1
00:01:12,600 --> 00:01:14,400
Par ici ! J'en tiens un.

2
00:01:29,600 --> 00:01:32,600
Tu vas avoir une surprise
petit saboteur.

3
00:01:43,800 --> 00:01:48,200
LIAISON BESTIALE

4
00:02:04,200 --> 00:02:06,400
Doctorat d'entomologie

5
00:02:23,000 --> 00:02:25,400
Cherchez pas la petite bête !

6
00:02:28,400 --> 00:02:29,800
Salut, c'est Ida Teeter.

7
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Cherchez pas la petite bête,

8
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
laissez-lui un message.

9
00:02:34,000 --> 00:02:37,200
Ida, c'est Danielle.
Je voulais te dire...

10
00:02:38,000 --> 00:02:39,800
Ce n'est pas facile à dire.

11
00:02:40,000 --> 00:02:41,800
Je préfère tout arrêter.

12
00:02:42,000 --> 00:02:45,600
Tes bestioles
me retournent les tripes.

13
00:02:46,600 --> 00:02:50,400
Pardonne-moi ma jolie,
mais je ne peux pas.

14
00:03:10,000 --> 00:03:11,400
Tobe !

15
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Comment tu es sorti ?

16
00:03:18,000 --> 00:03:21,400
Tu voulais consoler maman, c'est ça ?

17
00:03:21,600 --> 00:03:23,800
Comme tu es chou !

18
00:03:24,400 --> 00:03:25,600
Je sais !

19
00:03:32,800 --> 00:03:36,200
Musée d'Histoire Naturelle
de McNaughton

20
00:04:20,000 --> 00:04:21,400
Encore larguée ?

21
00:04:22,800 --> 00:04:25,200
Je suis carrément pathétique.

22
00:04:26,400 --> 00:04:29,200
Je pensais
que je lui plaisais vraiment.

23
00:04:29,400 --> 00:04:30,600
Dommage !

24
00:04:31,000 --> 00:04:33,200
Elle avait de beaux nichons.

25
00:04:33,400 --> 00:04:37,400
Elle a dit que mes bestioles
lui retournaient les tripes.

26
00:04:38,000 --> 00:04:39,400
Image ragoûtante !

27
00:04:40,600 --> 00:04:44,800
J'aimerais vraiment réussir
à me brancher quelqu'un.

28
00:04:45,200 --> 00:04:47,000
Entre nanas ma chérie,

29
00:04:47,200 --> 00:04:49,600
c'est scientifiquement impossible.

30
00:04:53,800 --> 00:04:57,600
Et la minette qui dessine en bas ?
Elle est pas mal.

31
00:04:57,800 --> 00:05:01,000
Elle a toujours les cheveux
dans les yeux.

32
00:05:01,200 --> 00:05:03,600
J'aime regarder une femme
dans les yeux...

33
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
Et moi dans le cul.

34
00:05:06,000 --> 00:05:09,600
Enfin, pas "dans" le cul.
Le cul quoi !

35
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Bref, j'ai regardé le sien.

36
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
C'est un joli petit lot.

37
00:05:15,200 --> 00:05:16,600
Je ne sais pas.

38
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
Elle a l'air un peu

39
00:05:20,600 --> 00:05:21,600
bizarre.

40
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
Ecoute Idie.

41
00:05:27,200 --> 00:05:29,600
Je te l'ai déjà dit cent fois,

42
00:05:29,800 --> 00:05:33,000
ne parle jamais aux femmes
de ton métier.

43
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
Débarrasse-toi de tes bestioles.

44
00:05:35,800 --> 00:05:38,200
Moi je n'en ai même pas
en photo,

45
00:05:38,400 --> 00:05:39,800
ça fait fuir les nanas.

46
00:05:40,000 --> 00:05:42,800
Max ! Ça c'est moi.

47
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
Putain !

48
00:05:45,600 --> 00:05:48,400
Il faut savoir faire des choix.

49
00:05:49,200 --> 00:05:52,000
Les belles ou les bêtes,
pas les deux.

50
00:06:04,000 --> 00:06:07,400
Oui sale petit monstre,
c'est le terminus !

51
00:06:10,000 --> 00:06:12,600
Un paquet pour vous madame.

52
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Et l'étudiante réplique 

53
00:06:17,600 --> 00:06:21,000
"Vous cachez une trompe
sous votre manteau

54
00:06:21,200 --> 00:06:23,000
"ou vous êtes content de me voir ?"

55
00:06:27,800 --> 00:06:28,600
Vas-y.

56
00:06:31,600 --> 00:06:33,000
Vas-y !

57
00:06:51,000 --> 00:06:53,200
Je t'ai déjà vue
mais je ne t'ai pas parlé.

58
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
Salut.

59
00:07:00,200 --> 00:07:00,800
Je suis...

60
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Ida Teeter, je sais.

61
00:07:02,200 --> 00:07:05,400
J'aime dessiner ici,
ça me rappelle mon père.

62
00:07:10,000 --> 00:07:10,600
Tu es...

63
00:07:10,800 --> 00:07:12,400
Misty Falls.
Je ne suis pas hippie.

64
00:07:13,600 --> 00:07:16,200
Ravie de te rencontrer Misty.

65
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
Tu fais quoi ici ?
Ida Teeter titube ?

66
00:07:27,200 --> 00:07:29,000
Je... enfin je

67
00:07:29,200 --> 00:07:30,600
travaille ici.

68
00:07:32,400 --> 00:07:33,400
Je travaille ici.

69
00:07:33,600 --> 00:07:36,800
Ida Teeter, un café
ça te dirait...

70
00:07:38,800 --> 00:07:42,000
Mais pourquoi
je dis une bêtise pareille ?

71
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
Je suis pas café,
je suis plutôt thé.

72
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
C'est quoi ?

73
00:07:48,400 --> 00:07:49,400
Sous ta main ?

74
00:07:51,800 --> 00:07:52,800
Mon stylo fuit.

75
00:07:54,600 --> 00:07:56,200
Mon stylo... fuit.

76
00:07:58,200 --> 00:07:59,600
Désolée.

77
00:07:59,800 --> 00:08:01,000
Je dois y aller.

