1
00:00:23,990 --> 00:00:26,083
Oubliez les fiers agents armés,

2
00:00:26,192 --> 00:00:28,353
la plupart des employés du FBI
sont des analystes d'information

3
00:00:28,461 --> 00:00:31,294
passant au peigne fin des millions
de transmissions, téléphones et courriels

4
00:00:31,398 --> 00:00:34,060
afin de découvrir des menaces de crime
violent, de terrorisme et d'espionnage

5
00:00:34,167 --> 00:00:35,532
contre les États-Unis.

6
00:00:35,635 --> 00:00:38,900
A l'occasion, les membres du bureau sont
eux-mêmes la cible de menaces,

7
00:00:39,005 --> 00:00:42,702
il faut alors prendre des précautions
extraordinaires, des mesures ultra-secrètes,

8
00:00:42,809 --> 00:00:44,834
hors de la portée du protocole habituel.

9
00:00:44,944 --> 00:00:49,313
Les conséquences non intentionnelles
de ces activités secrètes sont le "blowback".

10
00:00:49,416 --> 00:00:52,749
<i>C'est du présent ou du passé
dont vous parlez ?</i>

11
00:00:53,453 --> 00:00:57,321
<i>Et c'est vrai ?
C'est une histoire ou c'est vrai ?</i>

12
00:00:58,358 --> 00:01:00,019
Je travaille sur ton type, Walter Weed.

13
00:01:00,126 --> 00:01:03,493
<i>Oui, une carrière intéressante.
Quarante ans, même division, même bureau.</i>

14
00:01:07,967 --> 00:01:10,231
C'est la transmission entrante
qu'on retrace ?

15
00:01:10,336 --> 00:01:13,396
<i>Oui. L'onde porteuse est cryptée,</i>

16
00:01:13,506 --> 00:01:16,532
<i>ils utilisent un genre de spectre étalé.</i>

17
00:01:17,944 --> 00:01:20,071
C'est exact ? Ce nom ?

18
00:01:21,047 --> 00:01:22,674
- Walter Weed.
- Oui.

19
00:01:24,117 --> 00:01:26,984
- Ma femme, Elizabeth, ma fille, Mary.
- Pourquoi le Bureau

20
00:01:27,087 --> 00:01:31,183
- lui a assigné une équipe de protection ?
- Ou plutôt, pourquoi c'est nécessaire ?

21
00:01:31,291 --> 00:01:33,259
<i>Un analyste handicapé
qui prend sa retraite.</i>

22
00:01:33,359 --> 00:01:36,692
<i>- Il n'y a rien à raconter.
- Combien d'ennemis il peut avoir ?</i>

23
00:01:40,867 --> 00:01:44,200
<i>Parlez-moi du 19 avril.
À 3 heures du matin plus précisément.</i>

24
00:01:46,639 --> 00:01:48,800
Il y a un problème ou quoi ?

25
00:01:49,642 --> 00:01:54,875
Walter, vous avez un problème très précis.
Le Bureau a décodé des renseignements

26
00:01:55,615 --> 00:01:58,709
selon lesquels il y aurait
un contrat valant des millions de dollars

27
00:01:58,818 --> 00:02:00,809
liant des parties inconnues.

28
00:02:01,354 --> 00:02:03,254
Il s'agirait d'un contrat ouvert...

29
00:02:03,356 --> 00:02:04,948
DIVISION DU FBI DE SPRINGFIELD, IL
18 AVRIL, 0O:31

30
00:02:05,058 --> 00:02:07,026
visant plusieurs éléments.

31
00:02:07,127 --> 00:02:09,459
Nos amis du VICAP nous ont confirmé

32
00:02:09,562 --> 00:02:10,688
ZANE BAKER
AGENT SPÉCIAL DE SUPERVISION DU FBI

33
00:02:10,797 --> 00:02:13,789
que la date de la mise à mort
est le 19 avril à 3 heures du matin.

34
00:02:14,701 --> 00:02:17,295
- Demain ?
- Demain.

35
00:02:19,339 --> 00:02:21,204
WALTER WEED
ANALYSTE D'INFORMATION DU FBI

36
00:02:21,307 --> 00:02:24,834
- Vous avez dit "la mise à mort" ?
- Votre mise à mort.

37
00:02:29,149 --> 00:02:30,776
Vous êtes la cible.

38
00:02:32,886 --> 00:02:35,377
Vous êtes censé mourir demain Walter.

39
00:02:38,158 --> 00:02:43,221
C'est une blague, n'est-ce pas ?
C'est Abrams qui est derrière tout ça ?

40
00:02:43,363 --> 00:02:46,855
- Pour souligner ma retraite.
- C'est une commande d'assassinat.

41
00:02:46,966 --> 00:02:50,925
Ce montant est habituellement réservé
aux chefs d'États.

42
00:02:51,037 --> 00:02:53,505
Moubarak a été une cible
il y a quatre ans.

43
00:02:53,606 --> 00:02:55,665
Hamid Karzaï plus récemment.

44
00:02:56,876 --> 00:03:01,040
Vous parlez de gens
très importants et très puissants.

45
00:03:02,315 --> 00:03:06,411
Qu'est-ce que j'ai en commun avec eux ?
Pourquoi je serais une cible ?

46
00:03:07,387 --> 00:03:09,878
C'est ce qu'on veut savoir Walter.

47
00:03:12,792 --> 00:03:14,487
Alors racontez-moi une histoire.

48
00:03:47,594 --> 00:03:49,687
Vous avez demandé à me voir mon père ?

49
00:03:53,299 --> 00:03:55,995
Nous devrions prier ensemble mon enfant.

50
00:03:56,469 --> 00:03:59,961
Prier et demander au Seigneur
de pardonner tes péchés.

51
00:04:01,808 --> 00:04:04,208
Tu veux l'amour de Dieu, n'est-ce pas ?

52
00:04:07,247 --> 00:04:10,842
- Bien sûr mon père.
- Alors tu sais ce que tu dois faire.

53
00:04:52,058 --> 00:04:53,548
S'il vous plaît mon père...

54
00:04:56,095 --> 00:04:57,562
Vous pouvez d'abord m'embrasser ?

55
00:05:29,295 --> 00:05:33,322
J'ai été envoyée par les parents d'enfants
avec qui vous avez pris certaines libertés.

56
00:05:35,768 --> 00:05:40,034
Comme pénitence pour vos péchés
ils veulent rien de moins que votre vie.

57
00:06:00,593 --> 00:06:04,085
Parfois le vrai pardon
doit nous être imposé.

58
00:06:18,010 --> 00:06:20,205
<i>Un inconnu a mis une prime</i>

59
00:06:20,313 --> 00:06:23,840
<i>sur votre tête. Ça va attirer
toutes les brutes capables de tuer.</i>

60
00:06:23,950 --> 00:06:25,679
Sublime, comme toujours.

61
00:06:29,455 --> 00:06:33,255
Cet individu, l'auteur de ce contrat,

62
00:06:33,793 --> 00:06:37,320
est sûrement très connu dans le milieu
des assassinats internationaux.

63
00:06:37,463 --> 00:06:41,092
On ne connaîtra probablement pas
l'ampleur de la menace contre vous

64
00:06:41,200 --> 00:06:43,691
mais il faut être prêts à tout.

65
00:06:45,772 --> 00:06:48,969
On m'a confié une responsabilité.

66
00:06:49,075 --> 00:06:53,478
Qu'est-ce qui arriverait au monde si on abandonnait
tous nos responsabilités Marty ?

67
00:06:53,579 --> 00:06:55,171
Écoutez, on pourrait...

68
00:06:57,049 --> 00:06:59,017
Le chaos. Voilà ce qui arriverait.

69
00:06:59,118 --> 00:07:02,087
Oui. Je comprends. D'accord ? Croyez-moi.

70
00:07:02,188 --> 00:07:04,656
Mais tout a un prix, n'est-ce pas ?
Et je peux payer.

71
00:07:05,792 --> 00:07:08,625
Je parle de 2000000 de dollars. 
S'il vous plaît.

72
00:07:09,862 --> 00:07:13,889
D'accord, oubliez ça.
Je... je peux vous offrir davantage.

73
00:07:14,100 --> 00:07:16,864
Bien davantage. Mon frère, Morris Mecklen,

74
00:07:16,969 --> 00:07:20,166
a un client, Buddy Israël,
qui a un tas d'argent.

75
00:07:20,273 --> 00:07:22,764
Dans deux jours vous serez payé.
Juste deux jours !

76
00:07:22,875 --> 00:07:25,343
- S'il vous plaît !
- On n'a pas deux jours Marty,

77
00:07:25,445 --> 00:07:27,037
on n'a que maintenant.

78
00:07:29,315 --> 00:07:32,716
Les Mayas et les anciens Égyptiens
pratiquaient des opérations cérébrales.

79
00:07:33,152 --> 00:07:34,847
- Quoi ?
- Mais c'est le Dr Walter Freeman

80
00:07:34,954 --> 00:07:36,478
qui les a perfectionnées.

81
00:07:36,589 --> 00:07:38,386
- Selon la position
- Ne faites pas ça.

82
00:07:38,491 --> 00:07:42,291
et la profondeur du pic à glace
on peut neutraliser la douleur,

83
00:07:43,162 --> 00:07:45,995
le centre du langage
ou la mémoire à court terme.

84
00:07:48,067 --> 00:07:52,299
Mes yeux ! Je ne vois plus !
Mon Dieu. Qu'est-ce qui se passe ?

85
00:07:52,405 --> 00:07:53,895
Différentes parties du cerveau,

86
00:07:54,006 --> 00:07:55,132
- différents résultats.
- Non.

87
00:07:55,241 --> 00:07:57,903
3000000. Je peux avoir 3000000 de dollars.

88
00:07:58,010 --> 00:08:02,947
Le cervelet contrôle la parole Marty,
pas l'ouïe, alors écoute attentivement.

89
00:08:03,216 --> 00:08:04,205
Ne faites pas ça.

90
00:08:04,317 --> 00:08:06,649
Les gens qui m'ont engagé m'ont déjà payé,

91
00:08:06,752 --> 00:08:08,720
et une fois que j'ai été payé,

92
00:08:08,855 --> 00:08:10,379
- je termine mon travail.
- Non !

93
00:08:10,490 --> 00:08:13,288
- Non ! Vous n'avez pas à faire ça !
- Sinon c'est le chaos.

94
00:08:13,392 --> 00:08:14,416
FINBAR McTEAGUE
SURNOMMÉ "LE CHIRURGIEN"

95
00:08:14,527 --> 00:08:16,017
<i>C'est comme une audition pour tueurs.</i>

96
00:08:16,128 --> 00:08:18,961
<i>Tous les sociopathes au monde
voulant recevoir un chèque</i>

97
00:08:19,065 --> 00:08:21,056
<i>vont se manifester.</i>

98
00:08:32,345 --> 00:08:34,643
<i>- McTeague.
- J'ai un travail pour toi.</i>

99
00:08:34,847 --> 00:08:37,714
<i>- Tu es libre ?
- Oui, mais ce ne sera pas gratuit.</i>

100
00:08:39,986 --> 00:08:44,821
Nos renseignements seront validés
mais on croit que ces gens

101
00:08:44,924 --> 00:08:48,985
n'ont aucune allégeance envers
un gouvernement ou un idéal politique.

102
00:08:49,095 --> 00:08:50,153
Il s'agit juste de tueurs.

103
00:08:50,330 --> 00:08:52,127
- Ouais !
- Enfoiré ! Regarde-moi.

104
00:08:52,232 --> 00:08:54,792
Où est ma foutue cargaison ? Où elle est ?

105
00:08:56,302 --> 00:08:58,998
Où est ma foutue cargaison ?

106
00:08:59,539 --> 00:09:03,373
Elle est à la base. À la base. D'accord ?

107
00:09:03,743 --> 00:09:06,906
J'étais observé. On m'observait, alors...

108
00:09:08,314 --> 00:09:12,250
- Tu veux me fourrer ?
- C'est ce que je fais.

109
00:09:12,352 --> 00:09:17,585
Je veux mes foutues armes !

110
00:09:17,824 --> 00:09:20,315
Espèce de sale...

