1
00:01:40,400 --> 00:01:41,700
Tête penchée à gauche.

2
00:01:41,900 --> 00:01:43,200
Surdité partielle,

3
00:01:44,000 --> 00:01:45,100
premier point d'attaque.

4
00:01:48,000 --> 00:01:49,700
Deux, la gorge. Neutraliser les
cordes vocales pour arrêter les cris.

5
00:01:51,100 --> 00:01:53,500
Trois. Sûrement un gros buveur.
Une côte enfoncée dans le foie.

6
00:01:54,600 --> 00:01:57,500
Quatre. Pour finir, tirer la
jambe gauche, coup dans la rotule.

7
00:01:59,200 --> 00:02:02,700
Pronostic supposé: Conscient dans 90 secondes
Inefficace pour un quart d'heure au mieux.

8
00:02:03,300 --> 00:02:05,600
Recouvrement complet de ses facultés :
improbable.

9
00:03:19,300 --> 00:03:21,600
- Joli chapeau.
- Je viens de le trouver.

10
00:03:22,500 --> 00:03:23,800
Vous vous rappelez de votre pistolet ?

11
00:03:24,300 --> 00:03:25,400
Je savais que j'avais oublié 
quelque chose.

12
00:03:26,300 --> 00:03:28,400
- Je pensais avoir laissé le four allumé.
- En effet.

13
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Je pense que ça suffit largement.

14
00:03:33,600 --> 00:03:35,000
Vous êtes médecin après tout.

15
00:03:40,900 --> 00:03:42,000
Toujours un plaisir de vous voir
Watson.

16
00:03:45,500 --> 00:03:46,700
Où est l'inspecteur ?

17
00:03:47,600 --> 00:03:48,800
Il regroupe ses hommes.

18
00:03:50,100 --> 00:03:51,000
Ça peut prendre toute la journée.

19
00:04:49,900 --> 00:04:51,400
Sherlock Holmes.

20
00:04:53,000 --> 00:04:54,100
Et son petit chien.

21
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Dites-moi docteur,

22
00:04:56,800 --> 00:04:59,500
en tant que médecin,
vous avez apprécié mon travail ?

23
00:05:00,200 --> 00:05:01,900
Laissez-moi vous montrer
à quel point.

24
00:05:03,100 --> 00:05:04,600
Watson ! Non !

25
00:05:08,900 --> 00:05:10,300
Regardez.

26
00:05:13,600 --> 00:05:14,700
Comment vous avez vu ça ?

27
00:05:15,800 --> 00:05:17,200
Parce que je le cherchais.

28
00:05:22,000 --> 00:05:23,200
Lord Blackwood !

29
00:05:24,900 --> 00:05:26,300
Vous avez l'air surpris.

30
00:05:26,800 --> 00:05:29,300
Je dirais que la fille mérite
plus d'attention que lui.

31
00:05:30,900 --> 00:05:31,800
En effet.

32
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
Oh, je laisserais ça tranquille
si j'étais vous mon petit.

33
00:05:41,200 --> 00:05:42,400
Gentil garçon.

34
00:05:43,300 --> 00:05:44,900
Timing impeccable Lestrade.

35
00:05:46,400 --> 00:05:49,400
Il y en a une pour le docteur...
et un pour la corde.

36
00:05:50,200 --> 00:05:51,700
- Clarky.
- Monsieur ?

37
00:05:51,700 --> 00:05:53,700
Cette femme à besoin d'être
hospitalisée immédiatement.

38
00:05:54,000 --> 00:05:56,600
- Mettez-la sur la banquette arrière.
- C'est bon les gars. Allez-y.

39
00:06:03,200 --> 00:06:04,500
Si ça ne vous ne vous dérange pas.

40
00:06:06,800 --> 00:06:07,900
Emmenez-le hors de ma vue.

41
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
Et vous deviez attendre mes ordres.

42
00:06:16,600 --> 00:06:19,100
Si je l'avais fait vous seriez en train
de ramasser un cadavre

43
00:06:19,500 --> 00:06:20,700
et de pourchasser une rumeur.

44
00:06:21,200 --> 00:06:24,100
De plus les parents de la fille m'ont
engagé, pas Scotland Yard.

45
00:06:24,400 --> 00:06:27,100
Qu'ils aient pensé que vous auriez
besoin d'une quelconque assistance me dépasse.

46
00:06:27,400 --> 00:06:31,000
- Eh bien Londres peut être soulagé.
- En effet.

47
00:06:31,300 --> 00:06:33,600
- Félicitations Lestrade.
- Bravo inspecteur.

48
00:06:33,800 --> 00:06:35,000
Prenez un cigare.

49
00:06:35,400 --> 00:06:36,500
Messieurs ...

50
00:06:36,900 --> 00:06:38,200
Cheese !

51
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
156 sur 80.

52
00:07:16,500 --> 00:07:17,400
Très bien.

53
00:07:18,100 --> 00:07:20,500
Mes nerfs vont mieux qu'ils ne l'ont été
pendant des années, grâce à vous.

54
00:07:21,700 --> 00:07:22,900
Dites-moi.

55
00:07:23,400 --> 00:07:26,500
Votre nouveau cabinet...
vous vous y installez quand ?

56
00:07:26,900 --> 00:07:28,200
Ça devrait se faire dans la semaine

57
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Cavendish Place.

58
00:07:31,100 --> 00:07:32,400
Et il y aura aussi 
une touche féminine.

59
00:07:32,800 --> 00:07:34,200
C'est vraiment merveilleux.

60
00:07:35,800 --> 00:07:37,100
Seigneur !

61
00:07:38,800 --> 00:07:41,100
- C'était des coups de feu !
- Non, non.

62
00:07:42,200 --> 00:07:43,500
Un marteau frappant un clou, non ?

63
00:07:44,000 --> 00:07:46,600
Mon collègue est sûrement en train
d'accrocher un tableau.

64
00:07:47,500 --> 00:07:48,700
Je vais aller voir.

65
00:07:49,800 --> 00:07:51,100
- Votre collègue ?
- Oui.

66
00:07:52,000 --> 00:07:53,300
Il ne déménagera pas 
avec vous, n'est-ce pas ?

67
00:07:54,700 --> 00:07:55,800
Oh non !

68
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Mrs Hudson ...

69
00:08:00,800 --> 00:08:01,600
Je n'entrerais pas là-dedans moi-même !

70
00:08:01,900 --> 00:08:03,200
Pas tant qu'il tient un pistolet !

71
00:08:03,500 --> 00:08:05,000
Vous n'avez pas à entrer du tout.
Donnez-moi le journal.

72
00:08:05,800 --> 00:08:07,400
Qu'est-ce que je vais faire quand vous
serez parti docteur ?

73
00:08:07,500 --> 00:08:08,600
Il va tout mettre sens dessus dessous !

74
00:08:08,700 --> 00:08:10,300
Il a besoin d'une nouvelle 
affaire, c'est tout.

75
00:08:11,000 --> 00:08:12,300
Vous pourriez faire durer 
vos fiançailles plus longtemps ?

76
00:08:13,200 --> 00:08:14,300
Ça sent la poudre à canon. 

77
00:08:14,700 --> 00:08:16,700
Ce n'est pas bien vous savez !
Pas à l'intérieur d'une maison.

78
00:08:18,200 --> 00:08:19,900
Merci capitaine Phillip.

79
00:08:20,300 --> 00:08:21,900
Peut-être une tasse de thé...

80
00:08:22,400 --> 00:08:23,600
Même heure la semaine prochaine.

81
00:08:25,100 --> 00:08:26,600
Suivez-moi capitaine.
C'est plus calme en bas.

82
00:08:26,600 --> 00:08:28,700
Mrs Hudson ?
Amenez quelque chose pour le remonter.

83
00:08:39,300 --> 00:08:41,400
Permission d'entrer dans l'armurerie ?

84
00:08:42,100 --> 00:08:43,300
Accordée.

85
00:08:45,400 --> 00:08:48,700
Watson, je suis sur le point
d'inventer un dispositif

86
00:08:48,900 --> 00:08:50,800
qui supprime le bruit
d'un coup de feu.

87
00:08:54,400 --> 00:08:55,600
Ça ne marche pas.

88
00:08:56,700 --> 00:08:58,100
Je peux voir ça ?

89
00:09:06,300 --> 00:09:09,700
Vous savez que votre dernière affaire
remonte à trois mois ?

90
00:09:14,000 --> 00:09:16,300
Doucement. Doucement Watson.
Soyez gentil avec moi.

91
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
Je pense que c'est le moment 
de vous en trouver une autre.

92
00:09:23,700 --> 00:09:25,000
Je ne peux qu'accepter.

93
00:09:25,300 --> 00:09:27,800
Mon esprit perfectionniste, technicien,
me donne des problèmes et du travail.

94
00:09:29,000 --> 00:09:30,200
Le plus tôt sera le mieux.

95
00:09:31,100 --> 00:09:32,900
Journal.

96
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
Voyons voir.
Il y a une lettre.

97
00:09:38,500 --> 00:09:39,700
Mrs Ramsey... de Queen's Park.

98
00:09:39,900 --> 00:09:41,100
Son mari a disparu.

99
00:09:41,100 --> 00:09:42,900
Il est en Belgique avec la bonne.

100
00:09:43,900 --> 00:09:44,900
On est en novembre ?

101
00:09:45,900 --> 00:09:47,800
Oui Holmes.
Pourquoi ?

102
00:09:48,200 --> 00:09:50,300
Lady Radford dit ...

103
00:09:51,200 --> 00:09:53,500
Oh, son bracelet d'émeraudes a disparu.

104
00:09:53,800 --> 00:09:55,000
C'est une arnaque à l'assurance.

105
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
Lord Radford aime les femmes rapides
et les chevaux lents.

106
00:09:59,000 --> 00:10:01,400
Je vois que vous serez le médecin 
à la pendaison de Lord Blackwood.

107
00:10:02,000 --> 00:10:02,700
Oui.

108
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
C'est notre dernière affaire ensemble

109
00:10:04,200 --> 00:10:05,700
et je voulais y assister jusqu'à la fin.

110
00:10:13,700 --> 00:10:14,800
Un certain Mr Louis ...

111
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
Je pense à une affaire 
qui m'intrigue en ce moment.

112
00:10:18,400 --> 00:10:20,000
L'étrange affaire de Mrs Hudson.

113
00:10:20,300 --> 00:10:22,000
La propriétaire absente.

114
00:10:22,400 --> 00:10:24,100
J'ai étudié ses allées et venues.

115
00:10:24,600 --> 00:10:28,300
- Et elles sont pour la plupart... sinistres.
- Du thé Mr Holmes ?

116
00:10:28,800 --> 00:10:30,100
Il est empoisonné "mamie" ?

117
00:10:30,600 --> 00:10:32,200
Vous l'êtes déjà suffisamment.

118
00:10:32,700 --> 00:10:34,700
Ne touchez pas.
Tout est à la bonne place.

119
00:10:35,400 --> 00:10:37,600
Comme d'habitude "mamie".

120
00:10:39,000 --> 00:10:40,900
Oh, il a tué le chien
une fois de plus.

121
00:10:41,600 --> 00:10:43,400
Qu'est-ce que vous avez fait 
à Gladstone cette fois ?

122
00:10:43,900 --> 00:10:46,100
J'essayais un nouvel anesthésique.

123
00:10:47,100 --> 00:10:48,200
Ça ne le dérange pas.

124
00:10:50,700 --> 00:10:51,700
Holmes,

125
00:10:52,000 --> 00:10:53,200
en tant que votre médecin ...

126
00:10:53,200 --> 00:10:54,700
Il sera en pleine forme en un rien de temps.

127
00:10:54,700 --> 00:10:56,100
En tant que votre ami !

128
00:10:57,800 --> 00:10:59,000
Vous êtes dans cette chambre 
depuis deux semaines.

129
00:10:59,200 --> 00:11:02,100
J'insiste, vous devez sortir.

130
00:11:01,900 --> 00:11:04,800
Il n'y a rien d'intéressant
pour moi sur terre.

131
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
Rien du tout.

132
00:11:07,400 --> 00:11:09,300
- Donc vous êtes libre ce soir ?
- Tout à fait.

133
00:11:09,700 --> 00:11:10,800
- Un dîner ?
- Merveilleux.

134
00:11:10,800 --> 00:11:12,200
- The Royale ?
- Mon préféré.

135
00:11:12,600 --> 00:11:13,600
Mary sera là.

136
00:11:15,100 --> 00:11:17,100
- Je ne suis pas disponible.
- Vous la rencontrerez Holmes !

137
00:11:19,600 --> 00:11:21,000
Vous avez fait votre demande en mariage ?

138
00:11:21,700 --> 00:11:23,300
Non, je n'ai pas trouvé la bonne bague.

139
00:11:23,300 --> 00:11:24,500
Donc ce n'est pas officiel.

140
00:11:25,100 --> 00:11:27,300
Ça se fera
que ça vous plaise ou non.

141
00:11:27,600 --> 00:11:28,800
20 heures 30, The Royale.

142
00:11:28,800 --> 00:11:30,500
- Mettez une veste.
- Vous en portez déjà une.

143
00:12:06,900 --> 00:12:07,800
- Holmes !

144
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
Vous êtes en avance.

145
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Effectivement.

146
00:12:14,200 --> 00:12:16,100
Miss Mary Morsten.

147
00:12:16,100 --> 00:12:17,800
Ah mon Dieu, c'est un plaisir.

148
00:12:19,100 --> 00:12:22,400
Sur ma vie, je ne sais pas pourquoi il lui a fallu
si longtemps pour nous présenter.

149
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Tout le plaisir est pour moi.

150
00:12:29,200 --> 00:12:31,500
C'est vraiment excitant 
de vous rencontrer Mr Holmes.

151
00:12:32,300 --> 00:12:33,800
J'ai tellement entendu parler de vous.

152
00:12:34,900 --> 00:12:37,800
J'ai une collection de romans policiers
à la maison: Collins, Poe ...

153
00:12:38,200 --> 00:12:39,100
C'est vrai.

154
00:12:39,700 --> 00:12:41,300
Bien que ça semble parfois 
un peu tiré par les cheveux

155
00:12:41,300 --> 00:12:44,900
de faire des suppositions si vastes 
à partir de si petits détails.

156
00:12:44,900 --> 00:12:46,500
Ça n'a pas l'air vrai, n'est-ce pas ?

157
00:12:47,200 --> 00:12:49,800
En fait les petits détails 
sont de loin les plus importants.

158
00:12:54,100 --> 00:12:55,900
- Prenez Watson ...
- J'y compte bien.

159
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
Vous voyez sa canne ?
Du bois africain

160
00:13:01,600 --> 00:13:03,800
cachant une lame en acier très résistant.

161
00:13:05,300 --> 00:13:07,600
Certaines étaient la récompense 
des vétérans de la guerre en Afghanistan.

162
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
Donc on peut supposer 
que c'est un soldat décoré.

163
00:13:10,600 --> 00:13:12,400
Fort, courageux, 
né pour être un aventurier.

164
00:13:13,700 --> 00:13:15,400
Et propre
comme tous les militaires.

165
00:13:15,700 --> 00:13:17,900
Maintenant voyons dans sa poche.

166
00:13:20,500 --> 00:13:22,000
Ah ! Un pari sur un match de boxe.

167
00:13:22,000 --> 00:13:24,500
Je peux en déduire que c'est un joueur.

168
00:13:24,800 --> 00:13:26,700
Je garderais un œil 
sur votre dot si j'étais vous.

169
00:13:26,700 --> 00:13:28,700
- Cette période est derrière moi.
- Juste derrière vous.

170
00:13:29,200 --> 00:13:30,900
Ça nous a coûté le loyer 
plus d'une fois.

171
00:13:31,600 --> 00:13:34,600
Avec tout le respect que je vous dois Mr Holmes,
vous connaissez très bien John.

172
00:13:35,100 --> 00:13:36,900
Mais pour un parfait inconnu ?

173
00:13:38,200 --> 00:13:39,600
Qu'est-ce que vous pouvez dire sur moi ?

174
00:13:39,800 --> 00:13:41,100
- Vous ?
- Je ne pense pas que ce soit ...

175
00:13:41,100 --> 00:13:42,600
- Je ne savais pas que ...
- Pas pendant le dîner.

176
00:13:42,600 --> 00:13:44,000
- Une autre fois peut-être.
- J'insiste.

177
00:13:44,200 --> 00:13:45,600
- Vous insistez ?
- Vous vous souvenez, on en a déjà parlé.

178
00:13:45,600 --> 00:13:47,100
La demoiselle insiste.

179
00:13:54,300 --> 00:13:55,900
- Vous êtes une gouvernante.
- Bien joué.

180
00:13:55,900 --> 00:13:58,200
Oui, bien joué.
Nous devrions... Garçon !

181
00:13:58,200 --> 00:14:01,000
Votre élève ...
Un garçon de huit ans.

182
00:14:01,600 --> 00:14:03,200
En fait Charlie a sept ans.

183
00:14:04,600 --> 00:14:06,600
Alors il est grand pour son âge.
Il vous a aspergée d'encre aujourd'hui.

