1
00:00:36,726 --> 00:00:39,854
CORÉE DU NORD
IL Y A DEUX ANS

2
00:00:53,160 --> 00:00:54,869
Laissez-moi rentrer.

3
00:00:55,036 --> 00:00:57,705
Je ne suis pas ce que vous croyez.
Je vous jure.

4
00:01:01,001 --> 00:01:03,169
- Je ne suis pas une espionne.
- Tu es une espionne !

5
00:01:03,545 --> 00:01:04,837
Laissez-moi rentrer.

6
00:01:05,005 --> 00:01:06,547
Mauvaise réponse.

7
00:01:06,715 --> 00:01:11,218
Je suis une femme d'affaires
chez Rink Petroleum & Gas.

8
00:01:12,179 --> 00:01:14,013
Appelez-les.
Je travaille chez Rink Petroleum.

9
00:01:14,389 --> 00:01:16,891
Tu es venue saboter
nos ambitions nucléaires.

10
00:01:17,058 --> 00:01:19,310
Je ne suis pas une espionne !

11
00:01:42,667 --> 00:01:45,294
- Essaye encore.
- Je ne suis pas une espionne.

12
00:01:45,462 --> 00:01:47,087
- Tu es une espionne.
- Je ne suis pas une espionne.

13
00:01:47,255 --> 00:01:48,589
Ne me mens pas.

14
00:01:55,138 --> 00:01:57,014
Je ne suis pas une espionne.

15
00:02:00,894 --> 00:02:03,771
<i>C'est par la grâce et la munificence</i>

16
00:02:03,939 --> 00:02:06,273
<i>de notre Cher et glorieux Dirigeant</i>

17
00:02:07,108 --> 00:02:10,402
<i>que la République Populaire
Démocratique de Corée</i>

18
00:02:10,570 --> 00:02:14,156
<i>pardonne à
cette impérialiste américaine</i>

19
00:02:14,324 --> 00:02:18,369
<i>ses actes d'agression
envers notre nation socialiste.</i>

20
00:02:18,536 --> 00:02:21,163
Tête baissée
et pas un mot avant l'échange.

21
00:02:23,041 --> 00:02:25,751
Leur Kim Jong-Il pourrait se raviser.

22
00:02:40,392 --> 00:02:41,767
Échange.

23
00:02:49,776 --> 00:02:51,402
Je ne comprends pas.

24
00:02:52,112 --> 00:02:53,570
Quoi donc ?

25
00:02:56,574 --> 00:02:59,159
Le règlement dit de me laisser.
Pour une vie,

26
00:02:59,327 --> 00:03:02,079
on ne grille pas les couvertures.

27
00:03:02,247 --> 00:03:03,289
Exact.

28
00:03:03,999 --> 00:03:07,459
Si on doit sacrifier quelqu'un
au bien commun, on le fait.

29
00:03:08,003 --> 00:03:09,837
Alors, pourquoi t'as fait ça ?

30
00:03:10,005 --> 00:03:12,131
En fait, ce n'est pas moi.

31
00:03:13,842 --> 00:03:14,925
C'est lui.

32
00:03:16,970 --> 00:03:19,638
Quand il a su où t'étais,
rien ne l'a arrêté.

33
00:03:21,933 --> 00:03:24,393
Il a assiégé le Sénat,
le Département d'État.

34
00:03:24,853 --> 00:03:26,061
Trop de tapage.

35
00:03:26,229 --> 00:03:31,066
Il fallait agir avant qu'il envahisse
cette république rizière à lui seul.

36
00:03:48,335 --> 00:03:49,460
Ça va aller ?

37
00:04:10,440 --> 00:04:13,817
WASHINGTON D.C.
DE NOS JOURS

38
00:04:40,595 --> 00:04:41,387
Bonjour.

39
00:04:41,846 --> 00:04:43,222
Joyeux anniversaire de mariage.

40
00:04:45,767 --> 00:04:47,518
Je te fais ton petit déjeuner ?

41
00:04:47,685 --> 00:04:50,062
Que dirais-tu de pancakes ?

42
00:04:50,271 --> 00:04:51,522
Cuisiner, toi ?

43
00:04:52,649 --> 00:04:54,400
Tu plaisantes.
Tu aimes ma cuisine.

44
00:04:54,567 --> 00:04:56,527
Les Allemands ne plaisantent pas.

45
00:04:57,737 --> 00:04:59,571
Burt aime ma cuisine.

46
00:05:07,414 --> 00:05:08,956
Enlève tes bestioles de là.

47
00:05:09,124 --> 00:05:14,002
- Araignées.
- Bestioles.

48
00:05:19,259 --> 00:05:22,719
<i>Replier la dernière couche
comme les 2 précédentes.</i>

49
00:05:23,179 --> 00:05:25,180
<i>Retourner la serviette.</i>

50
00:05:25,348 --> 00:05:26,765
<i>Rabattre 2 coins</i>

51
00:05:26,975 --> 00:05:29,726
<i>et les faire se chevaucher
d'un tiers.</i>

52
00:05:31,479 --> 00:05:34,857
<i>Vérifier la symétrie
et bien presser.</i>

53
00:05:35,567 --> 00:05:38,026
Tu fais ça
sur ton temps de travail ?

54
00:05:39,863 --> 00:05:41,405
C'est notre anniversaire.

55
00:05:42,115 --> 00:05:44,366
Je veux que tout soit magnifique.

56
00:05:45,076 --> 00:05:46,160
Mais...

57
00:05:46,995 --> 00:05:48,245
ça n'est pas sexy.

58
00:05:49,038 --> 00:05:51,206
Non, mais c'est utilitaire

59
00:05:51,374 --> 00:05:53,459
et c'est le sexy d'aujourd'hui.

60
00:05:54,377 --> 00:05:57,379
Piste remontée.
Prénom Oussam, nom Outsaev.

61
00:05:57,547 --> 00:05:58,964
- Occurrences ?
- Une seule.

62
00:05:59,132 --> 00:06:02,426
Francis, tu veux coller ça au coffre
jusqu'à demain ?

63
00:06:02,594 --> 00:06:04,845
Notre Mata Hari a une grande soirée.

64
00:06:05,513 --> 00:06:06,847
Tout de suite, monsieur.

65
00:06:07,390 --> 00:06:08,474
"Monsieur" ?

66
00:06:08,641 --> 00:06:10,225
J'ai l'air d'un monsieur ?

67
00:06:10,393 --> 00:06:11,310
De pied en cap.

68
00:06:12,353 --> 00:06:14,855
Étonnant qu'il n'ait pas dit "Majesté".

69
00:06:15,023 --> 00:06:16,190
Ça sonne bien, ça.

70
00:06:16,566 --> 00:06:18,942
Je crois que je préférerais "Majesté".

71
00:06:20,153 --> 00:06:21,904
J'ai été aussi jeune que ça ?

72
00:06:24,240 --> 00:06:25,324
Plus encore.

73
00:06:26,284 --> 00:06:27,826
On part ensemble.

74
00:06:29,120 --> 00:06:31,622
Alors, ce briefing au bureau ovale ?

75
00:06:31,915 --> 00:06:33,290
La routine.

76
00:06:33,458 --> 00:06:37,294
Le président veut savoir ce qui
se passe en Russie 24 h à l'avance.

77
00:06:37,462 --> 00:06:39,713
Et ton entretien ?
Réussi, il paraît.

78
00:06:39,881 --> 00:06:41,340
Croisons les doigts.

79
00:06:42,217 --> 00:06:43,759
T'es sûre de toi ?

80
00:06:44,219 --> 00:06:47,012
Si tu te mets à gratter du papier,
c'est à vie.

81
00:06:47,180 --> 00:06:50,140
J'ai eu un truc bizarre,
à ma dernière mission.

82
00:06:50,725 --> 00:06:51,642
Le mal du pays.

83
00:06:52,060 --> 00:06:53,227
Le mal du pays ?

84
00:06:53,394 --> 00:06:54,811
Y a pas un médoc pour ça ?

85
00:06:58,066 --> 00:07:00,484
Une arrivée spontanée.
Un transfuge, il y a 10 min.

86
00:07:00,652 --> 00:07:03,153
- Ici ?
- Notre couverture ne l'a pas ébloui.

87
00:07:03,321 --> 00:07:05,072
- On a son pedigree ?
- Il est russe.

88
00:07:05,448 --> 00:07:07,366
Il se dit FSB, rien de plus.

89
00:07:07,992 --> 00:07:09,743
- Drôle de mec.
- Son anglais ?

90
00:07:10,954 --> 00:07:12,120
Passable, pas fabuleux.

91
00:07:12,288 --> 00:07:15,249
Si on entre
dans les subtilités de la langue...

92
00:07:15,416 --> 00:07:16,833
Mike risque de m'attendre.

93
00:07:17,001 --> 00:07:18,961
Et moi, j'ai mon avion.

94
00:07:19,212 --> 00:07:20,128
Allez, Salt,

95
00:07:20,296 --> 00:07:23,465
tu fais le tri entre mythos et réglos
en moins de 2.

96
00:07:23,633 --> 00:07:24,591
J'ai 25 min.

97
00:07:24,759 --> 00:07:26,260
Et moi, 26. Allons-y.

98
00:07:32,767 --> 00:07:34,476
On se décidera
quand on en saura plus.

99
00:07:36,563 --> 00:07:37,854
Qui a appelé le contre esp ?

100
00:07:38,064 --> 00:07:40,440
- Pas moi.
- Ted, on tape l'incruste.

101
00:07:42,944 --> 00:07:43,819
Peabody.

102
00:07:44,028 --> 00:07:44,861
Salt.

103
00:07:50,076 --> 00:07:51,660
Enlevez la cagoule.

104
00:07:53,288 --> 00:07:54,746
Ouverture micros.

105
00:07:54,914 --> 00:07:56,498
Vérification des volumes.

106
00:07:58,209 --> 00:07:59,376
Référentiel entré.

107
00:08:04,340 --> 00:08:05,424
Affichage neuro-scan.

108
00:08:05,592 --> 00:08:06,592
C'est prêt.

109
00:08:08,595 --> 00:08:09,678
Eve ?

110
00:08:11,097 --> 00:08:13,181
Top enregistrement son-image.

111
00:08:21,441 --> 00:08:22,691
<i>Essai oreillette.</i>

112
00:08:25,903 --> 00:08:28,322
L'entretien a commencé à 14 h 42.

113
00:08:39,292 --> 00:08:40,667
Vous êtes mariée ?

114
00:08:42,170 --> 00:08:45,255
Un mari, ça doit déconcentrer

115
00:08:45,923 --> 00:08:48,425
une officier du renseignement.

116
00:08:49,344 --> 00:08:51,595
Nous sommes ici pour parler de vous.

117
00:08:51,763 --> 00:08:52,679
Votre nom ?

118
00:08:54,515 --> 00:08:56,224
Mon nom est

119
00:08:56,392 --> 00:09:00,270
Oleg Vassilyevitch Orlov.

