> 00:28:48,314
<i>Rendez-vous sur Nimbus III
pour évaluer la situation.</i>

265
00:28:48,960 --> 00:28:50,996
<i>Evitez l'affrontement si possible.</i>

266
00:28:51,240 --> 00:28:54,949
<i>Et surtout
ramenez les otages vivants.</i>

267
00:28:55,160 --> 00:28:56,639
Les Klingons ont réagi ?

268
00:28:56,880 --> 00:28:58,313
<i>Non, mais ça viendra.</i>

269
00:28:58,520 --> 00:28:59,919
Compris. Terminé.

270
00:29:00,640 --> 00:29:03,598
- Entrez un cap pour Nimbus III.
- Bien capitaine.

271
00:29:04,960 --> 00:29:06,234
Cap entré.

272
00:29:06,440 --> 00:29:09,591
Il faudra régler les problèmes
du vaisseau en route.

273
00:29:09,800 --> 00:29:12,917
L'équipage étant réduit,
donnez le meilleur de vous-mêmes.

274
00:29:13,120 --> 00:29:14,997
C'est tout. Au travail.

275
00:29:17,200 --> 00:29:20,988
Si tu veux mon avis
je trouve cette idée épouvantable.

276
00:29:21,200 --> 00:29:25,193
On va tomber sur les Klingons
et ils ne t'apprécient guère.

277
00:29:25,840 --> 00:29:27,159
C'est réciproque.

278
00:29:28,120 --> 00:29:30,031
<i>- Salle des machines.
- Ici Scotty.</i>

279
00:29:30,240 --> 00:29:32,151
Il nous faut toute la puissance.

280
00:29:32,360 --> 00:29:37,150
Pas de problème, on aura ces diables
de Klingons même si je dois pousser.

281
00:29:37,480 --> 00:29:39,436
J'espère qu'on n'en arrivera pas là.

282
00:29:40,360 --> 00:29:42,794
- Vitesse maxi M.Sulu.
- Bien capitaine.

283
00:29:49,640 --> 00:29:53,235
- Un problème Jim ?
- Mon vieux fauteuil me manque.

284
00:30:00,880 --> 00:30:04,953
Le vaisseau Enterprise
a été envoyé à Nimbus III.

285
00:30:05,440 --> 00:30:07,032
L'Enterprise ?

286
00:30:08,560 --> 00:30:10,357
Le vaisseau de Kirk !

287
00:30:14,520 --> 00:30:17,080
Si j'arrive à vaincre Kirk...

288
00:30:18,840 --> 00:30:23,038
Tu seras le plus grand guerrier
de la galaxie.

289
00:30:23,560 --> 00:30:27,269
Vitesse maximum !
Victoire !

290
00:30:29,760 --> 00:30:33,036
Journal du capitaine,
date stellaire 84-50...

291
00:30:37,120 --> 00:30:39,873
Journal du capitaine,
date stellaire 84...

292
00:30:42,400 --> 00:30:43,674
<i>Bonjour capitaine.</i>

293
00:30:43,880 --> 00:30:45,791
Et voilà. Rangez-moi ça.

294
00:30:46,000 --> 00:30:49,595
On vient de recevoir
les renseignements sur les otages.

295
00:30:50,280 --> 00:30:51,554
A l'écran.

296
00:30:52,640 --> 00:30:57,236
<i>Transmission autorisée de
la banque de données de Starfleet.</i>

297
00:30:59,120 --> 00:31:00,712
Pas le général Korrd !

298
00:31:01,080 --> 00:31:05,232
Si, il n'a plus les faveurs
du Haut Commandement klingon.

299
00:31:05,480 --> 00:31:09,837
J'ai dû apprendre ses stratégies
quand j'étais à l'Académie.

300
00:31:11,240 --> 00:31:14,994
Quand on me mettra à la retraite
j'espère faire mieux que lui.

301
00:31:17,480 --> 00:31:19,630
Ça doit être
l'enregistrement des otages.

302
00:31:20,640 --> 00:31:25,998
<i>Il y a peu nous nous sommes rendus
à l'Armée Galactique de la Lumière.</i>

303
00:31:27,360 --> 00:31:29,669
<i>Nous sommes sous sa protection.</i>

304
00:31:29,880 --> 00:31:34,317
<i>Son chef nous assure qu'on sera bien
traités tant que vous coopérerez.</i>

305
00:31:34,920 --> 00:31:36,672
<i>Je le crois sincère.</i>

306
00:31:36,960 --> 00:31:40,999
<i>Il demande qu'un de nos vaisseaux
vienne parlementer.</i>

307
00:31:41,920 --> 00:31:46,277
<i>Nous sommes en bonne santé et
nous attendons une réponse rapide.</i>

308
00:31:49,720 --> 00:31:53,076
<i>Je regrette cet acte désespéré
mais la situation l'exigeait.</i>

309
00:31:53,280 --> 00:31:56,829
<i>Je ne veux aucun mal à ces innocents
mais ne tentez pas le diable.</i>

310
00:31:58,640 --> 00:32:02,394
<i>Je vous implore
de répondre immédiatement !</i>

311
00:32:15,800 --> 00:32:17,074
Qu'est-ce qu'il y a ?

312
00:32:18,240 --> 00:32:19,958
Vous avez vu un fantôme ?

313
00:32:20,160 --> 00:32:21,832
C'est bien possible...

314
00:32:22,480 --> 00:32:23,913
Bien possible.

315
00:32:48,640 --> 00:32:52,679
Spock, qu'est-ce qu'il y a ?
Vous connaissez ce Vulcain ?

316
00:32:52,880 --> 00:32:55,997
- Je n'en suis pas sûr.
- Mais c'est possible.

317
00:32:56,680 --> 00:32:59,752
Il me rappelle quelqu'un
que j'ai connu étant jeune.

318
00:33:00,120 --> 00:33:04,750
- Vous avez eu une jeunesse ?
- Je pense rarement au passé.

319
00:33:05,360 --> 00:33:06,873
Il vous rappelle qui ?

320
00:33:07,120 --> 00:33:10,669
Un jeune étudiant très talentueux.

321
00:33:11,760 --> 00:33:15,230
Doué d'une grande intelligence.

322
00:33:16,640 --> 00:33:21,589
Il était évident qu'il deviendrait
un des grands érudits de Vulcain.

323
00:33:22,480 --> 00:33:25,472
- Mais c'était un révolutionnaire.
- Comment ça ?

324
00:33:25,840 --> 00:33:30,152
Le savoir qu'il briguait
était interdit par nos croyances.

325
00:33:30,360 --> 00:33:31,429
Interdit ?

326
00:33:31,640 --> 00:33:35,189
Il rejetait
son éducation fondée sur la logique

327
00:33:35,400 --> 00:33:38,153
pour embrasser
la passion bestiale ancestrale.

328
00:33:38,520 --> 00:33:39,794
Pourquoi ?

329
00:33:41,120 --> 00:33:46,752
Pour lui la clé de la connaissance
de soi était la passion, pas la logique.

330
00:33:47,320 --> 00:33:50,278
Vous imaginez ?
Un Vulcain passionné !

331
00:33:50,880 --> 00:33:56,000
Il a fait du prosélytisme
et il a été banni de Vulcain à jamais.

332
00:33:56,760 --> 00:33:58,034
Fascinant.

333
00:33:58,240 --> 00:33:59,958
<i>Capitaine, à la passerelle.</i>

334
00:34:00,160 --> 00:34:01,434
J'arrive.

335
00:34:07,200 --> 00:34:09,509
- Spock ?
- J'arrive capitaine.

336
00:34:15,640 --> 00:34:18,871
- On approche de Nimbus III.
- Fréquences d'appel ouvertes.

337
00:34:19,280 --> 00:34:21,157
Orbite standard M.Sulu.

338
00:34:23,160 --> 00:34:26,118
On reçoit une transmission
de Paradise City.

339
00:34:26,320 --> 00:34:28,151
A propos de nos intentions.

340
00:34:28,480 --> 00:34:32,439
Brouillez les coms,
qu'on nous croie en difficulté.

