1
00:01:03,663 --> 00:01:05,631
Je vais te descendre, petite salope !

2
00:01:13,840 --> 00:01:16,331
Qu'est-ce que tu regardes, toi ?!

3
00:01:31,091 --> 00:01:33,218
Fait chier.

4
00:01:45,105 --> 00:01:48,541
On dirait que t'as moins de chance
que t'en as déjà eu, beauté.

5
00:01:48,608 --> 00:01:49,267
Je crois que c'est l'heure
de la césarienne.

6
00:01:53,746 --> 00:01:55,407
Espèce de...

7
00:01:59,018 --> 00:02:01,612
Faut toujours manger ses légumes.
Elle est là-dedans !

8
00:02:04,624 --> 00:02:05,852
Dépêchez-vous !

9
00:02:09,195 --> 00:02:10,753
Elle est là !

10
00:02:12,198 --> 00:02:14,029
Fous le camp d'ici !

11
00:02:16,102 --> 00:02:17,694
Tuez-la !

12
00:02:23,109 --> 00:02:25,441
Merde ! Mais c'est qui, lui ?!
Où est passée la fille ?!

13
00:02:31,651 --> 00:02:33,312
Descendez-le !

14
00:02:50,603 --> 00:02:52,366
Attention !

15
00:03:02,715 --> 00:03:05,650
FEU À VOLONTÉ

16
00:03:07,187 --> 00:03:09,314
Vas-y, pousse. Pousse !

17
00:03:16,462 --> 00:03:18,054
Mes fesses !

18
00:03:19,832 --> 00:03:21,959
Tu sais ce que je déteste ?
Non !

19
00:03:22,035 --> 00:03:25,527
Les foutus trous de cul de 40 ans
qui portent la queue de cheval.

20
00:03:25,605 --> 00:03:29,097
Parce qu'avec ça,
ils font ni tendance,

21
00:03:29,175 --> 00:03:31,143
ni jeune, ni cool.

22
00:03:32,245 --> 00:03:34,213
Ça y est, je le vois.

23
00:03:34,247 --> 00:03:37,444
C'est le moment, pousse !

24
00:03:44,657 --> 00:03:46,921
Mais qu'est-ce que tu fais ?!

25
00:03:46,960 --> 00:03:48,825
Mais t'es un vrai malade !

26
00:03:55,235 --> 00:03:57,726
Je perds du sang.
Je me vide de mon sang.

27
00:03:57,804 --> 00:04:00,068
Arrête de te tortiller,
tu m'empêches de viser.

28
00:04:03,943 --> 00:04:06,309
C'est pas vrai.
C'est quoi, cette saloperie ?

29
00:04:15,622 --> 00:04:18,113
Désolé pour l'accouchement
un peu brutal, maman.

30
00:04:25,898 --> 00:04:27,866
Faut l'empêcher de pleurer.

31
00:04:27,900 --> 00:04:30,630
Donne-lui
quelque à boire.

32
00:04:53,459 --> 00:04:56,428
Bravo, monsieur le Héros,
bravo.

33
00:04:56,462 --> 00:04:58,362
Pourquoi voulez-vous tuer
cette femme ?

34
00:05:00,099 --> 00:05:01,566
J'ai dit quelque chose
de drôle ?

35
00:05:01,601 --> 00:05:03,296
Je pensais à
une petite histoire.

36
00:05:03,336 --> 00:05:06,737
Il était une fois une bonne fée
qui distribuait des dents.

37
00:05:06,773 --> 00:05:08,741
Elle était la marraine
de trois enfants

38
00:05:08,775 --> 00:05:09,799
nommés Nathan, Adam et Dent.

39
00:05:09,876 --> 00:05:11,810
Après qu'elle eut terminé
d'enjoliver les bouches

40
00:05:11,844 --> 00:05:14,074
de Nathan et d'Adam,
la pauvre fée s'aperçut

41
00:05:14,113 --> 00:05:16,411
qu'elle n'avait malheureusement
plus de dents pour Dent.

42
00:05:16,449 --> 00:05:19,213
Tu m'as causé
énormément d'ennuis.

43
00:05:19,252 --> 00:05:22,619
À présent, je vais devoir
te rendre la pareille...

44
00:05:22,655 --> 00:05:24,520
comme dans "dent pour dent".

45
00:05:25,725 --> 00:05:30,424
Le dernier gadget : il ne fonctionne
que lorsqu'il reconnaît l'empreinte

46
00:05:30,463 --> 00:05:33,432
digitale de son propriétaire,
ça rend les armes plus sécuritaires

47
00:05:33,466 --> 00:05:35,525
et ça diminue le taux
de criminalité.

48
00:05:36,936 --> 00:05:38,563
Tuez-le !

49
00:05:47,847 --> 00:05:49,212
Qui es-tu ?

50
00:05:49,248 --> 00:05:50,613
Jeune dame !

51
00:05:50,650 --> 00:05:52,550
Comme tu t'appelles ?

52
00:06:49,409 --> 00:06:51,240
Beau sein !

53
00:07:03,723 --> 00:07:05,088
Saloperie !

54
00:07:05,124 --> 00:07:06,250
"FAULK CAMION ET OUTIL"

55
00:07:21,240 --> 00:07:23,708
"VA TE FAIRE FOUTRE"

56
00:07:23,743 --> 00:07:26,303
Pourriture, va te faire foutre.

57
00:07:43,863 --> 00:07:45,763
"VA TE FAIRE FOUTRE AUSSI"

58
00:07:47,400 --> 00:07:48,560
Va te faire foutre toi-même.

59
00:07:48,634 --> 00:07:51,102
Dent pour dent, monsieur le Héros.

60
00:07:51,170 --> 00:07:52,762
Dent pour dent.

61
00:08:01,414 --> 00:08:04,872
Je m'en allais la chercher...
Non, ça va !

62
00:08:04,917 --> 00:08:07,954
Je ne suis pas le genre de chef
à rester assis sur ses mains

63
00:08:07,954 --> 00:08:09,546
et à péter dessus
pour les réchauffer

64
00:08:09,589 --> 00:08:11,420
pendant que les autres
font tout le travail.

65
00:08:11,457 --> 00:08:12,890
Toutes les secondes comptent,
pas vrai ?

66
00:08:16,929 --> 00:08:19,898
Tu peux m'expliquer
comment tu t'es fait ça ?

67
00:08:25,204 --> 00:08:27,104
Tout se passait comme prévu
à la cache,

68
00:08:27,139 --> 00:08:29,039
jusqu'à ce qu'elle sorte
une arme.

69
00:08:29,075 --> 00:08:31,942
Depuis quand les femmes enceintes
pointent des armes sur les gens ?

70
00:08:31,978 --> 00:08:34,446
Et c'était qui,
l'homme qui était avec elle ?

71
00:08:34,480 --> 00:08:36,948
Je n'en sais rien du tout.
On l'a suivie jusqu'ici

72
00:08:36,983 --> 00:08:38,211
après qu'elle se soit échappée.

73
00:08:38,251 --> 00:08:40,082
Ce gars-là traînait
à l'arrêt d'autobus !

74
00:08:40,119 --> 00:08:42,178
On a décidé de lui régler
son compte plus tard

75
00:08:42,221 --> 00:08:43,848
et on a continué
à pourchasser la femme.

76
00:08:43,890 --> 00:08:46,188
C'est là qu'il s'en est mêlé.
Vous comprenez ?

77
00:08:46,225 --> 00:08:48,955
Il a pris une arme
et il s'est mis à nous tirer dessus.

78
00:08:48,995 --> 00:08:50,792
Et c'est là...
que vous êtes arrivé.

79
00:08:50,830 --> 00:08:52,957
Maintenant, on se détend.

80
00:08:52,999 --> 00:08:54,296
Assieds-toi.

81
00:08:54,333 --> 00:08:56,324
Est-ce que ça va ?

82
00:08:58,371 --> 00:09:00,999
Est-ce que t'es en train
d'essayer de me dire

83
00:09:01,040 --> 00:09:03,065
qu'un pauvre clochard
a volé à son secours ?

84
00:09:03,142 --> 00:09:06,441
C'est un affreux fiasco.

85
00:09:06,479 --> 00:09:08,947
On ne me la fera
plus jamais, celle-là.

86
00:09:08,981 --> 00:09:11,074
Non.
Le plomb que j'ai dans le cul

87
00:09:11,117 --> 00:09:12,778
va être là pour me le rappeler.

88
00:09:12,818 --> 00:09:15,286
Ça, je n'en doute pas du tout.

89
00:09:15,321 --> 00:09:17,949
Mes fesses !

90
00:09:17,990 --> 00:09:21,391
Celle-là, c'est pour te rappeler
de ne plus jamais me la faire.

91
00:10:30,096 --> 00:10:32,087
Merde, c'est pas vrai.

92
00:11:08,768 --> 00:11:10,895
Ne m'oblige pas à te tuer,
donne-moi le bébé !

93
00:12:05,491 --> 00:12:07,482
Allez, recule.

94
00:12:58,811 --> 00:13:00,802
Chérie, l'affaire
est presque réglée...

95
00:13:00,846 --> 00:13:04,475
Oui, écoute, j'ai déjà
une place sur un vol

96
00:13:04,517 --> 00:13:06,712
pour rentrer à la maison.

97
00:13:08,687 --> 00:13:10,882
Moi aussi, je t'aime...

98
00:13:15,127 --> 00:13:18,324
Vous savez pourquoi il vaut mieux
avoir une arme qu'une femme ?

99
00:13:18,364 --> 00:13:21,231
Je n'en sais rien.

100
00:13:21,267 --> 00:13:23,827
C'est que sur l'arme,
on peut mettre un silencieux.

101
00:13:31,477 --> 00:13:33,877
Monsieur, on a aperçu la cible :
3e et Jefferson,

102
00:13:33,913 --> 00:13:35,972
près du parc.
Demi-tour, vite !

103
00:13:43,355 --> 00:13:46,722
Allez, attrape-le.

104
00:14:05,845 --> 00:14:08,746
T'en fais pas... on va finir

105
00:14:08,781 --> 00:14:10,339
par te trouver, petit.

106
00:14:19,758 --> 00:14:23,250
Mon Dieu ! Regardez !

107
00:14:23,295 --> 00:14:25,923
Quelqu'un a abandonné un bébé !

108
00:15:03,836 --> 00:15:05,633
Je viens de me faire
royalement baiser.

109
00:15:32,564 --> 00:15:34,862
Soyez le bienvenu,
monsieur Smith.

110
00:15:34,900 --> 00:15:36,731
Où est Quintano ?
Non, attends, Smith !

111
00:15:36,802 --> 00:15:41,171
Maîtresse Donna est avec un client !
Arrête ! T'as pas le droit de monter !

