1
00:01:02,560 --> 00:01:08,192
Il était une fois,
sur les rivages de Long Island

2
00:01:08,320 --> 00:01:11,710
une petite fille qui vivait
dans une grande maison,

3
00:01:11,840 --> 00:01:16,436
une maison peuplée
de domestiques.

4
00:01:16,560 --> 00:01:22,157
Des jardiniers nombreux
entretenaient la propriété,

5
00:01:22,280 --> 00:01:27,513
un marin mettait les bateaux à l'eau
au printemps,

6
00:01:27,640 --> 00:01:29,996
et en grattait le fond
pendant l'hiver.

7
00:01:30,121 --> 00:01:35,275
Des spécialistes s'occupaient
du tennis en plein air

8
00:01:35,401 --> 00:01:38,040
et du tennis couvert,

9
00:01:38,161 --> 00:01:43,758
de la piscine en plein air
et de la piscine couverte

10
00:01:43,881 --> 00:01:49,513
et un homme sans titre particulier
surveillait un bassin

11
00:01:49,641 --> 00:01:53,919
contenant un poisson rouge
appelé George.

12
00:01:54,041 --> 00:01:59,354
Il y avait aussi Fairchild,
le chauffeur,

13
00:01:59,481 --> 00:02:05,590
importé d'Angleterre
il y a bien longtemps.

14
00:02:05,721 --> 00:02:09,634
Net et poli

15
00:02:09,761 --> 00:02:12,878
comme les huit voitures
confiées à sa charge

16
00:02:13,001 --> 00:02:16,880
et sa fille, Sabrina.

17
00:02:18,241 --> 00:02:22,076
C'était le soir des régates annuelles.

18
00:02:22,202 --> 00:02:26,400
Selon une tradition
vieille de 30 ans,

19
00:02:26,522 --> 00:02:29,116
les Larrabee
donnaient une réception.

20
00:02:29,242 --> 00:02:32,837
Il ne pleuvait jamais
quand les Larrabee recevaient,

21
00:02:32,962 --> 00:02:35,351
ils n'auraient pas toléré ça.

22
00:02:35,482 --> 00:02:37,473
Ils étaient quatre :

23
00:02:37,602 --> 00:02:40,912
le père, la mère et les deux fils.

24
00:02:41,882 --> 00:02:45,272
Maud et Oliver
s'étaient mariés en 1906.

25
00:02:45,402 --> 00:02:47,040
Parmi les cadeaux de noces

26
00:02:47,162 --> 00:02:52,634
il y avait un gratte-ciel à New York
et cette maison de campagne.

27
00:02:52,762 --> 00:02:57,597
Le gratte-ciel est devenu
le siège des affaires Larrabee.

28
00:02:57,722 --> 00:03:02,079
Linus Larrabee, le fils aîné,
diplômé de Yale.

29
00:03:02,202 --> 00:03:08,960
Seule personne susceptible
de léguer 50 millions à l'Alma Mater.

30
00:03:09,082 --> 00:03:11,198
Son frère David

31
00:03:11,322 --> 00:03:16,033
a passé de courtes périodes
dans différentes universités

32
00:03:16,163 --> 00:03:17,801
et des périodes

33
00:03:17,923 --> 00:03:21,996
encore plus courtes
dans divers mariages.

34
00:03:22,123 --> 00:03:25,115
Joueur de polo consacré,

35
00:03:25,243 --> 00:03:30,522
improductif
et à la remorque de son frère.

36
00:03:32,483 --> 00:03:34,872
La vie était agréable
chez les Larrabee,

37
00:03:35,003 --> 00:03:38,120
un petit paradis sur terre.

38
00:04:16,284 --> 00:04:18,434
Descends de là Sabrina.

39
00:04:21,284 --> 00:04:23,240
Va terminer tes valises.

40
00:04:23,364 --> 00:04:27,118
Qui est cette fille père ?
Celle qui danse avec David.

41
00:04:29,964 --> 00:04:31,841
C'est Gretchen Van Horn

42
00:04:31,964 --> 00:04:33,602
de la Chase National Bank.

43
00:04:34,564 --> 00:04:36,998
Sa façon de glousser m'agace.

44
00:04:37,124 --> 00:04:39,638
Toutes les filles
dont M.David s'occupe t'agacent.

45
00:04:39,764 --> 00:04:44,713
Arrête donc de ne penser qu'à lui.

46
00:04:45,884 --> 00:04:49,638
Il est bon que tu t'en ailles.
Espérons que ça te guérira.

47
00:04:54,004 --> 00:04:57,475
Va, je te rejoins.

48
00:05:58,486 --> 00:06:00,204
C'est toi Sabrina.

49
00:06:01,526 --> 00:06:03,756
Il me semblait bien
avoir entendu quelqu'un.

50
00:06:06,166 --> 00:06:07,838
Non. Ce n'est personne.

51
00:06:26,606 --> 00:06:29,564
Une partie de tennis Gretchen ?

52
00:06:36,766 --> 00:06:39,406
On appellera ça comment,
un simple mixte ?

53
00:06:43,687 --> 00:06:46,281
Quoi que vous fassiez
restez de votre côté du filet.

54
00:06:46,407 --> 00:06:48,762
Un peu difficile !

55
00:06:48,887 --> 00:06:51,401
Vous connaissez les règles du jeu ?

56
00:06:52,127 --> 00:06:54,083
Mon service !

57
00:08:34,849 --> 00:08:36,840
Tu n'oublieras pas ton passeport.

58
00:08:38,169 --> 00:08:41,639
Quelle chance pour une jeune fille
d'aller à Paris.

59
00:08:41,769 --> 00:08:44,647
- Je sais.
- La meilleure École de cuisine.

60
00:08:46,169 --> 00:08:49,445
Si ta mère était encore en vie
elle serait ravie.

61
00:08:49,569 --> 00:08:53,005
Elle, la meilleure cuisinière
de Long Island.

62
00:08:53,889 --> 00:08:57,120
Ça ne veut pas dire
que tu dois être une cuisinière

63
00:08:57,249 --> 00:09:01,686
ni épouser un chauffeur
mais tu sais ce que j'en pense.

64
00:09:01,809 --> 00:09:06,485
Ta mère et moi
on était heureux et respectés.

65
00:09:06,609 --> 00:09:09,487
Que désirer de plus ?

66
00:09:10,689 --> 00:09:12,839
Ne cherche pas à décrocher la lune.

67
00:09:17,330 --> 00:09:20,959
D'ailleurs ce n'est pas mauvais
qu'une jeune fille sache cuisiner.

68
00:09:22,530 --> 00:09:26,045
Je te réveillerai à 7 heures,
le bateau part à midi. Bonne nuit.

69
00:11:06,212 --> 00:11:11,047
Papa, je ne veux pas aller à Paris,
je veux mourir.

70
00:11:20,932 --> 00:11:25,210
Pardonne-moi
la peine que je vais te faire.

71
00:11:39,972 --> 00:11:44,204
PS. N'invite pas David
à mon enterrement.

72
00:11:55,813 --> 00:11:59,010
Il ne verserait pas une larme.

73
00:14:57,856 --> 00:14:59,209
Qu'est-ce qui se passe ici ?

74
00:15:04,416 --> 00:15:05,974
Il n'y a personne ?

75
00:15:47,377 --> 00:15:50,847
Sabrina, sors de là-dessous.
Allez.

76
00:15:56,497 --> 00:15:58,727
Qu'est-ce que tu fais ici ?

77
00:15:58,857 --> 00:16:01,451
Je vérifiais les bougies.

78
00:16:02,777 --> 00:16:06,133
Mon père était embêté
parce qu'il en manquait une,

79
00:16:06,257 --> 00:16:08,726
je cherchais laquelle.

80
00:16:08,858 --> 00:16:11,292
Et tu as actionné tous les moteurs
et fermé toutes les portes ?

81
00:16:11,418 --> 00:16:12,897
Je ne voulais déranger personne.

82
00:16:13,018 --> 00:16:16,931
Tu n'aurais plus jamais dérangé
personne. Ton père le sait ?

83
00:16:17,058 --> 00:16:18,810
C'était une surprise.

84
00:16:25,378 --> 00:16:27,050
Respire profondément.

85
00:16:27,178 --> 00:16:28,816
Encore plus.

86
00:16:44,498 --> 00:16:45,931
Qu'est-ce qui s'est passé ?

87
00:16:46,058 --> 00:16:47,810
Tu t'es trouvée mal.

88
00:16:50,778 --> 00:16:54,134
Ça va très bien,
inutile de me porter.

89
00:16:54,258 --> 00:16:58,969
Tu n'as jamais entendu parler
de l'oxyde de carbone ?

90
00:16:59,099 --> 00:17:00,657
C'est mortel.

91
00:17:02,499 --> 00:17:04,808
Si je n'étais pas venu à temps ?

92
00:17:04,939 --> 00:17:09,091
- Je serais morte.
- Et comment ! Huit voitures !

93
00:17:09,219 --> 00:17:11,813
Une chance que Mme Van Horn
m'ait demandé de la raccompagner.

94
00:17:11,939 --> 00:17:14,578
La mère de Gretchen ?

95
00:17:14,699 --> 00:17:18,328
- Elle a sa voiture.
- Seulement Gretchen est introuvable.

96
00:17:18,459 --> 00:17:20,211
- Mais elle...
- Quoi ?

97
00:17:21,219 --> 00:17:22,891
Rien.

98
00:17:24,099 --> 00:17:28,809
La prochaine fois
laisse les portes du garage ouvertes,

99
00:17:28,939 --> 00:17:31,248
une fille de chauffeur
devrait être plus au courant.

100
00:17:56,100 --> 00:17:59,934
On a vu hier
comment faire bouillir l'eau.

101
00:18:00,060 --> 00:18:04,451
Aujourd'hui on va apprendre
à casser un œuf correctement.

102
00:18:07,260 --> 00:18:12,971
Un œuf n'est pas une pierre,
c'est une chose vivante.

