1
00:01:13,823 --> 00:01:16,528
<i>L'homme est gravement blessé,
le choc a été terrible.</i>

2
00:01:16,826 --> 00:01:19,032
<i>Le public est survolté.</i>

3
00:01:20,246 --> 00:01:22,535
<i>Les projectiles pleuvent
sur la scène.</i>

4
00:01:22,749 --> 00:01:24,326
<i>Du calme, messieurs,</i>

5
00:01:25,251 --> 00:01:27,125
<i>ne lancez pas de bouteilles !</i>

6
00:01:27,337 --> 00:01:29,744
<i>Ils mettent le feu à la scène !</i>

7
00:02:31,443 --> 00:02:32,688
Quel est le diagnostic ?

8
00:02:32,986 --> 00:02:36,070
Il ne se plaint pas,
mais enfle à vue d'œil.

9
00:02:36,448 --> 00:02:38,690
Pneumothorax,
fracture ouverte du tibia,

10
00:02:39,075 --> 00:02:40,356
coma à tous les coups.

11
00:02:40,827 --> 00:02:42,487
Il a atterri sur deux chaises.

12
00:02:43,622 --> 00:02:47,370
Tout dépendra
de l'état de ses vertèbres.

13
00:02:47,709 --> 00:02:49,168
S'il y a fracture ou pas.

14
00:02:59,262 --> 00:03:03,046
CHAMPION DU MONDE
JACOB VAN OPPEN À SANTA MARIA

15
00:03:08,855 --> 00:03:11,311
Je n'ai rien fait
car il n'y a rien à faire.

16
00:03:11,566 --> 00:03:15,185
Il faudrait tirer au sort
pour savoir par où commencer.

17
00:03:15,988 --> 00:03:17,363
À ce point-là ?

18
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
Voici le bilan.

19
00:03:24,121 --> 00:03:27,537
Polytraumatisme, coma profond, pâleur,

20
00:03:28,041 --> 00:03:31,208
pouls filant,
polypnée importante, cyanose.

21
00:03:31,420 --> 00:03:34,125
Hémo-pneumothorax droit.
Collapsus.

22
00:03:34,339 --> 00:03:37,044
Fracture de la 6e côte droite.

23
00:03:37,259 --> 00:03:38,837
Matité de la base pulmonaire.

24
00:03:39,303 --> 00:03:41,426
Le coma est de plus en plus profond

25
00:03:41,680 --> 00:03:43,838
et l'hémorragie s'accentue.

26
00:03:44,266 --> 00:03:46,971
Suspicion de volet costal.

27
00:03:47,811 --> 00:03:51,014
Je continue ?
Moi, je le laisserais tranquille.

28
00:03:52,399 --> 00:03:55,234
Écoute, Rius,
mes patients meurent sur la table.

29
00:03:55,652 --> 00:03:56,767
Prépare-le.

30
00:04:22,846 --> 00:04:26,132
SALE TEMPS POUR LES PÊCHEURS

31
00:05:13,522 --> 00:05:15,562
Réveillez-vous !

32
00:05:22,657 --> 00:05:23,771
Vous avez une clope ?

33
00:05:49,642 --> 00:05:51,433
<i>Le lutteur que vous allez voir</i>

34
00:05:51,644 --> 00:05:53,518
<i>est le meilleur de sa génération.</i>

35
00:05:53,730 --> 00:05:57,810
Champion du monde poids lourd,
médaille d'or aux Spartakiades

36
00:05:58,026 --> 00:06:00,398
avant d'être sauvé
des griffes du communisme.

37
00:06:08,703 --> 00:06:10,660
Boxeurs, lutteurs,

38
00:06:11,039 --> 00:06:12,948
judokas, karatékas,

39
00:06:13,583 --> 00:06:15,042
joueurs de tennis, danseurs...

40
00:06:15,251 --> 00:06:16,829
<i>Nous acceptons tout le monde !</i>

41
00:06:35,146 --> 00:06:37,981
Où est le courageux
prêt à risquer sa vie

42
00:06:38,233 --> 00:06:39,513
pour 1000 dollars ?

43
00:06:41,736 --> 00:06:43,147
1000 dollars !

44
00:06:57,585 --> 00:06:59,210
<i>Oui, mesdames et messieurs,</i>

45
00:07:00,088 --> 00:07:03,789
<i>la vie est une aventure,
une aventure sans fin.</i>

46
00:07:05,218 --> 00:07:07,626
<i>Et maintenant,
veuillez applaudir très fort</i>

47
00:07:07,887 --> 00:07:11,837
notre champion du monde,
Jacob Van Oppen !

48
00:07:32,454 --> 00:07:33,319
On est loin ?

49
00:07:33,538 --> 00:07:35,412
Non, on n'est pas loin.

50
00:07:39,294 --> 00:07:40,753
Tu vas appeler ?

51
00:07:42,089 --> 00:07:43,251
Oui.

52
00:07:44,341 --> 00:07:45,290
Quand ?

53
00:07:46,843 --> 00:07:47,923
Quand on arrivera.

54
00:08:02,943 --> 00:08:03,939
Quand on arrivera où ?

55
00:08:04,945 --> 00:08:05,810
Tu verras bien.

56
00:08:08,073 --> 00:08:10,066
- Je verrai quoi ?
- Quand on arrivera.

57
00:08:14,621 --> 00:08:15,902
Regarde les étoiles.

58
00:08:41,190 --> 00:08:42,518
Il y a des pyramides ?

59
00:08:43,150 --> 00:08:44,229
Non.

60
00:08:45,819 --> 00:08:47,729
- Pas de pyramides ?
- Non, pas de pyramides.

61
00:08:49,114 --> 00:08:51,107
Tu avais dit
qu'on verrait des pyramides.

62
00:08:51,784 --> 00:08:53,990
On verra des pyramides plus tard.

63
00:08:55,120 --> 00:08:56,116
Où ça ?

64
00:08:56,580 --> 00:08:58,039
Quand on ira dans le Nord.

65
00:09:16,892 --> 00:09:18,173
Nous restons une semaine.

66
00:09:19,019 --> 00:09:21,226
Prince, faut téléphoner.

67
00:09:25,901 --> 00:09:27,479
C'est long pour l'Allemagne ?

68
00:09:28,696 --> 00:09:31,981
Pour l'Allemagne ?
Deux ou trois jours, grosso modo,

69
00:09:32,199 --> 00:09:33,397
suivant l'opérateur.

70
00:09:34,452 --> 00:09:37,821
Vous permettez ? C'est la Fédération
internationale de lutte.

71
00:09:39,081 --> 00:09:43,031
Quand on vous répondra,
demandez Herr Mallwitz, s'il vous plaît.

72
00:09:46,630 --> 00:09:47,875
Jacob, ça suffit !

73
00:09:52,136 --> 00:09:56,264
- Il faut payer à l'avance.
- J'irai à la banque demain.

74
00:09:57,391 --> 00:09:58,423
Voici ma carte.

75
00:10:03,981 --> 00:10:05,773
- Ronco.
- Ronco ?

76
00:10:05,983 --> 00:10:07,892
- Ronco.
- Enchanté, Ronco.

77
00:11:09,964 --> 00:11:13,665
<i>Il s'est entraîné à Leipzig,
la meilleure école de la RDA.</i>

78
00:11:15,220 --> 00:11:17,129
<i>Il a été médaille d'or
aux Spartakiades.</i>

79
00:11:17,430 --> 00:11:19,008
<i>Pas aux Jeux olympiques,</i>

80
00:11:19,224 --> 00:11:21,465
<i>car en fuyant,
il est devenu apatride.</i>

81
00:11:21,935 --> 00:11:23,974
<i>Il a perdu la couronne,
enfin non,</i>

82
00:11:24,187 --> 00:11:27,437
<i>on la lui a volée à Gstaad.
Une erreur.</i>

83
00:11:28,066 --> 00:11:30,105
Le comité d'appel traite le dossier.

84
00:11:30,527 --> 00:11:32,768
L'année prochaine,
il retrouvera son titre.

85
00:11:35,949 --> 00:11:38,700
Aux côtés du président Honecker.

86
00:11:40,328 --> 00:11:43,531
Ils se tutoyaient.
Il est au mieux de sa forme.

87
00:11:44,082 --> 00:11:45,790
Peut-être un kilo en trop,

88
00:11:46,001 --> 00:11:48,492
c'est pour ça
qu'on fait cette tournée

89
00:11:48,712 --> 00:11:51,167
dans 27 villes sud-américaines.

90
00:11:52,841 --> 00:11:55,213
Santa María ne pouvait rester
à l'écart

91
00:11:55,760 --> 00:11:58,334
du prélude
de ce championnat mondial !

92
00:12:02,475 --> 00:12:03,424
Prince ?

93
00:12:04,019 --> 00:12:05,098
Oui, prince.

94
00:12:08,148 --> 00:12:09,772
Je pourrais vous aider.

95
00:12:10,734 --> 00:12:13,272
Mais c'est la semaine
de la pêche et...

96
00:12:13,820 --> 00:12:15,564
nous avons les baptêmes.

97
00:12:16,198 --> 00:12:18,155
Tous mes journalistes sont pris.

98
00:12:19,910 --> 00:12:21,986
Je pensais que votre journal,

99
00:12:22,579 --> 00:12:25,746
qui est le temple de la culture
et de la sagesse du peuple,

100
00:12:25,957 --> 00:12:29,409
aurait intérêt à couvrir
la venue d'un champion du monde.

101
00:12:33,090 --> 00:12:35,331
Sans parler des 1000 dollars
de samedi.

102
00:12:35,550 --> 00:12:36,630
Pardon ?

103
00:12:36,843 --> 00:12:39,928
Le champion défie quiconque
de lui résister 3 min.

104
00:12:45,560 --> 00:12:46,509
Vous fumez ?

105
00:12:47,396 --> 00:12:49,851
Oui, bien entendu. Merci.

106
00:12:52,442 --> 00:12:54,020
Je fume pour embêter le monde.

107
00:12:54,653 --> 00:12:55,649
Excellente raison.

108
00:13:02,160 --> 00:13:03,109
Jorge !

109
00:13:05,038 --> 00:13:07,874
Quand pouvons-nous prendre la photo ?

110
00:13:08,250 --> 00:13:11,500
Le champion veut rendre hommage
à votre héros.

111
00:13:11,837 --> 00:13:12,750
De héros à héros.

112
00:13:24,767 --> 00:13:25,632
Madame Lima ?

113
00:13:25,851 --> 00:13:28,389
- Oui.
- Je viens voir Ronnie.