184
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
- Il y a de l'encre sur mon visage ?
- Il n'y a rien sur ton visage.

185
00:14:11,700 --> 00:14:13,300
Il y a deux gouttes sur votre oreille.

186
00:14:13,800 --> 00:14:15,600
Le bleu d'Inde est presque 
impossible à nettoyer.

187
00:14:16,200 --> 00:14:18,100
Un geste assez violent en tout cas

188
00:14:18,100 --> 00:14:20,500
qui vous est arrivé plusieurs fois,
c'est pourquoi

189
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
la dame pour qui vous travaillez
vous a prêté ce collier.

190
00:14:23,400 --> 00:14:25,900
Perles, diamants, rubis, rarement ...

191
00:14:26,500 --> 00:14:28,200
les pierres d'une gouvernante.

192
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
Mais le bijou que vous ne portez pas 
nous en dit encore plus.

193
00:14:33,600 --> 00:14:35,100
- Holmes !
- Vous étiez fiancée.

194
00:14:36,300 --> 00:14:39,500
La bague n'est plus là mais la blancheur 
de la peau, là où elle a été, indique

195
00:14:39,500 --> 00:14:41,200
que vous avez passé du temps 
à l'étranger en l'arborant fièrement.

196
00:14:41,400 --> 00:14:44,500
Ceci jusqu'à ce qu'on vous apprenne 
sa valeur véritable et plutôt médiocre.

197
00:14:44,800 --> 00:14:47,800
A ce moment vous avez rompu et vous
êtes rentrée en Angleterre pour un meilleur parti.

198
00:14:49,800 --> 00:14:50,500
Un médecin peut-être ?

199
00:14:57,600 --> 00:15:00,400
Tout ce que vous avez dit est vrai
Mr Holmes, sauf une chose.

200
00:15:03,500 --> 00:15:04,800
Je ne l'ai pas quitté.

201
00:15:05,700 --> 00:15:06,800
Il est mort.

202
00:15:17,300 --> 00:15:18,700
Bien joué mon vieux.

203
00:16:47,300 --> 00:16:48,000
Debout et bats-toi !

204
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Allez !

205
00:16:49,500 --> 00:16:51,700
Lève-toi !

206
00:17:04,600 --> 00:17:05,900
C'est bon mon grand.
C'est fini.

207
00:17:06,600 --> 00:17:08,100
Tu as gagné, félicitations.

208
00:17:09,500 --> 00:17:10,700
Oh ! On en n'a pas encore fini.

209
00:17:16,200 --> 00:17:17,800
Ça ne doit pas s'inscrire 
dans un niveau émotionnel.

210
00:17:20,200 --> 00:17:21,600
D'abord distraire la cible.

211
00:17:23,200 --> 00:17:24,700
Ensuite bloquer son attaque à l'aveugle.

212
00:17:25,400 --> 00:17:27,100
Contrer avec un crochet à la joue gauche.

213
00:17:28,100 --> 00:17:30,200
Le décontenancer.

214
00:17:31,300 --> 00:17:34,200
Étourdi, il va tenter un violent coup de poing.
Le bloquer avec le coude.

215
00:17:35,200 --> 00:17:36,400
Et un coup dans le ventre.

216
00:17:37,400 --> 00:17:38,700
Bloquer sur la gauche.

217
00:17:39,100 --> 00:17:40,200
Affaiblir sa mâchoire.

218
00:17:41,900 --> 00:17:43,300
Et la fracturer.

219
00:17:45,300 --> 00:17:46,800
Casser les côtes.

220
00:17:47,300 --> 00:17:48,600
Causer un traumatisme du plexus solaire.

221
00:17:49,600 --> 00:17:51,400
Disloquer la mâchoire.

222
00:17:54,500 --> 00:17:55,800
Coup de talon au diaphragme.

223
00:17:58,100 --> 00:17:59,600
Pour résumer : oreilles qui sifflent,

224
00:17:59,800 --> 00:18:02,600
mâchoire fracturée, trois côtes
froissées, quatre cassées,

225
00:18:02,600 --> 00:18:04,700
hémorragie au diaphragme.

226
00:18:04,700 --> 00:18:05,700
Rétablissement physique: 
six semaines.

227
00:18:06,100 --> 00:18:08,000
Rétablissement psychologique complet : 
six mois.

228
00:18:08,600 --> 00:18:10,000
Capacitée à cracher...

229
00:18:10,300 --> 00:18:11,800
neutralisée.

230
00:18:40,800 --> 00:18:41,800
Comment il a fait ça ?

231
00:19:21,900 --> 00:19:23,400
Qu'est-ce qui se passe ici Charley ?

232
00:19:24,100 --> 00:19:26,300
Lord Blackwood l'a en quelque sorte
ensorcelé monsieur.

233
00:19:26,400 --> 00:19:28,300
On dirait qu'il brûle de l'intérieur !

234
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
La ferme !

235
00:19:35,300 --> 00:19:36,500
Charley. Charley !

236
00:19:37,300 --> 00:19:39,100
Amenez-le à l'infirmerie !
Maintenant !

237
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
Alors il s'agit de quoi Blackwood ?

238
00:19:58,300 --> 00:19:59,800
Il y a quelqu'un que je veux voir.

239
00:20:21,100 --> 00:20:22,800
- Watson ?
- Oui.

240
00:20:23,700 --> 00:20:24,600
Allons-y.

241
00:20:25,600 --> 00:20:27,300
Ce qui avait commencé 
comme une simple expérience

242
00:20:27,700 --> 00:20:29,900
m'a amené à l'orée 
d'une découverte monumentale !

243
00:20:30,800 --> 00:20:32,600
Si je joue une gamme chromatique

244
00:20:34,000 --> 00:20:35,900
il n'y a pas de réponse quantifiable.

245
00:20:36,300 --> 00:20:38,900
Vous savez que ce que vous buvez 
c'est pour la chirurgie des yeux ?

246
00:20:39,300 --> 00:20:40,500
Mais ... maintenant,

247
00:20:40,900 --> 00:20:42,100
et c'est remarquable,

248
00:20:42,400 --> 00:20:45,100
si je joue des notes atonales

249
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
Elles forment  des cercles concentriques 
de façon

250
00:20:49,900 --> 00:20:51,700
synchronisée dans le sens anti-horaire.

251
00:20:51,700 --> 00:20:53,700
C'est une volée embrigadée.

252
00:20:53,700 --> 00:20:54,900
Watson, c'est exceptionnel.

253
00:20:54,900 --> 00:20:58,800
J'ai, en utilisant des théories musicales,
créé l'ordre à partir du chaos.

254
00:21:01,600 --> 00:21:02,800
Comment vous les avez faites 
rentrer là-dedans ?

255
00:21:03,300 --> 00:21:04,200
Excellente question.

256
00:21:04,800 --> 00:21:07,400
Une par une.
Ça m'a pris six heures.

257
00:21:08,500 --> 00:21:09,800
Qu'est-ce qui ce passe si je fais ça ?

258
00:21:14,300 --> 00:21:15,300
- Lavez-vous.

259
00:21:15,900 --> 00:21:17,400
Vous êtes la dernière requête de Blackwood.

260
00:21:30,200 --> 00:21:31,800
Regardez ces constructions imposantes.

261
00:21:33,100 --> 00:21:36,200
C'est la première tentative d'un pont à la fois
suspendu et basculant.

262
00:21:36,800 --> 00:21:38,000
Très innovant.

263
00:21:41,600 --> 00:21:43,100
Quel Empire Industriel !

264
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Oh, j'ai vos gains de la nuit dernière.

265
00:21:49,500 --> 00:21:51,400
Vous n'étiez pas là
alors j'ai fait vos paris habituels.

266
00:21:53,800 --> 00:21:55,900
Vous avez raison.
Je vais les garder avec votre chéquier,

267
00:21:55,900 --> 00:21:57,400
enfermés sûrement dans un tiroir.

268
00:22:00,200 --> 00:22:02,300
Vous saviez que l'Opéra joue
"Don Giovanni" en ce moment ?

269
00:22:03,000 --> 00:22:04,900
Je pourrais me procurer 
deux billets facilement.

270
00:22:04,900 --> 00:22:07,500
Si vous avez un quelconque 
penchant culturel ce soir.

271
00:22:10,700 --> 00:22:12,800
Vous savez rester silencieux Watson.

272
00:22:12,800 --> 00:22:15,100
Ce qui fait de vous 
un compagnon inestimable.

273
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
Je savais qu'elle avait été fiancée.

274
00:22:20,900 --> 00:22:22,300
Elle me l'avait dit.

275
00:22:22,600 --> 00:22:23,900
Donc c'est non pour l'opéra.

276
00:22:30,600 --> 00:22:31,700
C'est mon gilet.

277
00:22:31,700 --> 00:22:33,700
Je pensais qu'on était d'accord,
il est trop petit pour vous.

278
00:22:33,700 --> 00:22:35,200
- J'aimerais le reprendre.
- On était d'accord.

279
00:22:35,600 --> 00:22:36,700
Je veux le reprendre.

280
00:23:10,100 --> 00:23:11,100
Par ici Mr Holmes.

281
00:23:13,200 --> 00:23:16,900
Blackwood a réussi à mettre la foule 
dans un état de peur frénétique.

282
00:23:17,000 --> 00:23:18,200
Je suis certain 
qu'elle se dispersera une fois 

283
00:23:18,700 --> 00:23:19,700
que ses pieds arrêteront de tortiller.

284
00:23:20,700 --> 00:23:21,900
Envie de venir avec moi ?

285
00:23:22,400 --> 00:23:23,700
Non, vous y allez seul mon vieux.

286
00:23:23,700 --> 00:23:25,500
Je n'ai rien à faire avec lui
tant qu'il est vivant.

287
00:23:25,800 --> 00:23:27,000
Comme vous voulez "mère poule".

288
00:23:40,500 --> 00:23:42,900
J'ai l'impression que vous avez 
encore beaucoup de cellules.

289
00:23:43,500 --> 00:23:44,800
On a dû déplacer 
les prisonniers onsieur.

290
00:23:45,300 --> 00:23:47,200
Sinon on aurait dû gérer une émeute.

291
00:23:47,200 --> 00:23:51,200
Il fait un effet particulier aux détenus, 
comme si

292
00:23:53,600 --> 00:23:55,100
il pouvait entrer dans leur tête.

293
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
Je suis sûr de pouvoir trouver le chemin
si vous avez autre chose à faire.

294
00:24:02,400 --> 00:24:04,000
Bien obligé monsieur.
Merci monsieur.

295
00:24:09,100 --> 00:24:12,000
Et il se tint sur le sable de la mer.
Et vit monter de la mer une bête

296
00:24:12,300 --> 00:24:15,300
qui avait dix cornes et sept têtes
et sur ses cornes dix diadèmes

297
00:24:15,500 --> 00:24:16,500
et sur ses têtes des noms de blasphème.

298
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Et ils adorèrent le dragon
parce qu'il avait donné l'autorité à la bête,

299
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
ils adorèrent la bête en disant

300
00:24:20,000 --> 00:24:22,500
"Qui est semblable à la bête
et qui peut combattre contre elle ?"

301
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
La bête était semblable à un léopard,

302
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
ses pieds étaient comme ceux d'un ours
et sa gueule comme une gueule de lion.

303
00:24:27,000 --> 00:24:29,900
Le dragon lui donna sa puissance
et son trône, et une grande autorité.

304
00:24:31,000 --> 00:24:32,700
J'aime beaucoup la décoration.

305
00:24:35,000 --> 00:24:36,800
Content que vous ayez 
accepté mon invitation.

306
00:24:37,800 --> 00:24:39,400
Quelque chose me préoccupe cependant.

307
00:24:41,300 --> 00:24:42,300
Comment je peux aider ?

308
00:24:42,300 --> 00:24:44,000
J'ai suivi les meurtres avec intérêt.

309
00:24:44,300 --> 00:24:46,600
Et tandis que mon cœur était 
avec les familles des victimes

310
00:24:46,600 --> 00:24:48,600
je ne pouvais que remarquer
le génie criminel

311
00:24:48,900 --> 00:24:50,400
dans votre coup de pinceau.

312
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
Vous êtes trop gentil.

313
00:24:52,600 --> 00:24:54,600
Cependant, pour comparer,
votre travail dans la crypte

314
00:24:54,900 --> 00:24:57,400
s'apparentait plus à une peinture
faite avec les doigts.

315
00:25:01,000 --> 00:25:03,500
Donc vous voulez savoir si quelque
chose d'autre est en préparation ?

316
00:25:04,000 --> 00:25:05,500
Soit ça, soit ...

317
00:25:07,600 --> 00:25:09,300
Mon ami va bientôt 
vous déclarer mort

318
00:25:09,300 --> 00:25:10,800
et j'ai pensé vous tenir compagnie.

319
00:25:11,600 --> 00:25:13,400
Votre erreur est de penser

320
00:25:13,400 --> 00:25:15,300
que quelque chose sur terre
nous a mené à ce moment.

321
00:25:15,500 --> 00:25:17,700
Votre erreur de jugement est de penser
que c'est moi qui tient le pinceau.

322
00:25:17,700 --> 00:25:20,300
Je ne suis que l'intermédiaire.

323
00:25:20,700 --> 00:25:22,600
Mon seul souhait est d'avoir
pu vous attraper plus tôt.

324
00:25:23,000 --> 00:25:25,600
Cinq vies auraient pu être épargnées.

325
00:25:27,300 --> 00:25:28,800
Ces vies étaient nécessaires.

326
00:25:30,400 --> 00:25:31,700
Des sacrifices.

327
00:25:32,600 --> 00:25:35,500
Cinq créatures sans valeurs appelées
à servir un but plus important.

328
00:25:35,800 --> 00:25:38,200
Je me demande s'ils laisseront Watson 
et moi disséquer votre cerveau ?

329
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
Après votre pendaison bien sûr.

330
00:25:41,700 --> 00:25:45,700
Je suis sûr qu'il y a une malformation qui pourrait
être scientifiquement considérable.

331
00:25:45,700 --> 00:25:48,200
Comme ça vous servirez aussi 
un but plus important.

332
00:25:50,100 --> 00:25:52,700
Holmes, vous devez élargir votre esprit.

333
00:25:53,400 --> 00:25:57,300
Vous ne devriez pas sous-estimer la gravité
des événements à venir.

334
00:25:58,900 --> 00:26:03,000
Nous sommes liés pour un voyage qui va détruire
les fondements même de la nature.

335
00:26:04,500 --> 00:26:07,500
Mais sous votre masque de logique
je sens une faiblesse

336
00:26:08,900 --> 00:26:10,300
qui m'inquiète.

337
00:26:11,600 --> 00:26:13,400
Préparez-vous Holmes.

338
00:26:15,000 --> 00:26:16,300
J'ai besoin de vous.

339
00:26:16,300 --> 00:26:19,100
Vous êtes beaucoup descendu 
depuis la maison des Dieux.

340
00:26:19,100 --> 00:26:20,600
- Je m'élèverai encore.
- "Bon voyage".

341
00:26:20,600 --> 00:26:21,900
Attendez !

342
00:26:22,100 --> 00:26:24,900
Trois autres vont mourir et il n'y a rien 
que vous puissiez faire pour l'empêcher.

343
00:26:25,800 --> 00:26:27,700
Vous devez admettre 
que vous n'y pouvez rien.

344
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
Au moment où vous réaliserez
que vous avez rendu tout ça possible

345
00:26:32,700 --> 00:26:34,700
ce sera votre dernière pensée logique.

346
00:26:43,600 --> 00:26:44,900
Qu'est-ce qu'il voulait ?

347
00:26:45,400 --> 00:26:46,500
Je ne suis pas sûr.

348
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Mais je ne pense pas 
que vous en aurez besoin mon père.

349
00:26:48,200 --> 00:26:49,200
Pas pour celui-là.

350
00:26:51,800 --> 00:26:55,500
Lord Henry Blackwood,
vous êtes condamné à mort

351
00:26:56,300 --> 00:26:58,200
pour pratique de la magie noire,

352
00:26:58,700 --> 00:27:01,000
le meurtre profanatoire de cinq jeunes
femmes innocentes

353
00:27:01,000 --> 00:27:04,600
et la tentative de meurtre d'une sixième.

354
00:27:05,200 --> 00:27:07,100
Vous avez une dernière déclaration ?

355
00:27:08,100 --> 00:27:12,300
La mort... n'est que le commencement.

356
00:27:48,000 --> 00:27:50,100
Voilà la fin de Lord Blackwood.

357
00:28:12,400 --> 00:28:14,300
Il fait si froid à Londres 
en cette période de l'année.

358
00:28:15,900 --> 00:28:18,100
Pas que je me languisse
du New Jersey,

359
00:28:18,900 --> 00:28:21,000
Beaucoup préfèrent voyager l'hiver.

360
00:28:24,500 --> 00:28:27,000
Tiens, je t'ai amené ça.
Ça vient directement de Syrie.

361
00:28:27,600 --> 00:28:30,400
J'ai trouvé ces dattes exquises en Jordanie.