341
00:34:33,000 --> 00:34:37,437
Paradise City, boostez l'émission.
Je vous reçois très mal.

342
00:34:37,760 --> 00:34:39,079
Téléporteur ?

343
00:34:39,320 --> 00:34:40,753
Ici Scotty capitaine.

344
00:34:41,840 --> 00:34:44,035
Téléporteur toujours inopérant.

345
00:34:44,560 --> 00:34:47,836
Verrouiller sur leur signal
ne servirait à rien.

346
00:34:51,800 --> 00:34:56,032
- Il faudra les sortir de là à l'ancienne.
- Croiseur klingon dans ce Quadrant.

347
00:34:56,240 --> 00:34:59,038
Dans 1,9 heure
on sera à sa portée de tir.

348
00:34:59,720 --> 00:35:00,994
Bon sang !

349
00:35:01,480 --> 00:35:02,754
Allons-y.

350
00:35:21,440 --> 00:35:24,113
Leur scanner est primitif
mais efficace.

351
00:35:24,520 --> 00:35:29,275
- Atterrissons au point 8-5-6-3.
- Ça nous met loin de Paradise City.

352
00:35:29,480 --> 00:35:31,710
Plus près c'est trop risqué.

353
00:35:31,920 --> 00:35:34,559
M.Sulu, exécution.

354
00:35:40,720 --> 00:35:42,995
<i>Paradise City. Ici l'Enterprise.</i>

355
00:35:43,200 --> 00:35:45,156
Un vaisseau de la Fédération.

356
00:35:49,000 --> 00:35:51,195
<i>Ici le capitaine Pavel Chekov.</i>

357
00:35:51,400 --> 00:35:54,278
<i>Vous avez violé
le traité de la Zone Neutre.</i>

358
00:35:54,480 --> 00:35:58,075
<i>Libérez les otages ou vous
en souffrirez les conséquences.</i>

359
00:35:58,280 --> 00:36:01,829
Vous m'amusez. Vous pensez
à quelles conséquences ?

360
00:36:24,520 --> 00:36:28,991
Un vaisseau klingon est en route.
Il arrivera dans l'heure.

361
00:36:29,320 --> 00:36:31,390
Les Klingons doivent être furieux.

362
00:36:31,600 --> 00:36:34,433
<i>Doux euphémisme.
Ils détruiront la planète.</i>

363
00:36:34,800 --> 00:36:38,349
Par chance
vous êtes là pour me protéger.

364
00:36:38,880 --> 00:36:41,997
En attendant
veuillez vous faire téléporter 

365
00:36:42,200 --> 00:36:44,395
avec votre second 
à mes coordonnées.

366
00:36:45,840 --> 00:36:50,675
<i>Ce serait avec plaisir.
Mais il nous faut quelques garanties.</i>

367
00:36:53,960 --> 00:36:57,236
A pied
Paradise City est à 1,2 heure.

368
00:36:57,440 --> 00:36:59,078
On n'a pas 1,2 heure.

369
00:37:01,040 --> 00:37:03,679
Attendez capitaine...
Parfait !

370
00:37:03,960 --> 00:37:05,916
Il faut attirer leur attention.

371
00:37:22,280 --> 00:37:23,713
C'est quoi ?

372
00:37:29,920 --> 00:37:31,592
Elle est nue ?

373
00:38:10,240 --> 00:38:12,196
Salut les gars.

374
00:38:13,800 --> 00:38:17,076
J'ai toujours rêvé d'un public captivé.

375
00:38:24,400 --> 00:38:26,356
- Spock.
- Oui capitaine ?

376
00:38:26,760 --> 00:38:29,035
Faites corps avec le cheval !

377
00:38:33,760 --> 00:38:36,069
Ouvrez ! C'est la patrouille.

378
00:38:38,640 --> 00:38:41,359
Les soldats de la Fédération
arrivent. Fermez !

379
00:38:51,280 --> 00:38:53,032
Ils vont où ?

380
00:38:53,960 --> 00:38:56,315
Minute capitaine. Je scanne.

381
00:39:01,880 --> 00:39:06,431
Les otages sont gardés...
dans ce bâtiment.

382
00:39:09,040 --> 00:39:10,758
Galilée, à vous de jouer.

383
00:39:13,320 --> 00:39:14,594
Vous êtes qui ?

384
00:39:14,800 --> 00:39:17,712
Phaseurs sur paralysie.
Sulu, éteignez ce projo.

385
00:39:32,400 --> 00:39:34,789
<i>- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rendez-vous.</i>

386
00:39:35,000 --> 00:39:37,150
<i>Les forces de la Fédération
vous attaquent.</i>

387
00:39:37,440 --> 00:39:40,273
Qu'est-ce que vous avez fait ?
Je ne voulais pas d'un massacre !

388
00:39:40,480 --> 00:39:41,754
<i>Revenez !</i>

389
00:40:25,560 --> 00:40:27,039
Uhura, atterrissez.

390
00:40:27,480 --> 00:40:28,833
Compris, je descends.

391
00:41:22,960 --> 00:41:24,234
Dieu merci !

392
00:41:25,000 --> 00:41:26,433
Soyez coopératifs.

393
00:41:27,200 --> 00:41:29,589
Veuillez nous donner vos armes.

394
00:41:32,560 --> 00:41:35,313
Bien joué mes amis.

395
00:42:15,240 --> 00:42:16,514
Spock !

396
00:42:27,840 --> 00:42:30,400
C'est moi... Sybok.

397
00:42:31,560 --> 00:42:34,199
Après si longtemps tu m'as retrouvé.

398
00:42:36,880 --> 00:42:38,632
Tu n'as rien à me dire ?

399
00:42:42,520 --> 00:42:44,795
Vous êtes en état d'arrestation

400
00:42:45,000 --> 00:42:48,037
pour 17 violations
du traité de la Zone Neutre.

401
00:42:58,720 --> 00:43:02,030
Tu as fini par développer
ton sens de l'humour.

402
00:43:02,240 --> 00:43:07,268
Je ne me voulais pas drôle.
Il s'agit de... graves accusations.

403
00:43:08,520 --> 00:43:09,953
Rendez-vous et...

404
00:43:10,160 --> 00:43:12,720
Désolé Spock, ça m'est impossible.

405
00:43:12,920 --> 00:43:15,957
Je n'en ai pas fini avec mes violations.

406
00:43:18,160 --> 00:43:19,957
Ça ne fait que commencer.

407
00:43:20,400 --> 00:43:24,871
Ma prochaine violation
consistera à voler quelque chose.

408
00:43:26,360 --> 00:43:28,430
Quelque chose d'énorme !

409
00:43:32,080 --> 00:43:33,798
Votre vaisseau galactique.

410
00:43:34,160 --> 00:43:37,869
Vous avez manigancé tout ça
pour voler mon vaisseau ?

411
00:43:38,240 --> 00:43:39,514
Qui vous êtes ?

412
00:43:39,800 --> 00:43:42,837
James T.Kirk,
capitaine de l'Enterprise.

413
00:43:43,160 --> 00:43:47,153
Je croyais que le capitaine Chekov...
Je vois !

414
00:43:48,160 --> 00:43:49,639
Très astucieux.

415
00:43:52,400 --> 00:43:56,439
Tu as une deuxième chance de me rejoindre.
Qu'est-ce que tu en dis ?

416
00:43:58,240 --> 00:44:01,676
- Je suis un officier de Starfleet.
- Bien sûr...

417
00:44:03,760 --> 00:44:05,034
Bien sûr.

418
00:44:06,120 --> 00:44:08,714
Je m'emparerai du vaisseau
sans ton aide.

419
00:44:28,040 --> 00:44:30,918
- Navette en route.
- Position du croiseur ?

420
00:44:34,880 --> 00:44:36,154
Il approche.

421
00:44:42,240 --> 00:44:45,437
Estimation portée de tir :
8000 kellicams.

422
00:44:46,160 --> 00:44:50,676
Approche furtive, réduire vitesse
à un quart d'impulsion.

423
00:44:51,040 --> 00:44:52,473
Paré à occulter.

