1
00:00:54,507 --> 00:01:00,423
MESDAMES ET MESSIEURS

2
00:02:48,867 --> 00:02:50,539
Je suis indécise...

3
00:02:50,747 --> 00:02:54,137
Ce cocktail finira
par devenir une soirée.

4
00:02:54,307 --> 00:02:56,059
Comment m'habiller ?

5
00:02:56,227 --> 00:02:59,458
Robe de cocktail
ou robe de soirée ?

6
00:03:00,987 --> 00:03:03,455
L'une et l'autre ?
C'est possible ?

7
00:03:04,587 --> 00:03:07,306
J'en pleurerais
et toi tu plaisantes.

8
00:03:08,307 --> 00:03:10,616
Non, je ne suis pas fâchée.

9
00:03:12,747 --> 00:03:14,146
Ça va comme ça ?

10
00:03:15,507 --> 00:03:17,384
Bien sûr que j'ai pensé à toi !

11
00:03:18,587 --> 00:03:20,464
Comment ça
je ne sais pas penser ?

12
00:03:23,627 --> 00:03:26,346
Je sais que tu plaisantes
mon gros matou.

13
00:03:28,947 --> 00:03:31,222
Je fais vite, je suis déjà prête !

14
00:03:38,427 --> 00:03:39,780
Adua, on boucle !

15
00:03:45,987 --> 00:03:47,864
- Ciseaux.
- Oui docteur.

16
00:03:53,867 --> 00:03:55,095
Parfum...

17
00:03:57,747 --> 00:03:58,975
C'est Toni.

18
00:04:05,387 --> 00:04:06,536
C'est toi !

19
00:04:07,187 --> 00:04:09,098
Entre, je suis presque prêt.

20
00:04:09,507 --> 00:04:11,543
On passe prendre ma femme.

21
00:04:11,707 --> 00:04:13,265
Qu'est-ce que tu as ?

22
00:04:13,907 --> 00:04:14,942
Rien.

23
00:04:15,307 --> 00:04:16,342
Je croyais.

24
00:04:16,707 --> 00:04:19,141
Adua, ferme la boîte.
À lundi !

25
00:04:19,347 --> 00:04:21,144
Entendu. Bon dimanche !

26
00:04:21,307 --> 00:04:22,740
Mais enfin, qu'est-ce que tu as ?

27
00:04:22,907 --> 00:04:24,260
Rien.

28
00:04:24,507 --> 00:04:26,623
Rien ? Tu m'intrigues.

29
00:04:26,827 --> 00:04:29,261
C'est une réception,
pas un enterrement.

30
00:04:29,427 --> 00:04:30,496
Giacinto...

31
00:04:33,867 --> 00:04:35,983
Je m'adresse à l'ami et au médecin.

32
00:04:36,147 --> 00:04:37,375
Parle...

33
00:04:39,147 --> 00:04:40,341
Allons, parle !

34
00:04:42,427 --> 00:04:43,701
Grouille !

35
00:04:44,387 --> 00:04:45,183
Allez !

36
00:04:48,147 --> 00:04:50,058
Je ne suis plus un homme.

37
00:04:50,627 --> 00:04:51,980
Et depuis quand ?

38
00:04:52,187 --> 00:04:53,506
Je ne sais plus...

39
00:04:53,667 --> 00:04:56,101
Un an ? Huit, neuf mois,
je ne sais pas.

40
00:04:56,307 --> 00:04:58,901
Il fallait venir plus tôt.
Mais n'en fais pas une tragédie.

41
00:04:59,067 --> 00:05:02,742
C'est peut-être une bagatelle
facilement réparable.

42
00:05:02,907 --> 00:05:04,499
Mais un an...

43
00:05:04,667 --> 00:05:05,702
Réparable ?

44
00:05:05,907 --> 00:05:08,626
N'y songe pas,
ce soir on s'amuse.

45
00:05:08,787 --> 00:05:09,902
Je suis désespéré.

46
00:05:10,067 --> 00:05:14,106
Lundi tu viens me voir
et je t'examinerai bien à fond.

47
00:05:20,347 --> 00:05:23,578
Excuse-moi mais
ça ne me semble pas le moment...

48
00:05:23,787 --> 00:05:25,698
Tu as raison, pardon,

49
00:05:25,867 --> 00:05:29,177
mais la chose a son côté comique.

50
00:05:30,507 --> 00:05:33,419
Avec ta femme, tu fais comment ?

51
00:05:33,587 --> 00:05:35,623
Tu connais Ippolita...

52
00:05:36,107 --> 00:05:39,497
Au début elle acceptait ça
seulement les jours féconds.

53
00:05:39,667 --> 00:05:42,181
Ensuite pas même ceux-là,
heureusement !

54
00:05:42,347 --> 00:05:44,622
Plus de rapports avec elle
depuis quatre ans.

55
00:05:44,787 --> 00:05:45,742
C'est long !

56
00:05:45,907 --> 00:05:48,626
Mais j'allais voir ailleurs, put... !

57
00:05:59,587 --> 00:06:00,940
Me voilà !

58
00:06:01,227 --> 00:06:02,296
J'arrive !

59
00:06:03,787 --> 00:06:07,143
À minuit on file
et on va voir le nouveau striptease.

60
00:06:07,307 --> 00:06:09,218
- Me voilà !
- La voilà.

61
00:06:10,187 --> 00:06:12,018
Chéri ! Tu es avec qui ?

62
00:06:12,187 --> 00:06:13,336
Gasparini !

63
00:06:13,507 --> 00:06:14,542
Monte mon chou.

64
00:06:14,707 --> 00:06:16,026
Bonsoir.

65
00:06:16,587 --> 00:06:17,906
Comment va ?

66
00:06:18,547 --> 00:06:20,424
Couvrons ces affaires-là.

67
00:06:20,867 --> 00:06:22,698
À lui ça ne fait rien.

68
00:06:22,867 --> 00:06:24,539
Giacinto, quand même,

69
00:06:33,547 --> 00:06:35,026
pourquoi tu ris ?

70
00:06:35,187 --> 00:06:37,098
Et toi, pourquoi tu ris ?

71
00:06:37,267 --> 00:06:40,020
Ce n'est pas des choses
pour une gamine.

72
00:06:56,267 --> 00:06:57,700
Madame, votre mari.

73
00:06:57,947 --> 00:07:00,541
- Allons-y.
- Terminons ça d'abord.

74
00:07:00,747 --> 00:07:02,066
C'est vrai.

75
00:07:07,387 --> 00:07:08,615
Votre mari attend.

76
00:07:08,787 --> 00:07:09,856
Leonardo !

77
00:07:10,027 --> 00:07:10,982
Oui madame ?

78
00:07:11,187 --> 00:07:14,623
Dites à mon mari
que je finis de compter des dons.

79
00:07:14,787 --> 00:07:18,780
Don Schiavon et moi
on prendra ma voiture.

80
00:07:19,507 --> 00:07:21,179
Tout de suite madame.

81
00:07:25,667 --> 00:07:29,057
Regardez, certains
font la charité par traites.

82
00:07:29,867 --> 00:07:31,425
Où on va finir ?

83
00:07:32,307 --> 00:07:35,299
Avance lambin,
les autres arrivent.

84
00:07:37,027 --> 00:07:38,858
Et s'ils accéléraient ?

85
00:07:39,027 --> 00:07:44,659
Dis-moi, s'il y avait un million
à prendre en vitesse, tu courrais ?

86
00:07:44,827 --> 00:07:46,704
Je ne t'ai jamais vu courir !

87
00:07:46,867 --> 00:07:50,621
Si un jour j'en avais assez,
tu ferais quoi avec les enfants ?

88
00:07:50,787 --> 00:07:52,505
Avec ta paie ?

89
00:07:52,747 --> 00:07:56,023
À propos, j'ai parlé
au directeur de ta banque.

90
00:07:56,187 --> 00:07:59,224
"Chère madame" il a dit,
"la paie de votre mari

91
00:07:59,387 --> 00:08:02,584
"correspond à ses fonctions,
donc à ses capacités."

92
00:08:02,747 --> 00:08:04,977
Bien que je sois
la cousine d'Ippolita.

93
00:08:05,147 --> 00:08:08,822
On te paie comme un âne
parce que tu es un âne.

94
00:08:09,227 --> 00:08:11,297
Tiens-toi droit, ils arrivent.

95
00:08:14,467 --> 00:08:16,856
Chère Noemi, ce que tu es chic !

96
00:08:18,187 --> 00:08:19,336
Docteur...

97
00:08:19,507 --> 00:08:21,304
Osvaldo, dis bonjour au docteur.

98
00:08:21,987 --> 00:08:23,306
Dis bonjour !

99
00:08:23,467 --> 00:08:24,866
On tiendra tous ?

100
00:08:25,067 --> 00:08:25,783
Et Ippolita ?

101
00:08:25,987 --> 00:08:27,102
Elle nous suit de près.

102
00:08:27,307 --> 00:08:29,821
Elle n'est pas seule.
Qui vois-je ?

103
00:08:30,627 --> 00:08:31,901
C'est Zaccaria.

104
00:08:35,147 --> 00:08:36,899
Avec cette cochonne
de Giorgia !

105
00:08:37,187 --> 00:08:39,860
Giorgina chérie,
tu es ravissante !

106
00:08:41,707 --> 00:08:42,981
Ravissante !

107
00:08:43,147 --> 00:08:44,500
On part !

108
00:08:46,347 --> 00:08:48,099
- Quel crétin !
- Viens là !

109
00:08:49,667 --> 00:08:51,225
Ce n'est qu'un avertissement.

110
00:08:51,387 --> 00:08:54,220
Ce soir je combine avec Bepi
une affaire de 100 millions.

111
00:08:54,387 --> 00:08:56,901
Si tu ne viens pas je t'assomme.

112
00:08:58,867 --> 00:09:00,266
Je ne viens pas.

113
00:09:00,427 --> 00:09:02,816
Et comporte-toi comme une dame !

114
00:09:03,747 --> 00:09:06,341
Je me comporte toujours
comme une dame !

115
00:09:07,427 --> 00:09:08,496
Vache !

116
00:09:08,667 --> 00:09:10,066
Cocu !

117
00:09:10,307 --> 00:09:12,582
Et si je te le dis
tu peux me croire.

118
00:09:17,507 --> 00:09:19,259
- Tu me fais mal !
- Tu te rends ?

119
00:09:19,627 --> 00:09:21,106
- Je me rends.
- Dis pardon.

120
00:09:21,387 --> 00:09:22,376
Dis pardon !

121
00:09:25,427 --> 00:09:29,136
"Eaux claires,
fraîches et douces

122
00:09:29,347 --> 00:09:33,465
"Où se baigna celle
qui seule pour moi est femme.

123
00:09:33,627 --> 00:09:36,699
"Gentille branche
où elle aimait

124
00:09:37,507 --> 00:09:40,180
"Appuyer sa belle hanche."

125
00:09:41,907 --> 00:09:42,778
Bepi !

126
00:09:53,467 --> 00:09:54,582
Regarde qui est là.

127
00:09:54,787 --> 00:09:56,345
Je ne le savais pas !

128
00:09:56,707 --> 00:09:59,267
Compliments !
Viens. Voiture réservée.

129
00:09:59,467 --> 00:10:01,378
Qu'est-ce que tu insinues vipère ?

130
00:10:01,587 --> 00:10:02,463
Vous êtes en froid ?

131
00:10:02,787 --> 00:10:04,459
On va chercher son mari.

132
00:10:04,667 --> 00:10:08,706
Mais oui Franco. Tu n'as pas
d'explications à me donner.

133
00:10:09,347 --> 00:10:11,986
Allons prendre notre voiture.

134
00:10:27,347 --> 00:10:30,066
Casellato, vieux soûlard !

135
00:10:33,547 --> 00:10:35,139
Continue à faire le vin.

136
00:10:35,307 --> 00:10:37,537
Ta femme, elle,
pense à faire la vie.

137
00:10:41,787 --> 00:10:44,062
Tu viens ? Tu es invité aussi.

138
00:10:44,467 --> 00:10:46,298
Ma petite femme adorée !

139
00:10:46,467 --> 00:10:48,901
Mon chou, avec qui tu es ?

140
00:10:49,187 --> 00:10:50,506
C'est qui celui-là ?

141
00:10:50,707 --> 00:10:52,743
La nouvelle batteuse te plaît ?

142
00:10:52,907 --> 00:10:54,135
Bon Dieu !

143
00:10:54,787 --> 00:10:56,584
80 traites à payer !

144
00:10:56,947 --> 00:11:00,860
Je les accompagne,
on se retrouve à la réception.

145
00:11:02,867 --> 00:11:04,664
Mes enfants, on reprend.

146
00:11:08,747 --> 00:11:11,944
Il a acheté cette machine
pour élaguer ses cornes !

147
00:11:14,587 --> 00:11:16,862
500 lires d'essence super.

148
00:11:17,027 --> 00:11:19,302
700 lires d'essence ordinaire.

149
00:11:20,187 --> 00:11:22,382
Un décilitre d'huile de rodage.

150
00:11:22,547 --> 00:11:27,018
De l'eau dans le radiateur,
chaude bien sûr, parce que le moteur...

151
00:11:27,187 --> 00:11:28,336
Il est comment ?

152
00:11:28,507 --> 00:11:29,462
Chaud.

153
00:11:30,107 --> 00:11:32,701
Benedetti, où tu vas ?
Je t'accompagne ?

154
00:11:32,867 --> 00:11:34,266
Non, je suis occupé.

155
00:11:36,427 --> 00:11:37,542
Nous disions...

156
00:11:38,627 --> 00:11:39,821
Scarabello !
Par la Vierge !

157
00:11:41,787 --> 00:11:42,624
Vite !

158
00:11:44,067 --> 00:11:45,500
Vous allez où ?

159
00:11:47,307 --> 00:11:48,057
Stop !

160
00:11:48,587 --> 00:11:49,781
Bon Dieu ! Scarabello !

161
00:11:54,747 --> 00:11:55,941
Le pot de colle !

162
00:12:04,587 --> 00:12:06,578
- Qui c'est ?
- Scarabello.

163
00:12:07,387 --> 00:12:08,536
Mes hommages...

164
00:12:09,187 --> 00:12:10,256
Vous êtes fou ?

165
00:12:10,427 --> 00:12:11,621
Où vous allez ?

166
00:12:11,947 --> 00:12:13,699
Je ne sais pas... où on va ?

167
00:12:13,867 --> 00:12:15,186
Où on va ?

168
00:12:15,907 --> 00:12:16,896
Chez les Scodeller.

169
00:12:17,907 --> 00:12:21,217
Ce matin j'étais sorti.
Ils ont dû me chercher.

170
00:12:21,387 --> 00:12:22,342
Je vous suis.

171
00:12:22,507 --> 00:12:26,182
Je ne tiendrai certes pas
votre allure Mme Ippolita.

172
00:12:26,387 --> 00:12:28,855
Ma voiture est encore en rodage.

173
00:12:29,027 --> 00:12:30,983
Elle vous plaît Don Schiavon ?

174
00:12:31,347 --> 00:12:35,659
Les Scodeller seront contents
de me voir, surtout ce bon Egisto !

175
00:12:36,147 --> 00:12:37,466
L'emmerdeur !

176
00:12:37,667 --> 00:12:40,181
L'emmerdeur est venu aussi !

177
00:12:40,387 --> 00:12:42,503
Je ne voulais pas
de cette réception !

178
00:12:42,667 --> 00:12:43,656
Filez tous !

179
00:12:43,867 --> 00:12:45,141
Disparaissez !

180
00:12:47,467 --> 00:12:49,139
Papa, calme-toi.

181
00:12:50,267 --> 00:12:53,020
Pas avant de m'avoir donné
le petit chèque.

182
00:12:53,187 --> 00:12:55,303
Ah oui, pour les pauvres.

183
00:12:55,507 --> 00:12:58,624
Ippolita ne rate pas un coup !
Combien ?

184
00:12:59,427 --> 00:13:01,418
100000.
Donnez-le à Don Schiavon.

