1
00:04:39,542 --> 00:04:41,208
- M.Hamilton ?
- Oui ?

2
00:06:56,839 --> 00:06:58,586
Prochain arrêt Scarsdale.

3
00:07:44,604 --> 00:07:46,434
Bonne journée ?

4
00:07:48,938 --> 00:07:50,872
- Et toi ?
- Très productive.

5
00:07:50,940 --> 00:07:53,966
J'ai taillé les rosiers de dehors.

6
00:07:55,267 --> 00:07:57,168
Une lettre de Sally ce matin.

7
00:07:57,312 --> 00:07:59,373
Sam a fini son internat.

8
00:07:59,477 --> 00:08:01,837
Il commence à exercer
la semaine prochaine.

9
00:08:01,920 --> 00:08:05,127
Il devrait se spécialiser.
Il n'y a que ça de vrai maintenant.

10
00:08:05,211 --> 00:08:08,783
Il veut peut-être s'y habituer avant.

11
00:08:08,928 --> 00:08:11,349
Notre petite fille se porte très bien.

12
00:08:19,094 --> 00:08:20,695
Quelque chose ne va pas ?

13
00:08:24,051 --> 00:08:26,978
Cet appel la nuit dernière ?

14
00:08:27,540 --> 00:08:29,121
Et alors ?

15
00:08:29,287 --> 00:08:33,344
Je t'ai entendu faire les cent pas jusqu'à 2 heures
dans le bureau après cet appel.

16
00:08:35,616 --> 00:08:40,078
Juste une farce.
Écoute Emily, ce n'était rien.

17
00:09:13,659 --> 00:09:15,955
<i>Art ? C'est encore moi.</i>

18
00:09:17,597 --> 00:09:19,614
<i>Arthur ?</i>

19
00:09:21,962 --> 00:09:24,083
Écoutez, je ne sais pas
qui vous êtes mais...

20
00:09:24,125 --> 00:09:26,347
<i>- Charlie Evans !</i>
- Arrêtez avec ça.

21
00:09:26,410 --> 00:09:29,099
Charlie Evans est mort.
Je veux que vous arrêtiez

22
00:09:29,171 --> 00:09:31,829
ou je serais forcé d'appeler la police.

23
00:09:32,120 --> 00:09:35,219
<i>Il y a deux trophées
sur la cheminée,</i>

24
00:09:35,284 --> 00:09:37,795
<i>près de la photo de tennis.</i>

25
00:09:37,837 --> 00:09:40,207
<i>Prends le téléphone
et rapproche-t'en.</i>

26
00:09:43,428 --> 00:09:45,320
<i>Vas-y. Tu sais que
le cordon est assez long.</i>

27
00:09:49,880 --> 00:09:52,884
<i>- Tu y es ?</i>
- Oui.

28
00:09:53,104 --> 00:09:55,733
<i>Sur la photo, toi et moi
on est debout,</i>

29
00:09:55,754 --> 00:09:58,296
<i>on se tient par l'épaule.</i>

30
00:09:58,598 --> 00:10:01,803
<i>Nous portons tous les deux
la même montre.</i>

31
00:10:01,946 --> 00:10:05,781
<i>Tu te souviens, on se les était offertes
après notre victoire à Princeton ?</i>

32
00:10:05,823 --> 00:10:06,909
Oui.

33
00:10:08,427 --> 00:10:10,507
<i>Prends le trophée du double</i>

34
00:10:10,548 --> 00:10:12,347
<i>et retourne-le.</i>

35
00:10:15,028 --> 00:10:19,166
<i>Le feutre est décollé.
Tire dessus.</i>

36
00:10:25,291 --> 00:10:29,427
<i>Tu l'as gravé dans le vestiaire
après notre victoire en finale.</i>

37
00:10:29,492 --> 00:10:31,105
<i>Tu te souviens ?</i>

38
00:10:31,520 --> 00:10:33,360
<i>Avec la boucle de ta ceinture.</i>

39
00:10:34,837 --> 00:10:37,670
Je...

40
00:10:37,740 --> 00:10:39,674
J'avais oublié.

41
00:10:39,742 --> 00:10:41,433
<i>Pas moi.</i>

42
00:10:42,553 --> 00:10:44,445
Ça ne peut pas être toi.

43
00:10:45,530 --> 00:10:47,607
<i>Écoute attentivement.</i>

44
00:10:47,778 --> 00:10:50,128
<i>- On t'a donné une adresse aujourd'hui ?</i>
- Oui.

45
00:10:50,190 --> 00:10:51,677
<i>Bien.</i>

46
00:10:51,918 --> 00:10:54,348
<i>Tu utiliseras le nom de Wilson.</i>

47
00:10:54,423 --> 00:10:58,182
Tu... ne peux pas être Charlie.
Tu ne peux pas revenir comme ça.

48
00:10:58,202 --> 00:10:59,806
<i>Je suis vivant !</i>

49
00:10:59,869 --> 00:11:03,465
<i>Plus vivant que je ne l'ai été
durant les 25 dernières années.</i>

50
00:11:03,527 --> 00:11:05,698
<i>Tu dois venir demain.</i>

51
00:11:09,480 --> 00:11:12,579
<i>Si tu ne viens pas demain
ce sera fini.</i>

52
00:11:12,620 --> 00:11:14,471
<i>Réfléchis bon sang !</i>

53
00:11:14,686 --> 00:11:17,847
<i>Qu'est-ce que tu as ?</i>

54
00:11:20,630 --> 00:11:22,252
Je ne sais pas.

55
00:11:22,648 --> 00:11:25,114
<i>Demain. Juste après midi.</i>

56
00:11:25,330 --> 00:11:28,281
<i>Souviens-toi, utilise le nom de Wilson.</i>

57
00:11:28,421 --> 00:11:31,603
Je... ne sais pas.

58
00:11:31,915 --> 00:11:33,928
<i>Je ne rappellerai pas mon pote.</i>

59
00:11:40,302 --> 00:11:41,667
Encore cet appel ?

60
00:11:46,745 --> 00:11:49,252
Arrête de m'espionner
chaque fois que le téléphone sonne.

61
00:11:49,273 --> 00:11:50,331
Compris ?

62
00:11:52,022 --> 00:11:53,270
Parfaitement.

63
00:11:57,586 --> 00:11:59,781
Je suis désolé.

64
00:12:19,233 --> 00:12:21,042
Excuse-moi.

65
00:12:24,408 --> 00:12:26,280
Tu es excusé.

66
00:12:31,320 --> 00:12:32,947
De la fièvre ?

67
00:12:33,674 --> 00:12:36,219
Non. Juste ma vieille migraine.

68
00:12:36,341 --> 00:12:39,273
Prends rendez-vous demain
avec le Dr.Hogan.

69
00:12:40,082 --> 00:12:41,683
Je le ferai.

70
00:12:42,952 --> 00:12:44,490
Promis ?

71
00:12:46,671 --> 00:12:48,293
Promis. Merci.

72
00:14:02,619 --> 00:14:03,825
Par conséquent...

73
00:14:05,480 --> 00:14:07,880
étant donné le différentiel...

74
00:14:07,950 --> 00:14:09,884
entre votre capital actuel...

75
00:14:20,696 --> 00:14:23,720
Entre votre capital actuel
et la somme nécessaire à...

76
00:14:24,635 --> 00:14:25,759
la capitalisation...

77
00:14:27,302 --> 00:14:30,635
nous ne pouvons pas vous accorder ce prêt.

78
00:14:30,706 --> 00:14:32,640
Si jamais votre capital...

79
00:14:43,199 --> 00:14:44,281
Où ?

80
00:14:44,753 --> 00:14:46,914
"Si jamais votre capital."

81
00:14:46,929 --> 00:14:49,612
Si jamais votre capital augmentait,
n'hésitez pas à nous contacter

82
00:14:49,633 --> 00:14:52,783
pour un réexamen de votre dossier, etc.

83
00:14:52,861 --> 00:14:54,795
Conclusion habituelle.

84
00:14:57,704 --> 00:14:59,284
Oui monsieur.

85
00:15:47,902 --> 00:15:50,181
Mon nom est Wilson.

86
00:15:54,018 --> 00:15:55,578
On m'a dit de...

87
00:16:00,740 --> 00:16:02,341
On m'a dit de venir ici.

88
00:16:05,700 --> 00:16:07,627
C'est le bon endroit ou pas ?

89
00:16:14,391 --> 00:16:15,992
Ils ne sont plus ici.

90
00:16:17,905 --> 00:16:19,502
J'ai noté ça.

91
00:16:27,166 --> 00:16:28,123
Merci.

92
00:16:55,851 --> 00:16:57,494
Ah M.Wilson.

93
00:16:59,788 --> 00:17:01,255
Ce n'est sûrement pas...

94
00:17:01,323 --> 00:17:02,790
Non monsieur. Suivez-moi.

95
00:17:59,897 --> 00:18:02,679
Voulez-vous entrer s'il vous plaît ?

96
00:18:02,714 --> 00:18:05,230
J'aurais préféré monter à l'avant
si ça ne vous dérange pas.

97
00:18:05,251 --> 00:18:09,088
Désolé monsieur. Les clients
sont priés de monter à l'arrière.

98
00:18:14,596 --> 00:18:17,292
Votre chapeau monsieur.
Le voyage ne sera pas long.

99
00:18:17,448 --> 00:18:18,467
Merci.

100
00:18:36,451 --> 00:18:38,433
Nous sommes arrivés monsieur.

101
00:18:45,627 --> 00:18:48,255
Voulez-vous prendre
l'ascenseur sur votre gauche ?

102
00:19:11,482 --> 00:19:13,361
- Voulez-vous bien me suivre ?
- Oui.

103
00:19:17,578 --> 00:19:21,280
Il y aura un peu d'attente.
Voudriez-vous du thé et un sandwich ?

104
00:19:21,296 --> 00:19:22,294
Merci.

105
00:19:26,434 --> 00:19:28,368
Mettez-vous à votre aise.

106
00:19:34,230 --> 00:19:36,143
Et voilà.

107
00:22:47,045 --> 00:22:48,647
Pardon.

108
00:22:49,333 --> 00:22:51,829
Vous pouvez m'indiquer
la sortie de cet immeuble ?

109
00:22:57,993 --> 00:22:59,594
Excusez-moi.

110
00:22:59,698 --> 00:23:01,508
Je me demandais si vous pouviez...

111
00:23:01,976 --> 00:23:04,202
Excusez-moi.
Je cherche...

112
00:23:08,822 --> 00:23:11,460
Excusez-moi. Je cherche
la sortie de cet immeuble.

113
00:23:11,484 --> 00:23:14,164
J'ai un monsieur ici
qui voudrait quitter l'immeuble.

114
00:23:14,239 --> 00:23:18,073
<i>Ça doit être M.Wilson. Voulez-vous
l'envoyer au bureau de M.Ruby ?</i>

115
00:23:18,142 --> 00:23:20,026
<i>M.Ruby l'y attend.</i>

116
00:23:20,483 --> 00:23:22,667
On vous attend au bout du couloir.

117
00:23:23,439 --> 00:23:25,041
Oui. Très bien.

118
00:23:34,826 --> 00:23:35,840
Merci.

119
00:23:47,839 --> 00:23:49,456
Vous voilà M.Wilson.

120
00:23:50,708 --> 00:23:52,642
Entrez je vous prie.

121
00:23:55,146 --> 00:23:57,080
Voulez-vous fermer la porte ?

122
00:24:03,854 --> 00:24:05,513
Je vous en prie, asseyez-vous.

123
00:24:14,859 --> 00:24:16,461
Je m'appelle Ruby.

124
00:24:16,627 --> 00:24:20,417
J'ai été désigné pour examiner avec vous
les circonstances de votre mort.

125
00:24:20,437 --> 00:24:22,824
- Quoi ?
- Je sais que ça vous paraît étrange.