424
00:44:53,760 --> 00:44:55,671
Occultation activée.

425
00:45:04,280 --> 00:45:05,633
M.Chekov !

426
00:45:06,880 --> 00:45:10,031
- J'ai perdu le croiseur. Il est occulté.
- Bouclier levé.

427
00:45:10,320 --> 00:45:13,312
- Et la navette ?
- Exécution. Alerte rouge.

428
00:45:25,160 --> 00:45:28,709
Une fois à bord
nous ferons venir les autres.

429
00:45:28,920 --> 00:45:32,629
Les Klingons sont là.
On aura du mal à arriver à bord.

430
00:45:32,840 --> 00:45:35,434
<i>Galilée,
nous sommes en alerte rouge.</i>

431
00:45:35,640 --> 00:45:39,189
<i>Croiseur occulté à l'approche.
Bouclier levé.</i>

432
00:45:39,440 --> 00:45:42,398
Galilée, trouvez un abri en attendant.

433
00:45:42,760 --> 00:45:44,512
<i>- Répondez.
- Non !</i>

434
00:45:47,320 --> 00:45:50,596
Pas de réponse. Maintenez ce cap.

435
00:45:51,160 --> 00:45:55,199
Sybok, écoutez-moi.
Pour regagner le hangar

436
00:45:55,400 --> 00:45:59,075
ils doivent baisser le bouclier
et activer le rayon tracteur.

437
00:46:00,000 --> 00:46:03,356
Nous récupérer
et remonter le bouclier prendra...

438
00:46:03,560 --> 00:46:04,993
Exactement 15,5 secondes.

439
00:46:05,200 --> 00:46:09,398
Une éternité face à une attaque klingon.
Korrd, dites-lui.

440
00:46:09,720 --> 00:46:14,748
Il dit la vérité.
S'ils sont occultés c'est pour attaquer.

441
00:46:16,800 --> 00:46:18,518
On ne peut pas faire demi-tour.

442
00:46:18,720 --> 00:46:21,871
- Laissez-nous agir.
- Je dois faire quelque chose !

443
00:46:22,640 --> 00:46:24,835
Entendu, faites ce qu'il faut.

444
00:46:25,040 --> 00:46:26,792
Mais pas plus.

445
00:46:33,400 --> 00:46:34,674
Enterprise.

446
00:46:35,000 --> 00:46:36,035
<i>Ici Kirk.</i>

447
00:46:36,240 --> 00:46:39,471
Kirk ! Il est à bord de la navette !

448
00:46:39,800 --> 00:46:41,313
Rectifiez le cap !

449
00:46:41,560 --> 00:46:43,357
Bien compris votre situation.

450
00:46:43,880 --> 00:46:46,030
Impossible de regagner la planète.

451
00:46:46,680 --> 00:46:52,596
Préparez-vous à exécuter le plan
de récupération d'urgence... ''B''.

452
00:46:55,880 --> 00:46:59,509
- Quel est le plan d'urgence ''B'' ?
- Aucune idée.

453
00:46:59,720 --> 00:47:01,438
<i>''B'' comme barricade.</i>

454
00:47:01,640 --> 00:47:03,358
Il n'est pas sérieux.

455
00:47:07,280 --> 00:47:08,713
Qu'est-ce que vous faites ?

456
00:47:10,240 --> 00:47:12,913
Pour lever et baisser le bouclier
au plus vite

457
00:47:13,120 --> 00:47:16,908
on va renoncer au rayon tracteur
et rentrer en manuel.

458
00:47:17,120 --> 00:47:19,429
- En manuel ?
- C'est courant ?

459
00:47:20,640 --> 00:47:22,995
Ce sera ma première tentative.

460
00:47:26,320 --> 00:47:27,753
Il est fort.

461
00:47:28,640 --> 00:47:29,914
Vraiment.

462
00:47:34,040 --> 00:47:36,076
Scotty, à mon signal. Ouvrez.

463
00:47:44,480 --> 00:47:46,630
Paré à désocculter pour tirer.

464
00:47:46,920 --> 00:47:48,956
Kirk à Scotty. Baissez le bouclier.

465
00:47:49,160 --> 00:47:50,559
Bouclier baissé.

466
00:47:58,840 --> 00:48:02,310
Croiseur à l'approche
azimut 1-0-5.2.

467
00:48:02,520 --> 00:48:03,794
A vous Sulu !

468
00:48:20,880 --> 00:48:22,154
Ils sont là !

469
00:48:22,680 --> 00:48:24,238
Virez sur l'Enterprise.

470
00:48:24,560 --> 00:48:26,676
Enterprise dans le collimateur !

471
00:48:26,920 --> 00:48:28,672
Vitesse de distorsion !

472
00:48:29,000 --> 00:48:30,274
Feu !

473
00:48:36,640 --> 00:48:38,198
Suivez-le !

474
00:48:41,240 --> 00:48:42,559
Il est fort.

475
00:49:22,440 --> 00:49:25,193
Il faut changer de cap immédiatement.

476
00:49:30,360 --> 00:49:32,191
Allons sur la passerelle.

477
00:50:07,520 --> 00:50:09,033
Ramassez-le !

478
00:50:15,880 --> 00:50:17,279
Sybok !

479
00:50:20,000 --> 00:50:21,592
Rends-toi.

480
00:50:29,520 --> 00:50:31,397
Il faudra me tuer.

481
00:50:31,720 --> 00:50:33,233
Abattez-le !

482
00:50:44,280 --> 00:50:48,034
Un court instant...
j'ai cru que tu allais tirer.

483
00:50:54,520 --> 00:50:57,034
Enfermez-le avec le capitaine Kirk.

484
00:51:04,680 --> 00:51:07,717
Tu m'accompagnes sur la passerelle ?

485
00:51:11,760 --> 00:51:13,113
Pas question.

486
00:51:15,480 --> 00:51:17,914
Tu sais que j'ai raison.

487
00:51:23,520 --> 00:51:24,999
Rejoins-les.

488
00:51:45,440 --> 00:51:47,590
Ces deux-là seront utiles !

489
00:51:47,880 --> 00:51:50,075
Laissez-nous seuls.

490
00:51:50,720 --> 00:51:52,312
N'ayez pas peur.

491
00:52:09,480 --> 00:52:11,994
- Bon sang Spock !
- Ce que j'ai fait...

492
00:52:12,200 --> 00:52:13,713
Vous avez trahi l'équipage !

493
00:52:13,920 --> 00:52:16,832
Je vous ai trahi
et je n'attends pas de pardon.

494
00:52:17,080 --> 00:52:20,550
- Je devrais vous botter le cul !
- Si ça peut aider...

495
00:52:20,760 --> 00:52:23,399
- Je le tiens ?
- Reste en dehors de ça !

496
00:52:23,600 --> 00:52:26,751
Pourquoi Spock ?
Il suffisait d'appuyer !

497
00:52:27,160 --> 00:52:29,230
Si j'avais appuyé Sybok serait mort.

498
00:52:29,440 --> 00:52:32,716
- Vous deviez nous défendre.
- En tuant mon frère.

499
00:52:33,040 --> 00:52:36,635
- Juste un camarade.
- Non, vous n'avez pas compris.

500
00:52:36,840 --> 00:52:41,311
- Sybok est aussi un fils de Sarek.
- C'est votre vrai frère ?

501
00:52:43,360 --> 00:52:45,271
- Vous avez inventé ça.
- Non.

502
00:52:45,560 --> 00:52:49,519
Sybok ne peut pas être votre frère
parce que vous n'avez pas de frère.

503
00:52:49,880 --> 00:52:53,668
- Techniquement c'est exact.
- Vous voyez bien !

504
00:52:54,000 --> 00:52:55,718
J'ai un demi-frère.

505
00:52:57,320 --> 00:52:58,833
Je dois m'asseoir.

506
00:53:01,240 --> 00:53:05,233
Soyons clair : vous avez le même père
mais pas la même mère.

507
00:53:05,440 --> 00:53:06,759
C'est ça.