120
00:09:04,150 --> 00:09:05,692
J'ai un cancer.

121
00:09:06,444 --> 00:09:07,986
Je compatis.

122
00:09:08,780 --> 00:09:10,739
Un transfuge cancéreux.

123
00:09:11,532 --> 00:09:15,243
Vous troquez secrets contre chimio
ou craignez juste de mourir ?

124
00:09:15,787 --> 00:09:19,790
Si j'ai bien gagné quelque chose
en me damnant,

125
00:09:20,291 --> 00:09:23,418
c'est que je n'ai

126
00:09:23,836 --> 00:09:25,754
plus rien à craindre.

127
00:09:27,090 --> 00:09:30,509
<i>La Russie aussi est mourante.
Mais contrairement à moi...</i>

128
00:09:30,677 --> 00:09:33,095
Oleg Vassily Orlov.

129
00:09:33,554 --> 00:09:37,099
Signalé en 1993
à Novossibirsk, en Sibérie.

130
00:09:37,517 --> 00:09:39,476
Aux ordres de Victor Barisovsky.

131
00:09:39,811 --> 00:09:41,019
<i>Confirmé comme FSB.</i>

132
00:09:41,354 --> 00:09:44,064
Le scan le dit sincère
pour le cancer.

133
00:09:44,524 --> 00:09:45,649
Avant 93 ?

134
00:09:46,067 --> 00:09:48,026
<i>La Russie était puissante...</i>

135
00:09:48,194 --> 00:09:49,069
Rien du tout.

136
00:09:49,779 --> 00:09:50,987
Il n'existe pas.

137
00:09:51,197 --> 00:09:54,574
<i>Elle le sera à nouveau
quand les choses auront été remises</i>

138
00:09:54,784 --> 00:09:56,201
sur la bonne voie.

139
00:09:56,994 --> 00:09:59,663
On m'attend ailleurs, M. Orlov.

140
00:09:59,914 --> 00:10:02,416
Voulez-vous en venir aux faits ?

141
00:10:05,378 --> 00:10:08,797
Je suis venu
vous raconter une histoire.

142
00:10:09,549 --> 00:10:11,508
Je n'aime pas les histoires.

143
00:10:11,676 --> 00:10:14,511
J'écouterai quand même la vôtre.

144
00:10:14,679 --> 00:10:16,555
Mais en anglais, s'il vous plaît.

145
00:10:17,306 --> 00:10:18,515
<i>On nous écoute.</i>

146
00:10:19,600 --> 00:10:21,518
1975.

147
00:10:23,020 --> 00:10:24,646
La guerre froide.

148
00:10:26,691 --> 00:10:28,692
<i>Dans un gymnase de Grozny,</i>

149
00:10:28,860 --> 00:10:31,153
<i>un champion olympique soviétique
de lutte</i>

150
00:10:31,320 --> 00:10:34,906
<i>nommé
Sasha Fyodorovitch Tchenkov</i>

151
00:10:35,658 --> 00:10:36,950
<i>fait la rencontre</i>

152
00:10:37,577 --> 00:10:39,828
<i>du seul grand maître féminin d'échecs</i>

153
00:10:40,371 --> 00:10:41,455
<i>de son temps...</i>

154
00:10:42,957 --> 00:10:45,667
<i>Anja Nourekyova.</i>

155
00:10:47,336 --> 00:10:49,921
<i>En moins d'un mois, ils se marient</i>

156
00:10:50,089 --> 00:10:53,341
<i>et en moins d'un an, un enfant naît.</i>

157
00:10:53,926 --> 00:10:55,594
<i>Un mois de plus...</i>

158
00:10:56,095 --> 00:10:58,013
et l'enfant retourne

159
00:10:58,347 --> 00:10:59,973
dans le même hôpital,

160
00:11:00,433 --> 00:11:01,683
atteint de fièvre.

161
00:11:04,562 --> 00:11:07,397
<i>Et en moins d'une semaine, l'enfant</i>

162
00:11:07,982 --> 00:11:09,983
<i>meurt soudainement.</i>

163
00:11:12,737 --> 00:11:15,030
<i>Oui, un enfant est mort</i>

164
00:11:16,741 --> 00:11:19,868
<i>et oui, un enfant est enterré.</i>

165
00:11:27,502 --> 00:11:29,169
<i>Mais le bébé Tchenkov</i>

166
00:11:29,879 --> 00:11:31,505
<i>est vivant</i>

167
00:11:31,881 --> 00:11:35,675
<i>et devient la propriété
d'un autre homme.</i>

168
00:11:36,677 --> 00:11:40,680
<i>Un maître espion
auteur du plus grand projet</i>

169
00:11:40,890 --> 00:11:44,810
<i>qu'un patriote russe puisse concevoir.</i>

170
00:11:45,394 --> 00:11:49,022
<i>Un projet visant à détruire l'Amérique.</i>

171
00:11:50,566 --> 00:11:52,317
<i>Tout a commencé</i>

172
00:11:52,527 --> 00:11:54,027
avec un Américain nommé

173
00:11:54,403 --> 00:11:56,321
<i>Lee Harvey Oswald.</i>

174
00:11:56,656 --> 00:11:58,365
<i>En 1959,</i>

175
00:11:58,574 --> 00:12:00,450
<i>il émigre en Russie.</i>

176
00:12:00,868 --> 00:12:03,954
<i>3 ans après, il rentre.</i>

177
00:12:04,121 --> 00:12:06,748
<i>Mais l'homme qui rentre en Amérique,</i>

178
00:12:06,999 --> 00:12:09,918
<i>est, en fait, un espion russe</i>

179
00:12:10,253 --> 00:12:11,753
<i>nommé Alek.</i>

180
00:12:12,880 --> 00:12:16,258
<i>Le 22 novembre 1963,</i>

181
00:12:16,634 --> 00:12:19,177
<i>Alek devient le premier succès</i>

182
00:12:19,512 --> 00:12:20,887
<i>du nouveau programme</i>

183
00:12:21,180 --> 00:12:24,140
<i>et un héros de l'Union soviétique.</i>

184
00:12:25,059 --> 00:12:28,061
<i>Le chef espion
reçoit alors le feu vert</i>

185
00:12:28,229 --> 00:12:30,981
<i>pour créer beaucoup d'autres Alek.</i>

186
00:12:31,399 --> 00:12:34,609
<i>Une multitude d'agents,
hommes et femmes,</i>

187
00:12:34,986 --> 00:12:37,404
<i>devant se substituer
à des Américains.</i>

188
00:12:37,613 --> 00:12:41,241
Je jure fidélité
au drapeau des États-Unis.

189
00:12:41,617 --> 00:12:46,079
<i>Dans un monastère abandonné,
Tchenkov et ses petits camarades</i>

190
00:12:46,289 --> 00:12:49,416
<i>apprennent l'anglais
bien avant le russe.</i>

191
00:12:50,293 --> 00:12:51,293
On leur inculque

192
00:12:51,544 --> 00:12:54,754
<i>idiomatismes, particularismes et...</i>

193
00:12:56,090 --> 00:12:57,090
idéologie.

194
00:12:58,634 --> 00:13:00,844
<i>Par des méthodes rigoureuses</i>

195
00:13:01,095 --> 00:13:03,638
<i>de conditionnement
physique et psychologique,</i>

196
00:13:03,806 --> 00:13:06,766
<i>ce chef espion
forme des guerriers d'acier</i>

197
00:13:06,934 --> 00:13:10,270
<i>sans questionnements
ni défaillances.</i>

198
00:13:11,355 --> 00:13:12,856
Qui est le premier ?

199
00:13:13,649 --> 00:13:14,774
Qui est le dernier ?

200
00:13:21,574 --> 00:13:22,949
Je n'en peux plus.

201
00:13:24,368 --> 00:13:26,119
La bonne fée va rappliquer ?

202
00:13:26,662 --> 00:13:27,913
Jamais.

203
00:13:28,497 --> 00:13:30,081
Histoire sans espoir.

204
00:13:30,791 --> 00:13:35,378
On assortit Tchenkov
à l'enfant d'une famille américaine.

205
00:13:35,546 --> 00:13:39,132
Il y a un accident.
La famille meurt.

206
00:13:39,342 --> 00:13:43,053
On envoie Tchenkov en Amérique
pour y vivre

207
00:13:43,346 --> 00:13:45,764
<i>un mensonge complet</i>

208
00:13:45,932 --> 00:13:49,851
et attendre patiemment
le moment d'attaquer de l'intérieur,

209
00:13:50,019 --> 00:13:51,811
le Jour X.

210
00:13:52,313 --> 00:13:54,731
Cette mission tant attendue

211
00:13:54,899 --> 00:13:56,316
va commencer.

212
00:13:57,401 --> 00:14:00,362
Tchenkov va faire route vers New York

213
00:14:00,655 --> 00:14:02,364
pour tuer le président

214
00:14:03,574 --> 00:14:04,783
de la Russie

215
00:14:05,785 --> 00:14:07,410
lors des funérailles

216
00:14:07,578 --> 00:14:10,372
du vice-président américain.

217
00:14:11,707 --> 00:14:16,169
Tchenkov est KA 12.

218
00:14:16,587 --> 00:14:17,545
"K.A."

219
00:14:17,713 --> 00:14:19,297
Légende de la guerre froide.

220
00:14:19,674 --> 00:14:24,844
Taupes russes d'élite infiltrées
ici pour saboter et assassiner.

221
00:14:25,221 --> 00:14:29,140
Attendaient soi-disant des années
pour frapper. Voire des décennies.

222
00:14:29,517 --> 00:14:30,850
Soi-disant.

223
00:14:31,394 --> 00:14:32,686
Vous n'y croyez pas ?

224
00:14:32,853 --> 00:14:36,106
Je crois aux taupes,
pas au loup-garou.

225
00:14:36,273 --> 00:14:39,109
Surtout s'il s'agit
de tuer son propre président.

226
00:14:39,276 --> 00:14:40,944
Il fourgue du vent.

227
00:14:41,320 --> 00:14:42,779
Remballe, Eve.

228
00:14:44,073 --> 00:14:47,117
Donc, un agent russe
va tuer le président russe.

229
00:14:47,326 --> 00:14:48,493
C'est ça ?

230
00:14:51,747 --> 00:14:53,248
Merci beaucoup.

231
00:14:54,000 --> 00:14:57,544
Et que souhaitez-vous
en échange du renseignement ?

232
00:14:57,795 --> 00:14:59,754
Simplement vous aider à faire

233
00:15:00,715 --> 00:15:02,757
ce que vous devez faire.

234
00:15:05,636 --> 00:15:06,928
Vous êtes doué.

235
00:15:08,723 --> 00:15:12,392
Le programme KA
est un bobard de génie.

236
00:15:13,602 --> 00:15:15,562
Mais je suis de repos.

237
00:15:16,230 --> 00:15:19,315
Vous finirez votre petite histoire
avec un de mes collègues.

238
00:15:19,942 --> 00:15:21,151
Salt.

239
00:15:22,194 --> 00:15:26,114
Le nom de cet agent russe est Salt.