111
00:09:30,437 --> 00:09:34,032
- Elles sont au dépôt.
- Excellent travail soldat. Rompez.

112
00:09:35,375 --> 00:09:37,275
<i>Les monstres à vos trousses</i>

113
00:09:37,377 --> 00:09:41,677
<i>qui sont sûrement en chemin
sont les meilleurs assassins au monde.</i>

114
00:09:44,250 --> 00:09:49,552
J'allais faire un jeu de mots
avec mon fusil et ton éjaculation

115
00:09:52,659 --> 00:09:54,490
mais ce n'était pas
aussi drôle que "rompez".

116
00:09:56,996 --> 00:09:58,361
Ressources navales
Dépôt d'armes de la Marine

117
00:09:59,432 --> 00:10:03,061
Comment allait ce soldat ?
Il t'a sonné la cloche ?

118
00:10:05,605 --> 00:10:09,837
Cet idiot a dit que notre arrivage 
est dans le dépôt d'une armurerie.

119
00:10:11,044 --> 00:10:12,739
Il paraît que les recrues de la Marine

120
00:10:12,846 --> 00:10:15,542
ont habituellement
une expérience homosexuelle

121
00:10:15,648 --> 00:10:17,047
avant même de devenir enseigne,

122
00:10:17,150 --> 00:10:20,642
alors sœurette
je voulais savoir si son fusil tirait.

123
00:10:20,753 --> 00:10:23,221
Peut-être qu'il te fourrait
en pensant aux avant-bras de Popeye.

124
00:10:24,941 --> 00:10:26,465
Lester, admets donc

125
00:10:26,575 --> 00:10:30,136
que tu veux ce petit corps
pour toi tout seul.

126
00:10:30,245 --> 00:10:32,179
J'admets que j'aimerais bien...

127
00:10:32,281 --> 00:10:33,942
- Allons. Allons.
- Ne me touche pas

128
00:10:34,049 --> 00:10:36,449
espèce d'enfoiré. Bas les pattes.

129
00:10:36,552 --> 00:10:38,816
Fiston, tu ne connais pas
les dangers de l'inceste ?

130
00:10:38,921 --> 00:10:43,290
C'est ça qui a fourré les États confédérés,
voilà pourquoi on a perdu la guerre civile.

131
00:10:43,392 --> 00:10:45,223
Tu voudrais avoir une ribambelle d'enfants

132
00:10:45,327 --> 00:10:50,026
qui louchent parce que tu n'as pas pu
t'empêcher de toucher ta sœur ?

133
00:10:50,165 --> 00:10:51,223
Petit Gars.

134
00:10:51,467 --> 00:10:52,695
PETIT GARS
TREMOR

135
00:10:52,835 --> 00:10:55,303
Soyons sérieux. Il nous faut des armes.

136
00:11:02,578 --> 00:11:03,806
Merde !

137
00:11:13,956 --> 00:11:16,857
C'est une mini !
Quatre mille balles par minute.

138
00:11:17,359 --> 00:11:19,759
Allons Sling Blade, grouille-toi !

139
00:11:23,298 --> 00:11:25,425
Eh bien notre grand bienfaiteur.

140
00:11:26,602 --> 00:11:29,867
Merde Lester ! Couvre-moi !

141
00:11:31,340 --> 00:11:33,171
Toujours occupés mon cher.

142
00:11:33,275 --> 00:11:36,176
On aime rester actifs,
comme ça on est toujours prêts à agir.

143
00:11:36,278 --> 00:11:38,337
Qu'est-ce que tu as pour nous
mon cher ?

144
00:11:40,983 --> 00:11:42,007
Pourquoi ?

145
00:11:45,587 --> 00:11:49,353
Selon une théorie
ça aurait à voir avec un code

146
00:11:49,458 --> 00:11:53,053
que vous auriez déchiffré
et qui ne vaut rien si vous êtes vivant

147
00:11:53,162 --> 00:11:57,826
- qui n'a pas de prix si vous êtes mort.
- J'ai une habilitation de sécurité moyenne.

148
00:11:58,767 --> 00:12:01,327
Tous les secrets disséminés

149
00:12:01,670 --> 00:12:04,833
sont rendus accessibles
bien avant d'arriver jusqu'à moi.

150
00:12:04,940 --> 00:12:07,704
Walter, on peut se creuser la tête
toute la journée

151
00:12:07,810 --> 00:12:09,744
mais le temps file.

152
00:12:26,094 --> 00:12:29,393
Seigneur, mon visage.
Qu'est-ce qu'il y a avec mon visage ?

153
00:12:31,099 --> 00:12:35,058
Qu'est-ce que vous avez fait à mon visage ?
Non ! Non, s'il vous plaît !

154
00:12:45,581 --> 00:12:46,878
C'est tout ?

155
00:12:53,555 --> 00:12:56,115
Je croyais que vous alliez
me couper le visage.

156
00:12:56,592 --> 00:13:00,528
- Vous ne me couperez pas le visage ?
- Non, le visage est sacré.

157
00:13:01,430 --> 00:13:03,022
Mais la gorge...

158
00:13:04,032 --> 00:13:06,296
<i>On connaît ces tueurs
seulement par leurs actes</i>

159
00:13:06,401 --> 00:13:09,928
<i>mais ce sont des professionnels sans pitié
qui tuent de sang-froid.</i>

160
00:13:15,010 --> 00:13:17,835
Le Bureau a mobilisé mon équipe
dans le but précis

161
00:13:17,946 --> 00:13:22,042
de protéger et donc d'allonger votre vie
et c'est une bonne chose.

162
00:13:23,552 --> 00:13:28,455
Je leur confierais ma vie sans hésiter.
On vous demande de nous confier la vôtre.

163
00:13:29,358 --> 00:13:30,450
Agent Dumare, contre-protocole.

164
00:13:30,559 --> 00:13:31,526
DOMINIC DUMARE
AGENT SPÉCIAL DU FBI

165
00:13:31,627 --> 00:13:32,924
Abrego et Nicholas,
transport et surveillance.

166
00:13:33,028 --> 00:13:33,995
AGENT SPÉCIAL DU FBI
ABREGO

167
00:13:34,229 --> 00:13:35,218
AGENT SPÉCIAL DU FBI
NICHOLAS

168
00:13:35,330 --> 00:13:37,355
L'agent Redstone
pour la protection rapprochée.

169
00:13:37,466 --> 00:13:38,455
AGENT SPÉCIAL DU FBI
REDSTONE

170
00:13:41,303 --> 00:13:46,331
Vous serez emmené en un lieu secret
jusqu'à après l'heure de mise à mort.

171
00:13:49,978 --> 00:13:54,142
- Quel est le prix ?
- 3000000 de dollars. C'est bon.

172
00:13:54,516 --> 00:13:56,780
- Pour 3000000 de dollars...
- Je tuerais ma propre mère.

173
00:13:56,885 --> 00:13:59,376
Je l'ai fait d'ailleurs pour bien moins.

174
00:14:00,923 --> 00:14:03,050
Seigneur, je... 3000000 de dollars ?

175
00:14:03,158 --> 00:14:05,888
Je ne peux pas imaginer
ce que j'ai fait pour mériter...

176
00:14:05,994 --> 00:14:08,485
Walter. Ils ne seront jamais payés.

177
00:14:09,564 --> 00:14:13,261
On va tout faire pour vous protéger.

178
00:14:23,845 --> 00:14:25,642
3000000 de US dollars
EMPLACEMENT : CHICAGO, ILLINOIS, USA.

179
00:14:27,616 --> 00:14:31,143
- L'heure exacte de la mise à mort est...
- Non négociable.

180
00:14:31,486 --> 00:14:33,113
Le 19 avril à 3 heures du matin.

181
00:14:33,622 --> 00:14:37,490
<i>Toute déviation de ce paramètre annule
toute forme de paiement.</i>

182
00:14:38,427 --> 00:14:39,451
Bonne nouvelle !

183
00:14:39,561 --> 00:14:40,528
Cible difficile
19 avril

184
00:14:40,662 --> 00:14:42,095
Beaucoup de dollars
Rencontre pour discuter

185
00:14:46,001 --> 00:14:48,663
Arrange-toi pour qu'on ait l'argent
le 20 avril mon cher,

186
00:14:48,770 --> 00:14:51,637
j'aurai un petit quelque chose pour toi.

187
00:14:55,210 --> 00:14:59,044
D'accord agent Baker,
ma vie est entre vos mains.

188
00:15:10,258 --> 00:15:14,888
<i>Garder notre sujet vivant dépend surtout
du caractère secret de cette opération.</i>

189
00:15:14,997 --> 00:15:16,089
03:02

190
00:15:16,198 --> 00:15:21,226
<i>On est des fantômes. On n'existe pas.
On ne travaille pas officiellement.</i>

191
00:15:21,336 --> 00:15:26,899
<i>On est payés en argent comptant,
sans impôts, pour ne laisser aucune trace.</i>

192
00:15:28,043 --> 00:15:31,706
Vous connaissez l'agent Dumare,
il est chargé de la surveillance.

193
00:15:32,514 --> 00:15:37,508
Les agents Williamson et Osterberg,
tir d'élite et reconnaissance.

194
00:15:38,153 --> 00:15:40,121
<i>Culham sera dans la rue.</i>

195
00:15:40,222 --> 00:15:43,783
Jules et son équipe seront
notre seul contact au sein du Bureau.

196
00:15:43,892 --> 00:15:45,723
On est les seuls responsables.

197
00:15:45,827 --> 00:15:48,955
On aura des images satellites en temps réel
et des nouvelles de police.

198
00:15:49,064 --> 00:15:52,591
Ce qui se passera autour de vous
vous le saurez immédiatement.

199
00:15:52,701 --> 00:15:55,295
<i>- Toutes ces précautions à cause de moi.
- Pourquoi lui ?</i>

200
00:15:55,404 --> 00:15:59,500
Je devrais être flatté
que quelqu'un veuille tant ma mort.

201
00:15:59,941 --> 00:16:02,239
Les grands hommes attirent
de grands ennemis.

202
00:16:03,211 --> 00:16:05,076
Je ne suis pas un grand homme.

203
00:16:06,281 --> 00:16:11,116
Je n'ai tiré d'une arme qu'une fois
à Quantico sur une cible de papier.

204
00:16:13,155 --> 00:16:16,318
Moi j'ai tiré des centaines de fois
avec des centaines d'armes.

205
00:16:16,425 --> 00:16:18,154
Ne vous en faites pas Walter.

206
00:16:18,360 --> 00:16:21,329
On promet de ne pas
laisser les choses trop s'aggraver.

207
00:16:21,930 --> 00:16:25,058
Notre emplacement sera inconnu
jusqu'à ce qu'on y arrive.

208
00:16:25,300 --> 00:16:27,996
Ça veut dire qu'on voyagera sans signaux.

209
00:16:28,103 --> 00:16:32,039
Pas de cellulaires, d'ANP,
rien qui émet ou qui reçoit.

210
00:16:32,474 --> 00:16:35,637
- Vous devez les laisser derrière.
- Avec toute forme d'identification.

211
00:16:35,744 --> 00:16:38,645
Rappelez-vous, aucun d'entre nous
n'existe à partir de maintenant.

212
00:16:38,747 --> 00:16:40,772
Alors si les choses vont mal,
pas de pension ?

213
00:16:40,882 --> 00:16:44,215
Vu ton alimentation tu ne te rendras pas
à ta pension de toute façon.

214
00:17:00,702 --> 00:17:05,935
- On part dans 30 minutes.
- Bon, mobilisation immédiate.

215
00:17:06,041 --> 00:17:08,566
Grouillez-vous.

216
00:17:08,677 --> 00:17:11,908
Dom, je suis sérieux pour la pension.
J'ai un enfant, tu le sais.

217
00:17:12,013 --> 00:17:14,777
Espèce d'idiot,
on ne peut pas t'enlever ta pension,

218
00:17:14,883 --> 00:17:17,078
pas à moins que tu fasses
quelque chose d'horrible.

219
00:17:17,185 --> 00:17:19,210
Tu ne te souviens pas de Cabo
avec le savon ?

220
00:17:20,922 --> 00:17:23,982
Vous avez quel âge ?
Trente-deux ans ? Et c'est votre unité ?