508
00:53:06,960 --> 00:53:09,030
Sa mère était une princesse vulcaine.

509
00:53:09,240 --> 00:53:11,913
Après sa mort
on a été élevés ensemble.

510
00:53:13,440 --> 00:53:15,271
Pourquoi n'avoir rien dit avant ?

511
00:53:15,960 --> 00:53:19,032
Je n'étais pas disposé
à parler d'affaires personnelles.

512
00:53:19,280 --> 00:53:21,032
J'en suis désolé.

513
00:53:21,240 --> 00:53:23,708
Il est désolé.
Voilà qui règle tout !

514
00:53:23,920 --> 00:53:27,913
Voyons, Spock ne pouvait pas plus tuer
son frère que te tuer.

515
00:53:28,120 --> 00:53:30,680
Si tu veux le punir, mets-le aux arrêts.

516
00:53:31,200 --> 00:53:33,714
Mais on a des problèmes plus graves.

517
00:53:33,960 --> 00:53:35,916
Comme celui de filer d'ici.

518
00:53:37,040 --> 00:53:40,316
Je dois dire Spock,
que vous me sidérez toujours.

519
00:53:40,520 --> 00:53:42,317
Je me sidère aussi.

520
00:53:49,040 --> 00:53:50,314
Je m'inquiétais.

521
00:53:50,520 --> 00:53:52,556
- Où est le capitaine ?
- Tout va bien.

522
00:53:52,760 --> 00:53:54,876
Sybok va tout vous expliquer.

523
00:53:56,240 --> 00:53:58,993
- Sulu, qu'est-ce que vous faites ?
- Je trace la nouvelle route.

524
00:53:59,480 --> 00:54:01,710
Qui vous en a donné l'ordre ?

525
00:54:05,120 --> 00:54:07,111
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Pavel.

526
00:54:07,320 --> 00:54:08,719
- Je ne vous forcerai pas.
- Ecoutez-le.

527
00:54:08,920 --> 00:54:10,831
A vous de décider.

528
00:54:11,040 --> 00:54:12,314
Je ne comprends pas.

529
00:54:12,520 --> 00:54:15,034
Chacun de nous
cache une douleur secrète.

530
00:54:15,320 --> 00:54:19,711
Partager la vôtre avec moi
et vous y gagnerez de la force.

531
00:54:35,880 --> 00:54:37,154
Inutile.

532
00:54:44,320 --> 00:54:45,753
Imprudent.

533
00:54:54,320 --> 00:54:56,675
- Il fallait me prévenir.
- Il l'a fait.

534
00:54:56,920 --> 00:54:58,239
Il doit y avoir une issue.

535
00:54:58,440 --> 00:55:03,036
- C'est une nouvelle cellule, inviolable.
- Qu'est-ce que vous en savez ?

536
00:55:03,360 --> 00:55:08,388
Ses concepteurs l'ont testée en y
enfermant l'être le plus ingénieux connu.

537
00:55:08,640 --> 00:55:09,993
Il n'a pas pu en sortir.

538
00:55:10,400 --> 00:55:13,233
Cette personne n'avait pas
les oreilles pointues

539
00:55:13,560 --> 00:55:16,757
et un don pour mettre
ses camarades dans le pétrin ?

540
00:55:21,120 --> 00:55:22,394
Il avait les oreilles pointues.

541
00:55:27,560 --> 00:55:29,630
Nouveau cap, à distorsion 7.

542
00:55:29,840 --> 00:55:33,435
Arrivée à destination dans 6,7 heures.

543
00:55:35,640 --> 00:55:40,156
Puisqu'on est en route
il est temps d'informer l'équipage.

544
00:55:41,200 --> 00:55:43,873
<i>Courageux équipage de l'Enterprise.</i>

545
00:55:44,920 --> 00:55:47,229
<i>Réfléchissez
au fondement de l'existence.</i>

546
00:55:47,760 --> 00:55:49,751
Aux questions que se pose l'homme

547
00:55:49,960 --> 00:55:53,953
depuis qu'il s'est mis
à regarder les étoiles en rêvant.

548
00:55:54,400 --> 00:55:58,154
<i>Mes ancêtres vulcains
étaient guidés par les émotions.</i>

549
00:55:58,480 --> 00:56:00,516
<i>Ils éprouvaient avec leurs coeurs,</i>

550
00:56:01,280 --> 00:56:06,195
<i>faisaient l'amour avec leurs coeurs,
croyaient avec leurs coeurs !</i>

551
00:56:06,480 --> 00:56:09,074
Et par-dessus tout ils croyaient

552
00:56:09,280 --> 00:56:12,989
à un lieu qui répondrait
à leurs questions sur l'existence.

553
00:56:14,480 --> 00:56:17,517
Le dogme moderne
dit que ce lieu soit un mythe,

554
00:56:18,040 --> 00:56:21,510
un fantasme inventé par les païens.

555
00:56:22,560 --> 00:56:25,279
<i>Ce n'est pas un fantasme,
croyez-moi.</i>

556
00:56:26,560 --> 00:56:27,993
<i>Je vous l'affirme,</i>

557
00:56:29,320 --> 00:56:32,232
<i>il existe mes frères.</i>

558
00:56:32,440 --> 00:56:34,476
Nous avons été choisis

559
00:56:35,120 --> 00:56:38,908
pour entreprendre la plus grande
aventure de tous les temps,

560
00:56:40,400 --> 00:56:43,073
la découverte de Sha Ka Ree.

561
00:56:44,920 --> 00:56:46,592
- C'est possible ?
- Quoi ?

562
00:56:46,800 --> 00:56:50,759
Qu'il ait découvert Sha Ka Ree ?
La cause de son départ.

563
00:56:51,360 --> 00:56:54,875
Notre destination
est la planète Sha Ka Ree.

564
00:56:55,960 --> 00:56:58,997
Elle se trouve
au-delà de la Grande Barrière.

565
00:56:59,440 --> 00:57:01,590
<i>Au centre de la Galaxie.</i>

566
00:57:02,360 --> 00:57:05,318
- Le centre de la Galaxie ?
- Où elle est censée exister.

567
00:57:07,000 --> 00:57:11,994
Mais aucun vaisseau n'y est allé,
aucune sonde n'en est revenue.

568
00:57:12,200 --> 00:57:15,237
Sybok avait une intelligence
des plus vives.

569
00:57:15,480 --> 00:57:17,710
Spock, je veux ramener mon vaisseau.

570
00:57:17,920 --> 00:57:22,516
Quand ce sera fait vous pourrez
discuter vertement avec Sybok.

571
00:57:24,800 --> 00:57:26,756
Vous êtes avec moi ou non ?

572
00:57:27,520 --> 00:57:29,033
Je suis là capitaine.

573
00:57:29,320 --> 00:57:30,878
C'est un peu vague.

574
00:57:34,280 --> 00:57:36,191
Quel est ce bruit ?

575
00:57:38,960 --> 00:57:42,999
Une forme primitive
de communication appelée ''morse''.

576
00:57:43,200 --> 00:57:46,636
Oui, je l'avais oubliée.
Ça c'est un ''g''.

577
00:57:47,240 --> 00:57:48,514
Un ''a''.

578
00:57:48,720 --> 00:57:49,914
''r''

579
00:57:50,600 --> 00:57:53,353
''e''... ''z'', fin de mot.

580
00:57:53,560 --> 00:57:55,152
- ''Garez''
- Mot suivant.

581
00:57:55,560 --> 00:57:56,834
''v''

582
00:57:57,880 --> 00:57:59,154
''o''

583
00:57:59,720 --> 00:58:00,994
''u''

584
00:58:01,400 --> 00:58:04,551
- ''s''
- Garez-vous.

585
00:58:04,920 --> 00:58:06,194
Garez-vous !

586
00:58:10,440 --> 00:58:14,115
Qu'est-ce que vous attendez ? Vous ne
voyez pas que c'est ouvert ?

587
00:58:15,120 --> 00:58:19,910
Ils sont très liés, difficiles à entamer.
Ça va être compliqué.

588
00:58:21,880 --> 00:58:23,154
Il faut les retrouver.