114
00:13:34,276 --> 00:13:36,233
On m'a dit du bien de vous.

115
00:13:36,445 --> 00:13:38,354
Vous avez été un bon poids moyen.

116
00:13:38,697 --> 00:13:41,900
Peut-être n'avez-vous
guère eu de chance,

117
00:13:42,117 --> 00:13:44,787
mais je vois
que vous êtes brave,

118
00:13:44,995 --> 00:13:47,237
alors je vous offre
cette opportunité.

119
00:13:53,796 --> 00:13:54,745
Merci, Ronnie.

120
00:13:57,591 --> 00:14:00,592
- Je ne sais pas.
- Ronnie...

121
00:14:00,928 --> 00:14:03,882
Il ne s'agit pas de mentir.
C'est comme au cinéma.

122
00:14:05,224 --> 00:14:08,842
Un type meurt. Le jour suivant,
il réapparaît dans un autre film.

123
00:14:10,437 --> 00:14:12,062
C'est comme la magie.

124
00:14:12,523 --> 00:14:13,554
Vous voyez ce mouchoir ?

125
00:14:15,276 --> 00:14:16,225
Regardez bien.

126
00:14:16,652 --> 00:14:18,645
Par ici, par là...

127
00:14:18,988 --> 00:14:20,612
Je le mets dans ma main.

128
00:14:24,076 --> 00:14:25,025
Je souffle...

129
00:14:30,207 --> 00:14:33,292
Il a disparu !
Maintenant, regardez dans votre poche.

130
00:14:41,344 --> 00:14:42,292
C'est de la magie.

131
00:14:43,846 --> 00:14:45,175
La lutte, c'est pareil.

132
00:14:45,431 --> 00:14:47,887
Un grand lutteur
doit garder ses secrets.

133
00:14:48,225 --> 00:14:51,476
C'est ce que les gens attendent.
Ils veulent y croire.

134
00:14:57,860 --> 00:14:59,734
Allez au journal
lancer le défi,

135
00:15:01,030 --> 00:15:03,521
et restez à l'écart de tout.

136
00:15:04,450 --> 00:15:07,321
Si on nous voit ensemble,
la magie s'envole.

137
00:15:08,788 --> 00:15:10,531
Si vous croisez Jacob,

138
00:15:10,998 --> 00:15:13,703
restez distant. Pas un mot.

139
00:15:14,377 --> 00:15:17,710
Il respecte le professionnel
qui connaît son travail.

140
00:15:20,508 --> 00:15:23,213
<i>Que va dire ma famille, mon père ?</i>

141
00:15:23,636 --> 00:15:27,005
<i>Ne pensons pas aux autres.
Pensons à nous.</i>

142
00:15:30,977 --> 00:15:31,973
<i>Juan Andrés !</i>

143
00:15:32,186 --> 00:15:33,811
<i>María Victoria !</i>

144
00:15:34,230 --> 00:15:36,768
<i>- Tu es si merveilleux...
- Toi aussi.</i>

145
00:15:38,568 --> 00:15:40,395
<i>Embrasse-moi, mon chéri.</i>

146
00:15:44,365 --> 00:15:45,314
<i>Où ça ?</i>

147
00:15:46,743 --> 00:15:47,692
<i>Là.</i>

148
00:16:01,674 --> 00:16:02,872
<i>Comme ça ?</i>

149
00:16:04,093 --> 00:16:05,753
<i>Tu es si romantique.</i>

150
00:16:21,194 --> 00:16:23,352
Bonjour. Ça va ?

151
00:16:31,913 --> 00:16:34,072
Ça va ? Tout va bien ?

152
00:16:40,338 --> 00:16:42,912
En demandant le baptême
de vos enfants,

153
00:16:43,300 --> 00:16:46,087
vous engagez-vous
à leur transmettre la foi ?

154
00:16:47,679 --> 00:16:50,763
Promettez-vous de repousser
les tentations du mal ?

155
00:16:50,974 --> 00:16:51,923
Oui, je le promets.

156
00:16:52,434 --> 00:16:56,099
Promettez-vous de renoncer au démon,
source du péché ?

157
00:16:56,313 --> 00:16:57,262
Oui, je le promets.

158
00:16:57,480 --> 00:17:00,316
Nous célébrons donc le baptême.

159
00:17:05,989 --> 00:17:09,607
Attendez !
Y a pas le compte.

160
00:17:12,079 --> 00:17:13,110
Il manque 30 pesos.

161
00:17:14,039 --> 00:17:17,704
- Pas de panique, voici ma carte.
- Je veux le fric.

162
00:17:21,671 --> 00:17:22,620
Tenez.

163
00:17:24,883 --> 00:17:25,832
Et le reste ?

164
00:17:27,844 --> 00:17:30,086
Je viens d'arriver,
vous allez me plumer.

165
00:17:30,305 --> 00:17:31,254
Le fric.

166
00:17:33,767 --> 00:17:35,807
- C'est bon ?
- Ça marche.

167
00:17:36,228 --> 00:17:37,177
Ciao.

168
00:17:41,191 --> 00:17:42,140
Mon vieux !

169
00:17:42,734 --> 00:17:44,442
Il y a un fleuriste par ici ?

170
00:17:54,121 --> 00:17:57,371
FLEURS, URNES, CIERGES

171
00:18:22,900 --> 00:18:27,562
Si j'ai bonne mémoire, l'avant-scène
est plus petite que celle de Trieste.

172
00:18:28,447 --> 00:18:31,152
Vous savez,
La Duse y a travaillé.

173
00:18:34,036 --> 00:18:35,578
La Duse en personne.

174
00:18:36,830 --> 00:18:39,072
La première femme
à avoir joué Hamlet.

175
00:18:43,879 --> 00:18:47,580
Trois personnes vous demandent.
Elles viennent du gymnase.

176
00:18:47,800 --> 00:18:49,294
Bien, qu'elles entrent.

177
00:18:50,761 --> 00:18:53,466
Des doutes ? Des questions ?

178
00:18:53,889 --> 00:18:57,009
- On travaillera quand avec Van Oppen ?
- Ça viendra.

179
00:18:58,644 --> 00:19:00,222
Le champion doit vous connaître.

180
00:19:00,938 --> 00:19:02,017
On commence quand ?

181
00:19:02,648 --> 00:19:03,597
Quand ?

182
00:19:04,608 --> 00:19:05,723
Maintenant.

183
00:19:12,116 --> 00:19:13,575
Il fait plus grand en vrai.

184
00:19:16,412 --> 00:19:20,244
- Qui ça ?
- Jacob. Il passe à peine par la porte.

185
00:19:20,624 --> 00:19:22,950
- Quelle porte ?
- Celle de l'église.

186
00:19:49,445 --> 00:19:52,280
Allez viens, du calme.
Lève-toi.

187
00:19:57,495 --> 00:19:58,989
Dieu vous garde.

188
00:20:01,749 --> 00:20:04,584
Notre Père qui es aux cieux,

189
00:20:04,794 --> 00:20:06,870
que ton nom soit sanctifié...

190
00:20:09,340 --> 00:20:12,092
CHAMPION DU MONDE

191
00:20:37,285 --> 00:20:38,696
DÉFI

192
00:21:04,229 --> 00:21:05,059
Merci.

193
00:22:01,787 --> 00:22:03,115
Je peux m'en aller ?

194
00:22:07,667 --> 00:22:10,585
Y a plus personne,
je peux partir ?

195
00:22:10,921 --> 00:22:12,712
Oui, oui. Allez-vous-en.

196
00:22:15,425 --> 00:22:18,629
Quelqu'un vous a demandé.

197
00:22:39,700 --> 00:22:42,107
- Ronnie !
- Prince !

198
00:22:43,662 --> 00:22:44,409
Montez !

199
00:22:45,414 --> 00:22:46,789
Je suis passé au journal.

200
00:22:47,332 --> 00:22:48,079
Montez !

201
00:22:48,667 --> 00:22:50,992
- Vous savez quoi ?
- Prenez une bière et montez.

202
00:22:52,212 --> 00:22:53,872
- Elles sont où ?
- Montez !

203
00:22:54,256 --> 00:22:57,127
Demain, je passe chez vous.
Tenez, ma carte.

204
00:22:57,801 --> 00:22:59,960
J'ai besoin du fric maintenant.

205
00:23:00,929 --> 00:23:04,548
- Après Ronnie, comme convenu.
- Je le veux maintenant.

206
00:23:06,101 --> 00:23:07,845
- J'en ai besoin.
- Rentrez chez vous.

207
00:23:08,062 --> 00:23:11,513
Je suis déjà allé lui dire
ce que j'avais à lui dire.

208
00:23:11,857 --> 00:23:13,232
Donnez-moi le fric.

209
00:23:15,903 --> 00:23:19,402
Rentrez chez vous et motus !
Allez filez.

210
00:24:08,873 --> 00:24:11,079
- Autre chose ?
- Non, merci.

211
00:24:11,375 --> 00:24:12,538
Si, l'addition.

212
00:24:15,880 --> 00:24:18,453
- Gloria.
- Non, Jessica.

213
00:24:19,425 --> 00:24:20,753
Gloria n'est plus ici.

214
00:24:23,638 --> 00:24:25,048
Je t'appellerai Gloria.

215
00:24:29,268 --> 00:24:30,015
Ils vous invitent.

216
00:24:35,942 --> 00:24:37,602
À la vôtre, messieurs.

217
00:24:37,819 --> 00:24:39,562
À la vôtre !

218
00:24:40,029 --> 00:24:42,650
- Vous voulez jouer ?
- Non, merci.

219
00:24:42,865 --> 00:24:45,439
- Juste une partie ?
- Non. Merci.

220
00:25:21,279 --> 00:25:23,188
Vous vous sentez bien ?

221
00:25:25,450 --> 00:25:28,534
- Excusez-moi.
- Je peux vous raccompagner ?

222
00:25:30,121 --> 00:25:31,663
Où alliez-vous ?

223
00:25:32,415 --> 00:25:33,329
Moi ?

224
00:25:34,292 --> 00:25:35,917
Je ne suis pas pressé.

225
00:25:54,688 --> 00:25:56,810
Vous êtes sûre que ça va ?

226
00:25:57,190 --> 00:25:58,305
Oui.

227
00:26:00,610 --> 00:26:02,270
La pluie m'a surprise.

228
00:26:10,120 --> 00:26:10,950
Adriana.

229
00:26:21,423 --> 00:26:22,454
Je peux ?

230
00:26:28,972 --> 00:26:31,926
- Où alliez-vous déjà ?
- Je ne vous ai rien dit.