221
00:17:24,092 --> 00:17:29,155
Quelqu'un doit vous apprécier.
Vous gravissez les échelons, je descends.

222
00:17:32,100 --> 00:17:35,467
Vous devez avoir des souvenirs géniaux
quand même.

223
00:17:36,371 --> 00:17:39,898
- Quelque chose en particulier ?
- Ma rencontre avec Ronald Reagan.

224
00:17:44,846 --> 00:17:48,509
J'imagine que ça a dû être
comme Moïse gravissant la montagne

225
00:17:48,617 --> 00:17:50,983
et Dieu lui apparaissant.

226
00:17:53,622 --> 00:17:55,886
- C'était un personnage colossal.
- Dieu ?

227
00:17:58,960 --> 00:18:00,154
Reagan.

228
00:18:01,563 --> 00:18:02,723
Désolé.

229
00:18:03,732 --> 00:18:04,790
D'accord.

230
00:18:06,101 --> 00:18:07,932
Dieu aussi était colossal.

231
00:18:40,936 --> 00:18:44,565
Messieurs, quand on aura un rapport
vous irez chacun à votre poste.

232
00:18:44,673 --> 00:18:46,038
On ne respire pas avant ça.

233
00:19:08,930 --> 00:19:11,398
C'est bon. J'ai une vue dégagée. Terminé.

234
00:19:17,772 --> 00:19:19,433
- C'est quoi ?
- Du carburant à fusée.

235
00:19:19,541 --> 00:19:22,669
LITTLE JAZZ - BAR CLANDESTIN
CHICAGO, IL - 18 avril, 06:30

236
00:19:37,792 --> 00:19:39,089
Merci.

237
00:19:39,728 --> 00:19:42,060
Voilà l'agent spécial Malcolm Little.

238
00:19:42,163 --> 00:19:43,152
MALCOLM LITTLE
AGENT SPÉCIAL DU FBI

239
00:19:43,265 --> 00:19:46,257
Bienvenue au Little Jazz.
Voilà les agents qui vont vous aider.

240
00:19:48,837 --> 00:19:52,318
La porte est votre
première ligne de défense

241
00:19:52,319 --> 00:19:56,300
dans ce qui est
essentiellement un bunker.

242
00:20:03,852 --> 00:20:07,288
Messieurs,
il s'agit d'un endroit historique.

243
00:20:10,558 --> 00:20:15,291
Au début du siècle dernier on a construit
des tunnels à Chicago,

244
00:20:15,597 --> 00:20:17,588
c'était pour le transport
des carcasses de bœuf.

245
00:20:18,233 --> 00:20:21,760
À l'époque il y avait du sang
partout dans ces tunnels.

246
00:20:23,738 --> 00:20:26,798
Quand ils n'étaient pas utilisés
par les boucheries

247
00:20:27,375 --> 00:20:30,401
ils l'étaient par les fournisseurs
clandestins d'alcool et d'armes.

248
00:20:41,456 --> 00:20:43,151
Ces tunnels étaient reliés aux égouts.

249
00:20:43,258 --> 00:20:45,123
Ils ont été scellés
au début des années 50.

250
00:20:45,226 --> 00:20:49,162
En 1955 l'administration
d'Ike a enfin fait construire le bunker.

251
00:20:49,297 --> 00:20:51,060
Désolé. Ike ?

252
00:20:52,334 --> 00:20:55,394
Eisenhower, la recrue.
Seigneur, qui a engagé cet idiot ?

253
00:20:56,338 --> 00:20:58,829
Si ce n'est pas sur un iPod
ces jeunes ne connaissent pas.

254
00:20:58,940 --> 00:21:00,271
Ne le laisse pas faire Nick-Nick.

255
00:21:00,375 --> 00:21:03,173
Si tu ne rends pas la pareille
tu vas être dévoré vivant.

256
00:21:03,278 --> 00:21:06,270
La prochaine fois que Red t'énerve
parle-lui de Gearbox.

257
00:21:06,381 --> 00:21:07,541
- Gearbox ?
- Oui.

258
00:21:14,689 --> 00:21:17,123
Messieurs, le bunker principal.

259
00:21:18,293 --> 00:21:20,022
À vrai dire
ça a déjà été un bar clandestin

260
00:21:20,128 --> 00:21:22,824
pour Sammy "The Ant" Battaglia
pendant la prohibition.

261
00:21:22,931 --> 00:21:26,230
Plus tard un criminel qu'on recherchait,
Primo Sparazza,

262
00:21:26,501 --> 00:21:30,301
amenait ses copines ici
pour sa baise gériatrique.

263
00:21:30,405 --> 00:21:34,466
- Quels sont les points d'évacuation ?
- C'est la bonne nouvelle et la mauvaise.

264
00:21:34,576 --> 00:21:38,910
Il faudrait plus de munitions pour faire
péter mes portes que pour raser Chicago

265
00:21:39,013 --> 00:21:42,847
mais c'est un piège.
On n'a qu'un point d'entrée et de sortie.

266
00:21:43,618 --> 00:21:45,586
Je ne raffole pas de ça.

267
00:21:46,688 --> 00:21:49,657
Vous avez assez de nourriture
et de boissons pour survivre six mois.

268
00:21:49,758 --> 00:21:54,821
Vous avez aussi des caméras en haut,
dans les couloirs et en dehors du bar.

269
00:21:55,330 --> 00:21:59,130
Vraiment, il faudrait être suicidaire
pour essayer d'attaquer mon bunker.

270
00:22:01,369 --> 00:22:03,462
Walter, qu'est-ce que vous en pensez ?

271
00:22:04,839 --> 00:22:08,331
Je crois que je suis aussi en sécurité
qu'il est possible de l'être.

272
00:22:08,510 --> 00:22:10,478
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est un trou.

273
00:22:10,578 --> 00:22:12,478
Saddam te louait l'endroit ou quoi ?

274
00:22:12,580 --> 00:22:13,547
Ouah !

275
00:22:13,648 --> 00:22:15,775
Si tu es si impressionné
saute donc dans ce trou.

276
00:22:15,884 --> 00:22:17,112
- Pardon ?
- Ne demande pas pardon.

277
00:22:17,218 --> 00:22:19,118
Va dans ce trou,
fais-nous une démonstration.

278
00:22:19,220 --> 00:22:22,121
Allez la recrue, dans le trou.
Allez, vas-y.

279
00:22:23,224 --> 00:22:24,486
- Allez.
- D'accord.

280
00:22:24,592 --> 00:22:26,617
Oui. Dès que tu m'auras expliqué Gearbox.

281
00:22:28,062 --> 00:22:31,190
- La recrue se défend. J'aime ça.
- Qui diable lui a dit ça ?

282
00:22:32,133 --> 00:22:33,532
C'est moi,

283
00:22:33,635 --> 00:22:35,569
il doit savoir quel genre d'homme tu es.

284
00:22:35,670 --> 00:22:36,967
- Espèce de...
- Non. Hé ! Ça va...

285
00:22:37,071 --> 00:22:38,971
Tu ne l'as pas fait, c'est ça l'important

286
00:22:39,073 --> 00:22:40,563
mais il a failli baiser un travesti.

287
00:22:40,675 --> 00:22:42,905
Un homme déguisé 
ça laisse des traces.

288
00:22:43,011 --> 00:22:44,342
Doucement.

289
00:22:46,147 --> 00:22:49,844
Si vous voulez vous chamailler
faites-le pendant votre congé, pas là.

290
00:22:51,319 --> 00:22:52,843
- J'ai besoin de vous.
- Bien.

291
00:22:52,954 --> 00:22:54,683
- Bien monsieur.
- Bien monsieur.

292
00:22:56,224 --> 00:22:57,987
Prenons nos places.

293
00:22:59,761 --> 00:23:00,989
Bien monsieur.

294
00:23:03,498 --> 00:23:07,195
Poules mouillées.
C'est à Chicago qu'ils sont braves.

295
00:23:08,670 --> 00:23:11,138
Ça avait l'air un peu raciste ça.

296
00:23:11,239 --> 00:23:12,763
Doucement. Il fait son dur.

297
00:23:12,874 --> 00:23:15,604
Si on se mesure au taureau
on se prend les cornes, compris ?

298
00:23:28,223 --> 00:23:30,316
11:43

299
00:23:30,425 --> 00:23:31,722
Des minotaures.

300
00:23:32,627 --> 00:23:35,562
Les minotaures sont des créatures
mythiques à sabots de taureau.

301
00:23:35,663 --> 00:23:37,722
- Tu veux dire des miniatures.
- Oui.

302
00:23:39,601 --> 00:23:41,796
- Tu sais ce qu'il voulait dire.
- Oui.

303
00:23:42,270 --> 00:23:45,762
Faites attention,
les clowns peuvent être dangereux

304
00:23:46,574 --> 00:23:48,474
et les petits sont mortels.

305
00:23:48,576 --> 00:23:52,672
Je fais toujours attention de ne pas
croiser le fer avec les gens du carnaval

306
00:23:53,381 --> 00:23:58,284
mais on peut utiliser les petits
comme façade, alors voilà.

307
00:23:59,020 --> 00:23:59,987
Oui.

308
00:24:00,088 --> 00:24:04,491
C'est les petits agents secrets de Satan.
Ils collectionnent des âmes.

309
00:24:05,827 --> 00:24:07,761
J'en ai vu un léviter une fois,

310
00:24:07,862 --> 00:24:11,059
il a pris le cœur d'un chien danois
et il l'a mangé tout rond.

311
00:24:11,165 --> 00:24:12,427
- Tu as vu quoi ?
- Oui.

312
00:24:12,534 --> 00:24:16,095
Où tu as vu ça ?
Ça a dû être impressionnant.

313
00:24:16,204 --> 00:24:18,672
Oui. J'ai couru me réfugier dans la Bible.

314
00:24:18,873 --> 00:24:21,774
Ces fables te réconfortent encore papa ?

315
00:24:23,111 --> 00:24:25,079
Ne blasphème pas mon bonhomme,

316
00:24:25,246 --> 00:24:29,376
tu n'es pas trop vieux
pour que je te donne la fessée.

317
00:24:29,784 --> 00:24:32,378
Tu as toujours peur des clowns Lester.

318
00:24:33,321 --> 00:24:38,918
Ce n'est pas de la peur,
je fais très attention à leurs mouvements.

319
00:25:08,623 --> 00:25:11,558
- Des tours de cartes ?
- Un peu.

320
00:25:14,295 --> 00:25:17,628
C'est les cartes elles-mêmes
qui m'intéressent.

321
00:25:18,633 --> 00:25:21,124
Elles sont basées sur l'ancien tarot,

322
00:25:22,270 --> 00:25:25,330
des cartes qui étaient utilisées
pour prédire l'avenir.

323
00:25:26,507 --> 00:25:29,999
Ça va nous être incroyablement utile ici.

324
00:25:30,979 --> 00:25:35,712
Vous ne croyez pas à ces histoires
de romanichels quand même Walter ?

325
00:25:37,151 --> 00:25:40,587
Le psychologue Carl Jung employait
un terme différent pour ça.

326
00:25:42,090 --> 00:25:43,557
La synchronicité.

327
00:25:44,025 --> 00:25:47,893
L'idée que toute la nature
est inter reliée de telle manière

328
00:25:47,996 --> 00:25:50,658
que le passé,
le présent et l'esprit humain,

329
00:25:50,765 --> 00:25:53,791
par un acte d'échantillonnage aléatoire,

330
00:25:54,202 --> 00:25:56,796
peuvent prédire le cours de l'avenir.

331
00:25:56,904 --> 00:25:59,998
J'avais entendu un truc,
comme si le jeu était en semaine.

332
00:26:00,108 --> 00:26:01,837
Quelque chose du genre.

333
00:26:05,013 --> 00:26:10,383
Eh bien, il y a quatre couleurs
pour les quatre saisons,

334
00:26:10,585 --> 00:26:13,053
52 cartes pour les semaines de l'année,

335
00:26:13,521 --> 00:26:19,084
et si on additionne tous les chiffres
des cartes du jeu ça fait 365,

336
00:26:19,193 --> 00:26:21,024
soit le nombre de jours de l'année.

337
00:26:21,129 --> 00:26:25,828
Bon. Où est ma carte, l'as de pique ?
Elle n'est pas ici.