185
00:13:01,587 --> 00:13:04,545
Et mille mercis cher ami !

186
00:13:05,587 --> 00:13:09,296
100000 ! "Donnez à Don Schiavon
le petit chèque".

187
00:13:09,507 --> 00:13:11,941
Allez saluer le maître de maison.

188
00:13:12,107 --> 00:13:15,304
J'allais le faire,
vous êtes bien aimable.

189
00:13:16,227 --> 00:13:17,626
Le petit chèque. Voilà.

190
00:13:17,787 --> 00:13:20,381
M.Scodeller, mes hommages.

191
00:13:21,547 --> 00:13:25,904
J'ai acheté un petit frigo,
naturellement un "Scodeller".

192
00:13:26,067 --> 00:13:29,377
Je suis fidèle moi.
Mais dites-moi une chose.

193
00:13:29,547 --> 00:13:31,424
L'opuscule illustré dit

194
00:13:31,587 --> 00:13:34,897
"On doit laver le filtre
de temps en temps".

195
00:13:35,067 --> 00:13:38,821
J'ai cherché "de temps en temps"
dans le dictionnaire.

196
00:13:38,987 --> 00:13:42,900
Bordel, je me sens mal,
je vais me coucher !

197
00:13:44,187 --> 00:13:46,382
La maison est pleine de gens !

198
00:13:46,547 --> 00:13:49,345
On te prend 100000 lires
et on te casse les couilles !

199
00:13:58,187 --> 00:14:00,701
Six hectares constructibles.

200
00:14:08,027 --> 00:14:10,018
Réveille ton mari si tu peux.

201
00:14:10,187 --> 00:14:13,384
Trêve d'humour !
Donne 100000 pour nos pauvres.

202
00:14:13,547 --> 00:14:15,139
Scodeller les a déjà donnés.

203
00:14:15,307 --> 00:14:17,138
Tu ne rigoles plus ?

204
00:14:19,107 --> 00:14:22,702
J'aurais dû t'empoisonner
en te faisant tes piqûres.

205
00:14:22,907 --> 00:14:25,421
J'aurais économisé un tas d'argent.

206
00:14:29,987 --> 00:14:31,466
Le chèque plus tard.

207
00:14:31,627 --> 00:14:33,936
- N'oublie pas.
- Ne t'en fais pas.

208
00:14:34,107 --> 00:14:35,540
Debout, viens.

209
00:14:40,587 --> 00:14:41,417
On change !

210
00:14:41,587 --> 00:14:45,182
Gasparini aussi doit s'amuser.
Il est triste.

211
00:14:45,547 --> 00:14:46,502
Courage.

212
00:14:50,387 --> 00:14:54,300
Noemi, tout va bien
s'il te serre un peu, c'est un ami.

213
00:14:56,587 --> 00:14:59,181
Tu as vu l'architecte Soligo ?

214
00:14:59,347 --> 00:15:02,066
Il a disparu.
On parlait du centre-gauche.

215
00:15:02,227 --> 00:15:04,263
Et moi, étant de l'opposition...

216
00:15:04,427 --> 00:15:05,940
Tu me fermes la bouche ?

217
00:15:06,107 --> 00:15:10,464
Non, mais Casellato veut te parler
du centre-gauche.

218
00:15:10,627 --> 00:15:12,777
Et aussi du centre-droite.

219
00:15:19,427 --> 00:15:22,339
Coucou ! Qui c'est ?

220
00:15:22,667 --> 00:15:25,227
Le prince des emmerdeurs,
Scarabello.

221
00:15:44,707 --> 00:15:45,696
On bavardait !

222
00:15:49,307 --> 00:15:51,775
Je vais jouer aux cartes.

223
00:15:52,027 --> 00:15:53,506
Gilda, viens !

224
00:15:58,467 --> 00:15:59,900
À propos chérie,

225
00:16:00,147 --> 00:16:03,105
Franco te trompe
avec une de tes consœurs.

226
00:16:03,267 --> 00:16:05,383
Attention, ton mari te regarde.

227
00:16:05,627 --> 00:16:07,504
Lâche, cochon.

228
00:16:07,667 --> 00:16:10,898
Songe plutôt à tes cornes.
Regarde ta femme

229
00:16:11,107 --> 00:16:12,301
avec Gasparini.

230
00:16:15,907 --> 00:16:17,659
Qu'est-ce qu'il y a de drôle ?

231
00:16:18,627 --> 00:16:20,822
Certains pleurent, d'autres rient.

232
00:16:21,027 --> 00:16:22,665
Qui donc pleure ?

233
00:16:25,147 --> 00:16:27,820
Toni Gasparini ? Pourquoi ?
Affaires ?

234
00:16:28,187 --> 00:16:30,018
Secret professionnel.

235
00:16:30,867 --> 00:16:33,062
Quoi donc ? Une maladie ?

236
00:16:33,467 --> 00:16:35,298
Une belle fête.
Bien réussie.

237
00:16:35,547 --> 00:16:37,105
C'est le cœur ?

238
00:16:37,707 --> 00:16:39,618
- L'estomac ?
- Tu gèles.

239
00:16:39,947 --> 00:16:41,903
- Maladie vénérienne ?
- Tu chauffes...

240
00:16:42,107 --> 00:16:43,062
Impuissance !

241
00:16:43,227 --> 00:16:46,663
Moi je n'ai rien dit.
Tu as conclu toi-même.

242
00:16:47,427 --> 00:16:48,621
Il est impuissant !

243
00:16:49,427 --> 00:16:52,021
Maître,
vous connaissez la nouvelle ?

244
00:16:59,747 --> 00:17:02,056
Tu es contente ? Foutue...

245
00:17:02,467 --> 00:17:05,186
pourquoi parler
à cet idiot de Castellan ?

246
00:17:05,987 --> 00:17:08,740
Sale grue, tu es une calamité !

247
00:17:09,427 --> 00:17:11,543
Je te ferai bouffer ces plans !

248
00:17:12,627 --> 00:17:14,140
Assez bu comme ça !

249
00:17:14,427 --> 00:17:15,621
Va au diable !

250
00:17:16,467 --> 00:17:18,981
Chapon et truffes noires !

251
00:17:19,147 --> 00:17:20,466
Un remontant !

252
00:17:29,067 --> 00:17:31,865
Vous n'avez pas vu ma femme ?

253
00:17:33,227 --> 00:17:34,455
Elle est par là.

254
00:17:34,627 --> 00:17:37,425
Regarde,
Betty veut danser avec toi.

255
00:17:37,587 --> 00:17:38,781
Pas vrai Betty ?

256
00:17:42,067 --> 00:17:43,944
Vous êtes presque en famille !

257
00:17:44,267 --> 00:17:48,021
Je ne savais pas
qu'on était de la même famille !

258
00:17:48,227 --> 00:17:49,546
Voyons-nous plus souvent.

259
00:17:50,347 --> 00:17:52,463
- On change ?
- Avec plaisir !

260
00:18:01,747 --> 00:18:03,578
La différence est celle-ci.

261
00:18:03,747 --> 00:18:06,466
La truffe noire
est une truffe de cuisine

262
00:18:06,627 --> 00:18:09,266
mais la blanche se mange crue.

263
00:18:09,427 --> 00:18:12,817
Bendetti ne connaît pas les truffes.
Éclairez-le.

264
00:18:12,987 --> 00:18:15,023
Viens avec moi mon vieux.

265
00:18:15,187 --> 00:18:17,257
C'est une erreur monumentale,

266
00:18:17,427 --> 00:18:21,022
la truffe est en fait
un "champignon".

267
00:18:21,227 --> 00:18:23,104
Répète: "champignon".

268
00:18:26,707 --> 00:18:29,744
Dans une soirée dansante
elle ne veut que danser

269
00:18:29,907 --> 00:18:31,977
mais avec toi,
je suis tranquille.

270
00:18:32,147 --> 00:18:35,776
Je n'aime pas tes plaisanteries.
Je ne danse pas.

271
00:18:35,947 --> 00:18:37,300
Elle danse avec moi.

272
00:18:37,467 --> 00:18:39,264
Pour vous j'ai mieux.

273
00:18:39,427 --> 00:18:42,260
Venez !
Ne vous fâchez pas.

274
00:18:48,427 --> 00:18:50,941
Benedetti
voudrait jouer avec vous

275
00:18:51,107 --> 00:18:53,098
mais il n'osait pas
vous le demander.

276
00:18:53,267 --> 00:18:54,859
Je vous le laisse.

277
00:18:55,067 --> 00:18:56,341
Je cède ma place.

278
00:18:56,547 --> 00:18:59,425
Don Schiavon dort à moitié.

279
00:19:00,067 --> 00:19:01,136
Avec plaisir.

280
00:19:08,307 --> 00:19:09,979
- Vous ne savez pas ?
- Je ne veux pas savoir.

281
00:19:10,147 --> 00:19:13,583
Ça vient de Bepi
mais Zenone l'a dit à Civalleto

282
00:19:13,747 --> 00:19:15,783
qui l'avait appris de Carlino.

283
00:19:15,947 --> 00:19:17,824
Il paraît que Gasparini est...

284
00:19:20,627 --> 00:19:21,696
C'est la vie !

285
00:19:26,987 --> 00:19:29,455
Ce morceau-là est très beau.

286
00:19:31,427 --> 00:19:32,985
13Y.

287
00:19:35,347 --> 00:19:37,224
Le projet de la villa.

288
00:19:37,467 --> 00:19:40,140
À l'est, le bois.
À l'ouest, les collines.

289
00:19:40,307 --> 00:19:42,867
Au sud, panorama de la ville.
La piscine...

290
00:19:43,027 --> 00:19:44,062
Et au nord ?

291
00:19:45,627 --> 00:19:47,140
Raffineries...

292
00:19:47,947 --> 00:19:51,826
C'est une question d'éducation !
Tu pourrais m'inviter à danser.

293
00:19:51,987 --> 00:19:53,818
Chérie, nous parlons.

294
00:19:53,987 --> 00:19:55,545
Madame, si vous voulez...

295
00:20:02,227 --> 00:20:04,343
Déposez...
Bepi ! Betty !

296
00:20:04,547 --> 00:20:05,696
Allez !

297
00:20:06,587 --> 00:20:07,736
Venez !

298
00:20:08,627 --> 00:20:10,583
On joue aux lettres anonymes.

299
00:20:12,147 --> 00:20:13,023
Mélange.

300
00:20:13,187 --> 00:20:15,496
Plus vite la polenta !
On va manger.

301
00:20:15,667 --> 00:20:18,977
Asseyez-vous tous
si vous trouvez de la place.

302
00:20:19,347 --> 00:20:22,339
La première lettre !
Je vais la lire.

303
00:20:23,067 --> 00:20:25,627
Adressée à monsieur TG.

304
00:20:26,227 --> 00:20:28,661
Toni Gasparini
pour qui n'a pas compris.

305
00:20:29,107 --> 00:20:30,506
Qui l'envoie ?

306
00:20:30,707 --> 00:20:32,425
C'est anonyme ma petite.

307
00:20:33,147 --> 00:20:36,264
Je sais mais je voudrais
savoir qui l'envoie.

308
00:20:41,387 --> 00:20:42,615
"Cher Tonino..."

309
00:20:54,747 --> 00:20:56,021
Où tu vas ?

310
00:20:56,387 --> 00:20:59,220
Fais pas l'idiot.
Ce n'est pas moi l'auteur !

311
00:20:59,387 --> 00:21:01,218
- La paix !
- Laissez-nous !

312
00:21:01,467 --> 00:21:03,901
On ne peut plus rigoler ?

313
00:21:04,107 --> 00:21:05,460
Allez, reste !

314
00:21:05,627 --> 00:21:07,026
Ne fais pas le crétin.

315
00:21:09,867 --> 00:21:14,304
Celle-ci est pour M.Casellato.

316
00:21:16,507 --> 00:21:20,341
"Concours avec prix :
Sont absents d'ici un homme

317
00:21:20,547 --> 00:21:22,378
"et une femme.
Qui ils sont ?

318
00:21:22,667 --> 00:21:27,024
"Si tu devines tu auras comme prix
deux belles cornes d'or."

319
00:21:30,467 --> 00:21:33,027
Un homme et une femme,
voyons.

320
00:21:33,347 --> 00:21:34,496
Lui c'est Franco.

321
00:21:37,827 --> 00:21:39,545
Et la femme, qui c'est ?

322
00:21:58,187 --> 00:21:59,540
Une autre pour Gasparini.

323
00:22:04,947 --> 00:22:07,745
Ne te fâche pas.
Sois calme, allons !

324
00:22:07,947 --> 00:22:12,099
C'est pour rire et ce n'est pas
pour toi, c'est pour ta femme.

325
00:22:20,587 --> 00:22:24,375
Ça pourrait être signé
par chacun de vous.

326
00:22:25,147 --> 00:22:26,500
C'est digne de vous.

327
00:22:26,667 --> 00:22:30,023
Ippolita, ne prends pas ce jeu
au sérieux.

328
00:22:30,267 --> 00:22:32,303
Je m'excuse au nom de tous.

329
00:22:34,107 --> 00:22:35,335
Je m'en vais.

330
00:22:38,547 --> 00:22:40,185
Don Schiavon, vous venez ?

331
00:22:47,867 --> 00:22:49,220
Qui sont ces gens ?

332
00:22:50,227 --> 00:22:52,695
Il y a une révolution chez moi ?

333
00:22:53,067 --> 00:22:54,659
Egisto, quelle horreur !

334
00:22:54,867 --> 00:22:55,902
Tu aurais dû les rosser !

335
00:22:56,507 --> 00:23:00,216
Deux êtres sur mon lit !
Ma main les a effleurés.

336
00:23:04,227 --> 00:23:07,105
Qu'est-ce qu'il y a ?
Ils hurlent comme des fous.

337
00:23:08,587 --> 00:23:11,420
Mettons fin à ce tintamarre.
Partons.

338
00:23:15,187 --> 00:23:16,905
Mais qu'est-ce qui est arrivé ?

339
00:23:17,067 --> 00:23:19,297
Je n'y ai rien compris.

340
00:23:22,147 --> 00:23:26,026
Allons au Capannine.
On danse et il y a du striptease !

341
00:23:26,187 --> 00:23:29,020
Puis on ira voir rentrer
les bateaux de pêche.

342
00:23:29,267 --> 00:23:30,495
La nuit est à nous !

343
00:23:30,707 --> 00:23:33,426
Où tu vas ?
Ippolita s'en va, nous aussi.

344
00:23:34,827 --> 00:23:37,899
Je suis fatiguée,
je n'ai pas envie de rentrer à l'aube.

345
00:23:38,067 --> 00:23:39,420
Je te comprends.

346
00:23:41,547 --> 00:23:45,096
Si tu dansais moins petite oie !
On rentre ?

347
00:23:45,347 --> 00:23:46,939
Va avec tes amis.

348
00:23:47,267 --> 00:23:49,576
J'accompagne madame
si vous voulez.

349
00:23:49,747 --> 00:23:50,941
Allez-vous-en !

350
00:23:51,107 --> 00:23:52,335
D'accord.

351
00:23:54,427 --> 00:23:57,544
Je raccompagnerais bien Noemi

352
00:23:57,707 --> 00:23:59,186
mais je n'ai pas de voiture.

353
00:23:59,387 --> 00:24:00,866
Tiens, mes clefs.

354
00:24:01,107 --> 00:24:01,903
Attendez-moi !

355
00:24:03,427 --> 00:24:06,817
Fais plus cette gueule,
on se voit lundi.

356
00:24:07,067 --> 00:24:09,740
Ciao mon trésor !
Merci Toni !

357
00:24:59,947 --> 00:25:02,381
Sainte Miséricorde...
Quelle plaie !

358
00:25:03,347 --> 00:25:05,702
Finitions de première catégorie.

359
00:25:05,867 --> 00:25:08,335
Ta femme, vraiment, elle exagère.

360
00:25:08,747 --> 00:25:10,146
Cesse de boire.