240
00:15:26,782 --> 00:15:28,408
Evelyn Salt.

241
00:15:32,204 --> 00:15:34,122
Mon nom est Evelyn Salt.

242
00:15:35,332 --> 00:15:37,375
Vous êtes donc une espionne russe.

243
00:15:39,211 --> 00:15:40,128
<i>Sincère.</i>

244
00:15:40,504 --> 00:15:43,631
Jusqu'ici, l'analyse IRMF
indique sincère

245
00:15:44,383 --> 00:15:46,051
<i>pour tout ce qu'il a dit.</i>

246
00:15:49,680 --> 00:15:50,680
Ted ?

247
00:15:56,812 --> 00:15:58,813
Dis aux services de protection
de trouver mon mari.

248
00:15:58,981 --> 00:16:00,482
- Où allez-vous ?
- Téléphoner.

249
00:16:00,775 --> 00:16:02,275
Pas après le neuro-scan.

250
00:16:02,443 --> 00:16:05,070
Parce qu'il a pas bronché ?
Je feinte ce truc 5 fois sur 6.

251
00:16:05,279 --> 00:16:07,238
Je suis formée pour, comme lui.

252
00:16:07,865 --> 00:16:09,991
Il me faut mon téléphone
pour joindre mon mari.

253
00:16:10,409 --> 00:16:12,660
- Laissez-moi l'appeler.
- Devant moi.

254
00:16:17,208 --> 00:16:19,626
Il a évoqué mon mariage dans ce but.

255
00:16:19,794 --> 00:16:23,338
Quand ils te grillent, ils grillent aussi
ta vie privée, tu le sais.

256
00:16:24,423 --> 00:16:25,673
Tu te souviens de Mme Henley ?

257
00:16:27,384 --> 00:16:28,468
Haut-parleur.

258
00:16:29,678 --> 00:16:32,514
<i>Laissez un message après le bip.
Merci.</i>

259
00:16:32,723 --> 00:16:35,517
Chéri, rappelle
dès que tu as ce message.

260
00:16:35,684 --> 00:16:37,685
D'accord ? Dès que tu l'as.

261
00:16:38,187 --> 00:16:39,938
Bon vent, camarade Tchenkov.

262
00:16:41,440 --> 00:16:45,151
Faites interroger ce connard
par quelqu'un de zélé.

263
00:16:47,154 --> 00:16:47,987
Essaie de rester calme.

264
00:16:48,155 --> 00:16:50,115
Je ne suis pas une barbouze russe.

265
00:16:50,449 --> 00:16:51,783
Je n'ai pas dit ça.

266
00:16:52,159 --> 00:16:54,119
Allons cogiter dans mon bureau.

267
00:16:54,370 --> 00:16:57,247
En lieu sûr, tout de suite.

268
00:16:59,166 --> 00:17:01,417
On ne fait pas plus sûr qu'ici.

269
00:17:03,337 --> 00:17:04,629
5 minutes.

270
00:17:06,257 --> 00:17:09,342
Dis aux services de protection
de trouver Mike.

271
00:17:10,177 --> 00:17:11,678
C'est n'importe quoi.

272
00:17:16,225 --> 00:17:18,017
On revient dans une seconde.

273
00:17:19,854 --> 00:17:21,896
Ça devient de votre ressort,

274
00:17:22,064 --> 00:17:23,565
mais je ne demande que 5 min.

275
00:17:30,990 --> 00:17:33,533
Je ne vous laisse pas seuls 5 min.
Je dois lui parler.

276
00:17:33,701 --> 00:17:36,327
- Elle a peur.
- Peu importe.

277
00:17:36,495 --> 00:17:39,706
Il y a une taupe à la Maison Russie,
j'en suis sûr.

278
00:17:52,887 --> 00:17:54,804
Veuillez entrer dans l'ascenseur.

279
00:18:20,080 --> 00:18:23,416
Il s'agit du président russe.
Restez à votre place.

280
00:18:29,924 --> 00:18:31,090
C'est quoi, ça ?

281
00:19:16,637 --> 00:19:18,304
Je dois aller aux toilettes.

282
00:19:21,100 --> 00:19:22,976
<i>Il est sorti sans être vu !</i>

283
00:19:26,230 --> 00:19:27,105
Le revoilà.

284
00:19:27,982 --> 00:19:30,108
Il a disparu dans la rue.

285
00:19:30,567 --> 00:19:32,151
Avant qu'on boucle tout.

286
00:19:32,361 --> 00:19:34,988
- Du solide sur lui ?
- Un recoupement.

287
00:19:35,489 --> 00:19:36,948
1er Mai 1981.

288
00:19:37,157 --> 00:19:39,325
Brejnev, et là...

289
00:19:39,493 --> 00:19:40,576
- Orlov.
- Lui-même.

290
00:19:40,786 --> 00:19:43,788
Pilier du régime, jadis.

291
00:19:44,123 --> 00:19:45,456
Diffusez cette photo :

292
00:19:45,624 --> 00:19:49,168
guichets, aéroports, gares,
centraux de taxis, la totale.

293
00:19:49,378 --> 00:19:52,338
Passez-moi la directrice Medford
sur ligne sûre.

294
00:19:53,674 --> 00:19:55,842
L'écran en haut à droite,
c'est du direct ?

295
00:19:56,510 --> 00:19:57,844
Où elle va ? Pistez-la.

296
00:19:59,847 --> 00:20:02,306
<i>Toute sortie est interdite.</i>

297
00:20:03,100 --> 00:20:04,934
Rink Petroleum, la sécurité.

298
00:20:05,144 --> 00:20:07,103
À votre gauche derrière vous.

299
00:20:07,312 --> 00:20:08,021
<i>Evelyn Salt.</i>

300
00:20:10,691 --> 00:20:12,692
- Plus de visu.
- Saloperie !

301
00:20:12,901 --> 00:20:13,693
Où elle est ?

302
00:20:14,153 --> 00:20:15,695
<i>Bouclage de sécurité.</i>

303
00:20:16,822 --> 00:20:18,865
Dave, c'est Evelyn. Mike est là ?

304
00:20:19,033 --> 00:20:21,367
<i>Désolé, il est parti après déjeuner.</i>

305
00:20:21,535 --> 00:20:22,910
<i>Joyeux anniversaire !</i>

306
00:20:23,370 --> 00:20:24,537
L'escalier.

307
00:20:25,414 --> 00:20:26,205
2e étage.

308
00:20:26,457 --> 00:20:29,000
- Y a quoi, à cet étage ?
- C'est vide. Zone tampon.

309
00:20:29,168 --> 00:20:30,334
Isolez, verrouillez.

310
00:20:38,302 --> 00:20:39,802
Son dossier sur mon PDA.

311
00:20:42,014 --> 00:20:43,389
Couloir Est.

312
00:21:00,240 --> 00:21:02,033
Coupez le jus des ascenseurs.

313
00:21:07,539 --> 00:21:08,456
On la tient.

314
00:21:17,674 --> 00:21:20,218
Qu'une unité me retrouve
à l'escalier sud.

315
00:21:21,261 --> 00:21:22,136
Mme Medford en ligne.

316
00:21:22,304 --> 00:21:24,138
Donnez-moi une arme.

317
00:21:26,100 --> 00:21:27,266
Je la rappelle.

318
00:21:33,690 --> 00:21:34,982
Plus de visu.

319
00:21:36,568 --> 00:21:38,111
Où elle est ?
Réponds, Albert.

320
00:21:48,539 --> 00:21:49,872
Galerie nord.

321
00:22:06,140 --> 00:22:07,932
Salle d'interrogatoire, affichez.

322
00:22:29,329 --> 00:22:30,496
Section : Russie

323
00:22:30,664 --> 00:22:33,499
Couverture : Directrice
Produits & Développement - Rink

324
00:22:34,001 --> 00:22:37,170
Technique des explosifs,
chute libre, combat à mains nues

325
00:22:40,591 --> 00:22:42,175
Parents tués en voiture en 1988.

326
00:22:42,342 --> 00:22:44,677
Libérée de Corée du Nord,
épouse Michael Krause.

327
00:22:54,146 --> 00:22:56,856
<i>- Tu l'as trouvé ?
- Qu'est-ce qui te prend ?</i>

328
00:22:57,107 --> 00:22:58,149
Ça la fout mal.

329
00:23:00,652 --> 00:23:02,820
Une unité déboule dans 30 secondes.

330
00:23:02,988 --> 00:23:04,614
Vire ton slip de la caméra

331
00:23:04,823 --> 00:23:06,866
<i>et mets-toi en vue
pour pas morfler.</i>

332
00:23:07,117 --> 00:23:09,869
<i>- Tu as trouvé mon mari ?
- C'est pas des rigolos.</i>

333
00:23:14,625 --> 00:23:17,210
<i>Allez, je ne peux pas t'aider
si tu te tais.</i>

334
00:23:17,377 --> 00:23:18,878
Rappelle si tu trouves Mike.

335
00:23:19,588 --> 00:23:21,380
<i>Ratissage des couloirs.</i>

336
00:23:39,608 --> 00:23:41,984
<i>Ouvrez de 50 cm, on la gaze.</i>

337
00:23:43,904 --> 00:23:45,404
Est-ce indispensable ?

338
00:23:45,822 --> 00:23:47,573
Vous voulez que je la descende ?

339
00:23:47,866 --> 00:23:49,825
Montez une équipe médicale.

340
00:24:03,548 --> 00:24:04,423
Prêts.

341
00:24:17,562 --> 00:24:19,230
<i>Compte à rebours.</i>

342
00:24:45,090 --> 00:24:46,156
Où elle est ?

343
00:24:47,301 --> 00:24:48,467
Allez, les gars.

344
00:24:48,635 --> 00:24:50,177
Trouve-la, Albert !

345
00:24:52,806 --> 00:24:53,597
Gros plan.

346
00:24:56,768 --> 00:24:58,644
Suivez-la, elle traverse la rue.

347
00:24:58,812 --> 00:25:00,146
Faites un pano !

348
00:25:12,409 --> 00:25:14,201
Marche arrière et zoom avant.

349
00:25:15,746 --> 00:25:16,787
Pause.

350
00:25:19,791 --> 00:25:21,000
Qu'est-ce qui te prend, Eve ?

351
00:25:27,132 --> 00:25:29,842
Michael Krause a quitté son labo
il y a une heure.

352
00:25:30,010 --> 00:25:31,802
L'appart de Salt est à 20 min.

353
00:25:32,012 --> 00:25:33,971
On peut encercler
mais elle ne rentrera pas.

354
00:25:34,181 --> 00:25:37,516
Sauf si elle s'en fait pour Mike.
Et ça reste en interne.

355
00:25:43,982 --> 00:25:45,816
U Street. Je vous dirai où.

356
00:25:53,825 --> 00:25:56,869
<i>C'est Mike.
Laissez un message après le bip.</i>

357
00:26:24,189 --> 00:26:26,732
C'est un arachnologue
de rang mondial.

