1
00:02:22,780 --> 00:02:25,658
La plupart des pensées
sont des souvenirs

2
00:02:25,900 --> 00:02:28,414
et les souvenirs sont trompeurs.

3
00:02:29,420 --> 00:02:33,129
Sa façon de marcher, de fumer...

4
00:02:33,860 --> 00:02:35,339
Son rire...

5
00:02:38,340 --> 00:02:42,458
Quand on est mort, on est mort.
Il n 'est plus là.

6
00:02:44,180 --> 00:02:46,933
Il reste quelle trace
de son existence ?

7
00:02:49,980 --> 00:02:51,413
Presque aucune.

8
00:03:04,140 --> 00:03:05,095
Rien à foutre !

9
00:03:13,460 --> 00:03:16,611
- Des nouvelles de Will ?
- Pas récemment.

10
00:03:17,740 --> 00:03:20,538
Ça fait des mois.
Il appelait régulièrement.

11
00:03:21,300 --> 00:03:25,373
- Je croyais qu'il reviendrait.
- Il ne reviendra pas.

12
00:03:26,020 --> 00:03:29,012
- C'est trop con.
- Il a changé.

13
00:03:29,260 --> 00:03:32,218
Normal,
c'est la solitude qui fait ça.

14
00:03:32,460 --> 00:03:35,418
Je lui avais dit "Si tu vas
t'enterrer chez ces bouseux..."

15
00:03:36,060 --> 00:03:37,209
Ici ça ira.

16
00:03:43,980 --> 00:03:47,256
- Affaires ou plaisir ?
- Un peu des deux.

17
00:03:49,100 --> 00:03:52,649
Si Will savait que tu dealais
tu passerais un sale moment.

18
00:03:54,620 --> 00:03:56,133
Fais pas de conneries.

19
00:03:59,140 --> 00:04:02,018
Passe-lui le bonjour
s'il appelle.

20
00:04:15,740 --> 00:04:16,934
Oui ?

21
00:04:17,180 --> 00:04:20,729
- Il paraît que tu claques du fric.
- Davey, tu es en retard.

22
00:04:45,140 --> 00:04:47,210
Tu en jettes !

23
00:05:01,460 --> 00:05:04,133
- Tu as eu mon message ?
- Je suis venu.

24
00:05:07,140 --> 00:05:10,371
J'étais à l'école avec elle.
Pleine aux as.

25
00:05:10,620 --> 00:05:12,850
Elle fera l'affaire.

26
00:05:44,100 --> 00:05:46,295
- C'est qui ?
- Un naze.

27
00:06:16,620 --> 00:06:18,212
- Combien ?
- Un et quelques.

28
00:06:18,460 --> 00:06:20,894
- Et quelques ?
- Onze.

29
00:06:35,300 --> 00:06:37,177
Alors ?

30
00:06:38,980 --> 00:06:41,858
- 9,5.
- Je t'en prie.

31
00:06:44,140 --> 00:06:45,414
C'est bon.

32
00:06:48,500 --> 00:06:50,968
Tu as de l'héro ?

33
00:06:52,940 --> 00:06:56,728
Voilà 500 de plus.
Ça marche ?

34
00:06:59,140 --> 00:07:01,973
On m'a dit que tu aimes l'argent.

35
00:07:04,860 --> 00:07:07,420
C'est une drogue de cons.

36
00:08:13,980 --> 00:08:15,891
Sortez-le de là !

37
00:08:45,860 --> 00:08:47,134
Connard !

38
00:09:26,020 --> 00:09:27,499
Je vous en prie...

39
00:10:32,420 --> 00:10:36,777
Si vous bougez il vous bouffera
le bras. Vous voulez quoi ?

40
00:10:37,020 --> 00:10:38,373
Vous êtes qui ?

41
00:10:38,620 --> 00:10:40,975
J'ai un Robert Calgari
dans la camionnette.

42
00:10:41,220 --> 00:10:43,780
J'ai trouvé cette adresse
sur son permis.

43
00:10:44,020 --> 00:10:46,818
Ivre ?
Est-ce qu'il est ivre ?

44
00:10:47,060 --> 00:10:49,574
Il est blessé.

45
00:10:49,820 --> 00:10:52,732
Tout doux Barrick.
Viens là.

46
00:10:53,660 --> 00:10:57,892
Je vous ai déjà vu,
vous travaillez dans la forêt ?

47
00:11:00,580 --> 00:11:04,778
- Il devrait aller à l'hôpital.
- Il devrait retourner en prison.

48
00:11:06,340 --> 00:11:09,571
Ne partez pas.
Pas déjà...

49
00:11:10,820 --> 00:11:13,254
Vous êtes de Londres ?

50
00:11:13,500 --> 00:11:16,333
J'y suis allée.
Deux fois.

51
00:11:17,700 --> 00:11:20,055
Ça m'a effrayée.

52
00:11:20,860 --> 00:11:23,420
Ça arrive
que ça fasse cet effet-là.

53
00:11:58,780 --> 00:12:02,250
- Un café ?
- Je préférerais un Brandy.

54
00:12:14,540 --> 00:12:17,577
Alors ça rapporte mannequin ?

55
00:12:17,820 --> 00:12:21,972
Je connais un type qui s'est fait
20000 livres en cinq jours au Japon.

56
00:12:23,860 --> 00:12:26,169
J'aime voyager.

57
00:12:27,180 --> 00:12:30,934
Les meilleurs hôtels,
la meilleure nourriture.

58
00:12:31,820 --> 00:12:33,617
Tous les à-côtés.

59
00:12:37,140 --> 00:12:39,973
De l'héro à tout-va.

60
00:12:40,220 --> 00:12:42,336
Tu es dur à suivre.

61
00:12:42,580 --> 00:12:47,017
- Les filles comme toi aiment les durs.
- Tu n'es pas si dur que ça.

62
00:12:51,260 --> 00:12:54,172
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'ai perdu mon briquet.

63
00:12:54,420 --> 00:12:58,493
- Tu es sûre ?
- Je l'avais au bar à vins.

64
00:13:07,380 --> 00:13:11,692
Ça devrait soulager la douleur.
Qu'est-ce que tu veux faire ?

65
00:13:11,940 --> 00:13:14,773
Aller en haut, en bas ?

66
00:13:16,020 --> 00:13:18,614
Ou sur le côté ?

67
00:14:25,780 --> 00:14:27,372
Taxi !

68
00:14:29,260 --> 00:14:32,457
- Brixton.
- Brixton ? Ça ne va pas ?

69
00:14:32,940 --> 00:14:34,089
Quoi ?

70
00:14:35,060 --> 00:14:37,654
Merci bien enfoiré !
Taxi !

71
00:14:40,260 --> 00:14:41,375
Connard !

72
00:14:57,700 --> 00:14:59,895
Chouette musique.

73
00:15:00,140 --> 00:15:02,096
Montez le son.

74
00:15:25,540 --> 00:15:27,656
Vous avez une licence ?

75
00:15:28,260 --> 00:15:29,659
Oui.

76
00:15:30,780 --> 00:15:32,577
Je ne vous crois pas.

77
00:15:35,220 --> 00:15:39,418
Ce n'est pas très discret.
Un taxi orange...

78
00:15:40,940 --> 00:15:43,534
- Comment ça orange ?
- Le taxi.

79
00:15:45,460 --> 00:15:46,688
Ah oui ?

80
00:15:47,780 --> 00:15:50,214
Vous n'avez jamais remarqué ?

81
00:15:50,980 --> 00:15:52,174
Non.

82
00:15:55,140 --> 00:15:58,769
Merde,
putain de boîte de vitesses !

83
00:15:59,700 --> 00:16:00,928
Putain de merde !

84
00:16:09,460 --> 00:16:13,419
Excusez-moi
mais vous allez devoir marcher.

85
00:16:13,660 --> 00:16:16,857
Pas de problème,
je suis presque arrivé.

86
00:16:17,260 --> 00:16:19,820
- New York.
- Quoi ?

87
00:16:20,060 --> 00:16:23,814
Ouais, je vais aller à New York,

88
00:16:24,060 --> 00:16:28,929
je vais me tirer
de ce putain de trou à rats.