126
00:24:22,866 --> 00:24:26,381
C'est pourquoi je suis ici.
Vous avez sans doute beaucoup de questions.

127
00:24:26,422 --> 00:24:30,408
Le sujet peut paraître déplacé
mais beaucoup de nos clients...

128
00:24:30,481 --> 00:24:32,843
Soyons clairs.
Je ne suis pas un client.

129
00:24:33,518 --> 00:24:36,876
Précisément M.Wilson.
Vous n'êtes pas encore un client.

130
00:24:39,934 --> 00:24:44,091
Laissez-moi d'abord vous expliquer
quels sont les frais occasionnés.

131
00:24:44,364 --> 00:24:46,096
Pour commencer...

132
00:24:46,164 --> 00:24:49,563
la procédure est plutôt complexe.

133
00:24:50,435 --> 00:24:54,038
Ça m'a l'air d'être votre souper.
Le poulet a l'air délicieux.

134
00:24:54,662 --> 00:24:55,660
Non, merci.

135
00:24:55,681 --> 00:25:00,480
Comme je le disais,
le coût avoisine les 30000 dollars.

136
00:25:00,522 --> 00:25:04,638
Je sais que ça peut paraître élevé
mais en plus de

137
00:25:05,116 --> 00:25:09,992
la rénovation esthétique par le biais
de la chirurgie en ce qui vous concerne

138
00:25:10,278 --> 00:25:12,570
la SAC doit fournir un cadavre

139
00:25:12,632 --> 00:25:14,804
qui corresponde parfaitement...

140
00:25:14,992 --> 00:25:18,223
à vos dimensions physiques
et à vos spécifications médicales.

141
00:25:18,296 --> 00:25:19,724
La SAC ?

142
00:25:19,745 --> 00:25:21,654
Section d'Acquisition de Cadavres.

143
00:25:23,785 --> 00:25:25,532
Vous êtes sûr de ne pas
vouloir de ce poulet ?

144
00:25:25,553 --> 00:25:26,868
Absolument certain.

145
00:25:27,333 --> 00:25:28,872
Quel dommage.

146
00:25:28,903 --> 00:25:30,999
L'étape suivante

147
00:25:31,075 --> 00:25:34,405
est l'effacement minutieux

148
00:25:35,190 --> 00:25:38,369
des parties identifiables du cadavre

149
00:25:38,473 --> 00:25:40,408
avant qu'il soit découvert.

150
00:25:40,485 --> 00:25:42,885
La physionomie, la dentition.

151
00:25:42,998 --> 00:25:45,893
Les empreintes digitales.
Nous ne pouvons rien laisser au hasard.

152
00:25:45,934 --> 00:25:47,536
Non, je suppose que non.

153
00:25:48,393 --> 00:25:50,588
Ça vous dérange si...

154
00:25:52,363 --> 00:25:53,295
Je vous en prie.

155
00:25:53,352 --> 00:25:54,371
Merci.

156
00:25:55,911 --> 00:25:57,507
Le problème suivant est...

157
00:25:58,584 --> 00:26:02,328
que les circonstances de votre mort
doivent être simples.

158
00:26:02,940 --> 00:26:07,169
Bizarrement
un simple accident est coûteux.

159
00:26:07,772 --> 00:26:12,549
L'astuce consiste à effacer un peu
mais pas trop, comme ça...

160
00:26:13,317 --> 00:26:16,401
une identification
est toujours possible à partir,

161
00:26:16,547 --> 00:26:19,355
comme je l'ai dit,
des dimensions générales

162
00:26:19,424 --> 00:26:22,704
ainsi qu'une suite crédible
d'évènements.

163
00:26:23,127 --> 00:26:24,728
Témoins, etc.

164
00:26:25,621 --> 00:26:27,723
Le tout soigneusement mis en scène.

165
00:26:27,765 --> 00:26:29,943
Nous garantissons une mort de ce type.

166
00:26:30,163 --> 00:26:34,260
Excusez-moi. Délicieux !
Ils ont... une merveilleuse façon

167
00:26:34,364 --> 00:26:38,451
de faire fondre le fromage dessus
ce qui le rend très croustillant.

168
00:26:39,324 --> 00:26:44,046
On peut vous retrouver
de plusieurs façons. Excusez-moi.

169
00:26:44,437 --> 00:26:47,661
Je veux dire,
votre corps peut être retrouvé.

170
00:26:48,795 --> 00:26:52,414
Victime d'un accident,
d'une explosion.

171
00:26:54,182 --> 00:26:55,866
Un accident de chasse.

172
00:26:58,636 --> 00:27:02,097
Mais je pense que ceci est
quelque peu grossier pour vous.

173
00:27:02,160 --> 00:27:06,039
J'avais pensé à un incendie
dans une chambre d'hôtel.

174
00:27:06,663 --> 00:27:09,964
Vous voulez que je vous expose
brièvement les circonstances ?

175
00:27:09,985 --> 00:27:10,983
Non, merci.

176
00:27:11,553 --> 00:27:15,021
Bien. J'espérais que
vous seriez d'accord...

177
00:27:15,079 --> 00:27:18,801
Non ! Je veux dire,
je ne peux pas être certain.

178
00:27:19,446 --> 00:27:20,452
Bien sûr.

179
00:27:21,968 --> 00:27:25,316
Nous ne pouvons pas vous demander
de tout décider d'un coup.

180
00:27:26,437 --> 00:27:30,451
Réfléchissez-y. Il y a tant
d'autres choses à faire

181
00:27:30,555 --> 00:27:32,447
mais si je puis dire...

182
00:27:33,951 --> 00:27:38,235
le choix de votre mort pourrait être la
plus importante décision de votre vie.

183
00:27:40,024 --> 00:27:42,390
Voici les papiers du fidéicommis.

184
00:27:42,844 --> 00:27:44,580
M.Joliffe, M.Brown.

185
00:27:44,648 --> 00:27:46,245
Mes collègues.

186
00:27:46,667 --> 00:27:48,859
Voici votre testament révisé

187
00:27:48,880 --> 00:27:52,039
en accord avec
les exigences du fidéicommis.

188
00:27:52,092 --> 00:27:55,315
Ces documents sont bien sûr antidatés 
pour éviter tout problème.

189
00:27:55,378 --> 00:27:57,450
C'est la procédure standard.

190
00:27:59,170 --> 00:28:01,291
Prenant effet à votre décès

191
00:28:01,416 --> 00:28:04,785
le fidéicommis fournit
de généreuses rentes

192
00:28:04,848 --> 00:28:06,912
à votre femme et à votre fille...

193
00:28:06,954 --> 00:28:08,762
et un capital plus que suffisant

194
00:28:08,839 --> 00:28:11,916
aux besoins financiers
de votre nouvelle identité...

195
00:28:12,041 --> 00:28:16,772
provenant des fonds que vous nous avez
attribués en tant qu'administrateurs.

196
00:28:17,225 --> 00:28:18,868
Contrats d'assurances...

197
00:28:20,711 --> 00:28:21,884
rentes...

198
00:28:21,994 --> 00:28:23,637
biens immobiliers.

199
00:28:27,033 --> 00:28:29,092
Si vous voulez bien signer ici.

200
00:28:51,482 --> 00:28:54,006
La scène est assez réaliste
comme vous le voyez.

201
00:28:58,519 --> 00:29:00,685
Bien sûr la drogue a facilité
votre manipulation

202
00:29:00,758 --> 00:29:03,352
dans des positions
et attitudes adéquates.

203
00:29:03,427 --> 00:29:05,827
Soyez rassuré M.Wilson.

204
00:29:09,938 --> 00:29:12,400
Vous n'avez pas fait
trop de mal à notre fille.

205
00:29:17,532 --> 00:29:19,939
Bien sûr l'image
n'est pas très professionnelle

206
00:29:20,010 --> 00:29:22,308
mais je pense
que c'est suffisamment clair.

207
00:29:35,839 --> 00:29:39,208
- Donc maintenant c'est...
- J'ai un message de la part de Charlie.

208
00:29:43,100 --> 00:29:46,900
Il voulait que je vous dise
que la renaissance est douloureuse.

209
00:29:47,506 --> 00:29:49,235
Vous étiez sur le point de dire...

210
00:29:49,275 --> 00:29:52,353
"Donc maintenant c'est du chantage"
M.Wilson ?

211
00:29:52,944 --> 00:29:57,008
- Comment vous appelleriez ça ?
- Une sorte de garantie.

212
00:29:57,081 --> 00:30:01,450
Est-ce que ce n'est pas plus facile d'aller de
l'avant quand on ne peut plus reculer ?

213
00:30:01,518 --> 00:30:03,548
Mais vous le saviez, n'est-ce pas ?

214
00:30:03,631 --> 00:30:06,480
Depuis le premier appel de Charlie.

215
00:30:08,321 --> 00:30:10,193
Je suis sûr que vous le saviez.

216
00:30:17,501 --> 00:30:19,102
Vous disiez...

217
00:30:22,461 --> 00:30:24,582
Je ne pourrai jamais
revenir en arrière ?

218
00:30:24,624 --> 00:30:27,764
Le fait est que vous n'avez
aucune envie de revenir en arrière.

219
00:30:29,480 --> 00:30:33,089
Mon garçon, vous le méritez bien.

220
00:30:33,110 --> 00:30:35,584
Renaissance. Nouvelle vie.

221
00:30:36,287 --> 00:30:39,225
Un nouveau départ,
totalement différent.

222
00:30:39,287 --> 00:30:41,324
Comme vous l'avez toujours voulu.

223
00:30:41,392 --> 00:30:43,843
Vous avez une nouvelle chance.

224
00:30:44,061 --> 00:30:46,757
Personne ne va vous manquer, non ?

225
00:30:46,830 --> 00:30:50,027
- Ma femme.
- Qu'est-ce que vous représentez pour elle ?

226
00:30:56,257 --> 00:30:58,774
- Nous vivons ensemble.
- Qu'est-ce que ça veut dire ?

227
00:31:01,162 --> 00:31:03,179
Il y a ma fille.

228
00:31:09,859 --> 00:31:12,581
Nous ne la voyons pas beaucoup
à vrai dire.

229
00:31:14,556 --> 00:31:16,885
Elle vit loin d'ici avec son mari.

230
00:31:20,331 --> 00:31:22,356
Elle écrit de temps en temps

231
00:31:23,931 --> 00:31:25,532
pour nous...

232
00:31:27,861 --> 00:31:29,958
Qu'est-ce que vous représentez 
pour elle désormais ?

233
00:31:32,103 --> 00:31:35,404
Excusez la curiosité d'un vieux fou
mon garçon,

234
00:31:35,479 --> 00:31:37,606
mais que représente tout ceci ?

235
00:31:41,418 --> 00:31:44,185
Tout ceci n'a plus aucun sens
maintenant.

236
00:31:44,226 --> 00:31:46,616
Il n'y a plus rien, n'est-ce pas ?

237
00:31:46,877 --> 00:31:48,624
Plus rien du tout ?

238
00:31:53,115 --> 00:31:56,859
J'espère devenir président de la banque
dans peu de temps.

239
00:31:57,399 --> 00:32:00,459
Et je fais du bateau l'été.

240
00:32:01,835 --> 00:32:03,499
Nous avons des amis.

241
00:32:03,561 --> 00:32:05,608
Plus rien du tout ?

242
00:32:12,175 --> 00:32:13,236
Je...

243
00:32:15,253 --> 00:32:17,691
n'ai jamais réfléchi à tout ça avant.

244
00:32:20,956 --> 00:32:24,754
Je laisse Emily suffisamment seule
pour faire ce qu'elle...

245
00:32:30,843 --> 00:32:32,902
Nous vivons ensemble
comme je l'ai dit.

246
00:32:34,046 --> 00:32:36,138
Nous nous disputons rarement.