589
00:58:24,000 --> 00:58:27,037
- On ne peut se fier à personne.
- Il faut envoyer un SOS.

590
00:58:27,240 --> 00:58:31,836
- C'est faisable de la salle d'observation.
- Mais elle est là-haut et nous en bas.

591
00:58:32,040 --> 00:58:36,909
On peut l'atteindre par la cage
du turbo no.3 qui est en réparation.

592
00:58:37,200 --> 00:58:41,239
- C'est une escalade dangereuse.
- Il y a des amateurs parmi nous...

593
00:58:41,440 --> 00:58:45,035
M.Scott, réparez le téléporteur,
on en aura besoin.

594
00:58:45,240 --> 00:58:48,994
- Où se trouve la cage ?
- Après le conduit hydro, à droite.

595
00:58:49,200 --> 00:58:52,317
- Puis à gauche à l'aérateur.
- Vous êtes incroyable.

596
00:58:52,520 --> 00:58:56,513
Normal, je connais
ce vaisseau comme ma poche.

597
00:59:05,880 --> 00:59:08,917
Après tout
ça nous fera un bon entraînement.

598
00:59:09,120 --> 00:59:11,588
Ou on aura une attaque.

599
00:59:32,040 --> 00:59:33,837
Emmenez-le à l'infirmerie.

600
01:00:00,360 --> 01:00:02,555
Jim, je n'y arriverai jamais.

601
01:00:08,880 --> 01:00:10,154
Où est Spock ?

602
01:00:14,080 --> 01:00:16,036
J'ai trouvé un moyen plus rapide.

603
01:00:28,320 --> 01:00:29,594
Bones ?

604
01:00:30,240 --> 01:00:32,549
Allez-y, je prendrai
la prochaine voiture.

605
01:00:33,200 --> 01:00:34,474
Pas question.

606
01:00:41,200 --> 01:00:43,760
- On est trop lourds.
- Trop de melons d'eau...

607
01:00:46,640 --> 01:00:50,679
- Boostez les fusées.
- Si je fais ça on va filer à toute allure.

608
01:00:51,720 --> 01:00:52,994
Boostez-les !

609
01:00:55,120 --> 01:00:56,439
Capitaine, revenez !

610
01:01:01,640 --> 01:01:03,312
Freinez à mort !

611
01:01:09,520 --> 01:01:11,875
Désolé, j'ai loupé un étage.

612
01:01:12,080 --> 01:01:13,798
Personne n'est parfait.

613
01:01:28,600 --> 01:01:30,192
Canal d'urgence ouvert.

614
01:01:30,680 --> 01:01:35,231
A quiconque m'entend :
ici le capitaine Kirk de l'Enterprise.

615
01:01:35,440 --> 01:01:37,112
Répondez si vous m'entendez.

616
01:01:38,960 --> 01:01:40,234
Répondez.

617
01:01:41,800 --> 01:01:45,315
<i>Enterprise, ici
le QG de Starfleet, à vous.</i>

618
01:01:46,320 --> 01:01:49,278
Une force hostile
s'est emparée du vaisseau

619
01:01:49,480 --> 01:01:52,199
et l'emmène vers la Grande Barrière.

620
01:01:52,480 --> 01:01:54,072
Nos coordonnées : 0-0-0...

621
01:01:54,280 --> 01:01:55,838
...2.

622
01:01:56,280 --> 01:01:58,919
Demande assistance d'urgence.

623
01:01:59,440 --> 01:02:03,672
<i>Enterprise, on vous envoie
un vaisseau de secours.</i>

624
01:02:04,840 --> 01:02:07,638
Entrez le cap 0-0-0.2.

625
01:02:08,280 --> 01:02:12,910
Capitaine, ça va nous mener
tout droit sur la Barrière.

626
01:02:13,320 --> 01:02:15,914
Là où Kirk va, on suit.

627
01:02:19,360 --> 01:02:21,157
Votre message a été reçu.

628
01:02:21,600 --> 01:02:24,433
On n'allait pas rester là à ne rien faire.

629
01:02:24,640 --> 01:02:27,837
Ce que vous craignez
c'est l'inconnu.

630
01:02:29,600 --> 01:02:33,878
Les gens de votre planète croyaient
que leur monde était plat.

631
01:02:34,360 --> 01:02:37,238
Colomb leur a prouvé qu'il était rond.

632
01:02:37,840 --> 01:02:40,832
Ils croyaient la barrière du son
infranchissable.

633
01:02:41,240 --> 01:02:42,753
Elle a été franchie.

634
01:02:43,040 --> 01:02:46,749
Ils ne croyaient pas
à la vitesse de distorsion.

635
01:02:48,200 --> 01:02:52,990
La Grande Barrière est l'image
ultime de la peur universelle.

636
01:02:54,120 --> 01:02:56,554
Prolongement de la peur personnelle.

637
01:02:56,760 --> 01:02:59,832
Capitaine, je tiens tant
à ce que vous compreniez.

638
01:03:00,760 --> 01:03:02,716
Que vous me respectiez.

639
01:03:03,280 --> 01:03:05,157
Vous avez peur de m'écouter ?

640
01:03:05,920 --> 01:03:07,751
Je n'ai peur de rien.

641
01:03:08,400 --> 01:03:10,152
Attendez dehors.

642
01:03:17,960 --> 01:03:20,190
Vous devez avoir des questions.

643
01:03:20,640 --> 01:03:21,914
Voyez...

644
01:03:22,400 --> 01:03:26,598
Parmi les étoiles de la Galaxie
nous devons chercher les réponses...

645
01:03:27,160 --> 01:03:28,593
ensemble.

646
01:03:36,160 --> 01:03:40,551
Doucement Scotty.
Tu es revenu parmi nous.

647
01:03:40,760 --> 01:03:44,799
J'ai fait un rêve étrange :
un fou s'emparait de l'Enterprise.

648
01:03:45,240 --> 01:03:47,549
Scotty, ce n'est pas un fou.

649
01:03:47,840 --> 01:03:49,637
- Il n'est pas fou ?
- Non.

650
01:03:50,000 --> 01:03:55,836
Sybok a fait revivre des sentiments
qu'on a toujours eu peur d'exprimer.

651
01:03:56,040 --> 01:03:59,953
- Je dois aller au téléporteur.
- Non Scotty.

652
01:04:00,480 --> 01:04:02,357
J'ai tant à te dire.

653
01:04:02,640 --> 01:04:06,553
Attends que je sois
un tout petit peu plus fort.

654
01:04:07,120 --> 01:04:13,309
Je ne tiendrais pas le choc
dans mon état. Ou le tien.

655
01:04:15,280 --> 01:04:16,554
Sha Ka Ree.

656
01:04:17,600 --> 01:04:19,033
L'origine.

657
01:04:20,240 --> 01:04:21,673
Le paradis.

658
01:04:23,000 --> 01:04:24,399
L'Eden.

659
01:04:24,960 --> 01:04:28,350
Appelez-la comme vous voulez.
Pour les Klingons c'est ''Qui'Tu''.

660
01:04:29,280 --> 01:04:31,111
Pour les Romuliens ''Vorta Vor''.

661
01:04:31,320 --> 01:04:34,551
En andorien... c'est imprononçable.

662
01:04:35,120 --> 01:04:39,910
Chaque culture partage ce rêve
d'un lieu d'où la création a jailli.

663
01:04:40,240 --> 01:04:43,357
Pour nous
ce lieu sera bientôt réalité.

664
01:04:43,600 --> 01:04:47,195
La réalité c'est que
je suis prisonnier sur mon vaisseau.

665
01:04:47,480 --> 01:04:51,678
Vous faites comment pour contrôler
l'esprit de mes hommes ?

666
01:04:51,880 --> 01:04:55,429
Je ne les contrôle pas.
Je les libère.

667
01:04:59,080 --> 01:05:00,354
Comment ?

668
01:05:02,120 --> 01:05:06,193
En les confrontant à leur douleur
ce qui leur donne de la force.

669
01:05:07,040 --> 01:05:10,032
Après ça
la peur ne peut plus les arrêter.