338
00:26:27,368 --> 00:26:29,563
- Elle n'y est pas ?
- Non.

339
00:26:31,839 --> 00:26:34,672
Alors vérifiez donc
dans la poche de l'agent Baker.

340
00:26:48,289 --> 00:26:51,452
Pas mal. C'est bien. Impressionnant.

341
00:26:52,360 --> 00:26:57,320
- Comment vous avez fait ça ?
- Je ne peux pas le dire. Ça serait gâché.

342
00:27:20,421 --> 00:27:23,948
C'est quoi ?
Des cartes imprimées par le gouvernement ?

343
00:27:27,361 --> 00:27:28,350
Non.

344
00:27:31,599 --> 00:27:35,968
Je les ai fait faire.
Vous trouvez sans doute ça idiot.

345
00:27:38,172 --> 00:27:42,302
Pas du tout. Vous aimez votre pays,
vous y avez dédié votre vie.

346
00:27:48,049 --> 00:27:50,400
Si vous voulez des pygargues
à tête blanche sur vos cartes

347
00:27:50,401 --> 00:27:52,351
vous les avez mérités.

348
00:28:43,437 --> 00:28:46,964
Messieurs, il devrait y avoir
une bonne foule ici ce soir.

349
00:28:47,475 --> 00:28:49,238
Le groupe qui va jouer est super.

350
00:28:50,511 --> 00:28:51,569
Ah oui ? Qui c'est ?

351
00:28:51,679 --> 00:28:54,204
Le soliste vedette s'appelle Little,

352
00:28:54,315 --> 00:28:56,374
il est génial au saxophone.

353
00:28:58,586 --> 00:29:02,078
Vous allez rester enfermés
combien de temps ?

354
00:29:03,324 --> 00:29:05,485
Jusqu'à demain.

355
00:29:06,394 --> 00:29:08,954
Il y a une date de péremption.

356
00:29:09,063 --> 00:29:12,499
Après ça, ça ne vaudra plus rien
de s'en prendre à lui.

357
00:29:14,101 --> 00:29:15,625
Ils devront d'abord nous trouver.

358
00:29:15,736 --> 00:29:18,762
Même s'ils réussissent
ils ne se rendront pas en bas.

359
00:29:22,877 --> 00:29:25,778
- Tu retournes à Washington ensuite ?
- Non.

360
00:29:26,247 --> 00:29:30,547
Je travaille à un alias pour un projet
à Las Vegas l'année prochaine.

361
00:29:30,718 --> 00:29:32,709
Je l'appelle Beanie.

362
00:29:33,187 --> 00:29:37,146
Un attardé du ghetto, à peine éduqué,
il a grandi avec des gangs.

363
00:29:37,291 --> 00:29:39,088
Ça sera une transition facile alors.

364
00:29:39,193 --> 00:29:41,320
Quoi ? Je déteste le hip-hop.

365
00:29:41,429 --> 00:29:44,557
- Tu détestes le hip-hop ? Allons.
- Un homme noir doit aimer ça ?

366
00:29:44,665 --> 00:29:46,189
Tu me diras que j'adore le melon d'eau,

367
00:29:46,300 --> 00:29:47,927
que je ne peux pas me passer de poulet,

368
00:29:48,035 --> 00:29:50,503
que je m'en prendrais à mon frère
sans le hip-hop.

369
00:29:50,605 --> 00:29:52,266
- Tu m'ôtes les mots de la bouche.
- Bon.

370
00:29:52,373 --> 00:29:57,777
Le hip-hop est le fils non désiré de formes
musicales supérieures : le jazz, le blues.

371
00:29:58,079 --> 00:30:03,039
Ces jeunes ne savent rien de Louis Armstrong, 
Miles Davis, Dizzy Gillespie,

372
00:30:03,618 --> 00:30:08,783
mais bon, quand ce sera nécessaire
je séduirai des traînées au bar,

373
00:30:09,056 --> 00:30:14,392
je montrerai mon argent et mes armes.
Je serai proxénète, yo.

374
00:30:15,363 --> 00:30:18,855
Comme je l'ai dit,
la transition sera facile.

375
00:30:23,738 --> 00:30:26,172
15:07

376
00:30:31,512 --> 00:30:34,276
- C'est un peu trop convaincant Culham.
- Va te faire foutre.

377
00:30:38,185 --> 00:30:39,482
Pardon.

378
00:30:45,626 --> 00:30:48,094
Pardon. Les clés de la 409 je vous prie ?

379
00:30:49,096 --> 00:30:50,393
Pardon ?

380
00:30:51,365 --> 00:30:55,927
Bien sûr monsieur.
Désolé, je suis nouveau.

381
00:31:10,985 --> 00:31:13,954
<i>- Et alors Culham ?
- Tout est beau en bas.</i>

382
00:31:14,055 --> 00:31:18,151
Bien. Mais ne fais pas de pipes
aux étrangers pour avoir de la drogue.

383
00:31:19,660 --> 00:31:23,562
- Osterberg, la vue est belle ?
- Dégagée et parfaitement calme.

384
00:31:25,199 --> 00:31:27,190
Bon, restez aux aguets.

385
00:31:27,301 --> 00:31:29,428
<i>- Tout est beau ici Baker.
- Bien reçu.</i>

386
00:31:29,537 --> 00:31:32,802
- On fait des rap-sit toutes les 20 minutes.
- Bien reçu.

387
00:31:33,274 --> 00:31:34,434
<i>Comment va mon paesan ?</i>

388
00:31:36,143 --> 00:31:38,077
<i>- Il grossit à vue d'œil.
- Gros lard.</i>

389
00:31:40,448 --> 00:31:42,678
<i>- Attention.
- La surveillance fait grossir Abrego.</i>

390
00:31:42,783 --> 00:31:43,909
Des rap-sit aux 20 minutes.

391
00:32:00,334 --> 00:32:03,997
Bonsoir voisine.
Je suis Troy d'à côté.

392
00:32:04,105 --> 00:32:06,938
Je voulais m'assurer
que tu t'étais bien installée.

393
00:32:07,041 --> 00:32:08,770
Ça va bien, merci.

394
00:32:09,076 --> 00:32:12,341
Une belle femme comme toi
dans une ville comme Chicago...

395
00:32:12,446 --> 00:32:17,406
En tant que voisin je voulais
être le plus accueillant possible.

396
00:32:19,587 --> 00:32:22,055
Et tu avais quoi en tête pour m'accueillir ?

397
00:32:22,990 --> 00:32:26,187
- Comment déjà ? Troy ?
- Tant de choses.

398
00:32:29,030 --> 00:32:31,362
<i>- Tu aimes faire le loco, hein ?
- Oui.</i>

399
00:32:31,465 --> 00:32:33,194
- Le fou.
- Oui, vraiment fou.

400
00:32:33,300 --> 00:32:36,895
- Et pour expérimenter ?
- Je suis à ton service.

401
00:32:38,305 --> 00:32:39,897
Non. Tu le seras.

402
00:32:41,809 --> 00:32:44,710
- Les cartes disent quoi Walter ?
- J'aimerais bien le savoir.

403
00:32:45,913 --> 00:32:48,074
Je n'ai jamais réussi à aimer les cartes.

404
00:32:48,883 --> 00:32:53,616
Mon grand-père s'asseyait dans la cuisine
et jouait pendant des heures.

405
00:32:54,588 --> 00:32:57,648
Ça me semblait être un passe-temps.

406
00:32:58,793 --> 00:33:02,388
Ce n'est pas surprenant,
vous êtes un homme aimant l'action.

407
00:33:04,765 --> 00:33:06,699
Les cartes c'est cérébral.

408
00:33:07,735 --> 00:33:09,202
Vraiment ?

409
00:33:13,240 --> 00:33:15,435
Vous avez de la famille Walter ?

410
00:33:22,683 --> 00:33:24,810
Voilà ma femme, Elizabeth
et ma fille, Mary.

411
00:33:24,919 --> 00:33:28,650
Ouah ! Vraiment...

412
00:33:30,991 --> 00:33:35,257
Comme elles se ressemblent.
Votre femme est très jolie.

413
00:33:37,731 --> 00:33:41,633
Voilà. C'est la mienne. Amelia.

414
00:33:45,106 --> 00:33:47,472
Vous n'avez pas l'air
d'un père de famille.

415
00:33:48,209 --> 00:33:51,178
- Vous avez l'air très surpris.
- Désolé. Excusez-moi.

416
00:33:52,346 --> 00:33:56,339
J'y tiens comme à la prunelle de mes yeux.

417
00:33:58,219 --> 00:33:59,550
C'était pareil pour les miennes.

418
00:34:05,025 --> 00:34:06,549
Un semi-remorque sur l'autoroute

419
00:34:08,662 --> 00:34:09,822
<i>j'ai perdu...</i>

420
00:34:11,932 --> 00:34:12,899
J'ai perdu la maîtrise.

421
00:34:25,779 --> 00:34:27,940
J'ai perdu toutes les choses que j'aime,

422
00:34:30,417 --> 00:34:35,650
mais malgré toutes les épreuves horribles
qu'il faut vivre

423
00:34:39,426 --> 00:34:43,419
je trouve qu'une chose
vaut encore la peine.

424
00:34:46,500 --> 00:34:48,331
Quelle est cette chose ?

425
00:34:49,503 --> 00:34:50,527
Monsieur ?

426
00:34:53,641 --> 00:34:55,268
Désolé Walter.

427
00:35:13,961 --> 00:35:15,258
Qui c'est ?

428
00:35:44,592 --> 00:35:46,719
- Agent Dumare ?
- Qui est là ?

429
00:36:10,751 --> 00:36:13,777
<i>- Tu t'es ennuyée ?
- Je ne veux pas sembler trop enthousiaste.</i>

430
00:36:13,921 --> 00:36:15,752
<i>Sécurise la ligne pour le cryptage.</i>

431
00:36:20,127 --> 00:36:21,492
<i>La ligne est sécurisée.</i>

432
00:36:23,197 --> 00:36:24,221
<i>Qu'est-ce qui se passe ?</i>

433
00:36:24,331 --> 00:36:25,764
BUREAU DU FBI
DIVISION DE SPRINGFIELD, IL

434
00:36:25,866 --> 00:36:26,855
Rien. Vous êtes invisibles

435
00:36:26,967 --> 00:36:30,368
et on ne dénote aucune activité
à votre emplacement

436
00:36:30,471 --> 00:36:32,905
mais on a trouvé quelque chose
sur notre homme mystère.

437
00:36:33,007 --> 00:36:36,636
<i>Il est sur notre radar depuis deux ans
et il a été très occupé.</i>

438
00:36:36,744 --> 00:36:39,645
<i>Il a organisé au moins vingt assassinats
de personnes importantes.</i>

439
00:36:39,747 --> 00:36:42,614
Il a travaillé dur
pour masquer son identité

440
00:36:42,716 --> 00:36:45,685
mais je crois qu'on a un nom.
Sûrement un alias.

441
00:36:45,786 --> 00:36:47,811
<i>- Hal Leuco.
- Hal Leuco ?</i>

442
00:36:49,456 --> 00:36:52,516
Bon, rends-moi service.
Essaie d'avoir des infos du VICAP.

443
00:36:52,626 --> 00:36:53,684
<i>Des liens avec la droite</i>

444
00:36:53,794 --> 00:36:56,786
<i>comme les idiots de Limbaugh
et les mec avec qui tu sortais.</i>

445
00:36:57,564 --> 00:37:00,055
<i>Je n'ai jamais eu cette chance.
À quoi tu penses ?</i>

446
00:37:00,167 --> 00:37:04,365
Je ne sais pas. Ce n'est peut-être rien.
J'ai un pressentiment.

447
00:37:05,105 --> 00:37:06,231
D'accord mon cher.

448
00:37:06,540 --> 00:37:10,306
<i>- J'ai ton cœur pour toujours ?
- Tu l'as toujours eu. Au revoir.</i>

449
00:37:15,916 --> 00:37:19,579
Cette ville a plus de tunnels
que le bordel de Hô Chi Minh.

450
00:37:20,721 --> 00:37:24,122
Cette ville est le dédale
des méchants et des dépravés.

