1
00:00:27,700 --> 00:00:32,700
SAUVEZ LE TIGRE

2
00:04:24,600 --> 00:04:28,100
<i>...dix ans de combat</i>
<i>et plus de mille blessures de guerre,</i>

3
00:04:28,200 --> 00:04:30,400
<i>le vieux bombardier</i> Patches, 
<i>un C-123</i>

4
00:04:30,600 --> 00:04:34,800
<i>qui pulvérisait du défoliant</i>
<i>au Viêt-nam va rentrer au hangar.</i>

5
00:04:35,400 --> 00:04:38,500
Patches <i>quittera Saigon et sera exposé</i>

6
00:04:38,700 --> 00:04:42,700
<i>au musée de l'aviation militaire</i>
<i>de la base de Wright-Patterson, Ohio.</i>

7
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
<i>Le dernier pilote de l'avion,</i>
<i>le capitaine Smith, a déclaré :</i>

8
00:04:46,500 --> 00:04:49,100
<i>"Il va nous manquer.</i>
<i>C'était un sacré coucou."</i>

9
00:04:49,500 --> 00:04:51,400
<i>Les premiers rapports sur la tragédie</i>
<i>de la nuit dernière</i>

10
00:04:51,600 --> 00:04:56,000
<i>à Glendale Boulevard indiquent</i>
<i>qu'une conduite de gaz</i>

11
00:04:56,300 --> 00:04:58,800
<i>a été endommagée</i>
<i>par les dernières secousses.</i>

12
00:04:58,900 --> 00:05:01,400
<i>Il semble évident que la fragilité</i>
<i>de ce tuyau d'un diamètre de trois pieds</i>

13
00:05:01,600 --> 00:05:03,700
<i>avait échappé aux inspecteurs.</i>

14
00:05:04,000 --> 00:05:08,100
<i>Huit corps ont à présent été retrouvés.</i>
<i>Le feu continue de faire rage.</i>

15
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
KTLA 5 - JOURNAL DU MATIN

16
00:05:09,900 --> 00:05:11,000
<i>Et pour votre météo locale...</i>

17
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
<i>des températures avoisinant 25°C</i>
<i>aujourd'hui.</i>

18
00:05:13,400 --> 00:05:16,500
<i>Le centre de surveillance de la pollution</i>
<i>annonce des taux élevés dans le bassin</i>

19
00:05:16,700 --> 00:05:20,300
<i>de Los Angeles et des problèmes</i>
<i>d'irritation oculaire sont à prévoir.</i>

20
00:05:20,600 --> 00:05:24,900
<i>Le monoxyde de carbone et l'oxyde</i>
<i>d'azote atteindront .30 ppm.</i>

21
00:05:25,300 --> 00:05:30,100
<i>Il est déconseillé d'organiser</i>
<i>des activités très physiques à l'école.</i>

22
00:05:31,100 --> 00:05:35,000
<i>Et maintenant voilà quelque chose</i>
<i>pour le meilleur ami de l'homme.</i>

23
00:05:37,000 --> 00:05:40,800
<i>Les chiens vont adorer</i>
<i>le bœuf grenadine de Mamie.</i>

24
00:05:41,200 --> 00:05:44,300
- <i>Votre chien va apprendre à...</i>
- Chier.

25
00:06:09,600 --> 00:06:12,000
- Tu veux une tartine ?
- <i>Nada</i>, rien du tout.

26
00:06:29,200 --> 00:06:31,000
L'enterrement a lieu quand ?

27
00:06:32,200 --> 00:06:33,500
Jeudi.

28
00:06:34,500 --> 00:06:36,600
Désolé pour le coup de l'aéroport.

29
00:06:36,800 --> 00:06:40,300
Dire qu'oncle Bernie est mort.
Quel salaud quand même.

30
00:06:40,700 --> 00:06:43,600
Il aura arnaqué tout le monde.
Tu pars combien de temps ?

31
00:06:43,900 --> 00:06:45,600
Une semaine. Dix jours.

32
00:07:02,100 --> 00:07:03,800
C'est vraiment nécessaire ?

33
00:07:13,600 --> 00:07:16,900
Tu as crié dans ton sommeil.
C'est la deuxième fois cette semaine.

34
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
Ouais.

35
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
Va voir le Dr Frankfurter.

36
00:07:23,000 --> 00:07:25,700
Il va me parler
de pulsions sexuelles refoulées.

37
00:07:26,500 --> 00:07:28,000
Il a peut-être raison.

38
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
- C'est Willie.
- Qui ?

39
00:07:31,700 --> 00:07:34,900
Willie. Le mec en ville
qui gare ma voiture.

40
00:07:42,700 --> 00:07:46,400
- Kamu est mort.
- Ça fait longtemps.

41
00:07:47,200 --> 00:07:49,100
Non, pas lui. Kamu l'orque.

42
00:07:49,800 --> 00:07:52,500
Ça faisait trois ans
qu'il nageait à contre-courant.

43
00:07:52,700 --> 00:07:54,000
- Quel courant ?
- Il s'est abîmé...

44
00:07:54,000 --> 00:07:59,000
Le courant du bassin au parc aquatique.
Le frottement a abîmé sa dorsale.

45
00:08:02,100 --> 00:08:05,200
C'est vraiment dommage,
un si bel animal.

46
00:08:05,900 --> 00:08:08,200
J'avais emmené Audrey le voir
pour son anniversaire.

47
00:08:08,400 --> 00:08:10,200
Elle devait avoir dix ou onze ans...

48
00:08:10,400 --> 00:08:12,500
Harry, tu as insulté
le Dr Sorrel hier.

49
00:08:12,700 --> 00:08:14,600
Insulté ? De quoi tu parles ?

50
00:08:15,300 --> 00:08:17,900
Il boit mon vin
et il s'occupe de ma femme.

51
00:08:18,100 --> 00:08:20,200
- Il manque de confiance en lui.
- Manque de confiance.

52
00:08:20,400 --> 00:08:22,200
Il n'y en a que pour lui.

53
00:08:22,400 --> 00:08:25,600
C'est un excellent thérapeute.
Il rend service à beaucoup de gens.

54
00:08:25,700 --> 00:08:28,000
Il rend service à beaucoup de gens.
Je préfère Doc Fisher.

55
00:08:28,200 --> 00:08:30,800
Fisher utilise encore des sangsues.
C'est un vieillard.

56
00:08:31,100 --> 00:08:35,200
Ouais, un vieillard futé qui détecte
les hémorroïdes à travers une armure.

57
00:08:37,400 --> 00:08:39,900
Elles ont l'air pires qu'avant d'ailleurs.

58
00:08:42,400 --> 00:08:43,800
Tu devrais te faire examiner.

59
00:08:44,000 --> 00:08:46,300
Ouais. La gamine de neuf ans là,
Judy Miller...

60
00:08:46,500 --> 00:08:49,400
Elle va jouer au baseball avec les gars.
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

61
00:08:49,500 --> 00:08:52,800
Son père est allé en justice pour ça.
Je trouve ça super.

62
00:08:53,100 --> 00:08:54,300
À cet âge-là. Tu parles !

63
00:08:54,400 --> 00:08:57,000
Elle joue bien.
C'est une fille. Et alors ?

64
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
Un sacré type le père.
Jusqu'en justice pour ça, hein ?

65
00:09:00,100 --> 00:09:04,100
Tu adorais le baseball dans le temps.
Tu pourrais aller à un match un jour ?

66
00:09:04,500 --> 00:09:08,400
Ils ne jouent plus dans la poussière,
maintenant c'est sur du plastique.

67
00:09:09,000 --> 00:09:11,500
Les joueurs sont des gamins lisses.

68
00:09:12,300 --> 00:09:14,000
Ils ne chiquent plus.

69
00:09:15,200 --> 00:09:17,900
Ils ne se servent plus de pics.
Avant ça déchirait sec...

70
00:09:18,100 --> 00:09:19,800
Ces pics t'auraient défiguré.

71
00:09:20,000 --> 00:09:22,700
Les lanceurs ne balancent plus le bras.
Avant c'était quelque chose.

72
00:09:22,900 --> 00:09:24,900
Johnny Vander Meer, tu te souviens,
le Hollandais fou ?

73
00:09:25,100 --> 00:09:27,300
Bon sang, ça c'était du lancer.

74
00:09:28,900 --> 00:09:31,300
Un gaucher évidemment. Casey !

75
00:09:33,200 --> 00:09:37,900
Hugh Casey. Une armoire à glace
qui se levait du banc avec sa chique.

76
00:09:38,700 --> 00:09:39,800
Cool.

77
00:09:40,400 --> 00:09:42,600
Il avait la pression...

78
00:09:43,100 --> 00:09:45,700
Il balançait une bombe
impossible à rattraper.

79
00:09:45,800 --> 00:09:49,100
Il essayait tous ses trucs,
il aurait même balancé ses couilles.

80
00:09:49,400 --> 00:09:51,300
Putain, c'était quelque chose !

81
00:09:53,400 --> 00:09:55,300
C'était vraiment quelque chose.

82
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Harry ?

83
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
Quoi ?

84
00:10:03,800 --> 00:10:05,600
Va voir le Dr Frankfurter.

85
00:10:06,700 --> 00:10:09,400
Frankfurter raterait un <i>strike</i>
même à deux pieds.

86
00:10:09,600 --> 00:10:13,000
- L'hypnose, c'est ça qu'il te faut.
- Foutaises !

87
00:10:26,100 --> 00:10:28,400
On peut en savoir long grâce aux rêves.

88
00:10:32,100 --> 00:10:35,300
- Tu es soucieux.
- Pete le Cubain n'est jamais soucieux.

89
00:10:35,900 --> 00:10:37,400
- Tu es soucieux.
- Et pourquoi ?

90
00:10:37,600 --> 00:10:40,100
Ça me coûte déjà 200 dollars par jour
de sortir du lit.

91
00:10:40,300 --> 00:10:42,600
- 200 dollars par jour ?
- Selon mon comptable...

92
00:10:42,800 --> 00:10:46,400
Tout compris, 200 par jour.
Tu as les taxes, les assurances

93
00:10:47,100 --> 00:10:51,100
les voitures, un jardinier,
et un type pour la piscine

94
00:10:51,400 --> 00:10:54,000
et même un foutu spécialiste
des arbres.

95
00:10:54,700 --> 00:10:58,600
Et Carmela, le prêt immobilier
et l'école en Suisse...

96
00:10:59,600 --> 00:11:01,100
200 dollars par jour.

97
00:11:03,500 --> 00:11:05,300
Et en ville ce n'est pas le même tarif.

98
00:11:05,500 --> 00:11:08,800
Il y a la nouvelle collection à financer
et on est justes.

99
00:11:09,900 --> 00:11:12,900
Le textile à payer, les salaires.

100
00:11:14,700 --> 00:11:16,600
En plus on va être inspectés.

101
00:11:18,700 --> 00:11:22,900
- Inspectés pour quoi ?
- L'année dernière...

102
00:11:24,700 --> 00:11:26,800
on a un peu arrangé les chiffres.

103
00:11:27,500 --> 00:11:30,600
- Phil en pense quoi ?
- Il est inquiet.

104
00:11:32,200 --> 00:11:34,100
Comme d'habitude.

105
00:11:36,600 --> 00:11:40,400
Dis, quand tu rentres de New York

106
00:11:41,500 --> 00:11:43,600
si on allait à Genève voir la petite ?

107
00:11:43,800 --> 00:11:48,200
Harry, elle est beaucoup mieux là-bas.
L'Europe c'est civilisé.

108
00:11:48,700 --> 00:11:50,900
Ici tout le monde est dingue.

109
00:11:52,100 --> 00:11:54,000
Un mec est sorti de chez Mario...

110
00:11:54,200 --> 00:11:56,200
Quelqu'un s'est approché
et l'a descendu.

111
00:11:56,400 --> 00:11:59,400
Ils ne se connaissaient même pas.
C'était à deux pas d'ici.

112
00:11:59,600 --> 00:12:03,300
On pourrait engager des Cambodgiens
pour patrouiller dans Beverly Hills.

113
00:12:03,600 --> 00:12:06,300
Des servantes mexicaines
pour leur cuisiner du riz.

114
00:12:06,500 --> 00:12:10,400
- Elle est mieux en Suisse.
- Elle me manque cette petite.

115
00:12:14,400 --> 00:12:16,500
Je n'arrête pas d'entendre
la chanson de <i>Babar...</i>

116
00:12:16,700 --> 00:12:19,400
<i>La chanson de l'éléphant.</i>

117
00:12:19,600 --> 00:12:23,600
Harry, les gosses se piquent
dans les toilettes du lycée !

118
00:12:26,900 --> 00:12:29,600
La fille de Pete le Cubain
ne se pique pas.

119
00:12:47,000 --> 00:12:50,600
À chaque fois qu'un de nous part
je souhaite qu'on l'ait fait.

120
00:12:50,800 --> 00:12:52,400
Je ne pars pas pour Mars.

121
00:12:52,900 --> 00:12:55,800
Ouais, je sais
mais par les temps qui courent...

122
00:12:56,100 --> 00:12:58,700
Ces avions énormes,
on se demande comment ils volent.

123
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Avant on voyait les hélices

124
00:13:01,000 --> 00:13:02,800
et on savait comment ça volait.

125
00:13:03,000 --> 00:13:05,300
Une pensée positive !
J'ai bien besoin de ça avant...

126
00:13:05,500 --> 00:13:08,000
J'aurais juste préféré
qu'on l'ait fait hier.

127
00:13:08,200 --> 00:13:11,400
Tu m'as planté avec les invités.
Quand je me suis couché tu dormais.

128
00:13:11,700 --> 00:13:13,400
On aurait quand même dû.

129
00:13:13,800 --> 00:13:17,200
Fallait me réveiller.
Je n'aurais que raté un cauchemar.

130
00:13:18,600 --> 00:13:22,200
Dès qu'il est question d'aéroport
tu deviens romantique.

131
00:13:23,800 --> 00:13:26,300
Promets que tu iras voir
le Dr Frankfurter.

132
00:13:27,700 --> 00:13:28,800
Harry ?

133
00:13:31,100 --> 00:13:33,700
- Je ne rigole pas pour Frankfurter.
- Ouais.

134
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
J'aurais dû passer pro.

135
00:13:40,900 --> 00:13:43,300
Avec ce bras
j'aurais joué pour Brooklyn.

136
00:13:44,600 --> 00:13:46,200
Ou au moins pour Chicago.

137
00:13:48,600 --> 00:13:50,500
Première base : Dolph Camilli.

138
00:13:56,200 --> 00:14:00,500
Deuxième base : Pete Coscarart.

139
00:14:05,500 --> 00:14:08,900
Durocher en arrêt-court.
Troisième base : Cookie Lavagetto.

140
00:14:11,200 --> 00:14:13,700
Bon Dieu, c'était quelque chose.
Vraiment.

141
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
<i>... le poète soviétique a réintégré</i>

142
00:14:29,000 --> 00:14:30,800
<i>l'asile de Leningrad...</i>

143
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
<i>Des enfants découvrent</i>
<i>l'histoire américaine</i>

144
00:14:33,200 --> 00:14:37,400
<i>à deux pas d'un cimetière.</i>
<i>Bizarre ? Pas sûr.</i>

145
00:14:38,200 --> 00:14:41,900
<i>Pleasant Heaven croit à la vie</i>
<i>comme à la mort.</i>

146
00:14:43,200 --> 00:14:44,400
<i>Prenez par...</i>

147
00:15:17,600 --> 00:15:18,700
Oh ouais.

148
00:15:44,100 --> 00:15:45,200
Allez.

149
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
- Merci beaucoup monsieur.
- De rien.

150
00:15:56,600 --> 00:15:59,200
- Où tu vas ?
- Nulle part.

151
00:15:59,600 --> 00:16:01,100
C'est-à-dire ?

152
00:16:01,200 --> 00:16:03,900
Je reste sur le Strip.
Je passe et repasse.

153
00:16:05,100 --> 00:16:07,900
- Toute la journée ?
- Toute la journée.

154
00:16:09,200 --> 00:16:11,800
Je ne savais pas
que les gens faisaient encore ça.

155
00:16:12,100 --> 00:16:14,700
Je suis de la vieille école.