361
00:25:11,347 --> 00:25:13,258
Allons Betty !
Cesse de boire.

362
00:25:15,547 --> 00:25:16,502
Viens ici !

363
00:25:18,347 --> 00:25:19,860
Il est toujours soûl.

364
00:25:23,587 --> 00:25:26,147
Pauvre Gasparini,
qui aurait cru ça ?

365
00:25:26,307 --> 00:25:28,218
Une chose m'inquiète.

366
00:25:28,387 --> 00:25:31,026
Ça peut arriver à tous
sans crier gare ?

367
00:25:31,187 --> 00:25:35,226
Je précise : Je connais Gasparini
depuis qu'il est né.

368
00:25:35,387 --> 00:25:37,378
Pardon, je vais aux toilettes.

369
00:25:42,027 --> 00:25:45,224
Si le temps le permet
je garantis la fin des travaux.

370
00:25:45,627 --> 00:25:47,299
Betty, cesse de boire.

371
00:26:32,667 --> 00:26:34,066
Pardon pour l'interruption.

372
00:26:35,187 --> 00:26:37,417
Je vous parlais de Gasparini.

373
00:26:43,747 --> 00:26:47,660
Je vais droit au but :
Ce garçon était un véritable satyre.

374
00:26:47,827 --> 00:26:51,536
Comment un homme aussi vigoureux
peut soudain...

375
00:26:52,267 --> 00:26:56,101
À Padoue il n'en ratait pas une.

376
00:26:56,387 --> 00:26:58,617
Une des filles de l'hôtel...

377
00:26:58,787 --> 00:27:01,540
Zoraide, tu la connais peut-être ?

378
00:27:01,707 --> 00:27:05,017
Gasparini et moi on a passé
une nuit à cet hôtel.

379
00:27:06,427 --> 00:27:08,782
Au matin Zoraide m'a dit

380
00:27:08,947 --> 00:27:11,507
"Il est très fougueux ton ami !"

381
00:27:11,667 --> 00:27:14,022
Et ça il n'y a guère que dix jours.

382
00:27:14,187 --> 00:27:16,098
Quelle vie ces pauvres mômes !

383
00:27:16,267 --> 00:27:18,781
Mais la plus petite a des seins...

384
00:27:20,067 --> 00:27:21,420
Il y a dix jours ?

385
00:27:21,707 --> 00:27:23,379
Vous voulez dire dix mois ?

386
00:27:23,547 --> 00:27:24,866
Je veux exactement...

387
00:27:26,107 --> 00:27:28,257
Ce n'est pas un spectacle pour dames !

388
00:27:28,427 --> 00:27:29,303
Cochons !

389
00:27:29,507 --> 00:27:31,577
Et tous en extase !

390
00:27:31,787 --> 00:27:33,106
C'est dégueulasse !

391
00:27:33,907 --> 00:27:36,899
Mais quand on accepte
certaines compagnies...

392
00:27:37,307 --> 00:27:40,299
Je parle de toi Giorgetta.
Ne fais pas l'innocente !

393
00:27:40,547 --> 00:27:42,503
Laisse-moi imbécile !

394
00:27:42,947 --> 00:27:45,177
Si vous aimez les femmes nues

395
00:27:45,347 --> 00:27:47,338
j'en vaux beaucoup d'autres !

396
00:27:51,787 --> 00:27:52,658
Bien...

397
00:27:58,307 --> 00:27:59,456
Très bien !

398
00:27:59,667 --> 00:28:02,625
C'est de l'hystérie,
pas d'autre explication.

399
00:28:04,507 --> 00:28:05,576
Exhibitionnisme...

400
00:28:05,747 --> 00:28:08,102
Il y a plein de théories à ce sujet.

401
00:28:08,267 --> 00:28:11,100
Madame Zambeotti,
quand elle a sa crise,

402
00:28:11,267 --> 00:28:13,462
jette son chat par la fenêtre.

403
00:28:13,667 --> 00:28:17,262
Vous avez dit
il y a dix jours ou dix mois ?

404
00:28:19,267 --> 00:28:21,337
J'ai dit : Il y a dix jours.

405
00:28:21,507 --> 00:28:25,295
C'était le 5,
il y a donc neuf jours exactement.

406
00:28:25,547 --> 00:28:26,502
Pourquoi ?

407
00:28:37,107 --> 00:28:39,177
Ivrogne, prête-moi ta bagnole.

408
00:28:39,387 --> 00:28:42,538
Bouge donc,
septième génération de soûlards !

409
00:28:43,067 --> 00:28:44,705
Pourquoi vous lui tirez les pieds ?

410
00:28:44,907 --> 00:28:46,579
Vous voyez bien que je dors !

411
00:28:47,147 --> 00:28:50,298
J'ai une visite urgente à faire
et pas de voiture.

412
00:28:51,227 --> 00:28:52,899
Je peux vous y emmener.

413
00:28:53,387 --> 00:28:54,297
Surtout pas !

414
00:28:54,467 --> 00:28:57,425
C'est une non-assistance
à personne en danger !

415
00:28:57,587 --> 00:28:59,020
C'est tout près.

416
00:29:07,027 --> 00:29:08,506
Plus vite par pitié !

417
00:29:08,667 --> 00:29:11,500
Je dois observer
les règles du rodage.

418
00:29:11,747 --> 00:29:14,659
18 km/h en première,
31 en seconde, 43 en troisième...

419
00:29:15,387 --> 00:29:17,617
Mais ce malade, qui c'est ?

420
00:29:17,787 --> 00:29:19,505
Ah oui, secret professionnel !

421
00:29:19,667 --> 00:29:21,976
Mais je devine: C'est SM !

422
00:29:22,147 --> 00:29:25,025
Il a pris 200 grammes
de barbituriques !

423
00:29:27,867 --> 00:29:28,822
C'est un ivrogne,

424
00:29:29,027 --> 00:29:30,699
continuez !

425
00:29:30,987 --> 00:29:35,424
Vous savez que la Vénétie
a le plus fort taux d'alcooliques ?

426
00:29:35,627 --> 00:29:38,539
Serrez à droite,
une voiture veut doubler.

427
00:29:38,707 --> 00:29:41,585
Comment SM
en est arrivé là ?

428
00:29:41,747 --> 00:29:45,137
C'est vrai que sa femme couche
avec un ingénieur de BP !

429
00:29:45,307 --> 00:29:47,696
Mais on n'est pas en Sicile !

430
00:29:47,867 --> 00:29:50,665
Ici chacun médit de chacun.

431
00:29:50,827 --> 00:29:53,785
De moi aussi.
Si vous saviez ce qu'on dit !

432
00:29:53,947 --> 00:29:55,539
Mais c'est de la calomnie.

433
00:29:55,707 --> 00:29:59,541
Tandis que sur votre vie conjugale
personne ne dit rien.

434
00:29:59,747 --> 00:30:02,022
Il est vrai que vous avez l'œil !

435
00:30:02,187 --> 00:30:04,747
Accélérez au lieu de bavarder !

436
00:30:07,347 --> 00:30:08,541
Il est fou !

437
00:30:10,427 --> 00:30:11,746
Il vient sur nous !

438
00:30:12,187 --> 00:30:15,099
À quoi vous jouez ?
Arrêtez-vous !

439
00:30:16,547 --> 00:30:20,222
En Suède on interdit l'alcool
le samedi et le dimanche !

440
00:30:20,387 --> 00:30:22,457
Docteur, vous me laissez ici ?

441
00:30:22,627 --> 00:30:24,185
Allez, monte !

442
00:30:32,987 --> 00:30:35,137
Mon moteur est massacré.

443
00:30:35,307 --> 00:30:37,662
50 km à l'heure !

444
00:30:38,027 --> 00:30:39,460
Vous m'abandonnez ici ?

445
00:30:40,587 --> 00:30:43,147
Question de vie ou de mort !
Je prends ma trousse.

446
00:30:43,307 --> 00:30:45,025
Partez, je continue seul.

447
00:30:45,547 --> 00:30:46,741
Évidemment...

448
00:31:17,307 --> 00:31:19,104
Heureusement que tu arrives !

449
00:31:19,507 --> 00:31:22,704
Tu n'aurais pas dû me laisser
avec Toni. Il est si mal !

450
00:31:22,947 --> 00:31:25,745
Il t'attend.
Je ne voulais pas le faire entrer

451
00:31:25,907 --> 00:31:27,386
mais il pleurait.

452
00:31:28,267 --> 00:31:30,656
Il dit qu'il est malade.
Qu'est-ce qu'il y a ?

453
00:31:30,827 --> 00:31:32,624
- Il est où ?
- Là.

454
00:31:33,347 --> 00:31:34,621
C'est grave ?

455
00:31:34,987 --> 00:31:37,899
Je lui ai donné de l'aspirine.
J'ai bien fait ?

456
00:31:38,587 --> 00:31:40,703
Je ne sais pas...
J'ai mal fait ?

457
00:31:47,427 --> 00:31:50,703
Excuse-moi
si je me suis permis mais...

458
00:31:50,867 --> 00:31:52,141
Fais quelque chose !

459
00:31:52,707 --> 00:31:54,106
Dis-moi quelque chose !

460
00:31:55,107 --> 00:31:58,099
Ne me fixe pas comme ça,
te moque pas.

461
00:31:58,787 --> 00:32:00,584
Je me sens si mal !

462
00:32:00,787 --> 00:32:02,539
Il y a 10 jours à Padoue...

463
00:32:02,787 --> 00:32:04,266
Zoraide, Padoue.

464
00:32:04,667 --> 00:32:06,259
Scarabello t'en a parlé ?

465
00:32:06,507 --> 00:32:09,704
Ce qu'il t'a dit
n'est pas vrai.

466
00:32:10,027 --> 00:32:14,066
J'ai payé cette fille
pour qu'elle joue la comédie.

467
00:32:14,307 --> 00:32:15,137
Ça te montre

468
00:32:17,187 --> 00:32:18,984
le complexe que j'ai !

469
00:32:32,067 --> 00:32:34,865
Ne fais pas le gamin !
Ce n'est peut-être rien.

470
00:32:35,787 --> 00:32:39,143
Tu es seulement abattu.
Ta tension artérielle ?

471
00:32:39,307 --> 00:32:41,218
Minimum 70, maximum 40.

472
00:32:41,587 --> 00:32:42,542
90.

473
00:32:42,747 --> 00:32:45,307
Une bonne cure reconstituante

474
00:32:45,467 --> 00:32:47,344
et tu n'y penseras plus.

475
00:32:48,787 --> 00:32:50,459
Je te remercie parce que

476
00:32:50,627 --> 00:32:53,460
même les paroles
font du bien des fois.

477
00:32:54,707 --> 00:32:56,026
Cher ami !

478
00:32:56,907 --> 00:32:58,545
Vous buvez quelque chose ?

479
00:32:58,747 --> 00:33:01,181
Je vous ai déjà trop dérangés.

480
00:33:01,507 --> 00:33:03,782
À lundi dans ton cabinet.

481
00:33:04,667 --> 00:33:06,703
Espérons que ça s'arrangera.

482
00:33:08,827 --> 00:33:09,942
Mes amitiés à Ippolita.

483
00:33:11,707 --> 00:33:13,026
Je l'appellerai.

484
00:33:26,747 --> 00:33:27,543
Quel étourdi !

485
00:33:33,467 --> 00:33:34,980
Pas les cheveux !

486
00:33:37,387 --> 00:33:38,581
Il t'a fait mal ?

487
00:33:51,227 --> 00:33:53,183
Pas mon œil !

488
00:34:04,507 --> 00:34:06,065
Qui c'est à cette heure ?

489
00:34:12,547 --> 00:34:14,424
- Encore vous ?
- Vous êtes content ?

490
00:34:14,627 --> 00:34:16,299
Ma voiture ne démarre pas.

491
00:34:16,467 --> 00:34:19,777
Comment rentrer chez moi ?
Vous me raccompagnez ?

492
00:34:19,947 --> 00:34:22,222
Vous n'allez pas chez votre client ?

493
00:34:24,147 --> 00:34:26,263
Je viens, je viens, un instant.

494
00:34:37,347 --> 00:34:39,463
N'en souffle mot.

495
00:34:49,147 --> 00:34:51,581
Et que ça reste entre nous !

496
00:35:00,267 --> 00:35:03,498
Assez klaxonné !
Vous réveillez ma femme.

497
00:35:03,947 --> 00:35:07,144
- Ma femme dort comme un ange.
- Avec ce boucan ?

498
00:35:07,387 --> 00:35:10,379
- Quel boucan ?
- J'ai entendu des voix puis un cri.

499
00:35:10,627 --> 00:35:12,583
Mon client a téléphoné.

500
00:35:12,787 --> 00:35:14,015
Je me suis fâché.

501
00:35:14,187 --> 00:35:17,941
D'abord il m'appelle
puis il me dit de ne pas venir.

502
00:35:18,107 --> 00:35:21,417
Ça n'a pas réveillé l'ange ?
Je veux dire madame ?

503
00:35:21,587 --> 00:35:24,624
Il faudrait un coup de canon !
Je vous accompagne.

504
00:35:24,787 --> 00:35:28,143
Si vous devez rentrer chez vous
prêtez-moi votre voiture.

505
00:35:28,347 --> 00:35:29,416
Moi ? Rentrer ?

506
00:35:29,627 --> 00:35:30,503
Vous ne voulez pas ?

507
00:35:31,387 --> 00:35:32,456
Je croyais...

508
00:35:32,627 --> 00:35:34,379
- Saloperie...
- Qu'est-ce qu'il y a ?

509
00:35:34,587 --> 00:35:36,896
J'ai oublié les clefs.

510
00:35:37,427 --> 00:35:38,576
Je m'arrangerai.

511
00:35:38,827 --> 00:35:41,261
Vous plaisantez ?
On va faire une chose.

512
00:35:41,427 --> 00:35:43,383
À notre âge ça fait du bien.

513
00:35:43,547 --> 00:35:44,741
On ira à pied.

514
00:35:45,867 --> 00:35:46,982
C'est loin.

515
00:35:47,227 --> 00:35:50,697
Qui nous presse ? On verra l'aube.
La nuit est splendide.

516
00:35:50,867 --> 00:35:52,823
Comme l'air est bon à cette heure !

517
00:36:48,627 --> 00:36:50,777
Giancarla dehors à cette heure !

518
00:36:51,507 --> 00:36:54,579
Taille mince, hanches larges.
Dieu la bénisse !

519
00:36:55,027 --> 00:36:57,860
- Elle a une robe neuve.
- Et des chaussures neuves.

520
00:36:58,307 --> 00:37:00,343
Son mari ne gagne
que 128000 lires par mois.

521
00:37:00,507 --> 00:37:02,543
Il a une pension de guerre.

522
00:37:02,947 --> 00:37:05,859
11750 lires par mois.
On dirait que

523
00:37:06,027 --> 00:37:09,144
peut-être que quelqu'un
s'occupe de madame !

524
00:37:10,347 --> 00:37:11,905
Voilà encore Barbichu.

525
00:37:18,627 --> 00:37:20,345
Il va prendre un autre café.

526
00:37:20,507 --> 00:37:22,577
C'est le huitième ce matin.

527
00:37:26,747 --> 00:37:28,465
Non, il achète un journal.

528
00:37:30,547 --> 00:37:32,378
Il y va la canaille.

529
00:37:41,867 --> 00:37:42,902
Un café.

530
00:37:43,427 --> 00:37:45,782
Vous en prenez trop
M.Bisigato.

531
00:37:46,347 --> 00:37:48,702
Merci de votre intérêt
Mlle Milena.

532
00:37:49,027 --> 00:37:51,097
Nous tenons à nos clients.

533
00:37:53,627 --> 00:37:54,855
C'est bien.

534
00:37:56,067 --> 00:37:57,785
Un Martini Dry !

535
00:38:30,907 --> 00:38:32,306
Qu'est-ce que tu m'as donné ?

536
00:38:32,467 --> 00:38:33,946
Un amer.

537
00:38:34,987 --> 00:38:36,466
Un amer, ça ?