112
00:15:41,206 --> 00:15:42,901
Oui, mon amour...

113
00:15:42,942 --> 00:15:44,341
Arrête, Smith !

114
00:15:44,376 --> 00:15:46,503
Et en plus, maîtresse Marie
est beaucoup plus ton genre !

115
00:15:46,545 --> 00:15:48,274
T'as pas le droit d'y aller !

116
00:16:27,453 --> 00:16:29,421
Désolé, mon grand,

117
00:16:29,455 --> 00:16:32,049
le bar est fermé.

118
00:16:39,298 --> 00:16:42,734
Attends ton tour, Smith.
Y en a assez pour tout le monde.

119
00:16:42,801 --> 00:16:45,065
Non, merci, j'ai une intolérance
au lactose.

120
00:16:45,137 --> 00:16:47,435
Dis-moi
ce que tu veux, Smith.

121
00:16:58,117 --> 00:17:00,915
Assez pervers.

122
00:17:01,020 --> 00:17:03,352
Je veux que tu t'occupes
de ce bébé pour un temps.

123
00:17:03,389 --> 00:17:05,619
Cinq mille, ça devrait t'éviter
d'avoir à écarter

124
00:17:05,657 --> 00:17:07,352
les jambes
pour une semaine ou deux.

125
00:17:09,495 --> 00:17:11,486
Est-ce que t'es clean ?

126
00:17:11,530 --> 00:17:14,397
Je suis une véritable
petite scout.

127
00:17:14,433 --> 00:17:16,833
<i>Alors je compte sur toi ?
Vaffanculol</i>

128
00:17:16,902 --> 00:17:19,234
Va te faire foutre, Smith.

129
00:17:19,271 --> 00:17:21,262
Qui me dit que ce petit,
tu ne l'as pas enlevé ?

130
00:17:21,340 --> 00:17:22,807
Pas question que je sois
complice de kidnapping.

131
00:17:22,875 --> 00:17:24,843
Je n'ai pas enlevé cet enfant,
fais-moi confiance.

132
00:17:24,877 --> 00:17:26,970
Te faire confiance ?

133
00:17:27,012 --> 00:17:29,981
Je ne sais même pas ton vrai nom.

134
00:17:30,015 --> 00:17:31,915
Qui es-tu vraiment, Smith ?

135
00:17:31,950 --> 00:17:34,612
Je suis
une nounou anglaise...

136
00:17:34,653 --> 00:17:36,177
et je suis dangereuse.

137
00:17:44,530 --> 00:17:47,158
Tu t'occupes du bébé

138
00:17:47,199 --> 00:17:50,168
une seule journée
et tu peux empocher tout l'argent.

139
00:18:02,915 --> 00:18:04,906
Hors de question, papa.

140
00:18:08,353 --> 00:18:10,014
Parfait.

141
00:18:12,024 --> 00:18:13,184
Ciao.

142
00:19:09,381 --> 00:19:10,973
Du lait maternel.

143
00:19:14,086 --> 00:19:15,713
On se dépêche !

144
00:19:15,754 --> 00:19:18,222
Le bébé a besoin d'être nourri !

145
00:19:18,257 --> 00:19:21,090
Je veux que vous me trouviez toutes
les nourrices salopes en lactation

146
00:19:21,126 --> 00:19:23,117
et robinets mammaires de la ville !

147
00:19:25,063 --> 00:19:28,260
Je te l'ai déjà dit, Smith :

148
00:19:28,300 --> 00:19:32,134
tu n'es pas le bienvenu
au pays du miel et du lait.

149
00:19:33,972 --> 00:19:35,940
J'ai besoin d'un peu de crème
pour mon café.

150
00:19:35,974 --> 00:19:38,067
Et de quelques réponses.

151
00:19:40,112 --> 00:19:42,637
Je suis désolée.

152
00:19:44,983 --> 00:19:46,814
Foutez-moi la paix, les gars.

153
00:19:46,852 --> 00:19:49,616
Laissez-moi un petit moment
tout seul avec elle.

154
00:19:49,655 --> 00:19:51,247
Café la Mama !

155
00:19:53,258 --> 00:19:55,658
Relaxe. Relaxe...

156
00:19:57,996 --> 00:20:00,556
<i>Mia piccola troietta.</i>

157
00:20:04,703 --> 00:20:09,003
Y avait pas un homme ici,
avec un bébé...

158
00:20:09,041 --> 00:20:11,339
il n'y a pas très longtemps ?
Oui.

159
00:20:11,376 --> 00:20:15,142
Un affreux salaud. Il voulait
que je m'occupe d'un enfant.

160
00:20:17,716 --> 00:20:20,116
Et comment il s'appelle,
cet homme ?

161
00:20:20,152 --> 00:20:23,315
Smith. Monsieur Smith.

162
00:20:30,562 --> 00:20:33,122
Je n'ai jamais réellement su
comment il s'appelait.

163
00:20:33,165 --> 00:20:34,962
Il lui est arrivé de passer me voir.

164
00:20:35,033 --> 00:20:37,126
Je faisais dans le plus régulier,
à l'époque.

165
00:20:37,202 --> 00:20:38,829
Il utilisait toujours
le même nom : Smith.

166
00:20:38,904 --> 00:20:41,737
Je n'aime pas qu'on me mente.

167
00:20:45,777 --> 00:20:48,803
Je suis sûr que t'en sais plus
sur cet homme.

168
00:20:52,884 --> 00:20:58,190
Il donnait
des mauvais pourboires.

169
00:20:58,190 --> 00:21:01,785
À chaque fois,
il est de plus en plus brûlant.

170
00:21:05,697 --> 00:21:08,461
Si je savais quelque chose de plus,
je vous le dirais.

171
00:21:15,107 --> 00:21:17,439
Et ça devient
de plus en plus douloureux...

172
00:21:17,476 --> 00:21:19,671
à mesure que je l'approche...

173
00:21:24,283 --> 00:21:27,252
Quoi de neuf, docteur ?

174
00:21:27,286 --> 00:21:31,620
T'es un véritable
petit coquin de lapin.

175
00:21:33,125 --> 00:21:35,355
Mais tu n'es pas assez coquin.

176
00:21:35,394 --> 00:21:37,362
Non ?

177
00:21:37,396 --> 00:21:39,455
Ce que t'as là,
c'est un six-coups.

178
00:21:39,498 --> 00:21:41,591
Et je viens de compter
six coups de feu.

179
00:21:43,835 --> 00:21:46,167
Tu n'as plus rien
dans le chargeur.

180
00:21:50,876 --> 00:21:54,141
Alors parlons un peu du tien.

181
00:21:54,179 --> 00:21:56,147
Ton 9 mm est vide aussi, non ?

182
00:21:56,181 --> 00:21:58,741
C'est vrai, t'as tiré huit coups
sur le toit,

183
00:21:58,784 --> 00:22:01,048
un dans les toilettes des hommes
et t'as passé

184
00:22:01,086 --> 00:22:03,611
ta deuxième cartouche
au parc pour enfants !

185
00:22:03,655 --> 00:22:06,681
Tu ne m'auras pas avec cette arme que
t'as volée à un de mes hommes. Non.

186
00:22:06,725 --> 00:22:10,593
Cette arme a aussi un dispositif
de sécurité à empreintes digitales.

187
00:22:10,629 --> 00:22:12,824
C'est vrai ?

188
00:22:12,864 --> 00:22:15,025
Tu veux parier ?

189
00:22:34,419 --> 00:22:36,785
Y a rien de mieux
que le travail fait main.

190
00:22:46,798 --> 00:22:49,961
Prends tes affaires.
On s'en va.

191
00:22:57,409 --> 00:22:59,673
Je ne comprends pas un traître mot
de ce que tu dis,

192
00:22:59,711 --> 00:23:02,544
mais je sais exactement ce que
tu veux et je refuse de m'excuser.

193
00:23:02,581 --> 00:23:05,812
Va te faire foutre, Smith. J'aurais
pu me faire tuer par ce gars-là.

194
00:23:05,851 --> 00:23:08,649
Tu devrais me remercier d'avoir sauvé
ta gentille petite porte arrière plutôt.

195
00:23:08,687 --> 00:23:10,621
Pourquoi as-tu mis
autant de temps à venir ?

196
00:23:10,655 --> 00:23:12,816
T'es une vilaine fille,
tu méritais d'être punie.

197
00:23:12,858 --> 00:23:15,326
Tu veux quelle voiture ?
Quoi ?

198
00:23:15,360 --> 00:23:18,557
Je n'ai plus envie de marcher.

199
00:23:18,597 --> 00:23:20,360
Regarde-le.

200
00:23:25,871 --> 00:23:28,305
Quelle est la différence entre
le conducteur de cette voiture

201
00:23:28,340 --> 00:23:29,807
et un porc ?
Je ne sais pas.

202
00:23:31,710 --> 00:23:34,679
C'est dans la voiture que se trouve
le plus salaud des deux.

203
00:23:34,713 --> 00:23:37,307
Ça, tu peux bien le dire, oui.

204
00:23:54,433 --> 00:23:57,402
Bonjour, chérie...

205
00:23:57,436 --> 00:23:59,904
Bien, bien !
Je suis vraiment content

206
00:23:59,938 --> 00:24:02,338
que t'aies aimé les fleurs,
oui...

207
00:24:02,407 --> 00:24:04,375
Écoute, ma chérie...

208
00:24:04,409 --> 00:24:06,707
J'ai... j'ai eu
un tout petit ennui.

209
00:24:06,745 --> 00:24:11,375
Je crois que je vais devoir
rester ici encore un moment.

210
00:24:11,416 --> 00:24:14,715
Mais ne t'en fais pas, je vais être
à la maison à temps

211
00:24:14,753 --> 00:24:16,050
pour l'anniversaire de Timmy,

212
00:24:16,087 --> 00:24:18,214
ça, je te le jure...

213
00:24:18,256 --> 00:24:20,224
Gros bisous.

214
00:24:20,258 --> 00:24:21,657
Bye-bye.

215
00:24:21,693 --> 00:24:24,321
Qu'est-ce que j'aurais dû faire,
d’après toi ?

216
00:24:24,362 --> 00:24:25,556
Ils poursuivaient
une femme enceinte.

217
00:24:25,597 --> 00:24:27,929
Je ne pouvais quand même pas
rester là à ne rien faire.

218
00:24:29,634 --> 00:24:30,999
Tu l'as vu ?

219
00:24:31,069 --> 00:24:33,162
Ça, ça fait chier !
Quoi, ça ?

220
00:24:33,238 --> 00:24:35,206
Il a changé de voie
sans signaler, merde.

221
00:24:35,273 --> 00:24:37,241
Ce n'est pourtant pas difficile
de se servir de son clignotant.

222
00:24:39,211 --> 00:24:41,702
Alors t'as commencé à tirer
sur ces gars-là ?