78
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
OK Ida.

79
00:08:04,400 --> 00:08:05,200
Je comprends.

80
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
File !

81
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
File ! Allez !

82
00:08:59,600 --> 00:09:01,200
Tiens tiens !

83
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
Bonjour !

84
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
D'où tu viens mon petit camarade ?

85
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
MIle Teeter ?

86
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
J'espérais vous croiser.

87
00:09:20,400 --> 00:09:22,200
Bonsoir Mlle Beasley.

88
00:09:23,400 --> 00:09:27,000
Demoiselle Coccinelle,
tendez-moi votre mandibule !

89
00:09:28,000 --> 00:09:29,800
Toujours cet accoutrement ?

90
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
Halloween est fini
depuis quatre mois petite !

91
00:09:33,800 --> 00:09:34,600
Je sais.

92
00:09:34,800 --> 00:09:38,600
Ce costume ridicule
enraye mon lave-linge.

93
00:09:39,600 --> 00:09:42,800
Ida, il faut que je vous parle.

94
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Bien sûr.

95
00:09:44,200 --> 00:09:48,400
Vos voisins se plaignent
et franchement je les comprends.

96
00:09:48,800 --> 00:09:52,400
Vous m'aviez dit que les animaux
étaient les bienvenus.

97
00:09:52,800 --> 00:09:53,800
C'est vrai grand-mère.

98
00:09:54,000 --> 00:09:55,600
Ne nous interromps pas Betty.

99
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Je parlais des chats, des chiens,

100
00:09:58,200 --> 00:10:01,600
des poissons rouges, des cochons d'Inde,
mais pas...

101
00:10:01,800 --> 00:10:03,400
Tu n'as pas dit ça.

102
00:10:03,600 --> 00:10:04,200
Betty !

103
00:10:05,200 --> 00:10:07,400
Mes compagnons sont plus sûrs.

104
00:10:07,600 --> 00:10:12,000
Il n'y a ni fuites d'aquarium
ni aboiements intempestifs.

105
00:10:13,200 --> 00:10:15,400
Ils pépient un peu mais seulement...

106
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
Cet immeuble est propre,

107
00:10:17,800 --> 00:10:20,000
je ne peux pas y tolérer des insectes.

108
00:10:20,200 --> 00:10:24,200
Moi je suis un insecte,
et pourtant tu m'acceptes.

109
00:10:25,200 --> 00:10:29,400
Oui MIle Beasley, je sais
que vous soignez cet immeuble.

110
00:10:29,600 --> 00:10:31,000
Je vous le promets,

111
00:10:31,200 --> 00:10:34,400
mes petits compagnons
se tiendront tranquilles.

112
00:11:06,200 --> 00:11:09,800
Salut mon gaillard !

113
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
Salut Dario.

114
00:11:19,600 --> 00:11:21,200
Comme tu es mignon !

115
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
On m'a envoyé un insecte.

116
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Ida ?

117
00:11:32,200 --> 00:11:33,000
Quelle heure il est ?

118
00:11:33,200 --> 00:11:35,800
J'ai cru à une mante
mais elle est trop

119
00:11:36,000 --> 00:11:37,400
bizarre.

120
00:11:37,800 --> 00:11:40,600
- Décris-le-moi.
- Ne quitte pas.

121
00:11:41,400 --> 00:11:44,600
Stewart, tu es un petit filou !

122
00:11:46,800 --> 00:11:47,400
Voilà !

123
00:11:47,600 --> 00:11:49,600
Stewie mon bonhomme...

124
00:11:50,000 --> 00:11:51,600
Tu es trop mignon.

125
00:11:53,600 --> 00:11:56,000
J'oubliais ! La dessinatrice

126
00:11:56,200 --> 00:11:58,200
c'est du pur nectar.

127
00:11:58,600 --> 00:12:00,400
Elle est adorable !

128
00:12:00,600 --> 00:12:04,000
Je vais me greffer des roustons
ce soir

129
00:12:04,200 --> 00:12:06,200
et l'inviter à dîner demain.

130
00:12:06,400 --> 00:12:09,800
Je vois.
Un petit 69 en perspective !

131
00:12:10,200 --> 00:12:14,200
Tu me raconteras les détails
que je m'occupe sous la douche.

132
00:12:14,600 --> 00:12:16,400
Tu es d'un vulgaire !

133
00:12:21,200 --> 00:12:22,600
Il a une tête comme...

134
00:12:25,400 --> 00:12:26,200
Tu as entendu ?

135
00:12:28,000 --> 00:12:29,400
C'est magnifique !

136
00:12:30,200 --> 00:12:32,600
- Combien de segments ?
- Je regarde.

137
00:12:33,000 --> 00:12:36,600
Il vient du Brésil
mais je ne sais pas qui me l'a envoyé.

138
00:12:39,800 --> 00:12:41,600
Hé cow-boy !

139
00:12:41,800 --> 00:12:42,800
Il est agressif.

140
00:12:43,200 --> 00:12:46,400
Je suis mort,
on verra ça au labo demain.

141
00:13:32,600 --> 00:13:35,600
Souhaite-moi bonne chance,
Mick.

142
00:13:37,000 --> 00:13:38,600
Mick, ça te va très bien.

143
00:13:40,600 --> 00:13:42,800
A plus mon vieux Mickey.

144
00:13:49,600 --> 00:13:51,200
Sexe, punaises et rock'n'roll

145
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Salut... Misty.

146
00:14:20,400 --> 00:14:22,600
Je me demandais si tu...

147
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
Enfin, si...

148
00:14:25,800 --> 00:14:27,200
Si tu n'es pas

149
00:14:27,400 --> 00:14:30,200
prise on pourrait peut-être...

150
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Tu dînerais avec moi ce soir ?

151
00:14:43,000 --> 00:14:43,800
Tu l'as invitée ?

152
00:14:44,600 --> 00:14:46,200
Elle était partante.

153
00:14:46,400 --> 00:14:49,400
Elle m'a dessinée en petite fée.

154
00:14:49,600 --> 00:14:51,200
Elle ne dessine que des fées,

155
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
c'est son truc.

156
00:14:53,600 --> 00:14:55,400
Tu as parlé de "ton truc" ?