89
00:19:15,740 --> 00:19:17,651
Ça va fiston ?

90
00:19:18,940 --> 00:19:20,658
Ça va ?

91
00:19:28,900 --> 00:19:31,255
Davey, putain, où tu étais ?

92
00:19:31,500 --> 00:19:34,094
- Je te verrai plus tard.
- Attends...

93
00:19:35,260 --> 00:19:36,295
Dave !

94
00:20:07,820 --> 00:20:10,573
Seigneur...
Tu ne dors jamais ?

95
00:20:11,460 --> 00:20:15,419
Où est... Ia petite blonde ?
Elle n'est pas avec toi ?

96
00:22:15,300 --> 00:22:16,335
Will !

97
00:22:20,140 --> 00:22:24,497
Je... je ne vais pas pouvoir
te garder, je suis désolé.

98
00:22:24,740 --> 00:22:29,097
Le nouveau voulait tes coordonnées.
Tu n'as pas de carte, pas de numéro.

99
00:22:29,340 --> 00:22:32,889
- Tout est numéroté de nos jours.
- Ne t'en fais pas.

100
00:22:33,820 --> 00:22:37,813
- Je vais terminer ça.
- J'ai besoin de toi. Je lui ai dit

101
00:22:38,060 --> 00:22:41,735
mais il ne veut rien entendre.
Ton argent est prêt.

102
00:22:41,980 --> 00:22:44,016
Une petite prime.

103
00:22:45,660 --> 00:22:47,013
Will...

104
00:22:47,460 --> 00:22:50,497
Quelqu'un est venu ici hier soir ?

105
00:22:51,180 --> 00:22:54,377
- Des jeunes en voiture.
- Il y a du sang là-bas.

106
00:22:54,620 --> 00:22:56,656
Ils s'en allaient
quand je suis arrivé.

107
00:22:56,900 --> 00:23:00,097
- Tu as vu leur numéro de plaque ?
- Non.

108
00:23:28,420 --> 00:23:31,492
C'est Sheridan.
N'oublie pas la soirée ce soir.

109
00:23:31,740 --> 00:23:35,972
J'ai une ancienne copine d'école
qui a besoin de laine pour un pull.

110
00:23:36,220 --> 00:23:38,973
Ne sois pas en retard Davey.

111
00:23:51,700 --> 00:23:56,216
Tu pionces toujours ?
C'est Mickser, il est 5 heures 30.

112
00:23:56,780 --> 00:23:58,532
Tu ne m 'as toujours pas appelé.

113
00:23:58,780 --> 00:24:02,170
Tu vas toujours chez Ronnie
ce soir ? Ça va être géant.

114
00:24:02,420 --> 00:24:04,092
Appelle-moi feignant.

115
00:25:05,740 --> 00:25:07,890
- Ça roule les filles ?
- Pauvre mec.

116
00:25:24,100 --> 00:25:27,888
Bonjour Mme B, désolé
de vous déranger, il est là ?

117
00:25:28,140 --> 00:25:30,290
- Il était là.
- Vous l'avez vu ?

118
00:25:30,540 --> 00:25:32,531
- Vers 5 heures.
- Ce soir ?

119
00:25:32,780 --> 00:25:36,489
Non, ce matin, il est rentré
quand je partais travailler.

120
00:25:36,740 --> 00:25:39,857
- Je l'ai appelé.
- Il est peut-être avec quelqu'un.

121
00:25:40,100 --> 00:25:42,375
- Qui ça ? Cathy ?
- Cathy ?

122
00:25:42,620 --> 00:25:45,817
Je finis par m'embrouiller.
La petite blonde ?

123
00:25:46,060 --> 00:25:49,450
C'est un chaud lapin.

124
00:25:55,540 --> 00:25:57,053
Davey ?

125
00:26:04,500 --> 00:26:06,456
Tu es là-haut ?

126
00:26:12,940 --> 00:26:14,976
Tu es en tenue ?

127
00:26:21,900 --> 00:26:24,414
Où il est mon petit oiseau ?

128
00:26:43,540 --> 00:26:46,691
Qu'est-ce que tu fais dans le noir ?

129
00:26:53,500 --> 00:26:54,694
Davey ?

130
00:26:57,460 --> 00:26:59,098
Davey ! Davey !

131
00:27:04,300 --> 00:27:07,372
Non ! Putain, putain ! Non !

132
00:27:07,940 --> 00:27:11,171
Frank ! Frank !

133
00:27:11,780 --> 00:27:15,056
- Amène-toi.
- Qu'est-ce qui se passe ?

134
00:27:15,300 --> 00:27:19,054
- Allez chercher Frank.
- Davey ?

135
00:27:19,300 --> 00:27:21,973
- Frank ?
- Dehors, dans la voiture.

136
00:27:22,220 --> 00:27:25,895
- Davey, ça va mon petit ?
- Il y a eu un accident.

137
00:27:26,860 --> 00:27:30,057
- C'est du sang.
- Oui, il va s'en sortir.

138
00:27:31,140 --> 00:27:34,735
Il s'est coupé. S'il vous plaît, 
allez chercher Frankie.

139
00:27:34,980 --> 00:27:38,097
- Je vais chercher une serviette.
- Non, on en a.

140
00:27:38,340 --> 00:27:42,492
- Une couverture alors.
- Non, allez chercher Frank dehors.

141
00:27:42,740 --> 00:27:44,492
S'il vous plaît !

142
00:27:45,340 --> 00:27:48,093
Tout va bien se passer.

143
00:27:55,060 --> 00:27:58,177
Bon Dieu... non...

144
00:27:58,420 --> 00:28:03,130
Davey ! Non ! Non...

145
00:28:37,460 --> 00:28:39,052
Pour la huit Josie.

146
00:28:48,700 --> 00:28:50,497
C'est chaud.

147
00:28:56,060 --> 00:28:59,416
- Je te ressers ?
- Pourquoi pas...

148
00:29:00,940 --> 00:29:04,057
- Où tu vas ?
- Je ne sais pas.

149
00:29:04,580 --> 00:29:08,289
Ça a l'air pas mal.
Je peux venir avec toi ?

150
00:29:26,220 --> 00:29:27,812
- Ce n'est pas encore ouvert.
- Elle est où ?

151
00:29:28,060 --> 00:29:29,732
- Vous êtes qui ?
- Tu es nouveau toi.

152
00:29:29,980 --> 00:29:33,575
- Laissez un message.
- Et si tu la bouclais !

153
00:29:36,820 --> 00:29:38,776
Bonjour Mickser.

154
00:29:40,420 --> 00:29:44,049
- Il faut que je trouve Will.
- Ça fait trois ans.

155
00:29:45,060 --> 00:29:48,655
- Apporte un Brandy.
- Il t'écrit toujours.

156
00:29:48,900 --> 00:29:50,697
Avant, oui.

157
00:29:53,300 --> 00:29:55,734
Sa dernière lettre
remonte à onze mois.

158
00:30:02,420 --> 00:30:05,298
On ne peut pas enterrer Davey
sans que Will soit là.

159
00:30:05,540 --> 00:30:07,132
Il va peut-être bien falloir.

160
00:30:13,900 --> 00:30:15,811
Pourquoi il a fait ça ?

161
00:30:16,060 --> 00:30:19,939
- Il vendait de la drogue ?
- Non, il jouait au dealer...

162
00:30:20,260 --> 00:30:24,139
Comme pour tout le reste.
Il y touchait comme ça...

163
00:30:26,300 --> 00:30:29,053
Il cherchait l'argent facile.

164
00:30:30,900 --> 00:30:34,688
C'était mon meilleur pote.
Qu'est-ce que je vais devenir ?

165
00:30:36,620 --> 00:30:38,850
Qu'est-ce que je vais faire ?

166
00:30:39,100 --> 00:30:41,409
Moi aussi je l'aimais.

167
00:30:44,020 --> 00:30:47,615
Mais je ne peux pas t'aider,
je suis désolée.

168
00:30:48,300 --> 00:30:51,451
Je ne sais pas où est Will.

169
00:30:54,100 --> 00:30:56,295
Pourquoi il est parti ?

170
00:31:00,620 --> 00:31:03,054
Il a fait une dépression.