103
00:18:13,100 --> 00:18:17,571
Il a un cœur,
cassons-le sans le faire souffrir.

104
00:18:17,700 --> 00:18:22,137
Rapidement,
comme avec une guillotine.

105
00:18:23,020 --> 00:18:26,535
Avec une seule main. Regardez.

106
00:18:34,700 --> 00:18:36,338
Tout est dans le poignet.

107
00:18:36,460 --> 00:18:37,495
À vous...

108
00:18:37,620 --> 00:18:39,497
Prenez un œuf !

109
00:18:41,420 --> 00:18:42,695
Cassez !

110
00:19:02,701 --> 00:19:05,579
Tout est dans le poignet.
Regardez.

111
00:19:19,221 --> 00:19:22,975
''Cher Papa
comme nous disons ici.''

112
00:19:23,101 --> 00:19:24,978
''Tu vois mes progrès en français ?''

113
00:19:25,101 --> 00:19:29,060
''On a terminé notre cours
sur les sauces.''

114
00:19:29,181 --> 00:19:32,491
''Je trouvais les potages difficiles,
mais les sauces m'ont achevée.''

115
00:19:32,621 --> 00:19:36,251
''J'ai failli rater
ma sauce hollandaise.''

116
00:19:36,382 --> 00:19:39,340
Trop de vinaigre.
Elle parle de David ?

117
00:19:40,102 --> 00:19:42,741
C'est M.Linus, Tom.
Prêt à partir.

118
00:19:42,862 --> 00:19:45,535
Et elle dit quoi au sujet de David ?

119
00:19:45,662 --> 00:19:47,175
- Pas un mot.
- Bon.

120
00:19:47,302 --> 00:19:51,614
Non, elle en parle
''Je ne pense plus à David...''

121
00:19:51,742 --> 00:19:52,618
Bon.

122
00:19:52,742 --> 00:19:54,778
- ''Sauf la nuit.''
- Mauvais.

123
00:19:54,902 --> 00:19:58,895
- ''Je viens de déchirer sa photo.''
- Bon.

124
00:19:59,022 --> 00:20:01,490
''Tu peux m'envoyer
un peu de ruban adhésif ?''

125
00:20:01,622 --> 00:20:03,101
Mauvais.

126
00:20:10,302 --> 00:20:11,655
Belle journée monsieur.

127
00:20:11,782 --> 00:20:16,253
Passez par le parc.
Deux vitres baissées, 30 à l'heure.

128
00:20:27,503 --> 00:20:30,734
- Bonjour Linus. Tu vas où ?
- Au bureau. Qu'est-ce que tu crois ?

129
00:20:30,863 --> 00:20:33,582
- Un dimanche ?
- C'est mercredi aujourd'hui.

130
00:20:48,023 --> 00:20:50,583
L'ouverture du marché je vous prie ?

131
00:21:02,943 --> 00:21:06,140
J'arriverai dans 45 minutes,
que mon café soit prêt.

132
00:21:12,143 --> 00:21:14,737
Prenez un message.
De Linus Larrabee à David Larrabee.

133
00:21:14,863 --> 00:21:17,662
Cher David,
n'oublie pas que tu es un associé

134
00:21:17,784 --> 00:21:22,221
de la firme Larrabee,
30 Broad Street.

135
00:21:22,344 --> 00:21:24,619
Ton bureau est au 22ème étage,

136
00:21:24,744 --> 00:21:29,693
ouvert du lundi au vendredi
de 9 à 17 heures.

137
00:21:29,824 --> 00:21:33,737
Si ça ne te va pas,
prends ta retraite.

138
00:21:33,864 --> 00:21:38,335
Un an de présence :
65 cents par mois.

139
00:21:45,344 --> 00:21:47,255
Et votre fille Fairchild ?

140
00:21:47,384 --> 00:21:48,703
Elle l'aime toujours.

141
00:21:49,144 --> 00:21:50,293
Pardon ?

142
00:21:50,424 --> 00:21:52,813
Je veux dire : elle aime la cuisine.

143
00:21:55,184 --> 00:21:56,856
Mais ça lui passera.

144
00:22:03,664 --> 00:22:09,820
Et maintenant on va voir
si vous savez faire un soufflé.

145
00:22:10,825 --> 00:22:14,135
Le soufflé doit être gai.

146
00:22:14,265 --> 00:22:21,296
Deux papillons dansant la valse
par une brise d'été.

147
00:22:25,425 --> 00:22:27,256
Vous avez cinq secondes.

148
00:22:27,865 --> 00:22:33,303
4... 3... 2... 1.

149
00:22:34,265 --> 00:22:35,857
À vos fourneaux !

150
00:22:46,745 --> 00:22:48,178
Trop plat.

151
00:22:49,185 --> 00:22:50,743
Anémique.

152
00:22:51,945 --> 00:22:53,537
Trop lourd.

153
00:22:54,225 --> 00:22:55,578
Trop plat.

154
00:22:55,705 --> 00:22:57,935
Trop montén c'est exagéré.

155
00:22:58,825 --> 00:23:00,259
Bien.

156
00:23:00,906 --> 00:23:02,339
Pas mal.

157
00:23:02,866 --> 00:23:04,345
Sans consistance.

158
00:23:06,466 --> 00:23:10,459
Superbe ! Mon cher baron,
vous n'avez pas perdu la main.

159
00:23:12,906 --> 00:23:14,658
Inexistant.

160
00:23:17,986 --> 00:23:19,260
Je n'y comprends rien.

161
00:23:19,386 --> 00:23:23,379
Je vais vous expliquer :
vous avez oublié d'allumer.

162
00:23:24,706 --> 00:23:27,061
Il y a longtemps
que je vous observe.

163
00:23:27,186 --> 00:23:30,656
Votre pensée n'est pas 
à ce que vous faites, elle est ailleurs.

164
00:23:30,786 --> 00:23:36,861
Vous êtes amoureuse
et j'en jurerais, malheureuse en amour.

165
00:23:36,986 --> 00:23:38,260
Ça se voit donc ?

166
00:23:38,386 --> 00:23:43,062
Clairement. Une femme heureuse
en amour brûle le soufflé.

167
00:23:43,186 --> 00:23:47,896
Une femme malheureuse
oublie d'allumer le four.

168
00:23:48,026 --> 00:23:50,176
J'ai raison ?

169
00:23:50,306 --> 00:23:53,185
Oui mais j'essaie de m'en guérir.

170
00:23:53,307 --> 00:23:58,062
Vous parlez de l'amour
comme d'un rhume.

171
00:23:59,507 --> 00:24:03,705
Il ne fait aucune attention à moi,
autant vouloir décrocher la lune.

172
00:24:03,827 --> 00:24:05,419
La lune ?

173
00:24:07,107 --> 00:24:10,065
Que les jeunes sont donc vieux jeu !

174
00:24:10,187 --> 00:24:14,305
On fabrique des fusées
pour attraper la lune.

175
00:24:17,467 --> 00:24:20,698
Avant tout
arrêtez de ressembler à un cheval.

176
00:24:20,827 --> 00:24:21,623
Un cheval ?

177
00:24:26,347 --> 00:24:28,542
''C'est un baron authentique.''
Un baron !

178
00:24:30,347 --> 00:24:34,579
''Il est venu se refaire la main
pour les soufflés

179
00:24:34,707 --> 00:24:38,063
mais il restera pour le poisson
à cause de moi.''

180
00:24:38,187 --> 00:24:40,701
Et David ?

181
00:24:40,827 --> 00:24:42,624
Elle a dégoté un baron !

182
00:24:42,747 --> 00:24:46,104
''Le baron a 74 ans.''

183
00:24:46,228 --> 00:24:50,779
''Il est très gentil.
Il a une loge à l'Opéra,

184
00:24:50,908 --> 00:24:54,264
une écurie de courses, une galerie
de tableaux et des vignobles.''

185
00:24:54,388 --> 00:24:58,779
''Demain il m'emmène
à une fête de charité.''

186
00:24:58,908 --> 00:25:04,699
''J'aurai une robe du soir.
Si David me voyait !''

187
00:25:04,828 --> 00:25:07,547
''Des miles de jupe
et un grand décolleté !''

188
00:25:10,708 --> 00:25:12,938
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- Une lettre de Sabrina.

189
00:25:13,708 --> 00:25:17,257
Vous voulez la lire ?
Elle parle de vous.

190
00:25:28,628 --> 00:25:30,858
- Pauvre Sabrina !
- Qu'est-ce qu'il a donc ?

191
00:25:30,988 --> 00:25:33,741
Il se remarie, voilà ce qu'il a.

192
00:25:35,429 --> 00:25:37,704
- Pour la quatrième fois.
- Qui t'a dit ça ?

193
00:25:37,829 --> 00:25:41,822
Vous ne lisez donc pas
la Chronique Mondaine ?

194
00:26:19,349 --> 00:26:22,386
- Mon frère est là ?
- Mais il est très occupé.

195
00:26:22,509 --> 00:26:23,658
Je veux le voir.

196
00:26:23,789 --> 00:26:26,257
- À 15 heures 30 ?
- Maintenant !

197
00:26:26,389 --> 00:26:30,269
Non. Il est en conférence.

198
00:26:30,390 --> 00:26:35,259
Appuyez sur ce bouton
ou je défonce la porte !

199
00:26:41,670 --> 00:26:43,342
Linus, j'ai à te parler.

200
00:26:47,070 --> 00:26:48,628
Prends rendez-vous.

201
00:26:48,750 --> 00:26:51,901
Pas d'histoires,
je suis hors de moi !

202
00:26:57,150 --> 00:26:58,822
Qu'est-ce qui ne va pas ?

203
00:27:00,350 --> 00:27:02,420
- Qui a fait publier ça ?
- Quoi donc ?

204
00:27:02,550 --> 00:27:04,666
''Le bruit court que David Larrabee 
se remarierait''

205
00:27:04,790 --> 00:27:08,260
- ''avec Elizabeth Tyson.''
- Félicitations.

206
00:27:08,390 --> 00:27:10,267
C'est toi qui as manigancé ça ?