157
00:14:55,600 --> 00:14:58,400
Pas un mot là-dessus général.

158
00:14:58,600 --> 00:14:59,600
Très bien.

159
00:14:59,800 --> 00:15:02,200
Il vaudra mieux aller chez elle...

160
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
Regarde ça.

161
00:15:04,600 --> 00:15:05,400
Mon Dieu !

162
00:15:07,200 --> 00:15:09,800
Il n'est pas américain.
Il est chinois ?

163
00:15:10,000 --> 00:15:11,800
Oui, regarde sa tête.

164
00:15:12,000 --> 00:15:14,600
La bouffe vient vraiment de Chine !

165
00:15:14,800 --> 00:15:16,600
Ce restau est super !

166
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Nerveuse ?

167
00:16:02,200 --> 00:16:03,000
Moi ?

168
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
Je suis toujours nerveuse.

169
00:16:06,000 --> 00:16:08,400
C'est bien ici.
Tu viens souvent ?

170
00:16:09,600 --> 00:16:13,200
Je suis une habituée
mais je n'y emmène jamais...

171
00:16:13,600 --> 00:16:14,600
Tes conquêtes ?

172
00:16:16,600 --> 00:16:17,400
C'est le terme ?

173
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
Quelle andouille je fais !

174
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
Je te trouve très attirante,

175
00:16:24,600 --> 00:16:28,200
il fallait absolument
que je te le dise.

176
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
Voilà, c'est fait.

177
00:16:31,000 --> 00:16:33,600
Toi, tu me trouves attirante ?

178
00:16:37,200 --> 00:16:39,000
Vraiment ?

179
00:17:01,800 --> 00:17:05,000
Je pensais
qu'on aurait pu aller au ciné.

180
00:17:05,400 --> 00:17:09,600
Il n'y avait que des films d'horreur
et des navets alors

181
00:17:09,800 --> 00:17:11,400
j'ai loué un film.

182
00:17:12,800 --> 00:17:15,800
Tu ne me trouves pas trop
présomptueuse ?

183
00:17:17,600 --> 00:17:20,200
OK. De quoi ça parle ?

184
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Les fées au Texas.

185
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Tu as un DVD ?

186
00:17:23,600 --> 00:17:26,200
Parce que moi je n'ai qu'un magnéto.

187
00:17:27,800 --> 00:17:31,400
Désolée, tu vas trop vite pour moi.

188
00:17:32,000 --> 00:17:34,600
Ouais, ça fait vraiment

189
00:17:35,200 --> 00:17:36,000
calculé.

190
00:17:37,400 --> 00:17:40,400
Je veux dire
que tu parles trop vite pour moi.

191
00:17:41,600 --> 00:17:44,600
Je ne comprenais pas ce que tu disais.

192
00:17:45,200 --> 00:17:47,400
Je demandais
si tu as un lecteur DVD.

193
00:17:49,000 --> 00:17:49,800
Oui.

194
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
J'en ai un.

195
00:17:52,000 --> 00:17:53,800
On pourrait aller chez toi.

196
00:17:56,800 --> 00:18:00,000
Les belles ou les bêtes,
pas les deux.

197
00:18:00,400 --> 00:18:02,000
C'est-à-dire que

198
00:18:03,200 --> 00:18:06,600
c'est en désordre chez moi
et ma propriétaire...

199
00:18:13,000 --> 00:18:14,800
Bien sûr. Pourquoi pas !

200
00:18:15,600 --> 00:18:17,000
Allons chez moi.

201
00:18:18,200 --> 00:18:19,400
Demoiselle Coccinelle
me couvrira.

202
00:18:33,400 --> 00:18:34,600
Attention à la marche.

203
00:18:35,200 --> 00:18:37,400
Cet immeuble est super clean.

204
00:18:38,200 --> 00:18:41,600
Le mien c'est un vrai nid à cafards.

205
00:18:43,000 --> 00:18:45,800
MIle Beasley entretient bien l'immeuble.

206
00:18:49,600 --> 00:18:51,800
Betty, petite peste !

207
00:18:52,200 --> 00:18:53,600
Je ne suis pas Betty, je suis

208
00:18:53,800 --> 00:18:55,000
Demoiselle Coccinelle.

209
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Je suis désolée.

210
00:18:56,600 --> 00:18:58,200
Tendez votre mandibule.

211
00:19:00,200 --> 00:19:03,400
Misty, voilà mon amie,
Demoiselle Coccinelle.

212
00:19:04,000 --> 00:19:04,800
Cool !

213
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
Tu es une fée ?

214
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
Non mais j'adore les fées.

215
00:19:11,600 --> 00:19:13,000
Viens te coucher.

216
00:19:18,000 --> 00:19:19,200
Bonsoir Lana.

217
00:19:20,000 --> 00:19:21,600
Bonsoir MIle Teeter,

218
00:19:21,800 --> 00:19:23,600
votre fille est très jolie.

219
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
C'est sa petite-fille.

220
00:19:35,000 --> 00:19:38,800
Bravo Misty.
Tu as marqué des points.

221
00:19:58,200 --> 00:19:59,800
Un vrai petit nid !

222
00:20:03,400 --> 00:20:04,200
Cool !

223
00:20:05,600 --> 00:20:06,400
C'est la chambre ?

224
00:20:07,400 --> 00:20:09,400
N'entre pas !

225
00:20:11,600 --> 00:20:12,800
N'entre pas.

226
00:20:13,200 --> 00:20:15,000
Je ne voulais pas...

227
00:20:15,200 --> 00:20:18,000
Non, je...
Enfin, c'est juste que...

228
00:20:23,400 --> 00:20:24,800
- Un verre ?
- Oui.

229
00:20:25,200 --> 00:20:26,600
Oui, volontiers !

230
00:20:38,200 --> 00:20:41,600
Je n'ai rien
avec quoi le mélanger.

231
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Ça ira.

232
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
Merci Ida.

233
00:21:09,600 --> 00:21:12,000
Tu ne me trouves pas trop barbante ?

234
00:22:22,200 --> 00:22:23,600
Pourquoi tu m'appelles ?

235
00:22:23,800 --> 00:22:28,000
Pour les détails croustillants,
pense à ma douche !