171
00:31:04,460 --> 00:31:08,976
Conneries ! Je n'ai jamais connu
de type plus dur que Will Graham

172
00:31:09,220 --> 00:31:13,338
et j'en ai connu des types.
Je le trouverai.

173
00:31:15,260 --> 00:31:17,216
Il faut qu'il sache.

174
00:31:20,340 --> 00:31:21,568
Pourquoi ?

175
00:31:41,660 --> 00:31:44,493
Les mêmes que d'habitude Ali.

176
00:31:50,700 --> 00:31:52,053
8,50.

177
00:31:53,340 --> 00:31:55,649
Joli veston.

178
00:31:57,380 --> 00:31:59,974
C'est quoi comme couleur ?

179
00:32:06,740 --> 00:32:09,208
8,50 livres s'il vous plaît.

180
00:32:09,460 --> 00:32:11,451
C'est du vol.

181
00:32:42,020 --> 00:32:44,534
C'est quand l'enterrement ?

182
00:32:46,540 --> 00:32:49,737
- On ne sait pas encore.
- Bien sûr.

183
00:32:51,500 --> 00:32:53,058
Je comprends.

184
00:32:54,620 --> 00:32:58,977
Après tout, Ies enterrements
sont une affaire de famille.

185
00:33:04,500 --> 00:33:06,809
J'ai hâte de voir Will.

186
00:33:07,820 --> 00:33:11,495
Ça fait combien de temps ?
Trois ans ?

187
00:33:15,820 --> 00:33:18,937
Prends la prochaine à gauche.

188
00:33:23,660 --> 00:33:26,049
Les choses ont changé.

189
00:33:28,220 --> 00:33:30,336
Tu ne trouves pas ?

190
00:33:34,220 --> 00:33:37,178
- J'ai dit à gauche.
- J'ai pris à gauche.

191
00:33:37,420 --> 00:33:39,172
Je voulais dire à droite.

192
00:33:39,420 --> 00:33:42,298
Quand je dis à gauche
ça veut dire à droite.

193
00:33:53,180 --> 00:33:56,058
Ça a beaucoup changé en trois ans.

194
00:33:56,860 --> 00:33:58,418
Ouais.

195
00:33:58,940 --> 00:34:02,455
Oui, pas ouais, oui.

196
00:34:08,460 --> 00:34:11,338
J'espère que Will le comprendra.

197
00:34:11,580 --> 00:34:15,016
- Il est introuvable.
- À ce qu'il paraît.

198
00:34:28,860 --> 00:34:31,090
Je te laisse choisir.

199
00:34:33,020 --> 00:34:35,090
J'aime bien les roses.

200
00:34:36,020 --> 00:34:37,169
Arrête-toi.

201
00:34:45,300 --> 00:34:46,858
Sale habitude.

202
00:36:00,660 --> 00:36:02,491
C'est Will.

203
00:36:02,820 --> 00:36:04,253
Je rappellerai.

204
00:36:45,260 --> 00:36:47,012
Davey ?

205
00:36:47,420 --> 00:36:48,694
Tu es là ?

206
00:37:31,860 --> 00:37:34,135
C'est de la soie.

207
00:37:34,660 --> 00:37:38,335
- J'amènerai une valise.
- Elle est quasi neuve.

208
00:37:40,220 --> 00:37:43,178
Qu'est-ce qu'on va faire de tout ça ?

209
00:37:43,420 --> 00:37:45,490
Je vais balancer les vieux trucs

210
00:37:45,740 --> 00:37:50,450
et je garderai le reste chez moi
jusqu'à ce que Will décide.

211
00:37:50,700 --> 00:37:53,453
Mille excuses
mais j'ai dû louer l'appart.

212
00:37:55,620 --> 00:37:57,258
Allons,

213
00:37:57,500 --> 00:37:59,775
ne soyez pas stupide.

214
00:38:00,020 --> 00:38:03,615
Davey, tu es là ?

215
00:38:05,980 --> 00:38:07,538
Je rappellerai.

216
00:38:09,660 --> 00:38:11,457
Will ? Will ?

217
00:38:13,500 --> 00:38:14,489
Merde !

218
00:38:19,540 --> 00:38:20,814
C'est Sheridan.

219
00:38:22,900 --> 00:38:25,698
Tu pionces toujours ?

220
00:38:27,500 --> 00:38:30,458
C'est Will, je rappellerai.

221
00:38:32,580 --> 00:38:34,411
Davey ?

222
00:38:35,700 --> 00:38:37,292
Tu es là ?

223
00:38:39,900 --> 00:38:41,697
Décroche si tu es là.

224
00:38:42,060 --> 00:38:43,732
Davey ?

225
00:38:44,860 --> 00:38:46,418
Je réessaierai.

226
00:41:46,020 --> 00:41:49,330
- Oui ?
- Je cherche Davey.

227
00:41:49,780 --> 00:41:50,769
Davey ?

228
00:41:51,020 --> 00:41:55,571
Tu as toujours cette espèce de rat
que tu appelles un chien ?

229
00:41:59,300 --> 00:42:01,768
Will !
Je ne t'avais pas reconnu.

230
00:42:02,660 --> 00:42:04,173
Où il est ?

231
00:42:05,140 --> 00:42:07,256
Davey ?

232
00:42:07,500 --> 00:42:09,013
Il est sorti ?

233
00:44:54,740 --> 00:44:56,617
J'arrive.

234
00:45:00,180 --> 00:45:02,011
Ça va !

235
00:45:04,860 --> 00:45:06,259
Putain ! Qui... ?

236
00:45:10,260 --> 00:45:12,774
Will ? Mais comment... ?

237
00:45:14,060 --> 00:45:16,130
Will !

238
00:45:18,540 --> 00:45:20,929
Je ne sais pas quoi dire.

239
00:45:57,940 --> 00:46:00,773
J'ai rendez-vous
avec le légiste demain.

240
00:46:02,180 --> 00:46:03,772
C'était horrible.

241
00:46:04,940 --> 00:46:09,809
Ils parlaient de Davey 
comme si c'était un bout de viande.

242
00:46:10,060 --> 00:46:13,416
Il y a quelque chose
qui t'a semblé bizarre ?

243
00:46:14,420 --> 00:46:17,537
- Bizarre ?
- Pour ce qui s'est passé ?

244
00:46:18,020 --> 00:46:21,171
Personne ne sait ce qui s'est passé,
c'est un putain de mystère.

245
00:46:56,260 --> 00:46:58,820
C'est assez technique.

246
00:47:06,540 --> 00:47:07,859
Vous risquez de ne pas comprendre.

247
00:47:08,100 --> 00:47:09,931
Comment je peux avoir
une autopsie indépendante ?

248
00:47:10,220 --> 00:47:15,419
- M.Graham, je comprends...
- Par le biais de mon avocat ?

249
00:47:15,660 --> 00:47:18,413
C'était très clairement un suicide.

250
00:47:46,220 --> 00:47:51,533
C'est Little Billy, il est revenu,
je viens de voir Will Graham !

251
00:47:55,020 --> 00:47:56,931
- Tu es sûr ?
- Au début non

252
00:47:57,180 --> 00:48:00,775
puis il est allé dans son club
délabré, on dirait un romano.

253
00:48:01,020 --> 00:48:03,488
C'est une loque Frank.

254
00:48:04,580 --> 00:48:07,219
Tu n'as pas à t'inquiéter.

255
00:48:07,700 --> 00:48:09,258
Qui s'inquiète ?

256
00:48:15,820 --> 00:48:17,776
Conduis-moi à la boutique.

257
00:48:19,100 --> 00:48:21,136
Trouve-moi Al ensuite.

258
00:49:05,460 --> 00:49:07,337
Ça fait un bail.

259
00:49:35,620 --> 00:49:39,249
On croyait t'avoir perdu.
Putain ! Regarde-toi.

260
00:49:39,500 --> 00:49:41,377
Les nuits sont dures ?

261
00:49:42,980 --> 00:49:45,938
Tu as une de ces dégaines mec !

262
00:49:46,460 --> 00:49:49,258
Tu pètes la forme.
Tu as perdu du poids Will ?