451
00:37:24,358 --> 00:37:26,451
Parlant de dépravés,
si tu me touches encore

452
00:37:26,560 --> 00:37:29,324
je vais fourrer cette GPF
là où le soleil refuse de briller.

453
00:37:31,498 --> 00:37:34,729
Vous vous souvenez de Bobby Dubap ?
Qui venait de Tulsa ?

454
00:37:36,036 --> 00:37:38,766
Cet idiot s'est fait embrocher
par une GPF.

455
00:37:38,872 --> 00:37:40,931
- Est-ce que la grenade a été lancée ?
- Lancée ?

456
00:37:42,676 --> 00:37:45,702
Voyons fiston. Si tu prenais le temps

457
00:37:45,813 --> 00:37:49,840
de fourrer
une GPF télescopique portée à l'épaule

458
00:37:49,950 --> 00:37:53,386
dans le cul de quelqu'un,
tu ne crois pas que tu tirerais ?

459
00:37:54,221 --> 00:37:57,190
Ça ne serait pas décevant
si tu ne tirais pas ?

460
00:37:57,291 --> 00:38:00,419
Pourquoi l'avoir mise là sinon ?

461
00:38:00,861 --> 00:38:04,558
Je ne sais pas. Tu y mets bien ton pouce
la plupart du temps. À toi de répondre.

462
00:38:04,665 --> 00:38:08,601
- Vous êtes vraiment agressifs vous deux.
- Ne t'occupe pas de lui.

463
00:38:09,336 --> 00:38:13,136
Ses frères Jeeves et Darwin
sont en prison.

464
00:38:14,308 --> 00:38:17,709
Maintenant il se croit
à la hauteur pour mener le clan.

465
00:38:18,212 --> 00:38:22,273
J'aimerais mieux aller en prison
que d'être ici à t'écouter radoter.

466
00:38:22,383 --> 00:38:26,342
Oui, je vois ça.
Tu ne durerais qu'une minute en prison.

467
00:38:29,423 --> 00:38:32,483
Tu trouverais ton côté féminin bien vite.

468
00:38:34,077 --> 00:38:35,977
Il va y avoir un règlement de comptes
le vieux.

469
00:38:36,079 --> 00:38:38,775
"Il va y avoir un règlement de comptes
le vieux."

470
00:38:41,618 --> 00:38:42,785
C'est bien de voir que tu es préparé
et concentré.

471
00:38:42,885 --> 00:38:43,843
C'est bien de voir que tu es préparé
et concentré.

472
00:38:43,953 --> 00:38:47,753
Je le suis.
Je suis concentré sur ses seins.

473
00:38:48,358 --> 00:38:50,826
Ce n'est pas une paire
de seins magnifique ?

474
00:38:52,028 --> 00:38:54,496
- Quoi ? Tu es sérieux ?
- Quoi ?

475
00:38:55,164 --> 00:38:58,964
- Tu rigoles, hein ?
- De quoi tu parles ?

476
00:39:00,270 --> 00:39:03,671
- Vandeven est un travesti.
- Quoi ?

477
00:39:04,374 --> 00:39:07,775
Son vagin a été fait avec l'enveloppe
du scrotum. Elle est 85% mâle.

478
00:39:07,877 --> 00:39:09,970
- Allons. Allons Red.
- Merde.

479
00:39:10,079 --> 00:39:13,845
Tu es sérieux ?
Je ne savais pas. Vraiment ?

480
00:39:14,617 --> 00:39:17,085
Non. Va remplacer Abrego et O'Keefe.

481
00:39:17,186 --> 00:39:21,282
Bake. Les gars, vous devez arrêter
avec ces trucs de Gearbox

482
00:39:21,391 --> 00:39:22,824
et si le jeune m'emmerde avec ça

483
00:39:22,926 --> 00:39:25,656
je vais lui arranger le portrait,
je le jure.

484
00:39:25,762 --> 00:39:28,754
Bon, emmène-le avec toi.
Essaie de ne pas le tuer. Allez.

485
00:39:28,865 --> 00:39:31,857
Seigneur les mecs. La recrue, on y va.

486
00:39:46,950 --> 00:39:49,214
Vous vous faites du souci.

487
00:39:50,954 --> 00:39:55,084
Il y a de l'acier et du béton entre vous
et quiconque voudrait vous atteindre.

488
00:39:57,093 --> 00:39:59,152
Mais on a trouvé un nom.

489
00:40:06,336 --> 00:40:09,737
Hal Leuco, ça vous dit quelque chose ?

490
00:40:14,527 --> 00:40:15,516
Non.

491
00:40:15,861 --> 00:40:18,796
Vous ne l'avez jamais entendu
dans l'exercice de vos fonctions ?

492
00:40:23,236 --> 00:40:26,262
Je ne m'occupe plus de ce niveau
d'intelligence depuis longtemps,

493
00:40:26,372 --> 00:40:32,743
si je l'avais entendu j'aurais vérifié
un nom inhabituel comme Al Leuco.

494
00:40:33,813 --> 00:40:35,110
Hal Leuco.

495
00:40:38,351 --> 00:40:41,582
Walter, si vous êtes au courant de...

496
00:40:43,956 --> 00:40:46,550
Désolé, j'aimerais aider davantage.

497
00:41:16,055 --> 00:41:17,215
Salut voisine.

498
00:41:17,323 --> 00:41:18,756
Je savais que tu étais une pute.

499
00:41:18,858 --> 00:41:21,850
Non, non, non. Ralentis mon beau.

500
00:41:21,961 --> 00:41:24,657
Je viens de recevoir ma paie.
Fais ce qu'il faut.

501
00:41:24,764 --> 00:41:26,629
Attends Troy.

502
00:41:27,400 --> 00:41:28,765
- Troy.
- Quoi ?

503
00:41:31,103 --> 00:41:35,870
J'aime être séduite Troy.
J'aime qu'on m'embrasse, lentement.

504
00:41:36,676 --> 00:41:39,577
Je ne pensais pas que les putes
aimaient qu'on les embrasse.

505
00:41:49,088 --> 00:41:52,956
Pense à toutes les femmes reconnaissantes
qui ne souffriront pas de ton charme.

506
00:41:58,597 --> 00:41:59,791
Enfoiré.

507
00:42:02,868 --> 00:42:06,133
<i>Un baiser puis on se sépare</i>

508
00:42:06,772 --> 00:42:10,568
<i>Ce n'est peut-être pas au sujet de Weed.
Pourquoi le 19 avril ?</i>

509
00:42:10,676 --> 00:42:12,507
<i>Quel est le sens de cette date ?</i>

510
00:42:12,611 --> 00:42:15,978
Ça va prendre du temps mon cher,
une recherche si poussée.

511
00:42:16,082 --> 00:42:19,574
<i>- Ça pourrait être n'importe quoi.
- Dépêche-toi, tu veux ? C'est louche.</i>

512
00:42:20,119 --> 00:42:22,110
J'ai mentionné Hal Leuco
mais ça ne lui dit rien.

513
00:42:22,221 --> 00:42:26,749
<i>En faisant une vérification croisée du nom
j'ai trouvé des liens préliminaires</i>

514
00:42:26,859 --> 00:42:30,795
avec ce qui semble être une opération
de couverture appelée "Vrai Patriote".

515
00:42:31,297 --> 00:42:34,095
Vrai Patriote ?
D'où viennent ces données ?

516
00:42:34,200 --> 00:42:38,967
<i>C'est une découverte aléatoire sur un blog
d'une milice de droite, post 11 septembre.</i>

517
00:42:39,071 --> 00:42:41,904
- Continue là-dessus, tu veux ?
- Bien sûr, comme d'habitude.

518
00:42:47,079 --> 00:42:48,706
Baker, surveillance. Dumare, tu es là ?

519
00:42:53,319 --> 00:42:55,378
<i>Dom ? Je veux un rap-sit. Où tu es ?</i>

520
00:43:00,259 --> 00:43:01,851
<i>Dumare, tu me reçois ?</i>

521
00:43:04,330 --> 00:43:05,354
<i>Dom ?</i>

522
00:43:07,700 --> 00:43:11,466
<i>- Tout est beau ici.
- Parfait. Espérons que ça dure.</i>

523
00:43:12,204 --> 00:43:13,193
MINUIT

524
00:43:13,305 --> 00:43:15,466
Bon, c'est l'heure des sorcières.

525
00:43:16,242 --> 00:43:19,405
<i>Soit la fête commence,
soit les gens rentrent se coucher.</i>

526
00:43:19,512 --> 00:43:22,413
<i>Espérons le meilleur,
planifions en fonction du pire.</i>

527
00:43:22,515 --> 00:43:27,043
<i>Continuez à vous remplacer mutuellement.
Les trois heures suivantes sont critiques.</i>

528
00:43:27,820 --> 00:43:31,085
<i>Si la moindre chose semble déplacée
ruez-vous dessus.</i>

529
00:43:31,524 --> 00:43:35,085
Restez alertes et ne faites pas de bruit.
Baker, terminé.

530
00:43:54,079 --> 00:43:58,345
00:33
19 AVRIL

531
00:44:07,393 --> 00:44:09,554
Un peu de monnaie.

532
00:45:21,767 --> 00:45:23,735
Baker, tu me reçois ? Bon.

533
00:45:24,270 --> 00:45:27,296
00:45

534
00:45:30,576 --> 00:45:33,044
Rappelle-toi chérie.
À 3 heures du matin pour 3000000 de dollars.

535
00:45:33,145 --> 00:45:35,943
- Fais-leur bien peur.
- Tu m'entendras venir papa.

536
00:45:36,048 --> 00:45:39,848
Lester, ne joue pas avec ta queue.

537
00:45:40,719 --> 00:45:43,779
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Qu'est-ce que vous m'offrez ?

538
00:45:44,356 --> 00:45:46,517
Ça dépend de ce que vous aimez.

539
00:45:46,625 --> 00:45:51,153
Et si j'aimais les musiciens
qui ont leur propre bar ?

540
00:45:51,430 --> 00:45:54,695
- Ça ferait de vous une épicurienne.
- Pardon.

541
00:45:56,068 --> 00:45:57,763
Mike Gooding de CYA Records.

542
00:45:57,870 --> 00:45:59,132
- J'ai écouté votre numéro.
- Bien.

543
00:45:59,238 --> 00:46:02,002
- Je suis vraiment impressionné.
- Bienvenue au Little Jazz.

544
00:46:02,107 --> 00:46:03,870
- Merci.
- Vous voulez rencontrer le groupe ?

545
00:46:03,976 --> 00:46:06,467
- Bien sûr.
- Bon. Passez une bonne soirée.

546
00:47:09,408 --> 00:47:10,841
Trop d'huile.

547
00:47:14,246 --> 00:47:15,543
Pardon ?

548
00:47:17,750 --> 00:47:19,513
Vous utilisez trop d'huile.

549
00:47:20,419 --> 00:47:24,253
Vous portez Poivre de Caron,
un parfum qui vous va bien

550
00:47:24,356 --> 00:47:26,620
mais il est gâché par l'huile.

551
00:47:26,725 --> 00:47:33,130
Bravo. Vous êtes doué pour le parfum,
mais je n'utilise pas d'huile sur ma peau.

552
00:47:37,169 --> 00:47:41,970
Je n'ai pas parlé de votre peau,
je crois que c'est sur votre arme.

553
00:47:49,381 --> 00:47:52,544
Je crois que ça va mal se terminer
entre nous ce soir.

554
00:47:54,153 --> 00:47:57,115
02:07

555
00:48:04,763 --> 00:48:07,425
Surveillance, un véhicule arrive.

556
00:48:08,200 --> 00:48:12,796
Comme un Cirque du Soleil à petit budget.
Il est remorqué par un camion d'ordures.

557
00:48:14,206 --> 00:48:17,801
Ce faux mendiant empeste le policier.

558
00:48:19,511 --> 00:48:24,414
Il doit y avoir des tireurs sur le toit.
Il est temps de relâcher ton frère.

559
00:48:36,495 --> 00:48:38,087
<i>Dom, tu me reçois ?</i>

560
00:48:41,133 --> 00:48:42,122
<i>Surveillance.</i>

561
00:48:42,401 --> 00:48:45,131
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Je ne reçois rien.