231
00:26:33,018 --> 00:26:34,346
Continuez tout droit.

232
00:26:35,604 --> 00:26:38,095
- On s'arrête boire quelque chose ?
- Non.

233
00:26:41,318 --> 00:26:44,023
- On va à mon hôtel ?
- Comment ?

234
00:26:45,947 --> 00:26:47,905
- Qu'avez-vous dit ?
- Non, rien.

235
00:26:48,200 --> 00:26:49,445
Je pensais...

236
00:26:52,245 --> 00:26:54,368
Penser attire parfois la poisse.

237
00:27:01,380 --> 00:27:02,126
C'est ici.

238
00:27:13,850 --> 00:27:15,927
Vous pouvez venir boire un verre.

239
00:27:28,282 --> 00:27:30,440
Comment vous appelez-vous ?

240
00:27:30,742 --> 00:27:32,901
Orsini. Prince Orsini.

241
00:27:33,495 --> 00:27:34,740
Prince ?

242
00:27:36,248 --> 00:27:38,406
Quelle sorte de prince ?
Prince... prince ?

243
00:27:40,669 --> 00:27:41,998
Descendant d'Orsini,

244
00:27:42,546 --> 00:27:44,752
république de Sienne,
famille byzantine.

245
00:27:47,134 --> 00:27:48,509
Et votre famille ?

246
00:27:50,429 --> 00:27:51,923
<i>XVe siècle, signorina.</i>

247
00:27:53,724 --> 00:27:55,681
- 1500 ?
- C'est cela même.

248
00:27:57,353 --> 00:28:00,887
<i>... 34 fois la distance
entre la terre et la lune...</i>

249
00:28:05,194 --> 00:28:08,397
<i>Et maintenant,
la dernière demande de la soirée</i>

250
00:28:08,614 --> 00:28:11,698
<i>de Braulio pour Marta,
"Las noches sin ti".</i>

251
00:28:33,514 --> 00:28:34,677
Quelle heure est-il ?

252
00:28:36,142 --> 00:28:37,090
Neuf heures.

253
00:28:49,572 --> 00:28:51,232
J'ai vu l'affiche sur la place.

254
00:28:54,368 --> 00:28:55,317
C'est vrai ?

255
00:28:57,496 --> 00:29:01,079
- Les 1000 dollars, c'est vrai ?
- De quoi me parlez-vous ?

256
00:29:05,546 --> 00:29:07,373
Mon fiancé va affronter le champion.

257
00:29:10,551 --> 00:29:12,176
Je ne plaisante pas.

258
00:29:12,845 --> 00:29:16,048
Mais vous devez d'abord
verser l'argent.

259
00:29:16,265 --> 00:29:18,009
Affronter le champion !

260
00:29:18,768 --> 00:29:20,310
Vous perdrez votre fiancé.

261
00:29:20,853 --> 00:29:22,645
Je l'ai vu à l'église.
Il est vieux.

262
00:29:24,065 --> 00:29:28,015
- Votre fiancé est au courant ?
- Non.

263
00:29:28,611 --> 00:29:29,939
C'est préférable.

264
00:29:31,781 --> 00:29:33,608
De plus, il y a déjà un candidat.

265
00:29:35,785 --> 00:29:39,569
- Qui ça ?
- Un boxeur. Ronnie Lima.

266
00:29:41,124 --> 00:29:42,997
Ronnie ? Notre Ronnie ?

267
00:29:45,086 --> 00:29:49,333
Ronnie est un ivrogne,
c'est bien connu.

268
00:29:49,841 --> 00:29:52,332
- Pourquoi lui et pas mon fiancé ?
- Parce que.

269
00:29:52,593 --> 00:29:54,716
- Pourquoi ?
- Il n'y a qu'un rival.

270
00:29:55,179 --> 00:29:55,879
Pourquoi ?

271
00:29:56,639 --> 00:29:58,383
Par respect.

272
00:30:01,394 --> 00:30:03,351
La cérémonie, mademoiselle...

273
00:30:03,563 --> 00:30:05,520
Vous ne faites pas de funérailles ici ?

274
00:30:15,700 --> 00:30:19,283
- Votre beauté vous pardonne.
- Ronnie Lima est une éponge.

275
00:30:19,496 --> 00:30:21,903
Il arrivera soûl.
Tout le monde le sait.

276
00:30:23,958 --> 00:30:24,907
Au revoir.

277
00:30:45,730 --> 00:30:47,308
Ça suffit, Ronnie.

278
00:30:49,067 --> 00:30:50,182
J'ai de quoi payer.

279
00:32:06,103 --> 00:32:08,845
Il y a encore une faute, là.

280
00:32:09,064 --> 00:32:10,855
Bravo Jorge.
Superbe, la photo.

281
00:32:11,066 --> 00:32:13,224
- Bonjour.
- Bonjour, les gars.

282
00:32:13,777 --> 00:32:16,612
Non, il n'y a pas de "h".

283
00:32:26,457 --> 00:32:29,244
- Prince !
- Heber !

284
00:32:30,461 --> 00:32:32,121
Je voulais vous remercier.

285
00:32:34,548 --> 00:32:37,751
Votre candidat a eu des problèmes
avec la police.

286
00:32:38,677 --> 00:32:40,753
Il va rester en garde à vue.

287
00:32:41,513 --> 00:32:44,882
- Par chance, nous avons la visite...
- D'Adriana.

288
00:32:45,684 --> 00:32:47,973
Mon amie Adriana.
Nous nous connaissons.

289
00:32:48,687 --> 00:32:51,013
Elle accepte le défi
au nom de son fiancé.

290
00:32:51,231 --> 00:32:53,271
C'est moi qui lui ai dit de venir.

291
00:32:54,026 --> 00:32:56,149
Vous êtes donc d'accord ?

292
00:33:02,368 --> 00:33:04,277
Oui, bien sûr que je suis d'accord.

293
00:33:06,830 --> 00:33:10,200
- Votre fiancé s'est décidé ?
- Où est l'argent ?

294
00:33:11,961 --> 00:33:14,499
Le journal va patronner le défi.

295
00:33:14,713 --> 00:33:16,587
Cet après-midi ou demain matin.

296
00:33:16,799 --> 00:33:19,041
<i>Demain matin ici, au LIBÉRAL ?</i>

297
00:33:19,260 --> 00:33:22,794
Parfait.
Nous donnerons notre aval.

298
00:33:30,271 --> 00:33:32,643
La peine de mort existe
à Santa María ?

299
00:33:33,357 --> 00:33:34,021
Pourquoi ?

300
00:33:34,233 --> 00:33:36,142
Un homme vient d'être condamné.

301
00:33:50,666 --> 00:33:53,584
Mesdames et messieurs,
ne ratez pas le champion du monde !

302
00:33:53,794 --> 00:33:56,665
Pour la première fois à Santa María,
Jacob Van Oppen !

303
00:33:56,881 --> 00:34:00,464
Cette semaine au théâtre Apolo,
de 18 à 20 h.

304
00:34:00,843 --> 00:34:03,465
Un prodige de la nature
Jacob Van Oppen !

305
00:34:03,679 --> 00:34:06,597
Pour la première fois à Santa María !
Un surhomme !

306
00:34:06,807 --> 00:34:07,970
À moitié prix, mercredi !

307
00:34:09,185 --> 00:34:11,474
Ne ratez pas ça, à moitié prix !

308
00:34:11,896 --> 00:34:13,224
Bonjour, beauté !

309
00:34:13,564 --> 00:34:15,687
Jeudi et vendredi, deux pesos.

310
00:34:16,400 --> 00:34:19,520
Personne ne peut le vaincre,
ni en Europe ni en Amérique !

311
00:34:19,737 --> 00:34:22,311
Regardez quel homme, mesdemoiselles !

312
00:34:22,907 --> 00:34:25,742
Un prodige, une force de la nature !

313
00:34:26,911 --> 00:34:29,865
Un évènement extraordinaire
à Santa María !

314
00:34:31,416 --> 00:34:32,826
Bonjour, monsieur.

315
00:34:34,544 --> 00:34:37,082
Mercredi à moitié prix,
ne ratez pas ça !

316
00:34:37,296 --> 00:34:40,214
Mercredi, jeudi et vendredi,
deux pesos.

317
00:34:40,508 --> 00:34:44,209
Pour la première fois à Santa María,
messieurs. Du jamais vu !

318
00:34:45,138 --> 00:34:46,632
Jacob Van Oppen !

319
00:35:54,583 --> 00:35:56,041
Regarde-moi ça...

320
00:35:56,543 --> 00:35:57,741
Mon Dieu !

321
00:36:10,515 --> 00:36:11,760
Regarde-moi ça.

322
00:36:11,975 --> 00:36:13,173
Regarde un peu !

323
00:36:13,393 --> 00:36:14,342
Il est dégoûtant !

324
00:36:15,896 --> 00:36:17,473
C'est pas de la camelote !

325
00:36:17,689 --> 00:36:20,014
C'est un Borsalino, un costume italien.

326
00:36:21,359 --> 00:36:23,767
Tu trouves ça drôle ?
Ça t'amuse ?

327
00:36:23,987 --> 00:36:27,154
Tu en as plein de fringues, toi !
Arrête de rire !

328
00:36:57,187 --> 00:36:58,302
Bonjour.

329
00:37:18,751 --> 00:37:21,158
Ici, Radio Santa María.

330
00:37:21,378 --> 00:37:23,038
En direct avec L. García

331
00:37:23,255 --> 00:37:27,004
pour la transmission
de cet évènement exceptionnel.

332
00:37:27,217 --> 00:37:29,708
Le journal "Le Libéral",

333
00:37:29,928 --> 00:37:31,968
organisateur
de ce merveilleux évènement,

334
00:37:32,181 --> 00:37:34,090
a le plaisir de vous présenter

335
00:37:34,308 --> 00:37:36,929
l'exhibition du grand champion
de lutte libre,

336
00:37:37,144 --> 00:37:39,849
l'Allemand Jacob Van Oppen.

337
00:37:42,441 --> 00:37:44,434
Des cartes pour le Bingo !

338
00:38:11,429 --> 00:38:14,264
Jacob Van Oppen,
un dur sans aucun doute,

339
00:38:14,598 --> 00:38:16,674
doté d'un caractère spécial,

340
00:38:16,892 --> 00:38:18,552
aussi nous vous demandons

341
00:38:19,520 --> 00:38:22,806
d'éviter tout geste
pouvant courroucer

342
00:38:23,024 --> 00:38:24,352
ce grand sportif.