156
00:16:17,800 --> 00:16:19,700
- Tu as quel âge ?
- Vingt ans.

157
00:16:22,300 --> 00:16:24,000
Personne n'a vingt ans.

158
00:16:27,200 --> 00:16:30,200
- Je descends à Crescent Heights.
- Si tu veux. N'importe où.

159
00:16:30,400 --> 00:16:31,400
Okay.

160
00:16:36,200 --> 00:16:39,200
- On dirait un vieil enregistrement.
- C'en est un.

161
00:16:41,200 --> 00:16:43,900
- Tu as quel âge ?
- 33 ans.

162
00:16:49,200 --> 00:16:52,600
- Super disco le costume.
- Merci.

163
00:16:56,500 --> 00:16:57,800
Tu veux baiser ?

164
00:17:02,300 --> 00:17:04,600
Je suis touché par la proposition...

165
00:17:04,800 --> 00:17:09,000
- mais je suis un peu pressé.
- Je vois.

166
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
Tu ne veux vraiment pas baiser ?

167
00:17:40,400 --> 00:17:43,000
Navré, je dois décliner
mais c'est très aimable à toi.

168
00:17:43,200 --> 00:17:44,600
- Merci.
- De rien.

169
00:17:45,300 --> 00:17:48,500
- Je suis Myra. Je suis toujours là.
- En avant Myra.

170
00:17:49,400 --> 00:17:51,600
- Salut.
- Au revoir et bonne journée.

171
00:17:52,400 --> 00:17:55,100
- Bonne journée ?
- Ouais, enfin...

172
00:17:55,500 --> 00:17:59,500
Avec tes amis et tout ça...
Bonne journée.

173
00:18:01,400 --> 00:18:03,000
- Je vois, merci.
- Salut.

174
00:18:04,400 --> 00:18:06,100
- Salut.
- Salut.

175
00:18:30,200 --> 00:18:31,800
- Salut Willie.
- Tu sors à quelle heure ?

176
00:18:32,000 --> 00:18:33,900
- Difficile à dire.
- Difficile à dire ?

177
00:18:34,100 --> 00:18:38,000
Je ne voudrais surtout pas compliquer
les choses pour vous.

178
00:19:18,500 --> 00:19:19,600
Bonjour Al.

179
00:19:23,100 --> 00:19:24,200
Quoi ?

180
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
D'accord.
Ralentis ou parle américain Al.

181
00:19:30,000 --> 00:19:32,400
- Je ne m'appelle pas Al mais Alfonso.
- Alfonso.

182
00:19:32,600 --> 00:19:35,700
Regarde, y a seize mecs au noir ici
et je n'ai jamais balancé personne.

183
00:19:35,900 --> 00:19:38,100
- Tu es un vrai <i>revolucionario</i> Harry.
- Ouais, merci.

184
00:19:38,300 --> 00:19:39,900
Comment ça va ? Tu vas t'en sortir ?

185
00:19:40,100 --> 00:19:43,300
Tout sera à l'hôtel à une heure.
Vous vous faites du soucis <i>señor</i> ?

186
00:19:43,500 --> 00:19:47,200
- Jamais pour toi Al.
- Pour <i>los otros</i>, Meyer et Rico.

187
00:19:55,600 --> 00:19:57,100
Bonjour chérie.

188
00:19:59,800 --> 00:20:02,100
- Bonjour Rosanna.
- Superbe collection M.Stoner.

189
00:20:02,300 --> 00:20:04,100
- J'espère qu'elle se vendra.
- C'est sûr.

190
00:20:04,300 --> 00:20:06,200
''C'est sûr.'' Vaudrait mieux.

191
00:20:13,000 --> 00:20:15,100
Je me fous du coût.
Le patron doit correspondre.

192
00:20:15,200 --> 00:20:18,300
- On ne s'y retrouve pas sur les polos.
- Écoute-moi tapette !

193
00:20:18,600 --> 00:20:21,200
Tu n'étais pas né
que j'étais déjà dans les patrons !

194
00:20:21,300 --> 00:20:22,500
Ne me touchez pas !

195
00:20:22,500 --> 00:20:25,100
Jamais un Cosaque minable
ne détruira mon travail !

196
00:20:25,300 --> 00:20:28,100
- Okay, ça suffit !
- Ça suffit, en effet !

197
00:20:28,300 --> 00:20:30,000
- J'ai fini Harry.
- Tant mieux !

198
00:20:30,200 --> 00:20:31,800
Je peux aller en face chez Beckman.

199
00:20:31,900 --> 00:20:33,800
- Je connais Beckman...
- 50 ans de métier

200
00:20:34,000 --> 00:20:36,100
et une tapette débutante sur le dos !

201
00:20:36,300 --> 00:20:37,900
- Saleté de paysan !
- Je vous en prie.

202
00:20:38,100 --> 00:20:39,700
Un rayon laser pourrait faire ce travail.

203
00:20:39,900 --> 00:20:41,700
- Meyer, pourquoi me faire ça ?
- À vous ?

204
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
Personne ne vous touche.

205
00:20:43,800 --> 00:20:45,400
Vous dites à chacun
ce qu'il veut entendre.

206
00:20:45,600 --> 00:20:48,200
Ce n'est pas le moment
de discuter de philosophie.

207
00:20:48,400 --> 00:20:50,200
Le défilé est cet après-midi.
Tout doit...

208
00:20:50,400 --> 00:20:52,900
- Harry, il faut qu'on parle.
- Plus tard.

209
00:20:53,100 --> 00:20:55,300
Regardez vos doigts. Oranges.

210
00:20:55,900 --> 00:20:58,700
Et alors ? 50 ans que je fume.

211
00:20:58,900 --> 00:21:00,600
Si je meurs, vous savez ce qu'on fera ?

212
00:21:00,800 --> 00:21:03,300
On m'enterrera sinon je vais puer.

213
00:21:03,500 --> 00:21:05,000
- Meyer.
- Harry.

214
00:21:07,400 --> 00:21:11,400
- Je dois te parler.
- D'accord Meyer, mais plus tard.

215
00:21:12,400 --> 00:21:14,600
D'accord ? Plus tard, c'est promis.

216
00:21:37,800 --> 00:21:40,200
- Ça va Rico ?
- Moi ? Ça va. Super.

217
00:21:40,400 --> 00:21:42,500
C'est ce sacré Russe.
Il détruit mes patrons.

218
00:21:42,700 --> 00:21:45,100
C'est le meilleur coupeur du métier.

219
00:21:45,300 --> 00:21:47,800
Tu devrais bien regarder
avant que ça disparaisse.

220
00:21:48,100 --> 00:21:50,500
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Du doigté.

221
00:21:50,700 --> 00:21:52,200
De la qualité de celui de ce vieillard.

222
00:21:52,300 --> 00:21:54,200
- Magnifique, n'est-ce pas ?
- Ouais.

223
00:21:54,400 --> 00:21:56,000
Merci chérie. Superbe.

224
00:21:57,000 --> 00:22:00,100
J'en ai marre de cette foutaise.

225
00:22:00,400 --> 00:22:01,400
Ah bon ?

226
00:22:02,700 --> 00:22:05,900
Ouais. Il va falloir choisir
parce que je ne supporte pas les limites.

227
00:22:06,100 --> 00:22:07,700
Rico, on a un contrat.

228
00:22:07,900 --> 00:22:09,700
Vous voulez un patron façon contrat ?

229
00:22:09,700 --> 00:22:12,600
Ne va pas trop loin avec moi Rico,
ce n'est pas le jour.

230
00:22:12,900 --> 00:22:14,500
Bon sang, tu as la mémoire courte !

231
00:22:14,500 --> 00:22:16,800
Tu as oublié ?
Je t'ai connu quand tu t'appelais Sol.

232
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Tu étais coursier et étudiant en art.
Ne m'interromps pas !

233
00:22:20,200 --> 00:22:21,800
Qui t'a payé l'école Rico ?

234
00:22:21,800 --> 00:22:24,400
Qui t'a pris par la main
et guidé dans ce pays ?

235
00:22:24,700 --> 00:22:27,400
Qui t'a présenté ses amis,
les acheteurs et formé

236
00:22:27,500 --> 00:22:30,500
sur les minis, les midis, les maxis
et les tissus, les soies...

237
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
- Mais j'ai assuré, non ?
- Assuré ?

238
00:22:32,500 --> 00:22:34,700
- Tes créations sont copiées !
- On copie tous !

239
00:22:34,900 --> 00:22:38,500
C'est vrai.
Alors ne te prends pas pour un génie.

240
00:22:39,300 --> 00:22:43,800
- Harry, il va falloir qu'on parle.
- Pas aujourd'hui. Demain.

241
00:22:46,100 --> 00:22:48,000
Je vais te dire quelque chose.

242
00:22:48,400 --> 00:22:52,600
J'aimais bien Solly. Un bon gosse.
Je me demande ce qu'il est devenu.

243
00:22:55,300 --> 00:22:58,600
Cette veste magnifique 
a besoin d'une ceinture.

244
00:23:12,200 --> 00:23:13,400
- Bonjour M.Stoner.
- Bonjour.

245
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
- Votre courrier.
- Pardon ?

246
00:23:14,700 --> 00:23:16,700
Gloria est malade aujourd'hui.

247
00:23:17,100 --> 00:23:20,000
- C'est un très beau costume.
- Passatti, soie italienne.

248
00:23:20,200 --> 00:23:22,700
- M.Greene vous cherchait.
- Ouais.

249
00:23:25,900 --> 00:23:27,900
- M.Stoner.
- Bonjour ma chère.

250
00:23:28,100 --> 00:23:30,600
- Joli costume.
- Passatti, soie italienne.

251
00:23:31,100 --> 00:23:32,800
Je comprends votre problème.

252
00:23:34,000 --> 00:23:36,900
J'avais dit que je ne pouvais pas
payer sous 30 jours.

253
00:23:38,200 --> 00:23:40,600
Ça fait 15 ans
que je travaille avec vous...

254
00:23:40,800 --> 00:23:42,700
Et je n'aurais peut-être pas dû.

255
00:23:42,900 --> 00:23:44,700
Très bien, qu'est-ce que vous voulez ?

256
00:23:46,100 --> 00:23:50,500
Saisir ? Parfait,
rendez-vous au tribunal dans cinq ans.

257
00:23:51,300 --> 00:23:55,100
Oui, c'est ça. D'accord Sam.

258
00:23:59,400 --> 00:24:02,400
Bonjour. Vous étiez passé où ?

259
00:24:02,700 --> 00:24:05,100
- Qu'est-ce qui s'est passé à la banque ?
- À votre avis ?

260
00:24:05,300 --> 00:24:06,900
Exactement ce que je te disais.

261
00:24:07,000 --> 00:24:10,500
- Au mieux on fait 50 cents par dollar.
- Ça ne suffit pas.

262
00:24:10,700 --> 00:24:12,900
- Quoi ?
- Ça ne suffit pas.

263
00:24:13,200 --> 00:24:16,600
C'est bien dommage.
On a une sacrée ligne.

264
00:24:17,600 --> 00:24:19,700
Rico a fait de l'excellent travail.

265
00:24:21,100 --> 00:24:22,800
J'ai revu les modèles avec le vieux.

266
00:24:23,000 --> 00:24:27,300
Tous les comptes : tissus, salaires,
essayages, accessoires, emballages,

267
00:24:27,600 --> 00:24:30,700
transports, ventes, commissions.
Tout est là-dedans.

268
00:24:35,000 --> 00:24:38,300
À moins que l'économie nationale flanche 
la saison est garantie.

269
00:24:38,500 --> 00:24:42,600
- On gagnera de l'argent pour une fois.
- Il nous faut combien de dollars ?

270
00:24:43,600 --> 00:24:44,700
Dollars !

271
00:24:51,500 --> 00:24:55,200
Si tu peux sortir 300000 dollars
cet après-midi...

272
00:24:55,400 --> 00:24:57,600
- Bon Dieu ! 300000 dollars.
- D'accord, disons...

273
00:24:57,800 --> 00:25:01,500
300000 dollars escompté à la banque
cet après-midi, on aura 150000.

274
00:25:01,800 --> 00:25:04,700
- Et ?
- Il nous faut encore 142000

275
00:25:04,900 --> 00:25:06,700
dans moins de 60 jours.

276
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
Les fournisseurs attendent.
On leur doit un paquet de l'an passé.

277
00:25:11,000 --> 00:25:13,300
D'accord.
Et pour l'usine de Long Beach ?

278
00:25:13,500 --> 00:25:16,200
- Eh bien ?
- À quoi elle nous sert ?

279
00:25:16,400 --> 00:25:20,100
Je ne sais pas. On y a trois modèles.
Des ensembles pantalons.

280
00:25:20,500 --> 00:25:23,200
- Les assurances sont payées ?
- Naturellement.

281
00:25:24,300 --> 00:25:25,500
D'accord.

282
00:25:34,500 --> 00:25:35,800
De quoi tu parles ?

283
00:25:36,000 --> 00:25:38,700
Charlie Robbins.
Assuré pour combien ?

284
00:25:38,900 --> 00:25:40,300
Charlie Robbins ?

285
00:25:40,500 --> 00:25:43,100
- Assuré pour combien ?
- Oublie ça Harry !

286
00:25:43,500 --> 00:25:46,100
Les syndicats et les fournisseurs
peuvent nous aider.

287
00:25:46,200 --> 00:25:47,900
Ces salauds nous doivent bien ça.

288
00:25:48,100 --> 00:25:50,000
On a essayé l'an dernier, sans succès.

289
00:25:50,200 --> 00:25:51,500
Combien vaut l'assurance immobilière ?

290
00:25:51,600 --> 00:25:54,400
Pour Robbins pas question.
Ça dépasse les bornes.

291
00:25:54,600 --> 00:25:58,300
Bon sang, une question simple :
combien pour l'assurance immobilière ?

292
00:25:58,500 --> 00:26:00,600
- Pas la putain d'assurance.
- Je saurai Marvin.

293
00:26:00,800 --> 00:26:02,800
Alors, elle vaut combien ?

294
00:26:06,200 --> 00:26:09,000
- 100000 dollars.
- C'est assez pour s'en sortir.

295
00:26:09,300 --> 00:26:12,500
On a pris des risques ensemble
mais là c'est de la folie.

296
00:26:12,700 --> 00:26:14,800
Tu plaisantes.
Si on était complètement à sec

297
00:26:15,000 --> 00:26:17,400
et dans les missiles
l'État nous sponsoriserait.

298
00:26:17,500 --> 00:26:19,200
- On est dans les jupes.
- C'est des conneries.

299
00:26:19,400 --> 00:26:21,800
Je ne te laisserai pas rationaliser
un truc pareil...

300
00:26:21,900 --> 00:26:25,600
Phil ! Robbins est le meilleur.
Personne ne posera de questions.

301
00:26:25,800 --> 00:26:28,200
Ouvre les yeux.
Il y a toujours des questions.

302
00:26:28,500 --> 00:26:30,500
Comment tu crois 
que Beckman s'en est tiré ?

303
00:26:30,600 --> 00:26:32,800
Tu crois vraiment que son incendie
était spontané ?

304
00:26:32,900 --> 00:26:34,600
Je me fous de Beckman !

305
00:26:34,800 --> 00:26:37,200
Pas moi !
On a failli couler l'an dernier

306
00:26:37,400 --> 00:26:39,800
et c'est notre seule issue !

307
00:26:40,000 --> 00:26:43,100
- Alors on déposera le bilan.
- Si on dépose, on sera inspectés.

308
00:26:43,400 --> 00:26:46,000
Tu aimerais que Linda
vienne te voir en taule ?

309
00:26:46,500 --> 00:26:48,300
Un incendie criminel Harry !

310
00:26:48,500 --> 00:26:51,200
Un crime sérieux.
Ça va chercher dans les 20 ans.

311
00:26:51,400 --> 00:26:54,300
Crime sérieux ou fraude fiscale
c'est la même chose.

312
00:26:57,100 --> 00:26:58,800
C'est hors de question.

313
00:26:59,400 --> 00:27:03,900
Impossible. Je ne veux pas entendre
parler de Robbins, point final !

314
00:27:39,400 --> 00:27:40,900
Fils de pute.

315
00:27:43,500 --> 00:27:45,800
Tu crois que ceci m'amuse Phil ?