223
00:24:41,746 --> 00:24:43,577
Non, je n'étais pas armé.

224
00:24:43,615 --> 00:24:46,140
Je me suis dirigé vers la femme
qui, elle, l'était.

225
00:24:46,184 --> 00:24:47,344
Ils ont tiré les premiers.

226
00:24:47,385 --> 00:24:49,376
J'ai tiré à mon tour.
Il vient de le refaire !

227
00:24:49,421 --> 00:24:51,912
Je déplace mon doigt de deux cm

228
00:24:51,957 --> 00:24:54,721
pour mettre mon clignotant
en marche.

229
00:24:54,759 --> 00:24:58,422
Ces trous de cul sont incapables de se
bouger les doigts de deux misérables centimètres

230
00:24:58,463 --> 00:25:00,727
pour avoir une conduite
plus sécuritaire.

231
00:25:00,799 --> 00:25:02,824
Tu veux savoir pourquoi ?
Pas particulièrement.

232
00:25:02,868 --> 00:25:06,736
Ces stupides bâtards pleins de fric
devaient être goujats et sans-cœur

233
00:25:06,771 --> 00:25:09,239
pour faire autant fortune.
Sur la route, ils sont les mêmes,

234
00:25:09,274 --> 00:25:10,366
ce sont des conducteurs goujats

235
00:25:10,442 --> 00:25:12,410
et sans-cœur.
C'est dans leur nature.

236
00:25:12,444 --> 00:25:14,207
Pourquoi tu n'emmènes pas le bébé
à la police ?

237
00:25:14,246 --> 00:25:16,771
Je ne peux pas aller à la police.
Pourquoi donc ?

238
00:25:16,815 --> 00:25:20,114
C'est moi, le Unabomber.
Ils l'ont attrapé, le Unabomber.

239
00:25:20,151 --> 00:25:22,745
C'est ce qu'ils croient.

240
00:25:22,787 --> 00:25:26,348
L’espèce de...
J'en ai assez.

241
00:25:36,768 --> 00:25:38,929
T'es vraiment le gars
le plus enragé du monde.

242
00:25:39,004 --> 00:25:42,906
Si je me rappelle bien,
ça te plaisait que je le sois.

243
00:25:45,343 --> 00:25:48,835
Bon, combien de pigistes
as-tu ?

244
00:25:48,880 --> 00:25:51,041
Et combien de gars du coin ?

245
00:25:52,884 --> 00:25:55,512
Il faut que tu me trouves
des hommes, t'entends ?

246
00:25:55,554 --> 00:25:58,182
Il m'en faut beaucoup plus.

247
00:25:58,223 --> 00:26:02,125
Monsieur le Héros.

248
00:26:11,002 --> 00:26:12,526
PRÊTEUR SUR GAGES

249
00:26:12,604 --> 00:26:14,799
Je veux quatre chargeurs

250
00:26:14,873 --> 00:26:18,673
et une boîte de balles
à tête creuse 147, neuf mm.

251
00:26:18,710 --> 00:26:20,007
Chut...

252
00:26:20,045 --> 00:26:22,275
Et donnez-moi aussi 50 FMJ.

253
00:26:27,152 --> 00:26:29,279
Il vous en manque un peu.

254
00:26:29,321 --> 00:26:32,757
Tu m'as menti.
Tu étais censé avoir 5000$.

255
00:26:32,791 --> 00:26:36,124
Je vais payer la différence
avec des bons de nourriture.

256
00:26:36,161 --> 00:26:38,322
Vous me donnez
des bons de nourriture

257
00:26:38,363 --> 00:26:40,524
pour payer des balles ?
Ça vaut autant que de l'argent.

258
00:26:40,565 --> 00:26:43,193
T'es pitoyable, Smith.
On va aller t'attendre dehors.

259
00:26:43,268 --> 00:26:46,931
Je vais vous signer le chèque
qu'on m'a donné à la banque de sang.

260
00:26:47,005 --> 00:26:48,495
Ce sera plus que suffisant.

261
00:26:48,573 --> 00:26:51,167
Ajoutez le chèque que vous avez eu
de la banque de sperme

262
00:26:51,209 --> 00:26:52,301
et l'affaire est conclue.

263
00:26:52,344 --> 00:26:55,370
Je vais le recevoir mercredi,
pas avant.

264
00:26:55,413 --> 00:26:57,881
Prenez la moitié
d'une boîte de cartouches

265
00:26:57,916 --> 00:27:00,749
et je vous donnerai l'autre moitié
mercredi, quand vous m'apporterez

266
00:27:00,852 --> 00:27:02,376
le reste de l'argent.
D'accord.

267
00:27:27,345 --> 00:27:31,611
C'est quoi, ton foutu problème ?!
Qu'est-ce que tu foutais là ?

268
00:27:31,650 --> 00:27:35,086
Je m'arrangeais pour faire de l'argent.
Faire de l'argent ?

269
00:27:35,120 --> 00:27:37,111
Oui, pour acheter
quelque chose au bébé.

270
00:27:37,155 --> 00:27:38,986
Tu veux acheter
quelque chose au bébé ?

271
00:27:42,627 --> 00:27:44,595
Un bon gilet pare-balles
me semble

272
00:27:44,629 --> 00:27:46,256
un meilleur investissement
qu'un berceau.

273
00:27:46,297 --> 00:27:49,061
Je n'ose pas imaginer
ce que tu serais prête à faire

274
00:27:49,134 --> 00:27:50,897
pour l'envoyer
dans une bonne école.

275
00:27:52,937 --> 00:27:54,461
On est arrivés.

276
00:27:54,539 --> 00:27:57,633
Ce n'est pas le Ritz,
mais c'est mon chez-moi.

277
00:27:59,944 --> 00:28:02,174
Tu ne changes pas, Smith,
tu aimes toujours autant

278
00:28:02,213 --> 00:28:05,341
ce qui est sale et indécent.
Je savais que ça te plairait.

279
00:28:13,024 --> 00:28:15,584
Dis bonjour à Mickey.

280
00:28:22,667 --> 00:28:24,965
Je devrais peut-être
emmener le bébé à la police.

281
00:28:25,036 --> 00:28:26,663
Non, ce n'est pas une bonne idée.

282
00:28:26,738 --> 00:28:29,969
Ils doivent surveiller
tous les postes de police.

283
00:28:30,008 --> 00:28:32,568
Ils ont sûrement aussi soudoyé
quelques-uns des gardes de nuit.

284
00:28:44,723 --> 00:28:47,351
J'ai réussi à trouver 50 gars.

285
00:28:47,392 --> 00:28:49,690
J'imagine que ça devrait suffire.

286
00:28:57,635 --> 00:29:00,297
Arrête, mets les freins.
Il est venu ici.

287
00:29:00,371 --> 00:29:03,772
Qu'est-ce qui vous fait croire ça ?
Je sais ce que les gens font

288
00:29:03,808 --> 00:29:06,971
et ce que les gens pensent,
ça a toujours été le cas.

289
00:29:07,011 --> 00:29:08,945
J'ai ce don depuis
que je suis enfant.

290
00:29:08,980 --> 00:29:11,540
T'aurais dû voir les dommages
que je causais autour de moi

291
00:29:11,583 --> 00:29:13,312
en jouant à Roche Papier Ciseaux,
mon gars.

292
00:29:13,351 --> 00:29:15,080
Alors mets les freins !

293
00:29:15,120 --> 00:29:18,055
Qui a intérêt
à éliminer le bébé ?

294
00:29:18,089 --> 00:29:21,058
Je ne vois pas
qui pourrait vouloir tuer ça.

295
00:29:21,092 --> 00:29:24,289
Ne parle pas de lui comme d'une chose.
C'en est une pour moi.

296
00:29:28,733 --> 00:29:31,497
Dis-moi, Smith,
est-ce qu'il y a des trucs

297
00:29:31,569 --> 00:29:34,163
qui te tiennent à cœur ?
Oui, mon intimité.

298
00:29:37,075 --> 00:29:40,841
Tu pourrais au moins me nommer
une chose que je ne savais pas déjà.

299
00:29:42,280 --> 00:29:44,840
J'adore quand tu me parles
comme ça.

300
00:29:44,883 --> 00:29:47,613
Je peux t'offrir quelque chose ?

301
00:29:47,652 --> 00:29:49,984
Une carotte ?

302
00:29:53,024 --> 00:29:54,753
C'est excellent pour la vue.

303
00:29:58,396 --> 00:30:01,559
Y a tellement de squats dans la ville,
comment il fait pour savoir

304
00:30:01,666 --> 00:30:04,191
que c'est celui de Smith ?
Encore ses dons de devin ?

305
00:30:04,235 --> 00:30:05,862
Non, ce n'est pas qu'il devine,

306
00:30:05,904 --> 00:30:07,838
il voit des choses
qu'on ne voit pas.

307
00:30:07,872 --> 00:30:10,272
Il a déjà été profileur au FBI.

308
00:30:10,308 --> 00:30:12,037
Consultant

309
00:30:12,076 --> 00:30:13,543
au comportement criminel.

310
00:30:13,578 --> 00:30:17,275
Bon sang, combien de fois vais-je
devoir vous le répéter, les gars ?

311
00:30:17,315 --> 00:30:19,283
Les détails...

312
00:30:19,317 --> 00:30:21,877
...font toute la différence

313
00:30:21,920 --> 00:30:23,911
dans notre boulot.
Boss !

314
00:30:23,955 --> 00:30:27,914
Vous... devriez rester derrière,
vous ne croyez pas, monsieur ?

315
00:30:27,959 --> 00:30:31,156
Les chefs qui restent derrière
la prennent dans le derrière.

316
00:30:35,333 --> 00:30:37,164
Mais surtout...

317
00:30:41,639 --> 00:30:45,268
le violon, c'est une des choses
les plus excitantes à observer.

318
00:30:45,310 --> 00:30:47,608
Chut... Non, non, non,
bébé, non...

319
00:30:47,645 --> 00:30:49,306
On pourrait l'appeler Oliver.
Oliver ?

320
00:30:49,347 --> 00:30:53,113
Oui, comme Oliver Twist.
Parce qu'il est orphelin ?

321
00:30:53,151 --> 00:30:54,982
Parce que j'ai aimé le roman.
T'as aimé ?

322
00:30:55,019 --> 00:30:59,353
Je n'ai pas détesté.
Ça, c'est du nouveau.

323
00:31:03,328 --> 00:31:06,263
D’après vous, quelle carte
d'anniversaire je devrais lui offrir ?

324
00:31:06,297 --> 00:31:09,266
Celle qui donne envie
de faire des câlins

325
00:31:09,334 --> 00:31:12,963
ou celle qui dit : "Tu vas bientôt
devenir un homme, fiston" ?