207
00:27:11,310 --> 00:27:14,143
Je vous croyais d'accord
Elizabeth et toi.

208
00:27:14,270 --> 00:27:17,068
- Elle te plaît ?
- Beaucoup.

209
00:27:17,190 --> 00:27:20,183
- Comme beaucoup d'autres.
- Tu l'as dit.

210
00:27:20,311 --> 00:27:22,267
Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ?

211
00:27:23,431 --> 00:27:24,989
Arrête !

212
00:27:26,071 --> 00:27:29,222
Pas une égratignure.

213
00:27:29,351 --> 00:27:32,866
Un tir de bazooka donnerait quoi
là-dessus ?

214
00:27:34,191 --> 00:27:38,343
Mlle McCardle, demandez
un tir de bazooka au général Stanton.

215
00:27:39,751 --> 00:27:42,823
- Revenons à nos moutons...
- Ton briquet.

216
00:27:42,951 --> 00:27:46,148
Je n'ai aucune intention
d'épouser Elizabeth.

217
00:27:46,791 --> 00:27:51,342
Ça ne brûle pas, ça ne fond pas.
Incroyable, non ?

218
00:27:51,471 --> 00:27:54,588
J'ai déjà été marié trois fois

219
00:27:54,711 --> 00:27:58,784
mais cette fois c'est constructif.
Goûte.

220
00:27:59,711 --> 00:28:01,906
Constructif ?
Mon mariage avec Elizabeth ?

221
00:28:02,031 --> 00:28:04,499
- Goûte.
- C'est sucré.

222
00:28:04,631 --> 00:28:06,781
Oui, c'est fait avec du sucre de canne.

223
00:28:06,911 --> 00:28:08,469
Du sucre...

224
00:28:09,231 --> 00:28:10,631
J'y suis !

225
00:28:10,752 --> 00:28:15,906
Tyson n'a pas pas la première
plantation de Puerto Rico ?

226
00:28:16,032 --> 00:28:19,069
La deuxième, ceux de la première
n'ont pas de fille.

227
00:28:21,312 --> 00:28:27,023
Tyson a le sucre, 
toi la formule de la matière plastique.

228
00:28:27,152 --> 00:28:33,910
- Et je suis offert en sacrifice.
- Tu rends tout si vulgaire.

229
00:28:34,032 --> 00:28:38,469
Comme si le prince des saucisses
épousait la princesse de la moutarde.

230
00:28:38,592 --> 00:28:40,423
Tu ne refuseras pas Elizabeth

231
00:28:40,552 --> 00:28:44,227
parce que son père
a 20 millions de dollars ?

232
00:28:44,352 --> 00:28:48,743
Je n'ai pas demandé sa main.

233
00:28:48,872 --> 00:28:51,944
Je l'ai demandée pour toi.
Tyson est d'accord.

234
00:28:52,072 --> 00:28:53,425
Tu l'as embrassé ?

235
00:28:53,552 --> 00:28:58,706
Elizabeth est ravissante,
tôt ou tard tu la voudras.

236
00:28:58,832 --> 00:29:01,426
- J'essaye de te décider.
- Épouse-la toi !

237
00:29:03,393 --> 00:29:05,349
Tu tiens à mourir vieille fille ?

238
00:29:05,473 --> 00:29:07,748
Si je me mariais

239
00:29:07,873 --> 00:29:12,993
j'emmènerais un dictaphone 
et deux secrétaires en voyage de noces.

240
00:29:13,113 --> 00:29:15,991
Je tromperais ma femme
toutes les nuits

241
00:29:16,113 --> 00:29:20,265
avec des conseils d'administration.

242
00:29:20,393 --> 00:29:24,511
Ma vie est ici,
aucune femme ne l'admettrait.

243
00:29:24,633 --> 00:29:26,828
Pas plus que moi.
Tu es colossalement riche.

244
00:29:26,953 --> 00:29:28,545
L'argent n'a rien à voir
dans tout ça.

245
00:29:28,673 --> 00:29:32,791
L'argent est simplement un à-côté.

246
00:29:32,913 --> 00:29:35,302
Tu cherches quoi alors ?
La puissance ?

247
00:29:35,433 --> 00:29:37,344
Je n'aime pas ce mot.

248
00:29:38,433 --> 00:29:42,472
Alors ? Te voilà lancé
dans la matière plastique. Pourquoi ?

249
00:29:42,593 --> 00:29:45,505
Pour rien.

250
00:29:45,633 --> 00:29:48,352
Un nouveau produit a été découvert,

251
00:29:48,473 --> 00:29:51,226
une nouvelle industrie va naître.

252
00:29:51,353 --> 00:29:54,790
On créera des usines,
on construira des machines.

253
00:29:54,914 --> 00:30:02,867
Simple incidence si des va-nu-pieds
accèdent de ce fait au confort,

254
00:30:02,994 --> 00:30:10,150
si on fonde pour eux
des bibliothèques, des hôpitaux.

255
00:30:10,274 --> 00:30:12,071
Faites entrer les secrétaires.

256
00:30:12,874 --> 00:30:14,546
Présenté comme ça
je suis un salaud,

257
00:30:14,674 --> 00:30:18,792
si je n'épouse pas Elizabeth
j'arrête le progrès social.

258
00:30:18,914 --> 00:30:20,427
Regarde cette matière.

259
00:30:20,554 --> 00:30:23,068
Elle servira à construire ton avion,
à confectionner ton costume

260
00:30:23,194 --> 00:30:25,549
et peut-être même à te nourrir.

261
00:30:25,674 --> 00:30:29,667
Nous lançons le Larrabee Plastic.

262
00:30:29,794 --> 00:30:33,423
Notre entreprise va démarrer.

263
00:30:33,554 --> 00:30:35,624
Les moteurs tournent déjà ?

264
00:30:37,634 --> 00:30:41,070
Montrez la résistance à M.David.

265
00:30:41,634 --> 00:30:43,272
Je te crois sur parole.

266
00:30:43,394 --> 00:30:47,104
Monte. Je veux que tu voies
comme c'est résistant.

267
00:30:47,235 --> 00:30:49,066
Sautez mesdames.

268
00:30:51,995 --> 00:30:55,385
Quelle invention, hein ?
Marie-toi cet été,

269
00:30:55,515 --> 00:30:57,665
qu'on utilise la récolte
de cette année.

270
00:31:00,315 --> 00:31:02,670
Tu seras très heureux David.

271
00:31:10,795 --> 00:31:16,586
Cher Papa, j'aurai mon diplôme
la semaine prochaine.

272
00:31:17,755 --> 00:31:21,509
Ces deux années ont été
les plus belles de ma vie.

273
00:31:22,555 --> 00:31:25,274
Merci de m'avoir envoyée ici.

274
00:31:54,836 --> 00:32:00,115
Il est tard,
quelqu'un joue ''La vie en rose'',

275
00:32:00,236 --> 00:32:07,153
une manière de dire
qu'on voit tout en rose

276
00:32:07,276 --> 00:32:10,074
et ça résume ce que je ressens.

277
00:32:11,796 --> 00:32:14,230
J'ai tant appris ici,

278
00:32:14,356 --> 00:32:19,988
pas seulement à faire la cuisine.

279
00:32:20,116 --> 00:32:23,472
J'ai appris une recette
particulièrement importante.

280
00:32:25,196 --> 00:32:32,069
J'ai appris à tenir ma place
dans le monde

281
00:32:33,317 --> 00:32:36,115
sans douter de moi.

282
00:32:37,237 --> 00:32:43,915
Je n'aurai plus jamais peur
de la vie ni de l'amour.

283
00:32:46,157 --> 00:32:52,471
Je prends l'avion vendredi,
inutile d'être à l'aéroport,

284
00:32:52,597 --> 00:32:59,230
j'irai par le train,
attends-moi à la gare.

285
00:33:01,277 --> 00:33:04,553
Au cas où tu aurais du mal
à me reconnaître

286
00:33:04,677 --> 00:33:09,751
je serai la plus sophistiquée
des voyageuses.

287
00:33:58,438 --> 00:34:00,713
Un taxi mademoiselle ?

288
00:34:01,598 --> 00:34:03,395
Comment ça va ?

289
00:34:03,518 --> 00:34:07,477
Très bien. Et vous ?
J'ajouterais même ''Qui vous êtes ?''

290
00:34:07,598 --> 00:34:09,350
Qui je suis ?

291
00:34:09,478 --> 00:34:11,150
Je suis censé le savoir ?

292
00:34:12,399 --> 00:34:14,594
Non, vous n'êtes pas censé le savoir.

293
00:34:14,719 --> 00:34:16,277
Vous êtes en panne ?

294
00:34:16,399 --> 00:34:18,913
Mon père devait venir me chercher.

295
00:34:19,039 --> 00:34:21,917
Je lui serai éternellement
reconnaissant de m'avoir permis

296
00:34:22,039 --> 00:34:23,392
de vous dépanner.

297
00:34:23,519 --> 00:34:27,353
Vous pouvez même
me reconduire chez moi.

298
00:34:29,719 --> 00:34:31,277
Vous habitez où ?

299
00:34:31,399 --> 00:34:32,991
Dosoris Lane.

300
00:34:33,119 --> 00:34:36,429
Moi aussi !

301
00:34:36,559 --> 00:34:41,917
On doit être voisins
et j'aime ''voisiner''.

302
00:34:42,039 --> 00:34:44,075
Moi aussi.

303
00:34:44,719 --> 00:34:46,232
Viens David.

304
00:34:46,359 --> 00:34:48,953
Il s'appelle David ?

305
00:34:50,599 --> 00:34:52,430
C'est drôlen c'est mon nom.

306
00:34:53,679 --> 00:34:55,317
Très drôle.

307
00:35:00,439 --> 00:35:02,748
Vous ne voulez vraiment pas
me dire votre nom ?

308
00:35:02,879 --> 00:35:06,316
Pas du tout, je m'amuse trop.

309
00:35:06,440 --> 00:35:10,752
Ah, c'est une devinette ?
Vous avez vécu longtemps ici ?