538
00:38:37,187 --> 00:38:39,747
C'est doux
comme de la canne à sucre.

539
00:38:41,467 --> 00:38:43,776
- Votre monnaie !
- Gardez-la.

540
00:39:15,787 --> 00:39:17,425
Vous allez où ?

541
00:39:18,587 --> 00:39:20,145
Regarde comme on te traite.

542
00:39:20,307 --> 00:39:22,104
Quelle autorité tu as !

543
00:39:22,427 --> 00:39:24,019
Tais-toi ! Ne parle pas.

544
00:39:24,187 --> 00:39:26,655
Ce n'est pas un homme
que j'ai à la maison.

545
00:39:26,867 --> 00:39:27,743
Un ruminant.

546
00:39:28,587 --> 00:39:32,023
Jamais un mot,
jamais merci pour ce que je fais.

547
00:39:32,787 --> 00:39:35,096
Tu mériterais
une femme comme Giorgia.

548
00:39:35,267 --> 00:39:37,576
Ces cochonnes-là sont heureuses !

549
00:39:37,747 --> 00:39:39,817
Ce sont des cochons tes amis !

550
00:39:40,027 --> 00:39:41,665
Tu sais ce qu'il faudrait ?

551
00:39:41,827 --> 00:39:44,261
Un comité de sauvegarde
de la morale publique.

552
00:39:44,427 --> 00:39:45,337
Le café !

553
00:39:47,667 --> 00:39:50,056
J'ai été voir Castellan
pour ma vésicule biliaire,

554
00:39:50,227 --> 00:39:53,299
il m'a prescrit 4500 lires
de médicaments.

555
00:39:53,507 --> 00:39:56,658
Comment se fier
à un médecin qui rit toujours ?

556
00:39:56,827 --> 00:40:00,581
Mais c'est toujours mieux
qu'une momie comme toi.

557
00:40:01,267 --> 00:40:03,417
Tu n'en veux pas ?
Pourquoi ?

558
00:40:03,787 --> 00:40:05,425
Tu vas le prendre.

559
00:40:05,587 --> 00:40:08,226
Tu es presque abruti,
ça te réveillera !

560
00:40:16,507 --> 00:40:18,498
Pourquoi cette tête ?
Il ne te plaît pas ?

561
00:40:18,827 --> 00:40:21,341
Dis-le !
Grossier, malotru.

562
00:40:21,747 --> 00:40:23,783
Dis-le à la bonne.
Teresa !

563
00:40:24,947 --> 00:40:26,585
Où tu vas ? Viens là.

564
00:40:26,907 --> 00:40:28,625
Dis-lui en face.

565
00:40:29,067 --> 00:40:31,581
Monsieur trouve le café infect.

566
00:40:51,627 --> 00:40:52,776
Occupé.

567
00:40:52,987 --> 00:40:54,340
Grouille, je dois sortir.

568
00:40:54,707 --> 00:40:55,617
À cette heure ?

569
00:40:55,787 --> 00:40:58,142
Je lui ai donné la permission.

570
00:40:58,827 --> 00:41:02,058
Je te préviens,
Teresa nous quitte par ta faute.

571
00:41:02,347 --> 00:41:05,942
Elle ne veut plus servir
mais faire la...

572
00:41:06,267 --> 00:41:10,146
Je reste polie !
Tu pourras la retrouver ce soir.

573
00:43:00,027 --> 00:43:01,585
Bonsoir Mlle Milena.

574
00:43:02,307 --> 00:43:04,980
C'est vous !
Vous m'avez fait peur.

575
00:43:05,147 --> 00:43:06,500
Je regrette.

576
00:43:07,027 --> 00:43:08,745
Je passais par hasard.

577
00:43:09,027 --> 00:43:10,824
Je vous ai vue
et je me suis dit...

578
00:43:11,267 --> 00:43:12,541
Mlle Milena !

579
00:43:14,067 --> 00:43:16,342
Ça vous ferait plaisir
que je vous accompagne ?

580
00:43:16,507 --> 00:43:17,781
Ne vous dérangez pas.

581
00:43:17,947 --> 00:43:21,701
J'ai ma voiture,
en 5 minutes vous serez chez vous.

582
00:43:23,187 --> 00:43:24,939
Puisque vous insistez

583
00:43:29,827 --> 00:43:31,818
pas celle-ci.
La mienne est plus loin.

584
00:43:31,987 --> 00:43:33,306
Je vais la chercher.

585
00:43:33,467 --> 00:43:35,025
Je reviens !

586
00:43:56,467 --> 00:43:59,903
Vous vous demandez
pourquoi je me tais ?

587
00:44:00,147 --> 00:44:02,502
J'aime les hommes taciturnes.

588
00:44:03,027 --> 00:44:06,258
Ma bouche se tait
mais je pense

589
00:44:06,787 --> 00:44:09,096
ce qui me donne l'air

590
00:44:09,347 --> 00:44:12,578
d'un homme renfermé, bourru.

591
00:44:12,827 --> 00:44:15,057
Ne vous dénigrez pas !

592
00:44:18,227 --> 00:44:20,024
Vous savez à quoi je pense ?

593
00:44:21,587 --> 00:44:22,542
À vous.

594
00:44:23,507 --> 00:44:25,304
Mais qu'est-ce que vous dites !

595
00:44:25,787 --> 00:44:27,140
Milena,

596
00:44:27,427 --> 00:44:29,145
je n'en dors pas la nuit.

597
00:44:29,387 --> 00:44:31,821
Trop de café,
je vous le dis toujours.

598
00:44:32,027 --> 00:44:34,177
Ne plaisantez pas,
je vous en prie.

599
00:44:35,627 --> 00:44:37,538
Je suis amoureux de vous.

600
00:44:39,667 --> 00:44:42,943
Je connais votre femme
si distinguée.

601
00:44:43,107 --> 00:44:44,984
Une cliente à nous.

602
00:44:45,147 --> 00:44:46,785
Ne m'en parlez pas...

603
00:44:49,347 --> 00:44:51,861
je peux au moins espérer ?

604
00:44:53,707 --> 00:44:55,584
Qu'est-ce que vous dites ?

605
00:44:56,147 --> 00:44:59,184
Ne pleurez pas.
Je ne voulais pas vous blesser.

606
00:45:00,107 --> 00:45:03,543
Je ne suis pas blessée,
c'est nerveux, c'est tout.

607
00:45:03,707 --> 00:45:06,505
Peut-être
que je suis trop vieux pour vous ?

608
00:45:07,947 --> 00:45:11,303
L'âge n'est rien
si c'est de l'amour vrai.

609
00:45:11,907 --> 00:45:12,657
Alors

610
00:45:13,907 --> 00:45:16,262
c'est parce que je suis marié.

611
00:45:17,547 --> 00:45:19,026
Peu importe

612
00:45:19,627 --> 00:45:21,345
si c'est de l'amour vrai.

613
00:45:21,627 --> 00:45:23,697
Il y a quelqu'un d'autre ?

614
00:45:23,947 --> 00:45:25,346
En ce moment personne !

615
00:45:25,907 --> 00:45:27,420
Alors pourquoi ?

616
00:45:29,547 --> 00:45:30,980
Je ne veux pas m'illusionner,

617
00:45:31,147 --> 00:45:34,298
les hommes mariés
ne pensent qu'à s'amuser !

618
00:45:34,627 --> 00:45:36,982
Non Milena, ne dites pas ça !

619
00:45:38,627 --> 00:45:39,855
Je vous aime.

620
00:45:40,027 --> 00:45:41,699
Vous, vous m'aimez ?

621
00:45:43,107 --> 00:45:44,586
Je ne sais pas encore.

622
00:45:44,747 --> 00:45:47,181
Peut-être... avec le temps...

623
00:45:48,667 --> 00:45:50,259
Mais pourquoi me mentir ?

624
00:45:50,427 --> 00:45:52,736
Oui M.Bisigato... je

625
00:45:53,547 --> 00:45:54,946
je vous aime !

626
00:45:59,907 --> 00:46:02,501
RÉUNION D'ANCIENS CHASSEURS ALPINS

627
00:46:11,467 --> 00:46:12,377
Attends !

628
00:46:13,267 --> 00:46:14,222
Les clefs !

629
00:46:18,947 --> 00:46:19,777
Regardez-le,

630
00:46:20,427 --> 00:46:22,861
si au moins
il avait fait la guerre !

631
00:46:23,547 --> 00:46:25,663
Il va seulement aux réunions.

632
00:46:45,467 --> 00:46:46,695
C'est de la folie !

633
00:46:47,227 --> 00:46:49,616
- Encore ?
- Après la tête me tourne.

634
00:46:49,907 --> 00:46:51,818
Ce n'est pas bien pour une dame.

635
00:46:51,987 --> 00:46:53,466
Moi non plus alors.

636
00:46:53,627 --> 00:46:55,902
Toi tu peux. Toi tu es

637
00:46:56,147 --> 00:46:57,341
tu es un homme.

638
00:46:58,267 --> 00:47:00,542
Et si la tête me tourne ?

639
00:47:00,707 --> 00:47:02,220
On nous regarde.

640
00:47:05,507 --> 00:47:07,304
Réserve spéciale !
Offert par la maison.

641
00:47:12,587 --> 00:47:13,986
Ça porte bonheur.

642
00:47:29,907 --> 00:47:32,865
Après le déjeuner
je fais la sieste d'habitude

643
00:47:33,027 --> 00:47:35,860
alors j'ai retenu une chambre.

644
00:47:36,067 --> 00:47:39,025
Si tu n'en as pas l'habitude,
tant pis.

645
00:47:39,387 --> 00:47:41,537
Cette habitude-là, non.

646
00:47:42,827 --> 00:47:44,340
Cette habitude-là, non !

647
00:47:46,307 --> 00:47:47,979
Alors tu ne veux pas ?

648
00:47:48,187 --> 00:47:51,224
Ce n'est pas que je ne veux pas.
L'amour

649
00:47:51,507 --> 00:47:54,021
l'amour est beau quand il est total.

650
00:47:56,987 --> 00:47:59,262
Mais j'ai honte devant eux.

651
00:47:59,427 --> 00:48:01,338
Ils ne font pas attention à nous.

652
00:48:01,507 --> 00:48:03,065
Je n'ai pas le courage.

653
00:48:04,267 --> 00:48:07,862
Prends la clef et vas-y d'abord.
Je te suis.

654
00:48:08,107 --> 00:48:10,098
Ne pense pas
à ce que tu penses.

655
00:48:10,267 --> 00:48:11,939
Fais comme si
tu allais aux toilettes.

656
00:48:12,587 --> 00:48:14,145
Mon Dieu, j'ai honte !

657
00:48:17,987 --> 00:48:20,945
Attends un peu
sinon ils s'en apercevront.

658
00:48:44,107 --> 00:48:46,496
Patron !
Il y a personne, ici ?

659
00:48:47,827 --> 00:48:49,704
Les gars, taisez-vous !

660
00:48:50,267 --> 00:48:51,416
Attrapez-le !

661
00:48:55,867 --> 00:48:59,064
Trois litres de blanc
pour nous humecter le bec !

662
00:49:00,467 --> 00:49:02,697
Plus tard ! Laissez-moi !

663
00:49:09,227 --> 00:49:11,183
"Nos pères buvaient ?"

664
00:49:11,787 --> 00:49:13,664
"Nos mères buvaient ?"

665
00:49:13,947 --> 00:49:18,065
<i>Alors nous, leurs enfants,
buvons, buvons, buvons...</i>

666
00:49:45,907 --> 00:49:48,182
Je suis un misérable !

667
00:49:48,347 --> 00:49:50,736
Je me suis fait coincer.

668
00:49:50,987 --> 00:49:52,818
Tu es fâchée Milena ?

669
00:49:52,987 --> 00:49:55,057
Non Osvaldo.
Tu te sens mal ?

670
00:49:55,227 --> 00:49:56,626
Quelle horreur !

671
00:49:56,787 --> 00:49:59,301
Je ne tiens même pas debout.

672
00:49:59,987 --> 00:50:02,137
Je n'ose pas te regarder.

673
00:50:02,307 --> 00:50:03,945
Toute seule ici pauvrette !

674
00:50:04,107 --> 00:50:08,020
Une femme est contente
d'attendre son homme

675
00:50:08,187 --> 00:50:10,542
si c'est de l'amour vrai.

676
00:50:11,547 --> 00:50:13,697
C'est donc moi ton homme ?

677
00:50:17,547 --> 00:50:18,821
Viens plus près de moi.

678
00:50:18,987 --> 00:50:21,023
Oui, tout près.

679
00:50:21,387 --> 00:50:22,820
Mais je voudrais dormir.

680
00:50:22,987 --> 00:50:26,104
Dans l'état où je suis
vaut mieux remettre ça à plus tard.

681
00:50:26,267 --> 00:50:28,019
N'importe.

682
00:50:28,187 --> 00:50:31,099
L'amour est beau même platonique.

683
00:51:11,907 --> 00:51:13,226
Je n'avais pas sommeil.

684
00:51:13,387 --> 00:51:15,184
Je t'attendais.

685
00:51:15,507 --> 00:51:16,656
C'est gentil.

686
00:51:17,387 --> 00:51:18,900
Tu ne dînes pas ?

687
00:51:19,067 --> 00:51:20,785
- Je n'ai pas faim.
- Regarde dans ton assiette.

688
00:51:20,947 --> 00:51:22,016
Je n'ai pas faim.

689
00:51:22,187 --> 00:51:23,939
Regarde dans ton assiette.

690
00:51:24,107 --> 00:51:26,223
Je t'ai fait une surprise.

691
00:51:26,387 --> 00:51:29,220
Je regarde mais je n'ai pas faim.

692
00:51:33,227 --> 00:51:34,660
Une lettre !

693
00:51:35,627 --> 00:51:36,776
Adressée à toi.

694
00:51:37,187 --> 00:51:37,983
Lis-la !

695
00:51:44,987 --> 00:51:46,659
Une poésie ?

696
00:51:50,507 --> 00:51:56,104
"Ton mari fait l'amour avec Milena
la caissière du bar.

697
00:51:57,027 --> 00:51:59,382
"Tu es cocue à toute heure.

698
00:52:00,187 --> 00:52:02,257
"Cocue matin et soir."

699
00:52:04,227 --> 00:52:05,899
C'est une plaisanterie ?

700
00:52:06,907 --> 00:52:08,306
De qui ?

701
00:52:11,347 --> 00:52:12,826
C'est toi ?

702
00:52:16,027 --> 00:52:18,336
Je ne connais pas de caissière.

703
00:52:18,627 --> 00:52:20,026
Quel bar ?

704
00:52:20,947 --> 00:52:22,346
L'Esperia peut-être.

705
00:52:22,507 --> 00:52:25,419
Oui, le bar du coin.

706
00:52:25,827 --> 00:52:28,261
Non, celui-là c'est le Commercio.

707
00:52:28,427 --> 00:52:31,419
Lâche, cochon, dégueulasse !

708
00:52:34,587 --> 00:52:38,296
Je veux que tes enfants sachent,
qu'ils te regardent en face !

709
00:52:40,667 --> 00:52:43,227
Lino, Cristina !
Regardez cette canaille.

710
00:52:43,427 --> 00:52:45,099
Votre père !

711
00:52:45,307 --> 00:52:46,706
Regardez-le bien !

712
00:52:46,867 --> 00:52:49,256
Elle me le paiera cette grue !

713
00:52:49,427 --> 00:52:52,180
En prison toi et cette garce !

714
00:52:52,907 --> 00:52:54,340
Ça suffit !

715
00:52:58,827 --> 00:53:00,419
- Mon Dieu !
- Quoi ?

716
00:53:00,787 --> 00:53:01,503
Assassin !

717
00:53:04,347 --> 00:53:05,462
À l'aide !

718
00:53:05,667 --> 00:53:07,180
Il est fou ! À l'aide !

719
00:53:08,067 --> 00:53:10,262
Je vais te massacrer !