362
00:28:30,400 --> 00:28:31,900
Est-ce que tu préfères

363
00:28:32,700 --> 00:28:34,600
des olives des Cyclades ?

364
00:28:35,400 --> 00:28:37,000
J'ai pensé qu'on pourrait
prendre un thé

365
00:28:37,600 --> 00:28:40,300
et en mettant la table
j'ai trouvé ça.

366
00:28:41,500 --> 00:28:43,100
Un dossier avec mon nom.

367
00:28:44,300 --> 00:28:46,600
"Le voleur de Velasquez,
portrait du roi d'Espagne. "

368
00:28:47,900 --> 00:28:51,300
et "les documents navals manquant ont menés
à la démission du premier ministre Bulgare"

369
00:28:53,100 --> 00:28:56,000
"Une liaison scandaleuse annule les fiançailles"

370
00:28:56,300 --> 00:29:02,200
"d'un prince à la princesse Romanov."

371
00:29:03,800 --> 00:29:06,200
Je ne fais qu'étudier tes méthodes

372
00:29:06,700 --> 00:29:08,600
au cas où les autorités me demandent
de te retrouver.

373
00:29:10,400 --> 00:29:12,900
Mais je ne vois mon nom dans
aucun de ces articles.

374
00:29:12,900 --> 00:29:14,700
Mais il y a ta signature.

375
00:29:16,400 --> 00:29:18,300
Ce ne serait pas le diamant 
disparu du Maharaja ?

376
00:29:19,700 --> 00:29:21,700
Ou seulement un autre souvenir ?

377
00:29:22,200 --> 00:29:24,000
Ne nous attardons pas sur le passé.

378
00:29:25,700 --> 00:29:26,800
On y va ?

379
00:29:29,700 --> 00:29:32,100
Maintenant, en y regardant bien je dirais
que tu n'as aucune affaire en cours.

380
00:29:32,100 --> 00:29:33,400
Et toi aucun mari.

381
00:29:33,900 --> 00:29:35,200
Combien tu as tiré de la bague ?

382
00:29:35,200 --> 00:29:38,100
Il était ennuyeux, jaloux, et il ronflait.

383
00:29:39,500 --> 00:29:43,700
Je suis de nouveau Irene Adler.

384
00:29:51,400 --> 00:29:52,600
Merci.

385
00:29:59,200 --> 00:30:00,700
J'ai besoin de ton aide.

386
00:30:01,400 --> 00:30:03,200
Il faut que tu trouves quelqu'un.

387
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
Pourquoi tu es toujours 
aussi soupçonneux ?

388
00:30:07,500 --> 00:30:10,200
Je réponds chronologiquement 
ou alphabétiquement ?

389
00:30:10,500 --> 00:30:13,300
Fais attention à ne pas te couper 
sur cette enveloppe mortelle.

390
00:30:17,500 --> 00:30:19,500
Je pense que toutes les informations 
dont tu as besoin sont à l'intérieur.

391
00:30:21,300 --> 00:30:22,700
Tu travailles pour qui ?

392
00:30:24,700 --> 00:30:26,600
Je vais devoir le découvrir moi-même.

393
00:30:28,200 --> 00:30:29,800
Garde ton argent,
je n'ai pas dit que j'acceptai l'affaire.

394
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
Eh bien je parie que tu vas l'accepter.

395
00:30:33,900 --> 00:30:35,800
Tu te rappelles du Grand Hotel ?

396
00:30:35,800 --> 00:30:37,500
Ils m'ont donné notre ancienne chambre.

397
00:30:52,000 --> 00:30:54,300
Laissez ouvert.
Merci docteur.

398
00:31:17,800 --> 00:31:19,000
Madame.

399
00:31:22,900 --> 00:31:25,100
- Il le fera.
- Bien joué Miss Adler.

400
00:31:27,100 --> 00:31:29,000
C'est pour cette raison 
que je vous ai embauché.

401
00:31:30,100 --> 00:31:32,500
Je parierai qu'il aura notre homme 
dans les prochaine 24 heures.

402
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Il vaudrait mieux.

403
00:31:34,800 --> 00:31:37,000
Reordan est la clé 
de ce que faisait Blackwood.

404
00:31:38,000 --> 00:31:39,700
Il est essentiel pour mon plan.

405
00:31:42,700 --> 00:31:45,100
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous ne pouvez pas faire attention où vous allez ?

406
00:31:45,700 --> 00:31:47,100
Dégagez de là !

407
00:31:48,500 --> 00:31:53,200
J'aimerais bien monter,
j'ai fait un long chemin monsieur.

408
00:31:59,400 --> 00:32:00,400
Allez, dégagez !

409
00:32:04,500 --> 00:32:05,900
Regardez-vous.

410
00:32:06,500 --> 00:32:07,900
La seule femme que vous ayez
jamais désirée,

411
00:32:07,900 --> 00:32:09,400
une criminelle mondiale.

412
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Vous êtes masochiste ?

413
00:32:10,400 --> 00:32:11,600
Laissez-moi vous expliquer...

414
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
Pas besoin !

415
00:32:12,800 --> 00:32:15,800
C'est la seule adversaire 
qui vous a déjà surpassé ... deux fois.

416
00:32:16,800 --> 00:32:18,300
Elle vous a fait passer pour un idiot.

417
00:32:18,500 --> 00:32:19,700
C'est bon. Vous vous êtes fait plaisir.

418
00:32:19,700 --> 00:32:21,900
- Qu'est-ce qu'elle voulait ?
- Il est temps de s'activer.

419
00:32:22,300 --> 00:32:23,600
De quoi elle pouvait avoir besoin ?

420
00:32:24,300 --> 00:32:25,400
Ce n'est pas important.

421
00:32:25,700 --> 00:32:28,300
Un alibi ? Une barbe ?
Un homme canoë ?

422
00:32:28,700 --> 00:32:31,100
Elle pourrait s'asseoir sur votre dos 
et remonter la Tamise à la rame.

423
00:32:31,600 --> 00:32:34,500
Ça n'aurait aucune conséquence 
sur vous Watson.

424
00:32:34,500 --> 00:32:35,900
On a résolu notre dernière affaire ensemble...

425
00:32:36,200 --> 00:32:37,000
Je l'ai déjà lue.

426
00:32:38,600 --> 00:32:39,700
Personne manquante.

427
00:32:40,400 --> 00:32:41,400
Luke Reordan.

428
00:32:41,700 --> 00:32:44,400
1m 20, cheveux roux, pas de dents antérieures.
Affaire résolue.

429
00:32:45,400 --> 00:32:46,500
Tu n'as manifestement 
pas eu le temps de la lire.

430
00:32:47,100 --> 00:32:48,300
Elle aime les lilliputiens roux.

431
00:32:48,500 --> 00:32:49,500
Les nains.

432
00:32:49,500 --> 00:32:50,900
- Donc vous êtes d'accord.
- Non, pas du tout.

433
00:32:51,800 --> 00:32:53,600
C'est plus qu'un simple détail technique.

434
00:32:54,500 --> 00:32:57,000
Vous vous représentez mal les dimensions 
des personnes de petite taille.

435
00:32:57,800 --> 00:32:59,400
J'en ai trop dit, je le sens,
je vous ai vexé.

436
00:32:59,400 --> 00:33:01,300
Non, j'expose simplement le fait 
que chaque personne...

437
00:33:01,300 --> 00:33:02,900
Qu'est-ce que vous faisiez ?

438
00:33:02,900 --> 00:33:05,400
- Vous allez me laisser expliquer ?
- J'espère que vous pourrez.

439
00:33:29,200 --> 00:33:31,300
- Holmes ? Qu'est-ce que vous faites ?
- Rien.

440
00:33:32,000 --> 00:33:33,700
- Est-ce que vous portez un f..
- Faux nez ? Non.

441
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
Dites-moi que ce n'était pas ...

442
00:33:37,500 --> 00:33:40,600
Holmes ! Vous allez où ?

443
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
Watson ?

444
00:33:47,700 --> 00:33:49,500
À l'aide ! Watson !

445
00:34:09,300 --> 00:34:11,000
J'ai quelque fleurs pour vous ma jolie.

446
00:34:11,200 --> 00:34:13,200
J'en ai coupé un bouquet
puisque vous êtes tellement belle.

447
00:34:14,900 --> 00:34:16,400
Oh, c'est mon jour de chance !

448
00:34:17,900 --> 00:34:19,900
Salut beauté, j'ai quelque chose pour toi.

449
00:34:24,400 --> 00:34:25,800
Ne bouge pas !

450
00:34:29,800 --> 00:34:31,000
Alors qu'avons-nous là ?

451
00:34:36,600 --> 00:34:37,900
Merci.

452
00:34:39,100 --> 00:34:40,700
Ça c'est l'Irene que j'ai connue.

453
00:35:33,400 --> 00:35:35,600
Cet homme m'intrigue Watson.
Il a Adler de son côté.

454
00:35:35,900 --> 00:35:37,300
Ce qui n'est pas une mince affaire.

455
00:35:37,300 --> 00:35:39,500
Elle est intimidée,
elle a peur de lui.

456
00:35:39,900 --> 00:35:41,200
Et pourtant elle travaille pour lui.

457
00:35:43,200 --> 00:35:44,600
Ça ne me concerne pas du tout
mais je vous conseillerais

458
00:35:44,800 --> 00:35:46,900
de laisser tomber cette affaire.

459
00:35:47,000 --> 00:35:48,600
Je n'ai peut-être pas vraiment le choix ?

460
00:35:49,500 --> 00:35:53,200
Après tout, je vais sûrement devoir payer
le loyer seul d'ici peu grâce à vous.

461
00:35:54,100 --> 00:35:55,200
Enlevez ça de mon visage.

462
00:35:55,200 --> 00:35:56,000
Ce n'est pas sur votre visage.
C'est dans ma main.

463
00:35:56,100 --> 00:35:57,600
Enlevez ce qui est dans votre main 
de mon visage.

464
00:35:58,100 --> 00:35:59,100
- Clarky !

465
00:36:00,100 --> 00:36:02,500
Monsieur, l'inspecteur Lestrade demande 
que vous veniez avec moi immédiatement.

466
00:36:02,700 --> 00:36:04,200
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?
Il a perdu le chemin de Scotland Yard ?

467
00:36:05,700 --> 00:36:07,400
Watson, prenez la boussole.
"Vous" veut dire "Nous".

468
00:36:07,800 --> 00:36:09,000
Non, "Vous" veut dire "Vous".

469
00:36:09,100 --> 00:36:10,700
C'est de Lord Blackwood monsieur.
Il ...

470
00:36:13,700 --> 00:36:15,400
Il semble qu'il soit revenu
d'entre les morts monsieur.

471
00:36:24,900 --> 00:36:26,100
- Plutôt attirant.
- Très malin.

472
00:36:28,100 --> 00:36:29,800
Je l'ai déclaré mort moi-même.

473
00:36:31,400 --> 00:36:33,000
Quels sont les faits ?

474
00:36:33,100 --> 00:36:36,400
Le gardien dit l'avoir vu traverser
le cimetière ce matin monsieur.

475
00:36:37,000 --> 00:36:38,500
Je laisse ça entre vos mains compétentes.

476
00:36:40,100 --> 00:36:41,400
J'ai un rendez-vous avec Mary.

477
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
Ce n'est pas ma réputation qui est en jeu.

478
00:36:44,000 --> 00:36:44,700
Ne jouez pas à ça.

479
00:36:45,700 --> 00:36:47,200
Les journaux sont déjà au courant ?

480
00:36:47,400 --> 00:36:48,800
C'est ce qu'on essaie d'éviter monsieur.

481
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Évidemment.

482
00:36:51,200 --> 00:36:52,500
- Quelle est le risque majeur ?

483
00:36:52,700 --> 00:36:55,000
- La panique. Une panique sanglante 
et absolue monsieur.

484
00:36:55,100 --> 00:36:56,200
En effet.

485
00:36:56,300 --> 00:36:58,300
Vous ne prenez pas ça sérieusement,
n'est-ce pas Holmes ?

486
00:36:58,400 --> 00:37:00,800
Si.
Comme vous le devriez.

487
00:37:02,000 --> 00:37:03,400
C'est une question
d'intégrité professionnelle.

488
00:37:04,100 --> 00:37:06,700
Aucune fille ne voudra d'un médecin 
qui ne peut pas

489
00:37:06,700 --> 00:37:08,600
dire si un homme
est mort ou non.

490
00:37:24,200 --> 00:37:26,300
Qui a gagné le match d'après vous
Clarky ?

491
00:37:26,400 --> 00:37:28,700
- Monsieur ?
- Le match de rugby.

492
00:37:30,200 --> 00:37:33,600
Vos hommes ont magnifiquement réussi 
à anéantir toute preuve potentielle.

493
00:37:34,100 --> 00:37:36,400
Oui, mais au moins il ne manque 
jamais une opportunité

494
00:37:36,600 --> 00:37:38,100
de manquer une opportunité.

495
00:37:41,100 --> 00:37:42,500
Vous avez mis le temps Holmes.

496
00:37:42,500 --> 00:37:45,200
<i> Et au troisième jour ...</i>

497
00:37:48,000 --> 00:37:50,400
Ces dalles étaient en grès,
une demi tonne chacune

498
00:37:50,400 --> 00:37:52,900
et elles ont été brisées de l'intérieur.

499
00:37:53,000 --> 00:37:55,200
Lestrade. Qu'en est-il du cercueil ?

500
00:37:56,300 --> 00:37:58,100
On est en train de le remonter.

501
00:37:58,100 --> 00:37:59,300
Je vois.

502
00:38:02,400 --> 00:38:04,400
Vous en êtes à quel stade ?
La contemplation ?

503
00:38:07,100 --> 00:38:08,700
Et comment va notre témoin ?

504
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Il est là-bas.

505
00:38:10,100 --> 00:38:12,700
Et apparemment il est cata..
cat ...

506
00:38:13,800 --> 00:38:14,600
Catatonique monsieur.

507
00:38:16,500 --> 00:38:18,000
- Il ne se sent pas très bien.
- Je vois.

508
00:38:20,500 --> 00:38:22,500
Et maintenant si vous n'arrêtez pas
de vous comporter comme

509
00:38:22,500 --> 00:38:24,600
une bande de laitières tremblantes
vous travaillerez deux fois plus.

510
00:38:24,900 --> 00:38:26,500
Alors vous allez là-dessous 
et vous me remonter ce cercueil.

511
00:38:26,500 --> 00:38:26,900
Maintenant !

512
00:38:28,400 --> 00:38:30,000
Bonjour monsieur !

513
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Tout va bien.

514
00:38:36,300 --> 00:38:37,000
Je suis médecin.

515
00:38:48,300 --> 00:38:49,200
Il est en état de choc.

516
00:38:50,000 --> 00:38:50,700
Il a besoin d'un peu de temps.

517
00:38:51,500 --> 00:38:54,100
Il a déclaré avoir vu Lord Blackwood
sortir de sa tombe.

518
00:38:56,100 --> 00:38:58,000
- Alors ?
- Alors ?

519
00:38:58,400 --> 00:38:59,900
Vous l'avez déclaré mort.

520
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
Il n'avait pas de pouls.

521
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
Ce n'est pas Blackwood !

522
00:39:30,700 --> 00:39:33,700
Bien, maintenant on a une bonne 
maîtrise de ce qui est évident.

523
00:39:38,100 --> 00:39:39,200
Heure de la mort ?

524
00:39:42,500 --> 00:39:44,200
La larve fait environ ...

525
00:39:45,300 --> 00:39:49,100
un quart de pouce

526
00:39:49,100 --> 00:39:52,300
ce qui fait que la mort a eu lieu
il y a 10 ou 12 heures.

527
00:39:53,000 --> 00:39:55,200
Je peux emprunter votre stylo ?

528
00:40:00,300 --> 00:40:01,900
- Lilliputien sans dents.
- Nain.

529
00:40:12,300 --> 00:40:14,200
Je sais ce que j'ai vu !

530
00:40:15,300 --> 00:40:16,500
C'était Blackwood !

531
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
Aussi vrai que je vous vois.

532
00:40:22,600 --> 00:40:24,400
<i>Et quand les morts marchent</i>

533
00:40:26,000 --> 00:40:28,300
<i>les vivants vont remplir leurs cercueils.</i>

534
00:40:36,400 --> 00:40:39,000
C'est bon. Remettez le couvercle
et nettoyez tout ça.

535
00:40:40,000 --> 00:40:41,700
Vous croyez qu'il a réellement ressuscité ?

536
00:40:42,000 --> 00:40:44,900
La vraie question n'est pas "si" mais "comment".
Le gibier se prépare.

537
00:40:45,400 --> 00:40:47,900
<i>Suivez donc votre ardeur et quand vous chargerez</i>

538
00:40:47,900 --> 00:40:50,100
<i>Criez "Dieu soit avec Harry, l'Angleterre et St Georges."</i>

539
00:40:55,100 --> 00:40:57,700
Pourquoi forcément ce vendeur de Fish & Chips,
je ne comprend pas.