562
00:48:46,238 --> 00:48:49,639
<i>- Surveillance, à vous ?
- Bien reçu.</i>

563
00:48:50,576 --> 00:48:52,168
<i>- Va voir.
- Bien reçu.</i>

564
00:49:05,524 --> 00:49:06,821
Osterberg !

565
00:49:07,493 --> 00:49:11,190
Dumare, un agent est blessé.
Un agent est blessé. Dom. Dom.

566
00:49:17,035 --> 00:49:20,004
Deux pour les Indiens,
zéro pour les cow-boys.

567
00:49:20,572 --> 00:49:22,563
Bon, on a des renseignements sur la date.

568
00:49:22,674 --> 00:49:26,542
<i>Le 19 avril. Pour les événements actuels
ou planifiés, rien, mais historiquement</i>

569
00:49:26,645 --> 00:49:28,169
<i>Baker, on a trouvé certaines choses.</i>

570
00:49:28,280 --> 00:49:30,510
Le camion piégé à Oklahoma City
c'était un 19 avril.

571
00:49:30,616 --> 00:49:34,245
La baie des Cochons et le siège de Waco
ont tous les deux pris fin un 19 avril

572
00:49:34,353 --> 00:49:35,980
et bien des Américains ne savent pas

573
00:49:36,088 --> 00:49:38,613
que le 19 avril était à l'origine
la Journée des patriotes.

574
00:49:39,191 --> 00:49:43,685
<i>Mais Baker, le 19 avril est le jour
où Weed a perdu sa famille.</i>

575
00:49:53,272 --> 00:49:54,705
Seigneur.

576
00:49:56,475 --> 00:49:57,737
<i>Que diable est le Vrai Patriote ?</i>

577
00:49:57,843 --> 00:50:00,471
D'après mes renseignements,
un genre de campagne

578
00:50:00,579 --> 00:50:02,877
contre les États-Unis à un moment

579
00:50:02,981 --> 00:50:06,610
<i>où le gouvernement américain est critiqué
sur la scène internationale.</i>

580
00:50:06,718 --> 00:50:08,982
On a déjà l'air mal
mais avec ça on a l'air pire.

581
00:50:09,087 --> 00:50:11,021
<i>On parle de quel genre d'opérations ?</i>

582
00:50:11,123 --> 00:50:13,819
De la torture de prisonniers
détenus par les Américains,

583
00:50:13,926 --> 00:50:17,157
de l'empoisonnement par radiation
d'un fonctionnaire russe par la CIA,

584
00:50:17,396 --> 00:50:20,559
<i>du meurtre d'une famille iraquienne
par un soldat américain</i>

585
00:50:20,666 --> 00:50:22,725
<i>et du bombardement d'un métro
par un pays allié</i>

586
00:50:22,835 --> 00:50:25,702
<i>pour combattre
la guerre contre l'Irak.</i>

587
00:50:25,804 --> 00:50:28,796
<i>Tout ça fait au nom du Vrai Patriote.</i>

588
00:50:30,008 --> 00:50:34,240
La torture de prisonniers à Abou Ghraib.
L'empoisonnement, Litvinenko.

589
00:50:34,847 --> 00:50:37,645
<i>Les meurtres de la famille iraquienne
c'est les moudjahidins.</i>

590
00:50:38,450 --> 00:50:41,317
<i>Le bombardement du train,
c'est le terrorisme contre Madrid.</i>

591
00:50:41,420 --> 00:50:42,887
Je veux continuer là-dessus.

592
00:50:42,988 --> 00:50:44,956
<i>Je veux des comptes bancaires,
je veux tout...</i>

593
00:50:45,057 --> 00:50:47,525
C'est fait. On a les comptes Internet,
ceux à l'étranger.

594
00:50:47,626 --> 00:50:50,561
<i>Personne n'aurait fait le lien
avec le Vrai Patriote sans chercher.</i>

595
00:50:50,662 --> 00:50:52,220
<i>C'est comme le tracé du chemin</i>

596
00:50:52,331 --> 00:50:55,562
<i>que Hal Leuco a utilisé
pour s'en prendre à Weed.</i>

597
00:51:02,207 --> 00:51:03,265
Super.

598
00:51:05,244 --> 00:51:06,541
Osterberg.

599
00:51:16,337 --> 00:51:20,569
- Ne te chie pas dessus fiston. C'est moi.
- Salut !

600
00:51:20,675 --> 00:51:23,576
<i>Je suis comme le gars de Platoon
et dans Sniper. "Un tir, un mort !"</i>

601
00:51:33,388 --> 00:51:36,653
Tous ces messieurs veulent
avoir ton attention.

602
00:51:37,358 --> 00:51:39,223
J'aime être célibataire.

603
00:51:42,096 --> 00:51:45,031
Tu sais ce qu'on dit
dans de telles situations.

604
00:51:45,500 --> 00:51:49,459
- Deux têtes valent mieux qu'une.
- Mais là je n'ai pas besoin de ton aide.

605
00:51:51,572 --> 00:51:53,972
Alors pourquoi tu ne m'as pas déjà tué ?

606
00:51:58,112 --> 00:51:59,943
Il est encore tôt.

607
00:52:09,824 --> 00:52:11,655
Bonjour mon beau.

608
00:52:22,637 --> 00:52:23,661
AMORCÉ

609
00:52:27,708 --> 00:52:30,370
Walter, pourquoi
ne pas m'avoir dit qu'aujourd'hui,

610
00:52:30,478 --> 00:52:33,038
le 19 avril, est la date
où votre famille est morte ?

611
00:52:35,783 --> 00:52:37,273
Je n'y avais pas pensé.

612
00:52:37,385 --> 00:52:40,218
Quand on apprend qu'on va mourir
on ne pense pas à la date.

613
00:52:40,321 --> 00:52:42,050
Quelque chose cloche Walter.

614
00:52:42,790 --> 00:52:46,157
Certaines personnes sentent dans leurs os
quand il va pleuvoir,

615
00:52:46,260 --> 00:52:50,219
moi j'ai une intuition
qui ne m'induit jamais en erreur.

616
00:52:51,199 --> 00:52:55,363
Là elle me dit que soit vous mentez,
soit la situation est vraiment louche.

617
00:52:55,470 --> 00:52:57,097
- Alors ?
- C'est insensé agent Baker.

618
00:52:57,205 --> 00:53:00,072
Je n'aime pas ce que vous insinuez.

619
00:53:01,809 --> 00:53:05,108
J'ai consacré la majeure partie de ma vie
à ce bureau et à mon pays,

620
00:53:05,813 --> 00:53:07,940
vous n'avez aucun droit
de me parler de la sorte.

621
00:53:09,183 --> 00:53:12,584
<i>Paesan. Tu as vu la latina au bar ?</i>

622
00:53:13,621 --> 00:53:16,385
Elle est hyper sexy
mais je ne lui fais pas confiance.

623
00:53:16,491 --> 00:53:20,052
Elle a vraiment l'air
du genre veuve noire.

624
00:53:20,161 --> 00:53:23,494
Son copain me fait aussi un drôle d'effet.

625
00:53:24,966 --> 00:53:27,298
- Dom.
- Je vais la surveiller.

626
00:53:28,302 --> 00:53:30,566
Qu'est-ce que tu as mon vieux ? 
Ça va ?

627
00:53:32,173 --> 00:53:33,401
Tout va bien.

628
00:53:35,643 --> 00:53:37,133
D'accord mon vieux.

629
00:53:42,950 --> 00:53:45,680
Allons, allons. Grouille-toi le cul.

630
00:53:47,188 --> 00:53:48,815
On perd du temps.

631
00:53:53,761 --> 00:53:55,353
C'est parti.

632
00:53:56,531 --> 00:53:57,623
Prêt à tirer.

633
00:54:01,502 --> 00:54:03,493
- Qu'est-ce que c'était ?
- Quoi ?

634
00:54:03,604 --> 00:54:05,469
- Où est notre génératrice ?
- Merde.

635
00:54:05,573 --> 00:54:07,131
C'est sérieux ?

636
00:54:12,980 --> 00:54:16,609
Calmez-vous, c'est une panne électrique.
Ça arrive tout le temps.

637
00:54:20,321 --> 00:54:22,016
Joue le jeu.

638
00:54:24,158 --> 00:54:26,649
On ne bouge plus.
C'est une criminelle recherchée.

639
00:54:26,761 --> 00:54:28,558
- Qui vous êtes ?
- Mike Gooding du FBI.

640
00:54:28,663 --> 00:54:31,325
Je suis cette femme depuis trois jours,
c'est une tueuse.

641
00:54:31,432 --> 00:54:34,868
- Communiquez avec Baker.
- Baker, tu as entendu ?

642
00:54:35,036 --> 00:54:36,731
Baker, tu m'entends ?

643
00:54:37,672 --> 00:54:41,267
Dom, tu as reçu un ordre à ce sujet ?
Il est avec toi ?

644
00:54:45,680 --> 00:54:46,738
Merde.

645
00:54:47,648 --> 00:54:52,278
Tout le monde se calme, tout de suite.

646
00:54:53,621 --> 00:54:56,419
On respire profondément,
on garde les paumes sèches.

647
00:54:58,059 --> 00:55:00,425
On va s'occuper de la situation.

648
00:55:00,528 --> 00:55:03,395
Que tous ceux qui m'entendent

649
00:55:03,497 --> 00:55:06,057
posent leurs armes au sol.

650
00:55:07,602 --> 00:55:08,762
Lentement.

651
00:55:55,549 --> 00:55:57,380
Je crois qu'on est bien alignés.

652
00:56:01,589 --> 00:56:03,056
- Recharge le canon !
- Ouais !

653
00:56:40,227 --> 00:56:41,319
Merde !

654
00:56:55,743 --> 00:56:57,677
Quelqu'un a compromis cette opération.

655
00:56:57,778 --> 00:56:58,745
2 H 46 MIN 10 S

656
00:57:03,150 --> 00:57:06,051
On était invisibles.
On était invisibles, merde.

657
00:57:26,674 --> 00:57:29,802
- Attends, c'est dangereux !
- On ne me paie pas pour faire attention.

658
00:57:29,910 --> 00:57:30,968
Merde !

659
00:58:23,012 --> 00:58:23,979
Merde !

660
00:58:34,189 --> 00:58:36,282
J'aurais dû t'écouter.

661
00:58:37,893 --> 00:58:40,885
- Ce n'est pas une de mes qualités.
- Ça ne l'a jamais été.

662
00:58:48,871 --> 00:58:50,634
<i>Dumare, où est ma surveillance ?</i>

663
00:58:50,739 --> 00:58:52,604
- Nick ?
- Toujours aucune communication.

664
00:58:52,708 --> 00:58:55,472
Quelqu'un là-haut m'entend ?
Osterberg ? Abrego ?

665
00:58:55,577 --> 00:58:57,704
<i>Bien reçu chef.
Notre porte est toujours scellée.</i>

666
00:58:57,813 --> 00:59:00,111
- Le mécanisme de verrouillage fonctionne.
- Restez là.

667
00:59:00,215 --> 00:59:02,547
Tuez tout ce qui n'est pas identifié,
c'est compris ?

668
00:59:02,651 --> 00:59:05,984
<i>Jules, la surveillance ne répond plus.
Il me faut tous les agents.</i>

669
00:59:06,088 --> 00:59:09,455
<i>- Tous les agents armés.
- Reçu. La division de Chicago arrive.</i>

670
00:59:09,558 --> 00:59:10,957
<i>Envoie-les tous, on est assiégés.</i>

671
00:59:11,060 --> 00:59:13,824
<i>- Je m'en occupe. Tu vas bien ?
- Non, pas du tout.</i>

672
00:59:14,029 --> 00:59:15,087
Merde !

673
00:59:15,698 --> 00:59:19,190
- Oui, oui !
- Tire partout ! À terre !

674
00:59:19,568 --> 00:59:22,628
Bang ! Bang ! Bang ! Bang !

675
00:59:39,655 --> 00:59:41,589
Regarde ça !

676
00:59:47,863 --> 00:59:51,924
Ce n'est pas pour petite distance.
Tu aurais pu tous nous tuer idiot !

677
00:59:52,034 --> 00:59:53,023
Merde !