247
00:32:43,447 --> 00:32:46,541
Ce n'est pas que...

248
00:32:46,564 --> 00:32:48,551
ça compte beaucoup dans notre vie.

249
00:32:52,419 --> 00:32:54,457
Franchement...

250
00:32:56,308 --> 00:32:58,793
ces dernières années, nous...

251
00:33:00,846 --> 00:33:02,519
n'avons presque jamais...

252
00:33:08,960 --> 00:33:09,990
jamais...

253
00:33:13,177 --> 00:33:16,469
Je... Je ne sais pas pourquoi
je vous raconte ça.

254
00:33:17,052 --> 00:33:19,513
Parce que vous le voulez.
Continuez.

255
00:33:24,672 --> 00:33:25,712
Jamais...

256
00:33:33,030 --> 00:33:34,964
jamais...

257
00:33:38,819 --> 00:33:40,649
montré beaucoup d'affection.

258
00:33:46,694 --> 00:33:48,295
Mais comme je l'ai dit...

259
00:33:53,708 --> 00:33:54,727
Bateau.

260
00:34:00,562 --> 00:34:01,601
Et...

261
00:34:04,409 --> 00:34:07,990
Donc voilà ce qui est arrivé
à vos rêves de jeunesse.

262
00:34:08,650 --> 00:34:10,667
Continuez mon garçon.
Parlez.

263
00:34:10,896 --> 00:34:13,059
Vous n'avez pas à avoir honte.

264
00:34:13,267 --> 00:34:14,286
Parlez.

265
00:34:20,052 --> 00:34:21,654
Il est temps que ça change.

266
00:34:24,503 --> 00:34:27,279
Écoutez. Nous prendrons
bien soin d'elles.

267
00:34:27,985 --> 00:34:30,351
Elles n'ont pas besoin de vous
et vous n'avez pas besoin d'elles.

268
00:34:31,466 --> 00:34:34,199
Vous ne vous êtes
plus d'aucune utilité.

269
00:34:34,804 --> 00:34:38,068
Vous savez que c'est la vérité.

270
00:34:38,317 --> 00:34:39,918
Il n'y a plus rien.

271
00:34:46,770 --> 00:34:49,832
Ce dont vous avez besoin
c'est d'un peu de repos.

272
00:34:49,853 --> 00:34:52,137
Il reste quelques problèmes
à arranger demain matin...

273
00:34:52,162 --> 00:34:56,090
mais mes assistants vont s'occuper de ça
et vous n'aurez plus à vous en soucier.

274
00:34:56,892 --> 00:34:58,572
Vos assistants ?

275
00:35:01,465 --> 00:35:03,482
Vous êtes à la tête de tout ça ?

276
00:35:03,544 --> 00:35:07,080
Un combat n'est jamais gagné d'avance.

277
00:35:07,518 --> 00:35:09,234
Mon père m'a appris ça...

278
00:35:10,180 --> 00:35:12,319
et c'est certainement vrai.

279
00:35:12,396 --> 00:35:15,006
Croyez-moi mon garçon. Je le sais.

280
00:35:18,708 --> 00:35:19,968
Je vous crois.

281
00:35:21,113 --> 00:35:22,714
C'est bien.

282
00:37:30,114 --> 00:37:34,378
Vous savez M.Wilson, votre cas
représente une nouvelle étape pour nous.

283
00:37:35,151 --> 00:37:37,418
Quand on aura enlevé les bandages...

284
00:37:37,587 --> 00:37:39,968
je pense que
vous serez plus que satisfait.

285
00:37:40,332 --> 00:37:44,753
En fait je m'attends à vous voir
vous pavaner comme un jeune premier.

286
00:37:46,267 --> 00:37:49,553
Mais ça va prendre un peu de temps,
alors soyez patient

287
00:37:49,598 --> 00:37:52,551
jusqu'à ce que vous soyez prêt
à affronter de nouveau le monde.

288
00:37:52,572 --> 00:37:54,102
Ne faites pas ça !

289
00:37:54,123 --> 00:37:56,634
Vous ne pouvez pas parlez 
parce qu'on vous a arraché toutes les dents

290
00:37:56,654 --> 00:37:58,973
et modifié vos cordes vocales.

291
00:38:00,079 --> 00:38:03,074
Laissez le temps aux tissus
de se reconstituer.

292
00:38:03,816 --> 00:38:06,561
Maintenant vous avez
une dentition toute neuve.

293
00:38:06,582 --> 00:38:09,722
Dans une semaine vous ne verrez
aucune différence. Merci.

294
00:38:09,771 --> 00:38:13,016
C'est ce qui vous fait
le plus souffrir maintenant.

295
00:38:13,036 --> 00:38:14,985
Tout est différent.

296
00:38:15,006 --> 00:38:19,075
Quand ça aura cicatrisé nous
commencerons la rééducation musculaire.

297
00:38:20,463 --> 00:38:22,064
Oui. Ça aussi.

298
00:38:22,501 --> 00:38:24,102
Vos empreintes digitales.

299
00:38:24,945 --> 00:38:26,546
Même votre signature.

300
00:38:27,657 --> 00:38:31,084
Une petite modification que nous avons
faite aux ligaments de la main.

301
00:38:42,592 --> 00:38:46,834
Les paupières s'affaissaient,
donc nous les avons ligaturées.

302
00:38:48,872 --> 00:38:51,966
Ensuite nous nous sommes occupés
de la mâchoire pour redresser l'os.

303
00:39:01,663 --> 00:39:03,971
Je ne m'y ferai jamais.

304
00:39:04,200 --> 00:39:07,659
Je ne sais pas comment vous faites.

305
00:39:08,083 --> 00:39:10,828
Doc, c'est un chef-d'œuvre.
Joli travail.

306
00:39:33,690 --> 00:39:36,418
Doucement.
Ça va aller mon garçon.

307
00:39:53,402 --> 00:39:56,944
Vos cicatrices et vos hématomes
disparaîtront d'ici quelques semaines.

308
00:39:58,120 --> 00:40:00,637
Après quelques mois de rééducation...

309
00:40:01,818 --> 00:40:03,752
le processus sera complet.

310
00:40:28,201 --> 00:40:31,591
Je m'appelle Davalo.
Je suis votre conseiller.

311
00:40:32,672 --> 00:40:34,803
Parlons de votre future carrière.

312
00:40:36,363 --> 00:40:38,692
J'ai bien peur
de ne pas y avoir beaucoup pensé.

313
00:40:38,713 --> 00:40:42,058
Oh si vous y avez pensé.
Permettez.

314
00:40:42,724 --> 00:40:46,306
<i>Je veux une balle, grande et rouge.</i>

315
00:40:48,905 --> 00:40:51,710
J'ai peur que nous ne soyons
remontés un peu trop loin.

316
00:40:51,731 --> 00:40:54,607
Asseyez-vous. Nous avons enregistré
ces régressions

317
00:40:54,628 --> 00:40:57,899
sous pentothal et
benzoate de sodium et caféine.

318
00:40:58,024 --> 00:41:00,348
Au début il y a toujours
une touche infantile

319
00:41:00,390 --> 00:41:03,469
mais ensuite on progresse vers

320
00:41:03,546 --> 00:41:06,071
une structure expressive plus mature.

321
00:41:07,584 --> 00:41:09,193
Nous y voilà.

322
00:41:10,566 --> 00:41:14,608
<i>Qu'est-ce que vous aimeriez faire
plus que tout au monde ?</i>

323
00:41:15,814 --> 00:41:17,894
<i>Plus que tout au monde ?</i>

324
00:41:21,318 --> 00:41:25,061
<i>J'aimerais être joueur
de tennis professionnel.</i>

325
00:41:25,436 --> 00:41:29,377
<i>Oui. C'est ce que j'aimerais être.</i>

326
00:41:31,353 --> 00:41:33,948
<i>Et supposez que vous ne puissiez pas ?</i>

327
00:41:34,947 --> 00:41:37,671
<i>Qu'est-ce que vous choisiriez d'autre ?</i>

328
00:41:41,186 --> 00:41:45,591
<i>- Je pense que j'aimerais peindre.
- Des tableaux ?</i>

329
00:41:46,194 --> 00:41:48,760
<i>Des tableaux et autres...</i>

330
00:41:51,683 --> 00:41:55,364
Bien, je pense que le désir
de créativité est évident.

331
00:42:01,099 --> 00:42:03,531
- Je vais devenir peintre ?
- Exactement !

332
00:42:09,832 --> 00:42:13,775
Vous voyez, peindre
est un exutoire créatif

333
00:42:14,025 --> 00:42:18,886
comme vivre dans un milieu dans lequel
ces sublimations auront libre cours.

334
00:42:20,321 --> 00:42:23,940
Jetons un œil au programme
que nous vous avons préparé.

335
00:42:24,691 --> 00:42:25,710
Diplômes.

336
00:42:30,119 --> 00:42:31,121
À l'étranger.

337
00:42:32,931 --> 00:42:35,936
Les catalogues de vos
six premières expositions.

338
00:42:38,037 --> 00:42:42,005
Vos peintures... sont réalistes

339
00:42:42,670 --> 00:42:46,411
mais laissent part à l'imagerie
poétique dans le choix du sujet.

340
00:42:46,452 --> 00:42:49,891
Non pas que je prétende être critique.

341
00:42:55,614 --> 00:42:56,695
Ces diplômes...

342
00:42:59,565 --> 00:43:01,733
viennent d'universités réputées...

343
00:43:02,710 --> 00:43:04,312
Ils ne peuvent pas être faux.

344
00:43:05,996 --> 00:43:10,260
Je vous assure que chaque document
est authentique.

345
00:43:12,157 --> 00:43:15,089
Comment je pourrais
atteindre un si haut niveau ?

346
00:43:15,339 --> 00:43:19,569
Très simple. Vous êtes déjà établi
dans une situation de haut rang.

347
00:43:19,777 --> 00:43:23,938
Rien d'exagéré.
Juste une réussite moyenne mais solide.

348
00:43:25,133 --> 00:43:28,040
On vous fournira régulièrement
de nouveaux tableaux.

349
00:43:28,664 --> 00:43:32,054
Au fil du temps
vous perfectionnerez votre propre style.

350
00:43:32,095 --> 00:43:35,284
Surréaliste, primitif,
impressionniste, peu importe.

351
00:43:35,325 --> 00:43:38,118
Ce sera une transition
de ce travail actuel.

352
00:43:38,160 --> 00:43:42,764
Vous voyez, vous n'avez plus rien à prouver.

353
00:43:43,991 --> 00:43:46,717
Vous êtes déjà établi.

354
00:43:47,758 --> 00:43:51,667
Vous vivrez dans votre nouvelle dimension.

355
00:43:53,997 --> 00:43:55,604
Vous êtes célibataire.

356
00:43:55,957 --> 00:43:57,380
Certificat de naissance.

357
00:43:57,401 --> 00:44:00,568
Fils unique de parents décédés
et ainsi de suite.

358
00:44:00,817 --> 00:44:01,910
En résumé...

359
00:44:03,303 --> 00:44:05,529
vous êtes seul au monde...

360
00:44:06,881 --> 00:44:09,864
sans aucune responsabilité...

361
00:44:10,800 --> 00:44:13,086
excepté votre propre intérêt.

362
00:44:17,752 --> 00:44:19,364
Ce n'est pas merveilleux ?