343
00:38:24,567 --> 00:38:27,354
Je vous recommande de rester assis

344
00:38:27,570 --> 00:38:31,318
et de profiter
du show de cette vedette.

345
00:38:32,408 --> 00:38:34,151
Une roue de tracteur.

346
00:38:35,578 --> 00:38:36,692
Incroyable !

347
00:38:38,456 --> 00:38:40,413
Un réservoir d'oxygène.

348
00:38:41,626 --> 00:38:43,286
Impressionnant.

349
00:38:45,213 --> 00:38:46,493
Une baignoire.

350
00:38:47,256 --> 00:38:48,335
Spectaculaire !

351
00:38:48,549 --> 00:38:51,752
Vous aurez en outre
une remise de 50 centimes

352
00:38:51,969 --> 00:38:54,721
pour participer au Bingo
de Santa María.

353
00:38:58,059 --> 00:39:00,051
Premier tirage de la soirée.

354
00:39:02,146 --> 00:39:04,518
18.

355
00:39:11,239 --> 00:39:13,860
21.

356
00:39:23,793 --> 00:39:26,794
41.

357
00:39:31,426 --> 00:39:33,003
14.

358
00:39:33,553 --> 00:39:34,632
Bingo !

359
00:39:46,566 --> 00:39:49,650
Depuis que le défi est lancé,
c'est l'affluence.

360
00:39:51,112 --> 00:39:54,113
J'ai augmenté le prix
pour limiter la foule

361
00:39:54,324 --> 00:39:55,522
mais les gens paient.

362
00:39:59,245 --> 00:40:00,621
Tout ça grâce à vous.

363
00:40:01,414 --> 00:40:04,415
L'argent a été déposé ?
Je veux le voir.

364
00:40:05,168 --> 00:40:07,576
- Quand puis-je le voir ?
- Un problème ?

365
00:40:09,339 --> 00:40:10,750
Nous allons nous marier.

366
00:40:16,346 --> 00:40:18,173
Vous aimez votre fiancé ?

367
00:40:19,391 --> 00:40:22,060
Alors rentrez chez vous
et oubliez tout.

368
00:40:23,603 --> 00:40:26,806
Ne prenez pas de risques,
ne l'exposez pas au ridicule.

369
00:40:28,316 --> 00:40:30,724
Mon fiancé à 23 ans, moi 26.

370
00:40:34,739 --> 00:40:36,946
En ce moment, il travaille.

371
00:40:38,326 --> 00:40:41,363
Allez le voir,
épicerie Hermanos Porfirio.

372
00:40:41,580 --> 00:40:45,245
On l'appelle "le Turc",
mais il est syrien. Il a ses papiers.

373
00:41:05,812 --> 00:41:08,434
Combien coûte un mariage
dans le coin ?

374
00:41:10,776 --> 00:41:13,693
- 1000 dollars, une somme.
- Célibataire et veuve,

375
00:41:14,321 --> 00:41:17,357
un destin bien triste
pour une si jolie jeune femme.

376
00:41:17,574 --> 00:41:18,523
Pas célibataire.

377
00:41:18,950 --> 00:41:22,320
Avec 1000 dollars, on se marie.
Et je ne serai pas veuve,

378
00:41:22,537 --> 00:41:23,782
ce champion est vieux.

379
00:41:23,997 --> 00:41:27,200
Qui vous dit
que c'est un homme commun ?

380
00:41:28,293 --> 00:41:31,413
Et s'il pouvait encore
briser des bras, des jambes,

381
00:41:32,297 --> 00:41:35,049
des côtes, des clavicules ?
Et s'il n'était pas si vieux ?

382
00:41:36,843 --> 00:41:39,299
Vous ne savez pas
de quoi il est capable.

383
00:41:39,513 --> 00:41:40,972
Les fillettes
sautent mieux que lui.

384
00:41:41,181 --> 00:41:44,550
Il suffit
que la bête en lui se réveille.

385
00:41:44,768 --> 00:41:46,310
Il connaît son métier.

386
00:41:48,105 --> 00:41:51,640
Champion du monde !
Toute catégorie, mademoiselle !

387
00:42:11,670 --> 00:42:13,544
Qu'est-ce que je fabrique ici ?

388
00:42:13,756 --> 00:42:16,044
Attendre, toujours attendre...

389
00:42:20,262 --> 00:42:21,425
Abdominaux.

390
00:42:21,639 --> 00:42:22,718
Pompes.

391
00:42:23,265 --> 00:42:25,057
La double Nelson.

392
00:42:25,434 --> 00:42:28,435
À la santé de Nelson.
Ça, c'était un homme.

393
00:42:28,646 --> 00:42:30,188
La soupe est prête, champion.

394
00:42:30,397 --> 00:42:32,355
L'exercice, c'est pas un homme.

395
00:42:32,650 --> 00:42:34,773
La lutte, c'est pas un homme.

396
00:42:34,985 --> 00:42:36,812
Tout ça, c'est pas un homme.

397
00:42:37,029 --> 00:42:38,060
Champion ?

398
00:42:45,621 --> 00:42:46,700
Donne-moi ça.

399
00:42:50,459 --> 00:42:51,953
Donne-moi ça.

400
00:42:54,755 --> 00:42:59,049
Combien de fois t'ai-je dit
de ne pas boire avec les médicaments ?

401
00:42:59,844 --> 00:43:01,089
C'est mauvais.

402
00:43:02,763 --> 00:43:05,171
Sans discipline, le moral s'en va.

403
00:43:20,573 --> 00:43:21,652
- Bonjour.
- Bonjour.

404
00:43:22,158 --> 00:43:24,731
- Tout va bien ?
- Tout va bien.

405
00:43:24,952 --> 00:43:27,739
- Vous n'avez besoin de rien ?
- Non.

406
00:43:28,831 --> 00:43:30,456
Excusez-moi, monsieur le prince...

407
00:43:32,335 --> 00:43:34,327
Vous avez l'argent pour me payer ?

408
00:43:35,379 --> 00:43:36,874
Non, demain matin, Ronco.

409
00:43:37,173 --> 00:43:40,423
J'ai eu un problème avec la banque
mais c'est réglé.

410
00:43:52,563 --> 00:43:54,770
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.

411
00:43:55,108 --> 00:43:56,388
Comment ça, rien ?

412
00:43:56,692 --> 00:43:59,528
C'est cyclique, ça le prend d'un coup.

413
00:44:00,655 --> 00:44:02,731
Un de ces jours, il m'étranglera.

414
00:44:05,868 --> 00:44:08,739
- Voici ma carte.
- S'il vous plaît, monsieur le prince...

415
00:44:09,956 --> 00:44:12,494
Champion ! Arrête !

416
00:44:12,709 --> 00:44:14,701
Arrête, je t'en prie !

417
00:44:14,919 --> 00:44:17,161
Pour l'amour du ciel !
Assieds-toi.

418
00:44:17,380 --> 00:44:18,376
Viens là.

419
00:44:19,215 --> 00:44:20,330
Assieds-toi.

420
00:44:21,217 --> 00:44:22,759
Viens là, viens.

421
00:44:23,469 --> 00:44:25,129
C'est bon, c'est bon...

422
00:44:25,805 --> 00:44:27,216
C'est bon, je suis là.

423
00:44:29,726 --> 00:44:31,303
Détends-toi.

424
00:44:33,438 --> 00:44:35,477
On forme une équipe, non ?

425
00:44:35,690 --> 00:44:37,683
On est plus qu'une équipe.

426
00:44:37,901 --> 00:44:39,063
On est une famille.

427
00:44:39,819 --> 00:44:41,017
On est une famille.

428
00:44:41,988 --> 00:44:44,194
Ne sois pas triste, tout va bien.

429
00:44:45,742 --> 00:44:48,743
Tu regrettes le bon vieux temps,
je le sais.

430
00:44:51,247 --> 00:44:52,955
Mais tu dois être fort.

431
00:44:54,876 --> 00:44:58,043
Je suis là.
On est tous les deux, toi et moi.

432
00:44:59,839 --> 00:45:02,793
On y arrivera,
je te l'ai promis, c'est juré.

433
00:45:04,177 --> 00:45:07,261
Écoute-moi. Tout ira bien.

434
00:45:10,475 --> 00:45:11,803
On ira là-bas,

435
00:45:13,103 --> 00:45:14,513
et tout le monde viendra.

436
00:45:16,815 --> 00:45:18,013
Allez, champion.

437
00:45:18,567 --> 00:45:20,061
Je t'apporte ta soupe.

438
00:46:33,225 --> 00:46:34,256
Donne-m'en un.

439
00:46:42,860 --> 00:46:48,020
LE MATADOR
CONTRE L'ÉTRANGER

440
00:46:53,871 --> 00:46:54,784
Entrez.

441
00:46:57,541 --> 00:47:00,412
Regardez qui voilà !
Le nouveau champion des affaires !

442
00:47:02,171 --> 00:47:05,255
Je voulais vous remercier, Heber.
Grâce à votre patronage,

443
00:47:05,466 --> 00:47:07,589
tout le monde veut voir le champion.

444
00:47:07,801 --> 00:47:10,838
- Tant mieux, je suis ravi.
- J'ai lu votre une.

445
00:47:12,514 --> 00:47:16,215
Quel bon titre : "Le matador".

446
00:47:18,395 --> 00:47:21,681
- Comment ça vous est venu ?
- Ce n'est pas de moi.

447
00:47:22,191 --> 00:47:24,230
C'est son surnom,
depuis l'incident.

448
00:47:24,610 --> 00:47:28,359
- Si je puis m'exprimer ainsi.
- De quoi parlez-vous ?

449
00:47:29,281 --> 00:47:32,781
C'est vrai, vous n'êtes pas d'ici.
Il y a deux ans,

450
00:47:32,993 --> 00:47:35,615
il travaillait encore aux champs.

451
00:47:36,872 --> 00:47:40,324
La petite, qui à cette époque
était seule,

452
00:47:41,043 --> 00:47:43,997
alla un jour chez le coiffeur,
un ami d'enfance.

453
00:47:44,380 --> 00:47:47,049
Elle s'endormit en attendant son tour.

454
00:47:47,633 --> 00:47:51,168
L'ami, pour plaisanter,
lui rasa la tête.

455
00:47:53,973 --> 00:47:57,342
Lorsqu'elle se réveilla,
elle sortit dans la rue hystérique.

456
00:47:57,727 --> 00:47:59,221
Les gens pouffèrent de rire.

457
00:48:02,315 --> 00:48:05,814
Le Turc, qui passait par là,
se renseigna.

458
00:48:06,444 --> 00:48:09,610
Il alla trouver le coiffeur,
sortit son couteau

459
00:48:10,823 --> 00:48:12,531
et lui coupa les deux oreilles.