236
00:22:28,200 --> 00:22:31,800
Elle est là, torride,
et on regarde la télé.

237
00:22:32,000 --> 00:22:32,800
Tu as viré les bestioles ?

238
00:22:36,400 --> 00:22:37,600
- Oui.
- Vraiment ?

239
00:22:38,600 --> 00:22:41,000
Je n'y croyais plus.
Elles sont où ?

240
00:22:42,600 --> 00:22:44,200
Dans la chambre.

241
00:22:45,000 --> 00:22:47,200
C'est la fille que tu devais

242
00:22:47,400 --> 00:22:48,800
mettre dans la chambre !

243
00:22:50,400 --> 00:22:51,800
Je n'ai pas réfléchi.

244
00:22:52,000 --> 00:22:54,600
Je ne pensais pas
qu'elle serait si facile.

245
00:22:54,800 --> 00:22:57,400
Ce n'est pas une fille facile mais

246
00:22:57,800 --> 00:22:59,400
elle me plaît, je lui plais.

247
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Oh merde !

248
00:23:05,000 --> 00:23:06,200
Max, je fais quoi ?

249
00:23:06,400 --> 00:23:07,200
Respire.

250
00:23:08,800 --> 00:23:09,600
Ecoute-moi,

251
00:23:09,800 --> 00:23:11,600
montre-lui tes intentions

252
00:23:12,000 --> 00:23:13,400
mais pas tes bestioles !

253
00:23:14,800 --> 00:23:17,400
Appelle-moi demain.
Je prends ma douche

254
00:23:17,600 --> 00:23:18,400
à 6 heures 30.

255
00:23:23,200 --> 00:23:25,000
Tu as froid ? J'ai pris...

256
00:24:21,400 --> 00:24:23,000
Tu me bordais ?

257
00:24:24,200 --> 00:24:26,200
Comme c'est mignon !

258
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Tu es en état de conduire ?

259
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Tu veux que je m'en aille ?

260
00:24:44,400 --> 00:24:45,600
Non.

261
00:24:49,600 --> 00:24:52,600
Je ne veux pas que tu t'en ailles.

262
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
Je peux rester ?

263
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
Il te faut un pyjama

264
00:25:13,800 --> 00:25:16,800
et un peu d'intimité.

265
00:25:17,000 --> 00:25:18,800
Je vais...

266
00:25:23,000 --> 00:25:26,200
Je n'ai besoin ni de pyjama

267
00:25:29,000 --> 00:25:30,600
ni d'intimité.

268
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
Viens là.

269
00:26:40,000 --> 00:26:42,600
Serais-je un peu trop agressive ?

270
00:26:46,000 --> 00:26:49,800
Allons-y plus doucement.

271
00:27:55,800 --> 00:27:57,200
Oh

272
00:27:57,600 --> 00:27:58,800
ma...

273
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
zette !

274
00:28:00,600 --> 00:28:02,400
Qu'est-ce que c'est que ça ?

275
00:28:02,600 --> 00:28:03,800
Je suis désolée.

276
00:28:05,400 --> 00:28:06,600
Je vais m'en débarrasser.

277
00:28:06,800 --> 00:28:08,600
C'est un Lucanus-laetus

278
00:28:08,800 --> 00:28:10,200
de Thaïlande ?

279
00:28:10,400 --> 00:28:12,200
Tu t'y connais en lucanes ?

280
00:28:12,600 --> 00:28:15,800
Mon père était prof d'entomologie
à la fac

281
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
jusqu'à l'an dernier

282
00:28:18,200 --> 00:28:20,400
mais quand il a su que j'étais...

283
00:28:20,600 --> 00:28:22,400
Le professeur Malcolm Wolf ?

284
00:28:23,600 --> 00:28:26,000
C'était mon prof préféré !

285
00:28:26,200 --> 00:28:28,600
Je lui dois tant,
quelle coïncidence !

286
00:28:28,800 --> 00:28:30,000
Comment il va...

287
00:28:31,800 --> 00:28:33,600
Attends une minute.

288
00:28:34,000 --> 00:28:35,800
Quel nom tu m'as dit ?

289
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Maman était une hippie.

290
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
Elle m'a donné son nom.

291
00:28:39,800 --> 00:28:41,200
Alors

292
00:28:41,800 --> 00:28:43,800
ça ne te dérange pas ?

293
00:28:44,400 --> 00:28:47,200
Il y en a que ça dérange.

294
00:28:47,400 --> 00:28:48,200
Non.

295
00:28:48,600 --> 00:28:51,200
Mais je vois que ton petit nid

296
00:28:51,400 --> 00:28:53,200
est un nid à bestioles !

297
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
C'est génial.

298
00:29:05,000 --> 00:29:06,600
Un de tes petits a fugué.

299
00:29:06,800 --> 00:29:07,800
Mince !

300
00:29:08,600 --> 00:29:10,000
Mick !

301
00:29:13,200 --> 00:29:16,400
Tu veux bien m'aider
à le retrouver ?

302
00:29:17,000 --> 00:29:21,600
Fais attention,
il est comme qui dirait agressif.

303
00:29:21,800 --> 00:29:24,400
Mais si tu veux on pourrait...

304
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Je suis désolée.

305
00:30:55,200 --> 00:30:56,800
Ça va ?

306
00:30:57,600 --> 00:30:59,600
Je ne t'ai pas frappée si fort ?

307
00:31:00,800 --> 00:31:03,600
Non, je me sens seulement
un peu faible.

308
00:31:04,600 --> 00:31:07,600
J'ai dû boire trop de whisky
hier soir.

309
00:31:07,800 --> 00:31:09,400
Tu devrais t'allonger.

310
00:31:18,600 --> 00:31:21,400
Tu n'as pas de fièvre on dirait.

311
00:31:23,600 --> 00:31:25,000
T'en as rien à foutre.

312
00:31:26,000 --> 00:31:26,800
Quoi ?

313
00:31:27,800 --> 00:31:30,000
Tu tiens vraiment à moi Ida ?

314
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Oui. Vraiment.

315
00:31:37,400 --> 00:31:39,800
Avec toi je me sens moi-même.