720
00:53:23,387 --> 00:53:24,900
Vous, restez là !

721
00:53:42,747 --> 00:53:45,181
Barbichu ! Quelle cuite, hein ?

722
00:53:53,507 --> 00:53:55,020
Une lettre...

723
00:53:56,467 --> 00:53:58,298
"Ton mari

724
00:53:58,907 --> 00:54:01,546
"fait l'amour avec Milena

725
00:54:02,747 --> 00:54:05,056
"la caissière du bar."

726
00:54:05,227 --> 00:54:06,546
Des vers libres.

727
00:54:09,107 --> 00:54:10,825
"...cocue à toute heure.

728
00:54:10,987 --> 00:54:13,376
"Cocue matin et soir."

729
00:54:13,547 --> 00:54:14,775
Un ami.

730
00:54:15,027 --> 00:54:16,301
Qui est l'auteur ?

731
00:54:19,507 --> 00:54:20,462
Toi ?

732
00:54:23,267 --> 00:54:24,746
Alors toi ?

733
00:54:25,187 --> 00:54:27,018
C'est l'écriture de l'avocat.

734
00:54:27,987 --> 00:54:30,262
Enfin qu'importe !

735
00:54:30,667 --> 00:54:32,897
Merci à tout le monde !

736
00:54:33,827 --> 00:54:37,024
J'ai brisé la chaîne infâme !

737
00:54:37,267 --> 00:54:40,543
Je suis libre,
libre et amoureux de Milena !

738
00:54:40,707 --> 00:54:41,822
Oui messieurs !

739
00:54:41,987 --> 00:54:44,103
Et je paie à boire !

740
00:54:45,747 --> 00:54:48,261
Vive les chères lettres anonymes !

741
00:54:48,667 --> 00:54:50,305
Vive la liberté !

742
00:54:50,667 --> 00:54:53,306
Esclaves au lit, il est tard.

743
00:54:53,907 --> 00:54:55,977
Allez vous coucher esclaves.

744
00:55:04,507 --> 00:55:05,735
Au lit !

745
00:55:08,987 --> 00:55:11,137
Viens, allons-y !

746
00:55:13,387 --> 00:55:15,776
Libre et amoureux.

747
00:55:15,947 --> 00:55:17,380
C'est immoral.

748
00:55:17,707 --> 00:55:22,098
Peut-être mais je voudrais
être à sa place avec Milena.

749
00:55:22,627 --> 00:55:24,982
Pour lui réciter des vers ?

750
00:55:25,907 --> 00:55:28,467
C'est du passé.
Assez avec cette histoire.

751
00:55:28,627 --> 00:55:31,903
C'est toi qui le dis.
Mais qu'en dit le docteur ?

752
00:55:54,267 --> 00:55:57,225
Ne soyez pas des malotrus
s'il vous plaît !

753
00:55:59,427 --> 00:56:01,657
Allez dormir esclaves !

754
00:56:02,667 --> 00:56:04,305
Mlle Milena est chez elle ?

755
00:56:04,507 --> 00:56:05,826
Descendez de là !

756
00:56:07,107 --> 00:56:09,098
Dans ta niche esclave !

757
00:56:10,347 --> 00:56:11,746
Allez-vous-en canailles !

758
00:56:11,947 --> 00:56:13,938
C'est vous la canaille, pas moi.

759
00:56:16,427 --> 00:56:19,180
J'ai le droit d'appeler Mlle Milena.

760
00:56:19,347 --> 00:56:21,099
Elle paie son loyer.

761
00:56:22,427 --> 00:56:25,658
Ce n'est pas moi qui fais ce boucan,
j'ai de l'éducation.

762
00:56:27,467 --> 00:56:29,344
C'est eux qui font le vacarme,

763
00:56:29,507 --> 00:56:32,738
moi je me bornais
à appeler Mlle Milena.

764
00:56:46,347 --> 00:56:47,416
Bonsoir.

765
00:56:48,347 --> 00:56:49,541
Qu'est-ce que vous faites là ?

766
00:56:51,347 --> 00:56:52,666
Je prends le frais.

767
00:56:52,827 --> 00:56:54,943
- Descendez.
- Dans vos bras ?

768
00:56:55,147 --> 00:56:57,103
Ne faites pas le malin !

769
00:57:09,907 --> 00:57:11,022
Qu'est-ce qu'il y a ?

770
00:57:11,227 --> 00:57:12,501
Je suis libre !

771
00:57:14,387 --> 00:57:15,661
Libre !

772
00:57:26,387 --> 00:57:28,423
- Où vous allez ?
- À l'école.

773
00:57:28,587 --> 00:57:31,340
Pas d'école.
Pour l'instant vacances.

774
00:57:31,507 --> 00:57:32,576
Oui ma tante.

775
00:57:37,467 --> 00:57:41,062
Mieux vaut envoyer les gosses
à Conegliano, n'est-ce pas ?

776
00:57:41,427 --> 00:57:42,143
Bien sûr.

777
00:57:42,627 --> 00:57:45,505
Après 15 ans d'amour
ce coup de poignard !

778
00:57:45,667 --> 00:57:48,864
Trahir de la sorte
une pauvre femme sans défense !

779
00:57:49,027 --> 00:57:51,222
Femme sans défense,
tourne-toi.

780
00:57:51,387 --> 00:57:54,584
Le docteur est confesseur,
pas l'inverse. Retournez-vous.

781
00:57:59,907 --> 00:58:01,260
<i>- Qui c'est ?
- M.Bisigato ?</i>

782
00:58:01,427 --> 00:58:03,383
Il est parti avec une putain !

783
00:58:03,547 --> 00:58:05,458
Pas la peine de le répéter.

784
00:58:06,427 --> 00:58:09,180
Il est venu ici à 8 heures 30.

785
00:58:09,387 --> 00:58:10,945
Je balayais...

786
00:58:14,427 --> 00:58:15,576
Barbe et moustache.

787
00:58:15,907 --> 00:58:17,499
Comment ?

788
00:58:18,027 --> 00:58:19,699
Moustache, non.
Barbe et cheveux.

789
00:58:19,867 --> 00:58:22,620
Coupe plus courte,
juvénile, moderne.

790
00:58:22,907 --> 00:58:23,896
Vite lambin.

791
00:58:24,187 --> 00:58:26,826
Sans barbe
je ne l'avais pas reconnu.

792
00:58:26,987 --> 00:58:30,741
Il a sauté dans un cabriolet
comme celui-là.

793
00:58:31,067 --> 00:58:33,865
Il a signé 18 traites
et il est parti.

794
00:58:34,427 --> 00:58:36,065
Le voilà !

795
00:58:39,547 --> 00:58:42,186
Ce matin
je l'ai attendu à la banque.

796
00:58:43,427 --> 00:58:45,861
Il était en retard.
À peine arrivé je lui ai dit :

797
00:58:46,027 --> 00:58:47,904
Osvaldo, j'ai à te parler.

798
00:58:48,587 --> 00:58:49,702
Moi non.

799
00:58:57,387 --> 00:59:00,504
Quelle opération ?
Retrait, versement, chèque ?

800
00:59:00,987 --> 00:59:02,056
Bisigato,

801
00:59:02,227 --> 00:59:05,185
tu trouves que tu te comportes
en bon chrétien ?

802
00:59:05,507 --> 00:59:08,658
Je ne dis rien.
Je suis un chrétien libre.

803
00:59:09,787 --> 00:59:11,505
Faites-moi plaisir,

804
00:59:11,667 --> 00:59:13,817
donnez ça à ma femme.
Merci.

805
00:59:19,027 --> 00:59:21,177
Il m'a renvoyé son alliance.

806
00:59:21,827 --> 00:59:23,226
Assez !

807
00:59:29,387 --> 00:59:31,264
Merci Ippolita.

808
00:59:32,907 --> 00:59:34,579
La Gasparini
m'appelle chez elle.

809
00:59:34,747 --> 00:59:37,341
Je pensais
que c'était pour affaires.

810
00:59:37,867 --> 00:59:41,746
Pour elle ou pour son mari.
Et qui je trouve là ?

811
00:59:42,627 --> 00:59:43,742
La Bisigato.

812
00:59:44,347 --> 00:59:46,417
Je veux l'envoyer en prison

813
00:59:46,587 --> 00:59:49,499
pour adultère
et abandon du domicile conjugal.

814
00:59:49,667 --> 00:59:52,465
Tais-toi idiote.
Étouffons le scandale.

815
00:59:53,987 --> 00:59:56,296
Maître, écrivez
une lettre recommandée.

816
00:59:56,467 --> 00:59:59,698
"Revenez dans les 24 heures
sous peine de poursuites."

817
00:59:59,867 --> 01:00:01,141
Très bien.

818
01:00:01,867 --> 01:00:03,459
Vous savez ce que j'en fais ?

819
01:00:03,747 --> 01:00:05,499
Je peux l'imaginer.

820
01:00:05,667 --> 01:00:09,137
Du calme,
examinons objectivement la situation.

821
01:00:09,347 --> 01:00:11,178
Une lettre recommandée à elle aussi.

822
01:00:11,347 --> 01:00:13,497
Je veux mes vêtements,
mes chemises,

823
01:00:13,707 --> 01:00:19,259
chemises, caleçons, maillots,
chaussettes, rasoir électrique.

824
01:00:19,427 --> 01:00:22,578
Pas plus tard
que dans 24 heures.

825
01:00:27,907 --> 01:00:31,377
Bénédiction et désinfection
avant d'en faire don.

826
01:00:31,547 --> 01:00:33,458
Il y a eu le diable là-dedans !

827
01:00:37,747 --> 01:00:39,897
Il est parti avec une putain !

828
01:00:40,067 --> 01:00:40,943
Pardon ma mère.

829
01:00:46,267 --> 01:00:47,620
Monsieur le directeur...

830
01:00:52,307 --> 01:00:54,104
Un express pour vous.

831
01:01:04,267 --> 01:01:06,940
<i>"Si tu veux passer
des vacances charmantes</i>

832
01:01:07,107 --> 01:01:09,018
<i>"enquête sur le passé</i>

833
01:01:09,227 --> 01:01:10,785
<i>"de ton amante."</i>

834
01:01:36,867 --> 01:01:38,016
Qu'est-ce que tu as ?

835
01:01:38,187 --> 01:01:39,381
Rien.

836
01:01:40,307 --> 01:01:41,376
Viens.

837
01:01:45,587 --> 01:01:46,656
Par là.

838
01:01:46,827 --> 01:01:48,226
Par la place ?

839
01:01:48,387 --> 01:01:49,900
Bras dessus, bras dessous ?

840
01:01:50,067 --> 01:01:52,979
Sainte Vierge,
j'ai des sueurs froides !

841
01:02:00,307 --> 01:02:01,456
Regarde.

842
01:02:11,267 --> 01:02:13,701
De la provocation,
voilà ce que c'est.

843
01:02:13,867 --> 01:02:16,506
C'est leur unique but.

844
01:02:16,707 --> 01:02:18,299
- N'est-ce pas ?
- Hélas.

845
01:02:18,507 --> 01:02:21,499
Sa femme meurt de honte
et cette canaille...

846
01:02:21,667 --> 01:02:23,305
Calmez-vous.

847
01:02:23,907 --> 01:02:27,695
Nous voudrions votre avis
sur ce cas déplorable.

848
01:02:28,227 --> 01:02:30,787
- Librement et sincèrement.
- Sincèrement et librement ?

849
01:02:31,067 --> 01:02:33,740
À mon avis on exagère.

850
01:02:34,107 --> 01:02:36,575
C'est un cas déplorable
Monseigneur.

851
01:02:36,747 --> 01:02:40,581
Mais pas au point d'en faire
une tragédie nationale.

852
01:02:40,747 --> 01:02:43,784
Au fond ce sont des questions
plutôt privées.

853
01:02:44,147 --> 01:02:47,378
Mais un employé
de la Banque Catholique,

854
01:02:47,547 --> 01:02:49,060
j'insiste sur "catholique",

855
01:02:49,227 --> 01:02:53,584
qui abandonne sa famille
pour une femme légère

856
01:02:53,747 --> 01:02:55,977
ce n'est pas
une question privée.

857
01:02:56,907 --> 01:02:58,863
Vous plaisantez ?

858
01:02:59,027 --> 01:03:00,426
Bien sûr.

859
01:03:00,627 --> 01:03:04,745
On ne devrait pas plaisanter
avec des choses si graves.

860
01:03:04,907 --> 01:03:07,979
Mais c'est d'amertume.
Ce monde est mauvais.

861
01:03:08,147 --> 01:03:10,502
On rit pour ne pas pleurer,
n'est-ce pas ?

862
01:03:11,387 --> 01:03:13,503
Vous êtes le directeur
de ce chenapan.

863
01:03:13,667 --> 01:03:16,659
- Vous devriez le forcer...
- Madame...

864
01:03:17,787 --> 01:03:21,223
On ne vous demande pas
de le renvoyer, entendons-nous.

865
01:03:21,427 --> 01:03:25,022
Ça non ! On lui devrait
un gros dédommagement !

866
01:03:25,187 --> 01:03:28,657
Pour ce vaurien
ce serait la cerise sur le gâteau.

867
01:03:29,027 --> 01:03:30,699
Et quel gâteau !

868
01:03:32,547 --> 01:03:36,620
Mais si ma cousine Gilda
résiliait sa procuration

869
01:03:36,787 --> 01:03:39,938
il n'aurait plus un sou.

870
01:03:40,107 --> 01:03:43,941
Vous devriez simplement
le réprimander.

871
01:03:44,267 --> 01:03:46,576
Bonne idée. Je le ferai.

872
01:03:47,427 --> 01:03:49,497
Son Éminence en sera heureuse.

873
01:03:49,667 --> 01:03:52,227
Elle prend la chose bien à cœur.

874
01:03:56,547 --> 01:03:58,583
Don Schiavon, passez le plat.

875
01:04:42,427 --> 01:04:44,065
Un express pour vous.

876
01:05:02,787 --> 01:05:04,459
<i>Un ami.</i>

877
01:05:17,147 --> 01:05:19,422
Olinto, je vais aux toilettes.

878
01:05:29,187 --> 01:05:32,941
"On dit que Milena,
la fille de joie,

879
01:05:33,187 --> 01:05:35,223
"a acquis son expérience

880
01:05:35,387 --> 01:05:37,821
"à l'hôtel Spadoni de Vicence."

881
01:05:54,907 --> 01:05:56,545
- Une chose importante.
- Plus tard !

882
01:06:04,947 --> 01:06:07,381
Elle ne travaille plus ici.

883
01:06:16,067 --> 01:06:17,659
Mise à la porte.

884
01:06:18,147 --> 01:06:20,707
Fais semblant de rien.
Ne te compromets pas.

885
01:06:20,867 --> 01:06:23,097
Elle avait une mine la pauvre !

886
01:06:23,267 --> 01:06:26,339
Tu imagines d'où ça vient.

887
01:06:26,907 --> 01:06:28,135
La Gasparini.

888
01:06:28,507 --> 01:06:31,305
Ils sont capables de tout.
De tout !

889
01:06:31,467 --> 01:06:35,221
Les lâches ! Ce n'était pas assez
les lettres anonymes.

890
01:06:35,467 --> 01:06:38,027
Si je savais qui est l'ordure...

891
01:06:39,787 --> 01:06:42,585
Il y a des gens méchants, sales.

892
01:06:42,947 --> 01:06:45,381
Que leur importe ?

893
01:06:45,547 --> 01:06:49,506
Ils vous voyaient heureux
malgré le passé de Milena.

894
01:06:49,667 --> 01:06:51,783
À 28 ans
on peut ne pas être vierge.

895
01:06:51,947 --> 01:06:55,223
Sa vie à Vicence
c'est de l'histoire ancienne.

896
01:06:56,107 --> 01:06:58,337
Elle a aussi connu la misère.

897
01:06:58,507 --> 01:07:02,341
Moi je n'ai rien vu
mais tous le disent.

898
01:07:03,027 --> 01:07:03,937
Tous ?