310
00:35:10,880 --> 00:35:12,359
Très longtemps.

311
00:35:12,480 --> 00:35:14,914
J'aurais juré connaître toutes
les jolies filles de la région.

312
00:35:15,040 --> 00:35:18,396
Vous ne devez pas
vous borner à la région.

313
00:35:18,960 --> 00:35:23,397
Je suis sûr de vous avoir déjà vue.
Montrez-moi encore votre profil.

314
00:35:25,320 --> 00:35:30,269
Je vous connais et je vous ai vue
avec votre père !

315
00:35:31,120 --> 00:35:33,554
Ce n'est pas l'amiral Starratt ?

316
00:35:33,680 --> 00:35:35,113
Loin de là.

317
00:35:35,240 --> 00:35:36,992
Il me semble le voir en uniforme.

318
00:35:38,400 --> 00:35:42,109
Votre père s'occupe de quoi ?

319
00:35:42,240 --> 00:35:43,468
De transports.

320
00:35:43,600 --> 00:35:47,275
Compagnie du Nord ?

321
00:35:47,400 --> 00:35:48,628
TWA ?

322
00:35:48,760 --> 00:35:52,116
US Lines ?

323
00:35:53,160 --> 00:35:55,391
- J'abandonne.
- Il est dans l'automobile.

324
00:35:57,281 --> 00:35:58,236
Chrysler ?

325
00:35:59,001 --> 00:36:01,959
Oui.
Chrysler, Ford, General Motors,

326
00:36:02,081 --> 00:36:04,072
et Rolls-Royce.

327
00:36:04,201 --> 00:36:06,476
Il fait partie de tous
ces conseils d'administration ?

328
00:36:06,601 --> 00:36:08,910
Il conduit pas mal de choses.

329
00:36:10,081 --> 00:36:12,037
Mon frère Linus doit le connaître.

330
00:36:12,161 --> 00:36:16,473
Sûrement. Ils vont très souvent
en ville ensemble.

331
00:36:18,401 --> 00:36:20,517
Directement au garage
je vous prie.

332
00:36:21,521 --> 00:36:25,753
- Je me sens si bête.
- Ça ira mieux dans un instant.

333
00:36:36,761 --> 00:36:37,910
Nous y voilà !

334
00:36:38,041 --> 00:36:41,875
Écoutez, je ne vous redemanderai pas
où on s'est rencontrés.

335
00:36:44,081 --> 00:36:45,719
Vous n'habitez tout de même pas ici !

336
00:36:45,841 --> 00:36:47,434
Pardon... c'est moi.

337
00:36:47,562 --> 00:36:49,280
On est voisins.

338
00:37:01,842 --> 00:37:06,040
Comme tu as changé,
une vraie dame !

339
00:37:12,482 --> 00:37:15,280
Ne pleure pas Margaret,

340
00:37:15,402 --> 00:37:18,599
je t'ai rapporté
un beau chapeau de Paris

341
00:37:18,722 --> 00:37:20,394
pour aller à la messe.

342
00:37:20,522 --> 00:37:22,478
Jenny,
j'ai quelque chose pour toi aussi.

343
00:37:33,402 --> 00:37:36,997
Désolé Sabrina. J'ai dû conduire
madame chez son coiffeur.

344
00:37:37,122 --> 00:37:39,956
Aucune importance,

345
00:37:40,083 --> 00:37:43,519
d'ailleurs je ne t'aurais pas reconnue.

346
00:37:43,643 --> 00:37:45,952
David a eu du mal, n'est-ce pas ?

347
00:37:49,443 --> 00:37:52,276
Je vais faire du café. Viens !

348
00:37:52,403 --> 00:37:56,362
- Dès que j'aurai ouvert mes bagages.
- Je vais les monter.

349
00:37:57,203 --> 00:38:01,082
À titre de vieux voisins
il faudrait se revoir.

350
00:38:01,203 --> 00:38:03,239
- Mais bien sûr.
- Ce soir ?

351
00:38:03,363 --> 00:38:06,719
- Vous y tenez ?
- Beaucoup !

352
00:38:06,843 --> 00:38:07,992
D'accord.

353
00:38:08,123 --> 00:38:12,082
On filera sur New York,
un tour au Stork Club

354
00:38:12,203 --> 00:38:15,991
puis on ira dîner. Je connais
un petit restaurant français...

355
00:38:17,123 --> 00:38:20,274
Il ne t'épatera peut-être pas
après Paris ?

356
00:38:20,403 --> 00:38:21,472
Oh si !

357
00:38:21,603 --> 00:38:26,836
On ira danser à El Morocco.

358
00:38:26,963 --> 00:38:29,796
Tu aimes danser ?
Je connais un orchestre...

359
00:38:31,204 --> 00:38:33,354
Allons bon ! J'oubliais...

360
00:38:33,484 --> 00:38:35,122
Il y a une réception ici ce soir.

361
00:38:35,244 --> 00:38:38,395
Avec orchestre et danse ?
Encore plus amusant.

362
00:38:38,524 --> 00:38:42,199
Je ne sais pas.
Des raseurs... la famille.

363
00:38:42,324 --> 00:38:44,155
Tant que vous y êtes !

364
00:38:45,884 --> 00:38:48,762
Je viens Papa !
J'ai justement une robe ravissante.

365
00:38:48,884 --> 00:38:51,523
Des miles de jupes
et un grand décolleté.

366
00:38:51,644 --> 00:38:52,759
Bien sûr.

367
00:38:52,884 --> 00:38:55,762
Rien ne pouvait mieux
fêter mon retour.

368
00:38:55,884 --> 00:39:00,241
Je vais repasser ma robe,
à ce soir.

369
00:39:07,804 --> 00:39:09,476
Bonsoir Linus.
Me voilà rentrée.

370
00:39:17,884 --> 00:39:21,001
C'est Sabrina.
Tu l'aurais reconnue ?

371
00:39:21,124 --> 00:39:24,322
Cette petite gosse
avec ses genoux écorchés

372
00:39:24,445 --> 00:39:26,436
toujours peinturlurés
au mercurochrome.

373
00:39:26,565 --> 00:39:30,524
Tu as vu ses jambes maintenant ?
Formidables !

374
00:39:32,365 --> 00:39:36,517
Les dernières jambes formidables
nous ont coûté 25000 dollars.

375
00:39:38,725 --> 00:39:42,115
Sabrina, j'aurais dû te le dire
dans ma dernière lettre...

376
00:39:42,245 --> 00:39:43,678
Elle te plaît ?

377
00:39:43,805 --> 00:39:45,363
Mais je ne voulais pas te chagriner.

378
00:39:45,485 --> 00:39:47,203
Originales, hein ?

379
00:39:49,125 --> 00:39:51,923
David est fiancé, il se remarie.

380
00:39:52,045 --> 00:39:55,276
Margaret me l'a écrit.
De la vraie fine Napoléon.

381
00:39:57,325 --> 00:40:01,079
- Ça ne te fait rien ?
- Il n'est pas encore marié.

382
00:40:02,045 --> 00:40:04,400
Je n'aime pas 
que tu parles comme ça.

383
00:40:04,525 --> 00:40:06,595
Mais Papa, tout est changé.

384
00:40:06,725 --> 00:40:11,321
C'est toujours un Larrabee
et toi la fille du chauffeur

385
00:40:11,445 --> 00:40:13,562
et tu veux toujours
décrocher la lune.

386
00:40:14,886 --> 00:40:18,356
Maintenant c'est moi
qu'on voudra décrocher.

387
00:40:47,806 --> 00:40:50,081
Je voudrais que notre mariage
ait lieu demain.

388
00:40:54,366 --> 00:40:57,836
Encore dix jours... dix siècles !

389
00:41:00,406 --> 00:41:04,240
Mon père voulait
qu'on file droit sur Honolulu.

390
00:41:04,366 --> 00:41:09,839
Mais 18 heures en avion... et assis.
Ça vous irait ?

391
00:41:13,487 --> 00:41:16,126
- Vous disiez ?
- Ça ne vous intéresse pas ?

392
00:41:16,247 --> 00:41:17,680
Oh si chérie !

393
00:41:22,327 --> 00:41:26,161
- Quel couple adorable !
- Elizabeth est délicieuse.

394
00:41:26,287 --> 00:41:29,085
Les garçons ne devraient pas porter
ces vestes blanches,

395
00:41:29,207 --> 00:41:30,640
on dirait des coiffeurs.

396
00:41:33,047 --> 00:41:35,322
- J'ai le gosier sec.
- Tu as fumé ?

397
00:41:35,447 --> 00:41:37,483
Pas depuis trois mois.

398
00:41:37,607 --> 00:41:40,121
Je déplore
qu'après 48 ans de mariage

399
00:41:40,247 --> 00:41:42,681
tu sois encore aussi méfiante.

400
00:41:42,807 --> 00:41:44,763
Je rejoins ces messieurs.

401
00:42:00,728 --> 00:42:02,878
Vous devriez parler
à votre chauffeur.

402
00:42:05,408 --> 00:42:08,684
Papa veut m'offrir
une Bentley ou une Mercedes.

403
00:42:08,808 --> 00:42:11,561
- Il pourrait nous conseiller.
- Bien sûr.

404
00:42:11,688 --> 00:42:13,007
Il s'appelle comment ?

405
00:42:13,128 --> 00:42:18,282
Sabrina... non, Fairchild !
Je lui parlerai.

406
00:42:51,089 --> 00:42:52,647
Qu'est-ce qu'il y a ?

407
00:42:52,769 --> 00:42:56,557
Vous n'aimeriez pas
aller manger quelque chose

408
00:42:56,689 --> 00:42:58,168
ou boire ?

409
00:43:06,649 --> 00:43:08,321
Je suis désolé.

410
00:43:11,209 --> 00:43:13,165
- Ça pourra se nettoyer ?
- Facilement.

411
00:43:13,289 --> 00:43:16,520
- Tu devrais y aller.
- Venez avec moi.