316
00:31:45,200 --> 00:31:47,000
Qu'est-ce que tu as mon chou ?

317
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
Rien.

318
00:31:50,200 --> 00:31:52,000
Puisque tu es là.

319
00:32:08,400 --> 00:32:10,600
C'est absurde !
Ça n'existe pas.

320
00:32:10,800 --> 00:32:13,800
Puisque je te dis qu'il est comme ça.

321
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Exactement.

322
00:32:15,200 --> 00:32:17,200
Apporte-le.
Je veux des preuves.

323
00:32:18,800 --> 00:32:20,000
Je ne peux pas.

324
00:32:20,600 --> 00:32:23,400
Il s'est sauvé,
on ne le trouve pas.

325
00:32:25,000 --> 00:32:26,200
"On" ?

326
00:32:27,000 --> 00:32:28,400
Qui a dessiné ça ?

327
00:32:30,200 --> 00:32:33,400
Je l'ai décrit à Misty
et elle l'a dessiné.

328
00:32:34,000 --> 00:32:36,600
C'est une grande artiste !

329
00:32:38,800 --> 00:32:40,600
Tu es amoureuse ma parole !

330
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
Comme qui dirait.

331
00:32:45,200 --> 00:32:46,800
Tu en dis quoi ?

332
00:32:47,600 --> 00:32:51,600
Vas-y mollo,
il faut la laisser sur sa faim.

333
00:32:51,800 --> 00:32:53,000
Quoi ?

334
00:32:53,800 --> 00:32:56,800
Je ne peux pas
me passer d'elle une minute

335
00:32:57,000 --> 00:32:59,400
et tu me dis d'y aller mollo ?

336
00:32:59,600 --> 00:33:04,000
Je suis content que tu tripotes
autre chose que des mantes

337
00:33:04,200 --> 00:33:05,800
mais attention danger.

338
00:33:06,400 --> 00:33:10,000
Une femme ça nous aspire
les fluides vitaux.

339
00:33:10,600 --> 00:33:12,200
Et pas seulement au pieu.

340
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
Tu es pire qu'une lycéenne.

341
00:33:16,000 --> 00:33:16,800
Quoi ?

342
00:33:17,000 --> 00:33:21,000
On va avancer à notre rythme
si vous le permettez

343
00:33:21,200 --> 00:33:23,400
toi et tes fluides.

344
00:33:26,200 --> 00:33:27,400
Bienvenue chez toi.

345
00:33:37,400 --> 00:33:40,000
Comment tu te sens ma douce ?

346
00:33:40,200 --> 00:33:42,000
Toujours patraque ?

347
00:33:42,200 --> 00:33:43,600
Ça va.

348
00:33:44,600 --> 00:33:49,600
Faut dire qu'on a pas beaucoup dormi
ces derniers temps.

349
00:33:50,000 --> 00:33:51,400
C'est vrai.

350
00:33:52,600 --> 00:33:54,400
On va t'installer.

351
00:34:35,000 --> 00:34:36,400
Betty, non !

352
00:34:59,800 --> 00:35:02,800
Tu es sûre
qu'on ne va pas trop vite ?

353
00:35:03,800 --> 00:35:07,800
Je n'ai jamais été aussi sûre
de ma vie Misty.

354
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
Je suis comme qui dirait
amoureuse.

355
00:35:11,000 --> 00:35:13,600
J'ai si longtemps attendu
ce moment !

356
00:35:16,600 --> 00:35:20,200
On ne m'a jamais aimée avant.
C'est si...

357
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
Je ne sais pas.

358
00:35:25,200 --> 00:35:28,200
C'est comme si
quelque chose en moi

359
00:35:28,400 --> 00:35:31,800
me disait que ma place est ici.

360
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
Ici et maintenant.

361
00:35:35,400 --> 00:35:36,200
Avec toi.

362
00:35:40,000 --> 00:35:41,400
Moi c'est pareil.

363
00:35:56,000 --> 00:35:57,600
Je n'ai pas pu l'attraper.

364
00:35:57,800 --> 00:35:59,600
Ça ne va pas grand-mère ?

365
00:36:26,400 --> 00:36:27,400
Stewie !

366
00:36:52,000 --> 00:36:54,400
Chien égaré
100 dollars de récompense

367
00:37:25,000 --> 00:37:28,400
Tu nichais tout ce temps
dans notre oreiller !

368
00:37:33,600 --> 00:37:36,400
Maman Ida va être folle de joie.

369
00:38:17,200 --> 00:38:19,400
- C'est quoi ?
- M.X du Brésil,

370
00:38:19,600 --> 00:38:21,800
celui qui m'a envoyé l'insecte.

371
00:38:22,800 --> 00:38:24,400
Il m'a écrit une lettre.

372
00:38:26,800 --> 00:38:28,800
Il est comme un peu étrange.

373
00:38:29,000 --> 00:38:30,200
Pourquoi ?

374
00:38:31,000 --> 00:38:36,200
Il a l'air de dire
que sa bébête est dangereuse,

375
00:38:36,400 --> 00:38:37,200
voire venimeuse.

376
00:38:38,200 --> 00:38:39,600
Il est dingue. Qui c'est ?

377
00:38:39,800 --> 00:38:41,800
Il garde l'anonymat.

378
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
Du coup je trouve bizarre

379
00:38:45,200 --> 00:38:48,400
que sa lettre soit tournée
comme une excuse.

380
00:38:49,600 --> 00:38:53,000
Comme s'il m'avait
sciemment caché cette info

381
00:38:53,200 --> 00:38:54,400
et qu'il le regrettait.

382
00:38:55,000 --> 00:38:58,200
En plus il me semble
étrangement familier.

383
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
Il me connaît on dirait.

384
00:39:00,400 --> 00:39:01,600
Mais...

385
00:39:03,800 --> 00:39:05,800
Mais je n'arrive pas

386
00:39:07,200 --> 00:39:10,200
à trouver qui c'est,
je ne sais pas pourquoi.

387
00:39:10,400 --> 00:39:11,400
Fluides, fluides...

388
00:39:11,800 --> 00:39:13,200
Je suis sérieuse !

389
00:39:13,800 --> 00:39:16,800
Un insecte chassant des mammifères ?
Ça n'existe pas.