358
00:26:26,900 --> 00:26:31,904
Ça lui ouvre presque sans limite
la frontière nord-coréenne.

359
00:26:33,907 --> 00:26:36,492
Révise ta science en bestioles
et fais ami-ami.

360
00:26:37,744 --> 00:26:40,496
<i>C'est la couverture idéale
pour nous infiltrer.</i>

361
00:27:26,042 --> 00:27:26,959
Chéri ?

362
00:27:36,136 --> 00:27:37,470
Tout va bien.

363
00:27:38,263 --> 00:27:45,269
Où est papa ?

364
00:28:47,958 --> 00:28:49,375
Chambre : RAS !

365
00:28:51,670 --> 00:28:53,128
Cuisine : RAS !

366
00:28:55,257 --> 00:28:56,715
Bureau : RAS !

367
00:28:57,801 --> 00:28:59,551
Salon : RAS !

368
00:29:27,163 --> 00:29:29,081
On ressort dans 60 secondes.

369
00:29:59,779 --> 00:30:01,196
Qu'est-ce que tu fais ?

370
00:30:01,331 --> 00:30:03,749
Elle est pas ici.
Pas trace du mari non plus.

371
00:30:03,917 --> 00:30:06,335
Vous n'imaginez pas
que ce Russe ait menti ?

372
00:30:06,503 --> 00:30:09,505
- Pourquoi elle aurait fui ?
- Vu que vous alliez la coffrer.

373
00:30:09,673 --> 00:30:13,342
Peut-être que son mari est bien en
danger et que, comble du comble,

374
00:30:13,552 --> 00:30:15,761
elle est bien ce qu'elle prétend.

375
00:30:16,096 --> 00:30:17,680
Le "peut-être",
c'est votre rayon.

376
00:30:17,848 --> 00:30:20,516
Le mien,
c'est de la coincer pour savoir.

377
00:30:20,684 --> 00:30:23,269
Le protocole est clair.
Elle va au trou ou dans un trou.

378
00:30:23,520 --> 00:30:26,897
Avez-vous idée de qui elle est ?
De ce qu'elle a donné au pays ?

379
00:30:27,107 --> 00:30:28,858
Ça ne vous inspire rien ?

380
00:30:29,025 --> 00:30:30,151
Ça devrait ?

381
00:30:33,613 --> 00:30:34,905
Ta maman est là ?

382
00:30:35,615 --> 00:30:37,408
Tu veux bien être gentille ?

383
00:30:37,784 --> 00:30:39,326
Tu me le gardes ?

384
00:30:41,121 --> 00:30:43,205
De l'argent pour sa nourriture.

385
00:30:45,458 --> 00:30:46,542
Tu révises ?

386
00:30:47,752 --> 00:30:48,919
Les maths.

387
00:30:50,380 --> 00:30:51,297
L'algèbre.

388
00:30:51,464 --> 00:30:52,923
Je hais les maths.

389
00:31:04,311 --> 00:31:05,811
Content de vous revoir.

390
00:31:06,396 --> 00:31:07,479
Vous me parlez ?

391
00:31:07,647 --> 00:31:09,231
Je vous ai déjà vue ici.

392
00:31:12,694 --> 00:31:13,694
Je viens souvent.

393
00:31:14,946 --> 00:31:15,946
Vous aussi ?

394
00:31:16,156 --> 00:31:17,489
Je travaille ici.

395
00:31:17,657 --> 00:31:18,741
Au musée.

396
00:31:18,950 --> 00:31:20,451
Je suis arachnologue.

397
00:31:20,619 --> 00:31:21,619
Comment ?

398
00:31:22,120 --> 00:31:23,704
Chasseur d'araignées.

399
00:31:25,665 --> 00:31:27,416
Vous en avez l'air.

400
00:31:31,296 --> 00:31:35,507
Il y a 40 000 espèces d'araignées
dans le monde.

401
00:31:36,301 --> 00:31:39,220
Et celle-là est à moi.

402
00:31:39,387 --> 00:31:40,429
Tu l'as découverte.

403
00:31:40,597 --> 00:31:41,847
En Corée du Nord.

404
00:31:43,683 --> 00:31:47,519
<i>Je l'ai appelée
Terrijoolsima peterbesti.</i>

405
00:31:49,689 --> 00:31:50,773
T'as compris ?

406
00:31:52,400 --> 00:31:53,817
Non. Je devrais ?

407
00:31:53,985 --> 00:31:56,654
Peterbesti ? Je l'ai appelée
d'après Pete Best.

408
00:31:56,821 --> 00:31:58,364
Le batteur avant Ringo.

409
00:31:59,366 --> 00:32:02,701
Pas un Beatles célèbre

410
00:32:04,955 --> 00:32:08,540
mais une araignée célèbre.

411
00:32:30,188 --> 00:32:31,063
Je la vois.

412
00:32:31,398 --> 00:32:33,565
<i>Elle va plein nord, vers le métro.</i>

413
00:33:11,980 --> 00:33:14,106
Vers l'est, galerie marchande.

414
00:33:33,501 --> 00:33:34,376
Elle est là.

415
00:33:35,795 --> 00:33:37,004
Convergez plein sud.

416
00:33:37,255 --> 00:33:38,630
Vers le pont. Cernez-la.

417
00:33:49,684 --> 00:33:50,559
Encerclement !

418
00:33:54,981 --> 00:33:55,847
Putain !

419
00:34:00,820 --> 00:34:02,488
Tirez que sur ordre !

420
00:34:04,157 --> 00:34:04,907
À terre !

421
00:34:17,796 --> 00:34:19,213
Ne tirez pas ! Je suis innocente !

422
00:34:19,422 --> 00:34:20,172
À plat ventre !

423
00:34:23,009 --> 00:34:24,343
Exécution ! À plat ventre !

424
00:34:25,053 --> 00:34:26,303
Je dois trouver mon mari.

425
00:34:26,513 --> 00:34:27,763
- Pourquoi fuir ?
- Je dois le trouver.

426
00:34:27,931 --> 00:34:30,015
- Pas une raison.
- Pitié, ne tirez pas !

427
00:34:30,225 --> 00:34:31,517
- Reculez !
- Dernière chance !

428
00:34:31,726 --> 00:34:34,228
Je suis innocente !
C'est un coup monté !

429
00:34:34,437 --> 00:34:37,439
- Ne m'obligez pas à vous tuer !
- Baissez votre flingue !

430
00:34:37,732 --> 00:34:39,441
Allez, Eve, fais ce qu'il dit.

431
00:34:39,943 --> 00:34:41,110
On va démêler ça.

432
00:34:41,611 --> 00:34:43,445
Je dois vous embarquer, Salt.

433
00:34:43,696 --> 00:34:44,905
C'est fini.
Face contre terre.

434
00:34:45,073 --> 00:34:47,366
Le président russe est menacé,
vous le savez !

435
00:34:47,617 --> 00:34:48,826
Occupez-vous de ça !

436
00:34:49,369 --> 00:34:50,702
C'est votre priorité.

437
00:34:50,870 --> 00:34:52,704
Vous êtes cernée.
Laissez tomber !

438
00:34:53,248 --> 00:34:54,456
Non, je n'ai rien fait.

439
00:35:03,758 --> 00:35:06,760
Elle est sur un semi-remorque bleu.
Route 1 Nord.

440
00:35:07,053 --> 00:35:08,387
Barrez la route.

441
00:36:00,773 --> 00:36:01,815
La voilà.

442
00:36:02,275 --> 00:36:03,609
Sur le camion-citerne.

443
00:36:04,486 --> 00:36:05,903
Arrêtez-vous !

444
00:36:34,349 --> 00:36:36,558
Cher ami,
vous avez une taupe chez vous.

445
00:36:37,185 --> 00:36:38,143
Pas sûr.

446
00:36:38,728 --> 00:36:42,940
C'est une as du bobard qui
ne fait que protéger sa couverture.

447
00:36:43,149 --> 00:36:44,650
Allez-y, lâchez-vous.

448
00:37:36,119 --> 00:37:37,744
Montez sur le talus !

449
00:37:58,224 --> 00:37:59,099
Redescendez !

450
00:38:23,625 --> 00:38:25,584
Je sais que c'est votre amie.

451
00:38:26,586 --> 00:38:28,337
Mais faut jeter un filet
sur New York.

452
00:38:28,838 --> 00:38:30,255
Tout de suite.

453
00:38:34,469 --> 00:38:38,055
Alertez le Secret Service
chargé de protéger Matveyev.

454
00:38:39,265 --> 00:38:41,600
Dites que Salt
pourrait croiser leur chemin.

455
00:38:43,186 --> 00:38:44,561
Et que du coup,

456
00:38:44,854 --> 00:38:46,438
Orlov risque d'être derrière.

457
00:38:46,606 --> 00:38:49,441
Salt blessée dans l'accident
de ses parents à Moscou.

458
00:38:49,609 --> 00:38:50,567
Vous avez vu ça ?

459
00:38:50,777 --> 00:38:52,944
Salt a vécu en Russie, enfant.

460
00:38:53,613 --> 00:38:57,783
Elle a eu un accident avec ses parents
en 88. Morts tous les deux.

461
00:38:59,160 --> 00:39:03,664
Ils enseignaient à l'ambassade US
aux enfants du personnel.

462
00:39:04,165 --> 00:39:06,792
C'est pour ça
qu'on l'avait mise sur la Russie.

463
00:39:08,670 --> 00:39:11,220
Il faut décoller pour New York,
ce soir.

464
00:40:10,314 --> 00:40:11,481
<i>Ici, à New York,</i>

465
00:40:11,733 --> 00:40:13,525
<i>la sécurité est renforcée</i>

466
00:40:13,693 --> 00:40:16,027
<i>et les préparatifs
se poursuivront cette nuit</i>

467
00:40:16,195 --> 00:40:19,239
<i>en vue des funérailles
du vice-président Maxwell Oates.</i>

468
00:40:19,449 --> 00:40:22,492
<i>Parmi les dignitaires
présents demain,</i>

469
00:40:22,660 --> 00:40:24,077
<i>à l'église Saint-Barthélemy,</i>

470
00:40:24,245 --> 00:40:26,496
<i>on compte le président russe
Boris Matveyev,</i>

471
00:40:26,706 --> 00:40:29,332
<i>arrivé à Manhattan
en début de soirée.</i>

472
00:40:29,500 --> 00:40:31,960
<i>Retards prévus dans les transports...</i>

473
00:40:38,342 --> 00:40:39,342
Evelyn ?

474
00:40:40,011 --> 00:40:41,261
Regarde-moi.

475
00:40:44,223 --> 00:40:46,475
Si je le pouvais, je les tuerais.

476
00:40:49,520 --> 00:40:51,229
Tu as eu tort de venir ici.

477
00:40:51,481 --> 00:40:53,565
Comment ça ?
Je ne comprends pas.

478
00:40:55,735 --> 00:40:57,778
Maintenant, ils savent qui tu es.

479
00:40:58,488 --> 00:41:05,035
Qui ?