363
00:44:20,131 --> 00:44:23,105
<i>Votre studio est à Malibu,
en Californie.</i>

364
00:44:23,765 --> 00:44:26,220
<i>Assez luxueux, très intime.</i>

365
00:44:27,717 --> 00:44:30,592
<i>Vous ferez les retouches
qui vous plairont</i>

366
00:44:30,634 --> 00:44:32,776
<i>quand vous en aurez envie.</i>

367
00:44:32,818 --> 00:44:36,058
<i>Vous serez sans doute
un peu timide au départ.</i>

368
00:44:36,141 --> 00:44:38,242
<i>Mais ne vous inquiétez pas.</i>

369
00:44:38,428 --> 00:44:41,031
<i>Ça passera. Et souvenez-vous,</i>

370
00:44:41,555 --> 00:44:46,286
<i>vous avez ce que tout Américain
de votre âge rêve d'avoir :</i>

371
00:44:47,347 --> 00:44:49,073
<i>la liberté.</i>

372
00:44:49,156 --> 00:44:51,194
<i>La vraie liberté.</i>

373
00:44:54,423 --> 00:44:56,773
<i>Ça a été un plaisir M.Wilson.</i>

374
00:44:56,814 --> 00:44:58,229
Un oreiller M.Wilson ?

375
00:45:00,502 --> 00:45:02,104
Oui, merci.

376
00:45:55,966 --> 00:45:56,969
Tony !

377
00:46:03,241 --> 00:46:04,708
Te voilà vieille canaille !

378
00:46:04,729 --> 00:46:06,925
Ralentis. Y a pas le feu, non ?

379
00:46:07,327 --> 00:46:10,551
Pressé de retrouver
tes jolis petits modèles ?

380
00:46:11,986 --> 00:46:13,296
Je suis en retard.

381
00:46:13,317 --> 00:46:17,393
Si je n'avais pas un vol à prendre
tu m'aurais offert un verre !

382
00:46:17,811 --> 00:46:19,641
À bientôt. Je dois y aller.

383
00:46:23,842 --> 00:46:25,579
<i>Bienvenue à la maison M.Wilson.</i>

384
00:46:25,621 --> 00:46:28,470
Je m'appelle John.
Je suis là pour vous aider.

385
00:46:52,426 --> 00:46:54,027
C'est très joli.

386
00:46:54,048 --> 00:46:56,481
Je pense que vous serez à l'aise monsieur.

387
00:47:06,095 --> 00:47:07,801
Vous aimez votre studio ?

388
00:47:10,458 --> 00:47:14,326
Vous voulez peut-être vous rafraîchir
et prendre un verre.

389
00:47:23,526 --> 00:47:28,165
Après quoi j'essaierai d'éclaircir
tous les points de votre curiosité.

390
00:47:35,769 --> 00:47:37,965
La salle de bains est par ici.

391
00:47:38,248 --> 00:47:40,941
- Je déferai votre valise plus tard.
- Bien.

392
00:47:54,953 --> 00:47:57,178
Combien de temps vous resterez ici ?

393
00:47:58,142 --> 00:48:00,339
Aussi longtemps que
vous aurez besoin de moi.

394
00:48:00,360 --> 00:48:03,595
La compagnie est consciente qu'au début
vous pourriez rencontrer des difficultés

395
00:48:03,616 --> 00:48:05,544
et nous vous aiderons à les surmonter.

396
00:48:05,564 --> 00:48:07,862
- Merci.
- À votre service.

397
00:48:29,995 --> 00:48:31,596
Oui monsieur ?

398
00:48:34,049 --> 00:48:37,771
Il m'est arrivé une drôle
d'expérience à l'aéroport.

399
00:48:37,828 --> 00:48:38,868
Laquelle ?

400
00:48:40,958 --> 00:48:44,746
J'ai été abordé par un homme
qui m'a appelé par mon nom.

401
00:48:46,576 --> 00:48:50,832
Il avait l'air de me connaître et je suis
certain de ne jamais l'avoir rencontré.

402
00:48:52,911 --> 00:48:55,510
Je suppose que
c'était une erreur de sa part.

403
00:48:55,531 --> 00:48:57,673
Ça m'en a tout l'air monsieur.

404
00:49:37,380 --> 00:49:39,793
Quel genre de personnes vivent ici ?

405
00:49:40,396 --> 00:49:44,306
Des professionnels. Certains sont
dans les affaires. D'autres écrivent.

406
00:49:44,326 --> 00:49:46,787
Aucun artiste j'espère.

407
00:49:47,765 --> 00:49:50,410
Je pense que vous êtes le seul monsieur.

408
00:50:19,747 --> 00:50:22,201
Si je puis me permettre monsieur...

409
00:50:22,222 --> 00:50:26,261
vous aimeriez peut-être inviter vos
voisins pour un cocktail.

410
00:50:27,292 --> 00:50:28,893
Eh bien je...

411
00:50:29,475 --> 00:50:31,992
je dois d'abord m'habituer à tout ça.

412
00:50:33,718 --> 00:50:35,337
Plus tard peut-être.

413
00:50:35,938 --> 00:50:37,789
Comme vous voulez monsieur.

414
00:51:48,155 --> 00:51:49,881
C'est vraiment bien monsieur.

415
00:51:49,902 --> 00:51:50,900
Merci.

416
00:51:57,150 --> 00:52:00,157
Aimeriez-vous rencontrer quelques-unes
des personnes qui vivent ici ?

417
00:52:01,539 --> 00:52:04,565
Je vous ai déjà dit
que je n'étais pas encore prêt.

418
00:52:04,575 --> 00:52:06,978
Je le ferai quand je l'aurai décidé.

419
00:52:08,226 --> 00:52:09,228
Bien sûr.

420
00:53:25,665 --> 00:53:26,725
Bonjour.

421
00:53:37,907 --> 00:53:38,926
Attendez.

422
00:53:41,276 --> 00:53:43,730
Je suis désolée pour tout à l'heure.

423
00:53:46,370 --> 00:53:48,554
Et si nous réessayions ?

424
00:53:50,530 --> 00:53:51,540
Bonjour.

425
00:53:52,663 --> 00:53:54,264
Je suis Nora Marcus.

426
00:53:57,411 --> 00:53:58,430
Je suis...

427
00:53:59,262 --> 00:54:00,863
Tony Wilson.

428
00:54:05,230 --> 00:54:07,331
- Vous marchez ?
- Volontiers.

429
00:54:20,196 --> 00:54:24,043
Océan, je t'aime !
Tu es merveilleux !

430
00:54:25,047 --> 00:54:26,649
Merveilleux !

431
00:54:28,568 --> 00:54:31,942
Tant de puissance
et il a toutes les réponses.

432
00:54:34,937 --> 00:54:36,538
J'ai une question !

433
00:54:53,148 --> 00:54:55,311
Qu'est-ce que vous lui avez demandé ?

434
00:54:56,586 --> 00:54:58,198
Une difficile.

435
00:54:58,713 --> 00:55:00,418
"Qui est Tony Wilson ?"

436
00:55:03,651 --> 00:55:05,252
Et il a répondu quoi ?

437
00:55:09,115 --> 00:55:11,725
Il m'a dit de m'occuper de mes affaires.

438
00:55:28,041 --> 00:55:31,567
<i>C'était ma vie.
Deux fils, de 10 et 12 ans.</i>

439
00:55:32,316 --> 00:55:34,848
<i>Un mari brillant et indulgent.</i>

440
00:55:35,847 --> 00:55:39,544
<i>Une jolie maison,
un four à micro-ondes,</i>

441
00:55:39,856 --> 00:55:42,972
un intercom, un break, etc.

442
00:55:44,178 --> 00:55:45,780
Ad infinitum.

443
00:55:54,040 --> 00:55:55,059
Et ?

444
00:55:56,224 --> 00:56:00,071
Je me suis préparée une tasse de café,
je me suis habillée et je suis partie.

445
00:56:00,924 --> 00:56:02,511
C'était il y a quatre ans.

446
00:56:02,532 --> 00:56:04,250
Vous n'êtes jamais revenue ?

447
00:56:04,271 --> 00:56:06,866
Je les vois de temps en temps mais...

448
00:56:06,991 --> 00:56:08,800
c'est différent maintenant.

449
00:56:09,674 --> 00:56:12,099
Peut-être parce que je suis différente.

450
00:56:14,349 --> 00:56:16,841
Je ne m'attends pas
à ce que vous compreniez.

451
00:56:16,858 --> 00:56:18,596
Je pense que je comprends.

452
00:56:19,906 --> 00:56:20,946
Vous ?

453
00:56:21,736 --> 00:56:23,057
Un artiste ?

454
00:56:24,284 --> 00:56:26,155
Comment vous pourriez me comprendre ?

455
00:56:26,176 --> 00:56:29,229
Vous avez passé votre vie à être.

456
00:56:30,705 --> 00:56:33,045
Vous ne savez rien de moi, vraiment.

457
00:56:33,939 --> 00:56:35,541
Si, je sais.

458
00:56:37,505 --> 00:56:39,626
C'est inscrit sur votre visage.

459
00:56:40,728 --> 00:56:41,768
Quoi ?

460
00:56:43,578 --> 00:56:44,577
Vous plaisantez.

461
00:56:44,598 --> 00:56:46,199
Non. Sérieusement.

462
00:56:48,820 --> 00:56:50,436
Ça pourrait vous blesser.

463
00:56:51,864 --> 00:56:54,456
Je suis prêt à prendre le risque.

464
00:56:57,638 --> 00:57:00,279
Mme Marcus va lire dans le marc de café.

465
00:57:16,563 --> 00:57:18,393
Il est quel genre d'homme ?

466
00:57:22,716 --> 00:57:25,877
Il y a de la grâce là et de la couleur

467
00:57:26,272 --> 00:57:29,639
mais ça ne se dégage pas clairement.

468
00:57:30,484 --> 00:57:34,811
Ça s'étend à quelque chose
d'encore temporaire.

469
00:57:35,788 --> 00:57:39,084
Sans réponse. Comme si...

470
00:57:40,321 --> 00:57:44,308
à l'intérieur de cet homme
il y avait la clé

471
00:57:44,412 --> 00:57:46,013
à tourner.

472
00:57:49,064 --> 00:57:50,889
C'est une assez bonne analyse.

473
00:57:52,994 --> 00:57:54,616
Pas vraiment.

474
00:57:54,978 --> 00:57:59,420
Quand on y pense ça convient
à tout le monde, n'est-ce pas ?

475
00:58:08,971 --> 00:58:10,573
C'est très joli ici.

476
00:58:17,268 --> 00:58:20,512
Les bonnes choses arrivent
toujours avec la pluie.

477
00:58:44,426 --> 00:58:46,807
Je vous reverrai quand ?

478
00:58:47,160 --> 00:58:50,758
Je vais à Santa Barbara demain.
À une sorte de rassemblement.

479
00:58:50,820 --> 00:58:52,817
Je peux venir ?

480
00:58:53,503 --> 00:58:55,404
Ça va être un peu fou.

481
00:58:55,425 --> 00:58:58,552
Peut-être qu'il est temps de tourner la clé.

482
00:59:44,589 --> 00:59:48,496
Au dieu Pan.
Aux dieux de cette terre.

483
00:59:49,301 --> 00:59:52,468
Buvez ! Merci les dieux.

484
00:59:53,045 --> 00:59:57,431
Joignez-vous à cette procession
et bénissez-nous !

485
00:59:59,615 --> 01:00:01,881
La Reine du Vin !

486
01:00:21,666 --> 01:00:23,600
Du vin !

487
01:00:55,135 --> 01:00:58,587
Du vin !
La Reine du Vin !

488
01:01:07,608 --> 01:01:09,646
Broyez ces raisins !

489
01:03:54,492 --> 01:03:58,445
La saison prend fin
et les vieilles vignes sont enterrées.

490
01:03:58,486 --> 01:04:01,884
Par sa mort
Bacchus nous offre son sang

491
01:04:02,967 --> 01:04:04,901
afin que nous puissions renaître

492
01:04:05,587 --> 01:04:07,998
et rire, rire.

493
01:04:09,553 --> 01:04:12,544
- Viens danser.
- Nora, je ne connais pas ces gens.

494
01:04:12,606 --> 01:04:16,471
- Je ne pense pas...
- Ne pense pas Tony.