540
00:40:58,000 --> 00:41:01,500
Pour la bière particulière qu'ils utilisent.
Une brune forte du nord pour être précis.

541
00:41:02,700 --> 00:41:03,800
Vous savez Holmes,

542
00:41:04,200 --> 00:41:06,400
j'ai vu des choses à la guerre 
que je ne comprends pas.

543
00:41:06,400 --> 00:41:08,900
En Inde j'ai rencontré un homme
qui a prédit sa propre mort.

544
00:41:08,900 --> 00:41:12,500
Le nombre et l'endroit exact 
des balles qui l'ont tué.

545
00:41:14,000 --> 00:41:15,200
Vous devez admettre Holmes,

546
00:41:15,500 --> 00:41:20,600
qu'une explication surnaturelle 
de cette affaire est théoriquement possible.

547
00:41:21,600 --> 00:41:22,500
Je suis d'accord mais

548
00:41:22,500 --> 00:41:25,800
c'est une erreur grave de faire
des théories sans avoir de données.

549
00:41:26,200 --> 00:41:29,400
On ferait inévitablement en sorte 
que les faits correspondent à la théorie

550
00:41:29,400 --> 00:41:31,000
au lieu de faire correspondre 
la théorie aux faits.

551
00:41:31,200 --> 00:41:34,200
Ceci dit, je crois que notre nain
est la clé de ce mystère.

552
00:41:36,800 --> 00:41:39,300
Bien. Des rayures autour de la serrure
servant à remonter la montre.

553
00:41:39,400 --> 00:41:40,900
Qu'est-ce que ça vous apprend ?

554
00:41:41,100 --> 00:41:43,000
L'homme était probablement alcoolique.

555
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
À chaque fois qu'il remontait 
sa montre sa main dérapait

556
00:41:44,100 --> 00:41:45,300
et par conséquent rayait la montre.

557
00:41:45,400 --> 00:41:47,000
- Oui.
- Très bien Watson.

558
00:41:47,100 --> 00:41:49,700
Vous avez développé par vous-même 
un pouvoir de déduction considérable.

559
00:41:51,000 --> 00:41:54,500
Voyons maintenant. Il y a plusieurs
groupes d'initiales inscrits..

560
00:41:54,500 --> 00:41:55,900
- La marque d'un prêteur sur gage.
- Excellent.

561
00:41:56,100 --> 00:41:59,700
Les plus récentes sont M.H. ...

562
00:42:00,100 --> 00:42:02,000
- veut dire ...
- "Maddison & Haig."

563
00:42:06,700 --> 00:42:08,400
Ils doivent pouvoir 
nous donner une adresse.

564
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
Quelle coïncidence.

565
00:42:16,200 --> 00:42:18,600
Il y a une chose que vous n'avez pas 
déduit de la montre Holmes.

566
00:42:18,600 --> 00:42:19,600
Vraiment ? Je ne pense pas.

567
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
L'heure.

568
00:42:21,100 --> 00:42:22,200
Je dois rentrer Holmes.

569
00:42:23,400 --> 00:42:24,600
Et prendre le thé avec la belle famille.

570
00:42:25,500 --> 00:42:27,800
- Vous voulez connaître votre futur monsieur ?
- Pas du tout.

571
00:42:27,900 --> 00:42:28,600
Non, merci madame.

572
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
Vous devez écouter ce que j'ai à vous dire.

573
00:42:30,300 --> 00:42:32,800
Nous n'avons pas besoin de tes prédictions
gitane.

574
00:42:32,900 --> 00:42:34,000
Même si ça concerne Mary ?

575
00:42:42,400 --> 00:42:43,800
Je vois deux hommes.

576
00:42:44,300 --> 00:42:47,400
Des frères. Pas de sang
mais par alliance.

577
00:42:51,500 --> 00:42:52,600
Et Mary ?

578
00:42:52,600 --> 00:42:55,500
Et pour Mary. Un mariage. 
Oh, vous allez vous marier.

579
00:42:57,600 --> 00:42:58,500
Continue.

580
00:42:59,300 --> 00:43:03,500
Je vois des nappes à motifs

581
00:43:03,500 --> 00:43:05,300
et des figurines en chaîne,

582
00:43:05,900 --> 00:43:07,700
des napperons en dentelle...

583
00:43:08,200 --> 00:43:09,700
Des napperons.

584
00:43:10,200 --> 00:43:11,900
Des napperons en dentelle Holmes.

585
00:43:12,900 --> 00:43:15,200
- Est-ce que votre perversion a une limite ?

586
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
Oh, elle devient grosse et elle a une barbe.

587
00:43:19,100 --> 00:43:20,000
Et les verrues ?

588
00:43:20,400 --> 00:43:21,400
- Elle est couverte de verrues.
- Il suffit !

589
00:43:22,800 --> 00:43:25,200
- Est-ce qu'elles grossissent ?
- S'il vous plaît, ça suffit !

590
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
C'est la prédiction la plus appropriée 
qu'a fait Flora,

591
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
Et c'est précisément la raison pour laquelle
tu ne peux pas trouver une bague adaptée.

592
00:43:33,500 --> 00:43:35,000
Vous avez mon argent ?

593
00:43:35,200 --> 00:43:37,100
Vous êtes terrifié à l'idée d'une vie 
sans le frisson de l'épouvantable.

594
00:43:37,200 --> 00:43:38,000
Vous avez mon argent ?

595
00:43:38,200 --> 00:43:40,700
- Admettez-le ! Admettez-le !
- Donnez-moi mon argent !

596
00:43:40,700 --> 00:43:42,100
Holmes.

597
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
Je vois.

598
00:43:56,200 --> 00:43:58,200
Vous avez votre bague 
et j'ai mon adresse pour le nain roux.

599
00:43:59,200 --> 00:44:00,200
Ça devrait être juste ici.

600
00:44:00,300 --> 00:44:01,800
Je pense qu'elle va vraiment l'aimer.

601
00:44:04,000 --> 00:44:05,300
Et j'ai un peu de monnaie dans la poche.

602
00:44:10,500 --> 00:44:12,500
- Je dois m'en occuper pour vous ?
- Non, non.

603
00:44:14,500 --> 00:44:16,000
- Ne la gaspillez pas ici.
- Non.

604
00:44:16,300 --> 00:44:17,800
Je dois aller voir Mary.

605
00:44:18,500 --> 00:44:20,100
Rendez-lui mes hommages.

606
00:44:21,900 --> 00:44:23,100
Et à sa famille aussi.

607
00:45:04,000 --> 00:45:05,900
Ça fait une différence considérable
pour moi d'avoir

608
00:45:06,200 --> 00:45:08,800
quelqu'un avec moi 
sur qui je peux compter totalement.

609
00:45:09,500 --> 00:45:11,300
Vous pouvez compter sur moi 
pour exactement 10 minutes.

610
00:45:14,700 --> 00:45:16,300
Il pressentait sûrement que quelque chose
était après lui.

611
00:45:16,700 --> 00:45:18,200
Quelque chose l'était.

612
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Irene Adler est venue ici

613
00:45:22,000 --> 00:45:25,300
sinon le nain roux porte
le même parfum parisien.

614
00:45:28,400 --> 00:45:30,500
Putréfaction !

615
00:45:36,000 --> 00:45:38,100
Sulfate d'ammonium 
parmi d'autres arômes.

616
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
Phosphore.

617
00:45:46,100 --> 00:45:47,700
Formaldéhyde.

618
00:46:00,000 --> 00:46:03,000
On dirait... qu'il essayait de combiner

619
00:46:05,200 --> 00:46:07,700
une sorte de sorcellerie
et des formules scientifiques.

620
00:46:16,200 --> 00:46:18,200
Plus important,

621
00:46:18,800 --> 00:46:20,200
voyons ce dont 
il voulait se débarrasser.

622
00:46:22,800 --> 00:46:23,500
Potassium, magnésium.

623
00:46:23,600 --> 00:46:24,800
Acide sulfurique.

624
00:46:25,600 --> 00:46:29,000
Essayez de faire apparaître l'encre
en espérant que ce ne soit pas trop brûlé.

625
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
Étrange.

626
00:46:48,000 --> 00:46:49,200
Rhododendron hydraté.

627
00:47:17,700 --> 00:47:18,900
Regardez le symbole.

628
00:47:20,500 --> 00:47:22,000
Reordan travaillait avec Blackwood.

629
00:47:22,500 --> 00:47:23,700
C'est évident.

630
00:47:24,200 --> 00:47:26,300
La question est... dans quel but ?

631
00:47:30,500 --> 00:47:31,300
Quel que soit les projets 
sur lesquels il travaillait

632
00:47:32,200 --> 00:47:34,200
il a clairement réussi.

633
00:47:34,000 --> 00:47:34,800
Pourquoi donc ?

634
00:47:35,400 --> 00:47:37,100
Sinon il serait toujours en vie.

635
00:47:37,800 --> 00:47:40,500
C'est pourquoi Miss Adler
le cherche désespérément.

636
00:47:40,500 --> 00:47:41,500
Oui.

637
00:47:42,200 --> 00:47:45,400
Il y a une odeur sur laquelle
je ne peux pas mettre de nom.

638
00:47:45,400 --> 00:47:46,900
De la barbe à papa ?
Mélasse ?

639
00:47:47,900 --> 00:47:48,900
Sirop d'érable.

640
00:47:49,000 --> 00:47:49,700
Sucre d'orge !

641
00:47:50,700 --> 00:47:52,200
Pomme caramélisée.

642
00:47:58,100 --> 00:47:59,400
Laissez-moi deviner.

643
00:47:59,600 --> 00:48:02,400
À en juger par votre trousse 
à outil de pyromane

644
00:48:02,400 --> 00:48:03,100
vous êtes ici pour 
détruire le bâtiment et 

645
00:48:03,200 --> 00:48:05,200
détruire toutes 
les preuves s'y trouvant.

646
00:48:05,700 --> 00:48:07,600
Une minute les enfants

647
00:48:08,600 --> 00:48:10,200
Oh, Dredger !

648
00:48:25,800 --> 00:48:27,200
Il y a un problème ?

649
00:48:29,900 --> 00:48:31,000
Viande

650
00:48:31,500 --> 00:48:32,500
ou patates ?

651
00:48:33,800 --> 00:48:35,200
Mes dix minutes sont dépassées.

652
00:49:28,900 --> 00:49:30,000
Tout va bien ?

653
00:50:47,900 --> 00:50:48,500
Qu'est-ce que c'est ?

654
00:54:17,200 --> 00:54:18,900
Holmes !

655
00:55:12,800 --> 00:55:14,100
Watson,

656
00:55:14,700 --> 00:55:16,300
qu'est-ce que vous avez encore fait ?

657
00:55:28,000 --> 00:55:29,400
Je n'ai pas dormi de la nuit.

658
00:55:29,600 --> 00:55:30,500
Pas un clin d'œil.

659
00:55:33,000 --> 00:55:34,500
Comment j'ai pu croire

660
00:55:35,500 --> 00:55:38,700
que je pourrais prendre le thé 
avec les parents de Mary

661
00:55:39,600 --> 00:55:41,800
me dépasse sachant que vous 
me convaincriez de venir avec vous.

662
00:55:42,500 --> 00:55:43,800
Nous avons été piégé, 
c'était de l'auto-défense.

663
00:55:43,800 --> 00:55:48,400
J'ai relu mes notes, nos exploits
des sept derniers mois.

664
00:55:48,400 --> 00:55:49,700
Vous voulez connaître ma conclusion ?

665
00:55:50,300 --> 00:55:52,500
Je suis psychologiquement perturbé.

666
00:55:52,900 --> 00:55:54,000
Pourquoi donc ?

667
00:55:54,100 --> 00:55:58,200
Pour quelle autre raison je serais
continuellement plongé dans des situations

668
00:55:58,200 --> 00:56:01,500
où vous me cachez délibérément vos plans ?

669
00:56:01,800 --> 00:56:02,900
Pour quelle autre raison ?

670
00:56:03,500 --> 00:56:06,400
Vous ne vous êtes jamais plaint 
de mes méthodes avant.

671
00:56:07,100 --> 00:56:08,500
- Je ne me plains pas.
- Ah bon ?

672
00:56:08,800 --> 00:56:10,400
Vous appelez ça comment alors ?

673
00:56:10,500 --> 00:56:11,800
Quand est-ce que je me plains ?
Jamais !

674
00:56:11,800 --> 00:56:14,400
Est-ce que je me plains quand vous jouez
du violon à 3 heures du matin ?

675
00:56:14,600 --> 00:56:17,000
Ou de votre désordre ?
Ou de votre manque général d'hygiène ?

676
00:56:17,000 --> 00:56:18,700
Ou que vous voliez mes vêtements ?

677
00:56:18,700 --> 00:56:19,900
On a un système de troc.

678
00:56:19,900 --> 00:56:22,700
Je me plains quand vous mettez 
le feu à ma chambre ?

679
00:56:22,900 --> 00:56:23,100
Nos chambres.

680
00:56:23,100 --> 00:56:23,600
Les chambres.

681
00:56:23,700 --> 00:56:27,400
Je me plains de vos expériences 
sur mon chien ?

682
00:56:27,600 --> 00:56:29,300
- Notre chien.
- C'est notre chien !

683
00:56:29,600 --> 00:56:35,600
Ce qui me pose problème par contre 
c'est votre envie de saboter ma relation avec Mary.

684
00:56:42,700 --> 00:56:43,800
Je comprends.

685
00:56:43,900 --> 00:56:45,700
- Vraiment ?
- Oui.

686
00:56:47,400 --> 00:56:49,000
- Je ne pense pas.
- Vous êtes épuisé.

687
00:56:50,400 --> 00:56:51,500
- Oui
- Vous êtes un peu susceptible.

688
00:56:51,700 --> 00:56:52,800
Je ne suis pas susceptible.

689
00:56:53,300 --> 00:56:54,800
Vous avez besoin de repos.

690
00:56:55,200 --> 00:56:57,800
Mon frère Mycroft
a une petite résidence près de Chichester.

691
00:56:57,900 --> 00:57:00,600
Superbes jardins.
il y a une chute d'eau ...

692
00:57:01,300 --> 00:57:02,400
On pourrait nous y faire un agneau à la broche.

693
00:57:02,700 --> 00:57:06,700
Nous ? Holmes, si je devais aller visiter le pays 
ce serait avec ma future épouse.

694
00:57:06,800 --> 00:57:07,500
Bien, si il le faut ...

695
00:57:07,500 --> 00:57:09,600
Pas vous, Mary et moi !

696
00:57:09,600 --> 00:57:11,400
- Vous n'êtes pas ...
- Quoi ? Invité ?

697
00:57:11,800 --> 00:57:14,800
Pourquoi je ne serais pas invité 
dans la maison de mon propre frère Watson ?

698
00:57:14,800 --> 00:57:17,000
- Ce que vous dites n'a aucun sens !
- Vous n'êtes pas humain !

699
00:57:17,300 --> 00:57:20,500
- John Watson ?

700
00:57:21,900 --> 00:57:23,100
Votre caution a été payée.

701
00:57:34,200 --> 00:57:35,500
Juste Watson.

702
00:57:43,700 --> 00:57:45,800
J'espère que tu seras libéré 
avant le petit déjeuner

703
00:57:45,900 --> 00:57:48,400
parce que les gars 
commencent à avoir faim.

704
00:57:58,000 --> 00:57:59,100
Reculez ! ! Reculez ! 

705
00:57:59,800 --> 00:58:03,000
Ce à quoi le barman dit
"Je peux pousser votre tabouret ?"

706
00:58:06,100 --> 00:58:07,800
Vous, vous êtes libre.

707
00:58:08,600 --> 00:58:11,600
- À la prochaine fois Big Joe.
- C'est toujours un plaisir Mr Holmes.

708
00:58:13,700 --> 00:58:16,400
Dieu merci vous êtes là Lestrade.
J'étais presque à court de blagues.

709
00:58:16,400 --> 00:58:18,400
Vous savez, dans une autre vie
vous auriez fait un excellent criminel.

710
00:58:18,400 --> 00:58:20,000
Oui, et vous monsieur
un excellent policier.

711
00:58:20,000 --> 00:58:21,400
Tomsky ! Merci.

712
00:58:23,400 --> 00:58:25,200
Maintenant je vous en prie, dites-moi
que vous avez des réponses.

713
00:58:26,000 --> 00:58:28,400
Quand il sera temps Lestrade.

714
00:58:28,400 --> 00:58:29,000
Quand il sera temps ?

715
00:58:29,100 --> 00:58:32,400
Encore un jeu dans lequel
on doit deviner ce à quoi vous pensez ?

716
00:58:31,800 --> 00:58:33,600
Il y a une foule en émeute dehors

717
00:58:33,600 --> 00:58:35,800
alors si vous ne me donnez pas des réponses
je vous y envoie 

718
00:58:35,800 --> 00:58:37,900
et vous jouerez à "Victoria et Albert" 
plus vite que parie un bookmaker.

719
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
Maintenant lavez-vous 
et rendez-vous présentable.

720
00:58:42,900 --> 00:58:43,500
Pour qui ?