480
00:41:08,039 --> 00:41:11,875
J'accepterai tout de toi.
Mais je dois savoir.

481
00:41:12,251 --> 00:41:14,377
Alors, regarde-moi.

482
00:41:17,256 --> 00:41:19,216
Tu n'as qu'à me dire.

483
00:41:20,760 --> 00:41:21,551
Dis-moi.

484
00:41:24,388 --> 00:41:25,555
Je travaille...

485
00:41:27,391 --> 00:41:28,767
pour la CIA.

486
00:41:31,521 --> 00:41:33,104
Alors, tu comprends...

487
00:41:34,440 --> 00:41:36,900
c'est sans avenir entre nous.

488
00:41:39,904 --> 00:41:42,239
Tu n'es pas en sécurité avec moi.

489
00:41:43,825 --> 00:41:45,951
Ça me dit rien, la sécurité.

490
00:41:48,412 --> 00:41:49,830
Je te connais

491
00:41:50,790 --> 00:41:52,582
et je veux être avec toi.

492
00:41:54,252 --> 00:41:57,420
Je veux passer
le reste de ma vie avec toi.

493
00:42:25,783 --> 00:42:27,868
Bienvenue à New York,
Mlle Hernandez.

494
00:42:28,119 --> 00:42:29,953
Une nuit en chambre de luxe.

495
00:42:30,621 --> 00:42:33,456
- De l'aide pour votre sac ?
- Ça ira, merci.

496
00:44:11,792 --> 00:44:13,292
<i>Je jure solennellement...</i>

497
00:44:15,128 --> 00:44:18,547
que je soutiendrai et défendrai
la Constitution des États-Unis...

498
00:44:22,302 --> 00:44:24,637
contre tous les ennemis
étrangers et intérieurs.

499
00:44:27,766 --> 00:44:29,558
Que je remplirai loyalement...

500
00:44:31,603 --> 00:44:34,146
les fonctions du bureau
que je suis sur le point d'intégrer.

501
00:44:37,526 --> 00:44:38,859
Avec l'aide de Dieu.

502
00:44:46,284 --> 00:44:49,036
Jour solennel à New York

503
00:44:49,204 --> 00:44:52,206
pour les funérailles
du vice-président Maxwell Oates,

504
00:44:52,374 --> 00:44:56,001
élu 5 fois sénateur
et vétéran de la guerre froide,

505
00:44:56,169 --> 00:44:58,462
qui restera dans l'Histoire
comme l'architecte

506
00:44:58,672 --> 00:45:02,091
d'une nouvelle ère
de relations russo-américaines.

507
00:45:02,717 --> 00:45:05,553
<i>Le président russe Boris Matveyev
est venu de Moscou</i>

508
00:45:05,720 --> 00:45:08,639
<i>porter symboliquement
le cercueil de celui qu'il a appelé</i>

509
00:45:08,807 --> 00:45:10,850
<i>son meilleur ami de l'Ouest.</i>

510
00:46:09,590 --> 00:46:11,424
Périmètre de sécurité ?

511
00:46:12,092 --> 00:46:15,094
Double haie à l'intérieur
et tout le pâté est à nous.

512
00:46:15,262 --> 00:46:18,431
Et il s'agit d'agents du Secret Service,
pas de la CIA,

513
00:46:18,641 --> 00:46:20,016
alors rassurez-vous.

514
00:46:20,351 --> 00:46:21,768
Très amusant.

515
00:46:22,728 --> 00:46:24,771
J'ignorais que vous aviez de l'humour.

516
00:46:51,340 --> 00:46:55,468
<i>En raison des funérailles,
la station 51e Rue est fermée.</i>

517
00:47:14,280 --> 00:47:15,655
Reculez.

518
00:47:15,823 --> 00:47:17,198
Éloignez-vous.

519
00:47:59,199 --> 00:48:00,033
Boris.

520
00:48:00,200 --> 00:48:01,618
M. le président.

521
00:48:19,136 --> 00:48:20,803
Veuillez vous asseoir.

522
00:48:33,400 --> 00:48:35,610
<i>Attention, le président va parler.</i>

523
00:48:43,744 --> 00:48:44,744
Mme Oates.

524
00:48:46,497 --> 00:48:48,665
Eleanor, Joe,

525
00:48:48,999 --> 00:48:49,916
Marissa, Donald...

526
00:48:50,167 --> 00:48:54,212
Après le président,
chant choral et éloge de Matveyev.

527
00:48:54,672 --> 00:48:55,630
Si elle se risque ici,

528
00:48:55,839 --> 00:48:57,590
<i>elle a intérêt à assurer.</i>

529
00:49:02,012 --> 00:49:06,432
Je savais qu'il apporterait plus à
sa fonction que sa longue expérience.

530
00:49:07,059 --> 00:49:08,851
Devenu vice-président,

531
00:49:09,395 --> 00:49:13,690
il a montré au monde
ce qu'il y a de meilleur en l'Américain.

532
00:49:14,274 --> 00:49:16,609
Et aujourd'hui, le monde

533
00:49:16,860 --> 00:49:18,444
dit adieu

534
00:49:19,154 --> 00:49:20,446
à un grand homme.

535
00:49:29,957 --> 00:49:31,457
Je vais voir au fond.

536
00:49:31,667 --> 00:49:33,543
De Lima Zulu 4, RAS.

537
00:50:00,112 --> 00:50:02,280
<i>Mon amitié pour Maxwell Oates</i>

538
00:50:02,781 --> 00:50:05,491
est née en un lieu improbable.

539
00:50:05,701 --> 00:50:07,493
<i>Lima Zulu 4, répondez.</i>

540
00:50:09,329 --> 00:50:11,497
<i>Rendez compte, Lima Zulu 4.</i>

541
00:50:11,832 --> 00:50:16,127
Deux agents ne répondent plus.
Lima Zulu 4 dans souterrain crypte

542
00:50:16,295 --> 00:50:17,712
et Lima Zulu 5...

543
00:50:18,338 --> 00:50:19,756
Je vais dans la crypte.

544
00:50:20,090 --> 00:50:21,424
Il y a un souci.

545
00:50:21,759 --> 00:50:23,217
Il se passe quoi, les gars ?

546
00:50:23,427 --> 00:50:26,512
Lima Zulu 1, 2 et 3,
convergez vers la crypte.

547
00:50:27,639 --> 00:50:32,435
Il a changé la donne et pour cela,
il m'inspirera toujours respect

548
00:50:33,228 --> 00:50:34,312
<i>et admiration.</i>

549
00:51:42,673 --> 00:51:43,422
Matveyev.

550
00:51:45,092 --> 00:51:46,175
Couvrez-le, bordel !

551
00:52:44,151 --> 00:52:44,984
Lâchez ça !

552
00:52:47,738 --> 00:52:48,487
Lâchez ça.

553
00:53:00,167 --> 00:53:01,626
Tireuse à 12 h.

554
00:53:01,835 --> 00:53:03,252
Elle est armée !

555
00:53:03,587 --> 00:53:04,670
Pas un geste !

556
00:53:05,672 --> 00:53:07,131
Bien haut, les mains !

557
00:53:07,674 --> 00:53:08,799
Plaquez-la au sol.

558
00:53:09,593 --> 00:53:10,843
Fouillez-la !

559
00:53:12,137 --> 00:53:14,013
Des secouristes dans la crypte !

560
00:53:14,181 --> 00:53:15,514
Pas de pouls.

561
00:53:16,642 --> 00:53:19,602
La juridiction est formelle.
Ça relève de New York.

562
00:53:19,770 --> 00:53:22,230
Elle est avec la police de New York.

563
00:53:22,397 --> 00:53:24,941
- Je ne doute pas de la juridiction.
- Nous ne savons pas encore.

564
00:53:25,108 --> 00:53:27,693
- La tireuse est de la CIA.
- J'y serai.

565
00:53:27,861 --> 00:53:29,320
Je prends le prochain hélico.

566
00:53:29,488 --> 00:53:32,198
Que votre supérieur appelle le maire.

567
00:53:32,366 --> 00:53:33,783
On y va.

568
00:53:35,619 --> 00:53:37,495
Poussez-vous !

569
00:53:41,708 --> 00:53:43,167
Attention à ce type !

570
00:53:46,296 --> 00:53:47,296
Pourquoi ?

571
00:53:50,467 --> 00:53:52,551
T'as les mains pleines de sang !

572
00:53:53,470 --> 00:53:54,762
Tu moisiras dans un trou !

573
00:53:54,972 --> 00:53:57,598
J'y veillerai.
Un trou bien glauque !

574
00:54:01,228 --> 00:54:02,228
Lâchez-moi !

575
00:54:02,813 --> 00:54:03,813
Lâchez-le !

576
00:54:04,439 --> 00:54:05,439
On y va.

577
00:54:23,750 --> 00:54:26,961
Matveyev a été déclaré mort
avant d'atteindre l'hôpital.

578
00:54:27,713 --> 00:54:28,921
Bon sang.

579
00:54:30,924 --> 00:54:32,800
Vous aviez raison pour elle.

580
00:54:33,885 --> 00:54:35,970
J'étais à sa merci.

581
00:54:37,806 --> 00:54:39,432
Pourquoi elle n'a pas tiré ?

582
00:55:05,083 --> 00:55:06,709
<i>Natasha.</i>

583
00:55:07,419 --> 00:55:09,086
Natasha.

584
00:55:09,379 --> 00:55:11,005
C'est toi ?

585
00:55:11,798 --> 00:55:14,258
Ils t'ont donné un nouveau visage ?

586
00:55:15,260 --> 00:55:18,095
Je rentre à la maison
demain, Shnaider.

587
00:55:18,597 --> 00:55:20,097
À Grozny ?

588
00:55:20,265 --> 00:55:24,518
J'habite à Harrisburg,
Pennsylvanie.

589
00:55:25,812 --> 00:55:30,149
Mon endroit préféré est le McDonald
de Fern Street

590
00:55:30,442 --> 00:55:32,651
parce qu'il y a la rivière à côté.

591
00:55:33,695 --> 00:55:35,988
Mais je ne veux plus y aller

592
00:55:36,365 --> 00:55:39,325
parce que mes parents sont morts.

593
00:55:39,868 --> 00:55:41,202
Natasha

594
00:55:42,788 --> 00:55:44,580
est-ce que je vais te manquer ?

595
00:55:45,665 --> 00:55:49,877
Je m'appelle Evelyn Salt.

596
00:56:10,148 --> 00:56:11,982
Un policier à terre !

597
00:57:01,158 --> 00:57:02,241
Descendez,

598
00:57:02,451 --> 00:57:04,452
mains sur la tête !

599
00:57:06,496 --> 00:57:07,788
Les mains en l'air !

600
00:58:23,657 --> 00:58:25,407
Quelle université choisiras-tu ?

601
00:58:25,575 --> 00:58:26,951
Princeton.

602
00:58:27,619 --> 00:58:28,744
Où travailleras-tu ?

603
00:58:28,912 --> 00:58:30,621
À la CIA.