412
00:43:32,969 --> 00:43:35,437
- Tu es ravissante.
- Merci.

413
00:43:35,569 --> 00:43:37,400
- Un peu en retard.
- Je m'inquiétais.

414
00:43:37,529 --> 00:43:39,201
Vous aviez peur
que j'aie oublié l'adresse ?

415
00:43:39,329 --> 00:43:42,083
J'y ai pensé.
On danse ?

416
00:44:09,570 --> 00:44:12,448
- Qui est cette jeune fille ?
- Je ne sais pas.

417
00:44:12,570 --> 00:44:14,686
Que fait donc Elizabeth ?

418
00:44:19,530 --> 00:44:22,806
- Quelle belle réception !
- Surtout maintenant.

419
00:44:22,930 --> 00:44:26,764
La plus belle,
j'ai pourtant assisté à toutes.

420
00:44:28,530 --> 00:44:30,248
Perchée dans l'arbre.

421
00:44:31,650 --> 00:44:33,881
Si seulement j'avais su...

422
00:44:51,331 --> 00:44:54,687
Sabrina,
tu étais où pendant tout ce temps ?

423
00:44:54,811 --> 00:44:57,484
Au-dessus du garage.

424
00:44:57,611 --> 00:45:03,208
Au-dessus de ma voiture, perchée
dans l'arbre. Quel aveugle j'étais !

425
00:45:04,251 --> 00:45:06,765
Et quel béguin j'avais pour vous !

426
00:45:06,891 --> 00:45:08,882
Ce n'est pas trop tard ?

427
00:45:09,011 --> 00:45:11,650
Je ne sais pas. Dites ?

428
00:45:26,812 --> 00:45:30,043
Si vous la voyiez !

429
00:45:30,172 --> 00:45:34,529
La plus jolie, la mieux habillée,
celle qui danse le mieux...

430
00:45:34,652 --> 00:45:37,086
Comme si elle était de leur monde !

431
00:45:37,212 --> 00:45:39,168
- Ça ne me plaît pas.
- C'est avec David qu'elle danse ?

432
00:45:39,292 --> 00:45:43,729
Et il la serre, je me demande
comment elle peut respirer.

433
00:45:43,852 --> 00:45:47,003
Et ils se regardent dans les yeux !

434
00:45:47,132 --> 00:45:48,281
Ça ne me plaît pas.

435
00:45:48,412 --> 00:45:53,088
Tu devrais être content,
elle arrive à ses fins.

436
00:45:53,212 --> 00:45:57,444
Pas aux miennes. Rappelez-vous
le chauffeur des Harrington.

437
00:45:57,572 --> 00:45:59,767
Sa fille aimait le fils de la maison,

438
00:45:59,892 --> 00:46:03,851
il a conduit la famille à l'église,
il a ôté son uniforme

439
00:46:03,972 --> 00:46:06,930
et il a mené la mariée à l'autel.
Ça ne me plaît pas.

440
00:46:07,052 --> 00:46:11,170
Ça se passait il y a 25 ans.
Allons les voir !

441
00:46:41,453 --> 00:46:43,284
Je ne connais pas cette jeune fille.

442
00:46:43,413 --> 00:46:45,927
- Mais si !
- Bonsoir madame.

443
00:46:46,053 --> 00:46:47,930
C'est Mlle Fairchild.

444
00:46:48,053 --> 00:46:50,692
- Sabrina ?
- Mais bien sûr !

445
00:46:50,813 --> 00:46:52,451
Mais bien sûr !

446
00:46:53,453 --> 00:46:54,772
Mais bien sûr !

447
00:46:54,893 --> 00:46:58,681
Vous ne m'avez pas reconnue,
j'ai tellement changé ?

448
00:46:58,813 --> 00:47:02,044
Certainement.
Tu es charmante Sabrina.

449
00:47:02,173 --> 00:47:06,689
J'ai trouvé bon de l'inviter
pour fêter son retour.

450
00:47:06,813 --> 00:47:10,011
Il a été si gentil,
il m'a retrouvée à la gare.

451
00:47:10,134 --> 00:47:12,125
Vraiment ?
Que de gentillesses !

452
00:47:12,254 --> 00:47:14,973
Elle était à Paris, tu sais.

453
00:47:15,094 --> 00:47:19,053
Il faudra que tu viennes 
nous confectionner de bons petits plats,

454
00:47:19,174 --> 00:47:22,371
- je veux voir ce que tu as appris.
- J'ai appris bien des choses.

455
00:48:55,376 --> 00:48:59,255
C'est tellement plus agréable
que d'être perchée dans l'arbre.

456
00:48:59,376 --> 00:49:02,686
Je suis heureux que tu sois rentrée
et je ne te laisserai plus repartir.

457
00:49:02,816 --> 00:49:04,488
Jamais ?

458
00:49:04,616 --> 00:49:06,288
Vous aimeriez m'embrasser ?

459
00:49:07,016 --> 00:49:08,244
Quelle question...

460
00:49:08,376 --> 00:49:13,894
Mais posément,
pas sur des patins à roulettes.

461
00:49:14,016 --> 00:49:15,085
Des patins ?

462
00:49:15,216 --> 00:49:18,413
J'en avais une paire,
je m'en souviens.

463
00:49:18,536 --> 00:49:23,894
J'avais neuf ans, vous m'appreniez
à rouler en marche arrière.

464
00:49:24,016 --> 00:49:27,929
Brusquement vous m'avez embrassée.
Je ne l'ai jamais oublié.

465
00:49:29,856 --> 00:49:32,529
Sabrina, ne restons pas là.

466
00:49:32,656 --> 00:49:35,409
Faufile-toi la première

467
00:49:35,536 --> 00:49:37,686
- et je te retrouve...
- Au tennis couvert ?

468
00:49:37,816 --> 00:49:39,693
- Avec du champagne ?
- Bien sûr !

469
00:49:44,177 --> 00:49:46,327
Tu en as vu des choses
de ton arbre.

470
00:49:46,457 --> 00:49:50,370
Et vous ferez jouer
un air sentimental ?

471
00:50:21,297 --> 00:50:22,491
Où est David ?

472
00:50:22,617 --> 00:50:25,654
Il s'occupe de ses invités,
je vais vous l'envoyer.

473
00:50:38,418 --> 00:50:39,817
Tu as un instant ?

474
00:50:40,538 --> 00:50:42,972
- Plus tard.
- Le paternel veut te voir.

475
00:50:43,098 --> 00:50:45,771
- Plus tard.
- Il écume de rage.

476
00:50:45,898 --> 00:50:47,809
- Pourquoi ?
- Devine.

477
00:50:47,938 --> 00:50:50,850
- Animal ? Végétal ? Minéral ?
- Animal.

478
00:51:03,138 --> 00:51:05,891
Ce garçon devrait être exclu
de la famille !

479
00:51:06,018 --> 00:51:07,736
Qu'est-ce que j'ai fait ?

480
00:51:07,858 --> 00:51:10,247
Je ne prétends pas que tous
les Larrabee aient été des saints,

481
00:51:10,378 --> 00:51:14,769
certains ont été des pirates,
d'autres marchands d'esclaves.

482
00:51:14,898 --> 00:51:18,937
Mon aïeul Joshua pillait les trains
au Far West.

483
00:51:19,058 --> 00:51:22,846
Mais jamais un Larrabee ne s'est
conduit comme David ce soir !

484
00:51:22,978 --> 00:51:24,536
Qu'est-ce que j'ai fait au juste ?

485
00:51:25,539 --> 00:51:27,416
Père, ton métabolisme.

486
00:51:27,539 --> 00:51:30,053
On ne courtise pas une domestique
sous le toit de sa mère !

487
00:51:30,179 --> 00:51:32,693
- Ce n'est pas une domestique !
- Une fille de domestique !

488
00:51:32,819 --> 00:51:36,255
Tu mets tout le monde
dans l'embarras.

489
00:51:36,379 --> 00:51:39,655
J'ai de la considération
pour Fairchild,

490
00:51:39,779 --> 00:51:41,770
aies-en pour sa fille !

491
00:51:41,899 --> 00:51:44,538
J'en ai tellement que je l'ai invitée.

492
00:51:44,659 --> 00:51:46,889
- C'est excessif.
- Et si je l'aime ?

493
00:51:47,019 --> 00:51:52,571
Je le vois appuyant une échelle
contre le garage

494
00:51:52,699 --> 00:51:54,098
- et enlevant la petite.
- Et alors ?

495
00:51:54,219 --> 00:51:57,177
Passons sur le fait
que tu sois fiancé.

496
00:51:57,299 --> 00:51:59,893
Tu es un recordman du mariage !

497
00:52:00,019 --> 00:52:02,010
Je sais, j'ai commis trois erreurs.

498
00:52:02,139 --> 00:52:06,769
D'abord cette comtesse hongroise
qui traînait sa famille.

499
00:52:06,899 --> 00:52:12,292
Mère, père, frères...
Tous ayant besoin de dentiers neufs !

500
00:52:13,579 --> 00:52:19,928
Puis cette fille qui a eu l'audace
sur sa robe de mariée

501
00:52:20,060 --> 00:52:24,099
de porter un bouton
à l'effigie de Stevenson !

502
00:52:24,220 --> 00:52:28,418
Enfin cette grande actrice,
qui n'avait fait que de la publicité

503
00:52:28,540 --> 00:52:30,292
pour un déodorant.

504
00:52:32,180 --> 00:52:34,171
Et maintenant
la fille de notre chauffeur.

505
00:52:34,300 --> 00:52:39,579
- C'est tout ?
- Ton frère a son mot à dire.

506
00:52:39,700 --> 00:52:44,296
Ça ne te plaira peut-être pas.
Il me semble que tu as tort.

507
00:52:44,420 --> 00:52:48,857
David est majeur,
s'il décide d'épouser Sabrina...

508
00:52:48,980 --> 00:52:51,494
- Allons bon !
- Vraiment Linus ?

509
00:52:51,620 --> 00:52:53,338
Ça bouleverserait tes plans.