326
00:31:15,840 --> 00:31:18,809
Monsieur Hertz,
quel âge a votre garçon ?

327
00:31:18,843 --> 00:31:20,606
Huit ans.

328
00:31:23,047 --> 00:31:25,515
Incroyable.

329
00:31:25,550 --> 00:31:27,484
Ils n'en parlent nulle part
à la télévision.

330
00:31:32,190 --> 00:31:34,954
<i>... blessure que la bombe a causée...
... nous en avons la preuve...</i>

331
00:31:38,563 --> 00:31:40,622
T'as vu ça ?

332
00:31:40,665 --> 00:31:41,689
Vu quoi ?

333
00:31:41,733 --> 00:31:43,325
Regarde.

334
00:31:43,401 --> 00:31:46,131
Un politicien de merde parle
du contrôle des armes à feu...

335
00:31:46,204 --> 00:31:47,831
ils se met à pleurer.

336
00:31:50,174 --> 00:31:52,540
Je passe à une chaîne
de musique heavy metal...

337
00:31:52,577 --> 00:31:55,205
et il se la ferme.

338
00:31:56,381 --> 00:31:58,872
C'est bizarre.

339
00:32:01,386 --> 00:32:03,820
Il doit trouver ça réconfortant.

340
00:32:03,855 --> 00:32:05,322
Monsieur.

341
00:32:05,356 --> 00:32:08,951
Les hommes sont en place sur le toit.
C'est bon.

342
00:32:08,993 --> 00:32:10,722
Quelqu'un sait à quoi ressemble

343
00:32:10,762 --> 00:32:13,788
une scène d'amour
à la Jimmy Cagney ?

344
00:32:13,831 --> 00:32:16,391
C'est quand Cagney laisse
la vie sauve au héros.

345
00:32:19,771 --> 00:32:23,707
Si jamais ça se produit
sur ce coup-là...

346
00:32:23,775 --> 00:32:26,403
je vais réclamer bien plus
qu'un simple remboursement.

347
00:32:28,346 --> 00:32:31,076
C'est l'heure de tuer ce salaud.
Allez.

348
00:32:36,454 --> 00:32:38,649
Y a qu'à regarder
ses parents d'adoption.

349
00:32:38,690 --> 00:32:40,783
Non, ce n'est pas ça.

350
00:32:43,328 --> 00:32:45,228
Fiche le camp ! Va-t'en !

351
00:35:12,743 --> 00:35:17,510
Bon sang ! On est nuls à chier
ou c'est lui qui est si bon que ça ?!

352
00:35:17,548 --> 00:35:17,946
Suivez-moi, les gars !
Il est loin d'être sorti du pétrin, lui !

353
00:35:40,104 --> 00:35:42,572
Le chien, tue-le. Tue-le.
Non.

354
00:35:44,709 --> 00:35:47,143
Pourquoi donc ?
J'aime bien les chiens.

355
00:36:08,199 --> 00:36:09,860
Qu'est-ce que...

356
00:36:12,036 --> 00:36:15,938
Le salopard de rat !

357
00:36:31,055 --> 00:36:35,116
Qu'est-ce que c'est ?
C'est la couche du bébé.

358
00:36:41,332 --> 00:36:42,799
Je n'ai rien trouvé de mieux.

359
00:36:42,833 --> 00:36:45,768
Tu crois vraiment
que la mère d'Oliver vivait

360
00:36:45,803 --> 00:36:48,294
près d'un bar heavy metal
et qu'il pouvait

361
00:36:48,372 --> 00:36:51,899
entendre la musique à l'intérieur
d'elle avant de venir au monde ?

362
00:36:51,976 --> 00:36:54,444
Et quand il entend
leur vacarme infernal, il ne pleure pas.

363
00:36:54,512 --> 00:36:56,002
C'est ridicule.

364
00:36:56,047 --> 00:36:58,038
En tout cas, là,
je ne l'entends pas pleurer.

365
00:37:01,619 --> 00:37:05,749
C'est le seul bar qui se trouve près
de l'endroit où j'ai rencontré sa mère.

366
00:37:05,790 --> 00:37:08,122
Je continue à croire
que c'est une idée débile.

367
00:37:08,159 --> 00:37:10,855
Alors qu'est-ce qu'elles font là,
ces boîtes de couches, d’après toi ?

368
00:37:10,895 --> 00:37:12,328
On dirait que quelqu'un
en faisait provision.

369
00:37:12,363 --> 00:37:13,853
Voyons voir qui.

370
00:37:30,214 --> 00:37:32,444
C'est vous qui êtes
le propriétaire ?

371
00:37:32,483 --> 00:37:35,043
À qui ai-je l'honneur ?
À moi.

372
00:37:37,455 --> 00:37:39,616
Je peux t'offrir un verre ?
Non.

373
00:37:43,894 --> 00:37:47,489
C'est bien ce que je pensais :
il aime porter des bijoux.

374
00:37:51,135 --> 00:37:54,070
Qui occupe le deuxième étage ?
Va au diable.

375
00:37:54,105 --> 00:37:58,201
Ne me cherche surtout pas.
T'aurais pas le cran, même si...

376
00:37:59,477 --> 00:38:02,571
Merde...

377
00:38:02,613 --> 00:38:05,173
Et c'était qui, ces gars-là ?

378
00:38:05,216 --> 00:38:08,913
J'ai loué l'appart à un homme
en cravate il y a 11 mois de ça.

379
00:38:08,953 --> 00:38:11,683
Il a payé l'année au complet
comptant.

380
00:38:11,722 --> 00:38:13,485
Je ne l'ai plus
jamais revu ensuite.

381
00:38:13,524 --> 00:38:15,515
Je me disais qu'il devait
entrer par derrière.

382
00:38:21,732 --> 00:38:23,495
Fiche le camp.

383
00:38:38,282 --> 00:38:40,273
<i>Oh, madona.</i>

384
00:38:40,318 --> 00:38:42,411
<i>Que horor é.</i>

385
00:38:42,453 --> 00:38:45,286
C'est complètement dément.

386
00:39:15,653 --> 00:39:17,644
Monsieur, ici
l'homme de la situation.

387
00:39:17,688 --> 00:39:19,417
Toutes les mères ont été tuées.

388
00:39:19,457 --> 00:39:22,426
Une seule s'est échappée
temporairement.

389
00:39:22,460 --> 00:39:24,018
On a retrouvé son corps.

390
00:39:24,061 --> 00:39:27,189
Je peux vous confirmer
qu'elle a accouché de son enfant.

391
00:39:27,231 --> 00:39:29,062
Les bébés devaient être
mis au monde en cachette.

392
00:39:29,100 --> 00:39:31,125
Placer une manufacture de bébés
au-dessus d'un bar,

393
00:39:31,202 --> 00:39:33,261
ce n'était pas le meilleur moyen
que ça reste secret.

394
00:39:33,337 --> 00:39:36,033
On fait de bien piètres
gardiennes d'enfants...

395
00:39:36,073 --> 00:39:38,234
Quand monsieur
"l'homme de la situation"

396
00:39:38,275 --> 00:39:40,573
sera passé, va vers la gauche.
Oui...

397
00:39:40,611 --> 00:39:42,374
Oui, monsieur,
je l'ai déjà appelé.

398
00:39:42,413 --> 00:39:44,745
Les renforts devraient arriver bientôt.
On va tout nettoyer

399
00:39:44,782 --> 00:39:46,579
et essayer de comprendre

400
00:39:46,617 --> 00:39:48,278
ce qui a bien pu se passer...

401
00:39:48,319 --> 00:39:50,913
Merci, monsieur.
J'apprécie votre confiance.

402
00:39:50,955 --> 00:39:54,550
Messieurs,
on a des réponses à trouver.

403
00:39:58,763 --> 00:40:00,492
Attention où tu mets les pieds.

404
00:40:00,531 --> 00:40:02,726
La crème glacée
est en train de fondre.

405
00:40:02,767 --> 00:40:04,291
La quoi ?

406
00:40:04,368 --> 00:40:07,997
Je croyais que les dons de sperme,
c'était ton département.

407
00:40:08,072 --> 00:40:09,972
Ces congélateurs en sont remplis.

408
00:40:10,007 --> 00:40:12,373
C'est très bizarre...

409
00:40:12,410 --> 00:40:14,469
Il semble n'y avoir
qu'un seul donneur.

410
00:40:14,512 --> 00:40:16,480
Un seul donneur ?

411
00:40:16,514 --> 00:40:18,505
Et un généreux, on dirait.

412
00:40:27,391 --> 00:40:29,382
C'est du sang
de moelle osseuse.

413
00:40:29,427 --> 00:40:32,487
Ça devait être pour
une sorte de traitement.

414
00:40:32,530 --> 00:40:35,556
Comment tu peux savoir ça,
Smith ?

415
00:40:35,599 --> 00:40:37,965
Je suis un Prix Nobel,
tu n'es pas au courant ?

416
00:40:38,035 --> 00:40:42,028
Cesse de dire n'importe quoi.

417
00:40:42,106 --> 00:40:45,337
Je comprends rien.
Il est difficile de trouver

418
00:40:45,376 --> 00:40:47,844
de la moelle osseuse qui soit
compatible avec le receveur.

419
00:40:47,878 --> 00:40:51,143
Les chances sont meilleures
si l'ADN de la moelle du donneur

420
00:40:51,182 --> 00:40:53,116
s'apparente à l'ADN du receveur.

421
00:40:54,418 --> 00:40:56,477
Tu veux dire que des monstres
produisaient des bébés

422
00:40:56,520 --> 00:40:59,557
pour qu'un gars puisse se faire
greffer un peu de moelle osseuse ?

423
00:40:59,557 --> 00:41:00,956
Exact. Sauf qu'il semble

424
00:41:01,058 --> 00:41:03,049
que quelqu'un ne voulait pas
que ça se fasse.

425
00:41:03,093 --> 00:41:05,823
Et ils étaient prêts
à tuer Oliver pour ça.

426
00:41:31,422 --> 00:41:34,448
Non, mon bébé, non...

427
00:41:34,492 --> 00:41:37,461
J'ai appelé le gars
que je connais à NBC.

428
00:41:37,495 --> 00:41:38,826
C'est bien.

429
00:41:38,863 --> 00:41:41,832
Et là, je me suis mis à réfléchir.
Tu sais ce que je déteste ?

430
00:41:41,866 --> 00:41:43,959
Ça y est, ça recommence.

431
00:41:44,034 --> 00:41:45,558
Je déteste
les mauvais films d'action

432
00:41:45,636 --> 00:41:48,366
où le héros appelle juste une personne
qui finit par le trahir.

433
00:41:50,140 --> 00:41:52,768
C'est presque aussi terrible
que la chasse aux bébés phoques.