899
01:07:04,667 --> 01:07:07,500
Tous les salauds comme toi !
Je vais te massacrer !

900
01:07:07,867 --> 01:07:09,585
Médisez encore de Milena

901
01:07:09,747 --> 01:07:12,307
et je vous casse la gueule à tous !

902
01:07:23,107 --> 01:07:26,304
- Mlle Milena est là ?
- Elle fait ses valises.

903
01:07:26,667 --> 01:07:28,464
Milena, M.Bisigato !

904
01:07:28,627 --> 01:07:31,095
Donne-lui une chaise et du vin.

905
01:07:31,267 --> 01:07:32,302
Pourquoi les valises ?

906
01:07:32,467 --> 01:07:35,265
Quelqu'un a envoyé une lettre
au commissaire.

907
01:07:35,427 --> 01:07:38,339
"Rachele Zanghe
loue des chambres sans permis."

908
01:07:38,507 --> 01:07:41,419
Salauds ! Que peut faire
une pauvre femme ?

909
01:07:41,627 --> 01:07:44,221
Ils sont capables
de me mettre à la rue.

910
01:07:46,907 --> 01:07:48,784
Les ennuis pleuvent !

911
01:07:51,187 --> 01:07:54,497
Ces 8000 lires
étaient d'une grande aide

912
01:07:54,667 --> 01:07:57,465
avec mon vaurien de mari
qui est toujours soûl.

913
01:07:58,467 --> 01:07:59,946
J'ai honte.

914
01:08:00,107 --> 01:08:03,497
Si je vais à l'hôtel
chacun saura qu'on m'a expulsée.

915
01:08:03,667 --> 01:08:06,227
Mais les hôtels ça existe pour ça.

916
01:08:06,387 --> 01:08:08,821
Tu ne peux pas dormir
au jardin public.

917
01:08:08,987 --> 01:08:11,706
Si au moins
on pouvait vivre ensemble.

918
01:08:11,907 --> 01:08:14,262
Ils n'attendent que ça.

919
01:08:14,427 --> 01:08:17,499
"Au nom de la loi, ouvrez !"
Ils sont capables de tout.

920
01:08:19,707 --> 01:08:20,742
Tu pleures ?

921
01:08:21,387 --> 01:08:22,866
Non, il pleut.

922
01:08:39,307 --> 01:08:43,459
J'ai tant d'amis,
quelqu'un te logera sûrement.

923
01:08:43,707 --> 01:08:47,222
Je vais à la banque
demander 2 heures de libre

924
01:08:47,387 --> 01:08:48,866
et on arrange tout.

925
01:08:49,027 --> 01:08:51,257
Allons, fais risette !

926
01:08:52,947 --> 01:08:55,507
L'après-midi libre ?
Dans quel but ?

927
01:08:55,667 --> 01:08:57,146
Affaires de famille ?

928
01:08:57,347 --> 01:09:00,066
Quelle famille ? Où elle est ?
Répondez.

929
01:09:00,267 --> 01:09:02,735
Attention à votre réponse.

930
01:09:02,907 --> 01:09:04,704
Pesez vos mots !

931
01:09:04,867 --> 01:09:06,539
N'oubliez pas que vous travaillez

932
01:09:06,747 --> 01:09:08,066
à la Banque Catholique.

933
01:09:08,267 --> 01:09:10,735
J'insiste : "catholique".

934
01:09:10,987 --> 01:09:14,104
C'est un rappel à l'ordre,
une réprimande.

935
01:09:14,267 --> 01:09:17,304
Rentrez en vous-même
et chez vous

936
01:09:17,467 --> 01:09:18,980
au lieu de papillonner,

937
01:09:19,147 --> 01:09:21,615
jeune freluquet de mes deux !
C'est compris ?

938
01:09:21,787 --> 01:09:24,859
Mais moi la Banque Catholique
je m'en fous !

939
01:09:25,027 --> 01:09:28,497
Et si ça ne vous plaît pas,
je m'en vais.

940
01:09:28,667 --> 01:09:29,622
Bien !

941
01:09:29,827 --> 01:09:32,136
Très bien !
Un homme doit être entier !

942
01:09:32,307 --> 01:09:34,343
Mais en tant qu'ami
je vous dis de rester.

943
01:09:34,507 --> 01:09:36,782
Un excellent élément comme vous
nous manquerait.

944
01:09:36,947 --> 01:09:39,302
Mais si vous partez
un conseil...

945
01:09:39,707 --> 01:09:41,538
Je sais de source sûre

946
01:09:41,707 --> 01:09:45,461
que votre femme
veut résilier votre procuration.

947
01:09:45,627 --> 01:09:47,185
Donc en garde !

948
01:09:47,347 --> 01:09:50,339
Je fais préparer illico
tous vos comptes.

949
01:09:50,507 --> 01:09:52,338
Quand votre femme arrivera

950
01:09:52,507 --> 01:09:56,182
"Je regrette madame,
c'est trop tard. Désolé."

951
01:09:56,347 --> 01:09:59,225
C'est ça l'amitié cher Bisigato.

952
01:09:59,387 --> 01:10:01,343
Elle est bien jolie
Mlle Milena.

953
01:10:01,507 --> 01:10:03,463
Quel veinard !

954
01:10:03,627 --> 01:10:04,776
Saluez-la de ma part.

955
01:10:04,947 --> 01:10:07,336
Et tous mes vœux.
Au revoir !

956
01:10:08,827 --> 01:10:10,146
Et chez Bastanzi ?

957
01:10:10,787 --> 01:10:13,221
Il dit qu'il est célibataire
et qu'il vit seul.

958
01:10:13,387 --> 01:10:14,979
Il n'a pas tort.

959
01:10:15,947 --> 01:10:19,735
Chez Castellan ?
Il a deux étages et son cabinet.

960
01:10:19,907 --> 01:10:23,661
Il dit qu'il a un congrès,
des collègues de Milan...

961
01:10:23,827 --> 01:10:25,738
Il doit les loger.

962
01:10:25,987 --> 01:10:28,899
Pourquoi ne pas essayer
chez Soligo ?

963
01:10:29,827 --> 01:10:31,863
Je ne cherche pas d'adresses:

964
01:10:32,027 --> 01:10:34,666
Tu as un appartement
de dix pièces vides !

965
01:10:36,907 --> 01:10:39,785
Je ne voulais pas te le dire

966
01:10:39,947 --> 01:10:41,938
mais tu n'es pas très gentil.

967
01:10:42,107 --> 01:10:44,667
Je suis un ami de Gilda,
on a été ensemble au lycée.

968
01:10:44,827 --> 01:10:47,705
Je suis un ami d'Ippolita.
Tu me crées des difficultés.

969
01:10:47,867 --> 01:10:50,506
C'est de l'indélicatesse !

970
01:10:50,827 --> 01:10:52,340
Tu veux brouiller des amis.

971
01:10:52,507 --> 01:10:54,782
Tu n'es qu'un grand égoïste.

972
01:10:55,867 --> 01:10:57,539
Tu t'en vas ?

973
01:10:58,427 --> 01:11:00,463
Même pas au revoir péquenot !

974
01:11:28,627 --> 01:11:31,744
Si tu allais à l'hôtel
tu m'éviterais des humiliations.

975
01:11:31,907 --> 01:11:35,138
Je t'ai déjà dit "l'hôtel, non !"

976
01:11:35,547 --> 01:11:38,778
Mais si c'était le Spadoni
à Vicence...

977
01:11:40,227 --> 01:11:41,785
Qu'est-ce que tu veux dire ?

978
01:11:43,187 --> 01:11:44,256
Rien.

979
01:11:49,627 --> 01:11:51,060
Rien je te dis.

980
01:11:51,547 --> 01:11:55,096
Tu as gardé en toi
ce poison

981
01:11:55,267 --> 01:11:56,905
pendant tout ce temps.

982
01:11:57,067 --> 01:11:59,183
Toi aussi Osvaldo,

983
01:11:59,347 --> 01:12:00,860
tu es comme les autres !

984
01:12:10,147 --> 01:12:11,819
Je te demande pardon !

985
01:12:14,827 --> 01:12:18,615
Pardon. Je me fous de Vicence
et des lettres anonymes.

986
01:12:18,787 --> 01:12:23,622
Un instant
j'ai cru tomber dans un abîme !

987
01:12:24,147 --> 01:12:25,978
L'amour n'a pas de passé.

988
01:12:28,027 --> 01:12:31,258
Des fois je me demande
si je te mérite.

989
01:12:34,107 --> 01:12:36,177
On se mérite mutuellement.

990
01:12:37,867 --> 01:12:39,823
Je suis vraiment idiot.

991
01:12:39,987 --> 01:12:42,137
Je t'emmène chez ma mère !

992
01:12:43,187 --> 01:12:45,542
Que serait-on sans une mère ?

993
01:12:45,747 --> 01:12:48,056
Fils de mauvaise vie !
Sale garnement !

994
01:12:48,587 --> 01:12:50,862
Où est ta dignité ?

995
01:12:51,027 --> 01:12:54,224
Je voudrais être riche
pour te déshériter !

996
01:12:54,427 --> 01:12:56,145
Bravo maman !

997
01:12:56,347 --> 01:12:59,578
Canaille !
Cette fille chez ta mère !

998
01:12:59,747 --> 01:13:01,578
Et ta sœur innocente !

999
01:13:01,787 --> 01:13:03,266
Hors d'ici !

1000
01:13:03,467 --> 01:13:05,503
Et ne reviens plus jamais !

1001
01:13:05,787 --> 01:13:08,142
Ce qu'elle est jolie !

1002
01:13:08,547 --> 01:13:11,380
Quels yeux !
Une vraie poupée !

1003
01:13:11,707 --> 01:13:13,584
La chambre aussi est belle.

1004
01:13:13,747 --> 01:13:15,305
Et spacieuse.

1005
01:13:15,867 --> 01:13:17,823
Elle te plaît ma jolie ?

1006
01:13:18,347 --> 01:13:22,181
Avec un grand lit,
un matelas de vraie laine.

1007
01:13:22,427 --> 01:13:25,146
Mon pauvre mari y dormait.

1008
01:13:25,307 --> 01:13:27,059
Essaie-le.

1009
01:13:32,227 --> 01:13:34,377
Permettez. Ça sonne.

1010
01:14:16,027 --> 01:14:18,700
Toi devant la porte.
Vous deux vous montez.

1011
01:14:18,867 --> 01:14:20,266
Toi surveille les fenêtres.

1012
01:14:20,427 --> 01:14:23,544
Un conseil :
Attendons encore un peu.

1013
01:14:23,707 --> 01:14:26,062
Les adultères se seront déshabillés.

1014
01:14:26,227 --> 01:14:29,583
Pour l'homme en caleçon,
la loi est implacable.

1015
01:14:33,987 --> 01:14:35,340
On se croirait à Noël !

1016
01:14:35,507 --> 01:14:37,543
Pour Noël on sera à Caracas.

1017
01:14:37,707 --> 01:14:39,743
J'ai écrit à mon cousin,

1018
01:14:39,907 --> 01:14:42,705
le Venezuela est un pays d'avenir.

1019
01:14:43,707 --> 01:14:45,937
Il leur faut des savants,
des comptables.

1020
01:14:46,107 --> 01:14:48,462
Et des caissières ?
J'aurai du boulot.

1021
01:14:48,627 --> 01:14:52,017
<i>Tu resteras à la maison
à faire la señora.</i>

1022
01:14:53,027 --> 01:14:54,779
Il me semble rêver.

1023
01:14:55,827 --> 01:14:57,306
<i>En avion muchacha !</i>

1024
01:14:57,747 --> 01:14:59,942
<i>En avion muchacha !</i>

1025
01:15:03,547 --> 01:15:05,060
Cent jours pareils.

1026
01:15:09,107 --> 01:15:12,782
<i>Maintenant mon caballero
ferme los ochos !</i>

1027
01:15:13,387 --> 01:15:14,581
<i>Une sorpresita ?</i>

1028
01:15:57,147 --> 01:15:58,182
Suivez-moi.

1029
01:16:00,387 --> 01:16:02,184
Et plus vite que ça.

1030
01:16:02,387 --> 01:16:04,298
Pas d'objections ?

1031
01:16:06,827 --> 01:16:08,738
Alors signez ici.

1032
01:16:23,987 --> 01:16:25,306
Vous pouvez y aller.

1033
01:16:25,467 --> 01:16:26,980
Faites entrer l'autre.

1034
01:16:52,627 --> 01:16:53,696
Je proteste !

1035
01:16:53,867 --> 01:16:55,823
Nous arrêter comme des assassins !

1036
01:16:55,987 --> 01:16:57,625
Arrêtez donc les vrais !

1037
01:16:57,787 --> 01:16:59,505
Calmez-vous !

1038
01:16:59,667 --> 01:17:02,579
Vous êtes coupable d'adultère.

1039
01:17:05,587 --> 01:17:09,102
Moi aussi je suis un homme.
Je peux comprendre.

1040
01:17:09,347 --> 01:17:12,657
Vous voulez une maîtresse ?
Faites donc !

1041
01:17:12,827 --> 01:17:16,103
Mais par pitié restez discret !
Pas de provocation !

1042
01:17:16,267 --> 01:17:18,656
Sinon on intervient

1043
01:17:18,827 --> 01:17:20,943
et on applique la loi !

1044
01:17:21,347 --> 01:17:24,339
Pour cette fois
arrangeons la chose.

1045
01:17:24,627 --> 01:17:28,506
Rentrez chez votre femme,
elle fermera les yeux et...

1046
01:17:28,987 --> 01:17:32,138
Qu'elle les garde ouverts.
Moi je n'y vais pas.

1047
01:17:32,307 --> 01:17:36,220
C'est un abus d'autorité !
Je m'adresserai en haut lieu !

1048
01:17:36,387 --> 01:17:38,901
- Je l'arrête ?
- Hélas cher monsieur,

1049
01:17:39,067 --> 01:17:40,386
il le faut.

1050
01:17:40,547 --> 01:17:42,105
Avant d'aller en haut lieu

1051
01:17:42,267 --> 01:17:44,542
vous allez descendre très bas !

1052
01:17:44,707 --> 01:17:47,619
Pour outrage à agent de l'autorité.

1053
01:17:47,787 --> 01:17:49,505
Mancuso, embarquez-le !

1054
01:17:49,667 --> 01:17:52,739
Ça ne finira pas comme ça,
soyez-en sûr !

1055
01:18:00,027 --> 01:18:01,506
Vous avez entendu ?

1056
01:18:04,227 --> 01:18:05,819
Alors ?

1057
01:18:06,267 --> 01:18:08,576
On poursuit pour délit d'adultère ?

1058
01:18:14,187 --> 01:18:15,859
Laissons tomber.

1059
01:18:21,667 --> 01:18:24,420
Inutile de l'attendre ce soir.

1060
01:18:24,747 --> 01:18:26,863
Venez, je vous raccompagne.

1061
01:18:28,947 --> 01:18:30,585
N'ayez pas peur.

1062
01:18:34,507 --> 01:18:36,145
J'ai à vous parler.

1063
01:18:36,867 --> 01:18:38,061
Montez.

1064
01:18:41,107 --> 01:18:42,335
Je vous en prie...

1065
01:19:21,507 --> 01:19:24,067
Deux cappucino
et quatre brioches chaudes.

1066
01:19:46,627 --> 01:19:48,185
<i>"Cher Osvaldo,</i>

1067
01:19:48,347 --> 01:19:50,144
<i>"Don Schiavon a raison.</i>

1068
01:19:50,307 --> 01:19:53,902
<i>"Si je t'aime
je dois disparaître de ta vie.</i>

1069
01:19:54,787 --> 01:19:55,981
<i>"Je m'en vais</i>

1070
01:19:56,147 --> 01:19:58,422
<i>"en emportant dans mon cœur</i>

1071
01:19:58,987 --> 01:20:01,581
<i>"le souvenir des heures de bonheur.</i>

1072
01:20:01,787 --> 01:20:03,266
<i>"Ne me cherche pas.</i>

1073
01:20:03,427 --> 01:20:05,338
<i>"Oublie-moi si tu peux.</i>

1074
01:20:05,627 --> 01:20:08,266
<i>"Rappelle-toi que malheureusement</i>

1075
01:20:08,467 --> 01:20:11,584
<i>"la raison s'incline devant la force.</i>

1076
01:20:12,067 --> 01:20:13,659
<i>"Adieu à jamais."</i>

1077
01:20:16,667 --> 01:20:18,862
Une autre paire de souliers neufs !