460
00:48:17,079 --> 00:48:20,283
Le type entend toujours...
par les trous.

461
00:48:26,506 --> 00:48:27,964
- Ça y est.
- Que s'est-il passé ?

462
00:48:28,174 --> 00:48:31,673
Que s'est-il passé ?
Ce type est fou.

463
00:48:31,886 --> 00:48:33,879
Il m'est tombé dessus et m'a dit

464
00:48:34,097 --> 00:48:36,634
"Je n'aime pas
qu'on me traite de matador !"

465
00:48:36,849 --> 00:48:38,308
C'est son surnom.

466
00:48:38,601 --> 00:48:41,768
Oui, mais le voir écrit à la une,
c'est différent.

467
00:48:42,313 --> 00:48:45,267
J'ai évoqué la liberté de la presse,
la démocratie...

468
00:48:45,483 --> 00:48:48,235
L'arrivée de la petite m'a sauvé :
elle lui a donné

469
00:48:48,444 --> 00:48:50,816
des coups de pied, ça l'a calmé.

470
00:48:52,365 --> 00:48:56,065
Il a enfilé son short de pêcheur
et je l'ai photographié

471
00:48:56,285 --> 00:48:59,452
- soulevant la vache de Ramirez.
- Une vache ?

472
00:49:01,916 --> 00:49:05,202
Elle le regardait toute fière,
fumant sa cigarette.

473
00:49:05,920 --> 00:49:07,960
Il a reposé la vache
et s'est mis à courir

474
00:49:08,172 --> 00:49:10,331
d'un bout à l'autre de la ville

475
00:49:10,550 --> 00:49:13,586
sans s'arrêter.

476
00:49:14,387 --> 00:49:15,715
Je le comprends.

477
00:49:16,556 --> 00:49:19,343
Pauvre garçon.
J'ai vu tellement de cas !

478
00:49:21,936 --> 00:49:23,763
La personnalité est un mystère.

479
00:49:25,023 --> 00:49:26,351
Rien à voir avec les muscles.

480
00:49:37,410 --> 00:49:39,818
De délicieuses pommes d'amour !

481
00:50:32,174 --> 00:50:34,166
<i>- Allô ?
- Votre appel est prêt.</i>

482
00:50:34,384 --> 00:50:35,499
Très bien, passez-le-moi.

483
00:50:39,056 --> 00:50:40,087
Allô ?

484
00:50:40,307 --> 00:50:42,134
M. Mallwitz, s'il vous plaît.

485
00:50:44,936 --> 00:50:48,886
C'est au sujet de la réclamation
concernant Jacob Van Oppen.

486
00:50:49,608 --> 00:50:52,229
<i>Oui, nous sommes désolés.</i>

487
00:50:52,444 --> 00:50:54,686
Vous avez vérifié le dossier ?

488
00:50:55,072 --> 00:50:56,186
Il manque quelque chose ?

489
00:50:56,406 --> 00:50:58,814
<i>- Non, rien.
- Je ne comprends pas.</i>

490
00:50:59,034 --> 00:51:00,694
Il est prêt pour ce combat.

491
00:51:00,911 --> 00:51:03,034
<i>Pas pour nous, il est trop vieux.</i>

492
00:51:03,247 --> 00:51:03,863
Une minute.

493
00:51:04,081 --> 00:51:06,239
Vous ne l'avez pas vu depuis Gstaad.

494
00:51:09,545 --> 00:51:11,336
Vous avez peur de lui

495
00:51:11,547 --> 00:51:14,417
car il risque de récupérer
le titre de champion.

496
00:51:14,633 --> 00:51:16,875
<i>Cherchez une autre fédération.
N'insistez pas.</i>

497
00:51:17,094 --> 00:51:18,505
Non ! Écoutez-moi !

498
00:51:35,112 --> 00:51:36,357
Oui, je sais.

499
00:51:39,033 --> 00:51:41,155
Le champion est plus fort que jamais.

500
00:51:42,328 --> 00:51:45,282
Il n'acceptera pas
de telles conditions.

501
00:51:47,666 --> 00:51:49,623
Réfléchissez-y, d'accord ?

502
00:51:51,003 --> 00:51:52,118
Merci.

503
00:51:52,338 --> 00:51:53,168
Au revoir.

504
00:51:58,427 --> 00:52:00,218
Champion, il faut qu'on parle.

505
00:52:01,805 --> 00:52:04,510
Prends ta douche, on sort dîner.

506
00:52:20,116 --> 00:52:21,907
Tu te souviens du Mexique ?

507
00:52:25,329 --> 00:52:28,947
Parfois, je regrette
de ne pas avoir remonté le Río Bravo

508
00:52:30,084 --> 00:52:31,875
pour aller aux États-Unis.

509
00:52:34,755 --> 00:52:35,704
Merci, Gloria.

510
00:52:40,052 --> 00:52:42,128
Un peu de soleil te ferait du bien.

511
00:52:45,141 --> 00:52:47,928
Tu ne veux pas emmener une amie
à Isla Paraíso ?

512
00:52:48,352 --> 00:52:49,515
J'y vais avec Champion.

513
00:52:49,854 --> 00:52:53,057
Ça marche.
Choisissez une des filles du fond.

514
00:52:53,941 --> 00:52:57,393
- Judi, tu veux venir à la plage ?
- Pourquoi pas ?

515
00:52:59,447 --> 00:53:01,938
Elles veulent nous accompagner
à la plage.

516
00:53:02,700 --> 00:53:04,159
J'ai horreur de la plage.

517
00:53:05,286 --> 00:53:07,991
C'est une bonne idée,
on a besoin de repos.

518
00:53:08,664 --> 00:53:10,622
On ne peut pas.
J'ai horreur de la plage.

519
00:53:11,542 --> 00:53:12,573
Pourquoi ?

520
00:53:14,003 --> 00:53:15,118
La peau.

521
00:53:15,755 --> 00:53:19,088
- Tu remets ça.
- J'ai la peau fragile.

522
00:53:19,300 --> 00:53:22,420
Il y a moyen de se protéger.

523
00:53:22,637 --> 00:53:23,419
Pas de plage.

524
00:53:23,638 --> 00:53:26,259
D'accord,
c'était juste une possibilité.

525
00:53:26,849 --> 00:53:28,344
Non ! Pas de plage !

526
00:53:28,559 --> 00:53:29,591
Pas de plage.

527
00:53:33,690 --> 00:53:34,804
Pas de plage...

528
00:53:35,400 --> 00:53:37,523
Mais on a besoin de changer d'air.

529
00:53:50,748 --> 00:53:52,658
Je suis passé au journal avant,

530
00:53:53,209 --> 00:53:55,285
et j'ai eu cette bonne idée.

531
00:53:56,713 --> 00:53:58,171
Je ne veux pas y aller.

532
00:53:58,965 --> 00:54:00,922
Non, oublie la première éventualité.

533
00:54:02,177 --> 00:54:03,920
La seconde va te plaire.

534
00:54:05,513 --> 00:54:07,007
Je ne veux pas l'entendre.

535
00:54:08,266 --> 00:54:10,342
Très bien, je ne te la dis pas.

536
00:54:16,900 --> 00:54:18,857
États-Unis d'Amérique.

537
00:54:22,405 --> 00:54:24,896
Je savais qu'au fond,
tu voudrais la connaître.

538
00:54:25,909 --> 00:54:26,822
Écoute.

539
00:54:28,078 --> 00:54:30,651
J'ai appelé un vieil ami
qui vit là-bas.

540
00:54:30,872 --> 00:54:32,497
Il prépare un grand évènement

541
00:54:32,707 --> 00:54:33,905
à Phoenix.

542
00:54:34,668 --> 00:54:36,660
Devine qui il veut inviter.

543
00:54:41,508 --> 00:54:42,457
Gloria,

544
00:54:44,427 --> 00:54:46,835
ouvre quelques bouteilles,
on va fêter ça.

545
00:54:47,138 --> 00:54:48,798
On va fêter ça, Champion.

546
00:54:50,892 --> 00:54:52,470
On va aux États-Unis.

547
00:54:53,478 --> 00:54:56,681
Là-bas, ils savent
apprécier le talent.

548
00:54:57,732 --> 00:55:00,140
Tu vas récupérer ce qu'on t'a retiré.

549
00:55:01,194 --> 00:55:02,570
C'est vrai ?

550
00:55:03,363 --> 00:55:06,732
Si ce n'est pas vrai, je vais en enfer.
En enfer !

551
00:55:11,746 --> 00:55:12,695
Messieurs,

552
00:55:13,832 --> 00:55:16,833
c'est ma tournée.
Tournée générale !

553
00:56:34,330 --> 00:56:36,073
Prince, regardez-moi !

554
00:56:36,373 --> 00:56:37,405
Bravo, Champion !

555
00:56:52,806 --> 00:56:54,301
Champion, descends-moi.

556
00:56:57,228 --> 00:56:58,141
Santé !

557
00:56:58,854 --> 00:57:00,514
Descends-moi, Champion !

558
00:57:01,023 --> 00:57:02,351
Descends-moi !

559
00:57:10,407 --> 00:57:14,156
Je vais demander une autre bouteille.

560
00:57:14,370 --> 00:57:16,576
On va boire toute la nuit,
et puis...

561
00:57:16,789 --> 00:57:18,828
on décollera demain à l'aube.

562
00:57:19,041 --> 00:57:19,871
- Demain ?

563
00:57:20,084 --> 00:57:23,251
Non, demain, c'est vendredi.
Et samedi, alors ?

564
00:57:23,462 --> 00:57:24,957
Laisse tomber samedi.

565
00:57:25,631 --> 00:57:29,166
Lutter contre ce type, c'est donner
de la confiture aux cochons !

566
00:57:30,011 --> 00:57:31,209
Cochons !

567
00:57:32,722 --> 00:57:34,132
- Je veux lutter.
- Champion...

568
00:57:34,348 --> 00:57:38,049
On ne peut pas perdre
plus de temps, Champion.

569
00:57:38,603 --> 00:57:41,307
On doit se reposer.
L'avenir est devant nous.

570
00:57:41,814 --> 00:57:45,479
Bonne idée, mais après le combat.

571
00:57:56,746 --> 00:57:58,904
Je t'ai vu cet après-midi à l'Apolo.

572
00:58:01,626 --> 00:58:03,951
Je sais tout de suite
à qui j'ai affaire.

573
00:58:25,316 --> 00:58:27,356
- Il va bien ?
- Oui, c'est cyclique.