316
00:27:47,000 --> 00:27:49,900
Quelles sont les autres options ?
Je t'écoute.

317
00:27:50,500 --> 00:27:53,600
On a réinventé les mathématiques
l'année dernière.

318
00:27:54,200 --> 00:27:58,200
Mais on a survécu.
On a maintenu des emplois.

319
00:27:59,000 --> 00:28:03,800
71 filles, 14 vendeurs, des secrétaires,
qui gagnent tous leur vie.

320
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Phil.

321
00:28:06,100 --> 00:28:09,500
Le gouvernement ne parle pas de survie
mais de fraude.

322
00:28:09,700 --> 00:28:11,200
Toi, moi, fraude !

323
00:28:13,800 --> 00:28:17,100
Tu n'as pas mis le nez dehors
depuis 38 ans.

324
00:28:18,000 --> 00:28:20,600
Tu veux commencer à chercher
un autre boulot ?

325
00:28:22,200 --> 00:28:23,400
Eh bien moi non plus.

326
00:28:37,600 --> 00:28:38,600
<i>Allô ?</i>

327
00:28:38,700 --> 00:28:41,100
Passez-moi Charlie Robbins.
C'est Harry Stoner.

328
00:28:41,300 --> 00:28:43,000
<i>Désolée, il dort.</i>

329
00:28:43,200 --> 00:28:46,200
- Vous le réveilleriez ? C'est important.
- <i>Un instant.</i>

330
00:28:53,100 --> 00:28:54,100
<i>Allô ?</i>

331
00:28:54,200 --> 00:28:55,900
Charlie, c'est Harry.
Désolé de te réveiller.

332
00:28:56,100 --> 00:28:58,600
<i>Pas de problème.</i>
<i>Tu as joué sur Fairview récemment ?</i>

333
00:28:58,800 --> 00:29:01,500
Non, pas depuis notre partie
de la semaine dernière.

334
00:29:01,700 --> 00:29:03,000
- <i>J'ai joué hier.</i>
- Ah oui ?

335
00:29:03,200 --> 00:29:04,500
- <i>Fait un 68.</i>
- Sur ce parcours ?

336
00:29:04,700 --> 00:29:07,500
68 c'est extraordinaire.
Tu es en super forme ?

337
00:29:07,600 --> 00:29:09,800
<i>Certains jours tout roule.</i>

338
00:29:10,000 --> 00:29:12,800
Dis-moi Charlie, tu te souviens,
je t'avais parlé...

339
00:29:13,000 --> 00:29:15,800
d'un problème de plomberie
dans une de nos usines ?

340
00:29:15,900 --> 00:29:18,700
<i>Oui, je me souviens de ça.</i>

341
00:29:19,000 --> 00:29:21,800
Il y a de la flotte partout
et il faut réparer au plus vite.

342
00:29:22,000 --> 00:29:25,500
<i>Je vois. Cet après-midi.</i>
<i>Vers 15 heures 30 ?</i>

343
00:29:25,700 --> 00:29:28,500
C'est un peu tôt. 16 heures 30, ça irait ?

344
00:29:28,800 --> 00:29:30,300
<i>Je vais m'arranger.</i>

345
00:29:30,400 --> 00:29:34,200
<i>Rendez-vous au cinéma Mayan</i>
<i>sur Hill Street. Balcon droit.</i>

346
00:29:34,500 --> 00:29:36,700
- D'accord.
- <i>Les détails n'ont pas changé Harry.</i>

347
00:29:36,900 --> 00:29:38,800
- D'accord.
- <i>On se voit tout à l'heure.</i>

348
00:29:39,000 --> 00:29:41,100
- Ça marche Charlie.
- <i>Salut Harry.</i>

349
00:29:58,300 --> 00:30:01,500
16 heures 30 au cinéma Mayan
sur Hill Street.

350
00:30:02,400 --> 00:30:04,300
Balcon droit.

351
00:30:14,700 --> 00:30:15,600
Il...

352
00:30:17,000 --> 00:30:21,800
prend un fixe de 2500 dollars
et une commission de 15% .

353
00:30:22,700 --> 00:30:24,300
Mets ça en liquide dans une enveloppe

354
00:30:24,400 --> 00:30:25,500
avec la clé de l'usine de Long Beach.

355
00:30:31,400 --> 00:30:33,100
- Qu'est-ce que c'est ?
- <i>Fred Mirrell est là.</i>

356
00:30:33,300 --> 00:30:34,900
- Merde !
- Freddy Mirrell ?

357
00:30:35,000 --> 00:30:37,700
- Dites à Gloria de me l'amener.
- <i>Gloria est malade.</i>

358
00:30:37,900 --> 00:30:39,500
- Qu'est-ce qu'il veut ?
- Laissez le standard.

359
00:30:39,700 --> 00:30:41,500
- Allez le chercher et amenez-le.
- <i>D'accord.</i>

360
00:30:41,600 --> 00:30:44,300
Pourquoi il est ici ? Le défilé
est à l'hôtel à 15 heures.

361
00:30:44,600 --> 00:30:46,500
- Il veut tirer un coup.
- Ici ?

362
00:30:46,700 --> 00:30:48,300
Ouais, sur ton bureau.

363
00:30:50,300 --> 00:30:52,900
Je me demande ce qui arriverait si
juste une fois

364
00:30:53,100 --> 00:30:55,300
tu vendais la collection à ce salopard
sans le défilé.

365
00:30:55,500 --> 00:30:58,600
On perdrait le compte. Appelle Margo
et préparez tout pour Freddy.

366
00:30:58,900 --> 00:31:00,700
On a toujours la même suite
au Belgrave ?

367
00:31:00,800 --> 00:31:03,400
Oui. Le défilé, les filles.
Tout le merdier.

368
00:31:03,500 --> 00:31:06,300
- C'est le métier Phil ? Les clés ?
- Le métier ?

369
00:31:06,800 --> 00:31:08,200
Quel métier ?

370
00:31:08,300 --> 00:31:10,200
Le métier de maquereau ?
Ou de criminel ?

371
00:31:10,400 --> 00:31:14,100
Pour le plaisir de la pêche. Allez,
appelle Margo et soyez prêts à 13 heures 30.

372
00:31:14,400 --> 00:31:17,700
Freddy mon pote, comment tu vas ?
Bon voyage ?

373
00:31:18,900 --> 00:31:21,000
Content de te revoir.
Tu as l'air en forme.

374
00:31:21,200 --> 00:31:23,500
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Tu as perdu un peu de poids ?

375
00:31:23,700 --> 00:31:26,400
Je ne suis pas très bien ces temps-ci.
Il paraît que c'est le cholestérol.

376
00:31:26,500 --> 00:31:28,600
Notre maladie nationale.
Assieds-toi, je te sers à boire.

377
00:31:28,800 --> 00:31:30,300
- Merci. Un scotch glace.
- D'accord.

378
00:31:30,400 --> 00:31:33,300
- J'ai le scotch mais pas la glace ?
- Pas grave Harry.

379
00:31:33,600 --> 00:31:36,900
Hé Fred. Tu vas voir, la collection
est sensationnelle cette année.

380
00:31:37,100 --> 00:31:40,300
Pas besoin de me faire de l'esbrouffe.
Je suis venu pour acheter.

381
00:31:40,500 --> 00:31:42,100
Non, vraiment. Un peu d'eau ?

382
00:31:42,200 --> 00:31:43,700
- Oui, s'il te plaît.
- Non, vraiment.

383
00:31:43,800 --> 00:31:46,000
Je crois bien 
que c'est notre meilleure collection Fred.

384
00:31:46,200 --> 00:31:47,600
Elle est même tellement bien

385
00:31:47,800 --> 00:31:50,900
que je pensais donner une prime
au styliste.

386
00:31:51,100 --> 00:31:53,900
- Elle dit qu'elle est pas libre.
- Qu'elle se libère !

387
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
- Comment Fred ?
- J'ai pris le train.

388
00:31:56,000 --> 00:31:59,200
Le train fonctionne encore
depuis Cleveland ?

389
00:31:59,700 --> 00:32:01,900
Eh bien il faut changer à Chicago.

390
00:32:02,100 --> 00:32:03,800
Voilà mon vieux. Un cigare ?

391
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
- J'adorerais mais non, merci.
- D'accord.

392
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
- Santé Harry.
- Santé.

393
00:32:07,400 --> 00:32:09,900
- Bonne chance cet après-midi.
- À nos retrouvailles.

394
00:32:10,100 --> 00:32:13,200
Je ne peux plus prendre l'avion.
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

395
00:32:13,400 --> 00:32:16,300
- Vraiment ?
- Le voyage en train, nom de Dieu...

396
00:32:16,800 --> 00:32:20,100
39 heures assis dans ce wagon
avec cette bouffe dégueulasse.

397
00:32:20,400 --> 00:32:24,800
Je suis un peu à cran tu vois,
un peu tendu.

398
00:32:25,100 --> 00:32:28,800
Je suis nerveux aussi. Il faut que
les commandes tombent aujourd'hui.

399
00:32:29,100 --> 00:32:31,500
Je suis sûr que la collection est extra.

400
00:32:32,300 --> 00:32:35,000
Dis-moi un truc Fred ?

401
00:32:35,100 --> 00:32:36,900
Pourquoi ne pas signer
une commande ouverte

402
00:32:37,100 --> 00:32:39,900
que je remplirais moi-même
et tu es débarrassé du défilé ?

403
00:32:40,100 --> 00:32:42,200
Je viens de descendre du train.

404
00:32:43,800 --> 00:32:47,200
Je ne sais pas. Je n'ai pas l'esprit
aux affaires. Faut que je me relaxe.

405
00:32:48,300 --> 00:32:49,400
D'accord.

406
00:32:54,000 --> 00:32:55,500
Dis donc Harry...

407
00:32:57,200 --> 00:32:59,100
Cette fille est toujours par là ?

408
00:33:01,300 --> 00:33:02,600
Quelle fille ?

409
00:33:03,400 --> 00:33:07,400
Cette... Comment elle s'appelle ?
Margo.

410
00:33:09,000 --> 00:33:11,200
Tu te souviens bien, l'an dernier.

411
00:33:13,500 --> 00:33:17,800
Oh, Margo !
Ouais, elle n'a pas dû bouger.

412
00:33:18,300 --> 00:33:21,000
Harry, cette fille !

413
00:33:22,000 --> 00:33:26,000
Elle est sensationnelle cette fille,
c'est une magicienne.

414
00:33:26,600 --> 00:33:28,400
Allez, à quoi bon ce petit jeu ?

415
00:33:28,600 --> 00:33:30,200
Appelle-la et organise ça pour moi.

416
00:33:30,400 --> 00:33:33,600
Que j'appelle Margo ?
Avec tous les acheteurs en ville ?

417
00:33:33,800 --> 00:33:36,500
- Aucune chance.
- Attends un peu.

418
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
À quoi tu joues là ?

419
00:33:39,300 --> 00:33:42,000
C'est moi, Freddy Mirrell,
tu te souviens ?

420
00:33:42,900 --> 00:33:47,300
On fait 80000 dollars ensemble par an,
en six ans ça fait un demi million.

421
00:33:47,900 --> 00:33:49,900
Harry, je t'ai déjà demandé
une carte de vœux ?

422
00:33:50,100 --> 00:33:52,200
Non Fred, tu as toujours joué franc jeu.

423
00:33:52,400 --> 00:33:53,500
Tu as parfaitement raison.

424
00:33:53,500 --> 00:33:56,200
C'est mon style. Tout le monde le sait.

425
00:33:56,400 --> 00:33:58,500
Je dis seulement que ce n'est pas
aussi simple que ça.

426
00:33:58,700 --> 00:34:02,400
C'est une dame très demandée.
Tu aurais dû appeler de Cleveland.

427
00:34:02,900 --> 00:34:06,100
Harry, je ne passe pas ce genre d'appel
depuis Cleveland.

428
00:34:11,000 --> 00:34:13,200
Harry, je ne veux pas qu'on se dispute.

429
00:34:14,700 --> 00:34:18,400
Toi et moi ça fait un bail
qu'on se connaît.

430
00:34:20,000 --> 00:34:23,200
J'ai passé 5362 nuits

431
00:34:25,000 --> 00:34:29,100
avec une malade. Ceci dit

432
00:34:30,600 --> 00:34:34,500
ne te trompe pas Harry...
Edna n'est pas méchante.

433
00:34:35,100 --> 00:34:38,900
Tu connais Edna, une bonne épouse.
Et quel cordon bleu !

434
00:34:39,900 --> 00:34:41,300
C'est juste que...

435
00:34:42,900 --> 00:34:45,000
C'est toutes ces foutues opérations.

436
00:34:46,100 --> 00:34:48,400
Elle est couverte de cicatrices Harry.

437
00:34:49,400 --> 00:34:53,000
Alors après 15 ans
j'ai besoin de me changer les idées.

438
00:34:54,600 --> 00:34:56,500
Tu vois ce que je veux dire ?

439
00:34:57,300 --> 00:34:59,500
Ouais, je vois ce que tu veux dire.

440
00:35:02,000 --> 00:35:05,100
Regarde, il n'est que 11 heures 30.

441
00:35:06,300 --> 00:35:08,300
Allez Harry, appelle-la.

442
00:35:11,700 --> 00:35:13,800
Je vais essayer. C'est pour toi...

443
00:35:14,400 --> 00:35:17,900
Mais je t'ai déjà dit,
ça ne sera pas facile...

444
00:35:19,000 --> 00:35:21,600
Bon sang, elle va devoir
rompre des engagements...

445
00:35:21,800 --> 00:35:23,300
Ça va nous coûter un max.

446
00:35:23,500 --> 00:35:25,600
Espèce de salaud.

447
00:35:26,700 --> 00:35:29,600
Harry, je viens de te livrer
mes sentiments.

448
00:35:30,500 --> 00:35:32,200
Et tu me parles de fric ?

449
00:35:33,000 --> 00:35:35,300
Ça passe en frais professionnels.

450
00:35:35,700 --> 00:35:37,900
Le gouvernement paye la fille.
Tu le sais bien.

451
00:35:38,100 --> 00:35:40,200
- Fred, du calme.
- Bonjour Fred.

452
00:35:41,800 --> 00:35:45,400
- Comment allez-vous ?
- Bien Phil. Merci.

453
00:35:45,600 --> 00:35:48,900
Pour Chicago il va falloir
vous en occuper personnellement.

454
00:35:49,400 --> 00:35:50,500
D'accord.

455
00:35:51,700 --> 00:35:52,900
Fred.

456
00:35:53,500 --> 00:35:57,500
Un petit souci. Qu'est-ce que tu dirais 
de faire le tour de l'usine avec Phil ?

457
00:35:57,800 --> 00:36:00,300
- Il te présentera la collection.
- Suivez-moi.

458
00:36:00,500 --> 00:36:03,100
Je vais voir où en est le modèle
qui t'intéresse.

459
00:36:03,200 --> 00:36:05,500
- D'accord Harry.
- Comment va Edna ?

460
00:36:05,900 --> 00:36:08,700
Bien Phil, bien.
Elle est sortie de l'hôpital.

461
00:36:08,900 --> 00:36:10,500
Tant mieux. Bonne nouvelle.

462
00:36:10,600 --> 00:36:13,100
Ouais, on s'est fait du souci pour elle.

463
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Margo, c'est Harry Stoner.
Comment ça va chérie ?

464
00:37:06,200 --> 00:37:09,200
<i>Laisse tomber Harry, désolée.</i>
<i>J'ai dit à Phil que j'étais prise.</i>

465
00:37:09,500 --> 00:37:12,400
Ma belle, il faut que tu te libères,
c'est vital.

466
00:37:12,500 --> 00:37:15,100
<i>Je comprends bien</i>
<i>mais c'est à la dernière minute.</i>

467
00:37:15,300 --> 00:37:17,600
<i>Tous les acheteurs sont là ?</i>
<i>C'est pour qui ?</i>

468
00:37:17,700 --> 00:37:20,800
Un vieux pote. Fred. Fred Mirrell ?

469
00:37:21,000 --> 00:37:22,800
Je crois qu'il est amoureux de toi.