1078
01:20:19,027 --> 01:20:21,746
- Et le sac aussi.
- Mais qui paiera ?

1079
01:20:24,347 --> 01:20:27,862
Avertissement : Je n'aime pas
les plaisanteries grossières.

1080
01:20:28,787 --> 01:20:29,822
Regarde là-haut !

1081
01:20:31,827 --> 01:20:34,057
- Il est fou !
- C'est Bisigato !

1082
01:21:07,227 --> 01:21:09,980
Vite !
Soyez prêts mais bien cachés.

1083
01:21:10,427 --> 01:21:11,906
Prudence

1084
01:21:12,067 --> 01:21:13,785
astuce et psychologie !

1085
01:21:16,987 --> 01:21:19,421
Passe-moi ce truc-là.
Vite !

1086
01:21:22,067 --> 01:21:24,900
Osvaldo,
il y a un télégramme pour toi.

1087
01:21:25,267 --> 01:21:26,620
C'est sûrement

1088
01:21:26,827 --> 01:21:28,943
une nouvelle importante.

1089
01:21:29,147 --> 01:21:30,546
Un télégramme pour toi !

1090
01:21:30,707 --> 01:21:32,345
Le voilà, tu vois ?

1091
01:21:34,627 --> 01:21:37,346
C'est sûrement
une nouvelle importante.

1092
01:21:53,187 --> 01:21:54,779
Osvaldo, ne saute pas !

1093
01:21:54,987 --> 01:21:56,898
Rentre à la maison !

1094
01:21:57,267 --> 01:21:58,586
Fais-le pour moi !

1095
01:22:34,587 --> 01:22:36,225
Bonne continuation.

1096
01:23:58,467 --> 01:24:01,061
Venez les essayer,
ça ne coûte rien.

1097
01:24:01,227 --> 01:24:03,900
Pour payer et pour mourir
on a le temps !

1098
01:24:05,747 --> 01:24:08,545
Je plaisante.
Je suis un type gai.

1099
01:24:10,027 --> 01:24:11,824
JE REVIENS TOUT DE SUITE

1100
01:24:12,027 --> 01:24:13,745
- Quelle pointure ?
- 40.

1101
01:24:13,907 --> 01:24:15,784
Un pied de Cendrillon.

1102
01:24:15,947 --> 01:24:18,097
J'ai ça dans la réserve.

1103
01:24:20,267 --> 01:24:22,144
Attention à la marche.

1104
01:24:22,307 --> 01:24:25,265
Zut ! Encore une panne.

1105
01:24:34,387 --> 01:24:37,777
Blanche, dure comme le marbre.
Vite, elle va vers la place !

1106
01:24:37,947 --> 01:24:40,825
Signes particuliers :
De beaux seins, un tuyau d'arrosage

1107
01:24:40,987 --> 01:24:43,376
et une paire de souliers dorés.

1108
01:25:04,947 --> 01:25:06,903
C'est pour vos fleurs ?

1109
01:25:07,787 --> 01:25:10,221
Quoi, le tuyau ?

1110
01:25:10,387 --> 01:25:11,979
Non, pour les brocolis du potager.

1111
01:25:12,187 --> 01:25:13,859
C'est bon les brocolis,

1112
01:25:14,027 --> 01:25:15,745
à la poêle et en salade.

1113
01:25:16,107 --> 01:25:17,586
Avec huile, vinaigre, citron,

1114
01:25:17,787 --> 01:25:20,779
sel, poivre et persil à discrétion.

1115
01:25:34,627 --> 01:25:37,266
L'addition.
Vous n'utilisez pas la serviette ?

1116
01:25:37,427 --> 01:25:39,179
Pas la peine de la salir.

1117
01:26:45,907 --> 01:26:47,738
Venez... enchanté.

1118
01:27:12,067 --> 01:27:13,295
Excusez-moi,

1119
01:27:13,467 --> 01:27:16,777
je voudrais quelque chose
pour l'estomac.

1120
01:27:17,587 --> 01:27:19,623
Qu'est-ce que tu as ? Ça te brûle ?

1121
01:27:20,227 --> 01:27:22,058
- Une indigestion ?
- Je ne sais pas.

1122
01:27:22,227 --> 01:27:25,458
Viens, je vais te donner
un Alka-Seltzer.

1123
01:27:36,107 --> 01:27:38,621
Ne la laisse pas partir.
Garde-la bien.

1124
01:27:39,787 --> 01:27:41,743
J'y pourvois immédiatement.

1125
01:27:47,587 --> 01:27:51,102
À n'y pas croire !
Si blanche, dure comme le marbre.

1126
01:27:51,267 --> 01:27:53,019
Je te l'envoie.

1127
01:27:54,747 --> 01:27:58,057
Le docteur t'attend,
pour une bonne visite.

1128
01:27:58,227 --> 01:27:59,819
C'est un ami.

1129
01:28:03,907 --> 01:28:07,138
Et quand tu ne te sentiras pas bien
reviens me voir.

1130
01:28:23,947 --> 01:28:26,097
Encore des visites ?

1131
01:29:10,187 --> 01:29:12,303
Je veux parler au docteur.

1132
01:29:14,347 --> 01:29:16,065
Il est tard, trop de monde.

1133
01:29:16,227 --> 01:29:18,661
Dites-lui que c'est
Cristofoletto Bepi,

1134
01:29:18,827 --> 01:29:21,705
le papa de la petite Alda.

1135
01:29:27,987 --> 01:29:29,943
Ça ne me dit rien.
Quel genre de type ?

1136
01:29:30,347 --> 01:29:32,577
Un paysan. Une sale tête.

1137
01:29:32,747 --> 01:29:34,021
Et ivre je crois.

1138
01:29:34,867 --> 01:29:37,017
Excusez-moi un moment madame.

1139
01:29:37,747 --> 01:29:40,784
Enferme-le quelque part
et appelle Giovanni.

1140
01:29:46,027 --> 01:29:47,585
Entrez donc.

1141
01:30:38,147 --> 01:30:39,102
Vous êtes qui ?

1142
01:30:43,507 --> 01:30:45,065
Qui l'a fait entrer ?

1143
01:30:45,227 --> 01:30:46,626
Mettez-le dehors !

1144
01:30:47,467 --> 01:30:50,265
Attendez !
C'est le tuyau d'Alda.

1145
01:30:51,947 --> 01:30:54,097
Je dois parler au docteur !

1146
01:30:54,267 --> 01:30:56,542
C'est la preuve du méfait !

1147
01:31:00,547 --> 01:31:02,299
Mes excuses madame.

1148
01:31:02,467 --> 01:31:05,425
Un ivrogne qui vote centre-gauche !

1149
01:31:06,347 --> 01:31:08,497
Ils n'ont aucune retenue !

1150
01:31:17,947 --> 01:31:19,175
Salauds !

1151
01:31:19,347 --> 01:31:20,939
Une fille mineure !

1152
01:31:21,187 --> 01:31:22,540
Canailles !

1153
01:31:22,707 --> 01:31:24,459
Pas même 16 ans !

1154
01:31:24,627 --> 01:31:25,537
16 ans !

1155
01:31:38,907 --> 01:31:40,056
Dites 16.

1156
01:31:40,227 --> 01:31:41,819
Comment ça ?

1157
01:31:41,987 --> 01:31:44,501
Et 16 plus 17 ça fait ?

1158
01:31:44,667 --> 01:31:46,180
- 33.
- Voilà.

1159
01:31:47,947 --> 01:31:50,381
Zaccaria, c'est moi, Castellan.

1160
01:31:50,747 --> 01:31:54,023
D'après toi,
quel âge avait cette fille, Alda ?

1161
01:31:54,227 --> 01:31:56,787
Je ne sais pas,
elle était jeune, fraîche.

1162
01:31:56,987 --> 01:31:59,376
Fraîche du jour !
Même pas 16 ans.

1163
01:32:01,947 --> 01:32:03,016
16 ans !

1164
01:32:03,587 --> 01:32:06,420
Sainte Vierge,
on finira tous en prison !

1165
01:32:06,627 --> 01:32:08,140
Elle paraissait plus.

1166
01:32:08,347 --> 01:32:10,497
Mais elle avait 16 ans imbécile !

1167
01:32:13,907 --> 01:32:17,217
Scodeller, une partie de cartes ?

1168
01:32:28,147 --> 01:32:30,342
Vous voulez
que tout le monde le sache ?

1169
01:32:30,507 --> 01:32:33,021
Inutile de discuter entre nous.

1170
01:32:33,187 --> 01:32:35,303
Si le père nous attaque

1171
01:32:35,467 --> 01:32:38,061
notre parole comptera plus
que celle d'un ivrogne.

1172
01:32:38,227 --> 01:32:40,343
Même s'il parle
laissons-le faire.

1173
01:32:40,507 --> 01:32:44,022
À quoi bon bavasser ?
On ne risque rien.

1174
01:32:44,187 --> 01:32:48,624
Ces gens n'aiment pas porter plainte
ni avoir à faire à la loi.

1175
01:32:48,787 --> 01:32:50,982
Ayons l'air content !
Parlez fort.

1176
01:32:51,147 --> 01:32:52,819
Qu'on nous entende !

1177
01:32:57,227 --> 01:32:59,218
Qui fête quoi ?

1178
01:33:00,627 --> 01:33:01,776
Pas moi, lui.

1179
01:33:02,227 --> 01:33:04,058
Je suis des vôtres.

1180
01:33:05,547 --> 01:33:08,061
Dehors ! On ferme !

1181
01:33:11,147 --> 01:33:13,377
Esclaves ! Bédouins !

1182
01:33:13,987 --> 01:33:15,705
J'ai rompu mes chaînes !

1183
01:33:15,867 --> 01:33:17,778
Je vais tout casser !

1184
01:33:19,267 --> 01:33:20,666
À l'attaque !

1185
01:33:20,867 --> 01:33:22,186
À mort !

1186
01:33:34,547 --> 01:33:36,105
Hue cheval ! Hue !

1187
01:33:43,067 --> 01:33:45,058
Vous ! Descendez !

1188
01:33:47,747 --> 01:33:51,262
Le tuyau est à moi,
la preuve du méfait !

1189
01:33:51,427 --> 01:33:53,418
Lâches ! Salauds !

1190
01:33:54,027 --> 01:33:55,540
À la guillotine !

1191
01:33:56,627 --> 01:33:59,221
Ma fille ! Ces porcs l'ont salie !

1192
01:33:59,387 --> 01:34:00,820
Qu'est-ce qu'il dit ?

1193
01:34:00,987 --> 01:34:03,865
Il dit que sa fille, comment dire...

1194
01:34:04,067 --> 01:34:06,740
Sans respect ! Pas même 16 ans.

1195
01:34:09,387 --> 01:34:11,298
Il s'agit d'honneur.

1196
01:34:11,467 --> 01:34:12,741
On l'emmène.

1197
01:34:27,347 --> 01:34:29,907
L'article est beau, bien fini,

1198
01:34:30,067 --> 01:34:31,944
mais s'il ne va pas...

1199
01:34:41,227 --> 01:34:43,218
Voilà vos cachets brigadier.

1200
01:34:45,707 --> 01:34:48,460
- À qui le tour ?
- Du collyre.

1201
01:35:02,107 --> 01:35:05,736
Ici le séjour avec sa cheminée
que nous allumerons.

1202
01:35:05,907 --> 01:35:08,979
Et près de 50 m2 de salon.

1203
01:35:10,227 --> 01:35:12,787
Tu as vu ?
Cette fille on n'en parle plus.

1204
01:35:12,947 --> 01:35:14,824
Ni de son père, heureusement.

1205
01:35:16,107 --> 01:35:19,702
Remarquez la structure
statico-dynamique de l'architrave

1206
01:35:19,867 --> 01:35:22,461
typique de l'architecture
post-wrightienne.

1207
01:35:37,307 --> 01:35:39,696
- Où tu vas ?
- J'ai à faire.

1208
01:35:41,187 --> 01:35:42,222
Laisse-moi !

1209
01:35:42,427 --> 01:35:44,861
Tu veux nous ruiner tous salaud !

1210
01:35:46,227 --> 01:35:48,024
Je ne veux pas être repéré !

1211
01:35:48,187 --> 01:35:49,222
Fuir c'est avouer.

1212
01:35:49,387 --> 01:35:52,026
- Vous connaissez ma femme...
- Et mon père alors !

1213
01:35:52,187 --> 01:35:54,781
Il faut être unis face au danger.

1214
01:35:54,947 --> 01:35:56,665
- Soudés !
- Soudés !

1215
01:36:12,947 --> 01:36:15,336
Regardez qui voilà !
Cher maître...

1216
01:36:15,867 --> 01:36:18,620
Vous êtes là
pour le permis de chasse ?

1217
01:36:18,827 --> 01:36:20,180
Oui, c'est ça.

1218
01:36:20,347 --> 01:36:23,305
Moi de même.
Toi aussi pour la chasse ?

1219
01:36:23,467 --> 01:36:24,946
Pour la pêche.

1220
01:36:25,947 --> 01:36:28,745
Tu as dit quoi à ta femme ?
Pour donner la même version

1221
01:36:28,907 --> 01:36:31,341
- pour le passeport.
- Moi pour la chasse.

1222
01:36:31,507 --> 01:36:33,543
Mais inutile,
elle ne me croit jamais.

1223
01:36:33,707 --> 01:36:34,981
Elle a raison.

1224
01:36:35,307 --> 01:36:38,902
Ayez l'air désinvolte.
Ne faites pas les conspirateurs.

1225
01:36:39,307 --> 01:36:40,865
Monsieur le procureur !

1226
01:36:41,027 --> 01:36:43,587
Mes hommages et mes civilités.

1227
01:36:43,747 --> 01:36:45,226
Bonjour cher maître.

1228
01:36:47,347 --> 01:36:49,542
Par chance nous avons Scarfiotti.

1229
01:36:49,707 --> 01:36:51,777
Il est très digne, compréhensif.

1230
01:36:51,947 --> 01:36:54,302
Bref, ça se présente bien
mais attention:

1231
01:36:54,467 --> 01:36:57,061
Vous niez, niez, niez !

1232
01:36:58,467 --> 01:37:00,583
On vous interrogera le premier.

1233
01:37:00,787 --> 01:37:03,221
Ça a commencé par vous,
tout dépend de vous.

1234
01:37:03,387 --> 01:37:05,025
Niez Benedetti.

1235
01:37:05,187 --> 01:37:08,020
Avec aplomb et désinvolture
sinon tout s'écroule.

1236
01:37:08,187 --> 01:37:09,700
Vous êtes notre digue.

1237
01:37:12,587 --> 01:37:14,145
Lino Dino pino.

1238
01:37:15,427 --> 01:37:19,102
Pas de mouchoir !
Aplomb et désinvolture que diable !

1239
01:37:26,147 --> 01:37:28,741
Monsieur le procureur, mes respects.

1240
01:37:33,067 --> 01:37:34,898
Très beau ce bureau !

1241
01:37:35,227 --> 01:37:37,661
Grand, spacieux, aéré.

1242
01:37:38,227 --> 01:37:39,262
Très beau.

1243
01:37:41,227 --> 01:37:43,536
Une dame !
Je ne veux pas déranger.

1244
01:37:44,347 --> 01:37:46,144
Je repasserai plus tard.

1245
01:37:48,667 --> 01:37:49,986
Vous connaissez mademoiselle ?

1246
01:37:52,027 --> 01:37:54,336
Je n'ai pas cet honneur.