495
01:04:16,492 --> 01:04:20,179
Je suis venue ici pour ressentir...
pour être.

496
01:04:20,242 --> 01:04:24,251
Je meurs et ainsi va le monde...
ce fichu monde !

497
01:04:24,954 --> 01:04:28,448
Pas question de danser.
Je n'ai rien à voir avec tout ça !

498
01:04:28,490 --> 01:04:31,006
Je meurs et ainsi va le monde !

499
01:04:31,027 --> 01:04:33,772
Tout ce fichu...

500
01:04:36,575 --> 01:04:38,135
Non !

501
01:05:10,115 --> 01:05:13,172
Reviens ici ! Sors de là !

502
01:05:14,336 --> 01:05:16,831
Lâchez-moi.
Nora, sors de là !

503
01:05:18,442 --> 01:05:20,376
Non, s'il vous plaît !

504
01:05:27,351 --> 01:05:30,684
Broyez ces raisins !

505
01:05:39,463 --> 01:05:41,397
S'il vous plaît!

506
01:05:51,676 --> 01:05:53,109
Embrasse-moi !

507
01:06:04,722 --> 01:06:06,815
Oui !

508
01:07:37,281 --> 01:07:39,672
- Merci John.
- Oh M.Wilson,

509
01:07:39,693 --> 01:07:42,324
- puis-je vous présenter monsieur et madame Lloyd ?
- Comment allez-vous ?

510
01:07:42,345 --> 01:07:44,125
- M.Wilson est votre hôte.
- C'est un plaisir.

511
01:07:44,146 --> 01:07:46,703
- M.Filter.
- Enchanté.

512
01:07:46,704 --> 01:07:49,121
- Comment allez-vous ?
- Bonjour.

513
01:07:49,193 --> 01:07:51,491
Vous avez vu les toiles de Tony ?

514
01:07:53,998 --> 01:07:55,431
À la vôtre.

515
01:07:56,777 --> 01:07:59,770
- Puis-je vous présenter M.Mayberry ?
- Enchanté.

516
01:08:31,326 --> 01:08:34,674
- Chéri, doucement veux-tu ?
- Jamais !

517
01:08:34,716 --> 01:08:36,597
Jamais !

518
01:08:36,617 --> 01:08:40,169
Viens. Je t'amène à la casbah.

519
01:08:54,730 --> 01:08:58,058
Dès qu'ils seront partis
je vais t'attaquer.

520
01:08:59,002 --> 01:09:01,494
M.Wilson, vous êtes un vieux cochon.

521
01:09:12,505 --> 01:09:14,106
J'en suis vraiment un.

522
01:09:15,719 --> 01:09:18,138
Je veux que tu le saches.

523
01:09:18,253 --> 01:09:20,312
J'y compte bien.

524
01:09:20,395 --> 01:09:22,912
Mlle Marcus, vous me choquez.

525
01:09:24,090 --> 01:09:26,752
- Vas-y doucement s'il te plaît.
- Pourquoi ?

526
01:09:26,794 --> 01:09:29,067
Parce que ça ne te ressemble pas.

527
01:09:31,895 --> 01:09:33,551
Je le sais bien.

528
01:09:37,297 --> 01:09:39,629
Je suis désolé.

529
01:09:42,780 --> 01:09:46,317
Je suppose que j'avais besoin de ça
pour me mettre en confiance.

530
01:09:46,357 --> 01:09:47,814
Eh bien c'est idiot.

531
01:09:47,835 --> 01:09:50,727
Tous ces gens sont merveilleux.
Donne-leur juste une chance.

532
01:09:50,748 --> 01:09:53,445
- OK.
- Accorde-toi une chance.

533
01:09:55,447 --> 01:09:56,445
D'accord ?

534
01:09:57,714 --> 01:09:59,978
C'est promis. J'arrête.

535
01:10:03,079 --> 01:10:06,684
Et je promets de bien me tenir.

536
01:10:12,866 --> 01:10:15,130
Je suis désolé. Pardonne-moi.

537
01:10:19,344 --> 01:10:20,968
Je t'ai embarrassée.

538
01:10:21,798 --> 01:10:23,171
Non.

539
01:10:26,776 --> 01:10:30,246
Je crois que je t'aime.

540
01:10:42,884 --> 01:10:44,964
Tu es magnifique !

541
01:10:50,479 --> 01:10:53,266
- Tu es comme un océan.
- Retournons-y.

542
01:10:53,307 --> 01:10:57,567
Plus vite on sera débarrassés d'eux,
plus vite on pourra être ensemble.

543
01:10:57,569 --> 01:11:00,579
- Je vais te faire tenir tes promesses.
- Mon Dieu, que tu es mauvaise.

544
01:11:00,595 --> 01:11:02,748
- Oui !
- Que tu es mauvaise.

545
01:11:06,687 --> 01:11:08,558
Henry Bushbain, mon mari.

546
01:11:08,579 --> 01:11:11,600
- Ravi de vous connaître.
- Comment allez-vous ?

547
01:11:11,621 --> 01:11:14,967
- Vous titubez.
- Quel vilain mensonge.

548
01:11:14,988 --> 01:11:17,995
Prends garde à cet énergumène.
Il est avocat.

549
01:11:18,016 --> 01:11:19,825
Harvard, je veux que tu le saches.

550
01:11:19,845 --> 01:11:22,227
- Vraiment ? Quelle coïncidence.
- Attendez !

551
01:11:23,390 --> 01:11:27,233
- Merci.
- Moi aussi. Merci deux fois.

552
01:11:27,307 --> 01:11:29,070
Tu es déshydratée ?

553
01:11:29,142 --> 01:11:33,943
Vous entendez ça ? À la maison,
il me fait passer pour une pingre.

554
01:11:35,087 --> 01:11:37,603
Henry, tu n'es qu'un mouchard.

555
01:11:40,452 --> 01:11:43,104
- C'est une plaisanterie entre vous ?
- Non. Excuse-moi.

556
01:11:43,146 --> 01:11:45,655
Venez Nora.
Laissons ces deux ivrognes.

557
01:11:45,726 --> 01:11:47,819
À l'aide ! Au viol !

558
01:11:47,895 --> 01:11:50,989
- Attendez. Vous ne pouvez pas faire ça.
- Vous ne bougez pas.

559
01:11:51,064 --> 01:11:53,464
Vous allez rester ici.

560
01:11:53,533 --> 01:11:56,127
Mais c'est ma femme !

561
01:11:57,821 --> 01:11:59,922
C'est drôle.

562
01:11:59,963 --> 01:12:02,335
Qu'est-ce qui est drôle ?

563
01:12:02,409 --> 01:12:05,697
Il est vraiment un mouchard ?

564
01:12:05,739 --> 01:12:07,346
Oui.

565
01:12:09,383 --> 01:12:12,113
Il y a un tel climat religieux par ici.
Vous n'êtes pas d'accord ?

566
01:12:12,185 --> 01:12:13,777
- J'adore le climat.
- Oui.

567
01:12:13,854 --> 01:12:16,142
J'appartiens à un groupe particulier.

568
01:12:16,184 --> 01:12:17,868
Rien de subversif j'espère.

569
01:12:17,910 --> 01:12:22,425
Oh, Grand Dieu non !
Nous changeons de sectes.

570
01:12:23,330 --> 01:12:24,866
Je vous demande pardon ?

571
01:12:24,887 --> 01:12:28,606
Oh non. Grand Dieu.
Vous croyiez que je disais...

572
01:12:29,105 --> 01:12:31,205
"Sectes." S-E-C-T-E-S.

573
01:12:31,247 --> 01:12:34,165
- Oh, les sectes !
- Oui.

574
01:12:34,241 --> 01:12:35,731
Dieu merci !

575
01:12:36,879 --> 01:12:40,138
Nous changeons tous les mois.
Pour le moment nous sommes Aztèques.

576
01:12:40,213 --> 01:12:44,630
Huitzilopochtli, Quetzalcóatl,
sacrifice de vierges et tout ça.

577
01:12:44,651 --> 01:12:48,448
J'adore vos peintures.
Comment vous faites ?

578
01:12:49,539 --> 01:12:51,078
Eh bien...

579
01:12:52,762 --> 01:12:55,521
Tout a commencé
avec un grand ballon rouge.

580
01:12:59,654 --> 01:13:01,255
Vous voyez...

581
01:13:01,920 --> 01:13:05,539
Je peins nu Mme Filter.

582
01:13:06,152 --> 01:13:08,876
- Le seul moyen d'approcher la vérité.
- Comme c'est intéressant.

583
01:13:08,918 --> 01:13:12,724
Évidemment. De cette façon
ma vraie nature peut se révéler...

584
01:13:12,923 --> 01:13:15,024
et je suis confronté à la toile

585
01:13:15,045 --> 01:13:18,104
en relation directe
dans mon état primitif...

586
01:13:18,790 --> 01:13:21,161
sans ce carcan sociologique.

587
01:13:21,496 --> 01:13:23,482
- Attention !
- Oh, regardez !

588
01:13:23,503 --> 01:13:25,499
- Doucement !
- Je suis désolé.

589
01:13:25,552 --> 01:13:28,588
- Je suis sincèrement navré.
- Vous allez bien ?

590
01:13:30,564 --> 01:13:33,194
- Ça ne partira jamais.
- Je suis sincèrement navré.

591
01:13:33,266 --> 01:13:35,632
- Excusez-moi.
- Regardez-moi ça !

592
01:13:35,702 --> 01:13:38,466
- Tout va bien chérie.
- Je peux ?

593
01:13:40,173 --> 01:13:43,074
La tache devrait s'en aller.

594
01:13:51,938 --> 01:13:54,180
Hé ! Vous connaissez celle de...

595
01:13:54,221 --> 01:13:55,760
Oui, on la connaît.

596
01:14:00,015 --> 01:14:03,095
Je suis désolé.
Je ne voulais pas vous interrompre.

597
01:14:05,132 --> 01:14:08,932
J'ai l'impression de tout faire
de travers ce soir.

598
01:14:09,002 --> 01:14:12,768
Ne fais pas la grimace.
Maman va tout arranger, d'accord ?

599
01:14:14,041 --> 01:14:16,566
Parfait. Dites...

600
01:14:16,643 --> 01:14:18,941
je repensais aux études...

601
01:14:19,012 --> 01:14:23,005
Par hasard, vous ne logiez pas
au Adams à Harvard ?

602
01:14:23,083 --> 01:14:25,381
- Non, pas exactement.
- Est-ce que quelqu'un a faim ?

603
01:14:25,452 --> 01:14:26,885
Oui, moi.

604
01:14:29,375 --> 01:14:30,976
Dites Hank...

605
01:14:36,430 --> 01:14:38,022
Hé Hank, venez là.

606
01:14:39,556 --> 01:14:43,761
En fait je ne suis pas
un ancien d'Harvard.

607
01:14:44,740 --> 01:14:48,318
C'est-à-dire que je l'étais.
Mais je ne le suis plus.

608
01:14:48,338 --> 01:14:50,509
- Vous avez démissionné ?
- Doucement.

609
01:14:50,577 --> 01:14:52,034
C'est tordant !

610
01:14:52,075 --> 01:14:56,806
Non ! Je suis allé à Harvard...

611
01:14:56,848 --> 01:14:59,577
et je faisais partie des anciens élèves.

612
01:14:59,653 --> 01:15:04,215
Mais c'était avant de devenir peintre,
et maintenant je ne le suis plus.