604
00:58:30,789 --> 00:58:32,623
Qui aura ta confiance ?

605
00:58:32,958 --> 00:58:34,291
Personne.

606
00:58:34,793 --> 00:58:36,627
Sois très patiente.

607
00:58:37,295 --> 00:58:38,921
Souviens-toi de ta formation.

608
00:58:40,048 --> 00:58:42,466
Et que tu n'es pas la seule.

609
00:58:43,301 --> 00:58:45,010
Vous serez nombreux

610
00:58:45,220 --> 00:58:48,472
à attendre le jour
où nous frapperons.

611
00:58:48,974 --> 00:58:50,599
Et nous frapperons.

612
00:58:51,434 --> 00:58:52,476
Ensemble.

613
00:58:57,190 --> 00:58:58,315
Attendez.

614
00:59:01,486 --> 00:59:04,655
Un jour,
je viendrai tous vous chercher.

615
00:59:11,496 --> 00:59:12,955
Bonjour, Evelyn.

616
00:59:13,498 --> 00:59:16,333
Je suis Martin Crenchaw
de l'ambassade américaine.

617
00:59:17,335 --> 00:59:20,838
Nous sommes très tristes
de l'accident qui frappe ta famille.

618
00:59:27,846 --> 00:59:29,722
<i>Devant l'ambassade US,</i>

619
00:59:29,973 --> 00:59:33,684
<i>ils acclament leur nouveau dirigeant
et réclament des mesures musclées</i>

620
00:59:33,852 --> 00:59:37,354
<i>face à ce qu'ils qualifient
d'acte de terrorisme</i>

621
00:59:37,731 --> 00:59:39,523
<i>sanctionné par les États-Unis.</i>

622
00:59:39,691 --> 00:59:42,234
<i>Ces émeutes antiaméricaines</i>

623
00:59:42,402 --> 00:59:44,903
<i>se propagent à travers la Russie.</i>

624
00:59:45,322 --> 00:59:46,822
<i>"Nous riposterons",</i>

625
00:59:46,990 --> 00:59:49,325
<i>déclare le nouveau président russe
pour condamner</i>

626
00:59:49,534 --> 00:59:53,954
<i>l'assassinat commis aujourd'hui
par l'agent américain Evelyn Salt.</i>

627
00:59:55,081 --> 00:59:58,751
<i>Alors que la dépouille
de M. Matveyev est rapatriée,</i>

628
00:59:58,918 --> 01:00:01,545
<i>des émeutes antiaméricaines
gagnent toute la Russie,</i>

629
01:00:01,713 --> 01:00:04,214
<i>avec plasticage
de voitures diplomatiques.</i>

630
01:00:05,675 --> 01:00:08,427
<i>L'armée russe est en état d'alerte.</i>

631
01:00:09,012 --> 01:00:11,680
<i>Face à l'accélération de la crise,</i>

632
01:00:11,890 --> 01:00:15,309
<i>le président Lewis a réuni d'urgence
à la Maison Blanche</i>

633
01:00:15,518 --> 01:00:18,687
<i>ministres, chefs militaires
et représentants de l'OTAN.</i>

634
01:00:18,855 --> 01:00:21,732
Privet, camarade Tchenkov !

635
01:00:22,317 --> 01:00:24,109
Privet, camarade Orlov.

636
01:00:28,198 --> 01:00:30,824
À Washington,
j'ai failli me jeter dans vos bras.

637
01:00:38,416 --> 01:00:41,085
Tu n'étais pas censée te marier,

638
01:00:41,252 --> 01:00:45,631
sauf si ça présentait
un énorme avantage tactique.

639
01:00:45,840 --> 01:00:47,466
C'était pour faire normale.

640
01:00:48,385 --> 01:00:51,428
Ta fuite d'aujourd'hui, même moi,

641
01:00:51,638 --> 01:00:54,264
je n'aurais pu en espérer autant.

642
01:00:55,225 --> 01:00:58,310
Tu es ma plus belle création.

643
01:00:59,896 --> 01:01:01,647
Vous m'avez bien formée.

644
01:01:38,601 --> 01:01:39,852
Mon mari,

645
01:01:40,019 --> 01:01:41,353
vous le tenez ?

646
01:01:41,938 --> 01:01:43,689
Il fallait que je sois sûr.

647
01:01:44,441 --> 01:01:46,525
Mais là,
vous me faites confiance ?

648
01:01:46,693 --> 01:01:47,526
Complètement.

649
01:01:57,871 --> 01:01:59,371
Et maintenant ?

650
01:02:00,039 --> 01:02:02,416
Maintenant, étape 2.

651
01:02:02,792 --> 01:02:06,712
Nous prenons le contrôle
des armes atomiques de ce pays.

652
01:02:07,714 --> 01:02:08,797
Comment ?

653
01:02:09,257 --> 01:02:10,340
Tu verras.

654
01:02:12,218 --> 01:02:13,469
Bien.

655
01:02:58,932 --> 01:03:01,308
Tu es prête à le voir mourir ?

656
01:03:09,776 --> 01:03:10,817
Donne-moi l'arme.

657
01:03:12,487 --> 01:03:14,738
Ce serait trop facile.

658
01:04:13,965 --> 01:04:15,591
Satisfait ?

659
01:04:17,719 --> 01:04:18,969
Satisfait.

660
01:04:20,722 --> 01:04:22,097
Camarades...

661
01:04:22,390 --> 01:04:26,018
notre sœur nous a rejoints.

662
01:04:26,394 --> 01:04:29,479
La Russie renaîtra des cendres

663
01:04:29,689 --> 01:04:33,775
de la guerre
la plus glorieuse de tous les temps.

664
01:04:34,861 --> 01:04:36,987
Et le monde nous entendra !

665
01:04:37,614 --> 01:04:38,822
Il entendra !

666
01:04:41,826 --> 01:04:43,327
Bon retour parmi nous, sœur.

667
01:04:46,623 --> 01:04:47,623
Sœur.

668
01:04:56,424 --> 01:04:58,133
La Russie a changé,

669
01:04:58,301 --> 01:05:01,678
mais nos vies
ne seront pas gaspillées.

670
01:05:03,598 --> 01:05:06,308
Un agent en uniforme de l'OTAN

671
01:05:06,517 --> 01:05:08,226
t'attend dans un avion, ici.

672
01:05:08,478 --> 01:05:14,316
Numéro d'immatriculation : N182SL.

673
01:05:15,693 --> 01:05:17,027
Tes dernières instructions,

674
01:05:18,237 --> 01:05:19,863
c'est lui qui te les donnera.

675
01:05:21,157 --> 01:05:22,157
C'est tout ?

676
01:05:22,450 --> 01:05:23,450
C'est tout.

677
01:05:23,660 --> 01:05:26,370
Après ça, on coupe tout.

678
01:05:27,080 --> 01:05:29,122
Silence radio.

679
01:05:30,208 --> 01:05:31,917
Plus de nouvelles de moi,

680
01:05:32,627 --> 01:05:33,752
ma fille.

681
01:07:34,665 --> 01:07:36,666
Pour toujours et à jamais.

682
01:08:00,399 --> 01:08:02,025
Des nouvelles d'Orlov ?

683
01:08:02,944 --> 01:08:05,111
Il a donné le feu vert.

684
01:08:10,034 --> 01:08:11,326
Tchenkov.

685
01:08:13,246 --> 01:08:14,830
Tu te souviens de moi ?

686
01:08:22,839 --> 01:08:24,297
Je t'ai manqué ?

687
01:08:25,091 --> 01:08:26,049
Shnaider.

688
01:08:30,238 --> 01:08:31,447
Tu es ici depuis quand ?

689
01:08:33,908 --> 01:08:36,410
J'ai quitté la Russie un an après toi.

690
01:08:36,578 --> 01:08:37,661
Pour Prague.

691
01:08:38,913 --> 01:08:41,874
Je fais la liaison OTAN/Maison Blanche
depuis 3 ans.

692
01:08:42,417 --> 01:08:44,418
Colonel Edward Tomas.

693
01:08:45,378 --> 01:08:48,589
Quant à toi, tu es mon attaché.

694
01:08:48,756 --> 01:08:49,923
Ton badge.

695
01:08:50,925 --> 01:08:52,968
N'aie crainte, on a du temps.

696
01:08:53,470 --> 01:08:54,428
Avant tout,

697
01:08:54,971 --> 01:08:56,388
notre mission.

698
01:08:56,973 --> 01:08:57,681
Le bunker

699
01:08:58,057 --> 01:09:00,893
au 8e sous-sol de la Maison Blanche.

700
01:09:03,146 --> 01:09:04,813
Le président devra y être.

701
01:09:10,195 --> 01:09:11,320
Comment fait-on ?

702
01:09:11,488 --> 01:09:13,655
N'aie crainte, il y sera.
C'est mon rôle.

703
01:09:13,823 --> 01:09:15,449
Faire qu'il y soit.

704
01:09:16,576 --> 01:09:17,993
Quel est mon rôle ?

705
01:09:18,369 --> 01:09:20,496
Tu te rappelles,

706
01:09:20,663 --> 01:09:24,166
quand on était petit,
il fallait que tu sois première en tout,

707
01:09:24,334 --> 01:09:25,709
la meilleure en tout.

708
01:09:25,919 --> 01:09:28,837
Tout en sachant
que tu aurais droit au bâton.

709
01:09:30,131 --> 01:09:31,423
Je m'en souviens.

710
01:09:31,841 --> 01:09:34,843
Ce soir,
tu vas encore finir devant moi.

711
01:09:38,223 --> 01:09:41,642
Ce soir,
tu vas tuer le président américain.

712
01:09:55,281 --> 01:09:56,532
Vos badges.

713
01:09:57,825 --> 01:09:59,535
Ouvrez coffre et capot.

714
01:10:05,124 --> 01:10:05,999
Le PC ?

715
01:10:06,209 --> 01:10:10,003
Colonel Tomas
et commandant Vicek ?

716
01:10:14,384 --> 01:10:15,968
Mon colonel, mon commandant...

717
01:10:16,135 --> 01:10:17,261
RAS.

718
01:10:29,566 --> 01:10:31,191
Comme d'hab, mon colonel.

719
01:10:33,361 --> 01:10:35,904
Éclat de mine serbe antipersonnel.

720
01:10:36,072 --> 01:10:38,949
Plus scruté ici
que par le docteur, ce jour-là.

721
01:10:42,537 --> 01:10:44,246
Avancez, s'il vous plaît.

722
01:10:48,751 --> 01:10:49,626
Tournez-vous.

723
01:11:00,722 --> 01:11:02,306
La patience est d'or.

724
01:11:02,473 --> 01:11:05,475
Je suis ici depuis 2 ans.
D'autres, davantage.

725
01:11:05,643 --> 01:11:06,435
Quels autres ?

726
01:11:06,644 --> 01:11:07,936
Je ne sais pas.

727
01:11:08,104 --> 01:11:11,231
Mais tu étais première
et moi dernier.