1247
01:37:56,427 --> 01:37:58,987
Et les souliers de mademoiselle,

1248
01:37:59,547 --> 01:38:00,377
vous les connaissez ?

1249
01:38:00,587 --> 01:38:01,702
Non...

1250
01:38:01,907 --> 01:38:04,740
Oui. Génisse australienne,
talon élisabéthain.

1251
01:38:04,907 --> 01:38:06,056
Article élégant.

1252
01:38:06,267 --> 01:38:08,098
Souple et robuste.

1253
01:38:08,307 --> 01:38:09,820
Monsieur le procureur,

1254
01:38:09,987 --> 01:38:12,547
donnez-moi la pointure
de votre femme,

1255
01:38:12,707 --> 01:38:14,584
je lui en offrirai une paire.

1256
01:38:33,547 --> 01:38:35,378
Un verre d'eau !

1257
01:38:43,747 --> 01:38:45,305
La digue

1258
01:38:45,467 --> 01:38:46,695
a cédé.

1259
01:38:47,107 --> 01:38:48,984
Ici maître Maschio.

1260
01:38:49,467 --> 01:38:51,583
Merci, j'attends à l'appareil.

1261
01:38:51,747 --> 01:38:54,102
C'est gentil,
elle est allée l'appeler.

1262
01:38:54,467 --> 01:38:58,301
Ça se peut qu'on soit intimidés
par un ivrogne ?

1263
01:38:58,467 --> 01:39:00,059
Qui plus est maniaque.

1264
01:39:00,227 --> 01:39:01,376
C'est ça la démocratie ?

1265
01:39:02,547 --> 01:39:05,107
Monsieur le procureur, mes respects.

1266
01:39:05,307 --> 01:39:06,501
Pardon

1267
01:39:06,707 --> 01:39:08,060
si je vous dérange.

1268
01:39:08,267 --> 01:39:11,623
Mais vous comprenez,
après l'interrogatoire d'hier...

1269
01:39:12,547 --> 01:39:15,823
J'aimerais connaître
vos conclusions.

1270
01:39:16,547 --> 01:39:18,185
Discrétion assurée.

1271
01:39:21,267 --> 01:39:22,461
Bien... bien...

1272
01:39:22,627 --> 01:39:23,855
très bien.

1273
01:39:24,227 --> 01:39:26,343
C'est ce que j'imaginais.

1274
01:39:26,587 --> 01:39:30,341
Nous n'avons jamais douté
de votre profond sens de la justice.

1275
01:39:31,187 --> 01:39:32,620
Merci monsieur le procureur.

1276
01:39:32,827 --> 01:39:34,579
Mes hommages.

1277
01:39:36,307 --> 01:39:37,945
Tous au tribunal.

1278
01:39:38,107 --> 01:39:40,063
Procès sans délai.

1279
01:39:40,787 --> 01:39:43,142
- Tu vas voir !
- Betty, arrête !

1280
01:39:43,547 --> 01:39:46,141
- Je vais enfoncer la porte !
- Va-t'en !

1281
01:39:46,347 --> 01:39:47,746
Ne fais pas la folle !

1282
01:39:48,147 --> 01:39:50,900
Je veux que tout le monde
me voie nue !

1283
01:39:57,267 --> 01:39:59,576
- Je t'aurai prévenue !
- Laisse-moi !

1284
01:40:12,867 --> 01:40:14,016
Ma colombe...

1285
01:40:14,187 --> 01:40:15,620
Quelle honte !

1286
01:40:16,227 --> 01:40:18,536
Tout le monde est au courant !

1287
01:40:18,707 --> 01:40:21,141
Quand je t'ai trompé
personne ne l'a su.

1288
01:40:21,307 --> 01:40:24,265
Mais pour toi
tous le savent, tous !

1289
01:40:24,707 --> 01:40:27,301
Et avec la première grue
que tu trouves !

1290
01:40:27,507 --> 01:40:29,418
Vos femmes
ne vous suffisent plus ?

1291
01:40:29,587 --> 01:40:31,498
Bande de salauds !

1292
01:40:31,667 --> 01:40:32,895
Ce n'est pas ma faute.

1293
01:40:33,067 --> 01:40:35,581
J'ai été entraîné
par Bepi Scodeller !

1294
01:40:56,787 --> 01:40:58,698
Papa, réfléchissons.

1295
01:41:17,227 --> 01:41:18,296
M.Benedetti Lino ?

1296
01:41:19,427 --> 01:41:20,621
Brigade des carabiniers.

1297
01:41:23,187 --> 01:41:25,542
Préparez-vous,
on vient vous arrêter.

1298
01:41:25,827 --> 01:41:27,340
Qui vous êtes ?

1299
01:41:31,227 --> 01:41:36,062
"Ces messieurs ont été longuement
interrogés par le procureur.

1300
01:41:36,227 --> 01:41:39,458
"Bien que rien n'ait transpiré
étant donné la droiture

1301
01:41:39,667 --> 01:41:43,216
"du magistrat,
il est à peu près certain

1302
01:41:43,387 --> 01:41:47,221
"qu'ils seront poursuivis
pour détournement de mineure.

1303
01:41:49,507 --> 01:41:52,863
"Cette droiture que nous louons

1304
01:41:53,107 --> 01:41:57,385
"garantit le fait que la loi
soit vraiment la même pour tous,

1305
01:41:57,547 --> 01:42:00,186
"même ceux qui se considèrent..."

1306
01:42:02,827 --> 01:42:04,306
<i>Ici L'Indépendant.</i>

1307
01:42:06,507 --> 01:42:07,826
Tout de suite.

1308
01:42:08,227 --> 01:42:09,342
Scodeller.

1309
01:42:09,867 --> 01:42:11,061
Le père.

1310
01:42:14,147 --> 01:42:16,502
Monsieur, ici Tosato.
Vous allez bien ?

1311
01:42:16,787 --> 01:42:17,776
Dites-moi.

1312
01:42:20,627 --> 01:42:24,176
Vous savez que le premier devoir
du chroniqueur...

1313
01:42:28,787 --> 01:42:30,186
Je me rends compte.

1314
01:42:30,347 --> 01:42:32,224
C'est entendu. Bien sûr.

1315
01:42:32,387 --> 01:42:33,615
Mes hommages.

1316
01:42:44,067 --> 01:42:45,739
Où en étions-nous ?

1317
01:42:45,907 --> 01:42:48,421
"...même pour ceux
qui se considèrent...

1318
01:42:48,587 --> 01:42:50,657
"...privilégiés. Point.

1319
01:42:51,667 --> 01:42:53,544
"Nous attendons donc..."

1320
01:43:03,227 --> 01:43:04,580
Je comprends !

1321
01:43:06,107 --> 01:43:08,905
Soyez tranquille mon père.
Je m'en occupe.

1322
01:43:24,507 --> 01:43:27,385
Monsieur le directeur, bonsoir !
Dites-moi.

1323
01:43:29,387 --> 01:43:32,185
Bien sûr monsieur le directeur,
naturellement.

1324
01:43:33,107 --> 01:43:35,223
C'est fait monsieur le directeur.

1325
01:43:35,867 --> 01:43:38,427
Ici on ne dort pas monsieur le directeur.

1326
01:43:38,587 --> 01:43:39,986
À vos ordres !

1327
01:43:49,467 --> 01:43:50,502
Monsieur le député !

1328
01:43:52,587 --> 01:43:54,543
L'inter. C'est Son Éminence.

1329
01:43:57,707 --> 01:44:00,062
Je n'ai rien pu faire.

1330
01:44:00,267 --> 01:44:01,620
Dites que je ne suis pas là.

1331
01:44:04,507 --> 01:44:06,259
Il est en commission ?

1332
01:44:06,627 --> 01:44:08,185
Nous rappellerons.

1333
01:44:10,907 --> 01:44:12,579
Il s'est défilé.

1334
01:44:12,987 --> 01:44:14,625
Je m'y attendais.

1335
01:44:22,667 --> 01:44:23,986
C'est Gasparini.

1336
01:44:25,987 --> 01:44:27,466
Dieu me pardonne.

1337
01:44:27,707 --> 01:44:29,584
Dites que je ne suis pas là.

1338
01:44:33,307 --> 01:44:34,979
Il s'est défilé.

1339
01:44:42,747 --> 01:44:44,738
Quand on croit un imbécile

1340
01:44:44,907 --> 01:44:47,057
on se retrouve au tribunal.

1341
01:45:04,987 --> 01:45:06,579
Voilà l'argent.

1342
01:45:06,747 --> 01:45:08,897
Que chacun en fasse autant.

1343
01:45:09,787 --> 01:45:10,856
Quel argent ?

1344
01:45:11,027 --> 01:45:13,222
2 millions chacun : 12 millions.

1345
01:45:13,947 --> 01:45:17,098
Pour toi évidemment,
c'est moi qui les mets.

1346
01:45:18,907 --> 01:45:21,057
Pour le juge !
Bonne idée.

1347
01:45:21,307 --> 01:45:22,660
Crétin !

1348
01:45:22,987 --> 01:45:24,340
Pour Cristofoletto !

1349
01:45:24,507 --> 01:45:26,543
Pour qu'il retire sa plainte.

1350
01:45:27,427 --> 01:45:29,622
Ou vous préférez le procès ?

1351
01:45:30,067 --> 01:45:32,023
Et finir tous en prison ?

1352
01:45:32,987 --> 01:45:34,864
Vous ne savez pas que...

1353
01:45:35,067 --> 01:45:36,216
Je sais très bien.

1354
01:45:36,387 --> 01:45:40,778
Si Cristofoletto retire sa plainte
il sera condamné pour diffamation.

1355
01:45:41,307 --> 01:45:43,696
Je connais ces paysans ivrognes.

1356
01:45:43,867 --> 01:45:46,427
Pour de l'argent
ils sont prêts à tout.

1357
01:45:48,747 --> 01:45:52,296
Pas d'histoires !
L'argent et finissons-en.

1358
01:46:09,027 --> 01:46:10,380
Je vous accompagne ?

1359
01:46:11,027 --> 01:46:12,460
J'y vais seule.

1360
01:46:29,107 --> 01:46:30,540
Où est Cristofoletto ?

1361
01:46:30,747 --> 01:46:32,624
Là-haut, il travaille.

1362
01:46:55,147 --> 01:46:56,466
C'est vous Cristofoletto ?

1363
01:46:58,667 --> 01:46:59,304
Pourquoi ?

1364
01:46:59,707 --> 01:47:02,505
Je suis Mme Gasparini.
Compris ?

1365
01:47:03,027 --> 01:47:05,939
La femme d'un de ces
messieurs.

1366
01:47:06,547 --> 01:47:07,502
Quels messieurs ?

1367
01:47:08,427 --> 01:47:10,383
Vous avez très bien compris.

1368
01:47:42,387 --> 01:47:43,502
Voilà un million.

1369
01:48:03,107 --> 01:48:04,426
En voilà deux.

1370
01:48:07,467 --> 01:48:09,776
La pauvre, après ce qui s'est passé

1371
01:48:09,947 --> 01:48:11,983
elle ne peut plus se marier.

1372
01:48:12,307 --> 01:48:14,184
Et alors, elle fera quoi ?

1373
01:48:14,347 --> 01:48:16,144
Vous savez ?
Je vais vous le dire !

1374
01:48:16,507 --> 01:48:17,462
Dites.

1375
01:48:17,667 --> 01:48:18,816
La putain !

1376
01:48:20,667 --> 01:48:22,100
Vous en voulez ?

1377
01:48:30,947 --> 01:48:32,744
Encore un demi-million.

1378
01:48:42,027 --> 01:48:43,016
Vous n'avez pas confiance ?

1379
01:48:45,107 --> 01:48:48,702
Le pape et le paysan
voient mieux que le pape seul !

1380
01:49:17,187 --> 01:49:19,576
Encore un demi-million.
Ça ne suffit pas ?

1381
01:49:21,947 --> 01:49:24,586
Et cinq ! Ça suffit.

1382
01:49:24,787 --> 01:49:26,459
D'ailleurs je n'en ai plus.

1383
01:49:26,627 --> 01:49:28,982
Madame,
vous me plaisez bougrement !

1384
01:49:29,147 --> 01:49:31,263
Mais Cristofoletto,
vous êtes fou ?

1385
01:49:31,427 --> 01:49:32,746
Silence !

1386
01:49:33,627 --> 01:49:34,821
Vous êtes fou ?

1387
01:49:35,427 --> 01:49:38,703
Ma femme va entendre !
Je me contente de 5 millions.

1388
01:49:38,867 --> 01:49:40,346
La pauvre fille...

1389
01:49:40,787 --> 01:49:43,176
Elle ne trouvera jamais de mari !

1390
01:49:43,627 --> 01:49:46,300
Justice !
Et faisons vite madame.

1391
01:49:52,267 --> 01:49:53,700
Elle n'en finit plus !

1392
01:49:53,867 --> 01:49:56,745
Les négociations sont longues
avec les paysans.

1393
01:50:00,547 --> 01:50:02,026
La voilà.

1394
01:50:17,707 --> 01:50:20,221
- Alors ?
- Je l'ai convaincu pour 5 millions.

1395
01:50:20,387 --> 01:50:22,742
Bravo ! 7 millions d'économisés.

1396
01:50:23,707 --> 01:50:27,586
Qui iront à Don Schiavon
pour la nouvelle maternelle.

1397
01:50:29,747 --> 01:50:32,466
Vous avez oublié le
le petit chapeau !

1398
01:50:32,947 --> 01:50:34,744
Allez, vite !

1399
01:50:44,427 --> 01:50:46,861
La campagne promet cette année.

1400
01:50:47,507 --> 01:50:49,498
Si le temps reste au beau.

1401
01:50:58,707 --> 01:51:01,779
<i>"Tout est bien
dans le meilleur des mondes.</i>

1402
01:51:02,187 --> 01:51:04,417
<i>"Nos concitoyens,
de l'honnêteté desquels</i>

1403
01:51:04,627 --> 01:51:07,699
<i>"personne ne doutait,
ont écouté le verdict</i>

1404
01:51:08,227 --> 01:51:10,536
<i>"qui les acquittait totalement,</i>

1405
01:51:11,027 --> 01:51:13,860
<i>"avec la sérénité
de ceux qui ont foi</i>

1406
01:51:14,027 --> 01:51:16,097
<i>"dans la loi et dans la justice.</i>

1407
01:51:19,707 --> 01:51:21,504
<i>"Ils ont été acquittés</i>

1408
01:51:21,667 --> 01:51:23,703
<i>"pour n'avoir pas commis de délit.</i>

1409
01:51:23,907 --> 01:51:26,057
<i>"Tandis que Cristofoletto et sa fille</i>

1410
01:51:27,667 --> 01:51:29,737
<i>"reconnus coupables de diffamation</i>

1411
01:51:29,907 --> 01:51:34,458
<i>"ont été incriminés
et devront répondre des accusations</i>

1412
01:51:34,667 --> 01:51:38,137
"par lesquelles
ils avaient cherché à salir

1413
01:51:38,307 --> 01:51:40,901
"des concitoyens
d'une vertu immaculée."

1414
01:51:41,187 --> 01:51:42,905
Content monsieur ?

1415
01:51:46,267 --> 01:51:48,462
La fin est un peu forte.

1416
01:51:48,627 --> 01:51:50,299
"Vertu immaculée" mon cul !

1417
01:51:51,187 --> 01:51:53,257
Bien sûr, monsieur, mais...

1418
01:51:53,427 --> 01:51:55,782
<i>"Melius est abundare
quam deficere".</i>

1419
01:51:56,907 --> 01:52:00,297
Je voulais dire :
Il vaut mieux trop que trop peu.

1420
01:52:01,027 --> 01:52:02,540
Merci monsieur.

1421
01:52:02,987 --> 01:52:04,136
Mes respects.

1422
01:52:07,827 --> 01:52:09,545
Allez-y mademoiselle.

1423
01:54:02,587 --> 01:54:04,225
MESDAMES ET MESSIEURS...

1424
01:54:04,667 --> 01:54:10,856
BONSOIR.