390
00:39:19,200 --> 00:39:21,600
Un chien a disparu
dans mon immeuble

391
00:39:21,800 --> 00:39:24,200
et cette bestiole est en liberté.

392
00:39:24,800 --> 00:39:25,800
C'est curieux.

393
00:39:26,000 --> 00:39:29,200
C'est ce même clebs
qui l'agaçait l'autre soir !

394
00:39:29,400 --> 00:39:32,200
Il est chasseur de mammifères
et revanchard !

395
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
Il ? Non, non, non...

396
00:39:34,800 --> 00:39:39,200
C'est bizarre mais je n'ai pas pu
déterminer son sexe.

397
00:39:39,600 --> 00:39:41,000
Il fallait soulever sa...

398
00:39:41,200 --> 00:39:43,200
il n'en a pas.

399
00:39:57,000 --> 00:39:58,800
Malcolm Wolf !

400
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
D'où tu sors ?

401
00:40:05,800 --> 00:40:08,800
Je t'ai entendue monter les escaliers.

402
00:40:12,600 --> 00:40:13,600
MIle Teeter !

403
00:40:13,800 --> 00:40:15,800
Elles s'embrassaient ?

404
00:40:18,200 --> 00:40:20,800
J'ai deux mots à vous dire.

405
00:40:21,000 --> 00:40:23,800
Ida, tu veux bien m'embrasser aussi ?

406
00:40:27,800 --> 00:40:28,800
Vous !

407
00:40:29,000 --> 00:40:31,200
Vous trouvez ça drôle ?

408
00:40:35,000 --> 00:40:36,800
Je veux un baiser moi aussi.

409
00:40:39,200 --> 00:40:40,600
Vous deux !

410
00:40:40,800 --> 00:40:43,000
Vous deux ! Vous deux !

411
00:40:45,000 --> 00:40:46,800
Le disque est rayé !

412
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
Misty ! Je t'en prie !

413
00:40:51,000 --> 00:40:53,200
MIle Beasley, je suis désolée...

414
00:40:53,400 --> 00:40:56,400
Taisez-vous mademoiselle !
Vous... vous... vous...

415
00:40:59,000 --> 00:41:01,600
Vous avez un problème
avec les pronoms ?

416
00:41:02,000 --> 00:41:04,200
Qu'est-ce qui te prend ?

417
00:41:04,800 --> 00:41:08,200
MIle Beasley,
vous n'approuvez sûrement pas

418
00:41:09,400 --> 00:41:10,400
notre attitude

419
00:41:10,600 --> 00:41:11,800
mais c'est notre droit.

420
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
Votre droit ?

421
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
Je vais vous dire une chose.

422
00:41:16,000 --> 00:41:18,800
Par impudeur
vous ne fermez ni portes

423
00:41:19,000 --> 00:41:20,400
ni fenêtres

424
00:41:20,600 --> 00:41:22,400
et je vous ai entendues.

425
00:41:22,600 --> 00:41:24,400
Je vous ai vues

426
00:41:24,600 --> 00:41:29,600
et vous dites avoir le droit
de polluer l'esprit de ma petite-fille ?

427
00:41:30,200 --> 00:41:32,800
Vous êtes un modèle pour elle.

428
00:41:33,000 --> 00:41:37,200
Elle a des étoiles dans les yeux
quand elle parle de vous

429
00:41:37,400 --> 00:41:42,400
alors que pour vous
ça ne devait être qu'une future proie.

430
00:41:42,600 --> 00:41:45,800
Comment vous osez dire
une chose pareille ?

431
00:41:46,000 --> 00:41:47,800
Et les gens se plaignent

432
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
de vos petits compagnons.

433
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
L'un d'eux s'est échappé
et un chien a disparu.

434
00:41:53,600 --> 00:41:56,400
J'ai vu cette sale bête,
elle m'est passée

435
00:41:56,600 --> 00:41:57,800
entre les jambes !

436
00:41:58,400 --> 00:42:01,800
On l'entend ramper dans les murs.

437
00:42:02,000 --> 00:42:04,400
Très bien, je le reconnais.

438
00:42:04,800 --> 00:42:08,800
Un spécimen a disparu
mais ça n'a rien à voir avec le fait...

439
00:42:09,000 --> 00:42:12,800
Que la vioque n'encadre pas
les lécheuses de moules ?

440
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Ça, croyez-moi,
vous allez le regretter !

441
00:42:18,200 --> 00:42:19,600
Grossier personnage !

442
00:42:19,800 --> 00:42:22,600
Vous avez quatorze jours
pour déguerpir.

443
00:42:22,800 --> 00:42:23,600
Dehors !

444
00:42:24,200 --> 00:42:26,200
Tends ta mandibule Ida.

445
00:42:27,800 --> 00:42:29,000
Grand-mère !

446
00:42:29,600 --> 00:42:30,400
Lana, arrêtez !

447
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Sept jours !

448
00:42:32,200 --> 00:42:35,000
Sales dépravées,
vous... vous... vous...

449
00:42:35,200 --> 00:42:38,200
Vous avez sept jours
pour foutre le camp !

450
00:42:44,000 --> 00:42:46,400
La mal baisée
dans toute sa splendeur !

451
00:42:54,000 --> 00:42:55,400
Ça va ma douce ?

452
00:42:58,400 --> 00:43:01,200
Comment tu pouvais rire

453
00:43:01,400 --> 00:43:03,200
et plaisanter

454
00:43:03,600 --> 00:43:07,200
pendant que cette femme horrible 
disait tout ça ?

455
00:43:09,200 --> 00:43:14,000
Excuse-moi, je ne voulais pas
mettre de l'huile sur le feu,

456
00:43:14,200 --> 00:43:16,400
je voulais pas te faire pleurer.

457
00:43:16,600 --> 00:43:18,600
Eh bien c'est raté !

458
00:43:19,200 --> 00:43:20,800
Mon Dieu !

459
00:43:21,200 --> 00:43:25,200
Elle a dit toutes ces horreurs
devant Betty !

460
00:43:26,200 --> 00:43:28,600
Pauvre Betty !

461
00:43:29,600 --> 00:43:31,600
- Tu riais !
- Oui, je riais !