728
01:11:11,399 --> 01:11:14,943
D'autres sont forcément ici
pour finir ce que nous commençons.

729
01:11:15,111 --> 01:11:16,778
Colonel Tomas, bonjour.

730
01:11:16,946 --> 01:11:18,113
- Cdt Vicek.
- Ravi.

731
01:11:18,281 --> 01:11:21,074
Vous aurez 2 min
pour exposer les vues de l'OTAN.

732
01:11:22,660 --> 01:11:25,662
Votre agent de la CIA, Salt.

733
01:11:25,997 --> 01:11:27,289
Que dire d'elle ?

734
01:11:27,457 --> 01:11:28,915
Ce serait une taupe soviétique

735
01:11:30,126 --> 01:11:31,877
infiltrée il y a des années

736
01:11:32,086 --> 01:11:34,796
en vue d'une opération KGB
nommée Jour X.

737
01:11:35,006 --> 01:11:39,134
Le début d'une vaste attaque
contre les USA et leurs alliés.

738
01:11:46,809 --> 01:11:48,518
Ce doit être le président.

739
01:11:51,939 --> 01:11:53,982
Tu as un sacré rôle à jouer.

740
01:11:54,484 --> 01:11:55,484
Tu es de taille.

741
01:11:55,902 --> 01:11:57,986
Tu ne m'as pas dit ton rôle à toi.

742
01:11:58,404 --> 01:11:59,488
Je rentre.

743
01:12:00,406 --> 01:12:01,948
Je rentre à la maison.

744
01:12:06,563 --> 01:12:08,064
Couvrez le président !

745
01:12:27,751 --> 01:12:29,043
Ça va aller ?

746
01:12:29,753 --> 01:12:31,420
Top-évac Geronimo au BK.

747
01:12:50,373 --> 01:12:51,915
Je crois l'avoir vue.

748
01:12:52,792 --> 01:12:53,458
Qui ?

749
01:12:56,212 --> 01:12:57,337
Salt.

750
01:12:58,840 --> 01:13:00,215
Dans le couloir.

751
01:13:02,802 --> 01:13:04,219
L'autre officier OTAN.

752
01:13:07,890 --> 01:13:08,890
Elle est ici.

753
01:13:10,560 --> 01:13:11,560
Inspectez.

754
01:13:11,811 --> 01:13:13,061
- RAS.
- On y va.

755
01:13:15,356 --> 01:13:17,858
Éventuel 2e agresseur identifié :
Evelyn Salt.

756
01:13:18,025 --> 01:13:20,902
Elle serait sur les lieux
en uniforme OTAN.

757
01:13:21,737 --> 01:13:25,449
<i>Ce n'est pas un exercice.
La Maison Blanche a subi un attentat.</i>

758
01:13:25,616 --> 01:13:30,078
<i>Si vous êtes près d'une issue,
veuillez sortir dans le calme.</i>

759
01:13:32,206 --> 01:13:34,207
Sécurisez le couloir à gauche !

760
01:13:36,461 --> 01:13:38,545
Ici Jenks.
Activez le bunker.

761
01:13:38,754 --> 01:13:40,964
Si la Russie a donné son aval,

762
01:13:41,132 --> 01:13:43,758
c'est un acte de guerre
et nous riposterons.

763
01:13:51,934 --> 01:13:53,143
On y va.

764
01:14:03,488 --> 01:14:06,364
Fermez.

765
01:14:53,788 --> 01:14:55,664
Geronimo vers porte BK
dans 5 s.

766
01:15:00,503 --> 01:15:01,336
RAS.

767
01:15:09,845 --> 01:15:11,012
Elle peut entrer ?

768
01:15:11,347 --> 01:15:14,015
Même mes hommes
n'y arriveraient pas.

769
01:15:14,183 --> 01:15:16,059
Hélas, elle n'est pas des vôtres.

770
01:15:23,359 --> 01:15:25,026
Restez jusqu'au verrouillage.

771
01:15:29,031 --> 01:15:30,699
Geronimo en sûreté.

772
01:15:59,562 --> 01:16:01,271
Passez-moi la directrice Medford.

773
01:16:02,481 --> 01:16:06,568
Il faut envisager l'éventualité
d'assister en cet instant

774
01:16:06,777 --> 01:16:08,278
au déclenchement de Jour X.

775
01:16:10,698 --> 01:16:11,489
Mme Medford.

776
01:16:12,908 --> 01:16:14,576
Marion, quelle est la situation ?

777
01:16:14,910 --> 01:16:17,370
<i>Elle devrait s'afficher sur un écran.</i>

778
01:16:17,997 --> 01:16:20,123
<i>Chute de température</i>

779
01:16:20,291 --> 01:16:22,584
<i>autour des rampes mobiles
de missiles en Sibérie.</i>

780
01:16:23,252 --> 01:16:26,630
<i>Les Russes déploient leurs missiles.</i>

781
01:16:26,797 --> 01:16:28,423
<i>Information corroborée sur place.</i>

782
01:16:32,094 --> 01:16:34,596
Il faut passer d'alerte 4 à 2.

783
01:16:35,431 --> 01:16:37,557
Au moins dans nos bases avancées.

784
01:16:39,435 --> 01:16:40,310
Faites-le.

785
01:16:40,895 --> 01:16:42,937
Et vu que les Russes ont déployé,

786
01:16:43,898 --> 01:16:46,816
il faut étudier
nos options de frappe nucléaire.

787
01:16:47,318 --> 01:16:50,111
Ce qui n'est pas en évidence
n'est pas dissuasif.

788
01:16:51,947 --> 01:16:54,074
Merci Marion, on vous rappelle.

789
01:17:19,141 --> 01:17:22,102
Porte d'accès bloquée.
Aucune réaction.

790
01:17:22,311 --> 01:17:25,355
Ni de signal
de la plupart de nos caméras.

791
01:17:25,564 --> 01:17:27,982
On va à l'aveuglette
et personne ne peut entrer.

792
01:17:28,651 --> 01:17:32,487
Plus de visu entrant ou sortant
et défaillance de la porte BK.

793
01:17:32,655 --> 01:17:34,280
Allez voir !

794
01:17:34,490 --> 01:17:35,824
Verrouillez la pièce.

795
01:17:38,577 --> 01:17:39,869
Sécurisez ce couloir.

796
01:18:25,207 --> 01:18:27,876
<i>Blessés évacués
vers l'hôpital George Washington...</i>

797
01:18:33,883 --> 01:18:35,133
Ici le président Lewis.

798
01:18:35,509 --> 01:18:37,552
<i>Procédez à l'authentification.</i>

799
01:18:43,559 --> 01:18:45,268
Prêt pour authentification.

800
01:18:57,364 --> 01:18:58,782
<i>Codes valides.</i>

801
01:18:59,742 --> 01:19:01,409
<i>C'est entre vos mains.</i>

802
01:19:02,203 --> 01:19:03,369
Dieu soit avec vous.

803
01:19:05,164 --> 01:19:08,082
Choix de frappe et de cible
sous votre autorité.

804
01:19:08,292 --> 01:19:10,210
Anders et Nablo, donnez position.

805
01:19:15,424 --> 01:19:17,425
Cette caméra fonctionne ?
Affichez.

806
01:19:18,594 --> 01:19:20,386
Dryer, rendez compte.

807
01:19:22,431 --> 01:19:23,223
Dryer, répondez.

808
01:19:23,891 --> 01:19:25,725
<i>Système communication d'urgence</i>

809
01:19:26,268 --> 01:19:27,602
<i>activé.</i>

810
01:19:28,729 --> 01:19:29,938
Qui c'est, ça ?

811
01:19:31,106 --> 01:19:32,106
C'est elle.

812
01:19:32,775 --> 01:19:33,817
Evelyn Salt.

813
01:19:36,178 --> 01:19:37,762
Donnez votre arme.
Je suis habilité.

814
01:19:37,971 --> 01:19:41,015
Seul le Secret Service
est armé devant le président.

815
01:19:41,183 --> 01:19:43,017
Merde au protocole,
l'ennemi est là.

816
01:19:43,185 --> 01:19:44,769
Le protocole, c'est le protocole.

817
01:19:45,354 --> 01:19:46,604
Et la mort,

818
01:19:46,813 --> 01:19:47,855
c'est la mort.

819
01:19:52,027 --> 01:19:53,694
Je suis le Conseiller
à la sécurité nationale.

820
01:19:54,488 --> 01:19:55,488
Fini.

821
01:20:03,205 --> 01:20:04,205
Assis.

822
01:20:07,709 --> 01:20:08,709
Qui êtes-vous ?

823
01:20:09,294 --> 01:20:12,046
Mon nom, M. le président,
est Nikolaï Tarkovsky.

824
01:20:13,548 --> 01:20:15,716
Si vous ne m'obéissez pas
à la lettre,

825
01:20:16,343 --> 01:20:18,511
je serai la dernière personne
que vous verrez.

826
01:20:24,685 --> 01:20:26,894
On étudie des frappes potentielles ?

827
01:20:27,396 --> 01:20:28,521
Allez au diable.

828
01:20:55,774 --> 01:20:58,860
<i>Sélection de frappes potentielles
activée.</i>

829
01:21:00,779 --> 01:21:02,655
<i>Message d'activation d'urgence</i>

830
01:21:03,282 --> 01:21:05,199
<i>lancé par...</i>

831
01:21:05,743 --> 01:21:08,119
Bravo, camarade Tchenkov.

832
01:21:08,287 --> 01:21:09,454
Tu as réussi.

833
01:21:09,630 --> 01:21:11,297
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

834
01:21:14,301 --> 01:21:16,302
J'ai essayé plusieurs fois.

835
01:21:17,096 --> 01:21:19,848
La solitude a été ma meilleure amie.

836
01:21:20,099 --> 01:21:22,475
Tu n'étais pas des nôtres
en Russie.

837
01:21:22,643 --> 01:21:24,853
J'étais de la promo précédente

838
01:21:25,312 --> 01:21:27,272
et la fierté d'Orlov.

839
01:21:27,815 --> 01:21:30,442
J'ai donc l'honneur de lancer l'attaque.

840
01:21:30,818 --> 01:21:32,318
Si tu veux bien m'excuser.

841
01:21:33,404 --> 01:21:36,489
<i>Cibles sélectionnées.</i>

842
01:21:37,992 --> 01:21:39,117
<i>Téhéran.</i>

843
01:21:39,827 --> 01:21:41,077
<i>La Mecque.</i>

844
01:21:41,871 --> 01:21:42,579
La Mecque ?

845
01:21:43,622 --> 01:21:44,789
Téhéran ?

846
01:21:45,082 --> 01:21:46,124
2e partie du plan.

847
01:21:46,876 --> 01:21:48,835
Tuer 9 millions de gens.

848
01:21:49,587 --> 01:21:51,004
Déchaîner le milliard de musulmans.

849
01:21:52,006 --> 01:21:54,466
L'Amérique subira une atroce agonie.