470
00:37:23,000 --> 00:37:25,900
<i>Ce tordu !</i>
<i>Il va vouloir Dusty et tout !</i>

471
00:37:26,600 --> 00:37:30,700
<i>Huile d'olive, camphre, vibromasseur,</i>
<i>peinture corporelle...</i>

472
00:37:30,900 --> 00:37:32,600
<i>tout le foutu cirque.</i>

473
00:37:32,800 --> 00:37:35,600
Non, tu te trompes de type.
Ça c'est Jackson de Pittsburgh.

474
00:37:35,800 --> 00:37:37,900
Non, Fred est... Entrez.
Fred est un type bien.

475
00:37:38,100 --> 00:37:40,400
Attends chérie. Oui, très bien.
Je te parlerai après.

476
00:37:40,600 --> 00:37:42,500
- C'est parfait.
- <i>Je ne me trompe pas.</i>

477
00:37:42,700 --> 00:37:46,300
Écoute chérie, crois-moi,
tu confonds Fred et Jackson.

478
00:37:46,900 --> 00:37:50,100
J'ai vraiment besoin de ce service.

479
00:37:51,200 --> 00:37:52,600
Margo, je suis dans la merde.

480
00:38:04,000 --> 00:38:06,200
- Si vous voulez me dire...
- Non, c'est pas mal.

481
00:38:06,400 --> 00:38:08,800
Regardez le dos : pas trop haut,
ça tombe bien...

482
00:38:09,000 --> 00:38:12,200
- Fred, j'ai obtenu un rendez-vous.
- Très chouette Rico, merci.

483
00:38:12,400 --> 00:38:16,500
- On se reverra peut-être.
- 13 heures 30 bonhomme.

484
00:38:17,300 --> 00:38:18,300
Tu es formidable.

485
00:38:18,500 --> 00:38:20,900
Ton amie t'attend au Belgrave,
chambre 9227.

486
00:38:21,100 --> 00:38:23,900
- Vraiment magnifique Harry.
- On sera au bar au cas où.

487
00:38:24,000 --> 00:38:27,700
Magnifique Harry.
J'ai horreur de te causer des tracas.

488
00:38:28,000 --> 00:38:31,600
- Mais pas du tout.
- Je n'aime pas faire le difficile.

489
00:38:31,800 --> 00:38:34,100
Je sais que vous êtes sous pression.

490
00:38:34,300 --> 00:38:35,500
- Mais non.
- Je n'aime pas être difficile.

491
00:38:35,700 --> 00:38:38,200
Allez, amuse-toi bien.
On n'est jeune qu'une fois.

492
00:38:38,400 --> 00:38:40,100
Merci les gars.

493
00:38:42,400 --> 00:38:45,200
Le plus gros acheteur,
un des magasins les plus réputés...

494
00:38:45,300 --> 00:38:47,400
- est un pervers.
- Jackson de Pittsburgh.

495
00:38:48,500 --> 00:38:50,700
Dieu merci pour Margo.
C'est une vraie pro.

496
00:38:50,900 --> 00:38:53,800
Oui, on est entourés de grands pros.
Margo et Charlie.

497
00:38:54,000 --> 00:38:56,200
Il met le feu aux poudres,
elle ramène le calme.

498
00:38:56,400 --> 00:38:57,800
Bon, allons déjeuner.

499
00:38:59,700 --> 00:39:01,400
- Je vais pisser.
- Je suis à l'ascenseur.

500
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
Vous pourriez appeler un taxi ?

501
00:39:02,700 --> 00:39:04,700
On va déjeuner
puis on va directement à l'hôtel.

502
00:39:04,900 --> 00:39:07,800
- Des appels pour moi ?
- Votre femme. Excusez-moi.

503
00:39:08,200 --> 00:39:09,900
Entreprise Capri Casuals.

504
00:39:11,200 --> 00:39:14,700
C'est de la part de ?
Un instant je vous prie.

505
00:39:15,800 --> 00:39:17,100
C'est M.Norris.

506
00:39:19,400 --> 00:39:23,800
Je suis désolée, il est sorti déjeuner.
Il peut vous rappeler ? Merci.

507
00:39:24,800 --> 00:39:27,400
- Ma femme ?
- Elle a appelé de l'aéroport.

508
00:39:27,600 --> 00:39:29,800
Elle appellera de New York ce soir.

509
00:39:30,000 --> 00:39:32,700
Elle a dit de ne pas oublier
de prendre vos vitamines E.

510
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
Merci Ida.

511
00:39:53,300 --> 00:39:56,900
Deuxième base : Pete Coscarart.

512
00:40:02,100 --> 00:40:05,300
Durocher en arrêt-court.
Troisième base : Cookie Lavagetto.

513
00:40:07,200 --> 00:40:10,600
Receveur : Babe Phelps.

514
00:40:13,700 --> 00:40:15,700
Ou Mickey Owen ?

515
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
Lanceur : Lou Camilli.

516
00:40:25,300 --> 00:40:26,800
''Hot Potato'' Hamlin.

517
00:40:29,900 --> 00:40:31,100
Vito Tamulis.

518
00:40:32,100 --> 00:40:35,700
Une heure pour que le changement
de rythme arrive à la base...

519
00:40:37,700 --> 00:40:41,000
Balle flottante.

520
00:41:19,000 --> 00:41:21,100
Si on mangeait chinois pour changer ?

521
00:41:21,300 --> 00:41:23,800
- J'ai envie de pastrami.
- Du pastrami ? Ce truc te tuera.

522
00:41:24,000 --> 00:41:25,500
Ils le font venir de New York.

523
00:41:25,700 --> 00:41:27,900
Allons au Hong-Kong prendre
la spéciale à 3 dollars.

524
00:41:28,100 --> 00:41:29,900
- Porc sauce aigre-douce.
- Et mon pastrami ?

525
00:41:30,000 --> 00:41:32,800
Allez Phil. Ton épicerie
est un repaire de dingues.

526
00:41:33,100 --> 00:41:36,100
Je t'emmène déjeuner tranquillement
au Hong-Kong. Ouais.

527
00:41:36,300 --> 00:41:39,700
- Vous allez où ?
- À Chinatown, au Hong-Kong.

528
00:41:53,300 --> 00:41:55,900
Relax Phil.
On n'a encore rien fait de mal.

529
00:41:56,100 --> 00:41:59,200
On ne peut pas t'enfermer pour avoir
seulement envisagé un truc.

530
00:41:59,400 --> 00:42:00,900
Pas encore.

531
00:42:06,400 --> 00:42:09,900
Comment va Linda ?
Elle apprécie la pêche maintenant ?

532
00:42:11,100 --> 00:42:14,600
- Non, mais elle vient sur le bateau.
- Mais sans pêcher ?

533
00:42:15,300 --> 00:42:17,500
Non. Je suis le seul pêcheur à bord.

534
00:42:20,200 --> 00:42:23,500
Ça doit être sympa le dimanche là-bas.
Paisible, calme.

535
00:42:24,300 --> 00:42:27,600
Ouais. Il faudrait
que tu viennes Harry.

536
00:42:28,500 --> 00:42:31,500
Je parie que tu as oublié
l'odeur de l'océan.

537
00:42:32,200 --> 00:42:36,400
Je me souviens, quand j'étais gamin
je suis allé en tram à Coney lsland.

538
00:42:37,200 --> 00:42:39,300
Vu l'océan pour la première fois.

539
00:42:40,300 --> 00:42:42,800
Bon sang, je n'oublierai jamais.

540
00:42:43,700 --> 00:42:45,500
Que du bleu et du vert.

541
00:42:47,500 --> 00:42:49,500
Il faut que tu viennes en bateau Harry.

542
00:42:49,700 --> 00:42:51,600
Oui, tu as sans doute raison.

543
00:43:00,600 --> 00:43:01,800
TARIF PASSAGER

544
00:43:03,500 --> 00:43:04,700
Gardez tout.

545
00:43:05,800 --> 00:43:07,800
Monsieur est très généreux.

546
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Profitez-en. Ça devient rare.

547
00:43:10,100 --> 00:43:12,000
Tu vois ce truc chef ?
Tu sais ce que c'est ?

548
00:43:12,200 --> 00:43:14,900
Des toilettes portables.
Je n'ai même pas 5 minutes pour pisser.

549
00:43:15,200 --> 00:43:17,500
- Alors te fous pas de moi.
- D'accord, désolé.

550
00:43:17,700 --> 00:43:21,100
- Tenez. Prenez ça.
- Tu peux te les mettre où je pense.

551
00:43:23,500 --> 00:43:26,300
C'est la pollution Harry.
Ça rend tout le monde dingue.

552
00:43:26,500 --> 00:43:29,000
CAPITOL MILLING COMPANY
FARINE - CÉRÉALES - GRAINES

553
00:43:29,200 --> 00:43:31,400
- Tu as des gouttes sur toi ?
- Non.

554
00:43:31,600 --> 00:43:33,000
Mes yeux me brûlent.

555
00:43:35,200 --> 00:43:38,700
Tu sais Phil. Il y a un truc formidable
à Los Angeles.

556
00:43:39,300 --> 00:43:41,600
- C'est quoi ?
- On n'est pas à Buffalo.

557
00:43:43,800 --> 00:43:47,100
Salaud. Tu sais combien de fois
tu m'as eu avec cette blague ?

558
00:43:51,800 --> 00:43:55,300
Tu as lu le journal ce matin ?
On a perdu 3000 hélicoptères.

559
00:43:55,500 --> 00:43:56,800
Tu sais le fric que ça fait ?

560
00:43:57,000 --> 00:43:59,100
Merde, je ne veux pas en parler.
Laisse tomber.

561
00:43:59,300 --> 00:44:02,200
C'est quoi le problème.
Le gaspillage, le fric.

562
00:44:02,400 --> 00:44:04,000
- Les hommes.
- Les hommes ?

563
00:44:04,200 --> 00:44:05,500
Ouais, les hommes.

564
00:44:05,600 --> 00:44:07,000
Qu'est-ce que je peux dire de ça ?

565
00:44:07,200 --> 00:44:10,200
Je veux seulement ne pas en parler.
Merde aux hélicoptères.

566
00:44:10,400 --> 00:44:12,400
Bon Dieu Harry,
qu'est-ce qui te prend...

567
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
- S'il te plaît !
- Le gaspillage...

568
00:44:14,200 --> 00:44:15,800
- Phil !
- Le fric.

569
00:44:24,700 --> 00:44:28,600
Tu te souviens de mon voyage à Milan
l'année dernière ?

570
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
- Fabriques de coton ?
- Ouais, c'est ça.

571
00:44:32,200 --> 00:44:33,800
J'ai vu les fabriques de coton.

572
00:44:34,000 --> 00:44:36,800
Après je suis allé à Rome et à Anzio.

573
00:44:41,700 --> 00:44:44,600
Il y a une sorte de crête
et le sable forme une dune...

574
00:44:44,800 --> 00:44:46,900
Tu sais, ça fait 200 pieds de long.

575
00:44:47,700 --> 00:44:50,600
En 44 ce sable était rouge de sang.

576
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
Et l'an dernier c'était couvert de bikinis.

577
00:44:56,000 --> 00:44:58,500
Des bikinis, tu imagines,
des petites mignonnes...

578
00:44:58,700 --> 00:45:02,000
suant sur ce sable
qui avait bu tant de sang.

579
00:45:04,100 --> 00:45:07,500
Je ne veux pas parler de guerre.
C'est la bêtise suprême.

580
00:45:07,800 --> 00:45:11,900
Surpris ? Les champs de bataille font
d'excellentes stations balnéaires.

581
00:45:14,300 --> 00:45:15,400
Attends un peu.

582
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
Ouais<i>. Air Mail Special.</i>

583
00:45:17,800 --> 00:45:20,100
Mais ça ne vaut pas Charlie Christian,
lui c'était quelque chose.

584
00:45:20,300 --> 00:45:22,900
Un sacré big band !

585
00:45:24,500 --> 00:45:27,500
Une fois quand j'étais gamin,

586
00:45:28,300 --> 00:45:30,600
j'étais à la batterie
dans un bouge infâme

587
00:45:30,800 --> 00:45:34,000
dans les montagnes.
Il y avait une choriste.

588
00:45:34,700 --> 00:45:37,100
Tous les mecs du groupe
se la sont tapée sauf moi...

589
00:45:37,200 --> 00:45:39,800
Et j'ai le béguin pour elle. Mon Dieu !

590
00:45:41,000 --> 00:45:42,100
<i>These Foolish Things.</i>

591
00:45:42,300 --> 00:45:46,100
Elle chantait <i>These Foolish Things</i>
et on se croyait à Paris.

592
00:45:46,400 --> 00:45:48,600
Blonde aux yeux bleus...

593
00:45:48,800 --> 00:45:52,100
Son parfum, son odeur,
c'était tout simplement...

594
00:45:52,200 --> 00:45:54,500
Avant un numéro
elle venait me voir...

595
00:45:55,900 --> 00:45:59,300
Elle se penchait sur moi et disait
''Tout doux les baguettes jeune homme...''

596
00:45:59,600 --> 00:46:01,300
''Tout doux les baguettes.''

597
00:46:01,700 --> 00:46:03,800
Elle devait chanter avec Tommy Dorsey.

598
00:46:04,000 --> 00:46:06,600
Je devais être le batteur
de Benny Goodman.

599
00:46:07,300 --> 00:46:10,900
Quand on était gamins
les choix étaient simples.

600
00:46:11,200 --> 00:46:14,300
- La vie était simple. Malgré tout.
- Plus maintenant.

601
00:46:14,800 --> 00:46:16,800
Ce matin j'ai pris une gamine en stop.

602
00:46:17,000 --> 00:46:19,100
Elle passe et repasse sur le Strip.

603
00:46:20,700 --> 00:46:24,300
Elle a dit qu'elle voulait qu'on baise.
Pas de blabla, juste ça.

604
00:46:26,300 --> 00:46:27,800
Elle avait l'âge de ma fille...

605
00:46:28,000 --> 00:46:29,900
On se demande
ce qui se passe dehors.

606
00:46:30,000 --> 00:46:32,500
Qui sait ?
Les rats tournent autour des bébés,

607
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
on reçoit des photos de Mars...

608
00:46:34,900 --> 00:46:37,800
Et on a rendez-vous
avec Charlie Robbins.

609
00:46:43,700 --> 00:46:46,700
HUILE D'OLIVE ET CAMPHRE
pour bébé - Huile minérale

610
00:47:28,900 --> 00:47:30,000
Stoner.

611
00:47:30,100 --> 00:47:32,100
Comment ça va ? Content de te revoir.

612
00:47:32,300 --> 00:47:35,500
- C'était qui ?
- Anderson, usine de Toledo.

613
00:47:36,100 --> 00:47:39,300
- On devrait contrôler la scène.
- Pourquoi ? Rico s'en occupe.

614
00:47:39,500 --> 00:47:41,900
C'est son heure de gloire.
Laisse-le tranquille.

615
00:47:42,100 --> 00:47:44,900
- Et pour ces messieurs ?
- Deux White Label avec glace.

616
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Faut régler le problème
entre Rico et Meyer.

617
00:47:48,800 --> 00:47:49,900
Quoi ?

618
00:47:50,300 --> 00:47:51,900
Tu te mets quand à l'espagnol ?

619
00:47:52,100 --> 00:47:55,500
Quand tu te mets à la pêche.
Je me demande ce que fait Freddy.

620
00:47:56,000 --> 00:47:58,700
Freddy ne fait rien.
C'est Margo qui fait le boulot.

621
00:47:58,900 --> 00:48:01,100
Margo la Machine.
La bonne amie du travailleur.

622
00:48:36,300 --> 00:48:39,800
Ernie Koy. Ernie l'lndien.
Milieu de terrain pour les '39 Dodgers.

623
00:48:40,100 --> 00:48:42,500
Je les avais pourtant presque tous.
Attends voir.

624
00:48:42,600 --> 00:48:46,200
On avait Camilli,
Pete Coscarart et Durocher.

625
00:48:47,400 --> 00:48:50,100
Lavagetto en troisième base,
Babe Phelps en receveur...

626
00:48:50,300 --> 00:48:54,100
Moore ou Medwick à gauche
et Ernie Koy au centre.

627
00:48:54,400 --> 00:48:56,600
Appelez M.Stoner. Harry Stoner.

628
00:48:56,800 --> 00:48:59,100
- Bon sang. Ailier droit...
- Bonjour M.Stoner.