574
00:58:31,406 --> 00:58:32,651
Tu es sûr ?

575
00:58:34,200 --> 00:58:35,315
Qu'est-ce qu'il a ?

576
00:58:38,538 --> 00:58:39,818
Il est malade ?

577
00:58:41,291 --> 00:58:42,701
J'appelle le médecin ?

578
00:58:43,668 --> 00:58:44,866
Il s'étouffe !

579
00:58:48,423 --> 00:58:50,166
Il lui arrive quelque chose !

580
00:58:50,383 --> 00:58:52,423
- J'appelle le docteur.
- Non !

581
00:58:53,094 --> 00:58:56,926
- Tu es sûr ?
- Non. Fiche le camp !

582
00:58:59,017 --> 00:59:00,131
Crétins.

583
00:59:05,899 --> 00:59:08,853
Là... voilà. C'est bien.

584
00:59:09,527 --> 00:59:11,935
Allez, repose-toi.

585
00:59:17,660 --> 00:59:18,823
Non, non, non !

586
00:59:19,037 --> 00:59:22,904
Je vous ai dit clairement
1-0-7-6, pas 1-0-3-6 !

587
00:59:24,125 --> 00:59:25,750
Bien sûr qu'on est amis.

588
00:59:26,252 --> 00:59:29,123
Mais l'amitié et les affaires,
ça fait deux.

589
00:59:29,339 --> 00:59:32,091
Certes, ça n'est jamais arrivé.

590
00:59:32,467 --> 00:59:35,254
Comprenez toutefois que je m'énerve.

591
00:59:35,720 --> 00:59:40,429
Ce n'est pas une excuse, j'ai demandé
le virement il y a quatre jours.

592
00:59:40,850 --> 00:59:43,306
<i>Cette fois-ci, regardez bien
1-0-7-6.</i>

593
00:59:44,229 --> 00:59:45,474
Allô ?

594
00:59:46,189 --> 00:59:49,309
<i>- Sûr ? Demain matin ?
- Qui est à l'appareil ?</i>

595
00:59:49,568 --> 00:59:51,893
D'accord. Parfait.

596
00:59:52,404 --> 00:59:55,488
<i>Je serai rassuré
si vous me donnez votre parole.</i>

597
00:59:55,740 --> 00:59:56,985
Allô ?

598
00:59:57,826 --> 00:59:59,819
C'est moi qui vous remercie, Ramírez.

599
01:00:00,036 --> 01:00:02,954
<i>- Non, c'est moi. Au revoir.
- Bubi ?</i>

600
01:00:06,126 --> 01:00:09,293
Ça y est enfin.
Demain matin, l'argent sera là.

601
01:00:09,713 --> 01:00:11,622
Un contretemps avec la banque.

602
01:00:11,840 --> 01:00:14,129
Mais demain midi, je vous le remets.

603
01:00:14,343 --> 01:00:15,256
C'est bon.

604
01:00:24,686 --> 01:00:27,521
Pardon. Parfois je ris
sans savoir pourquoi.

605
01:00:27,731 --> 01:00:28,976
Oui, oui, je comprends.

606
01:00:30,025 --> 01:00:31,852
- J'y vais, j'ai à faire.
- Sans doute.

607
01:00:32,277 --> 01:00:34,602
J'oublie parfois
que vous êtes débordé.

608
01:00:35,197 --> 01:00:37,106
Comme j'ai tout mon temps...

609
01:00:38,909 --> 01:00:41,530
Si je n'étais pas
un journaliste de pacotille,

610
01:00:41,745 --> 01:00:43,619
je soupçonnerais une farce.

611
01:00:45,332 --> 01:00:46,245
Que dites-vous ?

612
01:00:46,583 --> 01:00:49,917
Je sais que ce n'est pas le cas.
Simple supposition.

613
01:00:51,421 --> 01:00:54,339
Beaucoup d'étrangers
jouent les malins,

614
01:00:54,550 --> 01:00:57,551
fourrent leur nez partout
et parlent trop.

615
01:01:00,097 --> 01:01:01,046
Mon cher,

616
01:01:02,182 --> 01:01:04,852
vous êtes pâle, ça va ?
J'ouvre la fenêtre ?

617
01:01:08,814 --> 01:01:10,439
Non, attendez une minute.

618
01:01:13,485 --> 01:01:15,110
Vous avez besoin d'aide.

619
01:01:16,071 --> 01:01:20,021
Vous avez besoin d'un coup de main.
Et je peux vous le donner.

620
01:01:22,536 --> 01:01:25,786
- M'aider à quoi faire ?
- À quoi faire, Prince ?

621
01:01:26,457 --> 01:01:27,785
Pour le dépôt.

622
01:01:29,126 --> 01:01:31,451
S'il le faut, je peux dire que je l'ai.

623
01:01:36,634 --> 01:01:38,009
Voyons si j'ai bien compris.

624
01:01:39,553 --> 01:01:42,638
- Vous feriez le dépôt ?
- À quoi ça sert ?

625
01:01:51,774 --> 01:01:52,390
Incroyable !

626
01:01:55,569 --> 01:01:57,028
C'est incroyable !

627
01:01:59,365 --> 01:02:01,441
Vous n'avez pas convaincu la petite,

628
01:02:02,743 --> 01:02:04,652
vous n'avez pas l'argent,

629
01:02:05,621 --> 01:02:09,037
- et vous n'allez pas gagner.
- Pour qui me prenez-vous ?

630
01:02:09,291 --> 01:02:13,075
Mon Dieu, Prince,
vous voici dans de beaux draps !

631
01:02:22,138 --> 01:02:24,177
La petite veut voir l'argent,

632
01:02:25,266 --> 01:02:27,555
elle va faire un scandale.

633
01:02:29,145 --> 01:02:30,972
Ça pourrait se compliquer.

634
01:02:33,649 --> 01:02:37,184
Et si vous rentriez à l'hôtel
faire votre valise ?

635
01:02:40,281 --> 01:02:41,740
Il y a un bus qui part tôt.

636
01:03:22,949 --> 01:03:23,862
Il y a quelqu'un ?

637
01:03:28,872 --> 01:03:29,820
Il y a quelqu'un ?

638
01:03:46,639 --> 01:03:47,588
Mario ?

639
01:03:56,066 --> 01:03:58,853
Je suis l'imprésario Orsini,
prince Orsini.

640
01:03:59,069 --> 01:04:01,145
Manager de Jacob Van Oppen,
champion du monde.

641
01:04:04,282 --> 01:04:05,942
Oui, à votre service.

642
01:04:13,833 --> 01:04:16,407
Je venais au sujet de l'argent,
des 1000 dollars,

643
01:04:17,128 --> 01:04:18,457
je voulais vous rassurer.

644
01:04:19,005 --> 01:04:22,789
J'ai reçu l'argent ce matin,
il sera déposé au journal.

645
01:04:23,093 --> 01:04:24,042
Bien.

646
01:04:26,054 --> 01:04:27,928
J'ai autre chose à vous dire.

647
01:04:28,473 --> 01:04:32,174
Excusez-moi. J'ai du travail.

648
01:04:32,394 --> 01:04:35,063
- De quoi voulez-vous parler ?
- De rien de spécial.

649
01:04:35,272 --> 01:04:37,395
Tout est dit, Don Mario. Tout.

650
01:04:38,608 --> 01:04:41,182
Mais il m'appartient d'être direct.

651
01:04:41,444 --> 01:04:43,651
De vous dire la vérité. À vous.

652
01:04:47,367 --> 01:04:50,653
J'aimerais que vous jetiez un œil.
Regardez.

653
01:04:53,165 --> 01:04:55,834
C'est en différentes langues
mais on comprend.

654
01:04:56,376 --> 01:04:58,499
Regardez les photos, ça aide.

655
01:04:59,296 --> 01:05:01,668
Ceinture d'or.
Champion du monde.

656
01:05:03,133 --> 01:05:06,050
Huit colonnes, la une des journaux,
Spartakiades...

657
01:05:06,303 --> 01:05:08,260
60 000 spectateurs, Don Mario.

658
01:05:09,473 --> 01:05:13,257
C'est un champion, Don Mario.
Personne n'en vient à bout.

659
01:05:14,269 --> 01:05:16,096
Personne ne lui résiste 3 min.

660
01:05:16,313 --> 01:05:18,982
Une seule minute,
ce serait un miracle.

661
01:05:21,026 --> 01:05:24,976
Attention ! Je n'insinue pas
que vous soyez moins fort que lui.

662
01:05:25,489 --> 01:05:27,528
Vous êtes plus jeune,
plus vigoureux.

663
01:05:28,492 --> 01:05:30,235
Je peux l'attester par écrit.

664
01:05:31,453 --> 01:05:33,078
S'il achetait ce commerce,

665
01:05:34,248 --> 01:05:36,205
il finirait vite sous les ponts.

666
01:05:37,584 --> 01:05:40,751
Alors que vous,
vous serez riche d'ici deux ans.

667
01:05:41,880 --> 01:05:45,130
Pourquoi ? Parce que
vous vous y connaissez, Mario.

668
01:05:45,592 --> 01:05:46,541
Pas le champion.

669
01:05:48,178 --> 01:05:50,752
Lui, il a été entraîné

670
01:05:50,973 --> 01:05:52,171
à briser des côtes,

671
01:05:52,933 --> 01:05:55,091
à vous étreindre la taille

672
01:05:55,310 --> 01:05:59,260
pour vous renverser sur le ring,
sur le tapis.

673
01:06:01,442 --> 01:06:02,817
Chacun son métier.

674
01:06:05,487 --> 01:06:08,572
Mon cher Mario,
regardez-moi dans les yeux.

675
01:06:11,368 --> 01:06:13,160
C'est vous qui allez lutter.

676
01:06:13,537 --> 01:06:16,289
C'est vous qui allez être blessé.

677
01:06:17,541 --> 01:06:18,916
Si vous luttez,

678
01:06:19,627 --> 01:06:21,619
le champion vous brisera les côtes,

679
01:06:21,921 --> 01:06:25,336
il vous renversera en 30 secondes.

680
01:06:26,342 --> 01:06:28,050
Adieu les 1000 dollars.

681
01:06:28,552 --> 01:06:31,589
Les frais médicaux
s'élèveraient à beaucoup plus.

682
01:06:32,389 --> 01:06:34,845
Qui travaillerait
pendant l'hospitalisation ?

683
01:06:35,518 --> 01:06:38,637
Sans parler de votre discrédit,
du ridicule.

684
01:06:41,023 --> 01:06:42,565
Vous avez dit que si je...