670
01:05:16,480 --> 01:05:20,439
Ça m'a tout l'air...
d'un lavage de cerveau.

671
01:05:20,640 --> 01:05:23,279
- Votre douleur est infinie.
- Quoi ?

672
01:05:23,760 --> 01:05:26,194
Je la ressens. Pas vous ?

673
01:05:27,640 --> 01:05:29,232
<i>Leonard...</i>

674
01:05:38,560 --> 01:05:39,993
Il y a un truc.

675
01:05:42,840 --> 01:05:44,432
<i>Leonard...</i>

676
01:05:47,440 --> 01:05:48,839
Père ?

677
01:05:49,600 --> 01:05:51,830
Ne jouez pas à ça avec moi !

678
01:06:05,000 --> 01:06:08,276
Je suis là... avec toi papa.

679
01:06:09,720 --> 01:06:13,633
Ma douleur...
Fais-la cesser.

680
01:06:14,440 --> 01:06:16,112
J'ai tout essayé.

681
01:06:17,600 --> 01:06:19,352
Tu dois t'accrocher.

682
01:06:20,080 --> 01:06:22,196
Je ne supporte pas la douleur.

683
01:06:23,160 --> 01:06:24,798
Aide-moi.

684
01:06:26,960 --> 01:06:29,269
Tout ce savoir et je ne peux rien.

685
01:06:30,600 --> 01:06:34,559
Vous avez fait l'impossible.
On le maintient en vie.

686
01:06:38,480 --> 01:06:40,277
Vous appelez ça vivre ?

687
01:06:40,800 --> 01:06:42,279
Mon fils...

688
01:06:44,560 --> 01:06:45,879
libère-moi.

689
01:06:46,240 --> 01:06:48,356
Je ne peux pas faire ça.

690
01:06:50,600 --> 01:06:54,559
Mais comment je peux
le regarder souffrir comme ça ?

691
01:06:54,960 --> 01:06:56,916
Vous êtes médecin.

692
01:07:04,640 --> 01:07:06,596
Je suis son fils.

693
01:08:07,880 --> 01:08:10,030
Pourquoi avoir fait ça ?

694
01:08:13,920 --> 01:08:17,913
Pour préserver... sa dignité.

695
01:08:22,040 --> 01:08:25,555
- Ce n'est pas là le plus douloureux.
- Non !

696
01:08:25,760 --> 01:08:27,034
Partagez !

697
01:08:27,920 --> 01:08:32,118
Peu après ils ont trouvé un remède.
Un foutu remède !

698
01:08:32,320 --> 01:08:33,594
Il aurait pu vivre !

699
01:08:33,800 --> 01:08:36,394
Non !
Je l'aimais et je l'ai libéré !

700
01:08:36,600 --> 01:08:38,192
Vous avez donc bien agi.

701
01:08:38,400 --> 01:08:39,992
Oui... non !... oui.

702
01:08:40,200 --> 01:08:42,350
Libérez-vous de cette douleur !

703
01:08:43,960 --> 01:08:47,350
Elle vous empoisonne l'esprit
depuis longtemps.

704
01:08:49,800 --> 01:08:52,439
Vous avez fait le premier pas.

705
01:08:53,600 --> 01:08:56,558
Nous ferons les autres pas
ensemble.

706
01:09:03,240 --> 01:09:05,390
La douleur de chacun est unique.

707
01:09:06,520 --> 01:09:08,476
Je ne cache aucune douleur.

708
01:09:12,400 --> 01:09:14,391
Je te connais trop bien.

709
01:09:15,120 --> 01:09:16,519
- Tu crois ?
- Spock, non.

710
01:09:16,720 --> 01:09:18,278
Ça ira capitaine.

711
01:09:20,680 --> 01:09:21,954
Continue.

712
01:09:27,440 --> 01:09:30,989
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Nous assistons à ma naissance.

713
01:10:06,160 --> 01:10:08,833
Sarek... votre fils.

714
01:10:12,040 --> 01:10:13,632
Si humain...

715
01:10:39,720 --> 01:10:41,836
- Qu'est-ce que vous avez fait à mes amis ?
- Rien.

716
01:10:42,040 --> 01:10:44,998
C'est ce qu'ils sont.
Vous ne le saviez pas ?

717
01:10:47,120 --> 01:10:50,237
- Non.
- Passons à votre cas.

718
01:10:50,440 --> 01:10:52,078
Non, je refuse.

719
01:10:52,280 --> 01:10:54,919
Jim, essaie d'ouvrir ton esprit.

720
01:10:55,120 --> 01:10:56,792
A propos de quoi ?

721
01:10:57,760 --> 01:11:00,035
Des mauvais choix dans ma vie ?

722
01:11:00,320 --> 01:11:03,278
Des erreurs de parcours ?
Je connais mes faiblesses.

723
01:11:03,480 --> 01:11:05,391
Je n'ai pas besoin de Sybok.

724
01:11:05,600 --> 01:11:08,831
- Détends-toi et...
- ''Livre-toi à cet escroc'' ?

725
01:11:09,040 --> 01:11:12,794
Je me suis trompé.
Cet escroc a effacé ma douleur.

726
01:11:13,000 --> 01:11:17,152
Tu es médecin, tu sais que ce genre
de souffrance ne se guérit pas.

727
01:11:17,360 --> 01:11:20,079
Elle est en nous et nous différencie.

728
01:11:21,160 --> 01:11:23,754
En l'effaçant on s'efface soi-même.

729
01:11:24,320 --> 01:11:26,311
J'ai besoin de ma douleur !

730
01:11:26,600 --> 01:11:30,388
<i>Ici la passerelle,
on approche de la Grande Barrière.</i>

731
01:11:32,040 --> 01:11:33,837
Capitaine, vous resterez ici.

732
01:11:34,040 --> 01:11:36,600
Spock, Dr McCoy, suivez-moi.

733
01:11:40,840 --> 01:11:43,479
- Je ne viens pas.
- Pourquoi ?

734
01:11:44,160 --> 01:11:47,994
- Ma place est ici.
- Je ne comprends pas.

735
01:11:48,640 --> 01:11:52,679
Sybok, tu es mon frère mais
tu ne me connais pas.

736
01:11:53,320 --> 01:11:56,710
Je ne suis plus
le paria que tu as connu.

737
01:11:57,080 --> 01:11:58,399
Avec le temps...

738
01:11:59,040 --> 01:12:03,113
j'ai fini par trouver ma place.
Je sais qui je suis.

739
01:12:03,720 --> 01:12:05,950
Je ne peux pas venir avec toi.

740
01:12:12,880 --> 01:12:14,632
Ne comptez pas sur moi non plus.

741
01:12:17,600 --> 01:12:19,192
A bientôt dans l'au-delà.

742
01:12:19,480 --> 01:12:20,754
Attendez !

743
01:12:23,280 --> 01:12:25,669
Jamais on ne franchira
la Grande Barrière.

744
01:12:26,160 --> 01:12:29,755
Sinon, vous serez convaincu
que ma vision était vraie ?

745
01:12:31,000 --> 01:12:33,878
- Votre vision ?
- Donnée par Dieu.

746
01:12:34,720 --> 01:12:36,631
Il nous attend de l'autre côté.

747
01:12:38,880 --> 01:12:40,836
Vous êtes fou.

748
01:12:44,080 --> 01:12:45,752
Le suis-je ?

749
01:12:47,760 --> 01:12:49,591
Nous verrons.

750
01:13:14,480 --> 01:13:17,040
On dit qu'aucun vaisseau
n'y réchapperait.

751
01:13:17,240 --> 01:13:19,800
Erreur, le danger est une illusion.

752
01:13:20,000 --> 01:13:23,151
Les instruments sont muets.
Elle est là ou pas ?

753
01:13:23,360 --> 01:13:25,590
M.Sulu, en avant toute !

754
01:13:26,080 --> 01:13:27,752
En avant toute.

755
01:14:23,520 --> 01:14:24,919
Est-ce possible ?

756
01:14:25,400 --> 01:14:27,197
Fascinant.