462
00:43:32,600 --> 00:43:34,400
Bordel de merde Ida !

463
00:43:34,800 --> 00:43:36,800
Tu es vraiment un gros bébé !

464
00:43:37,600 --> 00:43:42,000
Je passe mes journées
à laver tes culottes, ta vaisselle,

465
00:43:42,200 --> 00:43:44,000
à nourrir tes sales punaises

466
00:43:44,200 --> 00:43:45,800
et tu te plains ?

467
00:43:46,400 --> 00:43:51,400
C'est sur la grognasse
qu'il fallait gueuler, pas sur moi !

468
00:43:53,200 --> 00:43:55,400
Misty, je... je suis désolée.

469
00:43:55,600 --> 00:43:57,400
Sale ingrate !

470
00:43:57,600 --> 00:44:00,200
Je devrais t'arracher les yeux !

471
00:44:00,800 --> 00:44:03,000
Bordel de merde !

472
00:44:04,200 --> 00:44:06,000
Je te déteste pouffiasse.

473
00:44:06,200 --> 00:44:08,200
Je t'emmerde conasse !

474
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
Mon Dieu !

475
00:44:28,600 --> 00:44:29,800
Réveille-toi.

476
00:44:32,600 --> 00:44:34,400
Allez, réveille-toi.

477
00:44:36,200 --> 00:44:40,600
Je suis désolée
mais il faut qu'on parle de ton p...

478
00:44:40,800 --> 00:44:43,600
J'ai fait le plus étrange

479
00:44:45,000 --> 00:44:46,800
et le plus beau des rêves.

480
00:44:48,600 --> 00:44:52,200
J'étais une petite fée
posée sur un nénuphar.

481
00:44:52,800 --> 00:44:57,000
Un magnifique insecte géant
est venu se poser sur moi.

482
00:44:57,600 --> 00:45:01,000
Il m'a soulevé les bras

483
00:45:01,200 --> 00:45:03,800
et il m'a percé le ventre
avec sa trompe.

484
00:45:05,200 --> 00:45:07,200
Puis il est resté là

485
00:45:07,800 --> 00:45:10,800
à me remplir de ses fluides.

486
00:45:14,000 --> 00:45:15,200
Tu en penses quoi ?

487
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
Que l'insecte c'est moi.

488
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Non.

489
00:45:20,400 --> 00:45:22,600
Je pense que c'est mon père.

490
00:45:23,200 --> 00:45:26,000
Il m'a toujours donné tort.

491
00:45:27,400 --> 00:45:28,800
Ne fais pas ça !

492
00:45:31,400 --> 00:45:33,200
Nous aimons le noir.

493
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
"Nous" ?

494
00:45:48,800 --> 00:45:51,200
Une autre lettre du Brésil.

495
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Ça ne va pas ?

496
00:45:53,800 --> 00:45:57,000
J'ai des problèmes à la maison.

497
00:45:58,000 --> 00:46:02,000
Tu vois, je te l'avais dit,
la concubine est versatile.

498
00:46:02,200 --> 00:46:03,800
Max, ça suffit.

499
00:46:05,200 --> 00:46:08,200
J'arrive tout de suite, OK ?

500
00:46:09,400 --> 00:46:11,800
J'ai peur que peut-être...

501
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Et merde !
Je t'expliquerai de vive voix.

502
00:46:15,200 --> 00:46:18,600
Je peux l'ouvrir ?
Ça me démange l'entrejambe.

503
00:46:30,200 --> 00:46:33,000
Je peux te laisser une heure ?

504
00:46:46,600 --> 00:46:48,400
Faut que tu voies ça !

505
00:46:49,600 --> 00:46:52,000
Ton pote a le sens de l'humour.

506
00:46:52,200 --> 00:46:54,000
Il y a des illustrations !

507
00:46:55,600 --> 00:46:57,000
Ecoute ça.

508
00:46:57,800 --> 00:47:01,000
"L'insecte s'installe
dans le nid des oiseaux

509
00:47:01,200 --> 00:47:03,600
"où il se comporte en parasite.

510
00:47:04,000 --> 00:47:06,400
"Sa trompe
aspire le sang de l'animal

511
00:47:07,000 --> 00:47:09,800
"et le remplace par une toxine unique."

512
00:47:10,000 --> 00:47:11,200
Et ce n'est pas fini !

513
00:47:12,200 --> 00:47:14,400
"Cette toxine est une protéine qui

514
00:47:14,600 --> 00:47:17,800
"dans les vaisseaux
engendre une mutation."

515
00:47:19,000 --> 00:47:23,000
C'est impossible de fusionner
un exo et un endosquelette !

516
00:47:24,000 --> 00:47:25,400
Voilà le meilleur.

517
00:47:25,600 --> 00:47:27,600
"La protéine envahit l'ADN

518
00:47:27,800 --> 00:47:31,600
"et l'oiseau se trouve engrossé
par l'insecte."

519
00:47:32,200 --> 00:47:33,600
J'aime bien celui-là.

520
00:47:38,200 --> 00:47:39,600
Ça va ?

521
00:47:40,000 --> 00:47:42,600
Je crois que Misty a été piquée.

522
00:47:47,000 --> 00:47:48,600
Tu me fais marcher ?

523
00:48:15,200 --> 00:48:17,600
Pourquoi vous ne m'aimez pas ?

524
00:48:27,200 --> 00:48:29,400
Vous tenez à le savoir ma chère ?

525
00:48:30,000 --> 00:48:34,000
Oui, je tiens à le savoir ma chère.

526
00:48:36,400 --> 00:48:40,400
Je ne vous aime pas
parce que vous êtes obscènes

527
00:48:40,600 --> 00:48:43,200
vous, votre petite amie

528
00:48:43,400 --> 00:48:46,200
et vos petits compagnons répugnants.

529
00:48:46,400 --> 00:48:50,400
Pas de raclures de votre espèce
près de ma petite-fille !

530
00:48:51,000 --> 00:48:54,600
Je ne veux pas exposer cette petite
à deux...

531
00:48:54,800 --> 00:48:55,600
Camionneuses ?