263
00:49:49,500 --> 00:49:52,890
C'est à force de côtoyer
ces bouffeurs de carottes.

264
00:49:53,140 --> 00:49:55,700
Je savais
que tu reviendrais un jour.

265
00:49:57,580 --> 00:50:01,334
Qu'est-ce qu'on peut dire ?

266
00:50:01,580 --> 00:50:03,616
C'était un chouette petit.

267
00:50:03,940 --> 00:50:06,500
Je n'en reviens toujours pas.
Pas Davey, pas ça...

268
00:50:06,740 --> 00:50:08,219
Pourquoi ?

269
00:50:09,380 --> 00:50:11,450
Je veux savoir pourquoi.

270
00:50:11,700 --> 00:50:14,692
Personne ne sait Will,

271
00:50:14,940 --> 00:50:17,818
- Je t'assure.
- Il trempait dans quoi ?

272
00:50:19,300 --> 00:50:22,292
Il trempait toujours
dans quelque chose.

273
00:50:22,820 --> 00:50:24,538
Il n'avait pas de dettes,

274
00:50:24,900 --> 00:50:28,495
personne ne lui mettait la pression,
tout le monde l'aimait bien.

275
00:50:28,740 --> 00:50:30,298
- Raconte-moi.
- Il n'y a rien à raconter.

276
00:50:30,540 --> 00:50:33,771
- Ne me mens pas.
- Il est mort, quelle importance ?

277
00:50:35,980 --> 00:50:37,811
C'est important.

278
00:50:39,660 --> 00:50:42,220
Biens sûr que c'est important.

279
00:50:43,460 --> 00:50:45,496
Je veux savoir
pourquoi il est mort comme ça,

280
00:50:45,740 --> 00:50:49,369
pourquoi il est resté douze heures
dans une baignoire d'eau froide.

281
00:50:50,100 --> 00:50:51,818
Tout habillé.

282
00:50:53,300 --> 00:50:55,609
Pour se couper la gorge après.

283
00:50:56,660 --> 00:51:00,096
Je veux qu'on me dise
la putain de vérité. Allez-y.

284
00:51:01,220 --> 00:51:05,532
- Il dealait, un peu de coke.
- Rien de bien méchant.

285
00:51:06,380 --> 00:51:08,689
Tout le monde trafique un peu.

286
00:51:08,940 --> 00:51:11,977
Il a raison,
c'était un jeu pour Davey.

287
00:51:12,220 --> 00:51:15,178
- Will, tu connais Davey.
- Il consommait ?

288
00:51:15,420 --> 00:51:17,570
À l'occasion. C'est la vérité.

289
00:51:18,700 --> 00:51:20,531
Il vendait beaucoup ?

290
00:51:20,780 --> 00:51:24,489
Il y avait 11000 à l'appart,
c'était plus qu'un passe-temps.

291
00:51:24,740 --> 00:51:27,049
Il fréquentait les friqués,

292
00:51:27,300 --> 00:51:29,655
ils avaient plus de fric
que de bon sens.

293
00:51:29,900 --> 00:51:33,176
Il les roulait un peu, ils ne savaient pas 
ce qu'ils achetaient,

294
00:51:33,420 --> 00:51:36,139
ils trippaient avec une ligne
de merde en poudre.

295
00:51:37,060 --> 00:51:39,415
Ce soir-là il bossait.

296
00:51:39,660 --> 00:51:42,299
Eddy Dalton l'a reconduit.
Holland Park. Je ne bois pas.

297
00:51:42,540 --> 00:51:46,579
Il s'est passé quelque chose
et je veux savoir quoi.

298
00:51:46,820 --> 00:51:49,209
Tu es revenu Will,

299
00:51:50,500 --> 00:51:54,254
- mais tu es de retour ?
- Imagine la bande au complet,

300
00:51:54,500 --> 00:51:58,254
- on contrôlerait le quartier.
- Et ceux qui nous emmerdent...

301
00:51:58,500 --> 00:52:00,536
On n'aurait qu'à se servir.

302
00:52:00,780 --> 00:52:03,977
- Et Frank Turner ?
- C'est un timbré.

303
00:52:04,460 --> 00:52:08,772
Il a pas chômé pendant mon absence,
il paraît qu'il contrôle tout.

304
00:52:09,020 --> 00:52:12,808
Un jour je l'enculerai
par là où il respire !

305
00:52:13,060 --> 00:52:18,134
- Il y a plein de blé facile à se faire.
- Tu pourrais prendre sa place.

306
00:52:20,500 --> 00:52:22,377
Je ne suis pas revenu pour ça.

307
00:52:25,300 --> 00:52:30,090
Tu crois que tu as changé, hein ?
Tu n'as pas changé.

308
00:52:30,500 --> 00:52:34,015
Pas vraiment, les gens comme nous
ne changent pas au fond d'eux.

309
00:52:34,260 --> 00:52:36,410
Arnie, tu te trompes.

310
00:52:38,780 --> 00:52:41,977
Le plus souvent
tu te trompes sur tout.

311
00:52:42,220 --> 00:52:46,896
Tu as régné sur cette ville
toute ta vie, tu as ça dans le sang,

312
00:52:47,140 --> 00:52:50,849
tu crois que vivre comme un animal
dans une camionnette va changer ça.

313
00:52:51,580 --> 00:52:54,731
Mais rien ne change vraiment.

314
00:52:54,980 --> 00:52:59,292
Prends Frank Turner,
c'est toujours une ordure finie

315
00:52:59,540 --> 00:53:02,771
et il va s'en prendre à toi,
il est obligé.

316
00:53:04,940 --> 00:53:09,013
C'est à cause de toi Will
mais tu le savais,

317
00:53:09,340 --> 00:53:13,697
tu savais qu'en revenant ici
il y aurait des morts,

318
00:53:13,940 --> 00:53:15,896
que quelqu'un allait mourir

319
00:53:18,180 --> 00:53:21,570
mais au fond
c'est ce que tu veux, pas vrai ?

320
00:53:23,300 --> 00:53:25,655
Tu veux mourir.

321
00:53:33,300 --> 00:53:37,293
Tu n'as qu'à faire comme ton frère
et en finir.

322
00:53:40,740 --> 00:53:42,492
Il ne boit pas.

323
00:53:55,060 --> 00:53:56,618
Bonjour.

324
00:53:58,180 --> 00:54:01,013
Qu'est-ce que tu fais là ?

325
00:54:02,020 --> 00:54:06,571
Il y a un endroit où on peut parler ? 
S'il te plaît...

326
00:54:23,460 --> 00:54:26,213
Le frère de Davey Graham
est revenu.

327
00:54:26,460 --> 00:54:30,931
Will Graham, il a posé des questions. 
S'il apprend...

328
00:54:31,180 --> 00:54:35,696
Quoi, qu'est-ce qu'il pourrait
bien apprendre ?

329
00:54:37,540 --> 00:54:39,576
Il a tué des gens.

330
00:54:39,820 --> 00:54:43,290
C'est un minable comme son frère.

331
00:54:43,580 --> 00:54:46,652
Qu'est-ce qui s'est passé
ce soir-là ?

332
00:54:46,900 --> 00:54:51,132
Enfin, qu'est-ce que tu lui as fait
pour qu'il soit... ?

333
00:54:51,420 --> 00:54:56,972
Ce soir-là j'étais chez moi
avec ma famille.

334
00:55:11,540 --> 00:55:14,259
- Bonne nuit Johnny.
- Salut, à demain.

335
00:56:00,620 --> 00:56:03,851
Je croyais ne plus jamais te revoir.

336
00:56:05,180 --> 00:56:07,296
Pourquoi tu es là Will ?

337
00:56:07,540 --> 00:56:12,614
- Tu sais bien, pour Davey.
- Non, je veux dire ici.

338
00:56:13,420 --> 00:56:15,012
Avec moi ?

339
00:56:18,660 --> 00:56:20,810
Je me suis dit...

340
00:56:23,020 --> 00:56:26,729
Je n'ai pas envie de parler.
Désolée, j'aimerais que tu partes.

341
00:56:28,820 --> 00:56:31,539
J'ai arrêté de t'écrire
parce que

342
00:56:33,940 --> 00:56:36,659
- ce n'était pas juste.
- Juste ?