613
01:15:05,737 --> 01:15:08,255
<i>Les espoirs que nous réduisons</i>

614
01:15:08,328 --> 01:15:11,786
<i>Dans l'obscurité bleutée</i>

615
01:15:14,631 --> 01:15:17,956
<i>Sans résistance, notre équipe
balaye tout en direction du but</i>

616
01:15:17,976 --> 01:15:20,739
<i>Avec la fureur de l'explosion</i>

617
01:15:20,807 --> 01:15:23,469
<i>Nous combattrons
pour le nom d'Harvard</i>

618
01:15:23,543 --> 01:15:26,533
<i>Jusqu'à ce que
la dernière ligne blanche</i>

619
01:15:26,575 --> 01:15:29,313
<i>Soit franchie</i>

620
01:15:30,750 --> 01:15:33,776
C'est absolument merveilleux !

621
01:15:33,854 --> 01:15:38,074
La vérité c'est que j'ai cessé
d'être un ancien élève. Comme ça.

622
01:15:38,095 --> 01:15:40,370
- Wilson !
- Quoi ?

623
01:15:40,412 --> 01:15:43,606
On devrait jouer au golf ensemble.

624
01:15:43,683 --> 01:15:45,116
Au golf ?

625
01:15:47,053 --> 01:15:49,578
Antiochus Wilson jouer au golf ?

626
01:15:53,037 --> 01:15:54,846
Bon...

627
01:15:54,909 --> 01:15:57,186
Arthur Hamilton...

628
01:15:58,927 --> 01:16:01,896
On dirait que notre hôte
est dans les étoiles.

629
01:16:06,531 --> 01:16:08,507
Attendez un peu les gars.

630
01:16:18,151 --> 01:16:20,085
- Posez-le.
- Attendez une seconde.

631
01:16:20,153 --> 01:16:23,645
- Tournez-le.
- Écoutez.

632
01:16:23,723 --> 01:16:28,387
J'ai un neveu qui est à Harvard.

633
01:16:29,772 --> 01:16:32,024
- Vous n'avez pas de neveu.
- Quoi ?

634
01:16:33,948 --> 01:16:35,963
Je n'ai pas de neveu.

635
01:16:38,030 --> 01:16:39,756
D'accord, c'est juste.

636
01:16:39,777 --> 01:16:41,907
Je n'ai pas de neveu...

637
01:16:43,376 --> 01:16:45,723
mais il y est, d'accord.

638
01:16:45,744 --> 01:16:48,208
Il y est.

639
01:16:48,873 --> 01:16:50,581
Ma fille...

640
01:16:52,986 --> 01:16:55,558
elle est mariée à un médecin...

641
01:16:55,579 --> 01:16:58,919
et je suis peut-être grand-père
à l'heure actuelle.

642
01:16:59,472 --> 01:17:01,198
Croyez-moi.

643
01:17:01,260 --> 01:17:04,055
Ils ne m'enlèveront jamais ça.

644
01:17:05,349 --> 01:17:10,149
J'ai des droits
en vertu de la Constitution.

645
01:17:10,773 --> 01:17:13,059
Je ne suis pas grand-père.

646
01:17:13,121 --> 01:17:14,639
Je...

647
01:17:16,376 --> 01:17:18,970
Pourquoi vous me regardez
tous comme ça ?

648
01:17:29,606 --> 01:17:32,255
Pourquoi ils me regardent comme ça ?

649
01:17:32,448 --> 01:17:34,050
Ils savent.

650
01:17:34,715 --> 01:17:36,361
Ils savent quoi ?

651
01:17:38,148 --> 01:17:39,890
Ils sont comme vous.

652
01:17:43,036 --> 01:17:44,628
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

653
01:17:45,342 --> 01:17:47,029
Des Réincarnés.

654
01:17:57,601 --> 01:18:00,219
Ferme-la !

655
01:18:03,351 --> 01:18:08,692
Bon sang, ferme-la !
Pour qui... tu te prends ?

656
01:18:14,028 --> 01:18:15,630
Mon Dieu !

657
01:18:25,244 --> 01:18:28,907
Sauvez-moi, je vous en supplie !

658
01:18:42,058 --> 01:18:45,989
- Oui ?
<i>- C'est moi. Bon, écoute-moi.</i>

659
01:18:46,010 --> 01:18:49,430
- Charlie ?
<i>- Écoute Arthur...</i>

660
01:18:49,502 --> 01:18:52,355
<i>- Écoute-moi !</i>
- C'est vraiment toi ?

661
01:18:52,397 --> 01:18:56,618
<i>Évidemment. Tu es conscient
du danger que tu encoures ?</i>

662
01:18:56,660 --> 01:19:00,644
Il faut que je sorte d'ici.
Tu ne sais pas ce qu'ils me font subir.

663
01:19:00,713 --> 01:19:02,818
<i>Allons. Calme-toi.</i>

664
01:19:02,839 --> 01:19:05,454
- Il faut que je te voie.
<i>- C'est impossible pour le moment.</i>

665
01:19:05,516 --> 01:19:08,016
- Pourquoi ?
<i>- C'est comme ça !</i>

666
01:19:08,034 --> 01:19:11,079
<i>Tu dois te ressaisir, et vite.
Tu serais désolé...</i>

667
01:19:11,157 --> 01:19:14,285
- Tu sais ce qu'ils ont fait ?
<i>- Je ne peux pas l'expliquer mais...</i>

668
01:19:14,360 --> 01:19:16,851
Il y a cette Réincarnée, Nora.

669
01:19:16,999 --> 01:19:21,304
<i>Elle n'en est pas une.
Elle travaille pour la compagnie.</i>

670
01:19:21,346 --> 01:19:23,291
- Quoi ?
<i>- C'est vrai.</i>

671
01:19:23,312 --> 01:19:24,969
<i>Une employée.</i>

672
01:19:26,789 --> 01:19:28,473
Mais je...

673
01:19:30,307 --> 01:19:32,705
Oh non. Elle était si...

674
01:19:38,476 --> 01:19:41,449
Pourquoi Charlie ? Pourquoi ?

675
01:19:41,521 --> 01:19:45,048
<i>Ta réadaptation devait
être difficile au départ.</i>

676
01:19:45,124 --> 01:19:47,058
<i>Tu ne vois pas ?
La compagnie t'a seulement fourni...</i>

677
01:19:47,126 --> 01:19:48,559
Une employée.

678
01:19:49,896 --> 01:19:52,922
<i>C'est important pour moi.
Je ne peux pas l'expliquer</i>

679
01:19:52,999 --> 01:19:55,942
<i>mais il y a une sorte de lien
qui nous unit toi et moi.</i>

680
01:19:55,984 --> 01:19:58,314
<i>Nous sommes si proches.
Ne laisse pas tomber.</i>

681
01:19:58,355 --> 01:20:00,228
- Comment ?
<i>- Fais-moi confiance !</i>

682
01:20:00,269 --> 01:20:03,375
<i>Promets-moi de tenir jusqu'à
ce qu'on t'envoie quelqu'un.</i>

683
01:20:03,776 --> 01:20:07,810
<i>Tu as besoin d'aide.
Tu ne bougeras pas ?</i>

684
01:20:08,081 --> 01:20:09,547
<i>Je t'en prie !</i>

685
01:20:49,849 --> 01:20:52,344
- Oui ?
- Je suis M.Wilson.

686
01:20:52,386 --> 01:20:55,484
Entrez je vous prie.
Je vais prévenir Mme Hamilton.

687
01:22:20,990 --> 01:22:23,481
Je suis ravie que vous ayez pu venir.

688
01:22:23,728 --> 01:22:26,411
- Merci. Je ne voulais pas m'imposer.
- Pas du tout.

689
01:22:27,721 --> 01:22:29,849
C'est très aimable de votre part.

690
01:22:29,891 --> 01:22:32,957
J'ai pu paraître étrange
au téléphone mais...

691
01:22:33,035 --> 01:22:35,299
vous voyez, Arthur n'a jamais parlé...

692
01:22:35,371 --> 01:22:38,193
Je n'ai connu votre mari que
l'année dernière, peu de temps avant...

693
01:22:38,214 --> 01:22:41,364
Oui. Je vous en prie, asseyez-vous.

694
01:23:02,264 --> 01:23:05,461
Mme Hamilton, je suis peintre...
un artiste en fait.

695
01:23:06,478 --> 01:23:09,137
J'admire les aquarelles de votre mari.

696
01:23:09,205 --> 01:23:10,638
Vraiment ?

697
01:23:10,706 --> 01:23:15,200
Ce n'était pas un professionnel
mais il avait quelque chose.

698
01:23:15,277 --> 01:23:18,405
Il avait parlé de peintures
dans un placard de votre garage.

699
01:23:18,481 --> 01:23:20,911
C'est la raison...

700
01:23:20,986 --> 01:23:25,000
Je me demandais si je pouvais
en emporter une comme souvenir.

701
01:23:29,158 --> 01:23:32,059
Je suis navrée
mais le garage a été vidé.

702
01:23:33,429 --> 01:23:35,021
Vous les avez jetées.

703
01:23:36,546 --> 01:23:39,591
Non, pas exactement.

704
01:23:45,307 --> 01:23:47,241
C'est joli chez vous.

705
01:23:47,309 --> 01:23:49,334
Merci.

706
01:23:49,893 --> 01:23:52,639
- C'était son bureau, n'est-ce pas ?
- Oui...

707
01:23:53,983 --> 01:23:55,575
Comment vous le savez ?

708
01:23:56,474 --> 01:24:00,017
Votre mari parlait beaucoup
de cette maison...

709
01:24:00,856 --> 01:24:02,221
de sa famille.

710
01:24:03,325 --> 01:24:05,113
Je suis désolé.

711
01:24:05,155 --> 01:24:07,761
Je ne voulais pas raviver
des souvenirs douloureux.

712
01:24:08,999 --> 01:24:12,190
Non, ce n'est pas ça.
C'est juste que...

713
01:24:15,004 --> 01:24:17,598
Je ne voyais pas Arthur
faire ce genre de chose.

714
01:24:19,961 --> 01:24:21,375
Comment ça ?

715
01:24:22,914 --> 01:24:25,597
- Je ne veux pas vous ennuyer.
- Non, je vous en prie.

716
01:24:26,679 --> 01:24:28,862
J'aimerais savoir.

717
01:24:28,883 --> 01:24:33,045
Vous savez, je ne l'ai connu
que très peu de temps.

718
01:24:37,442 --> 01:24:39,876
J'aimerais vraiment savoir.

719
01:24:40,438 --> 01:24:42,323
Ce n'est pas de la simple curiosité.

720
01:24:46,755 --> 01:24:49,503
Nous partagions
un intérêt commun pour l'art.

721
01:24:50,041 --> 01:24:53,935
La dernière fois que je l'ai vu
j'ai fait quelques esquisses.

722
01:24:54,665 --> 01:24:56,911
J'aimerais en faire une toile...

723
01:24:58,380 --> 01:25:02,048
mais je n'ai que
des contours, un visage.

724
01:25:05,754 --> 01:25:07,779
Un portrait à titre posthume ?

725
01:25:09,459 --> 01:25:11,321
Ce n'est pas une plaisanterie.

726
01:25:12,328 --> 01:25:15,019
Non, bien sûr.
Je suis désolée.

727
01:25:15,097 --> 01:25:17,327
Mais c'est une sacrée tâche.

728
01:25:20,037 --> 01:25:24,300
Il était calme. Ce dont je me souviens
principalement ce sont ses silences.

729
01:25:24,907 --> 01:25:26,340
C'était...

730
01:25:28,510 --> 01:25:31,445
comme s'il écoutait toujours
quelque chose en lui.

731
01:25:32,502 --> 01:25:34,248
Une voix.

732
01:25:35,484 --> 01:25:40,046
Il n'en a jamais parlé
donc je n'ai jamais su ce que c'était.

733
01:25:40,422 --> 01:25:42,356
C'était un homme bon...

734
01:25:46,877 --> 01:25:49,528
mais il donnait l'impression
d'être un étranger.

735
01:25:49,570 --> 01:25:51,566
Rien ne le touchait vraiment.