532
00:48:56,000 --> 00:48:58,200
Lesbiennes, gouines,
c'est ça ?

533
00:48:58,400 --> 00:49:01,400
Vous craignez
que votre Demoiselle Coccinelle

534
00:49:01,600 --> 00:49:03,800
aime un jour
d'autres demoiselles ?

535
00:49:04,000 --> 00:49:07,400
Qu'on lui refile le virus
des bouffeuses de chattes ?

536
00:49:07,600 --> 00:49:11,000
Vous êtes immonde mademoiselle.

537
00:49:11,600 --> 00:49:13,600
Vous êtes un monstre.

538
00:49:15,600 --> 00:49:16,800
Vous avez raison.

539
00:49:17,800 --> 00:49:19,800
Pardonne-moi papa.

540
00:49:21,200 --> 00:49:22,400
Quoi ?

541
00:49:23,800 --> 00:49:25,200
"Papa" ?

542
00:49:26,200 --> 00:49:27,800
Ça va pas la tête ?

543
00:49:43,000 --> 00:49:44,200
Grand-mère ?

544
00:49:44,400 --> 00:49:46,800
Je peux manger ma glace ?

545
00:49:50,000 --> 00:49:51,400
Grand-mère ?

546
00:50:27,800 --> 00:50:29,200
Ma chérie !

547
00:50:33,800 --> 00:50:36,400
Mon Dieu !
Qu'est-ce qui s'est passé ?

548
00:50:37,800 --> 00:50:40,400
La vioque est tombée dans l'escalier.

549
00:50:40,600 --> 00:50:41,600
Misty.

550
00:50:42,400 --> 00:50:45,400
Tu nous laisses une minute
s'il te plaît ?

551
00:50:49,600 --> 00:50:52,400
Je suis un peu claquée,
de toutes façons.

552
00:50:52,600 --> 00:50:55,600
Je vais me pieuter
si ça ne te dérange pas.

553
00:51:03,200 --> 00:51:05,600
Un plan cul par pitié !

554
00:51:06,600 --> 00:51:08,600
Tu peux venir tout de suite ?

555
00:51:09,000 --> 00:51:11,200
- C'est grave.
- Ça va ?

556
00:51:11,800 --> 00:51:13,200
Je t'expliquerai.

557
00:51:13,400 --> 00:51:14,400
J'arrive.

558
00:51:30,600 --> 00:51:32,200
Tu me rejoins ?

559
00:51:33,400 --> 00:51:34,800
Je n'ai rien qui cloche.

560
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
On ne déménage pas
puisque Beasley n'est plus là.

561
00:51:40,800 --> 00:51:43,800
La pauvre femme est morte Misty.

562
00:51:45,400 --> 00:51:47,200
C'est terrible.

563
00:51:49,400 --> 00:51:51,600
Je crois que l'insecte t'a piquée.

564
00:51:52,800 --> 00:51:54,400
Tu l'as vu ?

565
00:51:55,600 --> 00:51:56,400
L'insecte ?

566
00:51:57,000 --> 00:51:58,200
Lequel Ida ?

567
00:51:58,400 --> 00:52:01,000
Ça grouille d'insectes ici ma belle.

568
00:52:01,200 --> 00:52:03,800
Tu sais très bien de quoi je parle.

569
00:52:04,600 --> 00:52:06,800
Tu l'as caché, pas vrai ?

570
00:52:09,200 --> 00:52:13,000
OK ! Je lâche le morceau.

571
00:52:14,200 --> 00:52:15,600
Dans ton oreiller.

572
00:52:18,000 --> 00:52:19,400
Il est trop mignon.

573
00:52:40,200 --> 00:52:41,800
Il t'a contaminée.

574
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
Tu n'as pas pigé Ida.

575
00:52:45,800 --> 00:52:48,800
Il ne m'a pas contaminée.
En fait...

576
00:52:49,000 --> 00:52:50,200
Ecoute-moi.

577
00:52:50,400 --> 00:52:53,400
C'est ton père qui me l'a envoyé,

578
00:52:53,600 --> 00:52:55,200
je ne sais pas pourquoi.

579
00:52:55,400 --> 00:52:56,800
Moi je sais pourquoi.

580
00:52:58,600 --> 00:52:59,600
Pourquoi ?

581
00:53:00,400 --> 00:53:01,600
Tu le sais ?

582
00:53:02,000 --> 00:53:05,000
Il te l'a envoyé
pour qu'il te morde.

583
00:53:05,600 --> 00:53:09,200
Pour qu'il te contamine,
te fasse péter les plombs.

584
00:53:11,000 --> 00:53:14,000
Il voulait me dégoûter de toi.

585
00:53:14,800 --> 00:53:16,600
Il savait que je t'aimais.

586
00:53:19,000 --> 00:53:19,800
Mais...

587
00:53:20,800 --> 00:53:22,400
Le paquet c'était avant...

588
00:53:22,600 --> 00:53:24,800
Je t'aime depuis des années.

589
00:53:25,400 --> 00:53:27,200
Je venais en classe avec papa

590
00:53:28,200 --> 00:53:30,400
rien que pour te regarder

591
00:53:30,800 --> 00:53:32,200
et te dessiner

592
00:53:33,000 --> 00:53:34,200
pendant des heures.

593
00:53:36,200 --> 00:53:38,000
Je t'ai toujours aimée.

594
00:53:39,200 --> 00:53:40,400
Mais tout va bien

595
00:53:41,200 --> 00:53:42,800
puisque je t'ai encore.

596
00:53:44,400 --> 00:53:45,200
Et puis...

597
00:55:14,600 --> 00:55:16,800
C'est pour aujourd'hui, je le sens.

598
00:55:17,400 --> 00:55:20,400
Ils ont donné des coups de pattes
toute la nuit.

599
00:55:20,600 --> 00:55:22,400
Tu vas me doubler ?

600
00:55:22,600 --> 00:55:26,000
Je n'y crois pas.
Il m'a chopée en premier, tu sais.

601
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
Ce sera
un garçon ou une fille ?

602
00:55:32,200 --> 00:55:35,200
Probablement
quelques centaines de chaque.

603
00:55:36,600 --> 00:55:40,200
On enverra à papa
quelques centaines de cigares.