629
00:48:59,300 --> 00:49:01,500
- J'ai un appel pour vous.
- Je reviens. Merci.

630
00:49:01,600 --> 00:49:05,000
- C'est le grand défilé aujourd'hui.
- Oui, en effet.

631
00:49:05,900 --> 00:49:09,500
Voilà. Allô M.Stoner,
vous avez un appel pour moi ?

632
00:49:11,000 --> 00:49:12,800
Ailier droit. Merde.

633
00:49:14,000 --> 00:49:15,200
Allô.

634
00:49:18,500 --> 00:49:22,300
Écoute, ne préviens personne.
Reste où tu es, on monte.

635
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
- Il est vivant.
- Quoi ?

636
00:49:42,400 --> 00:49:43,600
- Il fait des bruits.
- Fred ?

637
00:49:43,800 --> 00:49:46,900
- Il respire.
- Oh mon Dieu !

638
00:49:47,500 --> 00:49:49,900
Qu'est que vous avez foutu...

639
00:49:50,200 --> 00:49:53,000
Appelle la réception et Johnny
et le médecin de l'hôtel.

640
00:49:53,100 --> 00:49:56,300
Un ami, un acheteur fait un malaise.
Appelez l'ambulance.

641
00:49:56,400 --> 00:49:58,600
Fred, tu m'entends ?
C'est Harry, Fred.

642
00:49:58,800 --> 00:50:00,300
Il voulait faire durer le plaisir.

643
00:50:00,500 --> 00:50:02,700
Faire durer ?
Mais tu es une pro bon sang !

644
00:50:02,900 --> 00:50:05,100
Tu es censée connaître les limites !

645
00:50:05,300 --> 00:50:06,300
Nom de Dieu !

646
00:50:06,400 --> 00:50:07,900
Le médecin arrive ! Foutez le camp !

647
00:50:08,100 --> 00:50:09,600
Silence et dehors toutes les deux !

648
00:50:09,800 --> 00:50:11,300
Chambre 9227.

649
00:50:11,400 --> 00:50:15,600
On dirait une crise cardiaque.
Il nous faut un médecin, vite.

650
00:50:16,800 --> 00:50:18,600
J'ai dit dehors !

651
00:50:20,500 --> 00:50:23,100
- Je suis désolée Harry.
- Oui, moi aussi.

652
00:50:27,500 --> 00:50:29,600
L'ambulance et le médecin arrivent.

653
00:50:29,800 --> 00:50:31,900
Merde. On aurait dû d'abord
passer commande.

654
00:50:32,100 --> 00:50:34,900
Commande ? Dieu merci il est vivant !

655
00:50:35,400 --> 00:50:37,700
On est responsables,
on a tout organisé.

656
00:50:37,900 --> 00:50:40,700
C'est de notre faute. Il peut mourir.

657
00:50:40,900 --> 00:50:43,400
Et alors qu'il meure !
Plus de problèmes sexuels.

658
00:50:43,600 --> 00:50:47,900
- Tu parles d'un être humain Harry.
- Ce n'est pas un homme mais une victime.

659
00:50:56,900 --> 00:51:01,000
Reste près de lui. Demande au médecin
de faire le maximum. On paiera.

660
00:51:01,300 --> 00:51:03,500
Il faut que j'aille au défilé.

661
00:51:16,400 --> 00:51:18,900
Chic et rigolo.

662
00:51:41,900 --> 00:51:45,000
- Jackie, il est où ?
- Pas la moindre idée.

663
00:51:45,300 --> 00:51:46,900
- Tout le monde est assis !
- Du calme Rico.

664
00:51:47,100 --> 00:51:49,300
Je fais signe aux musiciens.
On commence sans lui.

665
00:51:49,400 --> 00:51:51,500
Alfie, tu as trouvé les autres 238 ?

666
00:51:51,700 --> 00:51:54,700
Tout est en place
depuis une demi-heure.

667
00:52:04,500 --> 00:52:07,800
Vous ne pouviez pas mieux tomber.
On commence juste.

668
00:52:09,100 --> 00:52:11,300
Tout va bien M.Stoner ?

669
00:52:11,500 --> 00:52:13,000
- Oui.
- Vraiment ?

670
00:52:13,100 --> 00:52:14,600
Oui, ça va.

671
00:52:21,800 --> 00:52:23,400
<i>Bienvenue à Los Angeles.</i>

672
00:52:23,500 --> 00:52:25,700
<i>Avant de commencer aujourd'hui...</i>

673
00:52:25,900 --> 00:52:29,500
<i>j'aimerais vous présenter le directeur</i>
<i>de Capri Casuals...</i>

674
00:52:29,800 --> 00:52:33,400
<i>Celui grâce à qui tout ceci est possible,</i>
<i>M.Harry Stoner.</i>

675
00:52:42,700 --> 00:52:46,200
<i>Merci. Merci Jackie.</i>
<i>D'abord j'aimerais...</i>

676
00:52:48,100 --> 00:52:51,200
<i>vous souhaiter la bienvenue à tous</i>
<i>et vous remercier d'être venus.</i>

677
00:52:51,400 --> 00:52:56,300
<i>Je ne vous connais pas tous</i>
<i>mais nos équipes travaillent avec vous.</i>

678
00:53:06,100 --> 00:53:08,300
<i>Et c'est grâce à ces équipes</i>

679
00:53:10,900 --> 00:53:12,700
<i>que nos liens professionnels</i>

680
00:53:15,300 --> 00:53:18,200
<i>remontent</i>

681
00:53:19,100 --> 00:53:21,200
<i>à une quinzaine d'années.</i>

682
00:53:31,400 --> 00:53:33,700
<i>Certains manquent à l'appel.</i>

683
00:53:41,100 --> 00:53:43,500
<i>Mais l'esprit de la compagnie...</i>

684
00:53:49,900 --> 00:53:51,600
<i>Compagnie Charlie.</i>

685
00:53:56,800 --> 00:53:59,100
<i>J'espère que vous apprécierez</i>

686
00:54:00,200 --> 00:54:03,100
<i>ce que nous vous présentons</i>
<i>aujourd'hui.</i>

687
00:54:07,400 --> 00:54:09,800
<i>Nos équipes, bien sûr, resteront</i>

688
00:54:16,600 --> 00:54:20,000
<i>à votre disposition après le défilé</i>
<i>pour les commandes</i>

689
00:54:24,500 --> 00:54:29,400
<i>et pour répondre à vos questions</i>
<i>sur les dates de livraison</i>

690
00:54:30,200 --> 00:54:34,400
<i>les itinéraires et les frais.</i>

691
00:54:46,600 --> 00:54:47,700
<i>C'est...</i>

692
00:55:14,600 --> 00:55:18,600
<i>Capri a une signification particulière</i>
<i>pour moi</i>

693
00:55:18,800 --> 00:55:21,600
<i>parce que je me suis rétabli là-bas.</i>

694
00:55:22,500 --> 00:55:25,300
<i>C'était un sanctuaire pour les vivants,</i>

695
00:55:25,400 --> 00:55:28,400
<i>si beau,</i>
<i>avec ses colonnes romaines et le calme</i>

696
00:55:28,600 --> 00:55:31,700
<i>et partout des hommes courageux</i>
<i>qui s'étaient soutenus</i>

697
00:55:32,000 --> 00:55:35,300
<i>parce qu'ils avaient des convictions.</i>
<i>Ça voulait dire quelque chose...</i>

698
00:55:35,500 --> 00:55:37,300
- <i>Ce que M.Stoner veut dire...</i>
- <i>Capri...</i>

699
00:55:37,500 --> 00:55:41,900
<i>Capri n'est pas une coïncidence</i>
<i>mais une inspiration.</i>

700
00:55:42,200 --> 00:55:45,700
<i>Si vous voulez bien applaudir</i>
<i>M.Stoner.</i>

701
00:55:48,800 --> 00:55:50,400
<i>Mesdames, messieurs,</i>

702
00:55:50,500 --> 00:55:55,200
<i>le thème de notre défilé ce soir est</i>
<i>l'île de Capri.</i>

703
00:55:56,500 --> 00:55:59,600
<i>Nous avons créé cette collection</i>
<i>pour les femmes chic...</i>

704
00:56:03,400 --> 00:56:06,000
<i>Vous avez tous reçu comme d'habitude</i>
<i>la liste descriptive</i>

705
00:56:06,200 --> 00:56:10,100
<i>des produits de la collection</i>
<i>pour sélectionner vos articles préférés.</i>

706
00:56:10,200 --> 00:56:14,600
<i>Commençons donc avec le 235...</i>

707
00:56:16,200 --> 00:56:20,900
<i>Ensemble pantalon en lin blanc</i>
<i>et superbe chemise rouge à imprimés</i>

708
00:56:21,500 --> 00:56:24,000
<i>tenus par la ceinture assortie.</i>

709
00:56:24,400 --> 00:56:26,800
<i>Disponible dans deux autres coloris.</i>

710
00:56:27,100 --> 00:56:29,600
- Est-ce que ça va ?
- Bien, ouais.

711
00:56:31,500 --> 00:56:33,800
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Bon sang, dis-le-moi !

712
00:56:34,000 --> 00:56:35,600
Tout va bien.

713
00:56:35,900 --> 00:56:37,100
<i>Numéro 236.</i>

714
00:56:37,300 --> 00:56:40,700
- La guerre est finie depuis 30 ans.
- Je sais bien.

715
00:56:40,900 --> 00:56:43,500
<i>... porté en paréo de plage ou...</i>

716
00:56:43,700 --> 00:56:45,500
Tu t'es remis à fumer.

717
00:56:47,200 --> 00:56:48,600
Comment va Freddy ?

718
00:56:48,800 --> 00:56:50,800
- Occlusion coronaire.
- Il va s'en sortir ?

719
00:56:51,000 --> 00:56:53,700
Il est en soins intensifs.
Il est à Cedars avec les meilleurs.

720
00:56:53,800 --> 00:56:56,400
- Ah oui ?
- Un certain Dr Kellen, un spécialiste.

721
00:56:56,500 --> 00:56:59,500
- Le médecin pense qu'il a ses chances.
- Dieu merci.

722
00:57:03,100 --> 00:57:04,900
<i>... et unejupe assortie.</i>

723
00:57:05,100 --> 00:57:06,900
<i>Succès assuré.</i>

724
00:57:07,200 --> 00:57:08,700
M.Stoner ?

725
00:57:09,100 --> 00:57:11,700
Il y a une Miss Duka au bar pour vous.

726
00:57:13,400 --> 00:57:17,700
<i>Voici le 239 présenté par Sheila.</i>
<i>Ensemble safari...</i>

727
00:57:18,300 --> 00:57:20,500
D'accord. Ce n'est pas un problème.

728
00:57:25,300 --> 00:57:26,900
Comment il va ?

729
00:57:27,800 --> 00:57:29,400
Il va bien ?

730
00:57:32,900 --> 00:57:34,600
<i>Le 240...</i>

731
00:57:34,800 --> 00:57:38,900
<i>avec notre look "gondole",</i>
<i>au centre de notre thème aujourd'hui.</i>

732
00:57:55,000 --> 00:57:58,900
- Comment va la mante religieuse ?
- Dusty va couvrir mes rendez-vous.

733
00:58:00,400 --> 00:58:04,000
Harry, je voulais te dire
que je suis désolée.

734
00:58:05,400 --> 00:58:07,300
Tout le monde peut se tromper.

735
00:58:08,400 --> 00:58:10,000
Pas les professionnels.

736
00:58:10,300 --> 00:58:13,000
Si, même les pros.
Les arrières se font plaquer au sol,

737
00:58:13,200 --> 00:58:15,400
les infirmières se font plaquer,
on roule en Lada.

738
00:58:15,600 --> 00:58:17,500
Tout le monde peut se tromper.

739
00:58:19,100 --> 00:58:22,700
- Tu veux un verre ?
- Non. Seulement l'addition.

740
00:58:22,900 --> 00:58:24,100
D'accord.

741
00:58:25,900 --> 00:58:30,000
Tu as dû avoir sacrément peur.
Dînons ensemble un soir.

742
00:58:32,100 --> 00:58:34,400
Et on parlerait de quoi ?

743
00:58:36,700 --> 00:58:38,000
Des affaires.

744
00:58:39,800 --> 00:58:43,600
- Les tiennes ou les miennes ?
- On vend tous les deux la même chose.

745
00:58:44,400 --> 00:58:47,200
- Ah oui ?
- De l'imaginaire.

746
00:58:48,300 --> 00:58:50,400
Ouais, c'est ça qu'ils achètent.

747
00:58:54,400 --> 00:58:57,800
La bourse ou la vie ?
C'est Halloween tous les jours, non ?

748
00:58:58,500 --> 00:58:59,800
Tous les jours.

749
00:59:04,100 --> 00:59:07,600
Harry, je voulais te dire
que je suis désolée.

750
00:59:09,700 --> 00:59:11,900
Dînons ensemble un soir.

751
00:59:13,600 --> 00:59:14,800
D'accord.

752
00:59:16,400 --> 00:59:19,300
- Un jour on dînera ensemble.
- Je ne rigole pas.

753
00:59:22,500 --> 00:59:23,700
D'accord.

754
00:59:32,100 --> 00:59:35,200
<i>Un choc des couleurs avec...</i>

755
00:59:40,600 --> 00:59:44,200
<i>une jupe portefeuille et une chemise</i>
<i>classique remise au goût du jour</i>

756
00:59:44,400 --> 00:59:48,300
<i>que vous retrouverez ailleurs</i>
<i>dans la collection. Le 242 maintenant.</i>

757
00:59:51,200 --> 00:59:53,600
<i>Suivi du 243...</i>

758
00:59:55,400 --> 00:59:57,400
Hé, qui t'a laissé sortir ?

759
00:59:59,000 --> 01:00:01,400
<i>Facile d'entretien, à emporter partout...</i>

760
01:00:01,900 --> 01:00:04,600
<i>dessiné pour structurer la silhouette.</i>

761
01:00:05,000 --> 01:00:08,100
<i>Constituée d'un corset élastique</i>
<i>et d'un dos nu...</i>

762
01:00:14,700 --> 01:00:18,000
<i>qui ont fait le succès de notre ligne</i>
<i>par le passé.</i>

763
01:00:18,200 --> 01:00:20,200
Vraiment une belle collection Phil.

764
01:00:20,400 --> 01:00:23,600
- Comment ça va Sid ?
- Bien, comme toujours Phil.

765
01:00:24,500 --> 01:00:27,500
Ces tenues vont se vendre
comme des petits pains.

766
01:00:27,700 --> 01:00:29,800
- Félicitations.
- Merci.

767
01:00:31,000 --> 01:00:35,100
- Phil, tu as le fric ?
- En partie.

768
01:00:36,000 --> 01:00:39,200
Avec cette collection vous aurez besoin
de beaucoup de trésorerie.

769
01:00:39,500 --> 01:00:41,900
- Tu as sans doute raison.
- Sans doute ?

770
01:00:42,200 --> 01:00:44,800
Il n'est pas question de financer
une fête de famille.

771
01:00:45,000 --> 01:00:47,200
- Tu as des idées ?
- Une ou deux.

772
01:00:47,400 --> 01:00:49,000
Bonjour Sidney, ça roule ?

773
01:00:49,200 --> 01:00:51,400
Ça roule pas mal, comme toujours.

774
01:00:51,600 --> 01:00:53,200
Combien coûte l'argent chez vous
ces jours-ci ?

775
01:00:53,400 --> 01:00:55,200
Il faut parler des conditions.

776
01:00:55,300 --> 01:00:59,000
12% d'intérêts au premier du mois
et après c'est graduel.

777
01:00:59,300 --> 01:01:01,500
Graduel ?
Vertical jusqu'à 200% plutôt ?

778
01:01:01,700 --> 01:01:03,600
- Eh bien...
- On en reparle plus tard ?

779
01:01:03,700 --> 01:01:05,500
Écoute, vous, vous êtes au milieu.

780
01:01:05,700 --> 01:01:07,100
Les banques ne vous donneront rien.

781
01:01:07,200 --> 01:01:08,900
Le business tourne,
elles ne payent pas.

782
01:01:09,100 --> 01:01:11,400
Regarde là. Tu vois des banquiers ?