343
00:56:38,300 --> 00:56:40,894
Juste ? Seigneur.

344
00:56:41,460 --> 00:56:44,577
Tu devrais pouvoir trouver
un mot plus approprié.

345
00:56:48,660 --> 00:56:50,776
Je t'aimais Will,

346
00:56:51,020 --> 00:56:55,377
pas moins pour ce que tu étais,
j'ai toujours su qui tu étais.

347
00:56:55,620 --> 00:56:56,939
Ce que tu es...

348
00:56:58,100 --> 00:57:01,058
Mais je ne peux pas te pardonner.

349
00:57:01,300 --> 00:57:03,370
Pas parce que tu m'as quittée,

350
00:57:03,620 --> 00:57:06,214
abandonnée.

351
00:57:07,180 --> 00:57:09,694
Ça j'ai fini par le comprendre.

352
00:57:10,340 --> 00:57:14,379
C'est cette sale manie que tu as
de croire que tu n'es pas aimé,

353
00:57:14,700 --> 00:57:17,168
de croire que tu n'es pas capable 
d'être aimé.

354
00:57:17,420 --> 00:57:19,695
Regarde-moi.

355
00:57:23,700 --> 00:57:26,498
Regarde ce que je suis devenu.

356
00:57:28,260 --> 00:57:32,139
Il m'arrive de ne parler
à personne pendant des jours.

357
00:57:32,380 --> 00:57:36,373
Des semaines, je bouge
sans arrêt, je ne me fie à personne

358
00:57:36,620 --> 00:57:41,250
et ça n'a rien à voir avec la fuite,
le repli sur soi ou la peur.

359
00:57:44,420 --> 00:57:46,536
C'est du chagrin.

360
00:57:48,700 --> 00:57:51,453
Pour une vie gâchée.

361
00:57:55,620 --> 00:58:00,330
Et maintenant il y a Davey,
une autre putain de vie gâchée.

362
00:58:02,100 --> 00:58:05,092
Et je découvrirai pourquoi.

363
00:58:06,580 --> 00:58:08,969
Tu l'aimais presque autant que moi.

364
00:58:09,860 --> 00:58:13,170
J'ai cru que tu pourrais m'aider,

365
00:58:13,660 --> 00:58:15,935
que tu voudrais m'aider.

366
00:58:18,060 --> 00:58:19,971
Je ne sais pas comment t'aider.

367
00:59:23,060 --> 00:59:26,939
Le rapport du légiste
était assez complet

368
00:59:27,460 --> 00:59:31,214
et la conclusion était inévitable. 
Ceci dit

369
00:59:31,460 --> 00:59:34,532
je ne remets pas en cause
le suicide.

370
00:59:35,620 --> 00:59:38,612
J'ai seulement besoin de savoir
pourquoi mon frère s'est suicidé.

371
00:59:40,580 --> 00:59:42,650
Essayer de savoir pourquoi
quelqu'un se suicide...

372
00:59:42,900 --> 00:59:46,734
Dites simplement
ce que vous avez à dire.

373
00:59:47,140 --> 00:59:48,698
Très bien.

374
00:59:51,380 --> 00:59:56,056
Votre frère était homosexuel ?
Ou bisexuel ?

375
00:59:58,820 --> 01:00:01,254
Il était bisexuel ?

376
01:00:03,060 --> 01:00:08,134
La muqueuse de son anus était abîmée.
Hémorragie interne,

377
01:00:08,380 --> 01:00:11,213
il a eu des relations anales
peu avant sa mort.

378
01:00:14,980 --> 01:00:18,529
De quoi vous parlez ?
Ce n'était pas dans le rapport.

379
01:00:19,740 --> 01:00:23,016
Il était resté dans l'eau
au moins douze heures.

380
01:00:23,260 --> 01:00:27,492
Je ne veux critiquer personne,
je veux les faits complets.

381
01:00:29,180 --> 01:00:33,970
Il y a eu pénétration
anale la veille de sa mort.

382
01:00:43,820 --> 01:00:45,617
Il n'était pas bisexuel.

383
01:00:47,540 --> 01:00:50,532
J'ai connu une femme
qui a été mariée pendant 30 ans

384
01:00:50,780 --> 01:00:54,090
et son mari était bisexuel,
elle ne s'en est jamais doutée.

385
01:00:54,340 --> 01:00:56,900
Je l'aurais su.

386
01:00:57,900 --> 01:00:59,379
Très bien.

387
01:01:00,260 --> 01:01:02,933
Ça mène à une autre conclusion.

388
01:01:03,980 --> 01:01:08,292
Si votre frère n'était
ni homo ni bisexuel

389
01:01:08,540 --> 01:01:11,452
alors il s'agissait 
de sodomie non consentie

390
01:01:11,700 --> 01:01:14,089
pour utiliser un terme juridique.

391
01:01:15,940 --> 01:01:17,658
Il a été violé ?

392
01:01:17,900 --> 01:01:21,813
Il n'y avait pas de sperme 
dans la bouche, lors des viols

393
01:01:22,180 --> 01:01:25,013
il y a souvent
un contact génito-buccal forcé.

394
01:01:26,300 --> 01:01:30,452
Il y avait des preuves
qu'il a éjaculé.

395
01:01:30,700 --> 01:01:31,928
Qu'est-ce que vous me chantez ?

396
01:01:32,180 --> 01:01:35,138
Ce n'est pas rare que les victimes
soient excitées pendant l'acte

397
01:01:35,380 --> 01:01:37,610
et même qu'elles éjaculent.

398
01:01:37,860 --> 01:01:41,535
Ça peut entraîner un stress
psychologique préjudiciable.

399
01:01:42,380 --> 01:01:46,498
Si, et je dis bien
"si" c'est arrivé à votre frère

400
01:01:47,500 --> 01:01:52,130
alors ça peut expliquer
qu'il se soit suicidé par la suite.

401
01:01:54,140 --> 01:01:58,213
Bien sûr, ça n'aurait rien changé
fondamentalement à l'enquête,

402
01:01:58,460 --> 01:02:01,179
les conclusions du légiste
aurait été le même.

403
01:02:02,860 --> 01:02:08,412
Je connais quelqu'un qui peut
vous expliquer ça mieux que moi.

404
01:02:08,900 --> 01:02:11,289
Si ça peut vous aider.

405
01:02:13,100 --> 01:02:16,376
Si vous croyez
que ça peut vous aider.

406
01:02:56,620 --> 01:02:59,532
C'est Cathy, je suis au boulot.
Tu me rappelles ?

407
01:02:59,780 --> 01:03:03,932
Tu étais où hier soir ?
Tu es un salaud Davey.

408
01:03:05,340 --> 01:03:08,537
C'est Sheridan,
n 'oublie pas la fête ce soir.

409
01:03:08,780 --> 01:03:13,331
J'ai une ancienne copine d'école
qui a besoin de laine pour un pull.

410
01:03:13,580 --> 01:03:15,457
Très subtil !

411
01:03:15,700 --> 01:03:18,533
Ne sois pas en retard Davey.

412
01:03:20,620 --> 01:03:25,694
Tu pionces toujours ?
C'est Mickser, il est 5 heures 30,

413
01:03:25,940 --> 01:03:27,896
tu ne m 'as toujours pas appelé.

414
01:03:28,140 --> 01:03:31,416
Tu vas toujours chez Ronnie
ce soir ? Ça va être géant.

415
01:03:31,660 --> 01:03:34,128
Appelle-moi feignant.

416
01:04:16,820 --> 01:04:19,414
- Je suis bien chez Sheridan ?
- Oui.

417
01:04:19,780 --> 01:04:22,817
Je suis un ami de Davey,

418
01:04:23,460 --> 01:04:25,337
on peut parler ?

419
01:04:26,420 --> 01:04:28,092
C'est important.

420
01:04:33,220 --> 01:04:37,452
- Il est parti vers quelle heure ?
- 23 heures, peu après 23 heures.

421
01:04:37,700 --> 01:04:39,497
- Seul ?
- Oui.

422
01:04:41,460 --> 01:04:44,611
- Tu l'as vu partir ?
- Non mais il n'était avec personne.

