1
00:01:32,300 --> 00:01:36,200
<i>Aujourd'hui 11 mars.</i>

2
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
<i>Une terrible nouvelle,</i>

3
00:01:39,700 --> 00:01:43,200
<i>un tremblement de terre
sans précédent</i>

4
00:01:43,200 --> 00:01:45,100
<i>de magnitude 9</i>

5
00:01:45,200 --> 00:01:49,200
<i>et la destruction</i>

6
00:01:49,900 --> 00:01:53,200
<i>provoquée par un tsunami.</i>

7
00:01:53,800 --> 00:01:57,400
<i>Le nombre des victimes
ne cesse de croître</i>

8
00:01:57,800 --> 00:02:01,300
<i>et l'étendue des dégâts</i>

9
00:02:01,600 --> 00:02:05,500
<i>causés par cette catastrophe</i>

10
00:02:06,300 --> 00:02:09,300
<i>est impossible à évaluer
pour le moment.</i>

11
00:02:09,400 --> 00:02:12,300
<i>Des volontaires affluent
du monde entier</i>

12
00:02:12,500 --> 00:02:16,200
<i>pour se joindre aux opérations
de secours.</i>

13
00:02:16,500 --> 00:02:18,800
<i>Nous surmonterons cette épreuve,</i>

14
00:02:20,400 --> 00:02:24,100
<i>nous reconstruirons les zones ravagées
et le Japon tout entier.</i>

15
00:02:24,600 --> 00:02:26,400
<i>Rejoignez-moi
dans la prière</i>

16
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
<i>pour qu'on y arrive.</i>

17
00:03:31,800 --> 00:03:34,600
Combien de victimes,
approximativement ?

18
00:03:34,800 --> 00:03:36,600
8000 dans notre région.

19
00:03:36,800 --> 00:03:39,700
C'est très tendu,
tout pourrait exploser.

20
00:03:39,800 --> 00:03:41,700
J'éviterais les machines...

21
00:03:41,900 --> 00:03:42,900
Tout pend

22
00:03:43,100 --> 00:03:44,400
et ne tient qu'à un fil.

23
00:03:44,600 --> 00:03:47,000
28 personnes
sont sorties vivantes,

24
00:03:47,100 --> 00:03:50,200
il y en aurait cinq autres
dans le réfectoire,

25
00:03:50,300 --> 00:03:53,300
deux filles, trois garçons,
tous allemands.

26
00:03:53,500 --> 00:03:55,600
Ils sont là-dedans.

27
00:03:55,800 --> 00:03:58,400
Il a plu
et la boue a tout scellé.

28
00:03:58,600 --> 00:04:02,400
On a tout nettoyé et on y a mis
un tuyau avec une caméra.

29
00:04:02,500 --> 00:04:04,800
On essaiera aussi
de l'autre côté,

30
00:04:04,900 --> 00:04:07,100
c'est tout ce qu'on peut faire.

31
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
Pas de blessés graves 

32
00:04:08,500 --> 00:04:12,500
mais ils ne sont que 30 cm 
sous la dalle,

33
00:04:12,700 --> 00:04:16,300
c'est dangereux, ça peut
s'effondrer n'importe quand.

34
00:04:31,800 --> 00:04:33,800
<i>Restez calmes les enfants.</i>

35
00:04:34,300 --> 00:04:35,800
<i>C'est le médecin.</i>

36
00:04:36,000 --> 00:04:37,600
<i>Parlez chacun votre tour.</i>

37
00:04:37,700 --> 00:04:40,700
Il y a peu d'oxygène.
Un seul.

38
00:04:40,900 --> 00:04:43,000
Répondez après ma question.

39
00:04:43,100 --> 00:04:44,000
Décrivez-moi la situation.

40
00:04:44,100 --> 00:04:45,300
<i>Qui c'est ?</i>

41
00:04:45,500 --> 00:04:47,200
C'est Nina.

42
00:04:47,600 --> 00:04:49,400
Vous m'entendez ?

43
00:04:49,800 --> 00:04:51,700
Nous sommes cinq.

44
00:04:52,500 --> 00:04:55,900
On est tous en vie.

45
00:04:56,500 --> 00:04:59,500
<i>Très bien.
Voilà ce qu'on va faire.</i>

46
00:04:59,700 --> 00:05:01,900
<i>Ne bougez pas,
économisez l'oxygène.</i>

47
00:05:02,000 --> 00:05:03,900
<i>On parlera plus en détail</i>

48
00:05:04,000 --> 00:05:06,200
<i>quand on vous aura sortis.</i>

49
00:05:06,300 --> 00:05:08,000
Non, ne partez pas.

50
00:05:08,100 --> 00:05:10,800
Parlez-nous un peu s'il vous plaît.

51
00:05:11,000 --> 00:05:14,300
Je reste ici, le métro
est fermé. On vous sait ici ?

52
00:05:14,300 --> 00:05:16,900
Votre mère, votre père ?

53
00:05:17,700 --> 00:05:20,200
Oui, ma mère sait.

54
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
Mon père est décédé.

55
00:05:22,400 --> 00:05:24,200
Il me manque tellement...

56
00:05:24,400 --> 00:05:26,300
<i>Nina... Nina, ne pleure pas.</i>

57
00:05:27,000 --> 00:05:29,200
Tu vas consommer tout l'oxygène.

58
00:05:29,300 --> 00:05:31,100
J'avais cinq pères,

59
00:05:31,200 --> 00:05:32,400
<i>tous me manquent.</i>

60
00:05:32,600 --> 00:05:36,200
<i>Ils sont tous morts
mais je ne pleure pas.</i>

61
00:05:37,000 --> 00:05:38,200
Cinq pères ?

62
00:05:38,300 --> 00:05:41,000
C'est impossible.

63
00:05:41,100 --> 00:05:43,300
Possible, impossible,

64
00:05:43,500 --> 00:05:45,400
comment savoir ?

65
00:05:45,500 --> 00:05:47,900
Tout est possible.

66
00:05:50,800 --> 00:05:56,800
STALINGRAD

67
00:06:24,300 --> 00:06:25,500
Mon Dieu.

68
00:06:25,500 --> 00:06:27,400
Ils marchent sur l'eau ?

69
00:06:28,600 --> 00:06:32,100
Oui, on est tous
des apôtres maintenant.

70
00:06:32,200 --> 00:06:33,500
Tais-toi idiot.

71
00:06:34,300 --> 00:06:35,600
À peine sorti des couches

72
00:06:35,800 --> 00:06:37,900
et ça fait déjà des blagues.

73
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Tu mérites une trempe.

74
00:06:39,300 --> 00:06:41,100
Ça suffit papa.

75
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
Les sapeurs ont inondé le gué,

76
00:06:43,600 --> 00:06:44,700
il est invisible d'en haut.

77
00:06:49,400 --> 00:06:51,700
Que Dieu leur vienne en aide.

78
00:06:52,000 --> 00:06:53,900
Allons-y camarades.

79
00:07:00,400 --> 00:07:02,900
<i>C'était à Stalingrad.</i>

80
00:07:03,300 --> 00:07:07,200
<i>A l'automne 1942</i>

81
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
<i>es Russes
traversaient la Volga</i>

82
00:07:09,500 --> 00:07:12,300
<i>pour avoir un pied
sur l'autre rive</i>

83
00:07:12,500 --> 00:07:13,400
<i>et d'empêcher les Allemands</i>

84
00:07:13,500 --> 00:07:17,300
<i>d'accéder à la ville
et de traverser le fleuve.</i>

85
00:07:17,400 --> 00:07:20,700
<i>C'était presque impossible</i>

86
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
<i>mais ils ne s'en souciaient pas.</i>

87
00:07:23,400 --> 00:07:25,200
<i>Ils ont tous tout donné</i>

88
00:07:25,300 --> 00:07:27,600
<i>ne sachant pas qu'ils prenaient part</i>

89
00:07:27,800 --> 00:07:29,600
<i>à la bataille la plus sanglante</i>

90
00:07:29,900 --> 00:07:32,700
<i>de toute l'histoire
de l'humanité.</i>

91
00:07:47,900 --> 00:07:49,700
Ne fais pas ça.

92
00:07:54,400 --> 00:07:55,400
Les éclaireurs.

93
00:08:01,800 --> 00:08:03,200
Saute.

94
00:08:03,400 --> 00:08:05,100
Sac, casque.

95
00:08:05,300 --> 00:08:07,200
Vas-y, saute.

96
00:08:39,300 --> 00:08:40,400
Assieds-toi.

97
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Tu as repéré le terrain ?

98
00:08:47,200 --> 00:08:47,900
Des mines ?

99
00:08:50,300 --> 00:08:52,100
Tu as essayé de parler ?

100
00:08:56,800 --> 00:08:58,200
Tchvanov.

101
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
On avait un sourd-muet à l'usine,

102
00:09:00,900 --> 00:09:03,000
- un arriéré.
- Il n'y en a pas

103
00:09:03,200 --> 00:09:04,700
en URSS.

104
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
Malades mentaux, oui,
mais pas arriérés.

105
00:09:07,800 --> 00:09:11,800
Attendez que le groupe d'assaut 
les mène

106
00:09:11,900 --> 00:09:15,400
jusqu'aux réservoirs
de pétrole puis rattrapez-les.

107
00:09:15,500 --> 00:09:17,100
Allons-y.

108
00:09:52,100 --> 00:09:53,800
On est ici,
le bâtiment est là.

109
00:09:54,000 --> 00:09:56,500
On entre.
Une fois à l'intérieur

110
00:09:56,600 --> 00:09:58,200
c'est pile ou face.

111
00:09:58,300 --> 00:10:00,300
Face
on cherche le détonateur

112
00:10:00,400 --> 00:10:02,500
probablement au deuxième étage.

113
00:10:02,600 --> 00:10:05,200
Pourquoi
Ils le mettraient plus haut

114
00:10:05,400 --> 00:10:08,100
où il pourrait être touché ?
Pile on trouve

115
00:10:08,200 --> 00:10:12,200
le détonateur tout de suite
et on les tue tous.

116
00:10:12,400 --> 00:10:16,400
On coupe tous les fils
qu'on trouve.

117
00:10:16,800 --> 00:10:17,900
C'est tout.

118
00:10:53,600 --> 00:10:55,900
Jürgens. Jürgens.

119
00:10:57,500 --> 00:11:00,000
- Les Russes arrivent.
- Quoi ?

120
00:11:01,300 --> 00:11:01,900
Fais passer.

121
00:11:02,600 --> 00:11:04,100
Il n'y a aucun signal capitaine.

122
00:11:07,900 --> 00:11:10,100
D'accord Jürgens.

123
00:11:10,200 --> 00:11:12,300
Je préfère
ne pas demander pourquoi.

124
00:11:12,500 --> 00:11:14,000
Explosez les réservoirs.

125
00:11:14,100 --> 00:11:15,200
C'est l'essence

126
00:11:15,400 --> 00:11:17,500
pour toute l'armée capitaine.

127
00:11:17,700 --> 00:11:19,300
Jürgens.

128
00:11:19,800 --> 00:11:23,200
Vous êtes un idiot,
les Russes arrivent.

129
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
Je reviens dans une seconde.

130
00:12:09,000 --> 00:12:11,200
Les Russes ont des tranchées ici,

131
00:12:11,400 --> 00:12:13,500
c'est miné de partout.
Impossible

132
00:12:13,700 --> 00:12:14,600
d'avancer, on sauterait.

133
00:12:14,700 --> 00:12:16,600
Grenades.

134
00:12:49,100 --> 00:12:51,100
Je t'ai trouvé enfoiré.

135
00:13:43,700 --> 00:13:46,800
Que Dieu nous aide.
Viens fiston.

136
00:16:40,100 --> 00:16:41,700
Mon fils.

137
00:17:43,100 --> 00:17:44,600
Monte la garde.

138
00:17:45,500 --> 00:17:47,200
Je monte.

139
00:18:39,600 --> 00:18:42,700
Camarade, je suis des vôtres.
Un guetteur.

140
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
Trouvez ma radio, j'en ai besoin.

141
00:18:45,300 --> 00:18:46,500
Camarade.

142
00:18:51,100 --> 00:18:52,700
La voilà.

143
00:18:55,300 --> 00:18:58,500
On est arrivés ici hier
depuis la caserne,

144
00:18:58,600 --> 00:19:00,700
les Allemands ont tué
mon opérateur radio.

145
00:19:00,900 --> 00:19:03,100
Vous êtes un éclaireur ?

146
00:19:03,300 --> 00:19:06,000
Oui mais toi tu es quoi ?

147
00:19:06,200 --> 00:19:09,600
Je vous l'ai dit, un guetteur,
un officier.

148
00:19:09,700 --> 00:19:11,400
- Un officier ?
- Je gère l'artillerie.

149
00:19:11,500 --> 00:19:14,700
Pourquoi les Boches
t'ont pendu comme ça ?

150
00:19:14,700 --> 00:19:16,600
Je n'ai pas dormi depuis trois jours.

151
00:19:17,200 --> 00:19:19,500
J'étais faible,
je me suis assoupi.

152
00:19:22,400 --> 00:19:24,900
Tu as fait capoter le gué
connard.

153
00:19:25,100 --> 00:19:28,000
Ils ont brûlé vif,
personne ne nous couvrait.

154
00:19:28,200 --> 00:19:30,100
- Et tu étais fatigué ?
- Commandant.

155
00:19:30,800 --> 00:19:33,100
- Quoi ?
- Semionov est mort.