850
01:21:54,633 --> 01:21:55,842
<i>Dispositifs d'armement</i>

851
01:21:57,344 --> 01:21:58,511
<i>engagés.</i>

852
01:21:59,847 --> 01:22:01,723
<i>Armement missiles.</i>

853
01:22:08,731 --> 01:22:12,192
<i>Postes de commandements
nucléaires</i>

854
01:22:12,526 --> 01:22:13,693
<i>aéroportés.</i>

855
01:22:14,028 --> 01:22:15,361
Laisse-moi entrer.

856
01:22:24,371 --> 01:22:26,414
Quand tu as intégré l'Agence,

857
01:22:27,541 --> 01:22:29,667
j'ai cru que je n'y arriverais pas.

858
01:22:31,212 --> 01:22:33,004
Que je ne pourrais pas

859
01:22:33,881 --> 01:22:36,633
résister à l'envie de dire
quelque chose.

860
01:22:37,051 --> 01:22:39,385
Mais tu as rencontré Mike et...

861
01:22:42,264 --> 01:22:43,932
les choses ont changé.

862
01:22:47,186 --> 01:22:48,394
Laisse-moi entrer.

863
01:22:49,855 --> 01:22:51,439
Tant d'années à te côtoyer

864
01:22:51,690 --> 01:22:53,900
sans deviner.

865
01:23:00,908 --> 01:23:02,200
Laisse-moi entrer.

866
01:23:03,202 --> 01:23:05,161
Je veux être à tes côtés.

867
01:23:17,925 --> 01:23:21,094
<i>Une résurrection
des plus miraculeuse.</i>

868
01:23:21,262 --> 01:23:23,096
<i>Le président Matveyev est en vie.</i>

869
01:23:24,765 --> 01:23:28,101
<i>Voici, en direct,
le président Matveyev</i>

870
01:23:28,561 --> 01:23:30,812
<i>arrivant dans un aéroport moscovite.</i>

871
01:23:31,021 --> 01:23:32,313
<i>C'est inouï.</i>

872
01:23:32,481 --> 01:23:34,607
<i>Selon ses médecins,</i>

873
01:23:34,775 --> 01:23:38,278
<i>sa mort apparente
était une paralysie momentanée</i>

874
01:23:38,445 --> 01:23:40,780
<i>due à une toxine
extraite de venin d'araignée.</i>

875
01:23:48,163 --> 01:23:49,747
J'avais donc vu juste.

876
01:23:53,210 --> 01:23:56,337
On t'a bien perdue,
après la Corée du Nord.

877
01:23:57,047 --> 01:24:00,592
Émue par le petit numéro
chevaleresque de Mike.

878
01:24:01,051 --> 01:24:04,721
Tu étais censée le recruter,
pas en tomber amoureuse.

879
01:24:06,056 --> 01:24:08,099
J'ai donc dit à Orlov de le cueillir.

880
01:24:10,894 --> 01:24:12,687
Au fait, comment va Mike ?

881
01:24:15,065 --> 01:24:16,608
Orlov est mort.

882
01:24:21,572 --> 01:24:23,156
Bonne nouvelle.

883
01:24:24,074 --> 01:24:25,325
Une corvée de moins.

884
01:24:27,244 --> 01:24:31,581
J'ai dû lui tirer l'oreille
pour qu'il aille te griller à la CIA.

885
01:24:33,500 --> 01:24:36,753
Vois-tu, il voulait
que tu t'en sortes vivante.

886
01:24:40,299 --> 01:24:42,216
Toi, tu voulais un bouc-émissaire.

887
01:24:43,594 --> 01:24:45,261
Je suis la bonne poire.

888
01:24:48,974 --> 01:24:50,725
Et moi le héros.

889
01:24:53,604 --> 01:24:55,313
Mes félicitations.

890
01:24:57,733 --> 01:24:59,817
Tu seras bientôt célèbre.

891
01:25:30,724 --> 01:25:33,935
<i>Veuillez confirmer identité.</i>

892
01:25:58,127 --> 01:25:59,711
<i>Identité confirmée.</i>

893
01:27:16,312 --> 01:27:17,938
<i>Autorisation de lancement.</i>

894
01:27:49,596 --> 01:27:50,888
À terre !

895
01:27:51,723 --> 01:27:53,265
Exécution !

896
01:27:58,730 --> 01:28:01,857
<i>Séquence de lancement abandonnée.
Restauration système.</i>

897
01:28:02,317 --> 01:28:03,692
Haut les mains !

898
01:28:04,485 --> 01:28:05,277
Votre nom !

899
01:28:05,445 --> 01:28:08,155
Theodore Winter, CIA.
Aidez le président.

900
01:28:10,074 --> 01:28:11,325
M. le président ?

901
01:28:13,661 --> 01:28:14,661
Vous m'entendez ?

902
01:28:17,832 --> 01:28:20,500
- Les secours arrivent.
- Faut des sacs mortuaires.

903
01:28:21,419 --> 01:28:22,669
Elle a un gilet.

904
01:28:23,713 --> 01:28:26,215
Je vais me rafraîchir.

905
01:28:26,382 --> 01:28:28,050
Après, je la verrai seule.

906
01:28:28,218 --> 01:28:30,677
S'il existe d'autres KA,
je veux qu'elle parle.

907
01:28:30,845 --> 01:28:31,887
Elle ne parlera pas.

908
01:28:32,055 --> 01:28:34,723
Elle sait se taire
quoi qu'on lui fasse.

909
01:28:34,891 --> 01:28:36,725
Faut les trouver nous-mêmes.

910
01:28:36,935 --> 01:28:39,353
Un autre l'a fait.
En partie, au moins.

911
01:28:39,520 --> 01:28:42,147
Une barge sur l'East River,
12 morts dont Orlov.

912
01:28:42,815 --> 01:28:43,982
Qui a fait ça ?

913
01:28:46,361 --> 01:28:48,153
Mystère.
Les experts sont dessus.

914
01:28:50,198 --> 01:28:52,366
Je vais me rafraîchir.
Je reviens.

915
01:28:58,581 --> 01:29:01,041
Asseyez-vous.

916
01:29:01,209 --> 01:29:02,626
Je vous examine.

917
01:29:06,798 --> 01:29:08,090
Belle entaille.

918
01:29:34,909 --> 01:29:36,076
<i>Elle a encore tué.</i>

919
01:29:36,244 --> 01:29:39,204
<i>Ted Winter, cette fois.
Venez vite !</i>

920
01:30:17,711 --> 01:30:18,711
On s'assoit !

921
01:30:20,881 --> 01:30:22,966
Elle est à vous
pendant les 15 min de vol.

922
01:30:23,134 --> 01:30:23,883
Vos mains !

923
01:30:24,051 --> 01:30:25,218
Puis, au FBI.

924
01:31:12,474 --> 01:31:14,100
Pourquoi vous l'avez tué ?

925
01:31:14,476 --> 01:31:15,810
Il le fallait.

926
01:31:29,491 --> 01:31:30,491
Quoi ?

927
01:31:41,929 --> 01:31:44,639
Vous croyez qu'on est tous
ce qu'on prétend ?

928
01:31:46,141 --> 01:31:48,476
Vous avez douté
dès l'arrivée d'Orlov.

929
01:31:48,810 --> 01:31:49,977
Moi aussi.

930
01:31:50,479 --> 01:31:52,480
Sans savoir ce qui clochait.

931
01:31:52,773 --> 01:31:53,773
Winter le savait.

932
01:31:58,153 --> 01:32:01,155
Je dois croire qu'il allait lancer
ces missiles ?

933
01:32:01,323 --> 01:32:03,282
Que vous avez sauvé le monde ?

934
01:32:04,993 --> 01:32:07,286
J'aimerais
vous en convaincre, oui.

935
01:32:09,456 --> 01:32:10,831
Sacrée accusation !

936
01:32:14,503 --> 01:32:17,380
Il est mort
et ne peut se défendre.

937
01:32:17,548 --> 01:32:20,675
Il va falloir vous faire
votre propre idée.

938
01:32:27,975 --> 01:32:29,725
Combien d'autres comme vous ?

939
01:32:30,686 --> 01:32:32,019
Comme moi ?

940
01:32:33,355 --> 01:32:34,689
Aucun.

941
01:32:35,816 --> 01:32:36,899
Comme lui ?

942
01:32:37,067 --> 01:32:39,527
Trop pour que l'un de nous
les traque seul.

943
01:32:42,364 --> 01:32:43,364
Croyez-vous

944
01:32:43,574 --> 01:32:46,325
qu'un agent soviétique
ne pourrait tuer

945
01:32:46,493 --> 01:32:49,662
le président russe à bout portant ?

946
01:32:54,042 --> 01:32:55,543
Ou vous, d'ailleurs.

947
01:32:56,878 --> 01:32:59,005
J'aurais pu vous tuer
aux funérailles.

948
01:32:59,590 --> 01:33:02,341
Votre seul choix
était de vous rendre.

949
01:33:02,509 --> 01:33:04,051
Vous n'êtes pas dupe.

950
01:33:05,387 --> 01:33:07,054
J'avais le choix.

951
01:33:08,056 --> 01:33:09,181
Vous n'êtes pas dupe.

952
01:33:16,023 --> 01:33:18,399
Empreintes de Salt trouvées

953
01:33:18,567 --> 01:33:21,068
sur barge où Orlov a été tué.

954
01:33:29,578 --> 01:33:31,370
Si jamais je vous croyais,

955
01:33:32,122 --> 01:33:35,750
loin de moi l'idée de vous croire,
mais admettons...

956
01:33:37,586 --> 01:33:39,295
personne d'autre ne vous croirait.

957
01:33:41,048 --> 01:33:44,300
Vous trouverez peut-être
le moyen de contourner ça.

958
01:33:55,729 --> 01:33:58,022
Ils m'ont tout pris.

959
01:33:59,941 --> 01:34:01,609
Je les tuerai.

960
01:34:38,814 --> 01:34:41,816
Approchons du Potomac,
cap plein sud-ouest.

961
01:34:47,656 --> 01:34:49,156
Allez les choper.

962
01:35:19,354 --> 01:35:22,231
Faites des cercles !

963
01:36:19,414 --> 01:36:21,874
<i>Le nouveau président des États-Unis
a annoncé aujourd'hui</i>

964
01:36:22,042 --> 01:36:24,043
<i>qu'avec la mort
de Natasha Tchenkov</i>

965
01:36:24,211 --> 01:36:27,922
<i>connue sous le nom d'Evelyn Salt,
tous les éléments du groupe terroriste</i>

966
01:36:28,089 --> 01:36:30,424
<i>avaient été éliminés.
Cette annonce intervient</i>

967
01:36:30,592 --> 01:36:32,468
<i>lors de sa visite de paix
à Moscou</i>

968
01:36:32,636 --> 01:36:35,054
<i>où le président Steppens
a déposé des fleurs</i>

969
01:36:35,222 --> 01:36:39,850
<i>à l'endroit où s'est écrasé l'avion
qui a tué sa famille en 1974</i>

970
01:36:40,018 --> 01:36:42,645
<i>lors de vacances en Russie.</i>