721
00:58:43,500 --> 00:58:45,000
J'ai des amis en haut lieu.

722
00:58:45,000 --> 00:58:46,400
Ce sont eux 
qui vous ont fait sortir d'ici.

723
00:58:58,100 --> 00:59:00,700
Je suis vraiment navré 
de vous incommoder monsieur,

724
00:59:01,500 --> 00:59:03,300
mais je vais devoir 
mettre ça sur votre tête.

725
00:59:07,600 --> 00:59:11,400
Mr Holmes, mes excuses pour vous avoir
convoqué de cette façon.

726
00:59:12,400 --> 00:59:15,500
Je suis sûr que où nous sommes est
un grand mystère autant que qui je suis.

727
00:59:16,400 --> 00:59:18,000
Pour ce qui est de là où nous sommes ...

728
00:59:18,300 --> 00:59:21,800
J'admets avoir été perdu pendant un moment
entre Charing Cross et Holborn

729
00:59:21,800 --> 00:59:25,000
mais j'ai été sauvé 
par le boulanger de Saffron Hill.

730
00:59:25,400 --> 00:59:30,700
Le seul boulanger à utiliser un glaçage français 
sur ses pains, un sage Britannique.

731
00:59:30,700 --> 00:59:32,400
Après ça on a tourné
à gauche puis à droite

732
00:59:32,400 --> 00:59:34,800
et le creux de Tilt Hill.

733
00:59:35,100 --> 00:59:37,200
Concernant qui vous êtes,

734
00:59:37,200 --> 00:59:39,400
il a fallu chaque once 
de mon expérience.

735
00:59:39,700 --> 00:59:42,100
Les lettres sur votre bureau 
sont adressés à Sir Thomas Rodrum.

736
00:59:43,000 --> 00:59:45,500
Vous êtes le juge en chef
pour votre titre officiel.

737
00:59:45,600 --> 00:59:50,300
Qui vous êtes réellement...
est une tout autre question évidement.

738
00:59:51,100 --> 00:59:53,000
À en juger par le bœuf sacré 
sur votre anneau

739
00:59:53,000 --> 00:59:55,300
vous êtes le chef secret 
du Temple des Quatre Ordres,

740
00:59:55,300 --> 00:59:57,100
et nous sommes assis 
dans son quartier général,

741
00:59:57,600 --> 01:00:00,400
au coin nord ouest de St. James Garden
je pense.

742
01:00:01,000 --> 01:00:05,000
Le seul mystère restant est 
pourquoi avoir pris la peine de me bander les yeux.

743
01:00:07,700 --> 01:00:11,200
La procédure habituelle j'imagine.

744
01:00:13,800 --> 01:00:16,400
J'ose dire que nous avons 
la bonne personne gentlemen.

745
01:00:16,600 --> 01:00:17,500
Sherlock Holmes.

746
01:00:17,500 --> 01:00:20,600
Ambassadeur Standish des USA
et Lord Coward, ministre de l'Intérieur.

747
01:00:21,700 --> 01:00:25,600
J'imagine que vous avez déjà quelques notions
sur les pratiques de notre Ordre ?

748
01:00:29,700 --> 01:00:30,800
Elles sont pratiquement intéressantes.

749
01:00:30,800 --> 01:00:34,300
Vous pouvez être aussi sceptique que vous voulez
mais notre système secret

750
01:00:34,300 --> 01:00:35,400
a piloté le monde au mieux pendant des siècles.

751
01:00:35,400 --> 01:00:37,600
Le danger est qu'il puisse être utilisé 
à des fins plus néfastes.

752
01:00:38,800 --> 01:00:41,800
Ce que certains appellent 
les Arts Noirs ou bien Magie Noire.

753
01:00:42,100 --> 01:00:44,900
Nous savons que vous ne croyez pas 
à la magie Mr Holmes.

754
01:00:45,600 --> 01:00:48,200
Nous ne nous attendons pas 
à ce que vous partagiez notre foi

755
01:00:48,400 --> 01:00:49,800
seulement nos peurs.

756
01:00:49,800 --> 01:00:51,700
La peur est 
ce qu'il y a de plus contagieux.

757
01:00:52,800 --> 01:00:54,300
Et dans ce cas

758
01:00:57,100 --> 01:00:58,700
la peur de son propre fils.

759
01:01:02,200 --> 01:01:03,700
Blackwood est votre fils.

760
01:01:04,100 --> 01:01:07,600
Vous avez les mêmes iris
d'un vert sombre rare.

761
01:01:08,000 --> 01:01:09,400
Vous avez des oreilles identiques.

762
01:01:09,700 --> 01:01:14,500
Ce qui ne se transmet 
que  de générations en générations.

763
01:01:13,500 --> 01:01:15,800
Ce qui fait de vous forcément son frère

764
01:01:16,300 --> 01:01:19,100
ou dans ce cas
plus probablement ... père et fils.

765
01:01:24,200 --> 01:01:26,800
Très peu de gens sont au courant
de cette information.

766
01:01:27,500 --> 01:01:30,600
Et nous voulons 
que ça reste comme ça.

767
01:01:34,400 --> 01:01:36,300
Il a été conçu pendant 
un de nos rituels.

768
01:01:37,900 --> 01:01:38,900
Sa mère n'est pas ma femme

769
01:01:38,900 --> 01:01:42,200
mais elle partageait nos croyances.
C'était une praticienne puissante.

770
01:01:42,800 --> 01:01:45,500
Toutefois pas assez pour survivre
à son accouchement.

771
01:01:47,600 --> 01:01:49,300
La mort l'a suivi où qu'il soit allé.

772
01:01:49,700 --> 01:01:52,100
Ces cinq filles n'étaient pas les premières 
qu'il a tuées.

773
01:01:52,100 --> 01:01:55,000
Il en a tuées beaucoup plus
pour accroître son pouvoir.

774
01:01:56,000 --> 01:01:58,700
Personne ne pouvait le prouver bien sûr,
mais tous ici le savait.

775
01:02:00,300 --> 01:02:02,400
Cet enfant est une malédiction.

776
01:02:02,400 --> 01:02:04,600
Nous avons fait tout ce qu'on pouvait 
pour l'arrêter nous-mêmes mais en vain.

777
01:02:05,000 --> 01:02:07,400
Son pouvoir grandit de jours en jours.

778
01:02:07,400 --> 01:02:09,400
Sa résurrection en est une preuve.

779
01:02:09,400 --> 01:02:11,500
Mais ce qu'il fera après 
est bien plus dangereux.

780
01:02:11,900 --> 01:02:15,600
Son secret repose dans le Livre des Sorts.
C'est la source de son pouvoir.

781
01:02:16,800 --> 01:02:19,500
Il va atteindre une puissance telle 
qu'elle altérera le cours du monde.

782
01:02:19,900 --> 01:02:22,400
Je veux que vous le trouviez 
et que vous l'arrêtiez avant qu'il y parvienne.

783
01:02:23,400 --> 01:02:25,600
On vous aidera du mieux qu'on peut.

784
01:02:27,800 --> 01:02:31,200
De par mon rang j'ai une influence
considérable sur la police.

785
01:02:31,500 --> 01:02:34,900
Donc ...

786
01:02:36,500 --> 01:02:39,200
Dites votre prix.

787
01:02:39,600 --> 01:02:42,200
Un des grands avantages 
d'être détective privé est 

788
01:02:42,300 --> 01:02:44,600
que je peux choisir mes clients.

789
01:02:44,500 --> 01:02:46,600
Considérez que c'est fait,
je vais l'arrêter.

790
01:02:48,000 --> 01:02:51,300
Mais pas pour vous.
Et sûrement pas pour un prix.

791
01:02:55,200 --> 01:02:57,700
J'ai cependant une dernière question
Sir Thomas.

792
01:02:58,000 --> 01:02:59,100
Qui est ?

793
01:02:59,100 --> 01:03:00,600
Si toute sa famille est morte,

794
01:03:01,500 --> 01:03:03,500
vous pensez survivre combien de temps ?

795
01:03:04,300 --> 01:03:05,500
Pensez-y.

796
01:03:30,700 --> 01:03:33,200
Tu arriveras 
peut-être mieux à ouvrir ça.

797
01:03:34,300 --> 01:03:37,100
Margaux 58.
Cuvée de la Comète.

798
01:03:38,100 --> 01:03:41,400
C'est fascinant qu'un événement astronomique
puisse joué sur la qualité...

799
01:03:42,000 --> 01:03:44,500
Comment avance notre affaire 
que vous avez refusée de prendre ?

800
01:03:45,100 --> 01:03:46,400
... du vin.

801
01:03:47,400 --> 01:03:49,100
Oh, ça n'avance plus vraiment.

802
01:03:49,700 --> 01:03:55,100
J'ai trouvé votre homme
enterré dans la tombe de Blackwood.

803
01:03:56,800 --> 01:03:58,300
Si vous en avez encore besoin.

804
01:04:00,100 --> 01:04:01,700
Le pauvre...

805
01:04:03,100 --> 01:04:06,900
J'espère que mon client ne cherchera
pas à être remboursé.

806
01:04:07,500 --> 01:04:09,000
C'est un professeur, non ?

807
01:04:09,300 --> 01:04:11,500
Je n'ai pas pu voir sa tête mais j'ai
vu des traces de craie sur ses vêtements.

808
01:04:12,200 --> 01:04:14,700
Je ne savais pas que les professeurs 
avaient des armes

809
01:04:14,800 --> 01:04:17,300
et aussi des machines sophistiquées.

810
01:04:20,200 --> 01:04:22,600
Bien vu.
Tout juste.

811
01:04:23,600 --> 01:04:25,900
Donc... affaire résolue.

812
01:04:25,900 --> 01:04:28,700
Ce qui fait de ça une visite de courtoisie.

813
01:04:29,100 --> 01:04:32,000
Non. C'est une visite pour te prévenir 
que c'est trop dangereux pour toi Irene.

814
01:04:32,700 --> 01:04:35,300
Celui qui a tué Reordon
a recouvert ses traces.

815
01:04:35,300 --> 01:04:39,000
Ce qui fait de vous 
la seule piste possible à suivre.

816
01:04:39,600 --> 01:04:40,900
Laisse-le s'aérer.

817
01:04:42,400 --> 01:04:44,400
Ce n'est pas trop dangereux pour moi.

818
01:04:44,400 --> 01:04:47,400
Pars maintenant. Disparais.
Tu es douée pour ça d'habitude.

819
01:04:48,100 --> 01:04:51,500
Ou reste. Et demande
une garde rapprochée.

820
01:04:55,800 --> 01:04:58,400
Si je suis en danger
tu l'es aussi.

821
01:05:02,800 --> 01:05:03,800
Viens avec moi.

822
01:05:07,200 --> 01:05:08,600
Pourquoi ne pas se faire confiance ?

823
01:05:10,900 --> 01:05:14,300
Tu ne m'écoutes pas.
Je t'emmène... soit à la gare

824
01:05:15,000 --> 01:05:16,400
soit au commissariat.

825
01:05:28,100 --> 01:05:29,700
Alors ...

826
01:05:33,800 --> 01:05:34,700
On fait quoi ?

827
01:05:36,800 --> 01:05:37,500
Tu décides.

828
01:05:38,400 --> 01:05:39,400
Tu choisis lequel ?

829
01:05:42,000 --> 01:05:43,200
Je t'avais dit de le laisser s'aérer.

830
01:05:44,500 --> 01:05:45,700
Est-ce que tu sens la comète ?

831
01:05:52,300 --> 01:05:54,900
Pourquoi tu ne pouvais
pas simplement venir avec moi ?

832
01:07:45,500 --> 01:07:48,700
Madame, il faut que vous restiez calme.

833
01:07:48,900 --> 01:07:51,700
Faites-moi confiance, je suis un professionnel.
Sous cet oreiller

834
01:07:52,000 --> 01:07:53,600
il y a la clé de ma libération.

835
01:07:54,700 --> 01:07:57,100
Évidemnent, elle a mal
interprété mes intentions.

836
01:07:57,700 --> 01:07:58,900
Naturellement monsieur.

837
01:07:59,000 --> 01:08:01,500
C'est pourquoi je trouve ce fanatisme
religieux moderne si troublant.

838
01:08:02,400 --> 01:08:03,400
Il n'y a aucune marge pour les malentendus.

839
01:08:03,400 --> 01:08:04,600
C'est tout à fait vrai.

840
01:08:04,600 --> 01:08:06,900
Et les femmes de chambres étaient
autrefois une race très libérale.

841
01:08:07,600 --> 01:08:08,900
Ma femme est une femme de chambre.

842
01:08:11,900 --> 01:08:15,800
Enfin bref. C'est une bonne chose qu'elle était l'amie 
de Sarah sinon je ne vous aurais sûrement jamais connu.

843
01:08:16,100 --> 01:08:19,100
L'inspecteur lui-même est allé 
à Baker Street ce matin monsieur.

844
01:08:23,600 --> 01:08:25,200
Je rigolais à propos de ma femme monsieur.

845
01:08:30,400 --> 01:08:33,800
J'ai vérifié toutes les entrées.
Pas de traces d'effraction

846
01:08:33,800 --> 01:08:36,500
et le majordome n'a rien entendu.

847
01:08:36,800 --> 01:08:39,200
Le corps est dans la baignoire.
Les yeux grands ouverts.

848
01:08:39,400 --> 01:08:41,000
La seule chose qui manque est ...

849
01:08:42,600 --> 01:08:44,500
Sa bague monsieur.

850
01:09:00,800 --> 01:09:02,500
Pourquoi avoir vidé l'eau ?

851
01:09:02,500 --> 01:09:04,000
Par décence commune.

852
01:09:04,000 --> 01:09:05,700
Le crime est commun.
La logique est rare.

853
01:09:06,400 --> 01:09:07,200
La seule chose décente à faire 
est de trouver le tueur,

854
01:09:07,300 --> 01:09:09,400
pas de fournir du confort au cadavre.

855
01:09:25,300 --> 01:09:26,700
Qu'est-ce que c'est ?

856
01:09:30,100 --> 01:09:31,400
Sels de bains au Jasmin monsieur.

857
01:09:31,400 --> 01:09:34,300
Superbe. Ça vient sûrement
d'un bocal plus grand.

858
01:09:34,300 --> 01:09:35,200
Il sera dans le garde-manger en hauteur,

859
01:09:35,300 --> 01:09:36,700
un endroit chaud et sec,

860
01:09:36,900 --> 01:09:39,100
ou dans une armoire à linge 
avec un conduit d'aération.

861
01:09:40,300 --> 01:09:43,300
Et vous pourriez faire mieux
que chercher sous la fenêtre

862
01:09:43,500 --> 01:09:45,600
des traces de pas qui ne sont pas les vôtres.

863
01:09:45,700 --> 01:09:48,900
Données, données, données. 
Je ne peux pas faire de mur sans briques.

864
01:10:58,100 --> 01:10:59,700
Dans l'armoire ou le garde-manger ?

865
01:11:00,600 --> 01:11:01,800
C'était dans le garde-manger monsieur.

866
01:11:02,800 --> 01:11:04,800
Ça ne me servira à rien.

867
01:11:04,800 --> 01:11:06,000
Excellent travail.

868
01:11:46,500 --> 01:11:48,700
Qu'est-ce que c'est que ça Coward ?

869
01:11:48,700 --> 01:11:50,100
Pourquoi demander cette réunion ?

870
01:11:50,600 --> 01:11:52,100
Sir Thomas est mort.

871
01:11:54,100 --> 01:11:57,100
J'ai choisi Lord Blackwood
comme chef de l'Ordre.

872
01:12:00,100 --> 01:12:01,400
Vous avez perdu la tête ?

873
01:12:02,400 --> 01:12:04,800
Vous savez très bien de quoi il est capable.

874
01:12:04,800 --> 01:12:06,000
Bien sûr qu'il le sait.

875
01:12:08,400 --> 01:12:09,600
C'est pourquoi nous sommes là.

876
01:12:11,600 --> 01:12:13,200
C'est pourquoi nous sommes tous là.

877
01:12:19,400 --> 01:12:23,500
Mes pouvoirs et mes biens m'ont été donnés 
pour un seul but.

878
01:12:23,400 --> 01:12:27,200
Magnifique ... mais un simple but.

879
01:12:28,500 --> 01:12:30,200
Créer un nouvel avenir.

880
01:12:31,300 --> 01:12:36,600
Un avenir ... gouverné ... par nous.

881
01:12:38,800 --> 01:12:42,800
Demain à midi, nous commencerons 
un nouveau chapitre de notre histoire.

882
01:12:45,300 --> 01:12:47,000
La magie nous dirigera.

883
01:12:47,300 --> 01:12:49,200
Un fois que le peuple d'Angleterre verra
notre tout nouveau pouvoir

884
01:12:49,200 --> 01:12:50,900
ils se soumettront dans la peur.

885
01:12:56,400 --> 01:13:00,400
De l'autre côté de l'Atlantique
il y a une colonie qui nous a appartenue.

886
01:13:00,500 --> 01:13:01,900
Elle nous reviendra.