156
00:19:33,200 --> 00:19:35,500
Notre radio est foutue,

157
00:19:35,600 --> 00:19:39,000
la sienne marche,
on le garde avec nous ?

158
00:19:39,600 --> 00:19:40,800
Tu sais t'en servir ?

159
00:19:41,500 --> 00:19:43,200
Oui.

160
00:19:44,100 --> 00:19:45,800
Contacte le QG.

161
00:19:46,200 --> 00:19:47,700
Je vais le faire.

162
00:19:47,800 --> 00:19:50,900
Donnez-moi la fréquence
et l'indicatif d'appel.

163
00:19:51,100 --> 00:19:52,600
C'est Kalouga,

164
00:19:52,700 --> 00:19:55,300
44 et trois...

165
00:19:55,500 --> 00:19:56,300
Chochotte.

166
00:19:56,800 --> 00:19:58,500
Ne m'appelez pas Chochotte,

167
00:19:58,700 --> 00:20:01,800
je suis officier de l'armée
ouvriers-paysans.

168
00:20:01,900 --> 00:20:03,300
Donnez-moi une arme.

169
00:20:03,500 --> 00:20:05,200
Contacte le QG.

170
00:20:05,800 --> 00:20:08,000
Sinon je te tue.

171
00:20:08,200 --> 00:20:11,000
Capitaine, vite.

172
00:20:13,300 --> 00:20:14,300
Il tient qui ?

173
00:20:14,400 --> 00:20:15,500
Un garçon ?

174
00:20:26,400 --> 00:20:28,900
Ça va jeune homme ?

175
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
C'est une fille.

176
00:20:32,200 --> 00:20:34,100
Oui, une fille commandant.

177
00:20:36,500 --> 00:20:38,900
En état de choc, elle déraille.

178
00:20:39,500 --> 00:20:41,300
On réglera ça plus tard.

179
00:20:41,400 --> 00:20:42,400
Nikiforov ?

180
00:20:44,800 --> 00:20:46,100
Le voilà

181
00:20:46,300 --> 00:20:48,100
avec un invité crasseux.

182
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
Tu es qui ?

183
00:20:51,100 --> 00:20:54,900
Pas un diable capitaine. l'Ange.

184
00:20:56,900 --> 00:20:57,900
Poliakov, commandant d'artillerie.

185
00:20:58,900 --> 00:21:00,500
- Ah bon ?
- Oui.

186
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Et où est ton artillerie ?

187
00:21:03,200 --> 00:21:04,600
Sous le porche.

188
00:21:07,300 --> 00:21:08,600
- Des obus ?
- Oui.

189
00:21:08,700 --> 00:21:11,300
Un.

190
00:21:12,700 --> 00:21:14,200
Je vois.

191
00:21:14,900 --> 00:21:17,500
Alors allons nous battre.

192
00:21:21,500 --> 00:21:24,200
Camarade capitaine,

193
00:21:24,400 --> 00:21:25,800
le QG de la division.

194
00:21:26,100 --> 00:21:27,500
Assieds-toi.

195
00:21:28,200 --> 00:21:28,700
On doit

196
00:21:28,900 --> 00:21:30,900
s'occuper d'elle maintenant ?

197
00:21:31,100 --> 00:21:33,000
Comme si on avait
besoin de ça.

198
00:21:33,100 --> 00:21:36,300
Commandant, regardez
ce que les Boches lui ont fait.

199
00:21:36,900 --> 00:21:39,100
C'est la guerre l'Ange.
Elle est en vie.

200
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
<i>Voilà comment
ils se sont rencontrés.</i>

201
00:21:49,700 --> 00:21:52,500
<i>Cinq hommes consumés
par deux ans de combats,</i>

202
00:21:52,700 --> 00:21:56,700
<i>éloignés des grandes villes 
et des petits villages de notre grand pays</i>

203
00:21:56,800 --> 00:21:59,700
<i>vers une ville étalée sur les rives</i>

204
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
<i>d'un grand fleuve.</i>

205
00:22:01,600 --> 00:22:04,500
<i>Cinq hommes et ma mère.</i>

206
00:22:04,700 --> 00:22:07,200
<i>Ma jeune mère.</i>

207
00:23:25,800 --> 00:23:28,200
<i>L'immeuble dans lequel
elle vivait</i>

208
00:23:28,200 --> 00:23:31,100
<i>bloquait un passage
donnant sur la Volga.</i>

209
00:23:31,200 --> 00:23:35,100
<i>Nos troupes ont occupé le bâtiment 
pendant des mois</i>

210
00:23:35,300 --> 00:23:37,200
<i>avant de repartir encore.</i>

211
00:23:37,700 --> 00:23:40,000
<i>Elle était fatiguée
de vivre en enfer,</i>

212
00:23:40,100 --> 00:23:43,500
<i>d'être traumatisée
par la souffrance humaine,</i>

213
00:23:43,700 --> 00:23:47,200
<i>la cruauté humaine et même
par sa patience.</i>

214
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
<i>Elle vivait
dans son vieil appartement</i>

215
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
<i>et elle ne voulait pas le quitter.</i>

216
00:23:52,500 --> 00:23:55,600
<i>C'était sa chambre,
son appartement,</i>

217
00:23:55,700 --> 00:23:58,300
<i>ses escaliers, sa rue</i>

218
00:23:58,400 --> 00:24:02,100
<i>et finalement sa ville.</i>

219
00:24:02,100 --> 00:24:05,100
<i>Elle ne pouvait pas l'abandonner,
c'est tout.</i>

220
00:24:05,300 --> 00:24:07,200
<i>C'est arrivé quelques jours</i>

221
00:24:07,400 --> 00:24:09,400
<i>avant son 19e anniversaire.</i>

222
00:24:12,000 --> 00:24:14,400
Qu'est-ce qu'on a là ?

223
00:24:16,700 --> 00:24:18,200
Une fontaine.

224
00:24:19,800 --> 00:24:21,100
300 mètres.

225
00:24:22,900 --> 00:24:23,900
Personne

226
00:24:24,100 --> 00:24:26,200
n'échappe à Thvanov.

227
00:24:26,700 --> 00:24:27,500
Personne

228
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
ne se cache de Thvanov.

229
00:24:31,200 --> 00:24:35,100
Il y a un char endommagé
dans la vitrine.

230
00:24:35,200 --> 00:24:36,600
Putains de Boches.

231
00:24:38,600 --> 00:24:42,600
C'est de la merde leurs véhicules,
rien qui marche.

232
00:24:42,600 --> 00:24:45,000
Rien ne tire.

233
00:24:46,600 --> 00:24:49,800
- Ils ont fait leur nid salauds...
- Tchvanov.

234
00:24:51,800 --> 00:24:55,400
Descends voir
comment vont les hommes.

235
00:24:56,400 --> 00:25:00,300
OK. Chochotte,
comment tu as fait ça ?

236
00:25:04,900 --> 00:25:06,000
<i>Dans l'appartement 8,</i>

237
00:25:06,300 --> 00:25:09,400
<i>ancien logement de Sazonov,
le voisin de maman,</i>

238
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
<i>collectionneur
de papillons et d'insectes,</i>

239
00:25:12,200 --> 00:25:15,800
<i>Gromov s'était installé
pour faire le guet.</i>

240
00:25:15,900 --> 00:25:18,000
<i>Gardez l'immeuble
pendant trois jours</i>

241
00:25:18,100 --> 00:25:20,900
<i>jusqu'à ce que les autres
arrivent vers vous.</i>

242
00:25:21,000 --> 00:25:23,900
- <i>Compris ?</i>
- En quelque sorte numéro 4.

243
00:25:24,100 --> 00:25:27,400
<i>Qu'est-ce qui vous échappe
numéro 2 ?</i>

244
00:25:27,600 --> 00:25:31,600
Je ne comprends pas comment
exécuter votre ordre numéro 4.

245
00:25:31,600 --> 00:25:33,100
<i>Vous êtes un soldat</i>

246
00:25:33,200 --> 00:25:35,500
<i>mais vous parlez
comme une recrue.</i>

247
00:25:35,700 --> 00:25:37,800
<i>Débrouillez-vous, compris ?</i>

248
00:25:38,000 --> 00:25:40,100
Affirmatif numéro 4.

249
00:25:40,300 --> 00:25:42,100
<i>Terminé.</i>

250
00:25:52,800 --> 00:25:54,400
Ne bougez plus.

251
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
Qu'est-ce que vous faites ici ?

252
00:25:57,800 --> 00:26:00,400
Arrêtez, stop.

253
00:26:03,900 --> 00:26:06,400
Je ne vais pas vous faire de mal.

254
00:26:06,600 --> 00:26:07,900
Partez ou ils vous tueront.

255
00:26:08,600 --> 00:26:10,500
Ouste.

256
00:26:11,700 --> 00:26:13,500
C'est chez moi, pas chez vous.

257
00:26:13,700 --> 00:26:16,300
Chez vous ? Ça vous dérange
si on reste ?

258
00:26:16,500 --> 00:26:19,400
Non, vous pouvez rester
pour le moment.

259
00:26:20,500 --> 00:26:22,700
Donnez-moi votre gourde.

260
00:26:32,400 --> 00:26:35,600
<i>Cette nuit-là la garnison
a augmenté.</i>

261
00:26:35,800 --> 00:26:39,600
<i>Tous les survivants du coin
sont venus instinctivement.</i>

262
00:26:39,700 --> 00:26:43,300
<i>Il y avait des marins 
au premier étage,</i>

263
00:26:43,300 --> 00:26:45,900
<i>des ouvriers d'usine mobilisés</i>

264
00:26:46,000 --> 00:26:46,700
<i>et quelques sapeurs.</i>

265
00:26:47,900 --> 00:26:50,200
<i>Ils se sont installés
dans l'appartement 6</i>

266
00:26:50,300 --> 00:26:51,700
<i>où une grande famille</i>

267
00:26:51,900 --> 00:26:53,600
<i>avait vécu, les Koulikov.</i>

268
00:26:53,700 --> 00:26:56,200
<i>Maintenant il y avait
une mitrailleuse.</i>

269
00:26:56,900 --> 00:26:59,800
Cette saloperie fasciste
fonctionne.

270
00:26:59,800 --> 00:27:03,400
Viens par ici,
viens tirer sur les Allemands.

271
00:27:03,500 --> 00:27:05,300
Je plaisante.

272
00:27:07,300 --> 00:27:09,200
Donnez-moi vos gourdes.

273
00:27:18,700 --> 00:27:19,900
Tu la ramènes ?

274
00:27:20,700 --> 00:27:22,600
Tiens, prends-la.

275
00:27:25,900 --> 00:27:27,400
C'est une simple d'esprit,

276
00:27:27,700 --> 00:27:30,900
on pourrait en faire
ce qu'on veut.

277
00:27:30,900 --> 00:27:33,200
Elle est si petite et gentille...

278
00:27:35,600 --> 00:27:36,400
Je blague.

279
00:27:41,900 --> 00:27:42,500
Allez, vas-y.

280
00:27:42,700 --> 00:27:44,300
Demande-lui son nom.

281
00:27:45,900 --> 00:27:48,800
Comment tu t'appelles ?

282
00:27:52,700 --> 00:27:53,700
Katia.

283
00:28:06,000 --> 00:28:08,200
Donnez-moi votre gourde.

284
00:28:13,700 --> 00:28:14,800
Bien

285
00:28:14,900 --> 00:28:16,200
camarades,

286
00:28:16,400 --> 00:28:17,900
le premier étage est à vous,

287
00:28:18,100 --> 00:28:20,000
installez-vous, fortifiez-le,

288
00:28:20,200 --> 00:28:22,500
cachez-vous
et ne tirez pas sans ordre.

289
00:28:22,700 --> 00:28:26,400
Et débarrassez-vous des Boches,
ça empeste.

290
00:28:26,500 --> 00:28:28,900
Ramassez-les et balancez-les.

291
00:28:28,900 --> 00:28:32,700
- Qui commande ici ?
- Moi.

292
00:28:33,200 --> 00:28:35,200
Adjudant Krasnov.

293
00:28:35,300 --> 00:28:37,600
- Et ici ?
- Moi, le surintendant.

294
00:28:37,800 --> 00:28:39,400
- Bonjour.
- Bonjour.

295
00:28:53,100 --> 00:28:54,900
Un soldat.

296
00:28:55,600 --> 00:28:57,000
Et un autre.

297
00:28:58,300 --> 00:28:59,600
Il y a un officier.

298
00:28:59,700 --> 00:29:02,300
Apparemment le pauvre Jürgens.

299
00:29:02,900 --> 00:29:03,400
Qu'est-ce qu'il y a Kahn ?

300
00:29:04,100 --> 00:29:07,100
Vous ne prévenez personne ?
On balance vos hommes

301
00:29:07,200 --> 00:29:09,500
mais vous avez l'air en grande forme.

302
00:29:10,200 --> 00:29:13,200
Vous préféreriez que je sois mort
colonel ?

303
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
Pourquoi ce bâtiment
est rempli de Russes ?

304
00:29:19,600 --> 00:29:23,200
J'avais pour ordre d'exploser
les réservoirs d'essence

305
00:29:23,300 --> 00:29:24,900
pour ne pas les laisser
à l'ennemi.

306
00:29:25,100 --> 00:29:27,400
Kahn, vous savez ce qui distingue

307
00:29:27,500 --> 00:29:30,300
un officier allemand
d'un autre officier ?

308
00:29:30,400 --> 00:29:32,000
Alors ?

309
00:29:32,200 --> 00:29:35,600
Il ne discute pas les ordres,
il les exécute.