434
00:41:52,810 --> 00:41:55,836
Alors j'ai appelé ABC, CBS,

435
00:41:55,880 --> 00:41:58,815
le Post, le Times, la chaîne locale
d'information et le FBI.

436
00:42:01,018 --> 00:42:02,986
Alors maintenant,
qu'est-ce qu'on fait ?

437
00:42:03,020 --> 00:42:05,990
On devrait rester ici
à regarder les infos.

438
00:42:05,990 --> 00:42:08,959
Une fois l'affaire rendue publique,
on sera peut-être en sécurité.

439
00:42:08,993 --> 00:42:12,429
Regarde...
il a fini par s'endormir.

440
00:42:12,463 --> 00:42:15,864
Oui, mais tu vas voir, dès que tu vas
fermer les yeux pour faire un somme,

441
00:42:15,900 --> 00:42:17,231
il va se remettre à chialer.

442
00:42:17,301 --> 00:42:20,862
Il n'y a vraiment rien qui trouve
un peu de grâce à tes yeux, pas vrai ?

443
00:42:20,938 --> 00:42:24,669
Tu passes ta vie à tout détester.
Toi, je ne te déteste pas.

444
00:42:24,708 --> 00:42:28,144
C'est pour ça que tu m'as choisie ?
Tu sais pourquoi je t'ai choisie.

445
00:42:28,178 --> 00:42:31,978
T'as réellement aucune idée
de ce que tu m'as fait subir.

446
00:42:32,016 --> 00:42:35,213
On va s'en sortir, fais-moi confiance.
Tu n'as rien compris.

447
00:42:35,252 --> 00:42:37,516
Quoi ?

448
00:42:37,555 --> 00:42:42,015
Tu m'as apporté cet enfant
pour que je m'en occupe...

449
00:42:42,059 --> 00:42:44,357
qu'il ait mon lait à boire.

450
00:42:44,395 --> 00:42:47,523
Un bébé qui pourrait mourir
à tout moment...

451
00:42:47,565 --> 00:42:50,090
Et t'as même jamais eu la délicatesse
de me demander

452
00:42:50,167 --> 00:42:51,998
ce qui est arrivé
à mon propre enfant.

453
00:42:56,373 --> 00:42:58,273
T'as raison.

454
00:43:00,945 --> 00:43:02,537
C'est impardonnable.

455
00:43:05,549 --> 00:43:08,074
Non. C'est ma faute.

456
00:43:08,118 --> 00:43:11,884
Ma mère me l'a toujours dit.

457
00:43:15,826 --> 00:43:18,862
Si je te dis que je suis désolé,
est-ce que tu vas me traduire ?

458
00:43:18,862 --> 00:43:23,390
Ça dit que les œufs et les pierres
ne devraient jamais danser ensemble.

459
00:43:47,625 --> 00:43:49,593
Tu sais quoi, Smith ?

460
00:43:49,627 --> 00:43:52,528
J'ai découvert ce que tu détestes
le plus au monde.

461
00:43:52,563 --> 00:43:54,053
C'est toi-même.

462
00:43:57,134 --> 00:43:59,102
Qu'est-il arrivé à ton bébé ?

463
00:43:59,136 --> 00:44:01,161
Oublie ça.

464
00:44:01,305 --> 00:44:03,432
Non, dis-le-moi.

465
00:44:03,474 --> 00:44:04,532
Mon souteneur

466
00:44:04,575 --> 00:44:07,043
m'a frappée en plein ventre.

467
00:44:07,111 --> 00:44:09,079
Mon bébé...

468
00:44:09,113 --> 00:44:11,479
J'ai accouché
d'un enfant mort-né.

469
00:44:16,120 --> 00:44:17,951
Arrête ! Lâche-moi !

470
00:44:34,938 --> 00:44:36,906
Ça te plaît, on dirait.

471
00:44:40,744 --> 00:44:43,713
C'est un pistolet.

472
00:44:43,747 --> 00:44:45,874
La crosse, la glissière,

473
00:44:45,916 --> 00:44:47,850
le pontet, la bouche,

474
00:44:47,885 --> 00:44:49,250
la détente.

475
00:44:49,286 --> 00:44:52,221
Ça, c'est le coté dangereux.

476
00:44:52,256 --> 00:44:54,053
Tu dois jamais le pointer

477
00:44:54,091 --> 00:44:57,117
sur quelque chose
que tu n'as pas l'intention de tuer.

478
00:44:57,161 --> 00:44:59,629
Ça aussi, c'est important.
Ça s'appelle

479
00:44:59,663 --> 00:45:02,564
un cran de sécurité.
Tu ne dois pas l'enlever,

480
00:45:02,666 --> 00:45:05,328
sinon le coup peut partir
accidentellement.

481
00:45:05,369 --> 00:45:07,633
Mais en fait...

482
00:45:07,671 --> 00:45:10,265
question sécurité,
y a pas mieux placé que lui.

483
00:45:14,778 --> 00:45:18,475
Est-ce que t'as faim ?

484
00:47:17,401 --> 00:47:20,495
Y a rien de mieux
que de décharger son engin.

485
00:47:27,477 --> 00:47:29,274
Regarde.

486
00:47:29,313 --> 00:47:30,871
C'est un Hammerson Night TAC.

487
00:47:30,914 --> 00:47:33,314
Il ne devait pas être en circulation
avant six mois.

488
00:47:35,819 --> 00:47:39,186
C'est bizarre.
Tous ces gars-là ont le même.

489
00:47:44,328 --> 00:47:45,989
Je ne veux même pas le savoir.

490
00:47:46,029 --> 00:47:48,156
Est-ce que vous savez
combien de nos hommes

491
00:47:48,198 --> 00:47:50,098
il a mis dans des sacs
à cadavre ?

492
00:47:50,167 --> 00:47:52,067
Je ne vais pas faire travailler
mon superbe cerveau

493
00:47:52,102 --> 00:47:53,296
sur un truc comme ça.

494
00:47:53,370 --> 00:47:55,338
Ça ne vous dérange pas,
on dirait.

495
00:47:55,372 --> 00:47:58,808
Se mettre en colère libère une enzyme
appelée la triptophane hydroxylase,

496
00:47:58,876 --> 00:48:01,276
qui peut réduire temporairement
le quotient intellectuel,

497
00:48:01,311 --> 00:48:03,779
une chose que je ne peux pas
me permettre en ce moment.

498
00:48:03,814 --> 00:48:05,782
Comment savez-vous tout ça ?

499
00:48:05,816 --> 00:48:07,784
Mon fils est accro
au Canal Découverte.

500
00:48:07,818 --> 00:48:10,946
Emmenez-moi dans le West Side,
il faut que j'aille rendre les comptes.

501
00:48:10,988 --> 00:48:13,718
J'ai ma petite idée sur l'identité
de monsieur le Héros.

502
00:48:13,757 --> 00:48:16,123
Je ne veux plus en discuter.

503
00:48:16,159 --> 00:48:18,525
Il faut que je fasse ça
tout seul.

504
00:48:18,562 --> 00:48:20,655
Je réussirai jamais
si je n'ai pas la certitude

505
00:48:20,697 --> 00:48:22,562
que vous êtes tous les deux
en sécurité.

506
00:48:24,234 --> 00:48:27,635
Et c'est le seul endroit
où je suis sûr que vous le serez.

507
00:48:27,671 --> 00:48:29,400
Dans un tank ?
Oui, un tank M-24.

508
00:48:29,473 --> 00:48:32,442
Ça vous protégera des coups de feu
et de la plupart des explosifs.

509
00:48:32,476 --> 00:48:34,842
T'es malade.
Je sais, oui.

510
00:48:34,878 --> 00:48:36,846
Mais je suis aussi sérieux.

511
00:48:36,880 --> 00:48:39,075
On n'a pas le droit
d'entrer là-dedans.

512
00:48:39,116 --> 00:48:42,313
Ne t'en fais pas.
Quand j'aurai fait diversion,

513
00:48:42,352 --> 00:48:43,785
tu grimperas à l'intérieur.

514
00:48:43,820 --> 00:48:46,152
Tu devrais avoir assez
de nourriture pour bébé

515
00:48:46,189 --> 00:48:47,520
pour tenir quelques jours.

516
00:48:47,557 --> 00:48:50,458
Les purées de carotte,
ce sont les meilleures.

517
00:48:50,494 --> 00:48:52,325
Tu sais comment te servir de ça ?

518
00:48:54,298 --> 00:48:56,266
Oui, mais si jamais
tu ne revenais pas ?

519
00:48:56,300 --> 00:48:57,927
Il ne m'arrivera rien.

520
00:48:58,001 --> 00:49:00,401
Y a aucun moyen d'en être sûr.

521
00:49:02,472 --> 00:49:04,963
Oui, y en a un.

522
00:49:24,561 --> 00:49:26,722
Maman, je veux rentrer
à la maison !

523
00:49:26,763 --> 00:49:29,254
Si tu ne sais pas te conduire,
je vais te donner une fessée !

524
00:49:29,299 --> 00:49:31,790
Je veux rentrer...
Arrête de pleurnicher !

525
00:49:31,868 --> 00:49:34,701
Je déteste quand les parents
frappent leurs enfants !

526
00:49:34,738 --> 00:49:37,969
Lâchez-moi !
Pas si vous continuez à le frapper.

527
00:49:38,008 --> 00:49:40,670
Je vais punir mon enfant
si ça me semble nécessaire.

528
00:49:40,711 --> 00:49:42,201
Celle qui mérite une fessée,

529
00:49:42,245 --> 00:49:44,076
c'est vous.
Quoi ?

530
00:49:44,114 --> 00:49:47,140
Vous voyez ?
Ce n'est pas si agréable que ça !

531
00:49:47,184 --> 00:49:49,345
À l'aide !

532
00:49:49,386 --> 00:49:51,513
Au secours !

533
00:49:52,522 --> 00:49:54,353
Qu'est-ce que vous faites là ?

534
00:49:57,694 --> 00:49:59,184
Ce n'est pas drôle !

535
00:50:14,478 --> 00:50:18,380
Alors, t'as trouvé quoi
sur notre super machine à tuer ?

536
00:50:18,415 --> 00:50:19,712
Habituellement,
quand on est aussi bon,

537
00:50:19,750 --> 00:50:21,240
c'est qu'on a commencé jeune.

538
00:50:21,284 --> 00:50:24,151
Et souvent, c'est parce que
notre père était très doué, lui aussi.

539
00:50:24,187 --> 00:50:26,018
Le père de MacArthur
état général avant lui.

540
00:50:26,056 --> 00:50:28,820
Et le père de Mickey Mantle était
dans le base-ball professionnel.

541
00:50:28,859 --> 00:50:30,759
Mon garçon est un crack
des jeux vidéo

542
00:50:30,794 --> 00:50:33,729
et au Bunk, je ne me débrouillais
pas si mal.