887
01:13:02,600 --> 01:13:04,300
La Guerre de Sécession les a affaiblis.

888
01:13:05,000 --> 01:13:10,300
Leur gouvernement est aussi corrompu
et inefficace que le nôtre.

889
01:13:10,300 --> 01:13:11,700
Donc nous le reprendrons.

890
01:13:14,000 --> 01:13:15,900
Nous allons refaire le monde.

891
01:13:18,000 --> 01:13:19,700
Créer le futur.

892
01:13:21,300 --> 01:13:23,900
Ces hommes sont avec moi
Standish.

893
01:13:25,000 --> 01:13:27,400
Mais... vous l'êtes ?

894
01:13:28,800 --> 01:13:31,300
Non. Je ne le suis pas.

895
01:13:32,700 --> 01:13:34,700
Vous jouez avec des pouvoirs

896
01:13:35,600 --> 01:13:37,900
qu'aucun homme ne peut contrôler.

897
01:13:39,900 --> 01:13:44,300
Bien gentlemen,
quelqu'un doit l'arrêter.

898
01:13:44,800 --> 01:13:49,400
Même si vous ne faites rien.

899
01:13:49,700 --> 01:13:51,300
Je ne ferais pas ça si j'étais vous.

900
01:14:14,200 --> 01:14:17,000
Gentlemen ...
n'ayez pas peur.

901
01:14:18,700 --> 01:14:23,000
Comme vous le voyez
nous sommes protégés.

902
01:14:25,300 --> 01:14:28,100
Venez ici... buvez à votre allégeance.

903
01:14:34,200 --> 01:14:36,700
Tu contrôles la police
alors utilise-la.

904
01:14:49,700 --> 01:14:51,100
Je ne savais pas que vous étiez ici.

905
01:14:51,100 --> 01:14:54,600
Puisque cette chambre n'est plus la vôtre,
ça vous dérange si ... je l'utilise ?

906
01:14:55,400 --> 01:14:57,000
Je vous en prie..

907
01:14:58,600 --> 01:15:01,100
- Par ici les gars !
- Je le pose où monsieur ?

908
01:15:01,300 --> 01:15:02,800
N'importe où fera l'affaire.

909
01:15:13,600 --> 01:15:14,800
Qui c'est ?

910
01:15:14,800 --> 01:15:16,700
L'homme qui a tenté 
de vous tuer chez Reordan.

911
01:15:17,200 --> 01:15:19,600
Je pense qu'il n'a pas survécu à l'impact
de Dredger lui tombant dessus.

912
01:15:20,500 --> 01:15:23,600
Oui ... Merci pour ça d'ailleurs

913
01:15:26,500 --> 01:15:29,900
Mais la consolation est dans le fait
qu'il peut encore nous servir.

914
01:15:35,000 --> 01:15:36,600
Son coude est recouvert de sang.

915
01:15:36,900 --> 01:15:38,500
Mais c'est plus ancien que ses blessures.

916
01:15:45,600 --> 01:15:49,900
Ça n'a pas l'air humain.
Ce n'est pas un boucher. Voyons voir...

917
01:16:00,300 --> 01:16:02,300
Flamme jaune. Étincelles vertes.

918
01:16:03,000 --> 01:16:04,400
Un travailleur industriel.

919
01:16:08,900 --> 01:16:11,200
Charbon et un peu de vase.

920
01:16:11,900 --> 01:16:14,600
Et son pantalon à rayures
le situerait à ...

921
01:16:14,600 --> 01:16:16,100
Nine Elms.

922
01:16:16,300 --> 01:16:17,300
Pardon ?

923
01:16:17,300 --> 01:16:19,400
L'endroit que vous cherchez est Nine Elms.

924
01:16:21,800 --> 01:16:24,500
Vous vous souvenez où j'ai mis 
les registre des intérêts des Lords ?

925
01:16:25,200 --> 01:16:26,400
Sur l'escabeau.

926
01:16:37,600 --> 01:16:40,700
Blackwood a mis la main sur tout
ce qui est corrosif pour l'esprit.

927
01:16:42,200 --> 01:16:43,600
L'arsenal de Woolidge.

928
01:16:43,900 --> 01:16:45,400
L'usine chimique de Limehouse.

929
01:16:45,400 --> 01:16:47,600
Probablement une usine
au bord de la rivière.

930
01:16:47,600 --> 01:16:48,700
Qu'est-ce que c'est ?

931
01:16:49,500 --> 01:16:50,700
Rien d'important.

932
01:16:53,000 --> 01:16:54,600
Vous ne savez pas où est
passé mon ballon de rugby ?

933
01:16:55,300 --> 01:16:56,600
Pas la moindre idée.

934
01:16:57,000 --> 01:16:58,800
L'abattoir de Queen's Heights.

935
01:16:59,900 --> 01:17:01,300
Nine Elms.

936
01:17:01,700 --> 01:17:03,200
Une usine au bord de la rivière.

937
01:17:03,900 --> 01:17:05,900
Bien joué Watson. Ça devrait 
nous mener directement à Blackwood.

938
01:17:06,300 --> 01:17:07,500
Mort ou vivant.

939
01:17:07,500 --> 01:17:08,800
Pas nous.

940
01:17:10,500 --> 01:17:11,900
Vous.

941
01:17:12,700 --> 01:17:13,900
Oui.

942
01:17:15,600 --> 01:17:16,900
Juste une façon de parler mon vieux.

943
01:17:26,900 --> 01:17:28,600
Il l'a laissé exprès.

944
01:18:00,200 --> 01:18:01,900
Je vois que vous bossez
bien vous deux.

945
01:18:02,700 --> 01:18:04,700
Et je croyais qu'on essayait d'être discret.

946
01:18:05,200 --> 01:18:08,200
Vous ne tiendriez pas
un jour dans la Navy !

947
01:18:11,500 --> 01:18:13,400
Holmes, vous êtes sûr 
qu'il n'y a pas d'autres moyens

948
01:18:13,400 --> 01:18:15,300
de transport maritimes que ça ?

949
01:18:15,300 --> 01:18:17,800
Je peux vous garantir que personne ne connaît
mieux les voies navigables de Londres.

950
01:18:19,200 --> 01:18:20,800
Taylor est presque un poisson.

951
01:18:21,600 --> 01:18:22,900
En tout cas il boit autant qu'un poisson.

952
01:18:22,900 --> 01:18:24,800
Oh, vous avez le sens de l'humour docteur.

953
01:18:25,300 --> 01:18:26,600
Si seulement ça avait du sens.

954
01:18:27,900 --> 01:18:30,800
Vous feriez mieux de descendre ici.
C'est un peu délicat par là.

955
01:18:53,100 --> 01:18:54,200
Allez.

956
01:19:10,300 --> 01:19:11,500
- Ça ne vous rappelle rien ?
- Si.

957
01:19:12,000 --> 01:19:13,500
Il ne manque que le nain roux.

958
01:19:27,000 --> 01:19:28,400
Ils ont enlevés quelque chose d'ici.

959
01:19:28,400 --> 01:19:29,700
Il y a quelques minutes.

960
01:19:29,700 --> 01:19:30,800
Comme quoi ?

961
01:19:31,400 --> 01:19:33,300
Je ne suis pas sûr.
Quelque chose de mécanique.

962
01:19:34,600 --> 01:19:36,500
Holmes.

963
01:19:36,600 --> 01:19:38,300
Regardez ça.

964
01:20:02,700 --> 01:20:04,500
- 1:18
- Chapitre et verset.

965
01:20:04,500 --> 01:20:07,500
Apocalypse. 1:18.
"et le vivant. J'étais mort"

966
01:20:07,500 --> 01:20:11,000
et voici, je suis vivant aux siècles des siècles.

967
01:20:13,300 --> 01:20:15,200
Je vous avais prévenu Holmes, 
qu'il faudrait admettre

968
01:20:15,200 --> 01:20:16,600
que c'était au delà de votre pouvoir.

969
01:20:16,900 --> 01:20:19,400
Au delà de ce que votre esprit
rationnel pourrait comprendre.

970
01:20:21,300 --> 01:20:24,000
Votre vie après la mort est très occupée.

971
01:20:24,000 --> 01:20:25,400
Je veux que vous soyez mon témoin.

972
01:20:25,900 --> 01:20:30,300
Demain à midi, le monde 
tel que vous le connaissez... ne sera plus.

973
01:20:30,800 --> 01:20:33,200
Montrez-vous et ce sera la fin
de votre monde tout de suite.

974
01:20:33,400 --> 01:20:34,800
Économisez vos balles Watson.

975
01:20:35,200 --> 01:20:36,900
Un petit cadeau pour vous.

976
01:20:42,400 --> 01:20:44,300
On n'avait pas parlé 
d'économiser nos balles ?

977
01:20:51,200 --> 01:20:52,800
Elle vous a suivi jusque ici Holmes.

978
01:20:55,200 --> 01:20:57,500
Vous avez conduit votre agneau à l'abattoir.

979
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
Holmes !

980
01:21:03,800 --> 01:21:05,400
Le but est de la blesser.

981
01:21:17,400 --> 01:21:18,400
Watson !

982
01:21:23,000 --> 01:21:24,800
Il fait un peu chaud ici Watson !

983
01:21:31,700 --> 01:21:33,200
Toujours pas trop dangereux pour toi chérie ?

984
01:21:41,200 --> 01:21:42,700
- Tenez bon !
- Je ne peux pas !

985
01:21:43,000 --> 01:21:45,100
Je vais vous porter.

986
01:21:45,700 --> 01:21:47,000
Aidez-moi à monter.

987
01:21:50,100 --> 01:21:52,800
Ces serrures allemandes 
me posent toujours problème.

988
01:21:57,400 --> 01:21:58,800
Une scie à ruban.

989
01:22:02,600 --> 01:22:04,200
Pas grave. On a tout notre temps.

990
01:22:06,400 --> 01:22:07,700
Holmes ...

991
01:22:15,600 --> 01:22:16,900
- Ça ne marche pas !
- Restez calme.

992
01:22:26,300 --> 01:22:28,100
Holmes !
Plus vite !

993
01:22:35,000 --> 01:22:36,900
Ne vous excitez pas.

994
01:22:37,500 --> 01:22:38,900
Fermez cette valve.

995
01:23:03,100 --> 01:23:04,600
Et on saute dans trois ...

996
01:23:04,900 --> 01:23:05,500
... deux,

997
01:23:05,500 --> 01:23:07,200
... un.

998
01:23:18,200 --> 01:23:19,500
Merci.

999
01:23:20,500 --> 01:23:21,800
Je vais suivre Blackwood.

1000
01:23:31,900 --> 01:23:33,100
Merci.

1001
01:23:33,800 --> 01:23:35,700
On devrait... aider le docteur.

1002
01:23:48,300 --> 01:23:49,800
Holmes !

1003
01:25:50,400 --> 01:25:52,400
Lord Coward a émit un mandat d'arrêt
à votre nom monsieur.

1004
01:25:54,900 --> 01:25:57,800
Watson est vivant.
Allez-vous en d'ici. Partez maintenant !

1005
01:26:16,100 --> 01:26:17,600
Le train partira à l'heure ?

1006
01:26:17,600 --> 01:26:19,600
Il aura un peu de retard madame.

1007
01:26:20,200 --> 01:26:21,600
Mais ça ne devrait plus être très long.

1008
01:26:38,700 --> 01:26:41,500
Le train partira quand je le dirai.

1009
01:26:43,800 --> 01:26:47,000
Et vous ne travaillerez plus 
pour moi quand je vous y autoriserai.

1010
01:26:51,400 --> 01:26:53,000
J'ai rempli mon contrat.

1011
01:26:54,000 --> 01:26:55,500
J'ai trouvé Reordan,

1012
01:26:55,500 --> 01:26:57,300
il est à la morgue de Scotland Yard.

1013
01:26:57,800 --> 01:26:59,100
Donc j'ai fini.

1014
01:26:59,600 --> 01:27:02,900
Votre travail est de manipuler Holmes,

1015
01:27:03,600 --> 01:27:05,100
pas de lui succomber.

1016
01:27:08,100 --> 01:27:09,900
Vous n'avez rien rempli.

1017
01:27:10,100 --> 01:27:12,800
Je veux ce que Reordan faisait 
pour Blackwood.

1018
01:27:13,300 --> 01:27:18,600
Finissez le travail ou le prochain mort
sera Sherlock Holmes.

1019
01:27:46,600 --> 01:27:48,200
Le chirurgien devait bientôt arriver.

1020
01:27:53,400 --> 01:27:54,800
Vous devriez vous reposer maintenant.

1021
01:27:58,600 --> 01:28:00,100
Excusez-moi.

1022
01:28:04,100 --> 01:28:05,900
C'est tout ce que vous pouvez faire ?

1023
01:28:06,200 --> 01:28:07,500
Pour l'instant, oui.

1024
01:28:08,400 --> 01:28:10,000
Je dois aller voir mes autres patients.

1025
01:28:12,000 --> 01:28:13,200
Docteur ...

1026
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
Docteur !

1027
01:28:15,500 --> 01:28:17,200
S'il vous plaît !

1028
01:28:21,900 --> 01:28:23,700
Je sais que vous vous inquiétez
pour lui autant que moi.

1029
01:28:25,300 --> 01:28:27,400
Ce n'est pas votre faute.
C'était son choix.

1030
01:28:29,600 --> 01:28:31,800
il dirait que ça en vaut la peine.

1031
01:28:38,900 --> 01:28:40,300
Résolvez son cas !

1032
01:28:41,500 --> 01:28:42,900
Quel qu'en soit le prix.

1033
01:28:58,100 --> 01:28:59,600
<i>C'est Lord Blackwood monsieur. </i>

1034
01:28:59,900 --> 01:29:01,600
<i>Ce n'est pas trop dangereux pour moi.</i>

1035
01:29:01,900 --> 01:29:04,400
<i>Laissez tomber cette affaire. </i>

1036
01:29:04,400 --> 01:29:06,100
<i>Vous ne prenez pas ça sérieusement Holmes. </i>

1037
01:29:06,300 --> 01:29:08,700
<i>au delà de votre pouvoir </i>

1038
01:29:09,000 --> 01:29:12,200
<i>demain à midi, le monde se terminera,
une foule en émeute </i>

1039
01:29:12,200 --> 01:29:13,500
<i>Holmes ! </i>

1040
01:29:39,800 --> 01:29:43,300
<i>Nous sommes liés pour un voyage qui va détruire
les fondements même de la nature. </i>

1041
01:29:43,800 --> 01:29:45,500
<i>Préparez-vous Holmes. </i>

1042
01:29:47,000 --> 01:29:48,900
<i>... puissance qui altérera
le cours même du monde </i>

1043
01:29:48,900 --> 01:29:50,200
<i>augmenter son pouvoir </i>

1044
01:29:50,200 --> 01:29:51,300
<i>... c'est la source de son pouvoir. </i>

1045
01:29:51,600 --> 01:29:52,400
<i>J'ai besoin de vous. </i>

1046
01:29:52,700 --> 01:29:54,200
<i>Le secret repose dans le Livre des Sorts. </i>

1047
01:30:22,700 --> 01:30:24,500
<i>Trois autres vont mourir ...</i>

1048
01:30:26,000 --> 01:30:27,800
<i>et il n'y a rien que vous
puissiez faire pour les sauver </i>

1049
01:30:29,400 --> 01:30:31,300
<i>nous savons que vous ne croyez pas à la magie. </i>

1050
01:30:32,400 --> 01:30:34,800
<i>Reordon travaillait avec Blackwood.</i>

1051
01:30:37,100 --> 01:30:38,400
<i>quelque chose était après lui </i>

1052
01:30:41,500 --> 01:30:43,900
<i>la seule chose manquante est sa bague </i>

1053
01:30:51,100 --> 01:30:53,000
<i>Abandonne Holmes. </i>

1054
01:30:54,800 --> 01:30:57,200
<i>c'est une énigme que tu ne peux pas résoudre </i>

1055
01:31:03,700 --> 01:31:05,100
Bonjour.

1056
01:31:08,500 --> 01:31:11,400
Maintenant il faut te mettre au travail.

1057
01:31:13,100 --> 01:31:14,600
Belle œuvre d'art.

1058
01:31:16,700 --> 01:31:18,400
Vous avez l'air magnifique.

1059
01:31:21,300 --> 01:31:23,100
D'une certaine façon je savais 
que tu ne partirais pas.

1060
01:31:32,400 --> 01:31:33,600
Tu as fait la une.

1061
01:31:33,600 --> 01:31:35,100
Que le nom et pas de photo ?

1062
01:31:36,400 --> 01:31:40,200
Donc... j'ai l'impression que tu vas
travailler comme un hors-la-loi maintenant

1063
01:31:40,500 --> 01:31:43,800
et c'est un domaine où j'excelle.

1064
01:31:43,800 --> 01:31:44,900
Je me sens déjà mieux.

1065
01:31:47,200 --> 01:31:49,000
On dirait que vous vous rétablissez vite.

1066
01:31:50,600 --> 01:31:51,900
Oui.