310
00:29:36,400 --> 00:29:39,300
Voilà pourquoi la Wehrmacht
est sur la Volga

311
00:29:40,200 --> 00:29:43,400
et atteindra bientôt l'Inde.
Mais ne craignez rien,

312
00:29:43,600 --> 00:29:46,500
vous ne grimperez pas
à dos d'éléphant.

313
00:29:47,200 --> 00:29:49,000
Foutus poux.

314
00:29:50,700 --> 00:29:52,800
Tous se grattent
comme des singes.

315
00:29:53,000 --> 00:29:55,600
Les Russes ajoutent
des cendres au savon.

316
00:29:56,100 --> 00:29:57,300
Des cendres ?

317
00:29:57,600 --> 00:29:59,300
Dans le savon ?

318
00:30:00,800 --> 00:30:02,400
Barbares.

319
00:30:05,200 --> 00:30:05,900
Kahn,

320
00:30:06,100 --> 00:30:09,200
cet immeuble sera à nous demain.

321
00:30:09,900 --> 00:30:13,400
Vous l'avez laissé aux Russes,
vous allez le reprendre.

322
00:30:15,300 --> 00:30:17,700
Des cendres dans le savon,
tuez ces poux.

323
00:30:17,900 --> 00:30:19,900
À vos ordres colonel.

324
00:30:23,000 --> 00:30:26,800
Alors comme ça ils balancent
nos hommes par la fenêtre ?

325
00:30:37,600 --> 00:30:40,300
Il va falloir leur donner
une bonne leçon.

326
00:30:42,500 --> 00:30:44,100
Suivant.

327
00:30:45,100 --> 00:30:46,800
Un officier.

328
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
Une brebis galeuse

329
00:31:09,600 --> 00:31:10,400
a quand même de la laine.

330
00:31:10,700 --> 00:31:12,400
Plus un geste.

331
00:31:13,400 --> 00:31:15,400
Ne tirez pas,

332
00:31:15,600 --> 00:31:16,800
on est avec vous.

333
00:31:16,900 --> 00:31:18,300
- Mains en l'air.
- Posez vos armes.

334
00:31:18,500 --> 00:31:19,400
Mains en l'air.

335
00:31:19,700 --> 00:31:22,000
- Mes mains sont prises.
- Vous êtes ?

336
00:31:22,100 --> 00:31:23,400
On habite le coin.

337
00:31:23,900 --> 00:31:24,500
Ici même ?

338
00:31:25,000 --> 00:31:26,100
Non, près du port.

339
00:31:27,600 --> 00:31:28,300
Qu'est-ce que vous faites ici ?

340
00:31:28,800 --> 00:31:31,000
Regardez dans les paniers.

341
00:31:31,100 --> 00:31:32,600
Donnez-moi ça.

342
00:31:38,000 --> 00:31:39,100
De la terre

343
00:31:39,300 --> 00:31:40,500
et du sable.

344
00:31:40,700 --> 00:31:42,300
De la terre.

345
00:31:42,500 --> 00:31:43,400
On vient de la rivière.

346
00:31:43,600 --> 00:31:45,900
On passe toujours par ici.

347
00:31:46,000 --> 00:31:48,100
- Pourquoi ?
- La terre vient du rivage.

348
00:31:48,600 --> 00:31:51,600
Les Allemands ont bombardé
une péniche de blé,

349
00:31:51,800 --> 00:31:53,400
on a fait du porridge

350
00:31:53,500 --> 00:31:55,000
pour les enfants.

351
00:31:55,200 --> 00:31:58,700
On a l'impression de mâcher
du sable mais ça se mange.

352
00:31:59,500 --> 00:32:00,000
On peut partir ?

353
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
- Et les Allemands ?
- Quoi ?

354
00:32:01,400 --> 00:32:01,900
Les Allemands.

355
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
- C'est la ligne de front.
- Elle va

356
00:32:04,300 --> 00:32:05,200
se déplacer.

357
00:32:05,400 --> 00:32:07,200
Et ensuite on vous suivra ?

358
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
On ne les a pas laissés
prendre la ville.

359
00:32:11,400 --> 00:32:13,600
On passe par ici tous les jours.

360
00:32:13,700 --> 00:32:14,800
Laisse-la partir.

361
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Sa voix m'exaspère.

362
00:32:17,200 --> 00:32:18,200
- Je vais te tuer.
- La ferme.

363
00:32:18,500 --> 00:32:19,300
Toi-même.

364
00:32:20,000 --> 00:32:21,600
Ça suffit.

365
00:33:21,600 --> 00:33:22,800
Des poux ?

366
00:33:23,000 --> 00:33:25,300
- Du savon ?
- Oui, c'est du savon.

367
00:33:42,600 --> 00:33:45,900
Ne détourne pas le regard
ordure.

368
00:33:56,300 --> 00:34:00,000
Mon Dieu, il est revenu...

369
00:34:00,100 --> 00:34:04,200
Une semaine sans vous voir,
j'espérais que vous étiez mort.

370
00:34:04,300 --> 00:34:07,000
D'autres mangent
ce que je t'apporte.

371
00:34:09,100 --> 00:34:11,200
C'est toi qui leur donnes ?

372
00:34:13,300 --> 00:34:15,300
Où est-ce qu'ils te volent ?

373
00:34:37,300 --> 00:34:38,800
Regarde.

374
00:34:40,800 --> 00:34:42,500
Ma femme.

375
00:34:45,200 --> 00:34:49,200
J'ai été frappé par votre ressemblance 
quand je t'ai vu.

376
00:34:49,300 --> 00:34:50,300
Tu ne trouves pas ?

377
00:34:52,800 --> 00:34:55,900
Ma Christina est morte.

378
00:34:56,000 --> 00:34:56,900
Tuberculose.

379
00:35:00,000 --> 00:35:00,800
Qui c'est ?

380
00:35:01,100 --> 00:35:02,800
Ma femme.

381
00:35:03,100 --> 00:35:04,100
Femme.

382
00:35:24,500 --> 00:35:26,500
Je dois y aller.

383
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
La nourriture est pour toi.

384
00:35:32,300 --> 00:35:35,200
Tu comprends ?
Uniquement pour toi.

385
00:35:47,600 --> 00:35:49,300
Je vais revenir.

386
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
Écoutez tous.
Si quelqu'un lui vole

387
00:35:56,800 --> 00:35:58,100
sa nourriture

388
00:35:58,300 --> 00:36:01,000
je le tuerai en personne.

389
00:36:02,800 --> 00:36:05,400
Une mitraillette, des grenades...

390
00:36:10,300 --> 00:36:13,000
Une. Quatre de plus.

391
00:36:17,000 --> 00:36:17,600
Bien.

392
00:36:19,700 --> 00:36:21,200
Écoutez-moi.

393
00:36:24,100 --> 00:36:25,400
Voilà la ville.

394
00:36:26,400 --> 00:36:27,900
Voilà le passage.

395
00:36:29,600 --> 00:36:31,400
Là c'est notre immeuble.

396
00:36:32,300 --> 00:36:34,500
S'ils s'en emparent
ils vont encore

397
00:36:34,700 --> 00:36:36,900
tout brûler.
C'est un point stratégique,

398
00:36:37,000 --> 00:36:40,400
on ne peut pas
les laisser s'en emparer.

399
00:36:40,700 --> 00:36:42,200
Pigé ?

400
00:36:43,300 --> 00:36:45,900
On n'a pas beaucoup
de munitions.

401
00:36:46,400 --> 00:36:50,000
On a une mitrailleuse allemande
et quatre bandes de munitions.

402
00:36:50,000 --> 00:36:52,200
- Trois.
- Trois.

403
00:36:52,600 --> 00:36:54,200
Assez pour une heure.

404
00:36:54,400 --> 00:36:55,800
Voilà pour l'artillerie.

405
00:36:56,100 --> 00:36:57,700
L'artillerie est prête.

406
00:36:57,800 --> 00:37:00,900
Bien camarades,
vous savez où vous placer.

407
00:37:00,900 --> 00:37:03,400
À vos postes,
ils ne vont pas tarder.

408
00:37:04,300 --> 00:37:05,300
Une minute, capitaine.

409
00:37:06,100 --> 00:37:07,700
On prend nos postes

410
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
mais qu'est-ce qu'on fait ici ?

411
00:37:09,500 --> 00:37:11,700
On défend cet immeuble,

412
00:37:11,800 --> 00:37:13,500
ce sont les ordres.

413
00:37:14,200 --> 00:37:15,000
De qui ?

414
00:37:18,300 --> 00:37:20,400
Du quartier général.

415
00:37:20,900 --> 00:37:24,900
C'est autre chose alors,
vous devez exécuter vos ordres,

416
00:37:24,900 --> 00:37:26,500
mais moi je dois savoir

417
00:37:26,600 --> 00:37:28,500
ceux de ma division.

418
00:37:28,700 --> 00:37:30,300
On retourne sur la rive.

419
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Nikiforov, tue le marin.

420
00:37:31,600 --> 00:37:32,500
Quoi ?

421
00:37:42,800 --> 00:37:44,800
Pourquoi avoir fait ça ?

422
00:37:45,600 --> 00:37:47,000
Il pouvait servir.

423
00:37:47,200 --> 00:37:48,500
À quoi ?

424
00:37:48,700 --> 00:37:51,000
Je n'ai pas de bateau.

425
00:37:52,600 --> 00:37:57,400
Commandant, sur la place...

426
00:38:08,100 --> 00:38:09,300
C'est quoi ce cirque ?

427
00:38:10,400 --> 00:38:13,600
Colonel, on a rassemblé les gens.

428
00:38:40,300 --> 00:38:42,200
Demandez-lui si elle est juive.

429
00:38:43,700 --> 00:38:44,900
Vous êtes juive ?

430
00:38:45,000 --> 00:38:47,500
Un Juif ? Pas dans ma famille

431
00:38:47,600 --> 00:38:49,700
ni chez mes voisins.

432
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
- Lâchez-moi.
- Tante Rimma.

433
00:38:54,600 --> 00:38:58,300
- Laissez-les.
- Venez.

434
00:38:58,300 --> 00:39:00,800
Moi et ma petite fille

435
00:39:01,000 --> 00:39:03,600
on n'est pas juives.

436
00:39:03,700 --> 00:39:05,500
Elles sont dans le bus.

437
00:39:06,300 --> 00:39:07,600
Ils vont le brûler.

438
00:39:08,900 --> 00:39:10,800
Laissez partir ma fille.

439
00:39:10,900 --> 00:39:13,600
Elle n'est pas juive,
c'est une enfant.

440
00:39:19,200 --> 00:39:21,000
- Tu vois l'officier ?
- Oui.

441
00:39:21,100 --> 00:39:22,500
Tu peux l'atteindre ?

442
00:39:23,300 --> 00:39:25,200
Ils se cachent
derrière les gosses.

443
00:39:31,000 --> 00:39:32,600
Qu'est-ce que vous faites ?

444
00:39:32,800 --> 00:39:35,700
Pourquoi on n'a pas reçu
l'ordre d'attaquer ?

445
00:39:35,800 --> 00:39:38,300
Kahn, je répondrai à votre question

446
00:39:38,300 --> 00:39:40,100
même si rien ne m'y oblige.

447
00:39:40,300 --> 00:39:42,700
Je connais le règlement colonel.

448
00:39:42,800 --> 00:39:44,100
Je n'en doute pas

449
00:39:44,300 --> 00:39:46,900
mais on retourne à nos racines 
dans cette guerre,

450
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
à nos habitudes.

451
00:39:48,600 --> 00:39:52,500
Nos ancêtres faisaient
des sacrifices avant de combattre.

452
00:39:53,100 --> 00:39:56,500
Retournez auprès de vos hommes,
l'ordre suivra

453
00:39:56,600 --> 00:40:00,100
à moins que le sacrifice
vous intéresse ?

454
00:40:01,600 --> 00:40:02,700
Non.

455
00:40:03,100 --> 00:40:05,000
Ça va aller, tout ira bien.

456
00:40:05,100 --> 00:40:07,500
Ne crains rien, quelqu'un
va nous aider.

457
00:40:14,500 --> 00:40:16,600
- Te voilà.
- Ne restez pas là.

458
00:40:16,700 --> 00:40:18,100
Faites quelque chose.

459
00:40:18,300 --> 00:40:20,200
Une femme et un enfant.

460
00:40:20,500 --> 00:40:23,000
Tuez-les.
Elles vont brûler vives

461
00:40:23,100 --> 00:40:23,600
et souffrir.

462
00:40:23,800 --> 00:40:25,700
Commandant, calmez-la.

463
00:40:25,800 --> 00:40:26,600
Elle a raison, tire.

464
00:40:27,200 --> 00:40:29,000
Sur des enfants ?

465
00:40:42,000 --> 00:40:42,800
Bon sang.

466
00:40:43,600 --> 00:40:45,400
File-moi ça.

467
00:40:54,800 --> 00:40:56,900
Dieu, ayez pitié...

468
00:41:01,500 --> 00:41:02,800
Crevez ordures.

469
00:41:05,100 --> 00:41:06,100
En avant,

470
00:41:06,300 --> 00:41:08,000
tuez tous ces salopards.

471
00:41:12,600 --> 00:41:16,400
Tuez-les
avec tout ce que vous pouvez.

472
00:42:59,800 --> 00:43:02,500
Mortiers en position.

473
00:43:04,800 --> 00:43:08,800
On se replie.

474
00:43:20,800 --> 00:43:22,300
Mortiers.

475
00:45:56,600 --> 00:45:58,500
J'aurais dû les noyer.