685
01:06:42,775 --> 01:06:43,973
Moi ?

686
01:06:45,694 --> 01:06:47,438
Je vous ai donné un conseil.

687
01:06:50,366 --> 01:06:53,533
Si jamais vous vouliez vous dédire...

688
01:06:55,371 --> 01:06:57,862
On pourrait s'arranger,
une compensation...

689
01:06:58,082 --> 01:07:00,371
- Combien ?
- Patron,

690
01:07:00,918 --> 01:07:02,412
je paie ma tournée.

691
01:07:03,296 --> 01:07:05,169
Prenez ce qui vous fait envie.

692
01:07:20,354 --> 01:07:21,730
Santé, Mario.

693
01:07:22,440 --> 01:07:24,183
Il ne boit pas.

694
01:07:25,109 --> 01:07:28,063
Adriana, le vermout si, j'en bois.

695
01:07:29,572 --> 01:07:31,481
Continuons, mon cher Mario.

696
01:07:31,824 --> 01:07:34,611
J'en ai déjà parlé
avec votre cher Mario.

697
01:07:35,453 --> 01:07:38,205
On ne va pas passer à côté
de 1000 dollars.

698
01:07:39,290 --> 01:07:41,081
- Mario, on ferme.
- Le maté,

699
01:07:41,292 --> 01:07:42,917
je dois d'abord descendre le maté.

700
01:07:43,586 --> 01:07:46,457
Si tu renonces,
les gens diront que tu as eu peur.

701
01:07:47,673 --> 01:07:50,509
Je le raconterai à tout le monde,
un par un.

702
01:07:51,969 --> 01:07:54,092
Une minute, Mario.

703
01:07:54,889 --> 01:07:56,264
Moi aussi, j'y avais pensé,

704
01:07:56,724 --> 01:08:00,425
aux commentaires des gens
si vous ne venez pas à l'Apolo.

705
01:08:01,646 --> 01:08:03,021
Il y a une solution.

706
01:08:03,439 --> 01:08:05,349
Supposons que vous veniez.

707
01:08:06,276 --> 01:08:09,526
Évitez d'irriter le champion,
ce serait fatal.

708
01:08:09,737 --> 01:08:12,608
Vous montez sur le ring
et d'entrée de jeu,

709
01:08:12,907 --> 01:08:15,742
vous vous laissez renverser
sans une égratignure.

710
01:08:16,035 --> 01:08:17,862
Je comprends : je perds.
Combien ?

711
01:08:18,246 --> 01:08:21,615
Combien ?
On pourrait dire 100,

712
01:08:22,834 --> 01:08:24,910
- 200. Vous y allez et...
- 1000 !

713
01:08:25,503 --> 01:08:26,748
1000 dollars !

714
01:08:27,505 --> 01:08:29,961
Nous en avons besoin
et il va les gagner,

715
01:08:30,300 --> 01:08:31,675
sans tricherie.

716
01:08:33,803 --> 01:08:36,757
Les gens seront fiers de lui.
Il n'est pas sot.

717
01:08:37,098 --> 01:08:39,340
C'est le plus fort,
il est invincible.

718
01:08:40,060 --> 01:08:43,060
Ce champion est décrépit,
sa carrière est finie.

719
01:08:44,814 --> 01:08:46,190
Mario, on ferme.

720
01:08:47,817 --> 01:08:50,569
Vous me fatiguez.
J'avertis juste Mario

721
01:08:50,779 --> 01:08:53,780
du danger qu'il encourt.
Pas de pression !

722
01:08:53,990 --> 01:08:56,030
Vous dites n'importe quoi !

723
01:08:57,118 --> 01:08:58,529
Vous avez lancé un défi

724
01:08:58,745 --> 01:09:00,821
et on veut voir la couleur de l'argent.

725
01:09:01,039 --> 01:09:03,495
- On ferme !
- Je dois descendre le maté.

726
01:09:03,750 --> 01:09:04,865
Et bien descends-le !

727
01:11:50,459 --> 01:11:52,535
Pourquoi t'as fait tes valises ?

728
01:11:53,963 --> 01:11:55,243
Pour gagner du temps.

729
01:11:58,050 --> 01:11:59,710
Voilà pourquoi.

730
01:12:01,137 --> 01:12:02,631
Mais c'est à 9 h.

731
01:12:04,307 --> 01:12:06,383
Et il y a toujours du retard.

732
01:12:06,601 --> 01:12:07,632
Certes.

733
01:13:22,510 --> 01:13:23,292
Champion,

734
01:13:24,637 --> 01:13:25,419
on s'en va.

735
01:13:28,183 --> 01:13:29,725
On est vendredi.

736
01:13:30,435 --> 01:13:31,846
Le combat a lieu demain.

737
01:13:32,896 --> 01:13:34,354
Oublie le combat.

738
01:13:36,399 --> 01:13:37,858
On s'en va à 6 h.

739
01:13:39,944 --> 01:13:41,604
On va d'abord fêter ça.

740
01:13:43,406 --> 01:13:45,862
Je vais commander une autre bouteille.

741
01:13:52,123 --> 01:13:53,618
Pourquoi tu veux décoller ?

742
01:13:54,626 --> 01:13:56,749
Parce que le combat de demain

743
01:13:56,962 --> 01:13:58,705
sera loin d'être de la lutte.

744
01:13:59,464 --> 01:14:01,504
Cet homme ignore les règles.

745
01:14:02,509 --> 01:14:04,217
Ce n'est pas ça, la lutte.

746
01:14:04,427 --> 01:14:05,542
C'est un défi.

747
01:14:07,013 --> 01:14:08,472
C'est de la bêtise.

748
01:14:11,434 --> 01:14:12,810
23 ans...

749
01:14:13,854 --> 01:14:15,645
À vue d'œil,

750
01:14:15,856 --> 01:14:17,231
je dirais 130 kilos.

751
01:14:19,651 --> 01:14:21,774
Pas un gramme de graisse.

752
01:14:23,238 --> 01:14:25,943
Pas un gramme d'intelligence
ni de bon sens.

753
01:14:28,869 --> 01:14:29,948
23 ans ?

754
01:14:30,912 --> 01:14:32,455
Moi aussi, j'ai eu 23 ans.

755
01:14:32,664 --> 01:14:34,372
J'étais moins fort,

756
01:14:34,583 --> 01:14:35,579
moins sage.

757
01:14:36,168 --> 01:14:39,085
Pourquoi résisterait-il
plus de trois minutes ?

758
01:14:39,880 --> 01:14:41,956
Il ne résistera pas trois minutes,

759
01:14:43,759 --> 01:14:45,716
mais plus d'une, c'est sûr.

760
01:14:48,972 --> 01:14:52,637
Et le cœur de Champion
ne tiendra pas le coup si longtemps.

761
01:14:59,566 --> 01:15:04,062
Combien d'hommes de 20 ans
j'ai tombés en moins de 20 secondes ?

762
01:15:05,113 --> 01:15:06,358
Tous.

763
01:15:07,658 --> 01:15:08,903
Sans exception.

764
01:15:25,509 --> 01:15:28,344
Mais je les avais toujours vus avant,

765
01:15:30,180 --> 01:15:31,675
je les avais jaugés,

766
01:15:32,641 --> 01:15:33,922
examinés...

767
01:15:36,937 --> 01:15:39,428
Nul n'a duré plus de 30 s, Champion,

768
01:15:41,483 --> 01:15:42,978
et je le savais avant,

769
01:15:45,070 --> 01:15:47,277
bien avant que tu montes sur le ring.

770
01:15:52,912 --> 01:15:56,956
Non, personne ne peut battre
le champion du monde.

771
01:16:00,920 --> 01:16:02,497
Mais là, c'est différent.

772
01:16:04,215 --> 01:16:07,418
Sa fiancée est enceinte
et rien ne l'arrêtera.

773
01:16:09,178 --> 01:16:11,503
Après notre tournée,

774
01:16:11,972 --> 01:16:13,467
tout changera.

775
01:16:14,058 --> 01:16:15,682
Il n'y aura plus d'alcool.

776
01:16:16,143 --> 01:16:17,685
Tu retrouveras tes forces.

777
01:16:18,145 --> 01:16:19,556
Mais aujourd'hui,

778
01:16:19,897 --> 01:16:21,177
demain,

779
01:16:22,108 --> 01:16:25,393
samedi soir, ici, à Santa María

780
01:16:26,362 --> 01:16:29,398
ou je ne sais
comment s'appelle ce trou perdu,

781
01:16:31,993 --> 01:16:36,738
Jacob Van Oppen ne peut pas résister
à une prise plus d'une minute.

782
01:16:37,790 --> 01:16:40,708
Or cette brute ne tombera pas avant.

783
01:16:42,461 --> 01:16:44,703
Voilà pourquoi
j'ai fait mes valises.

784
01:16:46,716 --> 01:16:48,958
On doit prendre le bus de 6 h.

785
01:16:51,846 --> 01:16:53,589
Cette fois-ci non, Champion.

786
01:16:53,890 --> 01:16:55,467
Cette fois-ci, on s'en va.

787
01:16:59,020 --> 01:17:02,970
C'est juste une petite pause
sur notre chemin.

788
01:17:03,357 --> 01:17:06,976
D'ici quelques mois,
tout rentrera dans l'ordre.

789
01:17:10,072 --> 01:17:11,152
La qualité.

790
01:17:11,699 --> 01:17:12,862
Voilà tout.

791
01:17:13,493 --> 01:17:14,821
Qui l'a en lui ?

792
01:17:15,495 --> 01:17:18,246
On naît avec ou on meurt sans elle.

793
01:17:19,290 --> 01:17:22,291
C'est pourquoi les autres
s'inventent des surnoms

794
01:17:22,502 --> 01:17:24,126
sur des affiches tapageuses.

795
01:17:25,004 --> 01:17:28,005
Jacob Van Oppen
n'a qu'un seul autre nom,

796
01:17:29,050 --> 01:17:31,885
et ce nom,
c'est "Champion du Monde".

797
01:17:34,889 --> 01:17:36,004
Orsini,

798
01:17:36,808 --> 01:17:38,966
mon ami, le prince Orsini.

799
01:17:40,061 --> 01:17:42,730
Bois un coup, Champion,
ça te fera du bien.

800
01:17:51,281 --> 01:17:54,566
Le prince va boire ce verre cul sec.

801
01:17:54,784 --> 01:17:56,409
- Champion...
- Bois !

802
01:18:14,012 --> 01:18:15,008
Content ?

803
01:18:16,264 --> 01:18:17,343
Bien.

804
01:18:18,391 --> 01:18:19,387
Maintenant, à moi.