543
00:50:33,764 --> 00:50:36,733
Écoutez bien maintenant,
monsieur Hammerson.

544
00:50:36,767 --> 00:50:40,794
En 67, les Britanniques ont resserré
le contrôle des armes à feu.

545
00:50:40,871 --> 00:50:45,308
Donc plusieurs fabricants d'armes
anglais sont venus s'installer ici.

546
00:50:45,342 --> 00:50:47,606
J'ai un gars qui travaille
au service de l'immigration,

547
00:50:47,644 --> 00:50:49,271
il essaie de savoir
lesquels d'entre eux

548
00:50:49,312 --> 00:50:51,610
ont eu un petit gars
qui était un as du tir.

549
00:50:51,648 --> 00:50:55,812
La peur te fait chier dans ton caleçon
et te fait dire n'importe quoi.

550
00:50:58,989 --> 00:51:00,980
Oui, Duchesse,
t'es une bonne fille.

551
00:51:01,024 --> 00:51:03,151
Assis.

552
00:51:03,193 --> 00:51:04,217
Tu veux une gâterie ?

553
00:51:04,261 --> 00:51:06,126
Après avoir vérifié
la liste au complet,

554
00:51:06,163 --> 00:51:08,825
mon homme s'est tout à coup
souvenu du fils

555
00:51:08,865 --> 00:51:10,457
d'un de ces fameux fabricants.

556
00:51:10,534 --> 00:51:13,059
Il a été champion

557
00:51:13,136 --> 00:51:15,661
de tir au pistolet
à l'âge de dix ans,

558
00:51:15,739 --> 00:51:17,536
puis espoir olympique
recruté par l'armée.

559
00:51:17,574 --> 00:51:19,542
Un autre biscuit ?

560
00:51:19,576 --> 00:51:21,942
Après ça, on n'en a plus
jamais entendu parler.

561
00:51:21,978 --> 00:51:24,674
Les Services secrets l'ont
probablement récupéré

562
00:51:24,714 --> 00:51:27,114
et entraîné. Ce qui m’amène
à formuler une théorie.

563
00:51:27,150 --> 00:51:30,642
Une théorie ? Tes théories
ne valent que de la merde.

564
00:51:30,687 --> 00:51:34,589
Tout ce que t'as, c'est un homme
sans nom que tu ne connais pas

565
00:51:34,624 --> 00:51:36,819
qui circule en ville
sur un beau cheval blanc

566
00:51:36,860 --> 00:51:39,954
faisant régner partout
sa propre justice.

567
00:51:39,996 --> 00:51:41,827
Rien d'autre.

568
00:51:59,149 --> 00:52:00,741
J'AIME LES CHATS

569
00:52:11,261 --> 00:52:14,662
Hertz, tu sais pourquoi on aime
les armes à feu dans ce pays ?

570
00:52:14,698 --> 00:52:16,825
Et ça n'a rien à voir

571
00:52:16,867 --> 00:52:20,030
avec tous ces symboles phalliques
d'abrutis du genre :

572
00:52:20,103 --> 00:52:23,072
"T'as vu mon engin ?"
Non, Hertz. Si les gens aiment

573
00:52:23,106 --> 00:52:27,406
les armes parce que les États-Unis,
c'est une terre pleine de promesses

574
00:52:27,444 --> 00:52:29,844
où les pauvres peuvent
devenir riches.

575
00:52:30,614 --> 00:52:34,380
Et où une mauviette peut
se transformer en dur à cuire

576
00:52:34,417 --> 00:52:37,113
s'il a l'occasion
de tenir une arme.

577
00:52:38,288 --> 00:52:41,189
J’espère pour toi que tu n'es pas
qu'une pauvre mauviette

578
00:52:41,224 --> 00:52:43,590
ayant l'occasion d'en tenir une.

579
00:52:43,627 --> 00:52:45,822
Non, monsieur, non,
je ne suis pas comme ça.

580
00:52:45,862 --> 00:52:47,557
Je suis plutôt un dur à cuire

581
00:52:47,597 --> 00:52:49,565
qui, d'une main, écrase
toutes les mauviettes.

582
00:52:54,971 --> 00:52:57,064
Je veux que tu lui règles
son compte

583
00:52:57,140 --> 00:53:00,041
à ce gars-là.
Et aussi au bébé.

584
00:53:00,143 --> 00:53:02,634
Oui, entendu.

585
00:53:04,247 --> 00:53:06,772
Tout de suite, monsieur.

586
00:53:11,154 --> 00:53:12,985
Dors, bébé.

587
00:53:13,023 --> 00:53:15,491
Papa va revenir bientôt.

588
00:53:33,877 --> 00:53:35,902
On arrête ! Arrêtez !

589
00:53:37,981 --> 00:53:40,415
Monsieur le lapin,

590
00:53:40,450 --> 00:53:43,486
tu ne t'arrêtes vraiment jamais,
toi, comme dans l'annonce.

591
00:53:43,486 --> 00:53:44,714
Toi non plus.

592
00:53:44,754 --> 00:53:46,381
Je te fais la promesse
de t'épargner

593
00:53:46,423 --> 00:53:49,119
si tu me dis où t'as caché
la femme et l'enfant.

594
00:53:49,159 --> 00:53:51,457
Va chier !

595
00:54:00,737 --> 00:54:04,673
Merde.

596
00:54:04,708 --> 00:54:06,938
Qui t'a entraîné, dis donc ?

597
00:54:06,977 --> 00:54:09,741
La NSA, les Services secrets,

598
00:54:09,779 --> 00:54:11,747
la CIA, l'armée ?
Quoi qu'il en soit,

599
00:54:11,781 --> 00:54:14,409
on dirait bien que tu n'as pas
perdu la main, champion ?

600
00:54:14,451 --> 00:54:17,784
Ce n'est rien ça. Tu devrais me voir
quand j'écris mon nom dans la neige.

601
00:54:21,291 --> 00:54:22,918
Tu sais quoi ?

602
00:54:22,959 --> 00:54:26,451
Mon patron qui est là est sûr que
t'es un genre de justicier masqué.

603
00:54:26,496 --> 00:54:30,023
Mais moi, je pense que je commence
à savoir un peu mieux qui tu es.

604
00:54:30,066 --> 00:54:33,866
J'ai découvert comment ta femme
et ton fils avaient été tués.

605
00:54:33,937 --> 00:54:37,566
Mon Dieu,
quelle horrible tragédie.

606
00:54:37,641 --> 00:54:39,905
Un gars entre tout à coup
dans un petit restaurant

607
00:54:39,943 --> 00:54:41,535
et commence à tirer
un peu partout

608
00:54:41,578 --> 00:54:44,103
autour de lui...
Seigneur, c'est dommage,

609
00:54:44,147 --> 00:54:46,672
ta femme et ton fils
étaient justement là,

610
00:54:46,716 --> 00:54:49,241
en train de déguster
des croquettes de poulet.

611
00:54:54,791 --> 00:54:57,658
Mais qu'est-ce qui se passe ?
Mon histoire ne te plaît pas ?

612
00:55:01,231 --> 00:55:03,131
Pourquoi tu ne m'en raconterais
pas une ?

613
00:55:03,166 --> 00:55:05,327
Une histoire d'enfant, s'il te plaît !

614
00:55:07,904 --> 00:55:10,168
Raconte-moi celle
à propos d'un bébé.

615
00:55:10,206 --> 00:55:11,798
Peut-être plus tard.

616
00:55:11,875 --> 00:55:14,810
Quand tu feras
un beau petit dodo !

617
00:55:19,249 --> 00:55:21,217
Allez-y !

618
00:56:29,552 --> 00:56:32,487
Que penses-tu du deuxième
amendement maintenant ?

619
00:56:32,522 --> 00:56:34,080
Va te faire foutre !

620
00:56:34,124 --> 00:56:36,092
Allez, mon beau,

621
00:56:36,126 --> 00:56:38,094
laisse tomber ton arme.

622
00:56:48,071 --> 00:56:50,596
Tu crois qu'on l'a eu ?
Non.

623
00:57:14,664 --> 00:57:18,122
Tu me fais chier royalement,
Smith !

624
00:57:20,870 --> 00:57:22,997
C'est qui ?
Un homme qui s'appelle Hammerson.

625
00:57:23,072 --> 00:57:26,269
Il est venu au monde avec
une cuiller d'argent dans le cul.

626
00:57:26,309 --> 00:57:28,743
Il a hérité de la compagnie
d'armes à feu de son père

627
00:57:28,778 --> 00:57:29,904
et empoche
des millions de dollars

628
00:57:29,946 --> 00:57:32,676
en les fabriquant.
Est-ce que ça te donne d'autres indices

629
00:57:32,715 --> 00:57:34,546
sur qui a besoin
de la moelle osseuse

630
00:57:34,584 --> 00:57:35,710
de notre pauvre Oliver ?
Non.

631
00:57:37,587 --> 00:57:39,885
Ça va aller, mon bébé,
ça va aller...

632
00:57:41,224 --> 00:57:45,558
"Rutledge gagne la primaire du..."
Merde. C'est cet homme.

633
00:57:45,595 --> 00:57:48,393
Le sénateur Rutledge. Il est pour
le contrôle des armes à feu.

634
00:57:48,431 --> 00:57:51,195
S'il est élu président, c'en est fini
de Hammerson et de sa compagnie.

635
00:57:51,267 --> 00:57:53,701
Ça me paraît sensé,
mais comment en être vraiment sûr ?

636
00:57:53,736 --> 00:57:55,397
Monsieur l'homme de la situation
disait que ses hommes

637
00:57:55,472 --> 00:57:56,461
étaient de piètres
gardiennes d'enfant.

638
00:57:56,539 --> 00:57:59,337
C'est aussi comme ça que les Services
secrets appellent les agents

639
00:57:59,375 --> 00:58:00,808
qui s'occupent
des grosses pointures.

640
00:58:00,877 --> 00:58:03,846
C'est lui, c'est le sénateur Rutledge
qui veut le bébé.

641
00:58:03,880 --> 00:58:06,974
On n'a qu'à entrer en contact avec
ce monsieur et on sera en sécurité.

642
00:58:07,016 --> 00:58:09,246
Ça me paraît simple.
T'es folle ou quoi ?

643
00:58:09,285 --> 00:58:12,345
En plus de Hammerson, on aura
tout le gouvernement à nos trousses.

644
00:58:12,388 --> 00:58:14,049
Va falloir que
vous quittiez la ville.

645
00:58:14,090 --> 00:58:17,685
Vous ne serez pas en sécurité
tant que j'aurai pas trouvé de réponse.

646
00:58:17,727 --> 00:58:19,786
Ils vont surveiller les gares d'autobus,
les trains, les aéroports...