736
01:25:51,634 --> 01:25:54,694
Il était souvent absorbé.
La plupart du temps par son travail.

737
01:25:56,071 --> 01:25:58,005
Il travaillait dur.

738
01:25:58,620 --> 01:26:00,887
Il était de plus en plus distant.

739
01:26:02,611 --> 01:26:06,069
Il avait toujours une expression
sur le visage comme si...

740
01:26:06,148 --> 01:26:08,082
il essayait de dire quelque chose.

741
01:26:10,542 --> 01:26:12,516
Je ne sais pas quoi.

742
01:26:13,703 --> 01:26:17,151
Protester contre
ce qu'était devenue sa vie ?

743
01:26:21,293 --> 01:26:23,331
Je n'ai jamais su ce qu'il attendait...

744
01:26:26,284 --> 01:26:28,269
et je ne crois pas
qu'il l'ait su lui-même.

745
01:26:30,959 --> 01:26:34,245
Il s'était tant battu pour
ce qu'on attendait de lui...

746
01:26:34,307 --> 01:26:37,249
que lorsqu'il l'a eu
il a été de plus en plus désorienté.

747
01:26:37,290 --> 01:26:39,347
Les silences devenaient plus longs.

748
01:26:42,633 --> 01:26:44,752
Nous n'en avons jamais parlé.

749
01:26:47,006 --> 01:26:48,940
Nous vivions nos vies de façon polie...

750
01:26:50,895 --> 01:26:52,493
dans le célibat.

751
01:26:54,449 --> 01:26:56,520
Arthur était mort bien avant

752
01:26:56,571 --> 01:26:58,933
qu'on le retrouve
dans cette chambre d'hôtel.

753
01:27:07,812 --> 01:27:11,327
C'est tout ce que je peux vous dire.
Ça vous ira ?

754
01:27:13,415 --> 01:27:14,848
Oui, ça ira.

755
01:27:20,890 --> 01:27:22,492
Je vais devoir y aller.

756
01:27:26,173 --> 01:27:29,134
J'espère avoir pu vous aider.

757
01:27:36,305 --> 01:27:37,738
Oui, vous m'avez aidé.

758
01:27:40,809 --> 01:27:42,242
Énormément.

759
01:28:05,967 --> 01:28:08,731
<i>Vous vouliez un souvenir.</i>

760
01:28:09,564 --> 01:28:13,399
<i>Ce ne sera pas une peinture,
mais c'est tout ce que j'ai.</i>

761
01:28:27,094 --> 01:28:29,663
Navré M.Wilson.

762
01:28:29,870 --> 01:28:31,384
Ça n'a pas d'importance.

763
01:28:44,338 --> 01:28:47,302
- Je veux rentrer.
- Certainement monsieur.

764
01:28:48,456 --> 01:28:50,737
Je ne parle pas de la Californie.

765
01:28:52,205 --> 01:28:53,906
À la compagnie.

766
01:28:54,930 --> 01:28:56,917
Tout recommencer, depuis le début.

767
01:28:59,549 --> 01:29:02,749
Antiochus Wilson peut mourir, non ?

768
01:29:05,796 --> 01:29:07,127
La compagnie.

769
01:29:08,150 --> 01:29:09,730
C'est possible ?

770
01:29:11,951 --> 01:29:13,693
Je pense que oui monsieur.

771
01:29:21,588 --> 01:29:23,210
Recommencer à nouveau.

772
01:29:26,392 --> 01:29:27,971
Pour être honnête...

773
01:29:29,057 --> 01:29:31,386
je ne suis pas déçu...

774
01:29:31,428 --> 01:29:34,506
parce qu'il y a eu des erreurs
dans mon cas et...

775
01:29:34,548 --> 01:29:37,391
Bien sûr. Mais avant d'en parler
laissez-moi vous demander

776
01:29:37,412 --> 01:29:41,916
si vous pouvez nous recommander
et parrainer un nouveau client.

777
01:29:44,818 --> 01:29:46,149
Quoi ?

778
01:29:46,170 --> 01:29:48,270
Une relation extérieure...

779
01:29:48,353 --> 01:29:51,223
qui pourrait bénéficier
des services de la compagnie.

780
01:29:51,286 --> 01:29:53,421
Vous-même vous avez été parrainé.

781
01:29:54,887 --> 01:29:56,588
Oui, bien sûr.

782
01:29:56,784 --> 01:29:59,613
Un associé peut-être.
Quelqu'un de votre quartier.

783
01:29:59,654 --> 01:30:01,955
Pas besoin d'être proche d'une personne

784
01:30:01,976 --> 01:30:05,539
pour savoir si elle serait
intéressée par nos services.

785
01:30:09,640 --> 01:30:12,885
Désolé. Pour l'instant
je ne vois pas...

786
01:30:13,072 --> 01:30:16,102
J'aimerais y réfléchir.

787
01:30:16,378 --> 01:30:18,453
C'est tout ce que nous vous demandons.

788
01:30:18,515 --> 01:30:22,999
Comme vous pouvez l'imaginer nous
nous développons grâce à nos clients.

789
01:30:23,040 --> 01:30:25,702
Grâce au bouche à oreille.

790
01:30:25,765 --> 01:30:29,469
Vous vous doutez bien qu'on ne peut pas
faire de publicité dans les journaux.

791
01:30:30,700 --> 01:30:32,697
Non, bien sûr.

792
01:30:33,886 --> 01:30:36,607
Je suis sûr que
vous allez trouver quelqu'un.

793
01:30:37,775 --> 01:30:39,506
Ne bougez plus. Merci.

794
01:30:39,878 --> 01:30:41,505
Levez votre bras s'il vous plaît.

795
01:30:41,580 --> 01:30:43,912
- Excusez-moi. Je ne comprends pas.
- C'est ça.

796
01:30:43,982 --> 01:30:47,071
- C'est vraiment nécessaire ?
- 13,5. Profil.

797
01:30:47,092 --> 01:30:50,489
- Tournez-vous.
- C'est nécessaire pour...

798
01:30:50,551 --> 01:30:52,136
Ne bougez plus.

799
01:30:52,157 --> 01:30:54,062
C'est bon. De dos.

800
01:30:54,104 --> 01:30:57,556
- C'est pour l'opération ?
- Assurément.

801
01:30:57,639 --> 01:31:00,794
Une année a passé.
Le corps change pendant cette période.

802
01:31:07,822 --> 01:31:09,673
Voici le vôtre monsieur.

803
01:32:25,811 --> 01:32:27,329
Bonjour Arthur.

804
01:32:31,011 --> 01:32:33,123
- Je ne crois pas vous connaître.
- C'est moi mon ami.

805
01:32:37,699 --> 01:32:39,524
<i>Fidelis eternis</i>

806
01:32:45,361 --> 01:32:47,212
Charlie, c'est toi ?

807
01:32:47,253 --> 01:32:48,935
J'en ai bien l'impression.

808
01:32:52,670 --> 01:32:54,152
Qu'est-ce que tu fais ici ?

809
01:32:54,960 --> 01:32:57,014
La même chose que toi.
J'attends.

810
01:32:58,920 --> 01:33:00,417
Quel est le problème ?

811
01:33:03,700 --> 01:33:04,785
Rien.

812
01:33:09,059 --> 01:33:11,321
C'est juste difficile
de reconnaître quelqu'un...

813
01:33:13,893 --> 01:33:16,930
et de ne pas le reconnaître à la fois.

814
01:33:17,865 --> 01:33:19,903
Depuis quand tu es là ?

815
01:33:21,925 --> 01:33:23,597
Un moment.

816
01:33:26,545 --> 01:33:28,479
Quand tu m'as appelé,
tu étais déjà là ?

817
01:33:29,896 --> 01:33:31,480
Même la première fois ?

818
01:33:32,995 --> 01:33:34,596
Mais tu avais l'air...

819
01:33:36,321 --> 01:33:38,755
comme si tout ceci était sensationnel...

820
01:33:40,700 --> 01:33:42,416
cette renaissance, tout ça...

821
01:33:42,498 --> 01:33:44,494
alors même que ça avait été
un échec pour toi !

822
01:33:51,632 --> 01:33:54,086
Je croyais que tu aurais plus de chance.

823
01:33:54,128 --> 01:33:57,788
Bon Dieu ! Combien de temps doit-on
attendre avant de se faire opérer ?

824
01:33:57,850 --> 01:33:59,767
Pas très longtemps normalement.

825
01:34:01,206 --> 01:34:05,578
Je devais rester là et
te téléphoner si besoin...

826
01:34:05,650 --> 01:34:09,051
au début de ta réadaptation
mais maintenant...

827
01:34:09,380 --> 01:34:14,293
C'est ce que tu entendais
par le lien qui nous unissait.

828
01:34:18,129 --> 01:34:20,063
Je n'ai pas pu m'en empêcher.

829
01:34:22,242 --> 01:34:26,132
Je devais savoir
où j'avais fait fausse route.

830
01:34:30,648 --> 01:34:32,748
Les années que j'ai passées

831
01:34:32,790 --> 01:34:37,640
à me préoccuper des choses
qu'on m'avait dit être importantes.

832
01:34:38,449 --> 01:34:40,642
Que j'étais censé vouloir !

833
01:34:41,552 --> 01:34:43,153
Des choses !

834
01:34:43,905 --> 01:34:46,255
Pas des personnes

835
01:34:47,253 --> 01:34:48,834
ou de leur importance.

836
01:34:48,896 --> 01:34:51,390
Juste des choses.

837
01:34:53,465 --> 01:34:56,152
Et pour la Californie c'était pareil.

838
01:34:56,277 --> 01:35:01,085
Encore une fois
tout a été décidé à ma place.

839
01:35:01,127 --> 01:35:04,169
Et c'était la même chose, vraiment.

840
01:35:09,848 --> 01:35:12,408
Tout ça va changer maintenant.

841
01:35:14,473 --> 01:35:16,911
Un nouveau visage, un nouveau nom.

842
01:35:18,612 --> 01:35:21,041
Je me chargerai du reste.

843
01:35:21,083 --> 01:35:23,556
Je suis sûr que ça va être différent.

844
01:35:25,304 --> 01:35:27,497
Je suppose que pour toi aussi.

845
01:35:33,313 --> 01:35:35,263
Bonjour messieurs.

846
01:35:35,965 --> 01:35:37,798
M.Carlson s'il vous plaît.

847
01:35:46,648 --> 01:35:47,667
C'est toi ?

848
01:35:52,450 --> 01:35:56,118
- Je...
- M.Carlson s'il vous plaît.

849
01:36:04,716 --> 01:36:07,500
J'ai le sentiment que
ça va marcher cette fois-ci.

850
01:36:14,115 --> 01:36:16,246
Désolé de vous décevoir messieurs.

851
01:36:16,256 --> 01:36:17,884
Demain peut-être.

852
01:36:26,484 --> 01:36:29,494
Vous ne semblez pas
comprendre le problème.

853
01:36:29,535 --> 01:36:32,731
- Je comprends parfaitement.
- Mais vous ne coopérez pas.

854
01:36:32,896 --> 01:36:37,027
Je vous l'ai déjà dit,
je ne vois personne.

855
01:36:37,579 --> 01:36:40,207
- Je ne peux pas croire ça.
- J'ai attendu suffisamment longtemps.

856
01:36:40,541 --> 01:36:41,770
Je crois que le moment est venu pour moi

857
01:36:41,843 --> 01:36:44,869
de commencer une nouvelle vie
qui ait un sens.

858
01:36:45,387 --> 01:36:50,584
Si je parrainais quelqu'un, ça
ne retarderait pas mon opération

859
01:36:50,652 --> 01:36:53,951
dans l'éventualité où on aurait
besoin de moi pour le conseiller ?

860
01:36:54,022 --> 01:36:57,617
Non, ça ne marche pas comme ça,
pas si la personne est bien choisie.