476
00:45:58,600 --> 00:46:02,100
Ce sont des rats,
ils sortent de partout.

477
00:46:05,800 --> 00:46:09,300
Hé, le bleu,
viens voir le commandant.

478
00:46:13,800 --> 00:46:17,800
Ça va piquer un peu.

479
00:46:21,000 --> 00:46:22,900
Ça fait mal ?

480
00:46:26,000 --> 00:46:28,300
Ce n'est rien, ça va guérir.

481
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Sasha.

482
00:46:33,100 --> 00:46:35,500
Alexander Nikiforov.

483
00:46:37,700 --> 00:46:41,300
Oui, je connais votre nom.

484
00:46:44,000 --> 00:46:45,700
Avant la guerre maman et moi

485
00:46:45,800 --> 00:46:48,800
on allait à vos concerts.

486
00:46:52,800 --> 00:46:56,800
Je connais toutes vos chansons
et vos airs.

487
00:46:58,900 --> 00:47:01,600
Maman vous adorait.

488
00:47:04,100 --> 00:47:05,800
Ma sœur aussi.

489
00:47:10,300 --> 00:47:13,100
On avait des portraits de vous
aux murs.

490
00:47:16,400 --> 00:47:18,100
Nikiforov.

491
00:47:20,700 --> 00:47:22,500
Le commandant veut te voir.

492
00:47:32,800 --> 00:47:34,200
Sasha.

493
00:47:34,900 --> 00:47:36,500
Vous chanterez pour moi ?

494
00:47:37,500 --> 00:47:41,000
Chanter, lui ? Il ne parle
que deux fois par an.

495
00:47:47,500 --> 00:47:50,200
Il y a quelque chose
qu'on ne me dit pas ?

496
00:47:52,400 --> 00:47:54,100
Venez.

497
00:48:05,300 --> 00:48:08,900
Alexander Nikiforov. Ténor.

498
00:48:09,800 --> 00:48:13,100
- Vous voulez me voir capitaine ?
- Par ici.

499
00:48:14,900 --> 00:48:15,400
L'avion là...

500
00:48:18,300 --> 00:48:19,400
Oui ?

501
00:48:21,700 --> 00:48:22,800
C'est un Heinkel.

502
00:48:23,500 --> 00:48:26,100
Il allait bombarder le passage.
Enfoiré.

503
00:48:26,200 --> 00:48:27,700
Il y a deux mitrailleuses

504
00:48:27,900 --> 00:48:28,600
et une petite arme

505
00:48:28,900 --> 00:48:30,400
dans la cabine de l'opérateur.

506
00:48:30,500 --> 00:48:32,500
Nikiforov, sapeurs, aidez-le.

507
00:48:32,700 --> 00:48:34,800
Prenez le fusil, quelques outils,

508
00:48:35,000 --> 00:48:36,300
enroulez tout dans un drap,

509
00:48:36,500 --> 00:48:37,300
doucement.

510
00:48:37,500 --> 00:48:39,800
Je suis sapeur, pas mécano.

511
00:48:40,000 --> 00:48:42,200
Allez, vas-y.

512
00:48:43,800 --> 00:48:44,500
Quoi ?

513
00:48:49,100 --> 00:48:51,600
On a tué quatorze Allemands,

514
00:48:51,700 --> 00:48:54,100
ils ont eu six de chez nous.

515
00:48:54,200 --> 00:48:56,500
On les a eus haut la main.

516
00:48:57,700 --> 00:48:58,600
Tu as une clope ?

517
00:49:05,900 --> 00:49:08,800
- J'ai arrêté.
- Allez-y.

518
00:49:42,300 --> 00:49:44,100
<i>À l'âge de 14 ans,</i>

519
00:49:44,200 --> 00:49:47,300
<i>Nikiforov avait déjà été arrêté</i>

520
00:49:47,500 --> 00:49:49,200
<i>dix fois par la police</i>

521
00:49:49,400 --> 00:49:52,700
<i>mais le destin l'envoya dans
une usine de tracteurs</i>

522
00:49:52,900 --> 00:49:56,500
<i>à côté de laquelle il y avait
une maison de la culture</i>

523
00:49:56,500 --> 00:49:58,900
<i>célèbre</i>

524
00:49:59,100 --> 00:50:00,300
<i>dans tout Stalingrad.</i>

525
00:50:00,600 --> 00:50:05,400
<i>À l'âge de 16 ans, il avait 
une voix de ténor incroyable et pure.</i>

526
00:50:05,300 --> 00:50:10,300
<i>L'usine l'envoya à Moscou,
au Conservatoire.</i>

527
00:50:10,300 --> 00:50:13,100
<i>Un an avant la guerre
il revint chanter à Stalingrad</i>

528
00:50:13,300 --> 00:50:14,700
<i>avec l'orchestre philarmonique</i>

529
00:50:14,900 --> 00:50:17,700
<i>et devint une célébrité locale.</i>

530
00:50:18,100 --> 00:50:21,400
<i>Le premier jour de la guerre,</i>

531
00:50:21,500 --> 00:50:24,300
<i>il s'est porté volontaire.</i>

532
00:50:24,400 --> 00:50:28,000
<i>Il fut perdu au milieu d'un abattoir 
humain pendant 20 jours </i>

533
00:50:28,200 --> 00:50:31,800
<i>dans les forêts biélorusses
avant de retrouver son unité.</i>

534
00:50:31,900 --> 00:50:35,900
<i>La police militaire soviétique
l'interrogea pendant 20 jours.</i>

535
00:50:36,000 --> 00:50:39,300
<i>Ces terribles
premiers mois de guerre</i>

536
00:50:39,500 --> 00:50:41,200
<i>l'ont rendu silencieux,</i>

537
00:50:41,300 --> 00:50:44,200
<i>voire cruel.</i>

538
00:51:19,600 --> 00:51:22,200
Regarde donc cet animal immonde.

539
00:51:23,700 --> 00:51:25,300
Peter Kahn.

540
00:51:25,900 --> 00:51:28,400
Médaillé de la Croix de Fer.

541
00:51:31,100 --> 00:51:33,800
Né d'une noble famille prussienne.

542
00:51:35,200 --> 00:51:37,300
Le général Paulus m'a même

543
00:51:37,600 --> 00:51:39,900
invité à déjeuner une fois.

544
00:51:42,700 --> 00:51:45,200
Il m'a dit que j'étais un héros.

545
00:51:45,600 --> 00:51:47,400
Un héros...

546
00:51:52,800 --> 00:51:56,500
C'est impossible
de faire la guerre contre vous.

547
00:51:57,300 --> 00:51:59,800
Vous ne savez rien de l'honneur.

548
00:52:01,300 --> 00:52:05,200
Vous êtes tous des bandits,
vous tirez dans le dos.

549
00:52:09,600 --> 00:52:11,900
Vous ne vous battez
pas pour la victoire

550
00:52:12,000 --> 00:52:13,800
mais par vengeance.

551
00:52:26,200 --> 00:52:27,100
Je suis arrivé

552
00:52:27,300 --> 00:52:29,100
en soldat.

553
00:52:31,500 --> 00:52:34,900
Vous avez fait de moi un animal.

554
00:52:46,000 --> 00:52:48,400
Alors tu en dis quoi ?

555
00:52:49,000 --> 00:52:51,500
Je t'apprends à tirer ?

556
00:52:52,100 --> 00:52:54,800
Tu n'as plus envie ?

557
00:52:55,300 --> 00:52:57,700
Pourquoi ce mouvement de tête ?

558
00:52:57,800 --> 00:52:59,900
Parle.

559
00:53:00,500 --> 00:53:01,700
Je veux toujours.

560
00:53:01,900 --> 00:53:03,200
Elle veut...
Un, deux...

561
00:53:03,400 --> 00:53:07,400
Trois, quatre...
Maintenant il faut se battre.

562
00:53:10,200 --> 00:53:12,700
Tu étais ici avec les Allemands

563
00:53:14,600 --> 00:53:17,200
mais tu n'en parles jamais.

564
00:53:17,300 --> 00:53:19,200
Ce n'est pas bon,

565
00:53:19,300 --> 00:53:21,200
pas bon du tout.

566
00:53:22,000 --> 00:53:24,000
Écoutez-le lui.

567
00:53:24,200 --> 00:53:26,900
Il ne parle pas, il dégueule.

568
00:53:27,400 --> 00:53:30,400
Il a la bouche sale. Trop sale.

569
00:53:32,200 --> 00:53:36,800
Katia, ne l'écoute pas.

570
00:53:39,500 --> 00:53:42,100
Qu'est-ce que vous regardez ?

571
00:53:45,500 --> 00:53:48,700
Vous voulez savoir
ce qui s'est passé ?

572
00:53:48,800 --> 00:53:50,500
Ce qu'ils nous ont fait ?

573
00:53:51,200 --> 00:53:53,800
Pourquoi je suis encore vivante

574
00:53:54,400 --> 00:53:56,700
et pas dans la tombe
avec mes parents ?

575
00:53:56,800 --> 00:53:59,400
Pourquoi je ne me suis pas tuée ?

576
00:53:59,500 --> 00:54:02,400
Allez-y, demandez-moi,
ne soyez pas timides.

577
00:54:05,000 --> 00:54:06,900
Posez-moi la question.

578
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
Nos défenseurs...

579
00:54:09,900 --> 00:54:12,100
Vous voulez des détails ?

580
00:54:12,700 --> 00:54:15,200
Je n'ai pas pu le faire.

581
00:54:15,800 --> 00:54:17,500
J'avais peur.

582
00:54:17,700 --> 00:54:19,500
Je vous attendais.

583
00:54:19,700 --> 00:54:21,800
Tirez.

584
00:54:22,700 --> 00:54:24,700
Allez-y.

585
00:54:24,900 --> 00:54:27,200
Qu'est-ce que vous attendez ?

586
00:54:32,900 --> 00:54:35,000
- Je vais le tuer.
- Assis.

587
00:54:35,200 --> 00:54:37,000
Assieds-toi.

588
00:54:37,100 --> 00:54:38,400
Il t'a dit de t'asseoir.

589
00:54:39,800 --> 00:54:42,300
Oublie ce que tu viens d'entendre.

590
00:54:43,100 --> 00:54:46,000
Poliakov, va la calmer.

591
00:54:56,500 --> 00:54:58,200
Des obus.

592
00:54:59,200 --> 00:55:01,300
Un type d'artillerie.

593
00:55:04,400 --> 00:55:06,500
J'ai une femme magnifique.

594
00:55:07,700 --> 00:55:09,900
Je l'ai choisie dans mon village

595
00:55:10,400 --> 00:55:11,800
pour sa beauté.

596
00:55:12,000 --> 00:55:15,400
Mon village est très loin,
près de Briansk.

597
00:55:15,900 --> 00:55:17,600
On a construit une vie.

598
00:55:18,100 --> 00:55:20,100
On était heureux.

599
00:55:21,000 --> 00:55:23,300
Je prenais soin d'elle.

600
00:55:25,200 --> 00:55:26,800
Je lui ai acheté un foulard,

601
00:55:27,000 --> 00:55:29,500
des bottes en feutre.

602
00:55:30,900 --> 00:55:34,200
Elle aimait
que je lui caresse la tête.

603
00:55:34,700 --> 00:55:37,300
Le soir
je m'asseyais à côté d'elle,

604
00:55:37,500 --> 00:55:40,000
elle posait sa tête sur mes genoux

605
00:55:40,100 --> 00:55:42,100
et je lui caressais la tête.

606
00:55:43,800 --> 00:55:47,800
Elle avait de longs cheveux noirs.

607
00:55:49,800 --> 00:55:52,300
On a eu une fille

608
00:55:53,900 --> 00:55:55,800
juste avant le Nouvel An de 1939.

609
00:55:57,500 --> 00:55:59,700
Tu m'aurais cru grand-père, hein ?

610
00:56:01,500 --> 00:56:03,400
Mais j'ai eu une fille.

611
00:56:07,800 --> 00:56:09,400
Je suis fatiguée.

612
00:56:11,000 --> 00:56:12,600
Je peux ?

613
00:56:14,000 --> 00:56:15,900
Rien qu'unene petite sieste.

614
00:56:19,200 --> 00:56:21,100
Je ne suis pas lourde.

615
00:56:31,200 --> 00:56:32,200
<i>À ce moment-là,</i>

616
00:56:32,400 --> 00:56:35,400
<i>la femme et la fille
de Vasili Poliakov</i>

617
00:56:35,500 --> 00:56:37,500
<i>étaient mortes
depuis près d'un an.</i>

618
00:56:37,700 --> 00:56:40,400
<i>Elles avaient vécu à Moscou,</i>

619
00:56:40,500 --> 00:56:43,600
<i>où Poliakov avait deux chambres.</i>

620
00:56:43,700 --> 00:56:45,100
<i>Elles sont mortes</i>

621
00:56:45,200 --> 00:56:49,200
<i>dans un bombardement
en octobre 1941.</i>

622
00:56:49,500 --> 00:56:51,500
<i>Elles n'ont pas rejoint l'abri</i>

623
00:56:51,600 --> 00:56:55,300
<i>parce qu'elles aidaient une femme
avec une poussette.</i>

624
00:56:55,500 --> 00:56:58,800
<i>La femme et son enfant ont survécu
mais pas elles.</i>

625
00:56:58,900 --> 00:57:02,900
<i>La femme de Poliakov avait
26 ans de moins que lui.</i>

626
00:57:03,600 --> 00:57:07,500
<i>Il a raconté tout ça à ma mère
parce que pour lui, cette nuit-là,</i>

627
00:57:07,800 --> 00:57:09,500
<i>elle était la seule sur Terre.</i>

628
00:57:09,600 --> 00:57:11,200
Tu es gentille Katia. Pure.