647
00:58:19,829 --> 00:58:22,696
Y a que l'Autobus vert
qui te permettra de sortir de la ville.

648
00:58:22,732 --> 00:58:25,166
Je vais aller jeter un coup d’œil
sur tout ça.

649
00:58:25,235 --> 00:58:28,204
Si ça se passe bien, je te rejoins
avant que tu montes dans l'autobus.

650
00:58:28,238 --> 00:58:31,696
Mais si tu nous rejoins pas avant
le départ, qu'est-ce qui va arriver ?

651
00:58:31,774 --> 00:58:33,401
Où est-ce que
je devrai descendre ?

652
00:58:33,443 --> 00:58:36,708
Il serait mieux que je ne le sache pas.
Quoi ?

653
00:58:36,746 --> 00:58:38,270
Crois-moi...

654
00:58:38,314 --> 00:58:40,339
Je dois l'ignorer.

655
00:58:46,422 --> 00:58:49,721
Smith, tu crois vraiment
que ça va fonctionner ?

656
00:58:49,759 --> 00:58:52,626
Si tu t'en tiens au plan,
tu ne devrais pas avoir de problèmes.

657
00:58:54,297 --> 00:58:56,026
Cours !

658
01:01:21,344 --> 01:01:23,869
C'est ce qui arrive
quand on ne boucle pas sa ceinture.

659
01:01:48,404 --> 01:01:51,965
Mais qu'est-ce que...
Qu'est-ce que c'est que ça ?

660
01:01:54,811 --> 01:01:57,211
Ça, c'est trop cinglé.

661
01:01:57,246 --> 01:01:58,679
Il est détraqué,

662
01:01:58,715 --> 01:02:00,148
l’espèce de pourri.

663
01:02:00,249 --> 01:02:02,513
L’espèce de pourri de malade,

664
01:02:02,552 --> 01:02:04,952
il nous a encore eus !

665
01:02:06,856 --> 01:02:09,017
Salut, mon beau.

666
01:02:09,058 --> 01:02:10,992
C'est l'heure d'y aller.

667
01:02:13,362 --> 01:02:14,920
Passez-moi celui

668
01:02:14,964 --> 01:02:17,194
qui protège
le sénateur Rutledge...

669
01:02:19,235 --> 01:02:22,363
Dites-lui qu'un homme avec un bébé
veut lui parler...

670
01:02:24,741 --> 01:02:27,175
<i>Qui est-ce ? Smith ?
Pas mal, la dissimulation</i>

671
01:02:27,210 --> 01:02:29,201
de l'usine à bébés au centre-ville,

672
01:02:29,245 --> 01:02:32,043
y a pas eu un mot sur l'affaire
nulle part.

673
01:02:32,081 --> 01:02:33,946
Vous seuls, à Washington,
avez le bras assez long.

674
01:02:33,983 --> 01:02:37,214
<i>Écoutez-moi, on est du même côté.
Non, vous, écoutez.</i>

675
01:02:37,253 --> 01:02:40,188
On peut faire ça à la manière douce
ou à la manière forte.

676
01:02:40,223 --> 01:02:41,713
Je veux voir le sénateur.

677
01:02:43,259 --> 01:02:45,955
D'accord.
Il veut vous voir, lui aussi.

678
01:02:45,995 --> 01:02:48,691
<i>Il doit s'envoler
pour la Caroline du Nord.</i>

679
01:02:48,731 --> 01:02:52,030
<i>La primaire est dans trois jours.
Vous pouvez l'accompagner.</i>

680
01:02:52,101 --> 01:02:53,728
<i>Piste sept, dans deux heures.</i>

681
01:02:53,803 --> 01:02:56,237
Je vois quoi que ce soit
que je déteste

682
01:02:56,272 --> 01:02:58,706
et je vous promets
que ça va faire boum.

683
01:03:10,720 --> 01:03:12,711
Qu'est-ce que vous faisiez
là-dedans ?

684
01:03:14,724 --> 01:03:17,124
Je nettoyais mon arme.

685
01:03:19,862 --> 01:03:21,727
On ne voulait pas
vraiment vous tuer,

686
01:03:21,764 --> 01:03:24,733
on essayait de vous faire peur
pour que vous vous rendiez.

687
01:03:24,801 --> 01:03:27,292
Bon ! Ça explique pourquoi
vous tiriez n'importe comment.

688
01:03:27,370 --> 01:03:28,598
<i>Dans les derniers sondages,</i>

689
01:03:28,671 --> 01:03:32,163
<i>le sénateur Rutledge est toujours
le grand favori chez les démocrates.</i>

690
01:03:32,241 --> 01:03:35,768
<i>Il devance son plus grand rival
par au moins sept points.</i>

691
01:03:35,812 --> 01:03:38,042
Vous avez besoin
de quelque chose ?

692
01:03:38,080 --> 01:03:40,048
Je vous dois la vie.

693
01:03:40,082 --> 01:03:42,243
Alors, c'est ici que vous
vous faites toutes vos putes ?

694
01:03:44,086 --> 01:03:45,553
Non. On m'avait prévenu.

695
01:03:45,588 --> 01:03:47,613
Vous paraissez mieux
à la télévision.

696
01:03:47,657 --> 01:03:50,990
C'est épatant
ce qu'on peut faire

697
01:03:51,027 --> 01:03:53,552
avec un peu de maquillage.
Et beaucoup de morphine.

698
01:03:56,599 --> 01:04:00,558
Alors, vous avez assemblé
les morceaux du casse-tête...

699
01:04:00,670 --> 01:04:02,638
Très brillant, monsieur Smith.

700
01:04:02,672 --> 01:04:04,333
Très brillant.

701
01:04:04,373 --> 01:04:06,534
C'était simple. Vous êtes
le démocrate favori

702
01:04:06,576 --> 01:04:08,203
pour la course à la présidence

703
01:04:08,244 --> 01:04:10,439
et vos propositions
concernant le contrôle des armes

704
01:04:10,479 --> 01:04:12,674
font chier des gens
pas trop sympathiques.

705
01:04:12,715 --> 01:04:17,311
Et si ça les fait chier maintenant,
imaginez quand je serai président.

706
01:04:17,353 --> 01:04:19,184
Il y a tellement de lobbies
d'armes à feu

707
01:04:19,222 --> 01:04:21,850
qu'on va devoir mettre sur pied,
presque autant de comités.

708
01:04:21,891 --> 01:04:25,622
Et là, peut-être qu'on pourra faire
adopter la loi la première année.

709
01:04:25,661 --> 01:04:29,188
Mais vous êtes malade et ces
fanatiques s'en sont rendu compte.

710
01:04:29,232 --> 01:04:31,928
Ils ont découvert l'usine à bébés
leur problème était résolu.

711
01:04:32,001 --> 01:04:33,468
C'est vous qu'ils tuent

712
01:04:33,502 --> 01:04:35,470
en tuant les bébés.
C'est exact.

713
01:04:35,538 --> 01:04:37,005
Alors, où est mon sauveur ?

714
01:04:40,209 --> 01:04:43,337
Attention ! Appelez le directeur !
Doucement ! Du calme !

715
01:04:43,379 --> 01:04:46,314
Vous savez ce que je déteste le plus ?
Les menteurs.

716
01:04:46,349 --> 01:04:48,317
Vous avez conclu une entente
avec Hammerson.

717
01:04:48,351 --> 01:04:50,376
Vous êtes cinglé !
Quand vous avez couché ensemble,

718
01:04:50,419 --> 01:04:52,319
vous avez laissé son chien
trop s'approcher.

719
01:04:52,355 --> 01:04:55,791
À voir ses poils sur votre pantalon,
Duchesse vous a trouvé de son goût.

720
01:04:55,825 --> 01:04:57,793
J'ignore de quoi vous parlez !
Gardez cette réplique

721
01:04:57,827 --> 01:05:00,625
pour quand vous serez président.
Il faudra d'abord qu'il le devienne.

722
01:05:00,696 --> 01:05:03,631
Vous savez ce que
je déteste d'autre ?

723
01:05:03,666 --> 01:05:06,226
Les hypocrites.
Et vous êtes le pire d'entre tous.

724
01:05:06,269 --> 01:05:08,601
Est-ce qu'on peut le blâmer
d'avoir trahi sa cause ?

725
01:05:08,638 --> 01:05:12,096
Ses efforts pour récupérer le bébé
n'ont pas donné grand-chose.

726
01:05:12,174 --> 01:05:14,836
Et là, Rutledge nous a appelés
et nous a fait une proposition

727
01:05:14,877 --> 01:05:18,005
qu'on n'aurait jamais crue possible,
même dans nos rêves les plus fous :

728
01:05:18,047 --> 01:05:22,108
si on l'aidait à rester en vie,
il promettait de protéger nos droits.

729
01:05:22,151 --> 01:05:24,312
Vous allez à la chasse au chevreuil
avec un Uzi.

730
01:05:24,353 --> 01:05:28,119
Je t'en prie, Smith, je t'en prie !
Ce ne sont pas les armes qui tuent les gens.

731
01:05:28,157 --> 01:05:30,182
Mais c'est sûr que ça aide un peu.

732
01:05:30,226 --> 01:05:33,320
N'approchez surtout pas ! Reculez !
Restez calme.

733
01:05:33,362 --> 01:05:35,830
Reculez ou je tue cet homme !
Je vous en prie.

734
01:05:35,865 --> 01:05:38,197
Du calme.
Je veux vivre !

735
01:05:38,267 --> 01:05:41,464
Je suis fait pour devenir président.
Vous avez tout ce qu'il faut pour ça,

736
01:05:41,537 --> 01:05:43,937
vous servez vos propres intérêts.
Je pourrais faire de bonnes choses

737
01:05:43,973 --> 01:05:47,534
dans d'autres domaines.
Vous expliquerez tout ça comment ?

738
01:05:47,576 --> 01:05:49,908
C'est un droit constitutionnel.
Lâchez-le. N'approchez pas !

739
01:05:49,946 --> 01:05:51,709
Reculez !
Avec le temps, ils ont fini

740
01:05:51,747 --> 01:05:54,272
par me convaincre.
Disons dès qu'ils ont dit "salut".

741
01:05:54,317 --> 01:05:56,842
Laissez-moi vous donner
un petit conseil :

742
01:05:56,886 --> 01:05:59,650
ne faites jamais confiance aux gens
qui veulent faire des profits.

743
01:05:59,689 --> 01:06:02,157
Ce n'est pas compliqué,
c'est toujours eux, les méchants.

744
01:06:02,258 --> 01:06:04,488
Smith, ne fais pas le con !
La partie est terminée !

745
01:06:04,527 --> 01:06:06,791
T'as jeté les dés et t'as perdu.

746
01:06:34,824 --> 01:06:37,657
Laisse-le partir, Smith !
Il n'y a plus d'issue possible !