510
00:52:53,460 --> 00:52:58,170
La matière plastique ?
On est au vingtième siècle.

511
00:52:58,300 --> 00:53:02,816
Je vous en foutrai moi
du vingtième siècle !

512
00:53:02,940 --> 00:53:06,933
Débarrasse-toi de cette fille
et excuse-toi auprès de ta fiancée !

513
00:53:07,060 --> 00:53:11,100
Ne le brusque pas,
agissons en gens civilisés.

514
00:53:11,221 --> 00:53:14,293
- Assieds-toi David.
- Merci Linus.

515
00:53:16,341 --> 00:53:18,252
Il faut que je m'en aille...

516
00:53:18,381 --> 00:53:21,691
Tu veux que je t'aide ?
Alors assieds-toi.

517
00:53:22,821 --> 00:53:25,130
Tu es le seul qui me comprenne.

518
00:53:30,581 --> 00:53:32,492
Je me suis assis
sur des coupes à champagne !

519
00:53:32,621 --> 00:53:34,452
- Sur le fauteuil ?
- Non, dans mes poches.

520
00:54:31,462 --> 00:54:33,293
Tu avais bien demandé
du champagne ?

521
00:54:33,422 --> 00:54:35,617
C'est David qui m'envoie.

522
00:54:35,742 --> 00:54:39,621
- Il ne vient pas ?
- Je ne l'en crois pas capable.

523
00:54:39,742 --> 00:54:42,575
Il est immobilisé

524
00:54:42,702 --> 00:54:46,377
mais ce n'est pas grave.

525
00:54:46,502 --> 00:54:49,175
Je te sers là-haut ?

526
00:54:49,302 --> 00:54:51,816
Bon, alors là-haut.

527
00:54:51,943 --> 00:54:53,296
Non. Je descends.

528
00:54:53,423 --> 00:54:56,256
Nos rencontres sont vraiment
peu ordinaires.

529
00:54:56,383 --> 00:54:59,455
Je te trouve
couchée sous une voiture

530
00:54:59,583 --> 00:55:04,020
ou juchée sur un siège d'arbitre
sans partie à arbitrer.

531
00:55:04,143 --> 00:55:07,852
Tu es charmante Sabrina
et très sophistiquée.

532
00:55:07,983 --> 00:55:11,100
- Je retourne là-bas.
- Tu me laisserais seul ?

533
00:55:11,223 --> 00:55:13,783
- David a dit quoi ?
- Je ne sais pas ce que tu lui as fait

534
00:55:13,903 --> 00:55:18,374
mais il est dans un état !

535
00:55:18,503 --> 00:55:21,176
- Quel bonheur !
- Il est en quelque sorte amnésique.

536
00:55:21,303 --> 00:55:25,057
Il a complètement oublié 
ses fiançailles, c'est toi qu'il veut.

537
00:55:25,183 --> 00:55:29,222
C'est réciproque,
je l'aime depuis toujours.

538
00:55:29,343 --> 00:55:32,494
- Alors adieu ses fiançailles !
- Vous êtes d'accord ?

539
00:55:32,623 --> 00:55:39,859
Un peu de fraîcheur entrerait
dans notre vieille maison.

540
00:55:39,983 --> 00:55:41,496
Comment je ne serais pas d'accord ?

541
00:55:41,623 --> 00:55:45,094
Même si la fraîcheur
venait du garage ?

542
00:55:45,224 --> 00:55:47,419
On est au vingtième siècle
Sabrina

543
00:55:47,544 --> 00:55:50,138
alors il faut fêter ça.

544
00:55:50,264 --> 00:55:54,416
Dommage que David ne soit pas là
mais ça ne sort pas de la famille.

545
00:55:57,664 --> 00:55:59,495
Quand je vous ai vu arriver,

546
00:55:59,624 --> 00:56:02,934
j'ai cru que vous étiez
l'envoyé spécial de la famille.

547
00:56:04,504 --> 00:56:09,862
Comme dans une opérette viennoise.
Le prince aime une servante,

548
00:56:09,984 --> 00:56:13,181
le premier ministre
vient la soudoyer,

549
00:56:13,304 --> 00:56:17,616
il lui offre 5000 couronnes,
elle refuse.

550
00:56:17,744 --> 00:56:19,700
10000. Non.

551
00:56:19,824 --> 00:56:22,258
15000 couronnes.

552
00:56:22,384 --> 00:56:23,134
25000 couronnes.

553
00:56:23,264 --> 00:56:26,097
25000 dollars.

554
00:56:26,224 --> 00:56:28,419
Qu'est-ce que les dollars 
viennent faire là-dedans ?

555
00:56:28,544 --> 00:56:33,220
- C'est beaucoup d'argent Sabrina.
- Où vous voulez en venir ?

556
00:56:33,344 --> 00:56:39,454
Aucun premier ministre
n'offrirait des couronnes,

557
00:56:39,585 --> 00:56:42,861
aucune servante respectable
n'accepterait des dollars.

558
00:56:42,985 --> 00:56:44,498
Bien dit.

559
00:56:44,625 --> 00:56:49,540
Et comment s'achève l'opérette ?

560
00:56:49,665 --> 00:56:55,103
Ils partent pour l'Amérique
en zeppelin. Tout le monde chante.

561
00:56:55,225 --> 00:56:57,693
Ils ouvrent une brasserie
dans le Milwaukee ?

562
00:56:57,825 --> 00:57:00,293
Et leur amour illumine le Milwaukee.

563
00:57:06,185 --> 00:57:07,823
Cet air...

564
00:57:12,865 --> 00:57:15,777
La veille de mon départ,

565
00:57:18,945 --> 00:57:21,903
David dansait ici avec une autre.

566
00:57:22,945 --> 00:57:25,539
Ce soir j'espérais
que ce serait avec moi...

567
00:57:35,346 --> 00:57:37,416
Ça ne sort pas de la famille.

568
00:58:00,746 --> 00:58:03,385
Comment s'assurer 
que tous les morceaux sont enlevés ?

569
00:58:03,506 --> 00:58:06,464
En reconstituant les deux coupes.

570
00:58:06,586 --> 00:58:11,535
Je ne vous fais pas mal,
j'ai tout anesthésié.

571
00:58:11,666 --> 00:58:13,941
Ce n'est pas vous, c'est cet air.

572
00:58:32,747 --> 00:58:36,422
Si David était là,
tu t'attendrais à un baiser ?

573
00:58:42,147 --> 00:58:44,615
De la part de David.

574
00:58:53,027 --> 00:58:55,541
Ça ne sort pas de la famille.

575
00:59:37,108 --> 00:59:40,942
- Comment tu te sens ?
- Mieux que jamais.

576
00:59:41,068 --> 00:59:43,707
L'anesthésique n'agit donc plus ?

577
00:59:46,308 --> 00:59:47,980
J'ai un cadeau pour toi.

578
00:59:48,108 --> 00:59:51,817
Alors ? Hier soir ? Sabrina devait
être furieuse de ne pas me voir ?

579
00:59:51,948 --> 00:59:55,861
- Déçue seulement.
- Tu lui as dit quoi ?

580
00:59:55,988 --> 00:59:59,503
La vérité. Que la famille
a désapprouvé, que tu as tenu bon

581
00:59:59,628 --> 01:00:02,382
mais que tu t'es
malencontreusement assis.

582
01:00:04,589 --> 01:00:06,944
Vingt-trois points de suture.

583
01:00:09,949 --> 01:00:11,985
Ça va te soulager.

584
01:00:12,109 --> 01:00:13,906
Un hamac en plastique ?

585
01:00:14,029 --> 01:00:19,057
Je l'ai fait faire pour toi
ce matin.

586
01:00:19,189 --> 01:00:21,464
- Un dimanche ?
- Tu souffrais,

587
01:00:21,589 --> 01:00:24,945
- j'ai fait ouvrir l'atelier.
- Quel frère !

588
01:00:25,069 --> 01:00:29,620
Essayons-le, pour l'ouverture.
Allons, debout.

589
01:00:32,749 --> 01:00:35,217
Je ne boirai plus jamais
de champagne.

590
01:00:35,349 --> 01:00:37,988
- Qu'est-ce que tu penses de Sabrina ?
- Épatante.

591
01:00:38,109 --> 01:00:40,464
- Tu as été gentil ?
- J'ai fait de mon mieux.

592
01:00:40,589 --> 01:00:42,500
Quel frère !

593
01:00:42,629 --> 01:00:47,783
J'écris un poème pour elle.
Qu'est-ce qui rime avec ''verre'' ?

594
01:00:47,909 --> 01:00:49,945
Avec ''verre'' ?

595
01:00:53,630 --> 01:00:56,349
- ''Derrière''.
- Mais bien sûr !

596
01:01:01,550 --> 01:01:03,780
Exactement la taille !

597
01:01:07,790 --> 01:01:13,023
Si seulement Sabrina était ici,
on pourrait l'amener en cachette.

598
01:01:13,150 --> 01:01:15,869
Et si notre père la voyait ?

599
01:01:15,990 --> 01:01:19,027
N'envenimons pas les choses.

600
01:01:21,070 --> 01:01:24,699
Tu veux me rendre service ?
Je sais que ça t'embête

601
01:01:24,830 --> 01:01:26,946
mais tu ne voudrais pas
t'occuper de Sabrina à ma place ?

602
01:01:27,070 --> 01:01:30,745
J'y ai pensé. Je l'emmène
faire une balade en bateau.

603
01:01:30,870 --> 01:01:33,942
- C'est vrai ?
- Sur ton voilier.

604
01:01:36,270 --> 01:01:38,181
Dis-lui qu'on se retrouvera

605
01:01:38,310 --> 01:01:40,585
dès que le médecin
aura enlevé les agrafes.

606
01:01:40,710 --> 01:01:44,419
- Alors tu es bien décidé ?
- Cette fois c'est la bonne !

607
01:01:44,550 --> 01:01:48,749
Je voulais m'en assurer.
Comme tu l'as déjà été trois fois...