629
00:57:11,300 --> 00:57:13,500
Ne crains rien.

630
00:57:14,900 --> 00:57:17,300
Masha, Masha, traînée fasciste.

631
00:57:17,400 --> 00:57:19,900
Masha, Masha, traînée fasciste.

632
00:57:20,000 --> 00:57:20,800
Tu vas te laver ?

633
00:57:21,100 --> 00:57:23,400
Tu ne seras jamais propre.

634
00:57:23,500 --> 00:57:25,100
Dégage.

635
00:57:30,500 --> 00:57:31,900
Tu vas chercher de l'eau ?

636
00:57:32,100 --> 00:57:34,500
Tiens, en voilà pour toi.

637
00:57:39,000 --> 00:57:40,100
<i>Frappe mon fusil,</i>

638
00:57:41,100 --> 00:57:42,600
<i>vif et juste.</i>

639
00:57:42,900 --> 00:57:43,900
<i>Aucune pitié</i>

640
00:57:44,100 --> 00:57:45,200
<i>pour l'ennemi.</i>

641
00:57:45,600 --> 00:57:49,600
<i>Je t'aiderai de mon sabre pointu.</i>

642
00:57:50,300 --> 00:57:52,200
Qu'est-ce que tu veux ?

643
00:57:52,600 --> 00:57:55,700
Vous avez dit
que vous m'apprendriez à tirer.

644
00:57:57,600 --> 00:57:59,300
Couche-toi, je te montre.

645
00:58:08,300 --> 00:58:10,500
La crosse contre l'épaule,

646
00:58:10,700 --> 00:58:12,700
tes doigts ici.

647
00:58:13,300 --> 00:58:15,600
Je vous ai vu tenir le fusil.

648
00:58:15,800 --> 00:58:18,700
Apprenez-moi à me servir
du viseur.

649
00:58:19,800 --> 00:58:22,900
Mets ta cible dans la mire
et tire.

650
00:58:25,100 --> 00:58:26,800
Qui c'est ?

651
00:58:27,300 --> 00:58:28,900
Une femme.

652
00:58:29,900 --> 00:58:31,700
Elle est belle.

653
00:58:31,800 --> 00:58:34,800
Oui, je l'ai déjà vue.

654
00:58:34,900 --> 00:58:38,300
Il y a un Boche
qui descend souvent au sous-sol.

655
00:58:38,400 --> 00:58:40,600
Peut-être pour aller la voir ?

656
00:58:40,800 --> 00:58:42,300
Tue-la.

657
00:58:43,900 --> 00:58:45,800
N'importe quoi.

658
00:58:49,300 --> 00:58:50,700
Un Allemand.

659
00:58:53,000 --> 00:58:55,300
Tu as raison.

660
00:58:55,500 --> 00:58:57,300
Veinarde, un Allemand

661
00:58:57,400 --> 00:58:58,900
dès le premier tir.

662
00:58:59,100 --> 00:59:01,100
Maintenant regarde bien.

663
00:59:01,800 --> 00:59:04,000
Regarde sa tête et son torse,

664
00:59:04,200 --> 00:59:05,800
sa tête et son torse.

665
00:59:05,900 --> 00:59:09,900
Il est mince, il a des lunettes,
il marche comme une oie.

666
00:59:11,300 --> 00:59:12,400
Plutôt jeune.

667
00:59:12,500 --> 00:59:14,800
Regarde plutôt où il va, suis-le.

668
00:59:21,600 --> 00:59:22,200
Tue-le.

669
00:59:22,300 --> 00:59:22,900
Non.

670
00:59:29,200 --> 00:59:33,100
Tu l'as eu du premier coup.
Bravo.

671
00:59:33,300 --> 00:59:34,500
Tu es malade ?

672
00:59:35,400 --> 00:59:37,400
Pourquoi commandant ?

673
00:59:37,500 --> 00:59:40,000
Tu as tué un soldat
qui prenait de l'eau.

674
00:59:40,100 --> 00:59:42,100
Un Nazi, pas un soldat.

675
00:59:42,200 --> 00:59:44,500
Même les animaux ne font pas ça.

676
00:59:44,600 --> 00:59:46,400
Vous savez ce qu'on dit

677
00:59:46,500 --> 00:59:50,100
"Tuez-le chaque fois
que vous le voyez."

678
00:59:50,800 --> 00:59:52,100
Je me fous

679
00:59:52,300 --> 00:59:55,300
qu'il boive, mange ou chie.

680
00:59:55,800 --> 00:59:57,800
Je l'ai tué
et je continuerai.

681
00:59:57,900 --> 01:00:00,800
Ils ont tué mon frère
parce qu'il s'appelait

682
01:00:01,000 --> 01:00:02,900
Vladimir Ilitch comme Lénine.

683
01:00:03,600 --> 01:00:06,000
Il n'avait que sept ans.

684
01:00:06,200 --> 01:00:07,000
Tu parles d'un soldat.

685
01:00:07,200 --> 01:00:09,600
C'est moi qui l'ai tué.

686
01:00:09,800 --> 01:00:12,200
Baissez-vous.

687
01:00:17,800 --> 01:00:20,900
<i>La mère de Misha Tchvanov
ne lui a pas tout dit.</i>

688
01:00:21,000 --> 01:00:23,000
<i>Elle n'y arrivait pas, les SS</i>

689
01:00:23,200 --> 01:00:24,600
<i>ont terrorisé son village,</i>

690
01:00:24,800 --> 01:00:26,500
<i>violé sa sœur aînée</i>

691
01:00:26,700 --> 01:00:28,800
<i>et l'ont laissée pour morte</i>

692
01:00:28,900 --> 01:00:31,000
<i>dans la porcherie.</i>

693
01:00:31,200 --> 01:00:32,800
<i>Sa mère a été blessée.</i>

694
01:00:33,400 --> 01:00:35,200
<i>Presque brûlée vive.</i>

695
01:00:35,400 --> 01:00:36,900
<i>Elle a rejoint les partisans,</i>

696
01:00:37,100 --> 01:00:41,100
<i>ils ont dû amputer son bras
droit à cause de la gangrène</i>

697
01:00:41,300 --> 01:00:43,000
<i>mais étant gauchère</i>

698
01:00:43,100 --> 01:00:46,600
<i>Misha n'a rien remarqué d'anormal
dans son écriture.</i>

699
01:01:04,600 --> 01:01:05,700
Parfois

700
01:01:05,800 --> 01:01:08,800
tu ressembles
à n'importe quelle femme,

701
01:01:08,900 --> 01:01:12,700
tu pourrais être allemande
ou française.

702
01:01:14,700 --> 01:01:19,300
Comme si tu n'allais pas
me poignarder dès que possible.

703
01:01:22,200 --> 01:01:25,600
Mais on connaît
tous les deux la vérité.

704
01:01:26,100 --> 01:01:27,800
Je ne comprends rien.

705
01:01:37,800 --> 01:01:40,200
Tout le monde dehors
dans cinq minutes,

706
01:01:40,400 --> 01:01:42,700
prenez tout ce qui est important.

707
01:02:06,600 --> 01:02:08,900
En voilà un spectacle.

708
01:02:09,600 --> 01:02:13,400
Un soldat allemand
avec une prostituée russe

709
01:02:14,200 --> 01:02:18,200
pendant que l'armée du Führer
lutte pour gagner la Volga.

710
01:02:18,800 --> 01:02:21,900
En voilà un bel exemple
de camaraderie.

711
01:02:22,300 --> 01:02:23,900
Je suis scié capitaine.

712
01:02:24,000 --> 01:02:25,800
Oui,

713
01:02:25,900 --> 01:02:28,700
vous avez réussi
à me laisser sans voix.

714
01:02:37,800 --> 01:02:40,600
Qu'est-ce que vous avez à dire
pour votre défense ?

715
01:02:42,500 --> 01:02:44,200
Je vois.

716
01:02:44,500 --> 01:02:46,100
C'est ce que je pensais.

717
01:02:46,200 --> 01:02:47,800
Je peux vous demander...

718
01:02:48,000 --> 01:02:49,900
Non.

719
01:02:56,300 --> 01:03:00,200
Le QG nous a donné l'ordre
de nettoyer la zone de combat

720
01:03:00,800 --> 01:03:03,300
alors on nettoie la zone de combat

721
01:03:03,600 --> 01:03:06,300
des ordures et de la crasse.

722
01:03:08,700 --> 01:03:10,900
Qu'est-ce que vous en dites Kahn ?

723
01:03:12,000 --> 01:03:13,100
C'est une ordure

724
01:03:14,100 --> 01:03:15,700
ou de la crasse ?

725
01:03:16,900 --> 01:03:18,300
Bien.

726
01:03:18,500 --> 01:03:20,600
Je comprends, vous savez.

727
01:03:21,400 --> 01:03:23,800
Vous n'avez pas conquis
une forteresse

728
01:03:23,800 --> 01:03:25,500
mais une petite chaumière.

729
01:03:26,100 --> 01:03:28,000
Vous avez envie de fêter ça.

730
01:03:29,800 --> 01:03:32,300
En tant qu'homme
je vous comprends

731
01:03:33,100 --> 01:03:35,300
mais pas en tant qu'officier.

732
01:03:38,300 --> 01:03:39,900
Caporal.

733
01:03:41,300 --> 01:03:43,100
Prenez des femmes pour la lessive.

734
01:03:43,200 --> 01:03:45,000
Bien colonel.

735
01:03:45,100 --> 01:03:48,100
Les vieilles et les moches.

736
01:03:50,200 --> 01:03:53,400
Il faut qu'on se débarrasse
de ces poux.

737
01:04:15,500 --> 01:04:17,900
Debout, va rejoindre Nikiforov.

738
01:04:18,000 --> 01:04:20,800
Je n'irai nulle part.
Laissez-moi.

739
01:04:21,000 --> 01:04:24,900
Il va vraiment falloir
que tu partes d'ici,

740
01:04:25,000 --> 01:04:26,900
tu nous fais du tort.

741
01:04:27,100 --> 01:04:30,400
Les hommes ne se battent plus
que pour toi,

742
01:04:30,500 --> 01:04:31,400
c'est mauvais.

743
01:04:31,600 --> 01:04:35,000
- Pourquoi ?
- Habille-toi.

744
01:04:42,100 --> 01:04:44,500
Ils peuvent te tuer.

745
01:04:45,100 --> 01:04:46,800
Une patrie ça ne meurt pas.

746
01:04:47,400 --> 01:04:50,800
Mais toi
on ne peut pas te défendre.

747
01:04:51,500 --> 01:04:54,700
S'ils te tuent mes hommes
seront anéantis.

748
01:05:00,900 --> 01:05:03,400
Vous vous battez pour moi aussi ?

749
01:05:04,400 --> 01:05:06,300
Je ne m'effondrerai pas.

750
01:05:07,900 --> 01:05:10,000
Je veux me battre avec vous,

751
01:05:10,200 --> 01:05:12,300
tuer des Allemands,
tirer sur eux.

752
01:05:12,400 --> 01:05:14,800
Les jeunes gens
de moins de 16 ans...

753
01:05:18,200 --> 01:05:20,100
Mes papiers.

754
01:05:26,400 --> 01:05:30,400
C'est vrai, on est le 15.

755
01:05:31,300 --> 01:05:32,700
C'est ton anniversaire ?

756
01:05:33,000 --> 01:05:35,900
J'ai 18 ans, l'âge de combattre.

757
01:05:36,600 --> 01:05:39,100
Dix-neuf ans aujourd'hui.

758
01:05:41,200 --> 01:05:43,200
Bon anniversaire.

759
01:05:48,100 --> 01:05:50,900
Je vais le dire aux autres.

760
01:06:03,200 --> 01:06:04,600
Alors ?

761
01:06:04,800 --> 01:06:07,300
Laissez-la tranquille capitaine.

762
01:06:07,600 --> 01:06:09,300
C'est compris ?

763
01:06:10,100 --> 01:06:12,800
Oui, c'est compris.

764
01:06:12,900 --> 01:06:15,100
Debout.

765
01:06:20,000 --> 01:06:22,200
Tais-toi, tu entends ?

766
01:06:22,400 --> 01:06:23,400
Chut j'ai dit.

767
01:06:23,700 --> 01:06:25,900
Écoute-moi bien Chochotte.
Ne joue pas à ça.

768
01:06:26,100 --> 01:06:28,000
Compris ?
Ce n'est pas bien,

769
01:06:28,100 --> 01:06:29,800
ce n'est pas ta femme.

770
01:06:30,000 --> 01:06:31,900
Tu as compris ?

771
01:06:32,100 --> 01:06:33,200
Repos.

772
01:06:54,400 --> 01:06:56,500
Ces enfoirés sont retranchés.

773
01:06:56,700 --> 01:06:58,800
Ils vont bombarder,
on ne peut rien d'ici.

774
01:06:59,400 --> 01:07:01,400
Chochotte.

775
01:07:01,500 --> 01:07:03,700
Est-ce que tes hommes

776
01:07:03,800 --> 01:07:05,400
sur l'autre rive peuvent

777
01:07:05,600 --> 01:07:06,800
les frapper ?

778
01:07:09,600 --> 01:07:13,500
C'est trop dangereux,
ils riposteraient.

779
01:07:19,100 --> 01:07:21,000
Dans l'eau.

780
01:07:29,200 --> 01:07:31,500
Chargez.