1067
01:31:52,500 --> 01:31:54,600
Ils m'ont retiré tous les éclats d'obus.

1068
01:31:55,100 --> 01:31:57,400
Mary a dit que mon médecin est un lâche.

1069
01:32:03,400 --> 01:32:06,200
Et bien ... je suis très content...

1070
01:32:06,800 --> 01:32:10,900
que...vous soyez ... avec nous.

1071
01:32:16,400 --> 01:32:19,400
Maintenant que vous êtes assis
confortablement je vais commencer.

1072
01:32:20,900 --> 01:32:23,800
Ma première approche
était bien trop limitée.

1073
01:32:24,200 --> 01:32:26,200
Quand Blackwood m'a invité 
à la prison de Pentonville

1074
01:32:26,200 --> 01:32:28,100
il m'a suggéré d'élargir mon esprit

1075
01:32:28,100 --> 01:32:29,700
et c'est bien ce que j'ai fait.

1076
01:32:30,200 --> 01:32:35,100
En fait il se peut que j'ai réconcilié 
des siècles d'écarts théologiques.

1077
01:32:36,700 --> 01:32:38,700
Mais ce sera pour une prochaine fois.

1078
01:32:39,300 --> 01:32:41,700
La méthode de Blackwood est basée
sur un système de rituels mystiques

1079
01:32:41,700 --> 01:32:45,200
utilisés par le Temple des Quatre Ordres 
pendant des siècles.

1080
01:32:45,600 --> 01:32:50,100
Pour comprendre complètement ce système

1081
01:32:50,100 --> 01:32:52,100
j'ai reproduit la cérémonie 
que nous avons à arrêter à la crypte.

1082
01:32:52,700 --> 01:32:54,800
En y apportant quelques améliorations.

1083
01:32:55,900 --> 01:32:59,300
Mon voyage m'a emmené bien plus loin 
dans les ténèbres que j'aurais pu l'imaginer

1084
01:32:59,300 --> 01:33:02,200
et j'en ai sali ma queue blanche.

1085
01:33:02,200 --> 01:33:04,800
J'en suis ressorti... éclairé.

1086
01:33:05,800 --> 01:33:08,700
Une fraternité qui contrôlait
silencieusement l'Empire

1087
01:33:08,700 --> 01:33:11,600
et qui partageait une croyance avec les rois,
pharaons, et les anciens empereurs,

1088
01:33:11,900 --> 01:33:14,700
le Sphinx est une porte vers une autre dimension.

1089
01:33:14,900 --> 01:33:16,800
Un passage vers un pouvoir incommensurable.

1090
01:33:17,100 --> 01:33:18,500
Il est en quatre parties.

1091
01:33:18,700 --> 01:33:21,900
Le pied d'un lion, la queue d'un bœuf,
l'aile d'un aigle

1092
01:33:22,400 --> 01:33:23,800
et la tête d'un homme.

1093
01:33:24,100 --> 01:33:27,300
Dans la chambre secrète de Sir Thomas
j'ai trouvé un os de bœuf,

1094
01:33:27,500 --> 01:33:30,300
la dent d'un lion, la plume d'un aigle,
et des cheveux humains.

1095
01:33:30,800 --> 01:33:31,900
Carte.

1096
01:33:35,800 --> 01:33:38,400
Les étoiles indiquent les lieux 
des cinq meurtres.

1097
01:33:38,700 --> 01:33:40,900
Mais c'est la croix 
qui nous intéresse maintenant.

1098
01:33:41,800 --> 01:33:46,700
Une croyance très répandue dit 
que dans l'architecture des grandes villes

1099
01:33:46,700 --> 01:33:49,000
il y a un système codé.

1100
01:33:49,900 --> 01:33:52,400
Depuis qu'il est sorti de sa tombe
Blackwood a tué trois personnes.

1101
01:33:52,400 --> 01:33:56,400
Chaque meurtre a été commis 
dans un lieu directement lié au Temple.

1102
01:33:56,400 --> 01:33:58,000
Par conséquent ... au système.

1103
01:33:59,200 --> 01:34:01,700
Reardon, le nain roux,
représente l'homme.

1104
01:34:02,100 --> 01:34:03,700
Son cadavre a été trouvé... ici.

1105
01:34:05,000 --> 01:34:08,600
Sir Thomas ... maître du Temple,
portait la bague du bœuf.

1106
01:34:09,000 --> 01:34:10,600
Il est mort ici.

1107
01:34:11,300 --> 01:34:15,300
Standish, embassadeur des USA
où l'aigle a été

1108
01:34:15,500 --> 01:34:17,700
l'emblème national pendant
plus de cent ans.

1109
01:34:17,900 --> 01:34:20,000
Le quartier général du Temple
des Quatre Ordres, là où il est mort,...

1110
01:34:20,800 --> 01:34:22,300
est ici.

1111
01:34:23,800 --> 01:34:27,000
Par corrélation la carte nous indique 
où aura lieu l'acte final de Blackwood.

1112
01:34:27,400 --> 01:34:32,000
On a donc l'homme, le bœuf, l'aigle, ...
il ne reste que le lion.

1113
01:34:33,000 --> 01:34:34,800
Ici.

1114
01:34:36,100 --> 01:34:37,400
Le parlement.

1115
01:34:42,000 --> 01:34:47,000
Vous quatre restez ici,
les autres venez avec moi.

1116
01:34:49,100 --> 01:34:50,500
Par ici.

1117
01:34:53,900 --> 01:34:55,400
Les dames d'abord.

1118
01:34:58,400 --> 01:34:59,800
- Suivez ces instructions.
- Vous ne venez pas ?

1119
01:35:07,800 --> 01:35:09,900
Est-ce que le Diable s'est montré ?

1120
01:35:11,100 --> 01:35:13,800
Bon, laissez tomber.

1121
01:35:15,100 --> 01:35:16,700
Il y a quelque chose de mieux pour vous.

1122
01:35:40,300 --> 01:35:43,800
Je vous demande pardon mon Seigneur.
Je sais que ce n'est pas orthodoxe

1123
01:35:45,500 --> 01:35:49,900
mais Mr Holmes a porté des accusations
horribles vous concernant

1124
01:35:52,100 --> 01:35:54,000
et l'Ordre.

1125
01:35:55,700 --> 01:35:57,100
Je vois.

1126
01:35:58,500 --> 01:36:01,500
Bien, au moins je comprends enfin
comment vous êtes devenu inspecteur.

1127
01:36:06,600 --> 01:36:07,900
Excusez-moi mon Seigneur,

1128
01:36:09,000 --> 01:36:11,600
Mais ça fait longtemps 
que j'ai envie de faire ça.

1129
01:36:11,900 --> 01:36:15,000
Eh bien inspecteur, il me reste cinq minutes
avant mes prochaines obligations.

1130
01:36:15,900 --> 01:36:19,000
Alors pourquoi ne pas me régaler
avec vos histoire de conspirations.

1131
01:36:22,300 --> 01:36:23,700
Merci Lestrade.

1132
01:36:24,500 --> 01:36:25,800
Mon Seigneur.

1133
01:36:31,800 --> 01:36:34,700
Je me demande Coward. Vous avez aidé
Blackwood pour tous les meurtres

1134
01:36:35,100 --> 01:36:37,200
ou seulement celui que j'ai empêché ?

1135
01:36:38,300 --> 01:36:40,500
Très reconnaissable 
vos chaussures faites à la main.

1136
01:36:43,300 --> 01:36:46,800
Mais le prix de la qualité est souvent
la seule impression qu'elles donnent.

1137
01:36:48,800 --> 01:36:51,800
Cependant j'avoue avoir été 
complètement dépassé.

1138
01:36:52,900 --> 01:36:55,300
Je ne pouvais pas déduire 
grand chose de mes investigations.

1139
01:36:56,900 --> 01:36:59,700
Mais heureusement 
rien n'est plus stimulant qu'une affaire

1140
01:36:59,700 --> 01:37:01,000
où tout est contre vous.

1141
01:37:02,300 --> 01:37:04,700
Vous avez l'intention de tuer 
combien de membres du parlement à midi ?

1142
01:37:06,000 --> 01:37:09,900
Homme, bœuf, aigle, lion.
Le lion est le parlement, non ?

1143
01:37:13,000 --> 01:37:14,400
Très intelligent.

1144
01:37:15,400 --> 01:37:17,200
Mais ce n'est pas un meurtre
Mr Holmes.

1145
01:37:17,900 --> 01:37:19,500
C'est de la clémence.

1146
01:37:19,900 --> 01:37:22,200
Nous donnons aux faibles un berger puissant.

1147
01:37:22,700 --> 01:37:24,500
Vous ne voyez pas que c'est pour leur...

1148
01:37:28,200 --> 01:37:30,700
Non, mais ce que vous pensez
ne m'intéresse pas vraiment.

1149
01:37:30,900 --> 01:37:33,800
Je voulais seulement savoir le lieu
de la cérémonie finale de Blackwood.

1150
01:37:33,800 --> 01:37:35,400
Et vous me l'avez donné.

1151
01:37:35,400 --> 01:37:37,000
Je ne vous ai rien donné.

1152
01:37:37,000 --> 01:37:39,900
Mais vos vêtement en disent bien plus
que vous l'auriez jamais espéré

1153
01:37:40,600 --> 01:37:43,500
la boue sur vos bottes
indiquant où vous avez marché.

1154
01:37:44,000 --> 01:37:47,100
De la poussière de brique rouge sur votre
genou indiquant où vous vous êtes agenouillé.

1155
01:37:48,500 --> 01:37:51,500
Un petit bandage sur votre pouce
où vous vous êtes scarifié.

1156
01:37:51,900 --> 01:37:55,100
Une légère odeur d'excrément
venant de là où vous étiez.

1157
01:37:58,200 --> 01:37:59,300
Vous et Blackwood vous avez fait 
les derniers préparatifs

1158
01:37:56,400 --> 01:38:01,200
pour votre cérémonie 
dans les égouts sous le parlement

1159
01:38:01,300 --> 01:38:03,000
il y a moins d'une heure.

1160
01:38:05,200 --> 01:38:06,900
Les deux maisons se rencontrent aujourd'hui.

1161
01:38:07,700 --> 01:38:09,700
Tout le parlement sera présent.

1162
01:38:19,400 --> 01:38:21,900
Quel dommage que vous ayez fait
votre ennemi de Blackwood, Holmes.

1163
01:38:23,200 --> 01:38:24,800
Vous auriez fait un allié précieux.

1164
01:38:32,500 --> 01:38:34,300
La sagesse n'est-elle pas horrible

1165
01:38:34,600 --> 01:38:36,800
quand elle n'apporte rien aux sages ?

1166
01:38:38,800 --> 01:38:40,600
Nous prenons le pouvoir à midi.

1167
01:38:40,600 --> 01:38:42,300
Il n'y a pas de temps à perdre alors ...

1168
01:38:42,600 --> 01:38:44,400
Si ?

1169
01:39:10,100 --> 01:39:12,700
Je t'avais dit qu'il sauterait pas la fenêtre
du haut soldat. Il n'y avait aucune chance

1170
01:39:13,000 --> 01:39:14,500
pour qu'il passe par cette terrasse.

1171
01:39:14,800 --> 01:39:17,600
Techniquement 
ce n'est pas la fenêtre du haut, si marin ?

1172
01:39:18,200 --> 01:39:20,500
- Et qu'est-ce que c'est ?
- Eh bien la fenêtre du milieu.

1173
01:39:20,700 --> 01:39:25,200
Bref ! Vous serez heureux de savoir 
que Lestrade a joué son rôle à la perfection.

1174
01:39:26,000 --> 01:39:27,600
Je pense qu'il l'a même plutôt apprécié.

1175
01:39:27,800 --> 01:39:29,600
J'espère que vous savez
ce que vous faites Holmes.

1176
01:39:30,000 --> 01:39:31,500
Voilà la clé.

1177
01:39:31,800 --> 01:39:33,400
Coward vous a dit tout ce dont vous aviez besoin ?

1178
01:39:33,400 --> 01:39:35,400
Oui, je l'ai enfumé assez facilement.

1179
01:39:36,800 --> 01:39:38,100
- Taylor ?
- Oui ?

1180
01:39:38,100 --> 01:39:40,900
Vous voulez bien nous amener sous le pont,
côté port capitaine,

1181
01:39:40,900 --> 01:39:44,700
Environ 100 yards au delà vous trouverez
le tunnel menant aux égouts.

1182
01:39:45,700 --> 01:39:46,900
C'est parti monsieur.

1183
01:39:54,500 --> 01:39:55,400
La fin est proche.

1184
01:39:56,300 --> 01:40:00,000
Blackwood est revenu de l'enfer 
et a jeté un sort sur cette ville.

1185
01:40:47,500 --> 01:40:49,700
Voyez, c'est la magie de Blackwood.

1186
01:40:50,200 --> 01:40:51,200
Qu'est-ce que ça fait ?

1187
01:40:51,200 --> 01:40:52,600
C'est une arme chimique.

1188
01:40:53,100 --> 01:40:54,200
La première dans son genre.

1189
01:40:54,400 --> 01:40:55,400
Comment tu as déduit ça ?

1190
01:40:56,400 --> 01:40:57,500
C'est dans ma poche.

1191
01:40:58,300 --> 01:41:00,900
J'ai pris ça sur un rat assez gros à l'abattoir.

1192
01:41:01,500 --> 01:41:02,800
Remarquez la décoloration bleue.

1193
01:41:03,000 --> 01:41:06,700
La légère odeur d'amande amère
révélant la présence de cyanure.

1194
01:41:11,800 --> 01:41:14,700
Maintenant on sait sur quoi le nain roux travaillait.
Ça va révolutionner la guerre.

1195
01:41:15,600 --> 01:41:16,500
Oui, et tuer beaucoup de monde.

1196
01:41:18,100 --> 01:41:19,700
Il ne reste que 7 minutes avant midi.
Qu'est-ce qu'on fait ?

1197
01:41:22,900 --> 01:41:24,600
Eh bien ...

1198
01:41:27,400 --> 01:41:29,300
Quelle entrée pour une muse.

1199
01:42:04,200 --> 01:42:05,600
Tire !
Maintenant s'il te plaît !

1200
01:42:22,500 --> 01:42:26,200
Le moment est venu.
Seuls les croyants peuvent survivre.

1201
01:42:28,300 --> 01:42:30,700
Et voici ... Lord Blackwood.

1202
01:42:45,300 --> 01:42:46,800
Vous avez l'air surpris.

1203
01:42:48,800 --> 01:42:52,300
Je suis revenu d'entre les morts pour
accomplir la destinée de l'Angleterre

1204
01:42:53,700 --> 01:42:56,300
et étendre les frontières de ce grand Empire.

1205
01:42:59,600 --> 01:43:02,000
Écoutez la populace là dehors.

1206
01:43:02,500 --> 01:43:03,900
Écoutez ...

1207
01:43:04,300 --> 01:43:05,700
leur peur.

1208
01:43:06,100 --> 01:43:08,600
Je vais utiliser cette peur 
comme une arme pour les contrôler

1209
01:43:10,300 --> 01:43:11,700
puis le monde.

1210
01:43:16,000 --> 01:43:18,200
Je n'ai jamais rien vu de tel.
Regarde.

1211
01:43:22,100 --> 01:43:24,400
Tout est fait pour nous empêcher 
de la désamorcer.

1212
01:43:27,600 --> 01:43:30,300
Ces composants semblent attendre un signal spécial.

1213
01:43:30,300 --> 01:43:32,200
Ondes électromagnétiques ?

1214
01:43:32,500 --> 01:43:34,600
Une fois branchées les électrodes 
vont envoyer une charge

1215
01:43:34,800 --> 01:43:36,500
convertissant le produit chimique en gaz,

1216
01:43:36,700 --> 01:43:38,500
ce gaz va remonter les tuyaux

1217
01:43:38,500 --> 01:43:41,600
et passer directement 
dans la ventilation du parlement.

1218
01:43:42,100 --> 01:43:46,300
Quelques secondes après, n'importe quel
homme sur terre s'étoufferait jusqu'à la mort.

1219
01:43:48,200 --> 01:43:49,500
Blackwood doit avoir un genre de transmetteur

1220
01:43:49,500 --> 01:43:50,800
qui se connecte à cet engin à distance.

1221
01:43:50,800 --> 01:43:52,300
Trois minutes, dix secondes.

1222
01:43:52,300 --> 01:43:56,500
Je vais créer un Empire 
qui durera des millénaires.

1223
01:43:57,100 --> 01:43:59,300
Indestructible ... et éternel.

1224
01:44:01,000 --> 01:44:03,200
Tirez-vous !

1225
01:44:04,200 --> 01:44:08,700
On est pas obligé de la désamorcer,
on n'a qu'à enlever les cylindres.

1226
01:44:09,400 --> 01:44:10,500
Oui.

1227
01:44:10,500 --> 01:44:15,300
Sauf qu'ils sont soudés.
On a besoin d'une petite explosion.

1228
01:44:15,300 --> 01:44:16,700
Il nous faut un quelque chose 
pour contenir le souffle.