608
01:01:48,871 --> 01:01:53,422
J'étais aveugle. Sabrina et moi
on s'aime depuis toujours.

609
01:01:53,551 --> 01:01:55,746
Et Elizabeth ?
Et nos parents ?

610
01:01:55,871 --> 01:01:59,784
De désespoir
Elizabeth s'achètera trois chapeaux.

611
01:01:59,911 --> 01:02:02,709
Maman se couchera
avec une migraine.

612
01:02:02,831 --> 01:02:08,667
Papa boira, fumera et décidera
de m'exiler dans le Montana.

613
01:02:08,791 --> 01:02:11,385
- C'est là que tu interviens.
- Comment ?

614
01:02:11,511 --> 01:02:15,060
Je ne tiens pas au Montana.
Tu vas m'aider, hein ?

615
01:02:15,191 --> 01:02:20,390
Oh oui... je te tirerai d'affaire,
j'essaierai.

616
01:02:20,511 --> 01:02:22,581
Quel frère !

617
01:02:25,151 --> 01:02:26,948
Comment va mon pauvre chéri ?

618
01:02:27,671 --> 01:02:30,139
Je vous ai apporté
des livres et un jeu.

619
01:02:30,271 --> 01:02:32,705
Je ne suis pas en état de jouer.

620
01:02:32,831 --> 01:02:35,026
Ne dis pas de bêtises,
tu ne peux faire que ça.

621
01:02:35,151 --> 01:02:37,541
Qu'est-ce que ces verres faisaient
dans vos poches ?

622
01:02:37,672 --> 01:02:40,869
Je les emportais au tennis...

623
01:02:40,992 --> 01:02:43,028
Une partie en cours.

624
01:02:43,152 --> 01:02:45,063
Dans l'obscurité ?

625
01:02:45,192 --> 01:02:47,547
C'est pour ça
qu'il avait besoin de ''verres''.

626
01:02:51,152 --> 01:02:52,870
Tout à fait !

627
01:03:00,992 --> 01:03:04,109
- On joue à trois ?
- Non. Je vais faire du bateau.

628
01:03:05,232 --> 01:03:08,304
Pas de fausse manœuvre
avant qu'on ait enlevé les agrafes.

629
01:03:09,432 --> 01:03:13,141
Craignons des complications.
Au revoir Elizabeth.

630
01:03:14,152 --> 01:03:15,824
Salut balafré !

631
01:03:36,153 --> 01:03:39,111
- Bonjour Père.
- Je croyais que c'était ta mère.

632
01:03:40,553 --> 01:03:43,113
Fume dans ma chambre
mais pas dans mon armoire.

633
01:03:43,233 --> 01:03:47,385
C'est bon pour les mites.
Alors quoi de nouveau pour Sabrina ?

634
01:03:47,513 --> 01:03:50,391
- David veut filer avec elle.
- Charmant.

635
01:03:50,513 --> 01:03:55,064
Je me fous de ses coups de tête,
pas de notre affaire.

636
01:03:55,193 --> 01:03:59,903
- C'est simple, renvoyons Fairchild.
- Après 25 ans ?

637
01:04:00,033 --> 01:04:03,423
Je lui signe un chèque
pour qu'elle oublie David.

638
01:04:03,553 --> 01:04:06,306
Ce n'est pas de l'argent qu'elle veut
mais de l'amour.

639
01:04:06,433 --> 01:04:09,948
- Il y a encore des filles comme ça ?
- Dernier spécimen du genre.

640
01:04:11,673 --> 01:04:15,109
Mais elle ne peut pas
en aimer un autre ?

641
01:04:15,233 --> 01:04:17,349
On tâchera.

642
01:04:17,473 --> 01:04:19,464
C'est ça ton idée ?

643
01:04:19,593 --> 01:04:22,313
Et tu as quelqu'un pour elle ?
Qui ?

644
01:04:29,194 --> 01:04:32,311
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Pas toi Linus ?

645
01:04:32,434 --> 01:04:34,186
Tu crois que ça m'amuse ?

646
01:04:36,114 --> 01:04:39,106
J'avais un travail fou
ce week-end.

647
01:04:39,234 --> 01:04:40,747
Je devrais être au Texas
pour les sulfures,

648
01:04:40,874 --> 01:04:44,150
l'affaire de Puerto Rico
démarre dans 48 heures

649
01:04:44,274 --> 01:04:48,904
et je dois aller faire l'imbécile
avec une fille de 22 ans.

650
01:04:49,034 --> 01:04:52,071
Jouer au collégien
avec mon arthrite !

651
01:04:53,874 --> 01:04:56,672
Ça pourrait te servir.
Sur l'eau, quand tombe le soir...

652
01:04:56,794 --> 01:05:00,264
- Je voudrais être mort.
- Simple suggestion.

653
01:05:01,394 --> 01:05:06,024
À propos de musique,
mon vieux phono...

654
01:05:07,874 --> 01:05:10,786
Tu n'as pas oublié
comment on fait la cour ?

655
01:05:10,914 --> 01:05:14,066
Ça me reviendran c'est comme le vélo,
ça ne s'oublie pas.

656
01:05:32,435 --> 01:05:36,223
Drôle de chanson. C'est connu ?

657
01:05:36,355 --> 01:05:40,473
- Je ne l'ai jamais entendue.
- Tu es restée deux ans à Paris.

658
01:05:49,355 --> 01:05:52,631
- Drôles de paroles.
- Très intelligentes.

659
01:05:52,755 --> 01:05:54,427
J'en mets un autre ?

660
01:05:54,555 --> 01:05:57,194
- Tu as besoin d'être épousseté.
- Pardon ?

661
01:05:57,315 --> 01:05:58,509
Ça ne s'adressait pas à vous.

662
01:05:58,635 --> 01:06:00,910
- Bon, ça va.
- Comment va David ?

663
01:06:01,035 --> 01:06:04,824
Mieux, merci.
Il arrive à tenir couché sur le dos.

664
01:06:04,956 --> 01:06:08,915
Il me manque.
Ce n'est pas que je m'ennuie...

665
01:06:15,276 --> 01:06:20,031
- Si on arrêtait le phono ?
- Pourquoi ?

666
01:06:20,156 --> 01:06:23,387
- Ça ne vous plaît pas ?
- Ça me plaisait autrefois.

667
01:06:30,356 --> 01:06:33,314
Certains airs me rappellent aussi
des souvenirs.

668
01:06:34,596 --> 01:06:36,154
Vous l'aimiez ?

669
01:06:37,596 --> 01:06:41,874
- Je préfère ne pas en parler.
- Je suis désolée.

670
01:06:41,996 --> 01:06:48,595
Étrange qu'une femme vous ait ému,
je vous prenais pour un solitaire.

671
01:06:48,716 --> 01:06:52,072
Aucun homme
n'est solitaire par vocation.

672
01:06:52,916 --> 01:06:58,549
Autrefois je vous observais
par la fenêtre du garage.

673
01:06:58,677 --> 01:07:02,875
Avec votre chapeau noir,
votre serviette, votre parapluie,

674
01:07:02,997 --> 01:07:08,708
je croyais que vous ne pourriez
jamais vous intéresser à personne.

675
01:07:08,837 --> 01:07:13,308
L'homme d'affaires glacial,
assis à son bureau

676
01:07:13,437 --> 01:07:17,555
avec une machine à écrire
à la place du cœur.

677
01:07:19,557 --> 01:07:24,790
Et brusquement,
le même homme d'affaires glacial

678
01:07:24,917 --> 01:07:30,514
ouvre une fenêtre et reste là
pendant des heures à se demander

679
01:07:31,237 --> 01:07:32,716
s'il va se jeter dans le vide.

680
01:07:32,837 --> 01:07:36,591
- À cause d'elle ?
- Non, d'une autre.

681
01:07:36,717 --> 01:07:41,507
Tu admets qu'on puisse
tout laisser tomber

682
01:07:41,637 --> 01:07:42,990
pour des raisons sentimentales ?

683
01:07:43,117 --> 01:07:47,555
Je le crois.
Vous savez ce que j'ai fait moi ?

684
01:07:49,598 --> 01:07:54,114
Je suis allée à Paris,
vous devriez en faire autant,

685
01:07:54,238 --> 01:07:56,468
ça m'a sauvée.
Vous connaissez Paris ?

686
01:07:56,598 --> 01:08:00,034
J'y ai séjourné 35 minutes,

687
01:08:01,358 --> 01:08:04,350
le temps de changer d'avion
quand j'allais en Irak.

688
01:08:04,958 --> 01:08:09,713
On va à Paris
pour changer d'horizon,

689
01:08:09,838 --> 01:08:12,716
pour s'aérer la tête,

690
01:08:13,758 --> 01:08:15,794
pour voir ''la vie en rose''.

691
01:08:15,918 --> 01:08:18,386
Paris c'est pour les amants,

692
01:08:18,518 --> 01:08:21,749
c'est pour ça 
que je n'y suis resté que 35 minutes.

693
01:09:05,879 --> 01:09:08,552
Ton dîner t'attend à la cuisine.

694
01:09:08,679 --> 01:09:11,671
C'est drôle. Il me faisait peur.

695
01:09:11,799 --> 01:09:13,710
Tu n'as pas faim ?

696
01:09:16,519 --> 01:09:20,910
Tu conduis Linus depuis des années.
Qu'est-ce que tu sais de lui ?

697
01:09:21,039 --> 01:09:23,678
Un chauffeur ne regarde que la route
Sabrina.

698
01:09:23,799 --> 01:09:26,757
C'est rare qu'il jette
un regard dans le rétro.

699
01:09:26,879 --> 01:09:30,475
Si tu l'avais mieux observé
tu le trouverais gentil

700
01:09:31,760 --> 01:09:33,398
et très humain.

701
01:09:53,040 --> 01:09:55,634
Mlle McCardle, prenez un message.

702
01:09:55,720 --> 01:09:59,793
Impossible de m'occuper
des sulfures Larrabee,

703
01:09:59,920 --> 01:10:03,959
contretemps dans le lancement
du Larrabee Plastic.