781
01:07:34,700 --> 01:07:37,600
Je vais m'en occuper
avec le canon.

782
01:07:39,100 --> 01:07:41,900
Les tirs de canon
ne ricochent pas.

783
01:07:42,100 --> 01:07:45,300
Ils le feront avec moi.

784
01:07:55,300 --> 01:07:58,900
HITLER LE LIBÉRATEUR

785
01:08:20,800 --> 01:08:22,400
Vous les emmenez où ?

786
01:08:22,600 --> 01:08:23,900
À la gare capitaine.

787
01:08:24,200 --> 01:08:26,200
- Pour ?
- Remplir des wagons.

788
01:08:31,000 --> 01:08:32,400
Masha.

789
01:08:42,600 --> 01:08:44,000
Masha !

790
01:09:05,400 --> 01:09:07,900
Masha !

791
01:09:15,800 --> 01:09:17,500
<i>Travailler avec l'Allemagne</i>

792
01:09:17,600 --> 01:09:19,100
<i>vous promet d'avoir</i>

793
01:09:19,200 --> 01:09:20,700
<i>un avenir radieux.</i>

794
01:09:20,900 --> 01:09:23,200
C'est le véhicule
destiné au courrier.

795
01:09:23,400 --> 01:09:25,900
Il appartient à la Wehrmacht
idiot.

796
01:09:46,800 --> 01:09:48,200
Masha, Masha.

797
01:09:48,400 --> 01:09:50,100
Monte.

798
01:09:53,200 --> 01:09:54,700
Monte.

799
01:09:55,900 --> 01:09:57,700
Masha, monte !

800
01:10:06,300 --> 01:10:08,800
Tais-toi Tchvanov.

801
01:10:09,100 --> 01:10:12,700
Le lieutenant Astakov est instruit, 
il est allé à la fac,

802
01:10:12,700 --> 01:10:14,500
pas comme toi ignorant.

803
01:10:15,200 --> 01:10:16,700
Idiot du village.

804
01:10:16,900 --> 01:10:18,900
L'université c'est bien,

805
01:10:19,100 --> 01:10:21,800
faire ricocher une balle
c'est différent.

806
01:10:22,300 --> 01:10:24,100
Alors Chochotte ?

807
01:10:24,200 --> 01:10:27,100
- Ça va prendre longtemps ?
- Je suis prêt.

808
01:10:28,100 --> 01:10:30,100
Je n'ai qu'une balle.

809
01:10:32,100 --> 01:10:33,300
Mais ce sont les ordres.

810
01:10:34,500 --> 01:10:37,400
- Soit.
- Il va l'avoir.

811
01:10:40,000 --> 01:10:41,700
Déplacez-vous.

812
01:10:41,800 --> 01:10:43,600
Voyons.

813
01:10:47,700 --> 01:10:49,800
Je vois la cible.

814
01:10:50,000 --> 01:10:53,400
La tourelle du char,
le coin inférieur gauche.

815
01:10:54,300 --> 01:10:56,900
Je crois que j'ai le bon angle.

816
01:10:58,000 --> 01:10:59,800
Alors ?

817
01:10:59,900 --> 01:11:01,500
Tu tires ?

818
01:11:04,000 --> 01:11:06,600
Peut-être que Dieu est avec toi ?

819
01:11:20,200 --> 01:11:21,700
Putain oui.

820
01:11:21,800 --> 01:11:24,600
À Stalingrad
même les chars foutus

821
01:11:24,700 --> 01:11:26,500
tirent.

822
01:11:30,300 --> 01:11:35,000
<i>Sergei Astakov a étudié
à l'Académie d'artillerie</i>

823
01:11:35,400 --> 01:11:37,500
<i>dans sa ville natale, Podolsk.</i>

824
01:11:37,700 --> 01:11:40,000
<i>Il y a un an, en octobre 1941,</i>

825
01:11:40,200 --> 01:11:42,500
<i>lui et d'autres cadets
ont été appelés</i>

826
01:11:42,600 --> 01:11:45,100
<i>pour défendre la ville
de Maloiaroslavets.</i>

827
01:11:45,100 --> 01:11:48,100
<i>Il a été le seul survivant
de sa compagnie.</i>

828
01:11:48,300 --> 01:11:52,000
<i>Personne alors n'aurait osé
l'appeler Chochotte</i>

829
01:11:52,100 --> 01:11:53,900
<i>mais c'est vrai qu'il était</i>

830
01:11:54,100 --> 01:11:56,400
<i>timide avec les filles.</i>

831
01:12:17,600 --> 01:12:18,400
Kahn.

832
01:12:18,700 --> 01:12:20,400
Vous avez perdu la tête ?

833
01:12:20,600 --> 01:12:22,300
Ils ont tiré depuis ce bâtiment.

834
01:12:22,500 --> 01:12:25,700
Vous n'aviez signalé
aucune artillerie.

835
01:12:25,900 --> 01:12:29,200
Une pute russe vous a charmé
et vous désertez ?

836
01:12:29,300 --> 01:12:30,300
Vous étiez où ?

837
01:12:30,600 --> 01:12:32,200
Répondez-moi.

838
01:12:32,900 --> 01:12:35,400
Je vais tuer cette traînée,

839
01:12:35,500 --> 01:12:38,500
elle a fait un crétin 
de mon meilleur officier.

840
01:12:38,600 --> 01:12:40,300
Je vous ferai tuer aussi.

841
01:12:40,400 --> 01:12:41,800
Comme vous voulez.

842
01:12:44,200 --> 01:12:47,000
Mais je vais d'abord prendre
cet immeuble.

843
01:12:47,200 --> 01:12:48,500
Elle m'attendra ici.

844
01:12:55,100 --> 01:12:58,100
Kahn, je vous ferai exécuter 

845
01:12:58,300 --> 01:13:00,100
si vous n'y arrivez pas.

846
01:13:00,400 --> 01:13:02,200
Je sais

847
01:13:04,100 --> 01:13:06,200
colonel.

848
01:13:54,100 --> 01:13:56,900
<i>Toutes les personnes
que ma mère a connues</i>

849
01:13:57,100 --> 01:13:59,600
<i>et aimées tout au long de sa vie,</i>

850
01:13:59,900 --> 01:14:03,900
<i>ses amis, ses voisins, sa famille,
tous ont été tués</i>

851
01:14:04,300 --> 01:14:06,300
<i>sous ses yeux.</i>

852
01:14:06,500 --> 01:14:10,400
<i>Comment elle a supporté ça,
comment elle a survécu,</i>

853
01:14:10,500 --> 01:14:12,100
<i>je ne saurais vous dire.</i>

854
01:14:12,200 --> 01:14:15,100
<i>Elle parlait peu
des premiers mois de la guerre.</i>

855
01:14:37,600 --> 01:14:40,100
<i>Elle racontait souvent des histoires</i>

856
01:14:40,200 --> 01:14:44,200
<i>sur sa vie paisible dans l'immeuble.
J'imaginais les gens...</i>

857
01:14:44,400 --> 01:14:47,000
<i>Je savais que Misha Sazonov
était son voisin</i>

858
01:14:47,800 --> 01:14:51,800
<i>et que Mitia et Lena Kulikov
étaient ses amies d'en dessous.</i>

859
01:14:52,000 --> 01:14:55,300
<i>La tante Khasil
lui apprenait la musique.</i>

860
01:14:55,400 --> 01:14:57,200
<i>Tous ont été tués</i>

861
01:14:57,300 --> 01:15:00,300
<i>pendant les bombardements d'août.</i>

862
01:15:00,400 --> 01:15:03,200
<i>Les voisins ont été enterrés
sous des ruines</i>

863
01:15:03,400 --> 01:15:07,300
<i>parce que le cimetière était trop loin.</i>

864
01:15:08,500 --> 01:15:12,500
<i>Les dernières tombes sont apparues
avec l'occupation allemande.</i>

865
01:15:16,200 --> 01:15:20,200
Nikiforov. Laisse-moi y aller.
Allez...

866
01:15:20,200 --> 01:15:23,400
Je dois y aller
pour trouver un cadeau.

867
01:15:23,600 --> 01:15:24,900
Pour Katia.

868
01:15:25,100 --> 01:15:28,200
Un cadeau d'anniversaire.
D'accord ?

869
01:15:31,400 --> 01:15:36,000
<i>Maman a creusé elle-même
les tombes malgré la fatigue.</i>

870
01:15:36,100 --> 01:15:39,600
<i>Quatorze personnes, adultes et enfants,</i>

871
01:15:39,600 --> 01:15:43,900
<i>reposent dans des tombes
recouvertes de gravats.</i>

872
01:15:44,000 --> 01:15:47,600
<i>Maman a enterré sa sœur et sa mère,
ma tante et ma grand-mère</i>

873
01:15:47,700 --> 01:15:51,600
<i>à l'écart pour ne pas oublier
où elles étaient.</i>

874
01:15:59,600 --> 01:16:02,200
Elle est là, quelque part.

875
01:16:04,200 --> 01:16:07,500
Là.

876
01:16:12,400 --> 01:16:15,400
Un obus a détruit
les arrivées d'eau.

877
01:16:15,600 --> 01:16:17,300
Plus d'eau, plus de bain.

878
01:16:17,400 --> 01:16:20,100
Elle doit se laver au chiffon

879
01:16:20,200 --> 01:16:21,900
et à l'eau froide depuis six mois.

880
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
Ça lui fera plaisir.

881
01:16:28,200 --> 01:16:30,300
Krasnov.

882
01:16:30,800 --> 01:16:34,900
C'était quoi son nom ? Olga ?
Olga de la Volga.

883
01:16:35,500 --> 01:16:38,800
Elles s'appellent toutes Olga
ou Natasha ici.

884
01:16:47,500 --> 01:16:48,100
La ferme.

885
01:16:49,400 --> 01:16:51,900
Sergent Scheumann capitaine.
Qu'est-ce qu'il y a ?

886
01:16:52,100 --> 01:16:54,100
- Vous avez des cigarettes ?
- Oui.

887
01:16:54,300 --> 01:16:56,400
Otto, les cigarettes.

888
01:17:01,200 --> 01:17:03,800
- Qu'est-ce qui est cassé ?
- Tout.

889
01:17:04,500 --> 01:17:07,200
- Et le canon ?
- Cassé aussi,

890
01:17:07,400 --> 01:17:09,700
- le percuteur.
- Vous allez réparer ?

891
01:17:10,900 --> 01:17:12,300
On n'a pas les pièces.

892
01:17:12,600 --> 01:17:14,200
- On n'a plus rien.
- Je me fous du char.

893
01:17:15,100 --> 01:17:17,100
J'ai besoin du canon.

894
01:17:17,300 --> 01:17:20,400
Réparez-le ou on attaque à pied.

895
01:17:22,800 --> 01:17:24,200
Ce n'est pas compliqué.

896
01:17:27,900 --> 01:17:30,900
Ramper ? Sûrement pas.

897
01:17:31,100 --> 01:17:34,800
La marine russe ne rampe pas
comme des lézards.

898
01:17:34,800 --> 01:17:37,600
Astakov, il y a un char
en sale état là-bas.

899
01:17:37,800 --> 01:17:40,200
Tu veux en faire cadeau à Katia ?

900
01:17:41,400 --> 01:17:44,500
OK. Première torpille, prêt ?

901
01:17:44,600 --> 01:17:46,800
Deuxième torpille, prêt ?

902
01:17:46,900 --> 01:17:48,700
C'est parti.

903
01:18:11,300 --> 01:18:12,600
Ils mijotent quelque chose.

904
01:18:16,500 --> 01:18:17,900
Garde à vous.

905
01:18:18,100 --> 01:18:20,100
Regard fixé droit devant.

906
01:18:37,700 --> 01:18:40,700
- C'est vous les renforts ?
- Oui capitaine.

907
01:18:43,800 --> 01:18:46,200
Ta boucle de ceinturon dit quoi ?

908
01:18:47,200 --> 01:18:50,300
- Réponds, vite.
- Dieu est avec nous.

909
01:18:54,200 --> 01:18:55,700
Dieu est avec nous...

910
01:18:56,800 --> 01:19:01,000
Où que Dieu soit, notre Führer,
Adolf Hitler, l'est aussi.

911
01:19:01,700 --> 01:19:04,700
Et où que soit Hitler,
toute l'Allemagne y est aussi.

912
01:19:04,900 --> 01:19:07,300
L'Allemagne est ici, avec nous,

913
01:19:07,500 --> 01:19:08,700
à cet endroit.

914
01:19:08,800 --> 01:19:10,100
Je vous le demande,

915
01:19:10,300 --> 01:19:14,300
il nous manque quoi pour prendre
d'assaut ce foutu bâtiment ?

916
01:19:15,000 --> 01:19:17,300
- Je vous écoute.
- Rien capitaine.

917
01:19:22,300 --> 01:19:26,000
Il y a la Volga derrière cet immeuble,

918
01:19:26,200 --> 01:19:28,600
il y a la fin de la guerre.

919
01:19:28,700 --> 01:19:31,400
Derrière cet immeuble
il y a l'Inde.

920
01:19:32,300 --> 01:19:36,200
Toutes les prostituées
ont six bras en Inde,

921
01:19:36,200 --> 01:19:40,900
imaginez ce qu'elles peuvent
faire avec six bras.

922
01:19:41,700 --> 01:19:45,600
Personne n'a envie
d'aller en Inde ?

923
01:19:50,100 --> 01:19:52,400
Vous avez 15 minutes,

924
01:19:52,500 --> 01:19:53,600
après on attaque.

925
01:19:54,100 --> 01:19:56,400
Garde à vous.