423
01:04:44,900 --> 01:04:48,529
- Il n'était pas venu pour ça.
- Oui.

424
01:04:51,140 --> 01:04:53,938
Tu as vu quelqu'un
partir en même temps ?

425
01:04:54,180 --> 01:04:56,489
Non, il était tôt.

426
01:05:00,060 --> 01:05:02,779
Et la fille
à qui il a vendu sa dope ?

427
01:05:03,540 --> 01:05:06,816
Il y avait une chose.

428
01:05:07,700 --> 01:05:12,137
Le type avec qui elle était
attendait pendant le deal.

429
01:05:13,660 --> 01:05:16,413
Il avait un portable.
Je n'ai pas vu Davey partir.

430
01:05:16,660 --> 01:05:19,811
La porte d'entrée était entrouverte
quand j'ai entendu l'ascenseur.

431
01:05:20,380 --> 01:05:23,975
Ce type téléphonait
et il avait l'air nerveux

432
01:05:24,580 --> 01:05:28,255
et il a vu Davey partir
pendant qu'il attendait Stella.

433
01:05:29,860 --> 01:05:32,897
Enfin, ce n'était peut-être rien du tout.

434
01:05:33,140 --> 01:05:35,370
- Tu le connaissais ?
- Non.

435
01:05:36,620 --> 01:05:39,771
Tu pourrais arriver à le savoir ?

436
01:05:42,180 --> 01:05:44,899
Je pourrais appeler Stella.

437
01:05:46,420 --> 01:05:49,856
Les victimes réagissent toutes 
différemment

438
01:05:50,540 --> 01:05:52,576
mais il y a des schémas types.

439
01:05:53,580 --> 01:05:55,298
Plusieurs éléments.

440
01:05:56,780 --> 01:05:57,815
L'incrédulité.

441
01:05:58,060 --> 01:06:01,336
Ils se disent 
que ça n'a pas pu leur arriver.

442
01:06:04,460 --> 01:06:09,136
Le choc peut pendre
toutes sortes de formes.

443
01:06:10,460 --> 01:06:14,294
Certaines victimes
sont étrangement calmes,

444
01:06:14,540 --> 01:06:17,179
insensibles, détachées.

445
01:06:17,620 --> 01:06:22,375
D'autres ressentent le besoin
de crier, d'exprimer leur rage.

446
01:06:25,420 --> 01:06:29,413
Mais des fois, c'est rare

447
01:06:30,260 --> 01:06:34,492
mais il y a des cas, j'en ai connu trois,
où ce dégoût,

448
01:06:38,140 --> 01:06:40,700
cette colère terrible,

449
01:06:41,140 --> 01:06:43,608
se retourne contre soi-même.

450
01:06:47,740 --> 01:06:50,015
Ça va ?

451
01:06:52,340 --> 01:06:54,217
Vous voulez que je continue ?

452
01:07:01,403 --> 01:07:03,997
Je peux boire quelque chose ?

453
01:07:06,323 --> 01:07:08,120
Servez-vous.

454
01:07:16,363 --> 01:07:20,914
Une idée fausse
c'est que les violeurs,

455
01:07:21,163 --> 01:07:25,441
qu'ils violent des hommes 
oudes femmes, sont fortement sexués.

456
01:07:26,003 --> 01:07:28,392
Qu'ils ont un appétit sexuel
insatiable.

457
01:07:30,083 --> 01:07:32,995
En réalité ils ne se sentent
pas du tout à la hauteur,

458
01:07:33,403 --> 01:07:35,712
c'est une façon
de se prouver quelque chose,

459
01:07:35,963 --> 01:07:39,433
le viol devient
un symbole de leur virilité.

460
01:07:41,203 --> 01:07:43,797
Ce n'est pas vraiment le sexe
qui les intéresse.

461
01:07:45,363 --> 01:07:48,719
Le viol est plus
une question de domination,

462
01:07:48,963 --> 01:07:50,681
d'humiliation...

463
01:07:52,123 --> 01:07:53,841
De profanation.

464
01:07:55,163 --> 01:07:57,438
C'est un crime de pouvoir

465
01:07:57,683 --> 01:08:02,313
plutôt qu'une forme quelconque
de plaisir sexuel.

466
01:08:08,203 --> 01:08:11,081
Je dois chercher quel genre d'homme ?

467
01:08:11,683 --> 01:08:14,072
La police doit chercher.

468
01:08:17,083 --> 01:08:21,520
Il y a des chances qu'il soit hétéro,
voire marié avec des enfants.

469
01:08:22,403 --> 01:08:24,871
D'un certain âge.

470
01:08:26,203 --> 01:08:28,353
Et qu'il n'était pas seul.

471
01:08:29,443 --> 01:08:31,752
Souvent les autres

472
01:08:32,323 --> 01:08:34,757
immobilisent la victime.

473
01:08:38,843 --> 01:08:42,119
Il y a quelles chances
que Davey les connaissait ?

474
01:08:42,363 --> 01:08:46,197
Le plus probable est
que ça ait été des inconnus.

475
01:08:47,443 --> 01:08:52,358
C'est possible qu'il les connaissait,
je ne peux pas répondre à ça.

476
01:08:57,603 --> 01:09:00,163
Vous allez aller voir la police ?

477
01:09:01,403 --> 01:09:03,473
S'il vous plaît.

478
01:09:04,283 --> 01:09:06,797
Laissez-la s'occuper de ça.

479
01:09:18,003 --> 01:09:20,597
Je t'ai jamais aimé.

480
01:09:20,843 --> 01:09:24,472
Regarde-toi,
on dirait un putain de clodo.

481
01:09:25,483 --> 01:09:27,713
Je te cause

482
01:09:28,203 --> 01:09:30,717
espèce de pauvre merdeux.

483
01:09:31,283 --> 01:09:35,481
Un message de M.Turner ,
tu enterres ton frère

484
01:09:35,723 --> 01:09:39,557
et tu retournes d'où tu viens,
c'est clair ?

485
01:09:40,523 --> 01:09:42,002
Willy ?

486
01:09:42,763 --> 01:09:46,472
Et dis à ta bande de shootés

487
01:09:46,723 --> 01:09:50,113
que s'il leur prend l'idée
de faire les malins

488
01:09:50,363 --> 01:09:52,752
ils vont tous y passer.

489
01:09:54,163 --> 01:09:57,519
Incroyable cette nana,
elle a appelé Stella,

490
01:09:57,763 --> 01:10:02,678
elle a le nom du type, son adresse
et même son numéro de téléphone.

491
01:10:02,923 --> 01:10:07,280
Elle a dit qu'elle faisait une liste
pour l'ouverture d'un club

492
01:10:07,523 --> 01:10:10,720
et qu'elle devait envoyer
les invitations.

493
01:10:10,963 --> 01:10:15,957
Elle m'épate. Je ne savais pas 
ce que Davey trouvait à cette clique

494
01:10:16,203 --> 01:10:19,195
mais devant celle-là
je m'incline.

495
01:10:19,963 --> 01:10:21,316
Will ?

496
01:10:21,763 --> 01:10:25,073
- Tu m'écoutes ?
- Davey a été violé.

497
01:10:25,483 --> 01:10:27,235
De quoi tu parles ?

498
01:10:29,443 --> 01:10:32,515
Il s'est suicidé
parce qu'on l'a violé.

499
01:10:35,683 --> 01:10:37,162
De quoi tu parles ?

500
01:10:37,403 --> 01:10:41,681
J'ai fait faire une seconde autopsie,
le légiste était passé à côté.

501
01:10:42,083 --> 01:10:44,517
Quoi, à côté ?

502
01:10:44,923 --> 01:10:46,117
Quoi ?

503
01:10:47,883 --> 01:10:52,798
Davey a été sodomisé
Ia veille de son suicide.

504
01:10:54,403 --> 01:10:56,234
Pourquoi tu ne me l'as pas
dit tout de suite ?

505
01:10:56,483 --> 01:10:59,953
Parce que je savais
ce que tu penserais.

506
01:11:00,203 --> 01:11:03,639
Non, il avait des tas de nanas,

507
01:11:03,883 --> 01:11:07,000
il s'envoyait en l'air
comme un malade.