861
01:36:58,993 --> 01:37:02,339
Navré. Je ne crois pas être capable
de trouver qui que ce soit.

862
01:37:02,381 --> 01:37:05,599
- C'est délibéré de votre part.
- Pensez ce que vous voulez.

863
01:37:07,990 --> 01:37:09,696
Très bien.

864
01:37:09,716 --> 01:37:13,532
Ce sera tout. Vous pouvez
retourner dans la salle commune.

865
01:37:23,201 --> 01:37:24,862
La salle de traitement je vous prie.

866
01:37:25,227 --> 01:37:29,229
Ici Ruby.
Au sujet de Wilson, 722...

867
01:37:30,064 --> 01:37:32,854
Je pense que nous pouvons
passer à l'étape suivante.

868
01:37:51,578 --> 01:37:53,179
Bonjour mon garçon.

869
01:37:59,482 --> 01:38:01,020
Monsieur, je...

870
01:38:04,547 --> 01:38:08,361
J'aurais aimé que vous réussissiez,
que votre rêve se réalise.

871
01:38:08,767 --> 01:38:12,168
- Quoi ?
- J'aurais aimé que vous réussissiez...

872
01:38:12,474 --> 01:38:14,601
que votre rêve se réalise.

873
01:38:18,668 --> 01:38:20,270
Je suppose...

874
01:38:22,328 --> 01:38:24,533
Je suppose que
je n'ai jamais eu de rêve.

875
01:38:24,554 --> 01:38:28,500
C'est peut-être ça.
C'est sûrement à cause de ça.

876
01:38:31,803 --> 01:38:33,737
Si j'en avais eu un...

877
01:38:35,484 --> 01:38:40,322
ce n'aurait sûrement pas été
Antiochus Wilson.

878
01:38:45,233 --> 01:38:46,847
Cette fois...

879
01:38:47,505 --> 01:38:50,670
j'aimerais pouvoir choisir moi-même.

880
01:38:50,691 --> 01:38:52,001
Vous savez...

881
01:38:52,230 --> 01:38:55,690
quand j'ai lancé cette affaire
j'étais jeune et j'avais une idée.

882
01:38:56,369 --> 01:38:59,543
Ce n'était pas l'argent
mais plutôt aider les autres

883
01:38:59,564 --> 01:39:01,759
les aider à trouver un peu de joie.

884
01:39:02,012 --> 01:39:04,258
Pas simplement m'enrichir.

885
01:39:04,300 --> 01:39:06,448
En fin de compte je pensais...

886
01:39:06,468 --> 01:39:10,078
J'ai énormément de réconfort
à la pensée

887
01:39:10,244 --> 01:39:12,927
d'avoir engagé une lutte
contre la misère humaine.

888
01:39:12,968 --> 01:39:15,223
Et je l'étais moi-même.

889
01:39:15,244 --> 01:39:19,134
Excepté que nous avons
un pourcentage élevé d'échecs.

890
01:39:19,176 --> 01:39:21,020
Je suppose que c'était prévisible

891
01:39:21,796 --> 01:39:23,421
mais ça m'attriste.

892
01:39:24,465 --> 01:39:27,132
Pour certains c'est un succès.

893
01:39:27,292 --> 01:39:30,419
Nous essayons toujours
d'améliorer le système.

894
01:39:31,406 --> 01:39:33,220
C'est vrai, nous commettons des erreurs.

895
01:39:33,280 --> 01:39:36,296
Lorsque nos premiers clients
ont commencé à revenir ici

896
01:39:36,316 --> 01:39:39,280
j'ai voulu tout laisser tomber
mais je n'ai pas pu.

897
01:39:39,478 --> 01:39:41,639
L'organisation était déjà importante.

898
01:39:42,565 --> 01:39:43,563
Aujourd'hui...

899
01:39:43,758 --> 01:39:46,921
un conseil d'administration
avec une participation aux bénéfices.

900
01:39:48,596 --> 01:39:49,992
Tous ces gens.

901
01:39:50,065 --> 01:39:53,550
Vous n'avez pas idée des
enjeux financiers.

902
01:39:56,436 --> 01:39:58,650
Nous commettons des erreurs
mais nous les acceptons

903
01:39:58,937 --> 01:40:00,137
et nous allons de l'avant.

904
01:40:01,049 --> 01:40:02,620
Je ne le verrai pas de mon vivant

905
01:40:02,744 --> 01:40:05,160
mais certains jeunes cadres
comme Ruby, oui.

906
01:40:06,985 --> 01:40:09,673
Vous pouvez appeler ça
prendre ses rêves pour la réalité

907
01:40:09,876 --> 01:40:11,620
mais la vie est faite de rêves.

908
01:40:12,434 --> 01:40:15,041
Il faut travailler dur pour ça.

909
01:40:15,109 --> 01:40:17,800
Vous ne pouvez pas abandonner.

910
01:40:18,976 --> 01:40:22,567
Et vous ne pouvez pas laisser
ces erreurs compromettre vos rêves.

911
01:40:29,829 --> 01:40:31,431
Voilà votre moyen de transport.

912
01:40:31,606 --> 01:40:33,020
- Pour aller où ?
- La chirurgie monsieur.

913
01:40:33,535 --> 01:40:36,880
- Mais je dois vous parler.
- Nous avons un emploi du temps chargé.

914
01:40:38,538 --> 01:40:40,250
Je ne m'y attendais pas aussi tôt.

915
01:40:40,280 --> 01:40:43,488
L'efficacité. Vous avez de la chance
qu'on ait eu un créneau aussi vite.

916
01:40:43,490 --> 01:40:46,118
Allons-y mon garçon. Allez.

917
01:40:46,741 --> 01:40:48,546
Les médecins attendent.

918
01:40:52,044 --> 01:40:54,254
C'est juste pour vous éviter de tomber.

919
01:40:54,630 --> 01:40:57,999
Mais ces choses dont
nous devions parler. Mon identité...

920
01:40:58,041 --> 01:40:59,790
Nous en reparlerons.

921
01:41:00,569 --> 01:41:03,762
Détendez-vous mon garçon.
Tout va bien se passer.

922
01:41:04,198 --> 01:41:06,819
L'idée de me laisser choisir...

923
01:41:06,860 --> 01:41:09,937
Vous savez, c'est essentiel...
le choix.

924
01:41:10,950 --> 01:41:13,466
Vous devez changer ça.
Il faut que nous en discutions.

925
01:41:13,529 --> 01:41:16,679
Nous le ferons.
J'y veillerai personnellement.

926
01:41:19,613 --> 01:41:22,213
Rappelez-vous en.
Il faut se battre pour ses rêves.

927
01:41:22,234 --> 01:41:25,753
Il faut savoir tirer parti de nos erreurs.
Souvenez-vous de ça.

928
01:41:31,933 --> 01:41:33,884
Je suis le docteur Morris.

929
01:41:33,925 --> 01:41:37,387
D'après nos dossiers
vous étiez protestant.

930
01:41:37,865 --> 01:41:41,588
Vous êtes-vous converti à une autre
religion pendant votre réadaptation ?

931
01:41:43,211 --> 01:41:44,644
Bien !

932
01:41:44,873 --> 01:41:48,871
C'est bien dans le sens où
nous sommes limités.

933
01:41:49,087 --> 01:41:51,560
Je ne dis pas qu'être protestant

934
01:41:51,653 --> 01:41:54,247
soit mieux que
d'être catholique ou juif.

935
01:41:54,526 --> 01:41:58,790
En réalité je suis qualifié
pour chacune de ces confessions.

936
01:41:59,216 --> 01:42:03,022
J'ai été ordonné pour chacune.
Rabbin, prêtre et pasteur.

937
01:42:03,084 --> 01:42:06,994
J'avoue que c'est assez inhabituel,
peut-être un peu avant-gardiste.

938
01:42:07,345 --> 01:42:10,200
Attendez un peu.
Qu'est-ce que ça veut dire ?

939
01:42:13,240 --> 01:42:16,270
Quand nous aurons fini
vous passerez à l'étape suivante.

940
01:42:16,420 --> 01:42:17,600
Je ne parle pas de ça !

941
01:42:17,644 --> 01:42:21,313
À la fin nous serons
présentés au Créateur

942
01:42:21,416 --> 01:42:23,072
pour notre jugement.

943
01:42:23,218 --> 01:42:24,879
Nous sommes tous concernés.

944
01:42:25,087 --> 01:42:27,886
Ce n'est pas une réponse !
Je veux savoir ce qui m'arrive là ?

945
01:42:28,022 --> 01:42:29,614
S'il vous plaît, ne criez pas !

946
01:42:40,780 --> 01:42:43,315
"Tu seras béni à ton arrivée...

947
01:42:43,463 --> 01:42:46,812
et tu seras béni à ton départ.

948
01:42:46,978 --> 01:42:49,952
Et il dit
"Tu ne pourras pas voir Mon visage

949
01:42:51,172 --> 01:42:54,874
car l'homme ne peut Me voir et vivre."

950
01:43:08,291 --> 01:43:11,954
"Je suis la résurrection et la vie.
Celui qui croit en Moi

951
01:43:12,393 --> 01:43:14,970
quand même il serait mort,
ne mourra jamais.

952
01:43:16,730 --> 01:43:20,084
Tu n'opprimeras point l'étranger
car vous avez été étrangers."

953
01:43:24,916 --> 01:43:27,402
"Celui qui aime sa vie la perdra

954
01:43:27,655 --> 01:43:31,482
et celui qui hait sa vie dans ce monde
la conservera pour la vie éternelle.

955
01:43:32,753 --> 01:43:35,101
Ne craignez pas ceux
qui tuent le corps."

956
01:43:42,823 --> 01:43:44,071
"Je suis la porte.

957
01:43:44,450 --> 01:43:48,320
Si quelqu'un entre par Moi
il sera sauvé."

958
01:44:02,757 --> 01:44:03,839
Dieu vous garde.

959
01:44:08,892 --> 01:44:10,369
Quelles sont ses données ?

960
01:44:10,418 --> 01:44:14,419
"Wilson, mésomorphe, 51 ans,
pas de maladies connues.

961
01:44:15,422 --> 01:44:17,478
Réquisitionné en salle commune le 6 mai.

962
01:44:17,692 --> 01:44:21,558
Autorisé à servir de cadavre
la nuit dernière. Numéro 722.

963
01:44:22,163 --> 01:44:25,255
Cause :
mort dans un accident de voiture

964
01:44:25,578 --> 01:44:28,065
causée par une hémorragie cérébrale."

965
01:44:28,225 --> 01:44:29,720
Très bien. Acide nitrique.

966
01:44:29,960 --> 01:44:31,037
Bien monsieur.

967
01:44:35,242 --> 01:44:38,343
- Quel est le dosage ?
- 10cc à 5%.

968
01:44:38,551 --> 01:44:39,549
Minuteur.

969
01:44:41,082 --> 01:44:42,315
Cinq minutes.

970
01:44:51,092 --> 01:44:52,935
Vous étiez ma plus belle réalisation.

971
01:44:55,296 --> 01:44:57,526
Je suis navré que
ça doive se terminer ainsi.

972
01:45:01,669 --> 01:45:03,102
Très bien, allons-y.

973
01:45:11,508 --> 01:45:14,477
Nous allons situer l'hémorragie
juste en dessous du lobe occipital,

974
01:45:14,939 --> 01:45:16,432
dans la circonvolution linguale.

975
01:45:18,019 --> 01:45:19,253
Éclairez de ce côté.

976
01:45:21,545 --> 01:45:22,521
Bien.

977
01:45:23,916 --> 01:45:24,917
Très bien.

978
01:45:29,838 --> 01:45:31,790
Détendez-vous mon ami.

979
01:45:34,989 --> 01:45:36,569
Perceuse chirurgicale.

980
01:47:15,070 --> 01:47:20,070
www.frigorifix.com 