747
01:06:37,693 --> 01:06:41,220
Peut-être pas pour moi, mais il y en a
encore pour la femme et le bébé.

748
01:06:41,263 --> 01:06:42,525
Parce que si je tue Rutledge,

749
01:06:42,565 --> 01:06:45,864
plus personne n'aura de raison
de les retrouver, ils seront sauvés.

750
01:06:45,935 --> 01:06:47,766
Votre assassinat, Rutledge,

751
01:06:47,837 --> 01:06:50,897
va créer un courant d'indignation
et vos propositions

752
01:06:50,973 --> 01:06:53,601
obtiendront un immense soutien
de la population.

753
01:06:53,642 --> 01:06:55,337
Au Congrès, votre projet de loi

754
01:06:55,378 --> 01:06:57,938
bénéficiera d'un vote de sympathie
et sera adopté

755
01:06:57,980 --> 01:07:00,540
par une majorité écrasante.
Grâce à cet héritage,

756
01:07:00,583 --> 01:07:02,414
votre nom vivra à jamais.

757
01:07:02,451 --> 01:07:04,681
Ne faites pas ça !

758
01:07:04,720 --> 01:07:06,688
Oui, faites-le.

759
01:07:06,722 --> 01:07:08,781
Aidez-moi à retrouver
un peu d'honneur.

760
01:07:15,498 --> 01:07:17,022
Espèce de salaud.

761
01:07:18,034 --> 01:07:19,865
Espèce de salaud !

762
01:07:23,506 --> 01:07:25,303
Saloperie de merde !

763
01:09:33,102 --> 01:09:35,127
On ne bouge pas, monsieur le Héros.

764
01:09:36,705 --> 01:09:39,674
Je ne peux pas te parler
tout de suite, chérie.

765
01:09:39,708 --> 01:09:43,007
Je suis en plein milieu
d'un truc important. Bye-bye.

766
01:10:07,436 --> 01:10:09,768
Ne t'en fais pas, Duchesse,

767
01:10:09,805 --> 01:10:12,273
ça ne va pas t'arriver.

768
01:10:12,341 --> 01:10:14,138
Pas avant quelques années
encore.

769
01:10:19,882 --> 01:10:23,841
Ça en prend un qui soit malin
et ça en prend un qui soit stupide.

770
01:10:23,886 --> 01:10:27,049
On dirait que toi et moi,
on a fini par changer de place,

771
01:10:27,089 --> 01:10:29,683
monsieur le Héros...

772
01:10:31,727 --> 01:10:34,321
C'est le cycle de la vie.

773
01:10:34,363 --> 01:10:36,490
Le cycle vicieux de la vie.

774
01:10:36,532 --> 01:10:40,093
Tu choisis bien
les mots.

775
01:10:46,275 --> 01:10:48,470
Et maintenant,
je veux que tu me dises...

776
01:10:48,510 --> 01:10:50,501
où sont passés
la femme et l'enfant.

777
01:10:52,348 --> 01:10:55,909
Dis-le-moi ou je vais me voir forcé
de t'infliger une épouvantable agonie.

778
01:10:55,951 --> 01:10:58,249
Non, crois-moi.

779
01:10:58,287 --> 01:11:01,313
Y a rien de plus épouvantable
que d'avoir à écouter ton bla-bla

780
01:11:01,423 --> 01:11:02,913
incessant.

781
01:11:07,496 --> 01:11:10,363
Je répète : où sont passés

782
01:11:10,399 --> 01:11:12,594
la femme et l'enfant ?
Va chier !

783
01:11:12,668 --> 01:11:16,434
C'était la dernière fois
que tu me faisais ça.

784
01:11:19,241 --> 01:11:22,005
T'as qu'à me dire ce que je veux
entendre. C'est toi qui vas décider

785
01:11:22,044 --> 01:11:26,003
quand mettre fin à la douleur.
Pourquoi est-ce que tu t'entêtes ?

786
01:11:26,048 --> 01:11:28,812
C'est terminé.
Ça le sera très bientôt, oui.

787
01:11:29,918 --> 01:11:32,614
C'est vrai, je devrais
te remercier.

788
01:11:32,655 --> 01:11:36,921
Je viens d'obtenir
un plus gros contrat grâce à toi.

789
01:11:36,959 --> 01:11:39,519
Parce qu'il n'y avait pas
que Hammerson

790
01:11:39,561 --> 01:11:42,189
qui me payait, tu sais.
Qu'est-ce que tu déblatères encore ?

791
01:11:42,231 --> 01:11:46,258
Est-ce que tu crois vraiment
que les gens pour qui je travaille

792
01:11:46,335 --> 01:11:49,771
allaient laisser tomber comme ça,
juste parce que t'as décidé

793
01:11:49,838 --> 01:11:51,829
de tuer le sénateur ?
T'arriveras jamais à camoufler

794
01:11:51,907 --> 01:11:52,896
toute l'affaire.

795
01:11:52,975 --> 01:11:55,637
Tu n'as pas écouté
les nouvelles ?

796
01:11:55,678 --> 01:11:57,942
L'avion du sénateur s'est abîmé
dans l'East River.

797
01:11:57,980 --> 01:12:00,039
Ils ont été incapables de retrouver
le corps de Rutledge.

798
01:12:00,082 --> 01:12:02,516
Alors quand je vous aurai
réduits au silence,

799
01:12:02,551 --> 01:12:04,519
toi et la femme,
le subterfuge sera parfait.

800
01:12:04,553 --> 01:12:07,579
Et là, je te le demande
encore une fois :

801
01:12:07,623 --> 01:12:10,592
où sont passés la femme et l'enfant ?!
Tu sais comment je te briserais

802
01:12:10,626 --> 01:12:12,924
le doigt, moi ?
Mon fils me l'a déjà faite, celle-là :

803
01:12:12,961 --> 01:12:14,519
d'un coup de poing sur le nez.

804
01:12:14,563 --> 01:12:15,928
Non, d'un coup de pied

805
01:12:15,964 --> 01:12:19,365
dans le cul !
Vraiment très amusant !

806
01:12:19,435 --> 01:12:22,768
Celle-là, elle vaut au moins
un pouce en l'air !

807
01:12:25,341 --> 01:12:27,309
<i>Si tu ne me rejoins pas
avant notre départ,</i>

808
01:12:27,343 --> 01:12:29,709
<i>qu'est-ce qui va arriver ?</i>

809
01:12:29,745 --> 01:12:31,940
Cet homme qui avait tiré partout
dans le restaurant,

810
01:12:31,980 --> 01:12:33,675
il venait de faire une petite visite

811
01:12:33,716 --> 01:12:36,412
à la boutique d'armes à feu
que t'avais héritée...

812
01:12:36,452 --> 01:12:39,148
Je sais comment ta femme
et ton fils ont été tués...

813
01:12:39,188 --> 01:12:40,155
...un fusil de chasse.

814
01:12:40,189 --> 01:12:43,317
Ta femme et ton petit garçon.

815
01:12:43,359 --> 01:12:45,827
Je ne te dirai absolument rien.

816
01:12:48,364 --> 01:12:50,195
Où es-tu, Smith ?

817
01:12:53,569 --> 01:12:55,833
Bon, bon, bon, bon, bon...

818
01:12:55,904 --> 01:12:59,897
Il va nous falloir être
un peu plus persuasif...

819
01:13:14,757 --> 01:13:16,190
Attention...

820
01:13:37,179 --> 01:13:40,215
Tu trouves encore ça extraordinaire,

821
01:13:40,215 --> 01:13:42,877
les armes à feu ?

822
01:14:20,656 --> 01:14:23,147
Où il est,
notre grand tireur ?

823
01:15:00,496 --> 01:15:03,556
Oui, ça, mon beau,
c'est terriblement jouissif.

824
01:15:03,599 --> 01:15:06,193
Mais avant qu'on se sépare,

825
01:15:06,235 --> 01:15:08,430
dis-moi une chose...

826
01:15:08,470 --> 01:15:12,236
Tu vois, je me meurs d'envie
d'enfin savoir qui tu es réellement.

827
01:15:12,274 --> 01:15:13,741
Redis-le encore.

828
01:15:13,775 --> 01:15:16,744
Je viens de dire que je mourais...
Stop !

829
01:15:16,778 --> 01:15:19,110
T'as parfaitement raison
jusque-là.

830
01:15:51,847 --> 01:15:54,179
C'est ta femme.

831
01:15:57,352 --> 01:16:00,185
Oui, chérie ?

832
01:16:03,492 --> 01:16:05,517
Elle a décidé de me quitter !

833
01:16:05,561 --> 01:16:08,086
Tu sais ce que je déteste le plus
dans la vie ?

834
01:16:33,455 --> 01:16:35,582
Ce que je déteste le plus
dans la vie,

835
01:16:35,624 --> 01:16:38,991
c'est les mauviettes qui ont
une arme dans les mains.

836
01:17:20,502 --> 01:17:22,470
<i>Le corps du sénateur Rutledge</i>

837
01:17:22,504 --> 01:17:24,131
<i>a été retrouvé aujourd'hui.</i>

838
01:17:24,206 --> 01:17:28,609
<i>Selon nos sources, le FBI aurait reçu
un appel anonyme leur indiquant...</i>

839
01:17:53,835 --> 01:17:55,928
Ne t’inquiète pas,
mon bébé,

840
01:17:56,004 --> 01:17:58,939
maman va veiller sur toi
tout en travaillant.

841
01:18:15,624 --> 01:18:17,353
Oliver.

842
01:18:19,127 --> 01:18:20,617
Salut.

843
01:18:25,033 --> 01:18:26,523
Pourquoi t'as mis tant de temps ?

844
01:18:48,957 --> 01:18:51,323
Donne-moi le tiroir-caisse !

845
01:18:51,359 --> 01:18:53,088
Les autres, pas un geste !

846
01:18:53,128 --> 01:18:54,789
Donne-lui
ou je t'explose la tête !

847
01:18:54,830 --> 01:18:56,923
Il a dit "plus un geste" !

848
01:18:56,965 --> 01:18:59,559
Ça veut dire que tu ne serres
même pas le trou de cul !

849
01:18:59,634 --> 01:19:02,535
Si personne serre le trou de cul,
personne mourra, compris ?!

850
01:19:02,671 --> 01:19:04,161
On est pressés, allez !
Dépêche !

851
01:19:04,239 --> 01:19:08,232
Tu sais ce que je déteste ?
Assieds-toi là-dessus, crétin !

852
01:19:08,276 --> 01:19:09,937
Oui, tu l'as entendu ?

853
01:21:27,382 --> 01:21:33,889
FEU À VOLONTÉ

854
01:21:33,889 --> 01:26:32,180
Sous-titrage : CNST, Montréal