783
01:01:11,600 --> 01:01:13,100
Nous on veut bien jouer avec vous.

784
01:01:13,300 --> 01:01:15,600
Ouais, mais là on va voir un film.
Viens donc Phil.

785
01:01:15,800 --> 01:01:18,600
Un film ? Rien de bon au cinéma
depuis 30 ans.

786
01:01:18,800 --> 01:01:20,800
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- On se rappelle.

787
01:01:21,000 --> 01:01:22,500
Au revoir Sidney.

788
01:01:23,400 --> 01:01:28,100
C'est quoi ce truc ?
Ça finira par te tuer.

789
01:01:28,400 --> 01:01:31,200
Tiens, un Havane. Ça sent bon l'océan.
Apprécie-le.

790
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
- On en reparle. Viens Phil.
- À bientôt Sid.

791
01:01:33,500 --> 01:01:35,800
Dis, c'est un bel ensemble ça Harry.
Passatti ?

792
01:01:36,000 --> 01:01:37,900
- Ouais.
- Sid, merci pour le cigare.

793
01:01:38,100 --> 01:01:39,000
De rien.

794
01:01:40,100 --> 01:01:41,300
C'est bon signe.

795
01:01:41,400 --> 01:01:44,500
Si la maffia envoie Sid
notre ligne doit les intéresser.

796
01:01:44,800 --> 01:01:47,000
La maffia a du pognon pour nous
et pas la banque.

797
01:01:47,200 --> 01:01:48,500
Encore un bon système.

798
01:01:48,600 --> 01:01:51,500
La banque sait que la maffia est là
pour nous récupérer.

799
01:01:51,600 --> 01:01:53,400
La maffia va nous récupérer en effet.

800
01:01:53,600 --> 01:01:56,500
Tu t'imagines vivre avec ceux-là
sur le dos ?

801
01:01:56,700 --> 01:01:59,000
- C'est mieux que l'incendie criminel.
- C'est pire.

802
01:01:59,200 --> 01:02:01,600
Tu te souviens de Georgie Kramer
il y a deux ans ?

803
01:02:01,800 --> 01:02:03,400
Un Turc de 200 livres l'a suspendu

804
01:02:03,500 --> 01:02:05,500
par les chevilles dans le vide
au 13e étage

805
01:02:05,700 --> 01:02:07,000
et il a dit
''la prochaine fois je lâche''.

806
01:02:08,800 --> 01:02:11,700
Tu sais Harry, je n'ai jamais vu
de films de ce genre.

807
01:02:11,900 --> 01:02:14,000
- Quel genre ?
- Le genre porno.

808
01:02:14,900 --> 01:02:19,100
- Comme en vrai mais en gros plan.
- On voit vraiment tout ?

809
01:02:19,400 --> 01:02:22,500
Voir quoi ? Deux corps nus
qui rampent l'un sur l'autre,

810
01:02:22,700 --> 01:02:25,500
un mec à la caméra criant
''pas déjà, pas déjà.''

811
01:02:26,100 --> 01:02:29,100
Oui, alors pourquoi il était
dans un bar gay ?

812
01:02:30,000 --> 01:02:31,800
Tu mens !

813
01:02:33,600 --> 01:02:35,900
Qu'est-ce que vous avez fait alors ?

814
01:02:36,800 --> 01:02:38,900
- Deux adultes s'il vous plaît.
- Dix dollars.

815
01:02:39,100 --> 01:02:40,300
Quoi ?

816
01:02:40,500 --> 01:02:41,800
- Dix dollars.
- Vous rigolez.

817
01:02:41,900 --> 01:02:43,600
Cinq par personne.
Vous en voulez deux, non ?

818
01:02:43,800 --> 01:02:45,100
Et avec ça on a quoi ?

819
01:02:45,200 --> 01:02:47,200
Le titre du film est
<i>La voix du Danemark.</i>

820
01:02:47,300 --> 01:02:48,900
Je suis là depuis 18 semaines.

821
01:02:49,100 --> 01:02:51,800
Typiques des Fjords. Un instant.

822
01:02:51,900 --> 01:02:53,900
La cabine privée c'est 15 dollars.

823
01:02:54,100 --> 01:02:57,000
- Vous avez le droit à la sécu ?
- Ouais. Tu te rends compte !

824
01:02:57,200 --> 01:02:59,900
Si ça ne vous ennuie pas madame,
deux billets ?

825
01:03:04,200 --> 01:03:05,300
Allons-y.

826
01:03:05,500 --> 01:03:07,400
Les Danois ont évolué
depuis les sabots.

827
01:03:07,600 --> 01:03:08,600
Les sabots c'est hollandais.

828
01:03:08,700 --> 01:03:12,100
Je me souviens d'avoir vu <i>Quo Vadis</i>
ici et maintenant ce film minable.

829
01:03:12,400 --> 01:03:14,700
Toujours pareil.
Ils enlèvent juste leurs toges.

830
01:03:27,100 --> 01:03:30,400
<i>... mais une jouissance extrême</i>
<i>à la fin de l'orgasme.</i>

831
01:03:31,500 --> 01:03:34,600
Les jeunes gens de cette société
entièrement désinhibée

832
01:03:34,900 --> 01:03:39,300
<i>font ici la démonstration de la beauté</i>
<i>de la fellation ou excitation buccale.</i>

833
01:03:40,500 --> 01:03:42,800
<i>Voyez comme ces jeunes gens</i>
<i>sont remplis de joie</i>

834
01:03:43,000 --> 01:03:45,300
<i>par la sensation de l'autre...</i>

835
01:03:55,100 --> 01:03:57,100
- Joli costume.
- Merci.

836
01:03:57,600 --> 01:03:59,300
- Soie ?
- Ouais.

837
01:04:00,000 --> 01:04:01,700
- Hong-Kong ?
- Rome.

838
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
Très joli.

839
01:04:03,100 --> 01:04:06,200
Merci. Donne-moi ça.
Phil, donne-moi ça.

840
01:04:10,300 --> 01:04:12,900
Voilà le premier paiement,
la clé, l'adresse.

841
01:04:13,200 --> 01:04:15,700
Ne me regarde pas. Regarde l'écran.

842
01:04:19,700 --> 01:04:21,600
C'est vide à quelle heure ?

843
01:04:22,400 --> 01:04:23,800
Après 18 heures.

844
01:04:24,500 --> 01:04:26,600
Qu'est-ce qu'il y a d'autre là-bas ?

845
01:04:26,800 --> 01:04:29,300
Usine de chemises au rez-de-chaussée

846
01:04:29,500 --> 01:04:31,900
- et nous au premier.
- L'écran Harry.

847
01:04:32,100 --> 01:04:34,300
On n'échange pas vraiment
des secrets Charlie.

848
01:04:34,500 --> 01:04:37,200
On ne fait pas le plein avec
une cigarette...

849
01:04:37,400 --> 01:04:39,400
Contente-toi de regarder l'écran.

850
01:04:39,700 --> 01:04:41,600
Quel âge a le bâtiment ?

851
01:04:42,200 --> 01:04:43,700
Environ 35 ans.

852
01:04:45,300 --> 01:04:46,700
Peut-être 37.

853
01:04:46,900 --> 01:04:49,000
Je vérifierai ce soir.

854
01:04:50,000 --> 01:04:52,800
Rendez-vous ici demain, 10 heures.

855
01:04:52,900 --> 01:04:55,300
- D'accord.
- Je ne veux pas de blessés.

856
01:04:55,500 --> 01:04:56,900
N'oublie pas alors.

857
01:04:57,100 --> 01:04:58,900
On ne veut pas de victimes, compris ?

858
01:04:59,000 --> 01:05:00,200
Regarde l'écran Phil.

859
01:05:00,400 --> 01:05:03,700
Ne confondons pas moralité
et technologie.

860
01:05:05,000 --> 01:05:07,900
Il n'est pas question de pyromanie.

861
01:05:08,600 --> 01:05:13,200
J'ai déclenché quinze incendies en trois ans
dans le pays.

862
01:05:13,600 --> 01:05:16,700
J'ai eu deux pompiers victimes
des fumées.

863
01:05:17,000 --> 01:05:19,900
Les deux sont vivants et médaillés.

864
01:05:21,100 --> 01:05:23,700
Avec les nouveaux masques C-15...

865
01:05:24,000 --> 01:05:26,600
il n'y aurait plus
de problème de fumée.

866
01:05:26,700 --> 01:05:28,800
Ils sont utilisés en France, tu sais.

867
01:05:29,000 --> 01:05:32,000
Il s'agit de science messieurs,
une science exacte.

868
01:05:32,900 --> 01:05:36,200
La question morale
c'est de déclencher ou non ce feu.

869
01:05:37,300 --> 01:05:40,500
- C'est votre problème.
- C'est en votre vos mains professeur.

870
01:05:40,700 --> 01:05:42,400
Bon film.

871
01:05:42,900 --> 01:05:45,900
Dix heures demain, même rangée.

872
01:05:48,300 --> 01:05:49,900
Joli costume Harry.

873
01:05:52,100 --> 01:05:54,000
<i>... comme vous le voyez désormais...</i>

874
01:05:54,200 --> 01:05:57,900
Il est impressionnant.
Les affaires uniquement.

875
01:05:58,800 --> 01:06:01,000
Phil, c'est notre seule issue.

876
01:06:01,300 --> 01:06:05,500
<i>... permet de démontrer la précision</i>
<i>avec laquelle...</i>

877
01:06:06,500 --> 01:06:08,000
Allons-y.

878
01:06:10,300 --> 01:06:11,700
LA VOIX DU DANEMARK
PREMIÈRE NATIONALE

879
01:06:11,800 --> 01:06:14,000
Harry, ce type est un malade.

880
01:06:14,200 --> 01:06:17,600
Il est assis là les mains croisées
sur le ventre, le regard ailleurs.

881
01:06:17,900 --> 01:06:20,100
- C'est le meilleur Phil.
- On devrait revoir Sid,

882
01:06:20,300 --> 01:06:22,900
- lui parler et trouver un accord.
- Phil, oublie Sid.

883
01:06:23,100 --> 01:06:24,700
Ce fumeur de havanes est un assassin.

884
01:06:24,900 --> 01:06:26,600
Oui, mais son argent peut nous aider.

885
01:06:26,700 --> 01:06:30,000
Je ne donnerai pas un an de ma vie
aux intérêts à 200% de la maffia !

886
01:06:30,300 --> 01:06:33,100
Tu comprends ça ? Désolé.

887
01:06:34,200 --> 01:06:35,200
Retourne au bureau.

888
01:06:35,400 --> 01:06:38,200
Vois les commandes avec Meyer.
Je vais marcher un peu.

889
01:06:38,400 --> 01:06:40,500
Je te retrouve au bureau.

890
01:06:42,400 --> 01:06:45,400
Hé monsieur, vous voulez nous aider
à sauver le tigre ?

891
01:06:45,600 --> 01:06:47,500
Juste une petite signature.

892
01:06:50,000 --> 01:06:52,600
Plus que 556 et c'est bon.

893
01:06:53,000 --> 01:06:55,900
On doit les sauver,
vous ne croyez pas ?

894
01:06:56,300 --> 01:06:57,700
Ouais.

895
01:07:21,300 --> 01:07:24,000
- Comment va Pete le Cubain ?
- Pete le Cubain ?

896
01:07:24,400 --> 01:07:26,800
Il est en pleine forme.
Combien de commandes ?

897
01:07:27,000 --> 01:07:30,800
- Pas mal. Ils se les sont arrachés.
- Tu vois !

898
01:07:32,200 --> 01:07:33,700
Je rentre.

899
01:07:38,800 --> 01:07:41,100
Tu veux dîner avec nous ?

900
01:07:41,200 --> 01:07:43,400
Non, merci.
Je peux t'emprunter une chemise.

901
01:07:43,500 --> 01:07:46,400
Sers-toi.
Tu m'en dois deux maintenant.

902
01:07:47,700 --> 01:07:50,200
Les vendeurs sont contents ?
Ils disent quoi ?

903
01:07:50,800 --> 01:07:54,800
Comme d'habitude. ''On pourra livrer ?''
Meyer trie les commandes.

904
01:07:55,800 --> 01:07:57,700
Il veut te voir.

905
01:08:00,000 --> 01:08:03,300
Entre l'escompte sur les commandes
et Charlie

906
01:08:04,000 --> 01:08:06,900
on devrait tout juste s'en sortir.

907
01:08:13,300 --> 01:08:16,500
J'ai appelé Swissair. Le vol de Genève
passe par New York.

908
01:08:16,600 --> 01:08:20,300
Bonne idée. Tu verras ta fille
avant d'aller en taule.

909
01:08:25,400 --> 01:08:27,100
Tu veux aller à la pêche Phil, non ?

910
01:08:27,300 --> 01:08:29,400
Et il faut bien sortir du lit le matin.

911
01:08:29,600 --> 01:08:32,800
Moi au moins, mon lit n'est pas
à Beverly Hills.

912
01:08:33,800 --> 01:08:37,000
Ma façon de vivre
n'a rien à voir avec nos affaires.

913
01:08:37,300 --> 01:08:40,600
La pression est moins grande
si on a n'a pas des goûts de luxe.

914
01:08:40,800 --> 01:08:43,500
La pression est pour moi Phil.
C'est mon luxe.

915
01:08:44,300 --> 01:08:46,500
Sauf quand ça déteint.

916
01:08:48,100 --> 01:08:50,500
Comme tout à l'heure au défilé.

917
01:08:57,300 --> 01:08:59,400
C'est un crime Harry.

918
01:09:02,700 --> 01:09:05,900
Quel crime ? Préserver des emplois ?

919
01:09:06,200 --> 01:09:09,000
C'est bien ce que tu disais ce matin ?

920
01:09:09,200 --> 01:09:13,000
C'est un crime de s'attacher
à 15 ans de dur labeur ?

921
01:09:13,300 --> 01:09:15,500
Tu te souviens de notre foutu rêve ?

922
01:09:16,000 --> 01:09:18,800
Payer des salaires et pas des primes
de départ. C'était ça ?

923
01:09:19,000 --> 01:09:21,400
Notre grand partage des richesses ?

924
01:09:24,900 --> 01:09:29,000
Tout le monde dans ce foutu pays joue
avec la loi Phil.

925
01:09:30,100 --> 01:09:34,300
- Dis-moi ce qu'est un crime ?
- Alors la fin justifie les moyens.

926
01:09:34,500 --> 01:09:36,900
Eh bien c'est ce qu'ils affichent
au tableau mon grand.

927
01:09:37,100 --> 01:09:39,500
- C'est leur jeu.
- Qui ça ''ils'' ? C'est nous ''ils''.

928
01:09:39,700 --> 01:09:41,800
- Et il y a des règles.
- Erreur.

929
01:09:42,900 --> 01:09:44,500
Il y avait des règles.

930
01:09:44,800 --> 01:09:47,000
Il n'y en a plus. Que des arbitres.

931
01:09:47,600 --> 01:09:49,800
Et pas de place pour les perdants,
crois-moi.

932
01:09:50,000 --> 01:09:53,100
Nous sur le marché de l'emploi ?
Qu'est-ce qu'on pourrait faire ?

933
01:09:53,300 --> 01:09:56,900
Où on irait ? On est obsolètes.
Tu veux de la logique Phil.

934
01:09:57,400 --> 01:10:00,600
Il n'y a pas de ministre de la logique
dans ce pays.

935
01:10:00,900 --> 01:10:03,500
Les performances comptaient
dans le temps, non ?

936
01:10:03,800 --> 01:10:06,900
Pendant 15 ans on a tenu
nos promesses auprès des syndicats,

937
01:10:07,200 --> 01:10:09,600
des fabriques, des banques,
et aujourd'hui,

938
01:10:09,700 --> 01:10:12,100
ce qui compte
c'est la dernière ligne comptable

939
01:10:12,300 --> 01:10:16,000
pour qu'une machine calcule
un taux de crédit pourri.

940
01:10:16,700 --> 01:10:19,200
L'historique ne compte plus.

941
01:10:23,300 --> 01:10:26,300
On est à notre place Phil.
On se met à genoux devant personne.

942
01:10:26,600 --> 01:10:29,200
Tu crois vraiment
que j'avale ces conneries ?