508
01:11:07,243 --> 01:11:09,757
Mais tu n'en es pas sûr, hein ?

509
01:11:10,323 --> 01:11:12,632
Me ne mets pas ça sur le dos.

510
01:11:12,883 --> 01:11:17,718
Ne me mets pas ça sur le dos !
Davey n'était pas...

511
01:11:17,963 --> 01:11:19,999
pas homo !

512
01:11:21,403 --> 01:11:22,677
Va te faire foutre !

513
01:11:23,683 --> 01:11:25,913
Va te faire foutre !

514
01:11:30,003 --> 01:11:32,358
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Rien.

515
01:11:32,603 --> 01:11:33,752
Rien ?

516
01:11:34,483 --> 01:11:37,714
- Demande à Irish.
- C'est vrai M.Turner.

517
01:11:39,363 --> 01:11:44,596
- Il ne causera d'ennuis à personne.
- Ne sous-estime jamais Will Graham.

518
01:11:48,803 --> 01:11:52,512
C'est un homme redoutable,
il tiendra la distance.

519
01:12:00,643 --> 01:12:04,602
Tu n'aurais jamais dû le laisser,
tu as eu tort Will.

520
01:12:06,483 --> 01:12:09,555
Il n'a jamais eu de famille,
ce n'était qu'un gosse,

521
01:12:09,803 --> 01:12:13,034
tu lui achetais
sans arrêt des trucs.

522
01:12:13,923 --> 01:12:17,279
Quand tu es parti on...
il n'avait rien.

523
01:12:19,403 --> 01:12:21,871
Alors il a cherché l'argent facile.

524
01:12:22,123 --> 01:12:26,196
Il s'est mis à dealer,
à fréquenter ces branleurs.

525
01:12:28,003 --> 01:12:31,313
Si Davey a été violé
c'est par l'un d'eux.

526
01:12:31,563 --> 01:12:34,555
C'est un ramassis de tarés.

527
01:12:36,803 --> 01:12:39,636
Je vais leur faire la peau.

528
01:12:47,603 --> 01:12:48,672
Oui ?

529
01:12:50,123 --> 01:12:52,239
C'est Stella.

530
01:12:52,483 --> 01:12:54,314
Salut.

531
01:13:05,923 --> 01:13:07,914
David Myers ?

532
01:13:15,283 --> 01:13:17,478
Je suis le frère de Davey Graham.

533
01:13:18,763 --> 01:13:21,960
Tout ce que je veux
c'est son nom.

534
01:13:22,403 --> 01:13:24,758
Tu écoutes putain ?

535
01:13:26,923 --> 01:13:30,962
Je ne peux pas, vous ne le connaissez pas
il me tuerait.

536
01:13:31,603 --> 01:13:33,912
Tu es déjà mort.

537
01:13:40,883 --> 01:13:43,716
Tu sais ce qu'il a fait à Davey ?

538
01:13:44,363 --> 01:13:47,719
J'ai seulement appelé de l'appart.

539
01:13:47,963 --> 01:13:50,921
Je n'ai rien à voir avec ça...

540
01:13:53,283 --> 01:13:56,719
- Il n'a rien voulu me dire.
- Il l'a violé.

541
01:13:58,363 --> 01:14:01,992
C'est pour ça
que Davey s'est suicidé.

542
01:14:12,563 --> 01:14:14,758
Ça pue le fric ici.

543
01:14:15,003 --> 01:14:19,918
Ce n'est pas des baraques de vendeurs
de bagnoles, ce con se trompe.

544
01:14:24,643 --> 01:14:28,192
- On aura peut-être besoin de ça.
- "On" ?

545
01:14:28,883 --> 01:14:31,602
- Je viens avec toi.
- Non.

546
01:16:03,283 --> 01:16:07,117
Allez, sors, vas-y !
Fais-les fuir !

547
01:16:07,363 --> 01:16:09,319
Vas-y mon chien !

548
01:16:12,443 --> 01:16:13,842
Bon chien.

549
01:18:01,803 --> 01:18:03,156
Frank ?

550
01:18:04,923 --> 01:18:06,038
Frank ?

551
01:18:13,643 --> 01:18:15,042
Seigneur !

552
01:18:15,763 --> 01:18:18,357
- Enlève-moi ça !
- Tu es foutu Al.

553
01:18:18,603 --> 01:18:22,198
Non, enlève-moi ça !

554
01:18:22,443 --> 01:18:24,752
- Tu es foutu !
- Qu'est-ce qui se passe ?

555
01:18:25,003 --> 01:18:27,676
- Rien.
- Qu'est-ce qui se passe ?

556
01:18:27,923 --> 01:18:29,641
- Rentre.
- Je veux savoir ce qui se passe.

557
01:18:29,883 --> 01:18:32,317
Rentre. Rentre !

558
01:18:43,323 --> 01:18:45,632
Viens l'enlever de mon jardin

559
01:18:45,883 --> 01:18:49,080
puis allez tous à la boutique,
je veux savoir qui a fait ça.

560
01:18:49,323 --> 01:18:52,918
Je veux voir leurs visages,
tant qu'ils en ont encore un.

561
01:18:53,603 --> 01:18:56,640
Arnie Ryan, le Cannibale, Big John.

562
01:18:57,763 --> 01:18:59,913
Ça doit être eux.

563
01:19:01,163 --> 01:19:05,202
Ces mecs ne vous laissent pas 
une deuxième chance. Al ne faisait pas le poids,

564
01:19:05,443 --> 01:19:07,274
il était trop vieux.

565
01:19:09,283 --> 01:19:10,716
Comme moi ?

566
01:19:10,963 --> 01:19:14,399
Non, pas comme vous.
Pas du tout, il était ...

567
01:19:15,643 --> 01:19:20,114
il était dépassé, il savait
cogner un peu mais c'est tout.

568
01:19:20,363 --> 01:19:25,278
Il vous faut quelqu'un
de plus jeune, de plus efficace.

569
01:19:26,523 --> 01:19:28,479
Comme toi ?

570
01:19:28,723 --> 01:19:31,954
Non, pas comme moi,
je ne suis qu'un chauffeur.

571
01:19:33,883 --> 01:19:37,956
Mon cousin vient de Belfast,
c'est votre homme.

572
01:19:38,563 --> 01:19:41,316
Il est... un peu spécial.

573
01:19:41,563 --> 01:19:43,713
Il est très spécial.

574
01:19:45,123 --> 01:19:48,559
Il va vous falloir quelqu'un
maintenant qu'Al n'est plus là.

575
01:20:16,483 --> 01:20:20,192
Ils sont tous là,
ils vous attendent.

576
01:20:23,323 --> 01:20:27,316
Ce cousin à toi,
il est discret ?

577
01:20:28,283 --> 01:20:30,001
Oh oui.

578
01:20:32,843 --> 01:20:36,074
- Conduis-moi chez lui.
- Maintenant ?

579
01:20:36,323 --> 01:20:38,314
Maintenant.

580
01:20:57,603 --> 01:21:00,401
Turner veut qu'il s'en aille.

581
01:21:00,643 --> 01:21:04,272
Il lui a dit d'enterrer Davey
et de retourner d'où il venait.

582
01:21:04,523 --> 01:21:08,152
- Il ne peut pas, hein ?
- Pas vraiment, non.

583
01:21:10,003 --> 01:21:11,322
Non.

584
01:21:14,043 --> 01:21:17,592
Ce type a violé Davey.

585
01:21:17,843 --> 01:21:21,358
Tu ne comprends pas.
Comment tu pourrais ?

586
01:21:22,083 --> 01:21:24,438
Tu ne pourrais jamais comprendre.

587
01:21:28,843 --> 01:21:31,755
- Il est donc allé voir cet homme.
- Ce soir.

588
01:21:32,003 --> 01:21:34,471
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Je ne sais pas,

589
01:21:34,723 --> 01:21:38,113
- je l'ai conduit, c'est tout.
- Tu ne lui as pas demandé ?

590
01:21:38,363 --> 01:21:42,481
Si, il n'a pas répondu.

591
01:21:44,763 --> 01:21:48,722
- Tu crois qu'il va faire quoi ?
- Je ne sais pas.