1229
01:44:16,900 --> 01:44:19,100
Ma pipe fera sûrement l'affaire pour ça.

1230
01:44:40,900 --> 01:44:42,400
J'aurais préféré que tu ne fasses pas ça Irene.

1231
01:44:49,100 --> 01:44:53,000
Au douzième coup de cloche
j'invoquerai les puissances des ténèbres.

1232
01:44:54,900 --> 01:44:58,000
Tout ceux qui sont avec moi seront épargnés.

1233
01:44:59,200 --> 01:45:01,800
Tous les autres périrons !.

1234
01:45:09,400 --> 01:45:10,900
J'ai besoin de ta pipe.

1235
01:45:14,200 --> 01:45:15,900
Frappez-le !

1236
01:46:22,500 --> 01:46:23,000
Un nouvel ordre

1237
01:46:24,700 --> 01:46:25,700
commence maintenant.

1238
01:46:34,000 --> 01:46:35,100
Qu'est-ce que vous attendez ?

1239
01:46:38,200 --> 01:46:39,200
Ça.

1240
01:46:51,300 --> 01:46:52,800
Arrêtez Coward !

1241
01:46:55,500 --> 01:46:57,600
- Vous pouvez-vous en occuper ?
- Bien sûr que oui.

1242
01:47:25,000 --> 01:47:27,200
Relax.
Je suis médecin.

1243
01:48:39,500 --> 01:48:41,300
Tu n'aurais pas pris 
le mauvais chemin à un moment ?

1244
01:48:43,800 --> 01:48:45,200
On est en sécurité maintenant.

1245
01:48:46,100 --> 01:48:47,600
Estimation intéressante.

1246
01:48:49,400 --> 01:48:50,500
Vas-y.

1247
01:48:53,300 --> 01:48:54,900
Je ne te poursuivrai plus.

1248
01:48:56,700 --> 01:48:57,800
Porte-toi bien.

1249
01:49:03,500 --> 01:49:05,000
Je n'ai plus envie de partir.

1250
01:49:08,500 --> 01:49:09,600
Je vais tout te dire.

1251
01:49:09,700 --> 01:49:10,900
C'est ce que j'espérais.

1252
01:50:42,400 --> 01:50:44,000
Il n'y a jamais eu de magie.

1253
01:50:45,900 --> 01:50:47,800
Que de la prestidigitation.

1254
01:50:52,100 --> 01:50:53,800
Le plus simple consistait à payer des gens.

1255
01:50:54,300 --> 01:50:57,100
Comme le garde de prison 
qui faisait semblant d'être possédé.

1256
01:50:57,800 --> 01:51:00,000
Votre réputation et la peur 
des détenus a fait le reste.

1257
01:51:01,600 --> 01:51:04,000
Les autres demandaient 
une préparation plus élaborée.

1258
01:51:04,300 --> 01:51:06,900
Comme la dalle de grès 
qui couvrait votre tombe.

1259
01:51:09,200 --> 01:51:10,200
Vous l'aviez cassé avant votre enterrement

1260
01:51:10,200 --> 01:51:12,700
et recollée avec un adhésif faible.

1261
01:51:14,000 --> 01:51:15,700
Une ancienne recette Égyptienne il me semble.

1262
01:51:16,500 --> 01:51:21,200
Un mélange d'œuf et de miel qui de plus
serait supprimé par la pluie.

1263
01:51:26,600 --> 01:51:28,700
Holmes !

1264
01:51:28,900 --> 01:51:31,600
Pour faire en sorte que votre
père se noie dans sa baignoire

1265
01:51:31,700 --> 01:51:33,500
a demandé une science plus moderne.

1266
01:51:33,500 --> 01:51:36,200
Très malin de la part de Reordan
d'avoir trouvé un paralysant

1267
01:51:36,400 --> 01:51:39,400
qui s'active par l'association 
d'eau et de cuivre

1268
01:51:39,400 --> 01:51:43,200
qui était par conséquent indétectable
une fois l'eau évacuée.

1269
01:51:44,900 --> 01:51:46,100
Ça aurait été un vrai challenge pour moi

1270
01:51:46,100 --> 01:51:50,100
s'il ne l'avait pas aussi testé
sur de malheureux amphibiens.

1271
01:51:54,700 --> 01:51:57,100
La mort de Standish était un véritable mystère

1272
01:51:57,100 --> 01:52:01,200
jusqu'à ce que vous utilisiez le même
composant pour faire sauter le quai.

1273
01:52:01,500 --> 01:52:05,100
Un liquide inflammable, sans odeur et sans goût

1274
01:52:05,100 --> 01:52:07,900
qui brûle avec une étrange coloration rose.

1275
01:52:09,400 --> 01:52:11,600
Standish a dû prendre ça pour de la pluie 
quand il rentrait dans le temple.

1276
01:52:13,500 --> 01:52:15,000
Il suffisait d'une étincelle.

1277
01:52:19,300 --> 01:52:21,200
Une simple balle truquée dans son pistolet.

1278
01:52:23,100 --> 01:52:24,400
Ingénieux.

1279
01:52:24,400 --> 01:52:27,300
Comme tout grand acteur
vous avez gardez le plus important pour la fin.

1280
01:52:27,900 --> 01:52:31,000
Une arme chimique, du cyanure distillé

1281
01:52:31,000 --> 01:52:32,800
puis raffiné dans les estomacs des porcs.

1282
01:52:33,300 --> 01:52:36,200
En la mettant en route, 
ceux avec vous dans le parlement auraient

1283
01:52:36,500 --> 01:52:39,600
regardé leurs collègues mourir 
alors que eux n'auraient rien eu.

1284
01:52:40,500 --> 01:52:42,400
Ils ne savaient pas 
que vous leur aviez donné l'antidote.

1285
01:52:42,600 --> 01:52:44,100
Au lieu de ça ils auraient cru à de la magie

1286
01:52:44,700 --> 01:52:47,100
et que vous aviez acquis le pouvoir ultime.

1287
01:52:48,000 --> 01:52:53,200
Et le monde aurait suivi.
La peur étant l'arme la plus puissante entre toutes.

1288
01:52:54,000 --> 01:52:57,200
Il vaudrait mieux que vous ne preniez
ça que pour de la superstition

1289
01:52:57,700 --> 01:53:00,200
puisque vous avez accompli 
tous les rituels parfaitement.

1290
01:53:00,900 --> 01:53:03,000
Je dirais que le diable a besoin d'une âme.

1291
01:53:04,900 --> 01:53:07,700
Pour l'amour de dieu Holmes,
détachez-moi !

1292
01:53:18,200 --> 01:53:20,800
D'abord le monde verra
ce que vous êtes vraiment

1293
01:53:21,200 --> 01:53:22,800
Un imposteur.

1294
01:53:23,100 --> 01:53:26,000
Ensuite vous serez pendu...
comme il faut cette fois

1295
01:53:26,300 --> 01:53:28,800
C'est un long voyage d'ici à la corde.

1296
01:54:20,700 --> 01:54:23,100
Je ne m'étais jamais réveillé 
avec des menottes avant.

1297
01:54:23,200 --> 01:54:24,200
Moi si.

1298
01:54:26,000 --> 01:54:27,000
Nu.

1299
01:54:31,800 --> 01:54:33,100
Un orage approche.

1300
01:54:34,900 --> 01:54:37,300
Eh bien... il nous reste toujours un peu de temps.

1301
01:54:42,200 --> 01:54:44,400
- Moriarty ...
- Quoi ?

1302
01:54:45,600 --> 01:54:47,200
C'est son nom.

1303
01:54:47,900 --> 01:54:49,600
Et c'est un professeur.

1304
01:54:51,900 --> 01:54:53,700
Tout le monde a un point faible

1305
01:54:54,800 --> 01:54:56,600
et il a trouvé le mien.

1306
01:54:58,300 --> 01:55:00,200
Qui est précisément ?

1307
01:55:11,000 --> 01:55:12,600
Ne le sous-estime pas s'il te plaît.

1308
01:55:14,500 --> 01:55:16,300
Il est aussi brillant que toi

1309
01:55:17,200 --> 01:55:18,800
et bien plus sournois.

1310
01:55:18,900 --> 01:55:20,200
Je vois ça.

1311
01:55:37,400 --> 01:55:39,500
Je vais te manquer Sherlock.

1312
01:55:42,100 --> 01:55:44,100
Malheureusement... oui.

1313
01:56:13,900 --> 01:56:17,700
- Bonjour monsieur. J'ai mis vos calepins
dans celle-ci monsieur.

1314
01:56:17,700 --> 01:56:19,000
Qu'est-ce qu'il y a là dedans John ?

1315
01:56:19,300 --> 01:56:21,100
- Des gribouillis.
- Des gribouillis ?

1316
01:56:21,500 --> 01:56:23,200
- Des notes.
- Ce sont vos aventures ?

1317
01:56:23,600 --> 01:56:24,900
J'aimerais bien les lire.

1318
01:56:32,000 --> 01:56:33,100
Qu'est-ce qu'il y a ?

1319
01:56:33,100 --> 01:56:35,400
Tu penses qu'il a enfin accepté que tu partes ?

1320
01:56:35,800 --> 01:56:38,300
Mary, regarde la bague qu'il nous a donnée.

1321
01:56:39,700 --> 01:56:41,500
Alors cinq minutes ici
puis on va à la maison.

1322
01:56:42,200 --> 01:56:43,200
Notre maison.

1323
01:56:43,800 --> 01:56:45,100
Monte ces escaliers.

1324
01:56:53,500 --> 01:56:55,000
Ne vous inquiétez pas ma chère.

1325
01:56:55,600 --> 01:56:59,100
Le suicide n'est pas dans son répertoire.
Il s'aime trop pour ça.

1326
01:56:59,100 --> 01:57:00,400
Holmes !

1327
01:57:02,900 --> 01:57:05,300
Oh !
Bonjour.

1328
01:57:05,600 --> 01:57:08,900
J'essayais de comprendre comment
Blackwood a survécu à son exécution.

1329
01:57:09,300 --> 01:57:10,900
Pour rétablir votre réputation.

1330
01:57:11,700 --> 01:57:14,200
Mais ça a eu un effet soporifique étonnant

1331
01:57:14,200 --> 01:57:16,200
et je m'en suis allé emporté par Morphée.

1332
01:57:16,600 --> 01:57:19,100
Comme une chenille dans un cocon.
Bonjour très chère.

1333
01:57:19,800 --> 01:57:21,200
Expliquez nous Holmes.

1334
01:57:22,000 --> 01:57:24,300
Intelligemment dissimulé
il y avait un crochet dans le nœud.

1335
01:57:25,500 --> 01:57:28,500
Sapristi, j'ai l'impression que mes jambes se sont endormies.
Je devrais probablement descendre.

1336
01:57:28,800 --> 01:57:30,400
John, on ne devrait pas l'aider à se décrocher ?

1337
01:57:30,400 --> 01:57:33,200
Non, non, non, je déteste l'interrompre
au milieu d'une explication.

1338
01:57:33,200 --> 01:57:34,500
Continuez.

1339
01:57:35,400 --> 01:57:38,500
Donc le bourreau l'a attaché au harnais

1340
01:57:38,500 --> 01:57:41,100
permettant de la sorte de répartir 
le poids autour de la taille.

1341
01:57:41,600 --> 01:57:43,000
Et le cou reste intact.

1342
01:57:43,300 --> 01:57:44,900
Oh Seigneur, je ne sens plus mes joues.

1343
01:57:44,900 --> 01:57:46,900
Je peux continuer sur la terre ferme ?

1344
01:57:47,100 --> 01:57:48,700
Comment vous avez fait ça Holmes ?

1345
01:57:49,100 --> 01:57:52,400
J'ai utilisé des bretelles,
des ceintures et un porte-manteau.

1346
01:57:53,200 --> 01:57:55,900
S'il vous plaît Watson, ma langue commence à ramollir
et je ne vous serai plus d'aucune utilité.

1347
01:57:56,500 --> 01:57:58,100
- J'ai déjà vu pire.
- John.

1348
01:58:01,500 --> 01:58:03,400
Rien de ceci n'explique le fait

1349
01:58:03,400 --> 01:58:04,900
que Blackwood n'avait pas de pouls.

1350
01:58:06,000 --> 01:58:08,700
Maintenant le mystère médical.

1351
01:58:08,700 --> 01:58:10,500
Nous devons restaurer votre réputation
Watson.

1352
01:58:11,100 --> 01:58:14,800
Il y a une toxine obtenue par le raffinement
du nectar de Rhododendron Ponticum.

1353
01:58:15,200 --> 01:58:18,300
Tristement célèbre dans une région
de Turquie bordant la Mer Noire

1354
01:58:18,300 --> 01:58:20,900
pour sa capacité à simuler une paralysie mortelle.

1355
01:58:21,300 --> 01:58:25,000
Suffisant pour faire croire à la mort, même pour
un esprit aussi bien entraîné et obstiné que le vôtre.

1356
01:58:25,400 --> 01:58:27,200
C'est plus connu sous le nom ...

1357
01:58:27,200 --> 01:58:28,700
Qu'est-ce que vous avez fait à Gladstone ?

1358
01:58:28,900 --> 01:58:30,300
l'intoxication au miel ...

1359
01:58:30,300 --> 01:58:33,000
Il vous démontre les effets
même que je viens de décrire.

1360
01:58:34,200 --> 01:58:35,700
Il va bien.

1361
01:58:38,300 --> 01:58:40,600
Mary, ne t'inquiète pas, 
il a vu bien pire.

1362
01:58:41,500 --> 01:58:42,900
Mr Holmes ?

1363
01:58:44,800 --> 01:58:46,100
Docteur, Miss Mary ...

1364
01:58:46,800 --> 01:58:48,900
Monsieur, l'inspecteur Lestrade demande 
que vous veniez avec moi tout de suite.

1365
01:58:50,500 --> 01:58:52,000
Pourquoi cette fois-ci Clarky ?

1366
01:58:52,200 --> 01:58:54,300
Un de nos sergents monsieur.

1367
01:58:54,300 --> 01:58:56,300
Il est absent depuis le jour 
où vous avez arrêté Lord Blackwood.

1368
01:58:56,300 --> 01:58:59,700
J'ai bien peur que des égoutiers
aient trouvé son corps ce matin monsieur.

1369
01:59:01,000 --> 01:59:03,500
On croit que le sergent était
le premier sur les lieux.

1370
01:59:04,500 --> 01:59:06,100
Je peux vous aider officier ?

1371
01:59:06,700 --> 01:59:08,100
... une balle dans la tête.

1372
01:59:09,800 --> 01:59:11,300
C'était une balle de petit calibre ?

1373
01:59:15,100 --> 01:59:16,900
Il y avait des brûlures de poudre 
autour de ses yeux ?

1374
01:59:17,300 --> 01:59:18,600
En effet monsieur

1375
01:59:21,200 --> 01:59:22,600
Tué à bout portant.

1376
01:59:23,000 --> 01:59:24,600
Moriarty.

1377
01:59:25,400 --> 01:59:27,100
Professeur Moriarty.

1378
01:59:30,400 --> 01:59:31,900
Gentil chien !

1379
01:59:32,300 --> 01:59:33,600
Tout va bien se passer.

1380
01:59:35,200 --> 01:59:36,700
Où est la machine de Blackwood ?

1381
01:59:36,700 --> 01:59:38,400
Aux Services Secrets monsieur.

1382
01:59:38,400 --> 01:59:39,900
ils ont repris l'affaire.

1383
01:59:40,300 --> 01:59:41,700
Je parie qu'il manque une partie.

1384
01:59:44,600 --> 01:59:47,200
Donc Moriarty voulait 
une pièce de la machine.

1385
01:59:48,000 --> 01:59:49,200
Pas le poison.

1386
01:59:49,200 --> 01:59:51,400
Il n'y a rien de plus évasif 
que quelque chose d'évident.

1387
01:59:51,900 --> 01:59:54,200
Accéder à la machine était 
son but depuis le début.

1388
01:59:54,800 --> 01:59:56,600
Et Adler n'était qu'une diversion.

1389
01:59:57,000 --> 01:59:58,300
Il savait que je la poursuivrais

1390
01:59:58,300 --> 02:00:00,100
laissant alors la machine accessible.

1391
02:00:00,500 --> 02:00:03,600
Une technologie comme celle-ci 
vaudrait une petite fortune.

1392
02:00:04,500 --> 02:00:09,100
Imaginez pouvoir contrôler n'importe quel appareil
en envoyant les commandes par ondes radio.

1393
02:00:10,600 --> 02:00:12,200
C'est l'avenir Watson.

1394
02:00:15,600 --> 02:00:17,600
J'ai fini de charger vos bagages monsieur.

1395
02:00:21,300 --> 02:00:22,800
- Bon ...
- Quoi ?

1396
02:00:23,900 --> 02:00:25,200
Gladstone !

1397
02:00:25,200 --> 02:00:26,600
Arrêtez-le avant qu'il atteigne 
la porte d'entrée.

1398
02:00:27,700 --> 02:00:29,200
Clarky ?

1399
02:00:31,300 --> 02:00:32,900
L'affaire reprend.