805
01:18:40,997 --> 01:18:42,160
<i>Prost.</i>

806
01:18:44,167 --> 01:18:47,121
Maintenant,
le prince va boire cet autre verre.

807
01:19:00,767 --> 01:19:05,014
On est deux ivrognes,
mais ce soir je ne bois pas

808
01:19:05,230 --> 01:19:06,772
parce que c'est vendredi.

809
01:19:09,943 --> 01:19:11,106
Oui, Champion.

810
01:19:13,780 --> 01:19:16,615
Alors, les combats...

811
01:19:16,825 --> 01:19:18,367
Tu as gagné, Champion.

812
01:19:19,453 --> 01:19:20,781
Tu as gagné.

813
01:21:08,938 --> 01:21:10,266
Oui, Champion.

814
01:21:11,148 --> 01:21:12,263
Tu as raison.

815
01:21:17,363 --> 01:21:18,643
Je suis un vieux schnock.

816
01:21:24,620 --> 01:21:26,280
Le temps file.

817
01:21:29,208 --> 01:21:30,750
Les choses ne s'arrangent pas.

818
01:21:34,672 --> 01:21:36,131
Il y a un combat ce soir ?

819
01:21:51,689 --> 01:21:52,934
Allô ?

820
01:21:53,149 --> 01:21:57,016
<i>Vous avez raté le bus
ou n'avez pas de quoi le payer ?</i>

821
01:21:57,737 --> 01:22:01,272
<i>- Qu'est-ce que vous fabriquez ?
- Le combat aura lieu.</i>

822
01:22:01,574 --> 01:22:03,401
<i>- Pardon ?
- Vous m'avez entendu.</i>

823
01:22:05,203 --> 01:22:09,152
<i>- Et l'argent, c'est pour quand ?
- Changement de plan.</i>

824
01:22:09,874 --> 01:22:12,163
On remettra l'argent
ce soir à l'Apolo.

825
01:22:12,377 --> 01:22:15,164
<i>Ne faites pas de sottises.</i>

826
01:22:15,380 --> 01:22:17,289
Oubliez notre arrangement.

827
01:22:17,507 --> 01:22:20,876
J'apporterai l'argent.
En cas de frais d'hôpital pour le Turc.

828
01:22:21,094 --> 01:22:24,130
<i>Vous risquez votre peau
si l'argent n'arrive pas.</i>

829
01:22:24,347 --> 01:22:27,218
<i>Prince, faites attention.</i>

830
01:22:27,433 --> 01:22:30,351
<i>Le peuple n'aime pas se faire rouler.</i>

831
01:22:43,950 --> 01:22:44,899
C'est sa tournée.

832
01:22:47,704 --> 01:22:49,032
Santé.

833
01:22:49,581 --> 01:22:51,158
Santé.

834
01:22:54,627 --> 01:22:58,293
- Vous voulez jouer ?
- Oui, pourquoi pas ?

835
01:22:59,674 --> 01:23:02,461
- Vous misez combien ?
- 20 pesos par jeton.

836
01:23:02,969 --> 01:23:03,669
Bien.

837
01:23:29,079 --> 01:23:30,988
Et si on jouait pour de vrai ?

838
01:23:32,832 --> 01:23:34,208
Si on misait 50 ?

839
01:23:36,294 --> 01:23:37,243
Je suis partant.

840
01:23:39,297 --> 01:23:41,586
Vous buvez quoi, de la grappa ?

841
01:23:42,884 --> 01:23:45,292
Une bouteille de grappa,
s'il vous plaît.

842
01:23:48,557 --> 01:23:51,095
<i>En direct de l'Apolo,
nous transmettons</i>

843
01:23:51,309 --> 01:23:54,595
un des plus grands
évènements sportifs de Santa María.

844
01:23:54,813 --> 01:23:56,852
La force brute de l'adversaire

845
01:23:57,107 --> 01:23:59,183
face au talent du champion.

846
01:24:25,177 --> 01:24:26,126
Santé.

847
01:24:33,435 --> 01:24:36,389
Désolé, mon cher.
Quand on n'a pas de chance,

848
01:24:36,605 --> 01:24:38,147
mieux vaut
ne pas aller à la pêche.

849
01:24:40,818 --> 01:24:44,021
- La bouteille... on peut la boire ?
- Oui, bien sûr.

850
01:24:45,656 --> 01:24:49,107
Et si on laissait tomber la ferraille ?
200 ?

851
01:24:52,371 --> 01:24:53,320
D'accord.

852
01:25:11,807 --> 01:25:15,093
Nous sommes en compagnie
de notre ami Alcides

853
01:25:15,644 --> 01:25:16,723
avec son accordéon,

854
01:25:17,062 --> 01:25:18,936
qui nous interprète une jolie mélodie.

855
01:26:07,196 --> 01:26:08,145
Vous allez bien ?

856
01:26:10,700 --> 01:26:11,648
Vous allez bien ?

857
01:26:13,619 --> 01:26:15,826
Vous ne voulez pas abandonner ?

858
01:26:16,581 --> 01:26:17,327
Non.

859
01:26:18,499 --> 01:26:19,495
500 de plus.

860
01:27:10,718 --> 01:27:14,134
Écoutez... Je viendrai payer
ma tournée demain.

861
01:27:27,527 --> 01:27:29,852
Je voulais vous demander
une chose.

862
01:27:32,740 --> 01:27:35,196
La grappa, elle est meilleure ici
ou en Europe ?

863
01:27:48,840 --> 01:27:50,003
Je vais le chercher.

864
01:27:51,634 --> 01:27:54,339
Non, tu attends ici,
je te fais signe.

865
01:28:37,347 --> 01:28:38,592
236 ?

866
01:28:39,433 --> 01:28:42,967
Il y a au moins 400 personnes,
comment est-ce possible ?

867
01:28:44,771 --> 01:28:45,720
Ils resquillent.

868
01:29:37,908 --> 01:29:39,236
Je n'ai pas l'argent.

869
01:29:53,173 --> 01:29:54,751
Je suis désolé, Champion.

870
01:30:26,665 --> 01:30:27,994
C'est suffisant ?

871
01:30:30,961 --> 01:30:32,041
C'est parfait.

872
01:30:42,139 --> 01:30:44,215
Les lumières s'éteignent,
mesdames et messieurs,

873
01:30:44,433 --> 01:30:46,924
et le prince Orsini arrive.

874
01:30:48,145 --> 01:30:49,889
Merci.

875
01:30:56,153 --> 01:30:57,149
Merci beaucoup.

876
01:30:58,155 --> 01:30:59,235
Bonsoir,

877
01:30:59,657 --> 01:31:01,780
et bienvenue
à cette extraordinaire soirée.

878
01:31:02,159 --> 01:31:03,274
Vous allez assister

879
01:31:03,494 --> 01:31:06,530
à un évènement sans pareil
dans votre belle ville.

880
01:31:06,914 --> 01:31:10,663
Le lutteur que vous allez voir
est le meilleur de sa génération.

881
01:31:11,752 --> 01:31:14,160
Issu de la meilleure école de lutte.

882
01:31:15,590 --> 01:31:19,422
Champion du monde poids lourd,
médaille d'or aux Spartakiades

883
01:31:19,635 --> 01:31:22,423
avant d'être sauvé
des griffes du communisme.

884
01:31:23,264 --> 01:31:26,715
Mesdames et messieurs,
applaudissons le champion du monde

885
01:31:26,934 --> 01:31:28,678
Jacob Van Oppen !

886
01:31:41,866 --> 01:31:43,989
Et maintenant, son adversaire

887
01:31:45,328 --> 01:31:48,911
un homme courageux,
qui va mettre sa vie en danger

888
01:31:49,207 --> 01:31:50,535
pour un prix...

889
01:31:52,585 --> 01:31:54,661
de 1000 dollars, messieurs.

890
01:31:57,173 --> 01:31:58,833
1000 dollars !

891
01:32:08,935 --> 01:32:12,055
Cet homme courageux, c'est le Turc

892
01:32:12,730 --> 01:32:13,762
Mario Porfilio.

893
01:32:34,169 --> 01:32:36,873
Qu'est-ce que tu fabriques ?
Viens. Viens !

894
01:32:41,676 --> 01:32:44,594
Le Turc ! Le Turc !

895
01:33:05,367 --> 01:33:07,692
Le Turc, fortement applaudi

896
01:33:08,161 --> 01:33:10,569
par tous les gens du pays...

897
01:33:11,957 --> 01:33:14,080
Laissons place
à nos deux gladiateurs.

898
01:35:07,740 --> 01:35:10,195
Les bras !
Baissez les bras !

899
01:35:11,368 --> 01:35:13,491
Mais que fait-il ?
C'est légal, ça ?

900
01:35:37,478 --> 01:35:40,183
Baissez les bras !
Les bras !

901
01:38:23,353 --> 01:38:25,310
Lève-toi !

902
01:38:30,027 --> 01:38:31,355
Lève-toi !

903
01:38:36,199 --> 01:38:37,742
Lève-toi !

904
01:38:47,961 --> 01:38:51,745
SALLE DES MÉDECINS

905
01:39:02,351 --> 01:39:03,133
Alors ?

906
01:39:03,352 --> 01:39:06,057
Le pouls, la respiration et la cyanose
s'améliorent.

907
01:39:06,271 --> 01:39:08,145
Il revient peu à peu à lui.

908
01:39:08,357 --> 01:39:10,433
Il faut voir comment il réagit.

909
01:39:11,568 --> 01:39:14,190
Dimas est arrivé.
Je peux m'en aller ?

910
01:39:15,906 --> 01:39:17,863
- Oui, bien sûr.
- Au revoir.

911
01:39:21,537 --> 01:39:22,735
Une chose

912
01:39:23,288 --> 01:39:25,530
pas de fausse modestie avec moi !

913
01:39:26,375 --> 01:39:28,996
Si cette brute n'a pas crevé,
elle est increvable.

914
01:39:29,545 --> 01:39:30,707
Chapeau !

915
01:39:31,463 --> 01:39:34,832
Les médecins de la capitale
n'auraient pas fait mieux.

916
01:40:35,653 --> 01:40:36,483
Comment va-t-il ?

917
01:40:40,908 --> 01:40:41,989
Il est vivant.

918
01:40:46,789 --> 01:40:48,164
J'attendais un bébé.

919
01:40:49,667 --> 01:40:51,624
J'en aurai deux à charge.

920
01:40:57,008 --> 01:40:57,838
Je peux ?

921
01:41:08,853 --> 01:41:10,680
Vous devriez arrêter de fumer.