592
01:21:51,083 --> 01:21:53,199
Je ne sais vraiment pas.

593
01:21:55,403 --> 01:21:58,475
- Il a changé.
- Vraiment ?

594
01:21:59,963 --> 01:22:04,878
Il y a trois ans
il aurait buté ce salopard.

595
01:22:10,403 --> 01:22:12,871
Il n'a rien voulu savoir.

596
01:22:57,323 --> 01:23:00,360
- Je suis désolé.
- Je ne suis pas là pour ça.

597
01:23:01,243 --> 01:23:04,952
Va trouver la police Will.
Ne fais rien.

598
01:23:05,203 --> 01:23:07,433
Qu'est-ce qu'ils peuvent faire
sans le témoignage de Davey ?

599
01:23:07,683 --> 01:23:08,752
Ce garçon à la fête...

600
01:23:09,003 --> 01:23:12,393
Il suffit à Boad de dire
que Davey était consentant.

601
01:23:15,403 --> 01:23:18,156
Je ne peux pas
rester sans rien faire.

602
01:23:22,523 --> 01:23:26,482
Tu as tourné la page
il y a trois ans.

603
01:23:26,723 --> 01:23:30,477
- Vraiment ?
- C'est pour ça que tu es parti.

604
01:23:30,723 --> 01:23:31,758
Ah oui ?

605
01:23:36,763 --> 01:23:40,961
Ils parleront de lui dans les pubs,
ils diront qu'il était super,

606
01:23:41,203 --> 01:23:44,434
ils inventeront des histoires,
des mensonges.

607
01:23:44,683 --> 01:23:48,961
Ils l'inscriront dans leurs fantasmes
et ils créeront le mythe.

608
01:23:49,763 --> 01:23:52,596
Ils seront tous à l'enterrement,
sur leur 31.

609
01:23:53,803 --> 01:23:58,319
Ils chanteront des hymnes,
il y aura des couronnes.

610
01:24:01,523 --> 01:24:03,798
Il y aura des larmes.

611
01:24:04,803 --> 01:24:07,601
Plein de larmes,
on adore pleurer,

612
01:24:07,843 --> 01:24:10,038
ça montre combien ça nous touche.

613
01:24:11,283 --> 01:24:13,751
- Combien on est sensibles.
- Epargne-moi ça.

614
01:24:14,003 --> 01:24:15,800
Ça oui, ils parleront de lui.

615
01:24:16,323 --> 01:24:19,872
"Hé, tu connais
le frère de Will Graham ?"

616
01:24:20,123 --> 01:24:22,193
"Tu sais qu'il a été violé ?"

617
01:24:22,443 --> 01:24:23,717
"Violé ?"

618
01:24:25,003 --> 01:24:27,801
"Oui, c'était un suicide."

619
01:24:28,083 --> 01:24:29,994
"Un suicide ?"

620
01:24:32,363 --> 01:24:36,197
Il y aura un homme
avec son putain de chien.

621
01:24:36,443 --> 01:24:39,321
Sors. Va-t'en ce soir,

622
01:24:39,563 --> 01:24:41,679
quitte la ville.

623
01:24:41,923 --> 01:24:45,598
Va là où tu peux respirer.
Si tu restes ça te détruira.

624
01:24:46,523 --> 01:24:48,878
Tu le sais bien.

625
01:24:50,843 --> 01:24:53,676
Oublie l'enterrement.

626
01:25:18,643 --> 01:25:21,794
Ne fume pas dans ma voiture.

627
01:25:22,763 --> 01:25:24,116
S'il te plaît.

628
01:25:25,723 --> 01:25:28,954
C'est vous
qui m'avez tiré de mon lit.

629
01:26:35,443 --> 01:26:37,718
Je voudrais
faire repasser un costume.

630
01:26:43,803 --> 01:26:45,475
Numéro onze.

631
01:27:44,803 --> 01:27:47,920
- Ça fait un bail M.Graham.
- Charlie.

632
01:28:30,483 --> 01:28:31,882
C'est la femme de chambre.

633
01:28:36,203 --> 01:28:37,875
Merci.

634
01:29:07,523 --> 01:29:08,797
Fais ta valise.

635
01:29:10,283 --> 01:29:13,719
- Je passe te chercher dans trois heures.
- Comme ça ?

636
01:29:15,163 --> 01:29:16,152
Comme ça.

637
01:29:39,603 --> 01:29:41,241
Bordel !

638
01:29:50,403 --> 01:29:51,358
Henry !

639
01:29:54,523 --> 01:29:56,161
Henry ?

640
01:30:08,803 --> 01:30:10,555
Pourquoi ?

641
01:30:13,763 --> 01:30:15,162
Pourquoi ?

642
01:30:17,403 --> 01:30:19,359
Pourquoi vous avez fait ça ?

643
01:30:21,003 --> 01:30:23,233
Il y a toujours une raison.

644
01:30:23,483 --> 01:30:25,951
Vous deviez avoir une raison.

645
01:30:27,923 --> 01:30:31,233
J'ai une telle envie de vous tuer
que j'en ai l'eau à la bouche.

646
01:30:33,763 --> 01:30:36,357
Je sais qui tu es.

647
01:30:36,603 --> 01:30:39,436
Tu es pareil que lui.

648
01:30:40,123 --> 01:30:45,117
Tellement sûr de lui,
tellement imbu de lui-même.

649
01:30:49,283 --> 01:30:51,877
Je l'observais depuis des semaines.

650
01:30:52,123 --> 01:30:55,718
Les soirées,
les restaurants, les clubs...

651
01:30:59,723 --> 01:31:01,998
Il était tout ce que j'abhorre.

652
01:31:02,683 --> 01:31:06,676
Sa façon de s'habiller, de marcher,
de parler, de mentir.

653
01:31:08,483 --> 01:31:11,520
Sa façon de fumer, de rire.

654
01:31:12,243 --> 01:31:16,794
Il riait sans arrêt, se moquait
de tout et de tout le monde.

655
01:31:19,483 --> 01:31:24,921
Et les femmes qui le dévoraient
constamment des yeux.

656
01:31:25,163 --> 01:31:29,236
Enfin voyons, c'était qui ?
Un voleur ?

657
01:31:30,123 --> 01:31:31,795
Un dealer ?

658
01:31:32,203 --> 01:31:33,682
Un dégénéré ?

659
01:31:36,283 --> 01:31:39,275
Je voulais lui montrer
ce qu'il était.

660
01:31:40,243 --> 01:31:42,040
Rien.

661
01:31:43,123 --> 01:31:44,522
Rien.

662
01:31:46,003 --> 01:31:48,119
Il était moins que rien.

663
01:31:49,563 --> 01:31:51,679
Je voulais qu'il le sache.

664
01:31:53,563 --> 01:31:55,633
Je vais vous tuer.

665
01:31:59,803 --> 01:32:02,363
Je vais vous tuer.

666
01:32:09,603 --> 01:32:11,514
Pas maintenant.

667
01:32:13,443 --> 01:32:15,957
Pas ce soir.

668
01:32:16,923 --> 01:32:18,879
Ce serait trop facile.

669
01:32:21,603 --> 01:32:24,276
Peut-être la semaine prochaine...

670
01:32:25,843 --> 01:32:27,959
Le mois prochain...

671
01:32:30,123 --> 01:32:32,273
Vous ne le saurez jamais.

672
01:32:33,963 --> 01:32:37,319
Pensez-y. Un jour...

673
01:32:38,723 --> 01:32:39,872
Un soir...

674
01:32:42,203 --> 01:32:44,114
Je serai là.

675
01:33:48,643 --> 01:33:50,634
La plupart des pensées
sont des souvenirs.

676
01:33:51,963 --> 01:33:54,431
Et les souvenirs sont trompeurs.

677
01:33:55,123 --> 01:33:58,195
Sa façon de marcher, de fumer...

678
01:33:59,523 --> 01:34:00,876
Son rire...

679
01:34:02,963 --> 01:34:06,956
Quand on est mort, on est mort.
Il n 'est plus là.

680
01:34:09,683 --> 01:34:13,312
Il reste quelle trace
de son existence ?

681
01:34:18,923 --> 01:34:20,754
Presque aucune.