678
00:59:53,135 --> 00:59:55,194
Ça c'est pour avoir dit un gros mot.

679
00:59:55,671 --> 00:59:56,638
<i>On m'a tiré dessus.</i>

680
00:59:56,739 --> 00:59:57,865
2 H 48 MIN 58 S

681
00:59:57,973 --> 01:00:02,069
<i>Je suis blessé au ventre.
Abrego, s'il te plaît. Je vais mourir.</i>

682
01:00:02,177 --> 01:00:04,236
Baker,
Dumare est à la porte de l'ascenseur.

683
01:00:04,346 --> 01:00:05,472
<i>- Ouvre-moi !
- Il est blessé.</i>

684
01:00:05,581 --> 01:00:07,549
<i>Il a besoin de soins médicaux
tout de suite.</i>

685
01:00:08,550 --> 01:00:10,518
Qu'est-ce qu'il fait en bas ?

686
01:00:11,353 --> 01:00:14,584
Dom, qu'est-ce que tu fais dans le bar ?
Pourquoi tu n'es pas à ton poste ?

687
01:00:15,624 --> 01:00:18,616
Qu'est-ce qu'il fait ?
Abrego, garde la porte fermée.

688
01:00:19,161 --> 01:00:22,130
Comment ça ? Il est blessé.
Il est vraiment mal en point.

689
01:00:22,231 --> 01:00:23,755
- Recule, Abrego.
- Je t'emmerde !

690
01:00:23,866 --> 01:00:25,561
Tu es fou ? Il faut le sortir de là.

691
01:00:25,667 --> 01:00:28,135
<i>- Pas avant d'avoir l'accord de Baker.
- N'ouvre pas.</i>

692
01:00:29,838 --> 01:00:31,465
J'ai froid

693
01:00:33,242 --> 01:00:35,403
et je sais que c'est très mauvais signe.

694
01:00:41,650 --> 01:00:42,981
Attends, attends.

695
01:00:57,132 --> 01:00:58,156
Maintenant.

696
01:01:32,134 --> 01:01:36,434
2 H 51 MIN 59 S

697
01:01:52,988 --> 01:01:54,478
Mes yeux !

698
01:02:40,369 --> 01:02:41,597
Seigneur.

699
01:02:44,806 --> 01:02:46,034
Petit Gars.

700
01:02:50,145 --> 01:02:51,772
Tu as fait du très beau travail.

701
01:02:58,654 --> 01:03:01,885
Il y a un temps pour pleurer papa,
mais ce n'est pas maintenant.

702
01:03:02,824 --> 01:03:06,624
On a de l'argent à gagner. 
3000000 de dollars.

703
01:03:16,672 --> 01:03:18,435
- N'ouvre pas cette porte.
- Recule.

704
01:03:18,540 --> 01:03:19,768
2 H 53 MIN 14 S

705
01:03:19,875 --> 01:03:21,342
<i>Ouvre la porte.</i>

706
01:03:21,843 --> 01:03:23,606
- Maintenant !
- Mais c'est Dom bon sang.

707
01:03:23,712 --> 01:03:25,771
Je ne le laisserai pas mourir
à côté de moi.

708
01:03:25,881 --> 01:03:27,815
<i>- Recule tout de suite !
- Abrego.</i>

709
01:03:33,188 --> 01:03:35,349
<i>- Abrego, c'est un ordre direct.
- Tiens bon Dom !</i>

710
01:03:35,457 --> 01:03:37,721
N'ouvre pas cette porte ! Tu m'entends ?

711
01:03:37,826 --> 01:03:38,884
Merde.

712
01:03:41,163 --> 01:03:42,494
J'arrive !

713
01:03:47,836 --> 01:03:49,303
Qu'est-ce qui se passe Dom ?

714
01:03:52,407 --> 01:03:53,396
Tu n'es pas Dom.

715
01:04:22,838 --> 01:04:25,170
Il y a des coups de feu
dans la cage d'escalier.

716
01:04:26,908 --> 01:04:30,867
Soyez très vigilants.
Vous êtes notre dernière ligne de défense.

717
01:04:36,785 --> 01:04:39,811
Ne tirez plus ! Ne tirez plus !

718
01:04:40,155 --> 01:04:43,591
C'est moi ! Dumare ! Je suis touché !
Ils me talonnent de près !

719
01:04:43,692 --> 01:04:45,182
Je vais sortir !

720
01:04:51,967 --> 01:04:53,059
Merde !

721
01:05:08,383 --> 01:05:09,782
Jules, où sont mes renforts ?

722
01:05:09,885 --> 01:05:11,716
Ils arrivent. Mais Zane, les assassins...

723
01:05:11,820 --> 01:05:13,253
Jules, le ciel nous tombe sur la tête.

724
01:05:13,355 --> 01:05:16,688
Les assassins qui ciblent Weed ont
de l'expérience avec le gouvernement.

725
01:05:16,791 --> 01:05:18,691
Des assassinats pour l'Oncle Sam.

726
01:05:18,960 --> 01:05:21,224
Tu dis qu'ils ont déjà assassiné
des agents fédéraux ?

727
01:05:21,329 --> 01:05:22,591
Non, justement.

728
01:05:22,697 --> 01:05:24,688
Ils sont tous classés "liquidateurs"

729
01:05:24,799 --> 01:05:27,597
et à un moment ou à un autre
ils ont mené des activités secrètes

730
01:05:27,702 --> 01:05:29,636
pour le gouvernement américain.

731
01:05:30,305 --> 01:05:32,796
Tu m'entends ?
Ils ont travaillé pour nous.

732
01:05:32,908 --> 01:05:35,001
- Jules ? Jules ?
- Merde.

733
01:05:58,934 --> 01:06:00,629
Tu traînes cette foutue roquette

734
01:06:00,735 --> 01:06:04,762
comme un Afghan à une bar-mitsvah !
Tire donc bon sang !

735
01:06:05,373 --> 01:06:08,467
Attendez ! Attendez en bas !
Arrêtez de tirer un instant !

736
01:06:09,693 --> 01:06:13,322
Quelqu'un veut voir
les seins de ma sœur ?

737
01:06:17,968 --> 01:06:20,368
- Où est l'équipe tactique ?
- À 20 minutes de là.

738
01:06:20,471 --> 01:06:23,668
- Les policiers y sont dans trois minutes.
- Et je veux ma ligne.

739
01:06:24,008 --> 01:06:28,274
2 H 56 MIN 38 S

740
01:06:28,379 --> 01:06:29,937
Qu'est-ce que c'était ?

741
01:06:30,114 --> 01:06:31,172
Monsieur ?

742
01:06:38,989 --> 01:06:42,117
Je suis un homme d'affaires,
je suis venu négocier avec M.Weed.

743
01:06:44,228 --> 01:06:45,217
Reculez.

744
01:06:45,329 --> 01:06:47,593
Posez votre arme
et allongez-vous par terre.

745
01:06:47,698 --> 01:06:50,758
<i>Si vous ne me faites pas entrer
votre homme m'est inutile.</i>

746
01:06:53,470 --> 01:06:55,700
- On a un marché ou non ?
- Non.

747
01:06:57,474 --> 01:06:59,066
Bon sang Bake. Ouvre la porte.

748
01:06:59,176 --> 01:07:01,508
<i>- Tais-toi.
- Je perds mon temps et il perd son sang.</i>

749
01:07:05,716 --> 01:07:08,685
Peu importe ce que vous faites,
je n'ouvrirai pas cette porte.

750
01:07:08,786 --> 01:07:11,914
<i>Si vous tuez cet homme
j'aurai votre peau.</i>

751
01:07:12,022 --> 01:07:16,857
Je répète : j'aurai votre peau
même si c'est la dernière chose que je ferai.

752
01:07:17,061 --> 01:07:19,052
Je m'assurerai que ce soit le cas.

753
01:07:26,203 --> 01:07:28,103
- La porte va tenir bon ?
- Il le faut.

754
01:07:28,205 --> 01:07:31,436
Selon nos renseignements
dans trois minutes ce sera terminé.

755
01:07:31,542 --> 01:07:33,874
S'il ne meurt pas à 3 heures pile
personne ne sera payé.

756
01:07:33,978 --> 01:07:37,311
Souriez Houdini.
On dirait que vous allez survivre.

757
01:07:38,849 --> 01:07:42,012
Ça vous dérange
si je m'incruste à votre petite fête ?

758
01:07:43,053 --> 01:07:44,111
Am...

759
01:07:44,221 --> 01:07:46,086
- Walter !
- stram...

760
01:07:48,192 --> 01:07:49,557
gram.

761
01:08:06,126 --> 01:08:07,991
- Walter, vous allez bien ?
- Oui.

762
01:08:10,130 --> 01:08:11,188
Nick.

763
01:08:12,232 --> 01:08:15,793
Allons. Allons. Merde.

764
01:08:16,803 --> 01:08:18,737
Écoute, ça va aller. Non, non, non.

765
01:08:18,838 --> 01:08:20,806
Non, non. Couvre sa poitrine. Sa poitrine.

766
01:08:20,907 --> 01:08:22,602
Couvre la blessure. Juste là. La blessure.

767
01:08:22,709 --> 01:08:24,267
Regarde-moi. Respire. Tout ira bien.

768
01:08:24,377 --> 01:08:26,345
- Qu'est-ce qui m'arrive ?
- Non, tu vas...

769
01:08:26,446 --> 01:08:28,505
Non, couche-toi. Couche-toi.

770
01:08:29,749 --> 01:08:31,842
- Non, non. Non.
- Respire. Allons.

771
01:08:31,951 --> 01:08:35,853
- Non. Ouvre les yeux. Allons.
- Allons Nick. Allons.

772
01:08:35,955 --> 01:08:37,547
Allons. Allons.

773
01:08:40,460 --> 01:08:41,518
Merde.

774
01:08:59,012 --> 01:09:03,039
Tire encore.
Dans deux minutes ce sera trop tard.

775
01:09:09,155 --> 01:09:11,680
- Attendez.
- Éloignez-vous de cette foutue porte.

776
01:09:11,791 --> 01:09:14,658
C'est un interrupteur
à veille automatique.

777
01:09:14,761 --> 01:09:16,353
J'ai assez d'explosifs C-4 sous ma chaise

778
01:09:16,463 --> 01:09:18,260
pour faire exploser tout ce bunker,

779
01:09:18,364 --> 01:09:22,198
si je lâche ce bouton,
les explosifs vont péter.

780
01:09:23,236 --> 01:09:25,329
- D'accord.
- Je peux le descendre.

781
01:09:26,105 --> 01:09:28,596
Recule de trois pas, compris ?
Attends un instant.

782
01:09:28,708 --> 01:09:31,472
- Je veux la permission de tirer.
- Non Red.

783
01:09:31,578 --> 01:09:34,274
- Arrête Red !
- C'est un foutu kamikaze Bake.

784
01:09:34,380 --> 01:09:36,473
- Douze hommes sont morts.
- Red, non !

785
01:09:40,787 --> 01:09:43,984
Vous voyez ? Tout va bien. Tout va bien.

786
01:09:44,424 --> 01:09:45,652
Red, ça va ?

787
01:09:45,925 --> 01:09:49,224
J'ai l'air d'aller ?
Non, tu viens de me tirer dessus !

788
01:09:49,329 --> 01:09:50,921
Vous voyez ? Red va bien.

789
01:09:52,999 --> 01:09:57,459
Vous êtes un agent du gouvernement.
Vous vous apprêtez à tuer les vôtres.

790
01:09:58,404 --> 01:10:00,099
Pour le bien commun.

791
01:10:00,206 --> 01:10:04,643
Les hommes de l'autre côté de cette porte
sont des combattants ennemis

792
01:10:04,744 --> 01:10:07,304
dont les intérêts sont contraires
à ceux de notre pays.

793
01:10:07,747 --> 01:10:13,151
Ils ont commis les pires actes
jamais vus contre les États-Unis.

794
01:10:13,786 --> 01:10:20,658
En 40 ans je n'ai jamais eu l'occasion
de faire un acte héroïque.

795
01:10:21,528 --> 01:10:23,519
Walter, ce n'est pas héroïque.

796
01:10:24,831 --> 01:10:26,731
C'est du meurtre approuvé.