943
01:10:29,500 --> 01:10:32,000
Tu ne comprends donc rien Harry ?

944
01:10:32,200 --> 01:10:35,200
C'est les gens comme nous,
les gens du milieu qui ont fait le pays.

945
01:10:35,400 --> 01:10:38,900
Et quand les gens comme nous
font ce genre de magouilles

946
01:10:39,200 --> 01:10:42,000
tout s'écroule.
C'est ça qui pourrit le pays.

947
01:10:42,200 --> 01:10:44,400
Tu oses me sortir ton couplet
sur l'Amérique, à moi !

948
01:10:44,600 --> 01:10:49,000
J'ai des amis là-bas assis sous le sable
avec des bikinis sur la tête !

949
01:10:58,800 --> 01:11:02,500
J'ai la chair de poule
quand je vois le drapeau.

950
01:11:05,500 --> 01:11:08,400
Quand j'étais gamin,
que j'écoutais la radio, seul,

951
01:11:08,500 --> 01:11:11,800
si on passait l'hymne national,
je me levais seul dans ma chambre.

952
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Je me dressais.
Ne me fais pas le coup de l'Amérique.

953
01:11:26,000 --> 01:11:29,300
Maintenant ils font des sous-vêtements
dans notre drapeau.

954
01:11:31,800 --> 01:11:33,500
C'est peut-être génial.

955
01:11:34,000 --> 01:11:38,800
Ou sain. Je ne sais pas.
Mais il n'y a plus de règles.

956
01:11:40,800 --> 01:11:42,500
C'est terrible ça Harry.

957
01:12:03,500 --> 01:12:04,900
Bonjour patron.

958
01:12:14,900 --> 01:12:17,900
- Ne m'appelez pas patron.
- C'est bien vous pourtant.

959
01:12:19,000 --> 01:12:22,300
Vous avez monté la boîte,
tenu les comptes, tout fait tourner.

960
01:12:22,500 --> 01:12:24,200
Ne m'appelez pas patron.

961
01:12:25,900 --> 01:12:27,900
Comment vont les affaires ?

962
01:12:28,600 --> 01:12:31,200
Je ne veux pas parler de la collection.

963
01:12:33,400 --> 01:12:37,500
Meyer, j'ai besoin de vous et de Rico,
qu'est-ce que vous voulez que je fasse ?

964
01:12:39,600 --> 01:12:43,400
Harry, je suis vieux.

965
01:12:45,200 --> 01:12:48,200
Je ne peux pas jouer aux billes
avec les petits copains.

966
01:12:49,100 --> 01:12:50,900
Même s'ils ont du talent.

967
01:12:51,500 --> 01:12:53,900
Vous pouvez travaillez ici
tant que vous vivrez.

968
01:12:54,100 --> 01:12:56,800
Mais il vous faut Rico.
Dites-moi de partir.

969
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
Je ne veux pas que vous partiez Meyer.

970
01:12:59,200 --> 01:13:02,100
Qu'est-ce vous voudriez ?
Allez, dites-moi ?

971
01:13:02,900 --> 01:13:05,800
J'écoute. Je suis un vieux singe.

972
01:13:06,800 --> 01:13:08,800
Dites-moi ce qui vous plairait ?

973
01:13:15,100 --> 01:13:16,700
Une autre saison.

974
01:13:18,400 --> 01:13:20,600
C'est tout ? Une autre saison ?

975
01:13:22,100 --> 01:13:24,700
La survie ? Pas de rêves, d'espoir ?

976
01:13:25,300 --> 01:13:26,500
D'espoir ?

977
01:13:27,600 --> 01:13:30,900
J'en ai moins qu'une petite vieille
devant une machine à sous

978
01:13:31,100 --> 01:13:35,000
si elle espère encore.
Elle croit encore aux trois cerises.

979
01:13:37,400 --> 01:13:40,400
J'ai de la peine pour vous.

980
01:13:41,700 --> 01:13:43,500
De la peine pour moi ?

981
01:13:44,500 --> 01:13:48,500
Vous avez fui toute votre vie
le pogrome, les nazis.

982
01:13:48,800 --> 01:13:51,900
Plié sur une machine.
Tout ça pour quoi ?

983
01:13:53,800 --> 01:13:58,400
J'ai mon artisanat. Mon travail.
Et une femme.

984
01:14:00,800 --> 01:14:02,800
Vieille mais toujours plaisante.

985
01:14:04,700 --> 01:14:08,500
J'aime la regarder, l'écouter parler.

986
01:14:09,500 --> 01:14:13,000
Si tendre. Tous les jours.

987
01:14:17,800 --> 01:14:19,200
C'est bien.

988
01:14:21,200 --> 01:14:26,100
Ouais, c'est bien.
Maintenant du balai !

989
01:14:27,300 --> 01:14:30,400
J'ai du travail.
Je m'occupe du gamin et de ses billes.

990
01:14:30,900 --> 01:14:34,200
On a discuté.
Retournez dans votre grande villa.

991
01:14:35,100 --> 01:14:37,100
Retournez à votre cuisinière mexicaine.

992
01:14:37,300 --> 01:14:41,000
Allez parler espagnol à la cuisinière.

993
01:14:41,900 --> 01:14:46,500
- Nom de Dieu, Meyer !
- Rentrez chez vous Harry. Dormez.

994
01:14:52,400 --> 01:14:54,800
Ouais, d'accord.

995
01:15:02,800 --> 01:15:04,400
Bonsoir Harry.

996
01:15:05,800 --> 01:15:07,500
Bonsoir Meyer.

997
01:15:26,500 --> 01:15:30,300
- Allô ?
- <i>Chérie ? Comment ça va ? Le vol ?</i>

998
01:15:31,400 --> 01:15:35,400
Je ne sais pas. J'ai pris des cachets.
J'ai dormi. J'allais t'appeler.

999
01:15:35,700 --> 01:15:37,600
- <i>Comment s'est passé le défilé ?</i>
- Bien.

1000
01:15:37,700 --> 01:15:40,600
- <i>Formidable.</i>
- Ouais, c'était bien.

1001
01:15:41,100 --> 01:15:42,800
<i>Tu as l'air fatigué. Tu devrais rentrer.</i>

1002
01:15:43,000 --> 01:15:45,300
<i>Carmela aura préparé quelque chose.</i>

1003
01:15:45,500 --> 01:15:48,400
Janet, ça te dirait
qu'on le fasse là maintenant ?

1004
01:15:48,600 --> 01:15:51,800
<i>Un vieux couple comme nous peut bien</i>
<i>faire ça avec des mots.</i>

1005
01:15:52,000 --> 01:15:54,700
- Tu te sens bien ?
- <i>Oui, je suis bien.</i>

1006
01:15:55,300 --> 01:15:57,800
Tu te souviens
de cette fois en France ?

1007
01:15:58,000 --> 01:15:59,700
La chambre au-dessus du petit restau ?

1008
01:15:59,800 --> 01:16:01,400
À Saint-Tropez ?

1009
01:16:02,000 --> 01:16:03,500
On avait fait l'amour
comme deux enfants.

1010
01:16:03,700 --> 01:16:06,900
Assis, couchés, sur le côté.
Dans tous les sens.

1011
01:16:08,100 --> 01:16:10,200
Les bougies c'était merveilleux.

1012
01:16:11,100 --> 01:16:13,400
Tu te souviens de la chanteuse ?

1013
01:16:13,600 --> 01:16:15,500
On l'entendait à travers les volets.

1014
01:16:15,700 --> 01:16:18,800
Comment elle s'appelait déjà ?

1015
01:16:19,000 --> 01:16:20,400
Françoise Hardy.

1016
01:16:20,600 --> 01:16:22,900
Françoise Hardy, ouais, c'est ça.

1017
01:16:23,200 --> 01:16:25,900
Tu te souviens ? On était bien.

1018
01:16:26,400 --> 01:16:28,300
C'était il y a six ans.

1019
01:16:30,000 --> 01:16:32,700
<i>Pour l'amour de Dieu, quitte le bureau.</i>
<i>Rentre à la maison.</i>

1020
01:16:32,900 --> 01:16:37,200
Carmela a préparé quelque chose.
Au revoir Harry.

1021
01:18:13,400 --> 01:18:16,000
- L'homme au costume de soie.
- Et ouais.

1022
01:18:17,100 --> 01:18:21,100
- Vous avez fait une sacrée journée.
- Tous les jours.

1023
01:18:24,400 --> 01:18:27,400
- Tu vas où ?
- Nulle part.

1024
01:18:28,600 --> 01:18:30,600
- Vraiment ?
- Ouais, vraiment.

1025
01:18:33,400 --> 01:18:37,500
Enfin, je garde une maison à la plage.
Tu veux m'y emmener.

1026
01:18:46,600 --> 01:18:48,200
Bon sang, pourquoi pas ?

1027
01:18:49,800 --> 01:18:53,000
Appel mobile de R-X 1-3-1-1-1 .

1028
01:18:54,700 --> 01:18:58,400
Bonsoir, vous pourriez me passer
le 2-7-5-4-6-9-9 ? Merci.

1029
01:19:08,500 --> 01:19:10,400
<i>No me esperes.</i>

1030
01:19:19,300 --> 01:19:21,200
- La classe.
- Quoi ?

1031
01:19:21,400 --> 01:19:23,500
Le téléphone de voiture. C'est cool.

1032
01:19:24,700 --> 01:19:26,200
Tu dois avoir du fric.

1033
01:19:27,400 --> 01:19:28,700
Parfois.

1034
01:19:29,800 --> 01:19:31,400
Ta femme est espagnole ?

1035
01:19:32,500 --> 01:19:33,800
Ma cuisinière.

1036
01:19:35,900 --> 01:19:38,400
Comment ça se fait
que tu parles espagnol.

1037
01:19:38,900 --> 01:19:41,500
Mon père avait une boutique
dans le quartier portoricain

1038
01:19:41,600 --> 01:19:44,500
de New York.
Alors quand j'étais gamin

1039
01:19:44,800 --> 01:19:46,800
j'y travaillais après l'école.

1040
01:19:47,000 --> 01:19:49,400
- Quel genre de boutique ?
- Une droguerie.

1041
01:19:49,600 --> 01:19:53,100
- Tu veux dire une pharmacie ?
- Ouais, une pharmacie.

1042
01:19:54,900 --> 01:19:57,100
- Tu en as essayé ?
- Essayé ?

1043
01:19:57,300 --> 01:20:00,200
On ne connaissait rien
à tous ces trucs-là...

1044
01:20:00,400 --> 01:20:02,300
Avec de la chance
tu avais un lavement.

1045
01:20:02,500 --> 01:20:03,600
Les lavements.

1046
01:20:07,300 --> 01:20:09,400
C'est loin la plage.

1047
01:20:09,800 --> 01:20:12,800
Je veux revoir l'océan, ça ne fait rien.

1048
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Sortir un peu du zoo.

1049
01:20:15,200 --> 01:20:18,500
Je déteste les zoos.
Ces animaux sont malheureux.

1050
01:20:19,400 --> 01:20:23,600
J'ai vu un truc à la télé sur les lions
et les tigres...

1051
01:20:24,200 --> 01:20:27,600
Ils reviennent toujours aux endroits
qu'ils ont trouvé beaux.

1052
01:20:29,400 --> 01:20:31,500
Et c'est comme ça qu'on les attrape.

1053
01:20:34,000 --> 01:20:36,900
Si ta bonne fée débarque,
et t'offre trois vœux,

1054
01:20:37,100 --> 01:20:39,100
qu'est-ce que tu souhaiterais ?

1055
01:20:42,100 --> 01:20:44,700
La paix, l'harmonie,

1056
01:20:47,300 --> 01:20:49,700
et le faire avec Mick Jagger.

1057
01:20:50,700 --> 01:20:52,000
Bon Dieu !

1058
01:20:53,200 --> 01:20:56,100
Eh bien je ne vois pas
où est le problème.

1059
01:21:05,300 --> 01:21:10,000
J'ai de la bonne herbe en ce moment.

1060
01:21:16,000 --> 01:21:18,100
Bon sang. Pourquoi tu voulais
baiser ce matin ?

1061
01:21:18,300 --> 01:21:19,700
Je ne sais pas.

1062
01:21:20,900 --> 01:21:24,700
Tu n'étais pas mal, tu sentais bon.
Maintenant aussi d'ailleurs.

1063
01:21:25,600 --> 01:21:29,100
J'étais un peu camée,
c'est sorti tout seul.

1064
01:21:33,900 --> 01:21:35,500
J'ai 21 ans en vrai.

1065
01:21:36,200 --> 01:21:38,400
Je me suis douté, ouais.

1066
01:21:44,000 --> 01:21:45,500
Tu fumes de l'herbe ?

1067
01:21:45,800 --> 01:21:47,800
Si je... l'herbe ? Bon sang,
pas depuis des années.

1068
01:21:48,000 --> 01:21:49,100
On appelait ça du foin.

1069
01:21:49,300 --> 01:21:50,700
- Du foin ?
- Ouais.

1070
01:21:50,700 --> 01:21:54,100
Quand j'étais gamin j'étais batteur.
Les musiciens ont leur...

1071
01:21:54,400 --> 01:21:56,800
jargon quoi. On disait du foin.

1072
01:21:57,000 --> 01:21:58,100
Du foin.

1073
01:22:28,200 --> 01:22:31,200
- Je me suis fait ça en Italie.
- Dans une bagarre ?

1074
01:22:32,300 --> 01:22:34,500
- Dans une guerre.
- En Italie ?

1075
01:22:36,100 --> 01:22:39,400
- En Italie.
- On ne s'est jamais battus en Italie.

1076
01:22:42,900 --> 01:22:46,200
Tu serais surprise d'apprendre
ce qui s'est passé en Italie.

1077
01:22:49,000 --> 01:22:52,100
- Eh bien...
- Tu as plus de 33 ans.

1078
01:22:53,300 --> 01:22:56,300
Ouais. Tu as encore un joint ?

1079
01:22:56,800 --> 01:22:59,100
- Dis-moi.
- Quoi ?

1080
01:23:01,000 --> 01:23:02,900
Dis-moi ton âge.

1081
01:23:04,100 --> 01:23:07,100
2500. J'étais avec Moïse
à la mer Rouge.

1082
01:23:09,600 --> 01:23:12,600
Et Kamu se baignait dans les vagues.

1083
01:23:14,700 --> 01:23:16,800
À contre-courant.

1084
01:23:18,400 --> 01:23:22,100
Je regarde le Jourdain
avec Moïse et Albert Speer.

1085
01:23:22,400 --> 01:23:25,700
Et Moïse dit ''Dites-moi Al,
vous saviez vraiment...''

1086
01:23:25,900 --> 01:23:28,700
''est-ce que vous saviez ?''
Et Speer crie 

1087
01:23:29,000 --> 01:23:31,800
''Moi ? Je n'ai jamais demandé
à Keitel ni à Himmler...''

1088
01:23:32,000 --> 01:23:33,800
''Jamais demandé à Goebbels.''

1089
01:23:34,800 --> 01:23:39,700
''Ces camps de la mort,
pas de mon ressort.''

1090
01:23:41,700 --> 01:23:44,000
Tu veux un gant ou un truc ?

1091
01:23:44,200 --> 01:23:46,400
Première classe à bord du <i>Enola Gay...</i>

1092
01:23:46,500 --> 01:23:50,200
moi, Ruby, Sirhan, Ray...

1093
01:23:52,000 --> 01:23:56,300
et Tippet, Jack, Bobby,
King, Medgar, Malcolm.

1094
01:23:57,300 --> 01:23:59,000
L'hôtesse de l'air Marilyn.

1095
01:23:59,200 --> 01:24:01,500
Elle est super,
elle parle à tout le monde

1096
01:24:01,700 --> 01:24:05,400
mais soudain la voix du capitaine
retentit dans les haut-parleurs.

1097
01:24:05,700 --> 01:24:07,700
C'est Eichmann et il hurle

1098
01:24:07,900 --> 01:24:11,400
''À gauche, écoutez bien.
Voilà le nouvel hôtel Mee Lai''

1099
01:24:11,600 --> 01:24:16,200
''et ses 40 étages.
Six piscines olympiques...''

1100
01:24:16,500 --> 01:24:20,800
''douze studios de massage
et un golf 18 trous.''