926
01:20:04,700 --> 01:20:08,700
Chochotte, monte.
Allez bon sang.

927
01:20:09,000 --> 01:20:10,300
Katia, va avec eux.

928
01:20:10,500 --> 01:20:11,900
Criez si besoin.

929
01:20:12,100 --> 01:20:14,800
L'Ange, tu sors.

930
01:20:15,100 --> 01:20:18,100
Tchvanov, Nikiforov, dans les coins,

931
01:20:18,200 --> 01:20:19,900
je reste au centre.

932
01:20:20,000 --> 01:20:23,300
On y va. Plus vite.
Tous de ce côté.

933
01:20:23,400 --> 01:20:25,500
Côté droit, par ici.
On se déploie.

934
01:20:25,700 --> 01:20:27,400
Fritz, par ici.

935
01:20:27,700 --> 01:20:30,000
Plus vite, plus vite.

936
01:20:30,200 --> 01:20:32,300
On y va.

937
01:20:33,300 --> 01:20:35,100
Allez.

938
01:20:44,300 --> 01:20:47,300
Ils tirent, ils entrent
et on les saigne.

939
01:20:51,700 --> 01:20:53,700
Couvrez-vous.

940
01:21:56,700 --> 01:21:58,500
Aucun survivant ici.

941
01:21:58,700 --> 01:22:00,700
Vérifiez aux étages.

942
01:22:34,800 --> 01:22:36,600
Vous allez où ?

943
01:22:44,200 --> 01:22:46,400
Plus un geste.

944
01:22:47,800 --> 01:22:48,800
Pas si vite

945
01:22:49,000 --> 01:22:50,300
capitaine.

946
01:22:57,800 --> 01:22:59,900
Mauvais timing Tchvanov.

947
01:23:00,700 --> 01:23:03,200
Vous savez ce que vous êtes ?
Une honte

948
01:23:03,300 --> 01:23:06,200
pour toute la Wehrmacht.

949
01:23:07,000 --> 01:23:08,900
Je vais au quartier général,

950
01:23:09,000 --> 01:23:10,300
vous avez du temps,

951
01:23:10,400 --> 01:23:13,600
faites-en bon usage capitaine.

952
01:23:16,500 --> 01:23:18,500
- Capitaine.
- Quoi ?

953
01:23:18,600 --> 01:23:20,400
On a réparé le canon.

954
01:23:35,000 --> 01:23:36,800
Tué sur le coup.

955
01:23:37,300 --> 01:23:39,300
Il n'a pas souffert.

956
01:23:40,200 --> 01:23:42,300
Lui non plus.

957
01:23:43,700 --> 01:23:45,300
Où est Katia ?

958
01:23:45,500 --> 01:23:46,500
Dans sa chambre.

959
01:23:48,600 --> 01:23:51,300
Je vais creuser leurs tombes.

960
01:24:03,100 --> 01:24:05,900
Non, je ne partirai pas,

961
01:24:06,000 --> 01:24:08,400
je n'irai nulle part.

962
01:24:18,800 --> 01:24:20,700
Feu.

963
01:24:23,900 --> 01:24:25,100
Qu'est-ce qu'il y a ?

964
01:24:25,200 --> 01:24:26,300
Pourquoi vous ne tirez pas ?

965
01:24:26,600 --> 01:24:28,500
Le mécanisme est encore bloqué
capitaine.

966
01:24:28,600 --> 01:24:30,800
+++

967
01:24:31,400 --> 01:24:32,700
Et merde.

968
01:24:40,600 --> 01:24:44,800
<i>Le capitaine Gromov était
héros de profession,</i>

969
01:24:44,800 --> 01:24:46,700
<i>il était là partout où la guerre sévissait.</i>

970
01:24:46,800 --> 01:24:50,300
<i>Guangzhou, Khalkine Gol,
la ligne Mannerheim...</i>

971
01:24:50,500 --> 01:24:51,400
<i>Pas de proches</i>

972
01:24:51,500 --> 01:24:52,600
<i>ni de famille</i>

973
01:24:52,800 --> 01:24:55,900
<i>ni d'endroit où rentrer chez lui.</i>

974
01:24:56,200 --> 01:24:58,300
<i>Il a été blessé trois fois</i>

975
01:24:58,500 --> 01:25:02,300
- <i>dont une a failli lui être fatale.</i>
- Tu saignes.

976
01:25:02,700 --> 01:25:04,400
Où ?

977
01:25:05,600 --> 01:25:07,900
Tu as un éclat.

978
01:25:08,500 --> 01:25:10,300
Du verre.

979
01:25:28,400 --> 01:25:32,300
Il faut que tu partes d'ici.

980
01:25:32,900 --> 01:25:36,300
Va-t'en.

981
01:25:37,500 --> 01:25:39,300
Tu entends ?

982
01:25:39,400 --> 01:25:41,200
Je t'en supplie.

983
01:25:43,900 --> 01:25:46,900
- Alors ?
- Je ne t'entends pas.

984
01:25:49,800 --> 01:25:52,400
Je n'irai nulle part.

985
01:25:58,100 --> 01:26:00,300
<i>C'était la première fois
chez maman</i>

986
01:26:00,400 --> 01:26:02,600
<i>qu'il se sentait enfin chez lui.</i>

987
01:26:03,000 --> 01:26:06,100
<i>Et maman était la première femme</i>

988
01:26:06,100 --> 01:26:09,600
<i>à laquelle il s'attacha
depuis très longtemps.</i>

989
01:26:09,800 --> 01:26:12,200
Dieu, pourquoi moi ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?

990
01:26:13,200 --> 01:26:15,500
Quels péchés ?

991
01:26:16,600 --> 01:26:18,600
Pourquoi je te mérite ?

992
01:26:24,700 --> 01:26:27,700
Je pourrais encore m'asseoir 
paisiblement

993
01:26:27,800 --> 01:26:30,400
avec une femme

994
01:26:31,400 --> 01:26:33,600
et lui caresser les cheveux ?

995
01:26:37,200 --> 01:26:39,700
Je ne te comprends pas Petia.

996
01:26:41,300 --> 01:26:42,900
En Russe tu es Piotr.

997
01:26:43,200 --> 01:26:45,300
Petia c'est ton surnom.

998
01:26:45,400 --> 01:26:46,900
Petia.

999
01:26:47,000 --> 01:26:48,200
Pas Petia.

1000
01:26:50,700 --> 01:26:52,500
Petia.

1001
01:26:55,900 --> 01:26:57,700
Petia.

1002
01:27:01,900 --> 01:27:04,100
Tout sonne bizarrement
en russe,

1003
01:27:04,300 --> 01:27:06,000
Masha...

1004
01:27:07,100 --> 01:27:09,600
Petia, Volga et le reste.

1005
01:27:19,600 --> 01:27:21,800
Aimer, tu sais ce que c'est ?

1006
01:27:21,900 --> 01:27:23,700
<i>Ich liebe dich.</i> Je t'aime.

1007
01:27:24,700 --> 01:27:26,500
<i>Liebe.</i>

1008
01:27:26,600 --> 01:27:28,900
<i>Liebe...</i>

1009
01:27:32,200 --> 01:27:35,500
Tes compatriotes
rêveraient de me tuer,

1010
01:27:35,800 --> 01:27:37,900
les miens davantage encore.

1011
01:27:40,200 --> 01:27:41,800
Ça n'a plus d'importance.

1012
01:27:47,500 --> 01:27:48,700
Je m'en fous.

1013
01:27:51,300 --> 01:27:53,900
Je t'aime.

1014
01:28:46,300 --> 01:28:48,600
Poussez-vous.

1015
01:28:50,300 --> 01:28:51,500
Un petit cadeau.

1016
01:28:54,600 --> 01:28:56,100
Merci.

1017
01:28:56,300 --> 01:28:58,500
Sens-le.

1018
01:29:03,400 --> 01:29:05,400
Un bonheur.

1019
01:29:13,600 --> 01:29:15,500
Souffle.

1020
01:29:45,200 --> 01:29:48,800
Alors on boit ?

1021
01:29:49,300 --> 01:29:50,900
Bon anniversaire.

1022
01:30:04,700 --> 01:30:07,700
Servez-vous.

1023
01:30:14,900 --> 01:30:16,700
Le clou de la soirée,

1024
01:30:16,900 --> 01:30:18,700
Alexandre Nikiforov

1025
01:30:18,800 --> 01:30:22,800
va chanter des chansons
d'amour et des airs d'opéra.

1026
01:30:26,700 --> 01:30:28,400
Au piano.

1027
01:31:14,600 --> 01:31:16,900
Qu'est-ce que je dois faire ?

1028
01:31:19,800 --> 01:31:21,000
Qu'est-ce que je fais ?

1029
01:31:24,700 --> 01:31:27,100
Dis-moi l'Allemand.

1030
01:31:28,800 --> 01:31:31,100
Qu'est-ce que je dois faire ?

1031
01:31:47,000 --> 01:31:49,300
Saloperie de guerre.

1032
01:31:50,100 --> 01:31:53,400
Saloperie de pays,
saloperie d'immeuble.

1033
01:32:04,200 --> 01:32:05,300
Merci, Sasha.

1034
01:32:05,500 --> 01:32:09,500
Maintenant un cadeau de nous tous.
Allez.

1035
01:32:38,600 --> 01:32:41,000
Mes amis,
le bain de madame est prêt.

1036
01:32:41,200 --> 01:32:43,100
Descendons.

1037
01:33:16,600 --> 01:33:18,400
Fais voir.

1038
01:33:19,500 --> 01:33:23,200
Il garde cette cravate
depuis le début de la guerre.

1039
01:33:25,800 --> 01:33:29,400
C'est fou, il y a une fille nue
mais on ne peut pas la voir.

1040
01:33:30,100 --> 01:33:32,400
Et on peut encore
mourir aujourd'hui.

1041
01:33:34,500 --> 01:33:38,300
Tu sais ce qu'on dit,
il n'y a pas de vie après la Volga.

1042
01:33:38,400 --> 01:33:40,700
L'Ange, il t'en reste ?

1043
01:33:54,100 --> 01:33:57,000
Bien soldats.

1044
01:33:57,100 --> 01:33:58,900
Allons dormir.

1045
01:34:02,600 --> 01:34:04,600
Dépêche-toi.
Habille-toi.

1046
01:34:12,300 --> 01:34:14,900
Je prendrai ce bâtiment demain,

1047
01:34:15,200 --> 01:34:17,400
qu'importe ce que ça me coûtera.

1048
01:34:24,100 --> 01:34:27,000
Il faut te mettre en sécurité.

1049
01:34:28,400 --> 01:34:30,600
Il y a une caserne près d'ici.

1050
01:34:30,700 --> 01:34:34,500
Personne ne monte dans la tour,
ni nous, ni les Russes.

1051
01:34:35,500 --> 01:34:37,600
Je te cacherai là-bas.

1052
01:34:38,700 --> 01:34:40,500
Pour une journée.

1053
01:34:40,700 --> 01:34:42,700
Une journée.

1054
01:35:27,100 --> 01:35:30,200
Sergei, ne pars pas.

1055
01:35:36,400 --> 01:35:38,600
Je suis tellement heureuse...

1056
01:35:40,000 --> 01:35:41,800
J'ai peur.

1057
01:35:44,900 --> 01:35:47,200
Tu as peur 
parce que tu es heureuse ?

1058
01:35:49,400 --> 01:35:51,000
Oui.

1059
01:35:54,000 --> 01:35:55,800
Je ne devrais pas être heureuse.

1060
01:35:57,400 --> 01:35:59,300
C'est la guerre.

1061
01:36:02,600 --> 01:36:05,200
Katia, habille-toi.

1062
01:36:06,400 --> 01:36:08,800
S'il te plaît, habille-toi.

1063
01:36:10,700 --> 01:36:13,400
Je dois te montrer quelque chose.

1064
01:36:14,300 --> 01:36:16,200
Ce n'est pas loin d'ici.

1065
01:36:17,700 --> 01:36:20,000
Le commandant est d'accord.

1066
01:37:03,300 --> 01:37:05,000
Sergei.

1067
01:37:05,700 --> 01:37:08,300
Où tu m'emmènes ?

1068
01:37:11,900 --> 01:37:14,300
Un instant.

1069
01:37:34,000 --> 01:37:35,800
Assieds-toi.

1070
01:37:36,000 --> 01:37:37,800
Assieds-toi.

1071
01:37:53,000 --> 01:37:55,200
Ça va commencer.

1072
01:37:56,600 --> 01:37:58,300
Regarde.

1073
01:38:04,700 --> 01:38:07,600
C'était mon poste d'observation.

1074
01:38:08,000 --> 01:38:10,500
Avant que les Allemands
le trouvent.

1075
01:38:12,500 --> 01:38:15,300
Ils ont commencé à nous bombarder.

1076
01:38:16,100 --> 01:38:18,600
On a décidé
de redéployer nos forces.

1077
01:38:19,800 --> 01:38:21,100
Redé... quoi ?

1078
01:38:21,500 --> 01:38:23,300
De battre en retraite.

1079
01:38:27,300 --> 01:38:29,800
Ils nous ont piégés en bas.

1080
01:38:38,200 --> 01:38:40,500
Reste derrière moi.

1081
01:39:03,600 --> 01:39:05,800
La traînée.

1082
01:39:08,100 --> 01:39:11,100
Pourquoi il n'y a pas
d'Allemands ici ?

1083
01:39:13,000 --> 01:39:14,900
Ce n'est pas étrange ?