757
01:14:29,480 --> 01:14:31,277
Rêvons-nous ?

758
01:14:34,120 --> 01:14:37,715
Si c'est le cas
alors la vie est un rêve.

759
01:14:42,800 --> 01:14:46,076
<i>S'aventurer là
où nul homme n'est allé</i>

760
01:15:03,920 --> 01:15:05,911
Les instruments réagissent.

761
01:15:07,600 --> 01:15:09,272
C'est incroyable.

762
01:15:09,520 --> 01:15:15,152
Il émane de cette planète
une énergie encore jamais vue.

763
01:15:20,240 --> 01:15:22,674
- Sha Ka Ree.
- Qui'Tu.

764
01:15:23,320 --> 01:15:24,753
Vorta Vor.

765
01:15:26,320 --> 01:15:27,799
L'Eden.

766
01:15:40,800 --> 01:15:43,519
- A propos du vaisseau...
- Il a besoin de son capitaine.

767
01:15:43,760 --> 01:15:47,036
- Pas de conditions ?
- Aucune.

768
01:15:49,920 --> 01:15:54,072
- Et si je fais demi-tour ?
- Vous aussi vous voudrez savoir.

769
01:15:59,320 --> 01:16:02,118
Si on y va
ce sera selon mes règles.

770
01:16:02,320 --> 01:16:05,198
M.Chekov, aux commandes.
M.Sulu, orbite standard.

771
01:16:05,400 --> 01:16:08,631
Uhura... que la navette
soit prête à décoller.

772
01:16:08,920 --> 01:16:10,751
Sybok, Spock, McCoy, avec moi.

773
01:16:10,960 --> 01:16:15,397
Les autres restent à bord
jusqu'à plus ample information.

774
01:16:17,000 --> 01:16:18,399
Ne restez pas là comme ça.

775
01:16:18,960 --> 01:16:20,916
Dieu est un homme très occupé.

776
01:17:08,600 --> 01:17:11,034
Je ne contrôle plus la navette.

777
01:17:46,720 --> 01:17:49,359
Bon, on va jouer à votre façon.

778
01:18:20,560 --> 01:18:24,473
Stupéfiant...
La terre, le ciel,

779
01:18:25,200 --> 01:18:27,395
comme je les imaginais.

780
01:19:11,880 --> 01:19:13,632
Scotty, tu dois voir ça.

781
01:19:14,040 --> 01:19:15,314
Pas le temps.

782
01:19:15,520 --> 01:19:19,911
Il m'a demandé de réparer
le téléporteur, je dois le faire.

783
01:19:58,280 --> 01:20:02,353
<i>Vaisseau klingon dans le Quadrant
Activer systèmes de défense</i>

784
01:20:49,600 --> 01:20:51,989
Nous sommes venus de loin !

785
01:20:56,920 --> 01:20:58,433
A bord d'un vaisseau.

786
01:21:06,840 --> 01:21:09,354
Enterprise, ici Kirk.

787
01:21:11,640 --> 01:21:13,073
Nous avons...

788
01:21:28,840 --> 01:21:30,273
Il se peut...

789
01:23:40,760 --> 01:23:43,115
<i>Ames courageuses...</i>

790
01:23:44,160 --> 01:23:45,718
<i>Bienvenue.</i>

791
01:23:52,200 --> 01:23:54,430
Serait-ce la voix de Dieu ?

792
01:23:55,000 --> 01:23:56,672
<i>Une voix...</i>

793
01:23:57,200 --> 01:23:59,475
<i>maints visages.</i>

794
01:24:11,200 --> 01:24:14,476
<i>Ça correspond mieux
à vos attentes ?</i>

795
01:24:30,720 --> 01:24:32,711
<i>C'est moi.</i>

796
01:24:32,920 --> 01:24:37,072
<i>Le voyage que vous avez entrepris
n'a pas dû être facile.</i>

797
01:24:37,280 --> 01:24:40,636
Non, la Barrière nous séparait
mais on l'a franchie !

798
01:24:41,440 --> 01:24:43,112
<i>Magnifique.</i>

799
01:24:44,680 --> 01:24:46,989
<i>Vous êtes les premiers
à m'atteindre.</i>

800
01:24:47,600 --> 01:24:50,353
Nous recherchions
votre infinie sagesse.

801
01:24:50,560 --> 01:24:53,518
<i>Vous avez franchi
la Barrière comment ?</i>

802
01:24:53,960 --> 01:24:55,234
A bord d'un vaisseau.

803
01:24:55,440 --> 01:24:57,192
<i>Ce vaisseau...</i>

804
01:24:58,640 --> 01:25:03,111
<i>pourrait porter ma sagesse
au-delà de la Barrière ?</i>

805
01:25:03,760 --> 01:25:05,193
Il le pourrait.

806
01:25:05,400 --> 01:25:07,834
<i>Alors je me servirai de ce vaisseau.</i>

807
01:25:08,040 --> 01:25:10,031
Il sera votre char !

808
01:25:10,600 --> 01:25:11,874
Excusez-moi.

809
01:25:12,120 --> 01:25:15,351
<i>Il transmettra mon pouvoir
à toute la Création.</i>

810
01:25:15,560 --> 01:25:18,711
Excusez-moi,
j'aimerais poser une question.

811
01:25:20,640 --> 01:25:22,596
Dieu a besoin d'un vaisseau ?

812
01:25:23,400 --> 01:25:25,675
<i>Faites approcher le vaisseau.</i>

813
01:25:25,920 --> 01:25:30,118
Dites-moi, pourquoi Dieu
aurait besoin d'un vaisseau ?

814
01:25:30,960 --> 01:25:33,758
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Je pose une question.

815
01:25:34,200 --> 01:25:36,031
<i>Qui est cette créature ?</i>

816
01:25:36,360 --> 01:25:39,511
Qui ? Vous ne sabez pas ?
Vous n'êtes pas Dieu ?

817
01:25:39,800 --> 01:25:42,872
Il... est en proie au doute.

818
01:25:43,320 --> 01:25:44,958
<i>Tu doutes de moi ?</i>

819
01:25:45,160 --> 01:25:46,798
Je veux des preuves.

820
01:25:47,000 --> 01:25:50,788
Jim, on ne demande pas
ses papiers au Tout-Puissant.

821
01:25:51,560 --> 01:25:54,074
<i>Voilà la preuve que tu cherches.</i>

822
01:26:05,560 --> 01:26:07,039
Pourquoi il est en colère ?

823
01:26:07,520 --> 01:26:10,398
Pourquoi avoir fait ça à mon ami ?

824
01:26:10,600 --> 01:26:12,238
<i>Il doute de moi.</i>

825
01:26:12,520 --> 01:26:16,274
Vous n'avez pas répondu.
Qu'est-ce que Dieu ferait d'un vaisseau ?

826
01:26:26,000 --> 01:26:27,479
<i>Tu doutes de moi ?</i>

827
01:26:33,160 --> 01:26:35,435
Je doute de tout Dieu...

828
01:26:35,760 --> 01:26:39,275
qui inflige le mal
pour son plaisir.

829
01:26:39,480 --> 01:26:40,754
Arrêtez !

830
01:26:40,960 --> 01:26:43,428
Le Dieu de Sha Ka Ree
ne ferait pas ça.

831
01:26:43,880 --> 01:26:46,155
<i>Sha Ka Ree...</i>

832
01:26:46,960 --> 01:26:49,713
<i>une vision créée par toi.</i>

833
01:26:52,960 --> 01:26:57,078
<i>Ça fait une éternité
que je suis emprisonné ici.</i>

834
01:26:57,720 --> 01:26:59,153
<i>Le vaisseau !</i>

835
01:27:00,280 --> 01:27:02,510
<i>Il me faut ce vaisseau.</i>

836
01:27:03,800 --> 01:27:05,552
<i>Maintenant...</i>

837
01:27:06,040 --> 01:27:07,996
<i>donnez-moi ce que je veux.</i>

838
01:27:08,200 --> 01:27:12,193
Sybok !
Ce n'est pas le Dieu de Sha Ka Ree.