1101
01:24:21,100 --> 01:24:22,700
Et Ruby...

1102
01:24:22,900 --> 01:24:27,000
Ruby se met à crier 
''Attendez un peu pourri !''

1103
01:24:27,800 --> 01:24:32,100
''C'est quoi ce fossé ?
C'est quoi ce fossé ?''

1104
01:24:36,600 --> 01:24:39,700
Alors Marilyn a embrassé
longuement Ruby.

1105
01:24:44,000 --> 01:24:45,400
Arrête.

1106
01:24:45,600 --> 01:24:48,300
Quoi ? J'arrête.

1107
01:24:48,500 --> 01:24:50,900
Je redescends les montagnes.
J'ai les cachets.

1108
01:24:51,100 --> 01:24:53,500
J'ai le onzième commandement.

1109
01:24:55,500 --> 01:24:57,100
Qu'est-ce qu'il dit ?

1110
01:24:59,200 --> 01:25:01,900
''Stationnement interdit côté impair.''

1111
01:25:04,900 --> 01:25:06,100
Mon Dieu !

1112
01:25:08,500 --> 01:25:09,600
Non. Oh non.

1113
01:25:09,800 --> 01:25:11,900
- Allez...
- Non, je t'en prie.

1114
01:25:12,100 --> 01:25:14,800
- Si, allez.
- Je ne peux pas.

1115
01:25:15,100 --> 01:25:17,100
- Allez, si on recommençait.
- Non, je peux pas.

1116
01:25:17,300 --> 01:25:18,800
Si on jouait à un jeu ?

1117
01:25:19,000 --> 01:25:20,800
- Un jeu ?
- Ouais, un jeu.

1118
01:25:21,200 --> 01:25:24,100
Cite des célébrités, d'accord ?

1119
01:25:24,600 --> 01:25:25,600
Cite des célébrités.

1120
01:25:25,800 --> 01:25:27,800
- N'importe qui ?
- Quelqu'un de célèbre.

1121
01:25:27,900 --> 01:25:29,000
Même mort ?

1122
01:25:29,200 --> 01:25:32,400
Si tu veux. Certains 
de mes meilleurs amis sont morts.

1123
01:25:32,900 --> 01:25:35,600
- Allez. Vas-y.
- D'accord. Les Beatles.

1124
01:25:36,400 --> 01:25:38,400
- Moe Purtill.
- Moe Purtill ?

1125
01:25:38,600 --> 01:25:41,600
- Il jouait avec Glenn Miller.
- Glenn Miller ?

1126
01:25:41,800 --> 01:25:43,300
Glen... oh mon Dieu !

1127
01:25:43,500 --> 01:25:45,800
Tu ne connais pas mes célébrités
mais ça ne fait rien.

1128
01:25:46,000 --> 01:25:47,500
Joue le jeu, dis un nom.

1129
01:25:47,700 --> 01:25:48,800
D'accord.

1130
01:25:48,900 --> 01:25:50,400
- Les Rolling Stones.
- Henry Wallace.

1131
01:25:50,600 --> 01:25:52,200
- Les Grateful Dead.
- Herman Goering.

1132
01:25:52,300 --> 01:25:53,400
- Goering ?
- Goering.

1133
01:25:53,500 --> 01:25:55,900
- C'est un chanteur.
- Oui, soprane.

1134
01:25:56,100 --> 01:25:59,300
- C'est pas vrai...
- Jerry Garcia.

1135
01:25:59,500 --> 01:26:02,000
- Fred Allen.
- Les New Riders of the Purple Sage.

1136
01:26:02,300 --> 01:26:04,600
- New Riders de quoi ?
- Tu joues ou quoi ?

1137
01:26:04,800 --> 01:26:06,200
- Cookie Lavagetto.
- Bob Dylan.

1138
01:26:06,300 --> 01:26:07,800
- FDR.
- The Band.

1139
01:26:08,100 --> 01:26:10,400
- Jimmy Durante.
- Jimmy Durante ?

1140
01:26:10,600 --> 01:26:12,600
Jimmy Durante, le Pif,
tu ne connais pas Jimmy ?

1141
01:26:12,800 --> 01:26:14,500
- Le Pif ?
- Oui.

1142
01:26:14,600 --> 01:26:18,400
- Barbara Streisand.
- Fiorello La Guardia.

1143
01:26:18,600 --> 01:26:22,500
- Aretha Franklin !
- Abe Reles.

1144
01:26:22,800 --> 01:26:23,800
Don Ameche.

1145
01:26:23,900 --> 01:26:25,800
Lucky Luciano,
un autre inconnu pour toi.

1146
01:26:26,000 --> 01:26:28,000
- Gracie Slick.
- Jack Teagarden.

1147
01:26:28,200 --> 01:26:30,200
- Jefferson Starship.
- Marcel Cerdan.

1148
01:26:30,400 --> 01:26:32,800
- Baba Ramdass.
- Gabriel Heatter.

1149
01:26:33,000 --> 01:26:34,700
- Mon Dieu, je n'ai pas...
- Oscar Ichazo.

1150
01:26:34,900 --> 01:26:36,500
Pierre Laval.

1151
01:26:37,300 --> 01:26:39,800
- Maharishi Mahesh Yogi.
- Carl Hubbell...

1152
01:26:40,000 --> 01:26:41,600
- Mao.
- ... Bon sang. Il était beau.

1153
01:26:41,700 --> 01:26:44,300
Staline, Mao, Staline.
C'est bien, très bien.

1154
01:26:44,500 --> 01:26:46,800
- Jimi Hendrix.
- Helen O'Connell. Allez.

1155
01:26:47,000 --> 01:26:48,900
- Janis !
- Beau Jack.

1156
01:26:49,100 --> 01:26:51,100
- Jim Morrison.
- Major Bowes.

1157
01:26:51,300 --> 01:26:52,400
Allez !

1158
01:26:52,500 --> 01:26:54,100
- Brian Jones.
- Eddie Arcaro.

1159
01:26:54,300 --> 01:26:57,100
Allez, des noms ! Allez, joue !

1160
01:26:57,800 --> 01:27:00,200
- Kennedy.
- Bunny Berigan. Allez.

1161
01:27:00,400 --> 01:27:03,200
- Daniel Berrigan.
- Ce foutu Martin Bormann.

1162
01:27:03,700 --> 01:27:06,600
- Daniel Ellsberg.
- Le Hindenburg.

1163
01:27:06,800 --> 01:27:10,500
- Ce n'est pas une personne ça ?
- Von Hindenburg, si.

1164
01:27:10,800 --> 01:27:12,600
Allez, des noms.

1165
01:27:13,100 --> 01:27:15,400
- Laurel et Hardy. Allez.
- Je sèche.

1166
01:27:15,500 --> 01:27:16,400
Tu sèches ?

1167
01:27:16,500 --> 01:27:18,100
Comment c'est possible ?
Je vais t'aider.

1168
01:27:18,300 --> 01:27:21,300
Sugar Ray Robinson
et Tony Zale et Willie Pep...

1169
01:27:21,500 --> 01:27:26,500
Greenberg et Roos et Jimmy Foxx,
Red Grange, Davis et Blanchard...

1170
01:27:27,900 --> 01:27:31,800
Art Tatum, Mel Powell, le père Hines,
Fats Waller.

1171
01:27:32,300 --> 01:27:36,100
Gershwin, Rogers et Hart,
et Berlin et... le Christ.

1172
01:27:37,000 --> 01:27:40,000
Le Christ ! En voilà un, doux Jésus !

1173
01:27:41,600 --> 01:27:42,700
Dieu !

1174
01:27:43,400 --> 01:27:45,300
Lou Gehrig et Whirlaway...

1175
01:27:45,500 --> 01:27:50,300
Citation, Popeye, Lulu,
Daddy Warbucks.

1176
01:27:50,800 --> 01:27:53,800
WC Fields.

1177
01:27:54,000 --> 01:27:58,000
Chaplin, Joe Penner.

1178
01:28:00,400 --> 01:28:03,700
Joe Penner, sa chanson des canards.

1179
01:28:08,200 --> 01:28:11,200
Ça va ? Tu veux quelque chose ?

1180
01:28:17,400 --> 01:28:18,800
Oui...

1181
01:28:20,800 --> 01:28:23,500
Je veux
la fille de la chanson de Cole Porter.

1182
01:28:26,300 --> 01:28:28,900
Je veux voir Lena Horne
au Cotton Club...

1183
01:28:29,100 --> 01:28:32,200
Je veux entendre Billie Holliday
chanter <i>Fine and Mellow.</i>

1184
01:28:34,600 --> 01:28:38,900
Marcher sous cette pluie
qui n'efface pas les parfums.

1185
01:28:45,800 --> 01:28:48,200
Je veux être amoureux
de quelque chose.

1186
01:28:50,600 --> 01:28:53,500
De n'importe quoi, même d'une idée.

1187
01:28:54,500 --> 01:28:56,600
Un chien, un chat, peu importe.

1188
01:28:58,900 --> 01:29:00,300
Mais quelque chose.

1189
01:30:06,600 --> 01:30:09,900
<i>Où est l'air ? Où sont les moustiques ?</i>

1190
01:30:10,100 --> 01:30:13,000
<i>Les Panzers sont sortis !</i>
<i>Putain, on manque d'air !</i>

1191
01:30:13,800 --> 01:30:17,000
<i>Brace et Charlie dans les mines !</i>
<i>Les mines allemandes !</i>

1192
01:30:17,200 --> 01:30:22,100
<i>Non sergent ! Impossible !</i>
<i>Plage rouge !</i>

1193
01:31:27,600 --> 01:31:29,400
Tu vas quelque part ?

1194
01:31:30,300 --> 01:31:33,600
- Je retourne au zoo.
- Prends un jour de congé.

1195
01:31:37,100 --> 01:31:39,600
Écoute, je veux que tu acceptes ça.

1196
01:31:41,300 --> 01:31:44,300
Ce que nous avons fait
n'a rien à voir avec l'argent.

1197
01:31:45,200 --> 01:31:47,100
Je le sais, ce n'est que...

1198
01:31:47,400 --> 01:31:50,200
Je voudrais que tu t'achètes un truc 
pour toi.

1199
01:31:51,500 --> 01:31:52,800
S'il te plaît.

1200
01:31:55,900 --> 01:31:57,000
D'accord.

1201
01:32:02,700 --> 01:32:05,300
- Prends soin de toi.
- Comment tu t'appelles ?

1202
01:32:07,100 --> 01:32:08,500
Pete le Cubain.

1203
01:32:10,900 --> 01:32:13,300
Alors bonne journée Pete le Cubain.

1204
01:32:15,600 --> 01:32:17,400
Je vais faire de mon mieux.

1205
01:32:23,900 --> 01:32:25,400
Passe une bonne journée.

1206
01:32:26,700 --> 01:32:28,200
Toi aussi Myra.

1207
01:32:48,300 --> 01:32:52,900
<i>... exemples des dangers et déviations</i>
<i>liés à l'absence d'appétit sexuel...</i>

1208
01:32:59,600 --> 01:33:02,000
- Tu es en retard.
- Oui, désolé Charlie.

1209
01:33:05,600 --> 01:33:06,700
Tiens.

1210
01:33:06,900 --> 01:33:09,000
<i>... une fois de plus...</i>

1211
01:33:09,300 --> 01:33:11,700
- C'est ton avance.
- Je suis au courant.

1212
01:33:11,900 --> 01:33:15,200
- Quel est le problème ?
- Regarde l'écran.

1213
01:33:15,500 --> 01:33:19,000
Rien dans cette usine n'est aux normes.

1214
01:33:19,300 --> 01:33:22,900
Sprinklers défectueux, extincteurs vides,
pas de sortie de secours.

1215
01:33:23,100 --> 01:33:26,500
- J'ai jamais rien vu de pire.
- Qu'est-ce que ça veut dire Charlie ?

1216
01:33:26,700 --> 01:33:30,400
Si vous n'êtes pas en règle
l'assurance ne paiera pas.

1217
01:33:30,600 --> 01:33:32,900
Je vais vous donner une liste
des trucs à mettre aux normes.

1218
01:33:33,100 --> 01:33:36,100
- Arrangez tout ça et on met le feu.
- Ça prendra longtemps ?

1219
01:33:36,400 --> 01:33:39,700
Regarde l'écran Harry.
Six mois au moins.

1220
01:33:40,100 --> 01:33:43,500
Impossible de cramer du matériel neuf,
il y a la date d'installation.

1221
01:33:43,800 --> 01:33:45,500
Bon, c'est réglé alors.

1222
01:33:46,200 --> 01:33:47,800
Peut-être pas.

1223
01:33:49,000 --> 01:33:52,500
Vous pourriez allumer le feu en bas
dans l'usine de chemises.

1224
01:33:52,700 --> 01:33:54,300
Tu veux dire chez Siegel ?

1225
01:33:54,500 --> 01:33:56,500
Pourquoi pas ?
Je peux y entrer sans problème.

1226
01:33:56,700 --> 01:33:59,400
La porte est pratiquement arrachée.

1227
01:33:59,600 --> 01:34:02,200
Je dirigerais le feu depuis l'arrière
jusque chez vous.

1228
01:34:02,400 --> 01:34:04,200
Ça ne devrait pas poser de problème.

1229
01:34:04,400 --> 01:34:05,900
Et les problèmes d'assurance ?

1230
01:34:06,100 --> 01:34:09,400
Non, si l'origine de l'incendie
est en bas, ils paieront.

1231
01:34:09,600 --> 01:34:12,500
Vous serez réprimandés
mais ils paieront.

1232
01:34:12,800 --> 01:34:15,600
Et Siegel ?
Il n'a rien à dire dans tout ça ?

1233
01:34:15,800 --> 01:34:19,000
T'inquiète pas pour lui.
Ce sera sans doute une bénédiction.

1234
01:34:19,200 --> 01:34:22,000
En fait je vais faire un entonnoir.

1235
01:34:22,300 --> 01:34:25,000
Il n'y aura que peu de dégâts chez lui.

1236
01:34:25,200 --> 01:34:27,700
Le feu se développera chez vous.

1237
01:34:28,700 --> 01:34:32,700
Ça ne durera pas plus de trois
ou quatre minutes.

1238
01:34:35,200 --> 01:34:38,200
- Tu pourrais le faire quand ?
- C'est vous qui voyez.

1239
01:34:38,800 --> 01:34:40,700
Je vais chercher un Coca.

1240
01:34:41,200 --> 01:34:43,800
<i>... homme et femme, Adam et Eve,</i>
<i>vivaient nus.</i>

1241
01:34:44,900 --> 01:34:47,700
<i>Sans honte. Appréciant le plaisir</i>
<i>à l'état naturel...</i>

1242
01:34:47,900 --> 01:34:50,300
<i>qui appartient à l'homme et la femme.</i>

1243
01:34:50,500 --> 01:34:53,900
<i>L'histoire de l'homme</i>
<i>depuis le berceau des civilisations</i>

1244
01:34:54,200 --> 01:34:58,600
<i>jusqu'à aujourd'hui est parsemée</i>
<i>d'impressions pornographiques.</i>

1245
01:35:00,600 --> 01:35:02,300
<i>Vous voyez</i>

1246
01:35:02,900 --> 01:35:06,600
<i>des peintures sur la pierre,</i>

1247
01:35:07,700 --> 01:35:10,700
<i>témoins de la quête humaine</i>
<i>de l'érotisme.</i>

1248
01:35:28,700 --> 01:35:30,400
S'il y a un problème, oublie Phil...

1249
01:35:30,600 --> 01:35:33,600
- Tu ne l'as jamais vu, compris ?
- Compris.

1250
01:35:35,100 --> 01:35:38,800
Dimanche Phil sera à la pêche.
Fais ça dimanche Charlie.

1251
01:35:42,000 --> 01:35:44,800
- C'est le même costume Harry.
- Ouais, le même.

1252
01:37:17,600 --> 01:37:19,800
Hé monsieur, lancez la balle !

1253
01:37:39,200 --> 01:37:41,300
Pourquoi vous avez fait ça ?

1254
01:37:41,700 --> 01:37:44,400
Pour que vous voyiez ça
au moins une fois.

1255
01:37:49,800 --> 01:37:52,400
Vous ne pouvez pas
jouer avec nous monsieur.