1084
01:39:15,100 --> 01:39:18,200
Ils sont partout mais pas ici.

1085
01:39:19,200 --> 01:39:20,800
C'est vrai.

1086
01:39:21,000 --> 01:39:25,000
C'est étrange, je n'y avais
jamais songé avant.

1087
01:39:26,500 --> 01:39:30,300
Ça doit être le seul immeuble
vide de la ville.

1088
01:39:31,300 --> 01:39:34,000
Pas d'Allemands
ni de Russes.

1089
01:39:35,400 --> 01:39:38,500
C'est bien là,
on va attendre ici.

1090
01:39:41,900 --> 01:39:43,700
Attendre quoi ?

1091
01:39:46,600 --> 01:39:48,900
La fin de la peur,

1092
01:39:51,800 --> 01:39:54,000
de la nuit,

1093
01:39:56,200 --> 01:39:57,600
de la terreur,

1094
01:39:58,400 --> 01:40:02,000
de la guerre.
La fin de tout.

1095
01:40:03,300 --> 01:40:05,300
Comme si on était
sur un nuage.

1096
01:40:13,500 --> 01:40:15,400
Katia.

1097
01:40:19,200 --> 01:40:21,500
Je t'aime.

1098
01:40:29,100 --> 01:40:31,900
Je t'aime depuis deux jours.

1099
01:40:46,800 --> 01:40:48,200
Je sais.

1100
01:41:00,500 --> 01:41:02,300
Viens.

1101
01:41:03,000 --> 01:41:04,700
Ici.

1102
01:41:11,400 --> 01:41:13,400
Tu vas rester ici.

1103
01:41:14,400 --> 01:41:15,000
Tu ne vas

1104
01:41:15,200 --> 01:41:17,100
nulle part.

1105
01:41:18,100 --> 01:41:20,300
Je reviendrai te chercher.

1106
01:41:52,200 --> 01:41:54,200
Nikiforov.

1107
01:41:55,700 --> 01:41:59,700
Où est Katia ? Où est Astakov ?
Trouve-les.

1108
01:42:58,400 --> 01:42:59,600
Attends.

1109
01:43:03,300 --> 01:43:04,600
Qu'est-ce qu'il y a ?

1110
01:43:08,300 --> 01:43:09,500
Tu vas revenir ?

1111
01:43:09,700 --> 01:43:12,200
Rentre, cache-toi.

1112
01:43:13,500 --> 01:43:15,700
La pute de l'Allemand.

1113
01:43:59,200 --> 01:44:00,600
Le Russe.

1114
01:44:50,900 --> 01:44:54,300
Colonel, on a capturé
un éclaireur russe.

1115
01:44:55,900 --> 01:44:57,900
Où ?

1116
01:44:58,100 --> 01:44:59,100
Kahn l'a trouvé à la caserne.

1117
01:44:59,400 --> 01:45:01,300
Il a tué quatre de nos tireurs.

1118
01:45:01,500 --> 01:45:03,200
Capitaine Kahn ?

1119
01:45:03,300 --> 01:45:03,900
Bravo.

1120
01:45:05,400 --> 01:45:07,300
Qu'est-ce qu'on fait
de cette ordure ?

1121
01:45:09,500 --> 01:45:11,600
Kahn, qu'est-ce qu'on en fait ?

1122
01:45:11,800 --> 01:45:13,700
Interrogez-le.

1123
01:45:13,800 --> 01:45:14,400
L'interroger ?

1124
01:45:15,200 --> 01:45:16,900
Vous parlez russe ?

1125
01:45:17,100 --> 01:45:19,500
Je parle allemand.

1126
01:45:20,700 --> 01:45:22,800
Debout le vieux, ne reste pas là.

1127
01:45:23,400 --> 01:45:27,900
Dis à tes bâtards
de m'apporter à boire et à manger.

1128
01:45:28,000 --> 01:45:30,600
Pourquoi personne ne bouge ?

1129
01:45:30,800 --> 01:45:32,000
Un Russe à genoux,

1130
01:45:32,100 --> 01:45:33,800
espèces d'animaux.

1131
01:45:33,900 --> 01:45:38,000
Tu vien d'où ?
De cet immeuble ou de l'autre rive ?

1132
01:45:38,700 --> 01:45:42,200
J'ai un cadeau pour vous.

1133
01:45:42,400 --> 01:45:44,100
Quoi ?

1134
01:45:44,200 --> 01:45:47,300
- J'ai un cadeau pour vous.
- Quoi ?

1135
01:45:47,400 --> 01:45:49,900
De la part d'une fille russe.

1136
01:45:50,000 --> 01:45:51,500
- Parle allemand.
- Katia.

1137
01:46:11,400 --> 01:46:13,400
Comme c'est étrange,

1138
01:46:13,500 --> 01:46:15,500
je ne sens rien.

1139
01:46:15,700 --> 01:46:17,000
Rien du tout.

1140
01:46:17,300 --> 01:46:19,200
Aucune douleur, rien,

1141
01:46:19,400 --> 01:46:22,500
mais ça me gratte sous les bras.

1142
01:46:22,700 --> 01:46:27,000
Ces saloperies de poux pourraient
nous laisser mourir en paix.

1143
01:47:33,400 --> 01:47:35,900
- Lieutenant Schmidt, au rapport.
- Capitaine Kahn.

1144
01:47:36,000 --> 01:47:38,300
Vous avez des cigarettes ?

1145
01:47:41,000 --> 01:47:45,500
Je vais vers le passage 
que les Russes bâtissent sur la Volga.

1146
01:47:47,600 --> 01:47:48,900
Vous voyez ce bâtiment ?

1147
01:47:49,900 --> 01:47:52,600
Et ces deux fenêtres
au dernier étage ?

1148
01:47:54,400 --> 01:47:55,200
Oui.

1149
01:47:59,600 --> 01:48:03,300
Le Russe que je veux
est niché là-haut.

1150
01:48:03,400 --> 01:48:05,000
Votre canon peut l'atteindre ?

1151
01:48:07,200 --> 01:48:09,500
Oui, la cible est dégagée.

1152
01:48:10,400 --> 01:48:12,500
Alors allez-y.

1153
01:48:26,000 --> 01:48:28,300
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien.

1154
01:48:28,500 --> 01:48:31,800
Du bruit, c'est tout.
Recouche-toi, il est tôt.

1155
01:48:31,800 --> 01:48:32,600
Je dois rentrer chez moi.

1156
01:48:42,100 --> 01:48:44,200
Je suis tout de suite tombé
amoureux de toi,

1157
01:48:44,400 --> 01:48:46,000
le coup de foudre.

1158
01:48:47,500 --> 01:48:49,800
En te voyant
j'ai su que je t'aimais.

1159
01:48:50,000 --> 01:48:52,400
Je t'aime aussi.

1160
01:48:53,900 --> 01:48:55,600
Vraiment ?

1161
01:48:57,200 --> 01:48:58,200
Vraiment.

1162
01:48:58,400 --> 01:49:00,500
Je dois y aller.

1163
01:49:01,200 --> 01:49:02,400
Il le faut.

1164
01:49:04,000 --> 01:49:06,300
- Je viens aussi.
- Non.

1165
01:49:06,300 --> 01:49:09,800
Attends-moi ici, d'accord ?

1166
01:49:13,700 --> 01:49:14,700
D'accord.

1167
01:50:56,000 --> 01:50:59,300
C'est terminé.

1168
01:51:13,800 --> 01:51:15,800
Vous êtes vivant ?

1169
01:51:16,400 --> 01:51:19,300
Oui. Ça va toi ?

1170
01:51:23,100 --> 01:51:25,200
Ça va.

1171
01:51:26,300 --> 01:51:29,700
Partez.

1172
01:51:29,900 --> 01:51:33,100
Je vais attendre Nikiforov.

1173
01:51:33,400 --> 01:51:35,600
Allez-y.

1174
01:51:48,500 --> 01:51:49,500
On va mourir

1175
01:51:50,500 --> 01:51:53,500
dans une fosse d'orchestre.

1176
01:51:55,200 --> 01:51:57,100
Alors l'Ange,

1177
01:51:57,800 --> 01:52:00,000
il est temps
de monter au Ciel ?

1178
01:52:00,100 --> 01:52:03,100
Pourquoi simplement au Ciel ?

1179
01:52:03,100 --> 01:52:05,400
Je vais au Paradis.

1180
01:52:05,900 --> 01:52:08,000
J'ai un laissez-passer.

1181
01:52:43,500 --> 01:52:44,000
Ce n'est pas toi.

1182
01:52:44,700 --> 01:52:46,700
Où est l'autre type ?

1183
01:52:48,100 --> 01:52:48,800
Où est l'autre...

1184
01:52:49,000 --> 01:52:50,300
Russe ?

1185
01:52:57,500 --> 01:52:59,100
Le Russe.

1186
01:53:03,200 --> 01:53:05,400
Le Ruskov.

1187
01:53:13,300 --> 01:53:15,100
QG, répondez.

1188
01:53:16,200 --> 01:53:17,800
QG...

1189
01:53:18,300 --> 01:53:20,200
Ici Gromov.

1190
01:53:28,900 --> 01:53:30,700
Debout.

1191
01:54:03,500 --> 01:54:05,600
Chochotte, ne tire pas.

1192
01:54:14,700 --> 01:54:16,400
La radio.

1193
01:54:17,600 --> 01:54:19,400
Vas-y.

1194
01:54:26,400 --> 01:54:27,800
QG, QG.

1195
01:54:28,700 --> 01:54:29,900
QG !

1196
01:54:30,100 --> 01:54:32,400
- <i>Ici le QG, je vous reçois.</i>
- Ici Kalouga.

1197
01:54:32,600 --> 01:54:34,800
Lancez un bombardement
immédiatement.

1198
01:54:34,900 --> 01:54:36,600
Coordonnées

1199
01:54:36,700 --> 01:54:40,300
24, 17, 14.

1200
01:54:40,400 --> 01:54:42,500
Vous me recevez ?

1201
01:54:42,600 --> 01:54:45,100
<i>Kalouga, je ne vous reçois pas.</i>

1202
01:54:45,200 --> 01:54:47,500
<i>Sur le bâtiment
où sont nos hommes,</i>

1203
01:54:47,600 --> 01:54:48,500
<i>c'est ça ?</i>

1204
01:54:54,500 --> 01:54:57,100
Oui, c'est ça.

1205
01:54:57,100 --> 01:54:59,300
Les Allemands sont là,
Bombardez.

1206
01:55:01,600 --> 01:55:05,600
<i>Bien reçu Kalouga.
Je vous reçois.</i>

1207
01:55:06,700 --> 01:55:08,800
<i>Au revoir les gars.</i>

1208
01:55:13,300 --> 01:55:15,000
Ça y est.

1209
01:55:16,300 --> 01:55:18,200
Ils ne vont pas tarder.

1210
01:55:23,300 --> 01:55:24,000
Et sinon,

1211
01:55:24,300 --> 01:55:26,500
pour Katia...

1212
01:55:28,200 --> 01:55:31,700
Elle va bien, je l'ai cachée.

1213
01:55:33,400 --> 01:55:36,100
Elle m'a dit
de te passer le bonjour.

1214
01:55:43,900 --> 01:55:46,100
Elle m'a dit aussi

1215
01:55:48,800 --> 01:55:50,600
qu'elle t'aime beaucoup.

1216
01:56:57,900 --> 01:57:00,500
<i>Ça s'est passé à Stalingrad</i>

1217
01:57:00,600 --> 01:57:04,600
<i>en novembre 1942.</i>

1218
01:57:04,600 --> 01:57:08,100
<i>Des batailles sanglantes
allaient encore faire rage,</i>

1219
01:57:08,300 --> 01:57:12,100
<i>renversant le cours de l'histoire
de l'humanité</i>

1220
01:57:12,100 --> 01:57:15,200
<i>et celui de mon grand pays.</i>

1221
01:57:15,300 --> 01:57:17,800
<i>Maman voulait 
que je me souvienne de ceux</i>

1222
01:57:17,900 --> 01:57:22,700
<i>à qui des millions de gens
doivent leur vie et leur liberté.</i>

1223
01:57:22,700 --> 01:57:26,600
<i>Et même si elle m'a donné
le nom de mon père, Sergei,</i>

1224
01:57:26,800 --> 01:57:28,500
<i>elle m'a toujours dit</i>

1225
01:57:28,600 --> 01:57:31,500
<i>que j'avais cinq pères.</i>

1226
01:57:45,600 --> 01:57:46,200
En bas.

1227
01:57:46,300 --> 01:57:48,300
Il nous a parlé.

1228
01:57:48,500 --> 01:57:52,300
Sergei était avec eux.
Il est où ? Il m'a parlé.

1229
01:57:52,900 --> 01:57:53,800
Astakov est là-bas.

1230
01:57:54,000 --> 01:57:56,200
- Sergei.
- Par ici.

1231
01:58:24,000 --> 01:58:25,900
<i>Maman m'a dit aussi</i>

1232
01:58:25,900 --> 01:58:29,900
<i>que j'avais de la chance
parce que je leur ressemblais à tous.</i>

1233
01:58:30,300 --> 01:58:32,200
<i>Et aussi parce que,</i>

1234
01:58:32,400 --> 01:58:34,600
<i>grâce à mes pères</i>

1235
01:58:34,700 --> 01:58:37,500
<i>et aux pères de mes compatriotes,</i>

1236
01:58:37,700 --> 01:58:41,700
<i>je n'ai aucune idée
de ce qu'est la guerre.</i>

1237
01:58:48,000 --> 01:58:52,000
STALINGRAD