797
01:10:26,833 --> 01:10:29,199
Vous faites le ménage pour quelqu'un.

798
01:10:29,302 --> 01:10:32,169
Hal Leuco vous a menti
et ils vous utilisent Walter.

799
01:10:32,272 --> 01:10:37,904
Personne ne m'utilise. Je vous ai menti.
Je connais bien le Vrai Patriote,

800
01:10:38,011 --> 01:10:42,345
un assaut vicieux coordonné
par des animaux comme Finbar McTeague

801
01:10:42,448 --> 01:10:45,713
<i>qui torture au nom
des intérêts américains.</i>

802
01:10:45,818 --> 01:10:48,286
<i>Il crée ces sessions, les photographie</i>

803
01:10:48,388 --> 01:10:50,549
<i>et répand les photos
partout dans le monde.</i>

804
01:10:50,657 --> 01:10:52,955
<i>Et Ariella Martinez, une mercenaire</i>

805
01:10:53,192 --> 01:10:56,684
<i>connaissant bien
les poisons exotiques et la toxicologie.</i>

806
01:10:56,796 --> 01:11:00,857
<i>Elle liquide un dissident russe
avec un poison radioactif</i>

807
01:11:00,967 --> 01:11:04,459
<i>utilisé seulement par l'armée américaine.</i>

808
01:11:08,775 --> 01:11:11,708
<i>Lazlo Soot.
Il tue une famille iraquienne</i>

809
01:11:11,709 --> 01:11:14,642
et fait porter le chapeau
à un soldat américain.

810
01:11:15,181 --> 01:11:16,876
<i>Ces idiots de péquenauds, les Tremor ?</i>

811
01:11:16,983 --> 01:11:19,543
Le Vrai Patriote est une invention
de Hal Leuco.

812
01:11:19,652 --> 01:11:22,212
Ils ont fait exploser une gare en Espagne,

813
01:11:22,322 --> 01:11:25,291
<i>ça a influencé une grande élection,
un président libéral a été élu</i>

814
01:11:25,391 --> 01:11:27,382
<i>et il a retiré son soutien
à la guerre en Irak.</i>

815
01:11:27,493 --> 01:11:28,482
DERNIÈRE HEURE
ATTAQUE TERRORISTE À MADRID

816
01:11:28,595 --> 01:11:30,995
<i>191 personnes sont mortes aujourd'hui,
plus de 2000...</i>

817
01:11:31,097 --> 01:11:35,056
<i>Il semble que le train ciblé
par les terroristes était à la gare ou...</i>

818
01:11:42,075 --> 01:11:45,272
<i>Il s'agit de mercenaires
et de tueurs à sang froid</i>

819
01:11:45,578 --> 01:11:48,240
<i>qui sont en pleine guerre
contre notre gouvernement.</i>

820
01:11:49,082 --> 01:11:52,950
On leur a envoyé un contrat me visant
pour les attirer ici

821
01:11:53,353 --> 01:11:57,949
- où je peux tous les achever.
- Walter, un instant.

822
01:11:58,791 --> 01:12:01,851
Tout ce que vous savez
sur Hal Leuco est un mensonge.

823
01:12:03,196 --> 01:12:07,565
Oui. Hal Leuco, qui qu'il soit,

824
01:12:07,667 --> 01:12:10,795
a tout planifié depuis des mois,
voire des années.

825
01:12:10,903 --> 01:12:13,770
<i>Oui Walter,
ces histoires ont été inventées.</i>

826
01:12:13,873 --> 01:12:17,536
Elles ont été tissées ensemble
pour vous amener ici en cet instant.

827
01:12:19,579 --> 01:12:21,308
C'est le blowback Walter.

828
01:12:21,414 --> 01:12:24,679
Tous ceux dont vous avez parlé,
tous ces combattants ennemis,

829
01:12:24,817 --> 01:12:26,944
c'est vrai qu'ils ont fait
des choses sinistres,

830
01:12:27,053 --> 01:12:31,581
mais au nom du gouvernement américain.
Et maintenant celui-ci veut leur mort.

831
01:12:32,792 --> 01:12:36,592
Vous voyez ce qui se passe ?
Ce n'est pas du patriotisme.

832
01:12:37,630 --> 01:12:39,359
- C'est de l'élimination.
- Non.

833
01:12:39,465 --> 01:12:41,092
Oui, et c'est ce qu'ils vous font Walter.

834
01:12:41,200 --> 01:12:42,997
- Ne les laissez pas faire.
- Non.

835
01:12:43,102 --> 01:12:47,402
Ma femme et ma fille m'ont été enlevées.

836
01:12:48,474 --> 01:12:50,738
Par quoi ? Le hasard ?

837
01:12:54,614 --> 01:12:58,072
Les idées survivent agent Baker,
pas les gens.

838
01:13:00,219 --> 01:13:04,553
Et quand je franchirai cette porte
en faisant péter les explosifs

839
01:13:05,858 --> 01:13:07,826
j'accomplirai mon destin.

840
01:13:08,728 --> 01:13:13,927
On se souviendra de moi,
je passerai à l'histoire.

841
01:13:15,968 --> 01:13:17,595
Vous avez le choix.

842
01:13:19,572 --> 01:13:21,335
La marionnette du destin

843
01:13:22,909 --> 01:13:24,536
ou l'ange de la vengeance ?

844
01:13:30,450 --> 01:13:33,715
S'il vous plaît, ne faites pas ça.
S'il vous plaît Walter.

845
01:13:34,554 --> 01:13:36,749
Walter, s'il vous plaît. Merde.

846
01:13:47,166 --> 01:13:48,758
Allons. Allons.

847
01:14:28,307 --> 01:14:29,501
Aide-moi.

848
01:14:33,579 --> 01:14:35,012
Aide-moi fiston.

849
01:14:38,050 --> 01:14:44,421
Aide-moi. Aide-moi.
Aide-moi fiston.

850
01:14:44,524 --> 01:14:46,822
Je vais t'aider le vieux.

851
01:15:57,263 --> 01:15:59,128
Monsieur ? Monsieur, ça va ?

852
01:16:06,806 --> 01:16:08,797
L'ami, ça va ?

853
01:16:28,728 --> 01:16:31,458
- Une arme ! Il est armé !
- Je suis l'agent Baker.

854
01:16:31,564 --> 01:16:33,589
Non. Ne bougez pas,
allongez-vous par terre.

855
01:16:33,699 --> 01:16:35,530
Lâchez-le ! Il est du FBI.

856
01:16:35,801 --> 01:16:39,066
Vous quatre, sécurisez le périmètre
et cherchez les survivants.

857
01:16:39,238 --> 01:16:42,173
Occupez-vous aussi de Lester Young.

858
01:16:42,575 --> 01:16:45,635
Agent Baker,
je suis l'agent spécial Anthony Vejar.

859
01:16:45,745 --> 01:16:47,144
C'est dur pour vous mais ça presse.

860
01:16:47,246 --> 01:16:49,544
- Où est Walter Weed ?
- Il est mort.

861
01:16:49,715 --> 01:16:52,980
Vous pouvez le confirmer ?
Vous l'avez vu mourir ? Il y a un cadavre ?

862
01:16:53,085 --> 01:16:57,181
- Il s'est fait exploser en mille morceaux.
- Je vous le demande encore une fois.

863
01:16:57,290 --> 01:17:00,418
Vous avez vu un cadavre ?
Vous l'avez vu mourir ?

864
01:17:02,395 --> 01:17:05,660
Il était assis sur assez de C-4
pour raser le centre-ville de Chicago.

865
01:17:05,765 --> 01:17:09,030
C'était un kamikaze,
il n'y a pas de cadavre à récupérer.

866
01:17:11,737 --> 01:17:15,935
On croit que Walter Weed était
en fait Hal Leuco.

867
01:17:17,009 --> 01:17:18,067
Quoi ?

868
01:17:19,245 --> 01:17:22,043
On croit que Leuco était
quelqu'un chargé de faire le ménage,

869
01:17:22,148 --> 01:17:26,517
de s'occuper d'anciens contacts
comme les Tremor, McTeague, Lazlo Soot,

870
01:17:26,886 --> 01:17:31,380
éliminer tout lien avec le Vrai Patriote
et les gens qui le connaissait.

871
01:17:31,490 --> 01:17:33,424
Il y a un élément
de gouvernement parallèle.

872
01:17:33,526 --> 01:17:36,427
La CIA, la NSA,
les agences secrètes.

873
01:17:36,529 --> 01:17:40,158
C'est possible
que vous et vos hommes aient été utilisés.

874
01:17:40,266 --> 01:17:44,965
Un instant. Mon équipe a effectué
une énorme vérification des antécédents.

875
01:17:45,972 --> 01:17:48,440
On a retracé Weed jusqu'à son enfance.

876
01:17:48,541 --> 01:17:52,637
- Il travaillait pour le FBI bon sang.
- C'était fabriqué de toutes pièces.

877
01:17:52,745 --> 01:17:57,808
Leuco a disséminé de l'information au sein
du Bureau pour créer l'illusion de Weed.

878
01:17:58,250 --> 01:18:00,684
Hal Leuco n'est même pas un vrai nom.

879
01:18:00,786 --> 01:18:05,917
<i>C'est Haliaeetus leucocephalus,
le nom latin du pygargue à tête blanche.</i>

880
01:18:07,326 --> 01:18:09,259
<i>Si vous voulez des pygargues
à tête blanche sur vos cartes</i>

881
01:18:09,260 --> 01:18:11,192
vous les avez mérités.

882
01:18:11,764 --> 01:18:15,723
Les assassins, l'argent qu'on retraçait,
d'où ils venaient tous ?

883
01:18:15,835 --> 01:18:18,963
En tant que Walter Weed, Leuco avait accès
à certains renseignements,

884
01:18:19,438 --> 01:18:21,406
ce sur quoi on travaille
au niveau national.

885
01:18:21,507 --> 01:18:26,035
En tant que Hal Leuco, il était au fait
de plusieurs opérations de la CIA.

886
01:18:26,278 --> 01:18:29,247
On en était à une semaine
de prouver le lien entre les deux

887
01:18:29,348 --> 01:18:31,612
quand tout ça s'est produit.

888
01:18:33,052 --> 01:18:36,385
3000000 de dollars. C'est bon.

889
01:18:36,822 --> 01:18:38,585
J'en suis heureux.

890
01:18:38,691 --> 01:18:43,355
Comment il a pu avoir deux identités
avec ce niveau de sécurité ?

891
01:18:43,462 --> 01:18:48,456
Leuco est comme un fantôme,
on le voit et l'instant d'après il a disparu.

892
01:18:49,502 --> 01:18:52,733
Voilà pourquoi je dois savoir
si vous l'avez vu mourir.

893
01:18:54,740 --> 01:18:56,173
Vous en êtes certain ?

894
01:18:59,712 --> 01:19:02,010
Comment il aurait pu survivre
à cette explosion ?

895
01:19:23,102 --> 01:19:27,232
- Comment vous avez fait ça ?
- Je ne peux pas le dire. Ça serait gâché.

896
01:19:31,911 --> 01:19:33,105
Enfoiré.

897
01:20:02,508 --> 01:20:06,103
Malcolm Little, propriétaire d'un bar
à Southside, ne savait pas que ce matin

898
01:20:06,212 --> 01:20:10,581
son commerce exploserait
à cause d'une fuite de gaz.

899
01:20:10,683 --> 01:20:12,548
Les pompiers sont sur les lieux...

900
01:21:03,502 --> 01:21:08,405
Le 10 mars 2009
le journaliste Seymour Hersh

901
01:21:08,507 --> 01:21:12,500
a annoncé l'existence d'un groupe secret
d'assassinats du gouvernement américain.

902
01:21:12,611 --> 01:21:16,707
"C'est une branche
de notre communauté d'opérations spéciales

903
01:21:16,815 --> 01:21:20,148
"qui est organisée de façon indépendante",
a-t-il expliqué.

904
01:21:20,252 --> 01:21:24,382
"Elle ne rend de comptes à personne...
Le Congrès ne la surveille pas."

905
01:21:29,028 --> 01:21:33,897
Hersh n'a pas précisé si les assassins
utilisaient des clowns explosifs.