839
01:27:13,160 --> 01:27:14,752
Ni un autre Dieu.

840
01:27:15,000 --> 01:27:18,709
Je ne comprends pas.
Révèle-toi à moi.

841
01:27:27,000 --> 01:27:29,639
<i>Quoi ?
Ce visage te déplaît ?</i>

842
01:27:30,320 --> 01:27:31,912
<i>J'en ai tant d'autres.</i>

843
01:27:32,120 --> 01:27:34,395
<i>Mais celui-ci te sied mieux.</i>

844
01:27:35,520 --> 01:27:38,318
Non ! Ce n'est pas possible !

845
01:27:38,640 --> 01:27:41,074
<i>Le vaisseau ou je te détruis.</i>

846
01:27:41,760 --> 01:27:43,034
Le vaisseau...

847
01:27:43,440 --> 01:27:46,079
<i>Fais-le venir plus près.</i>

848
01:27:46,520 --> 01:27:50,672
<i>Pour que je puisse
me joindre à lui.</i>

849
01:27:51,760 --> 01:27:53,512
<i>Fais-le...</i>

850
01:27:54,240 --> 01:27:58,438
<i>ou regarde ces choses piteuses...</i>

851
01:27:59,120 --> 01:28:01,634
<i>mourir atrocement.</i>

852
01:28:05,560 --> 01:28:08,154
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Enterprise, écoutez-moi.

853
01:28:10,920 --> 01:28:13,912
C'est mon oeuvre.
Mon arrogance, ma vanité.

854
01:28:14,120 --> 01:28:15,712
- Il faut...
- Non !

855
01:28:15,920 --> 01:28:17,399
Sauvez-vous.

856
01:28:17,600 --> 01:28:20,194
Pardon mon frère.
Pardon...

857
01:28:25,920 --> 01:28:27,353
J'ai senti ta douleur.

858
01:28:27,600 --> 01:28:30,637
<i>- Ma douleur ?
- Profonde. Partage-la.</i>

859
01:28:35,280 --> 01:28:36,554
Prêts Enterprise ?

860
01:28:36,760 --> 01:28:41,788
- Position de tir. Torpille armée.
- Capitaine, on vise votre position.

861
01:28:42,160 --> 01:28:43,639
Envoyez maintenant !

862
01:28:52,120 --> 01:28:53,997
Courez !

863
01:29:10,640 --> 01:29:11,914
Sybok...

864
01:29:18,640 --> 01:29:19,914
Filons d'ici.

865
01:29:23,000 --> 01:29:24,797
Sulu, je les ai perdus !

866
01:29:51,080 --> 01:29:53,036
Spock, sortez-nous de là.

867
01:30:04,120 --> 01:30:05,758
Propulseurs inopérants.

868
01:30:20,840 --> 01:30:23,115
<i>- M.Scott ?
- Ici Scott.</i>

869
01:30:23,320 --> 01:30:25,515
Dites-moi que
le téléporteur fonctionne.

870
01:30:25,720 --> 01:30:28,439
Partiellement.
De quoi récupérer deux personnes.

871
01:30:28,760 --> 01:30:30,876
Téléportez Spock et McCoy.

872
01:30:31,280 --> 01:30:33,236
Attends un peu...

873
01:30:38,440 --> 01:30:40,112
Téléportez le capitaine.

874
01:31:04,640 --> 01:31:09,191
- On ne peut pas l'abandonner !
- Ressaisissez-vous. Situation ?

875
01:31:09,760 --> 01:31:12,797
- Les Klingons ont des exigences.
- A l'écran.

876
01:31:14,480 --> 01:31:17,358
<i>Ici le capitaine Klaa
de l'Empire klingon.</i>

877
01:31:17,840 --> 01:31:21,037
<i>Levez votre bouclier
ou activez l'armement</i>

878
01:31:21,240 --> 01:31:22,559
<i>et je vous détruirai.</i>

879
01:31:23,040 --> 01:31:25,634
<i>Si vous êtes en vie vous le devez</i>

880
01:31:25,960 --> 01:31:28,190
<i>au renégat James T.Kirk.</i>

881
01:31:29,360 --> 01:31:32,352
<i>Livrez-le-moi
et j'épargnerai vos vies.</i>

882
01:31:33,360 --> 01:31:35,999
<i>Mon téléporteur
est prêt à le récupérer.</i>

883
01:31:36,200 --> 01:31:38,031
Le capitaine n'est pas ici.

884
01:31:38,320 --> 01:31:39,594
<i>Vous mentez !</i>

885
01:31:40,600 --> 01:31:44,957
Un Vulcain est incapable de mentir.
Il est sur la planète.

886
01:31:45,160 --> 01:31:46,912
<i>Donnez-moi sa position !</i>

887
01:31:52,440 --> 01:31:55,113
Général, j'ai besoin de votre aide.

888
01:31:55,320 --> 01:31:56,912
Mon aide ?

889
01:31:57,480 --> 01:31:59,357
Vous êtes son supérieur.

890
01:31:59,760 --> 01:32:01,557
Je ne suis qu'un vieil idiot.

891
01:32:01,760 --> 01:32:04,832
Bon sang général !
Vous allez essayer.

892
01:32:11,880 --> 01:32:14,792
<i>Commandant,
quelqu'un souhaite vous parler.</i>

893
01:33:02,840 --> 01:33:05,070
Vous me vouliez
salauds de Klingons.

894
01:33:06,160 --> 01:33:07,832
Qu'est-ce que vous attendez ?

895
01:33:32,280 --> 01:33:33,554
Lâchez-le !

896
01:33:35,000 --> 01:33:38,276
Mon aspirant
veut te dire quelque chose.

897
01:33:43,720 --> 01:33:47,349
Je... fais mes excuses.

898
01:33:54,600 --> 01:33:57,831
L'attaque de votre vaisseau
n'avait pas été autorisée.

899
01:34:00,720 --> 01:34:03,075
Kirk... maintenant

900
01:34:03,400 --> 01:34:07,279
je te présente
notre nouveau canonnier.

901
01:34:19,960 --> 01:34:21,712
Bienvenue à bord capitaine.

902
01:34:28,360 --> 01:34:31,670
J'ai... cru que j'allais mourir.

903
01:34:31,880 --> 01:34:34,838
Impossible, vous n'étiez pas seul.

904
01:34:40,400 --> 01:34:43,915
Je vous en prie,
pas devant les Klingons.

905
01:35:03,720 --> 01:35:06,837
Une petite goutte de whiskey
vous tente ?

906
01:35:09,760 --> 01:35:12,399
Jamais je n'aurais pensé
trinquer avec un Klingon.

907
01:35:12,600 --> 01:35:14,477
Qu'est-ce que vous manigancez ?

908
01:35:14,680 --> 01:35:18,275
On se disait qu'on avait
beaucoup avancé en peu de temps.

909
01:35:18,720 --> 01:35:20,039
C'est certain.

910
01:35:24,240 --> 01:35:26,196
Elle a de beaux muscles.

911
01:35:43,360 --> 01:35:45,237
On a des pensées cosmiques ?

912
01:35:46,480 --> 01:35:48,550
Nous nous interrogions.

913
01:35:49,000 --> 01:35:51,275
Dieu est-il là dehors ?

914
01:35:53,880 --> 01:35:55,677
Peut-être pas dehors

915
01:35:57,000 --> 01:35:59,912
mais ici même.
Dans le coeur humain.

916
01:36:06,800 --> 01:36:08,791
Je pensais à Sybok.

917
01:36:09,800 --> 01:36:11,791
J'ai perdu un frère.

918
01:36:16,400 --> 01:36:18,152
J'en avais perdu un.

919
01:36:21,080 --> 01:36:22,832
Mais je l'ai retrouvé.

920
01:36:25,520 --> 01:36:28,751
Tu avais dit que
nous n'avions pas de famille.

921
01:36:32,480 --> 01:36:34,038
Je me trompais.

922
01:36:53,360 --> 01:36:57,353
Vous allez gratter votre truc
ou nous jouer quelque chose ?