704
01:10:04,080 --> 01:10:09,950
Prenez-moi deux places
pour une pièce à succès.

705
01:10:10,080 --> 01:10:12,150
Une table au Colony
avant le spectacle.

706
01:10:12,280 --> 01:10:18,116
Une autre après,
dans un coin sombre au Persian.

707
01:10:19,600 --> 01:10:23,514
Le café à chauffer dans dix minutes.

708
01:10:24,441 --> 01:10:26,272
Fairchild,
j'ai besoin de vous ce soir.

709
01:10:26,401 --> 01:10:29,279
- Bien monsieur.
- Je sors Sabrina.

710
01:10:30,361 --> 01:10:32,716
Amenez-la-moi au bureau à 19 heures.

711
01:10:35,321 --> 01:10:37,312
Qu'est-ce qui ne va pas ?

712
01:10:37,441 --> 01:10:42,151
J'aimerais être dispensé
de vous conduire avec ma fille.

713
01:10:42,281 --> 01:10:44,749
Ça me met dans une situation fausse.

714
01:10:44,881 --> 01:10:47,714
Désolé,
je n'y avais pas pensé.

715
01:10:47,841 --> 01:10:51,311
Vous comprenez, 
la vie c'est comme une limousine.

716
01:10:51,441 --> 01:10:58,040
Une banquette devant, une derrière,
séparées par une vitre.

717
01:10:58,161 --> 01:11:01,870
Fairchild, il me semble
que vous êtes affreusement snob.

718
01:11:03,321 --> 01:11:08,315
Que Sabrina vienne donc seule,
qu'elle prenne la voiture de David.

719
01:11:09,241 --> 01:11:15,556
M.David, vous... je regrette que
Sabrina ne soit pas restée à Paris.

720
01:11:15,682 --> 01:11:17,161
Moi aussi.

721
01:11:17,282 --> 01:11:21,195
Je peux connaître
les intentions de monsieur ?

722
01:11:21,322 --> 01:11:25,600
Mes intentions ?
Répréhensibles mais réalistes.

723
01:11:26,522 --> 01:11:29,832
Avec votre permission je vais
renvoyer votre fille à Paris.

724
01:11:29,962 --> 01:11:32,681
Je vais essayer
de lui faire prendre le bateau.

725
01:11:32,802 --> 01:11:34,554
Comment ça ?

726
01:11:34,682 --> 01:11:38,152
En première classe et ne vous
en faites pas pour l'argent.

727
01:11:38,282 --> 01:11:43,037
C'est pour Sabrina que je m'en fais.

728
01:11:43,162 --> 01:11:46,393
Rassurez-vous.

729
01:11:46,522 --> 01:11:48,911
J'ai peur qu'elle soit
une personne déplacée

730
01:11:49,042 --> 01:11:53,957
n'appartenant ni au salon,
ni au garage.

731
01:12:03,322 --> 01:12:07,282
Le conseil d'administration
des industries Larrabee va siéger.

732
01:12:08,363 --> 01:12:11,480
En tant que président
j'annonce

733
01:12:12,963 --> 01:12:15,113
que le président
est légèrement étourdi.

734
01:12:17,603 --> 01:12:20,959
Séance remise
à une date ultérieure.

735
01:12:21,763 --> 01:12:28,441
Est-ce que David a un bureau
aussi beau que celui-ci ?

736
01:12:28,563 --> 01:12:31,236
- Oui mais plus grand.
- Vraiment ?

737
01:12:31,363 --> 01:12:33,797
Au lieu d'une table
il a un golf miniature.

738
01:12:33,923 --> 01:12:37,120
Je t'en prie. Avant que mes doigts
soient glacés.

739
01:12:44,163 --> 01:12:45,721
C'est là ?

740
01:12:47,403 --> 01:12:52,318
Que vous avez failli vous...
pour cette femme ?

741
01:12:53,363 --> 01:12:55,035
Ah... oui.

742
01:12:55,763 --> 01:12:59,643
Oui, c'est bien là.

743
01:12:59,764 --> 01:13:01,914
Pourquoi vous ne l'avez pas fait ?

744
01:13:02,044 --> 01:13:05,275
Il y avait des enfants
qui jouaient en bas.

745
01:13:05,404 --> 01:13:07,634
Je bénis ces enfants.

746
01:13:07,764 --> 01:13:13,555
Vous appuyez sur un bouton et toutes
vos usines se mettent en action.

747
01:13:13,684 --> 01:13:17,996
Un coup de téléphone 
et cent pétroliers s'en vont vers la Perse.

748
01:13:18,124 --> 01:13:20,001
Vous lancez des ordres
au dictaphone.

749
01:13:20,124 --> 01:13:24,640
''Achetez ! Vendez !''
Vous devez être très intelligent.

750
01:13:24,764 --> 01:13:28,552
Ce n'est rien,
un simple tour de jongleur.

751
01:13:28,684 --> 01:13:32,313
Mais vous jonglez avec des millions.
Et si vous en ratez un ?

752
01:13:32,444 --> 01:13:33,718
Et après ?

753
01:13:33,844 --> 01:13:37,723
Ce n'est jamais qu'un ''un''
et une ribambelle de zéros.

754
01:13:41,844 --> 01:13:45,757
Tu peux garder un secret ?
Oui, j'en suis sûr.

755
01:13:45,884 --> 01:13:49,560
Regarde les quais là-bas.

756
01:13:51,805 --> 01:13:54,558
Tu vois celui de la French Line ?

757
01:13:54,685 --> 01:13:56,960
Et le bateau ?

758
01:13:57,085 --> 01:14:02,478
C'est le Liberté.
Il appareille jeudi, je serai à bord.

759
01:14:05,365 --> 01:14:08,402
J'en ai assez de mes secrétaires,
assez de ce bureau.

760
01:14:08,525 --> 01:14:11,915
- Assez d'être ici, je m'en vais.
- Bravo !

761
01:14:12,045 --> 01:14:15,515
C'est ta faute,
je ne pense plus qu'à Paris.

762
01:14:15,645 --> 01:14:19,274
Ça va faire de vous un autre homme.

763
01:14:19,405 --> 01:14:21,600
Je suis si contente
que vous partiez.

764
01:14:23,365 --> 01:14:25,037
Enfin, pas trop.

765
01:14:31,365 --> 01:14:35,074
Il est 19 heures 35,
votre table vous attend.

766
01:14:39,445 --> 01:14:40,879
Prête ?

767
01:14:41,686 --> 01:14:44,758
- ... comme on dit à Paris.
- Lever de rideau à 20 heures 40.

768
01:14:44,886 --> 01:14:48,401
Je me suis recommandée de votre
frère. Le coin le plus sombre...

769
01:15:02,766 --> 01:15:05,439
Pour votre premier jour à Paris,

770
01:15:05,566 --> 01:15:10,162
il vous faudrait
une bonne petite pluie.

771
01:15:11,206 --> 01:15:16,326
Vous trouverez une gentille fille,
vous l'emmènerez au Bois, en taxi.

772
01:15:16,446 --> 01:15:19,404
Très important la pluie.

773
01:15:19,526 --> 01:15:25,044
- Paris sent si bon sous la pluie.
- Je vois.

774
01:15:25,846 --> 01:15:30,442
Vous avez le bras long,
commandez-vous de la pluie.

775
01:15:30,566 --> 01:15:37,006
Oui, bien sûr.
La pluie, le taxi, c'est facile

776
01:15:37,967 --> 01:15:43,246
mais la gentille fille,
ce n'est pas si facile.

777
01:16:12,367 --> 01:16:16,485
Apprends-moi le français.

778
01:16:20,367 --> 01:16:23,917
Autre chose.

779
01:16:27,928 --> 01:16:31,523
Comment on dit
''Je voudrais être mon frère'' ?

780
01:17:06,368 --> 01:17:08,518
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

781
01:17:08,648 --> 01:17:12,197
J'ai une envie énorme
de faire quelque chose.

782
01:17:12,328 --> 01:17:16,447
Ne résiste pas,
surtout si c'est terrible.

783
01:17:16,569 --> 01:17:18,127
Je le fais.

784
01:17:21,369 --> 01:17:25,885
Ça faisait trop
ordonnateur de pompes funèbres.

785
01:17:26,009 --> 01:17:31,083
À Paris, pas de serviette,
ni de parapluie, c'est la loi.

786
01:17:31,209 --> 01:17:35,327
Je devrais t'emmener à Paris,
je n'y arriverai jamais sans toi.

787
01:17:36,329 --> 01:17:41,198
Qui m'apprendra le français,
qui arrangera mon chapeau ?

788
01:17:41,329 --> 01:17:46,722
Supposons que vous rencontriez
quelqu'un sur le bateau.

789
01:17:46,849 --> 01:17:52,207
J'ai une meilleure idée.
Supposons que j'aie dix ans de moins.

790
01:17:53,329 --> 01:17:57,641
Que tu n'aimes pas David,
que je te demande de...

791
01:18:01,009 --> 01:18:03,318
Non, je dis des bêtises.

792
01:18:06,969 --> 01:18:08,767
Probablement.

793
01:18:11,090 --> 01:18:15,163
Supposons que tu chantes encore
lentement.

794
01:19:04,051 --> 01:19:07,407
Je vous croyais enfuis
et avec ma voiture !

795
01:19:08,171 --> 01:19:10,924
Bonne soirée ?
Vous êtes allés où ?

796
01:19:11,051 --> 01:19:13,770
Au théâtre et ensuite au Persian.

797
01:19:13,891 --> 01:19:16,325
- Mauvais danseur, hein ?
- Si on veut...

798
01:19:16,451 --> 01:19:19,443
Je parie
qu'il a dormi au théâtre

799
01:19:19,571 --> 01:19:22,608
puis qu'il n'a parlé que d'intérêts,
d'impôts, de taxes...

800
01:19:22,731 --> 01:19:24,722
On a parlé de beaucoup de choses.

801
01:19:25,371 --> 01:19:30,320
- Et ton petit désagrément ?
- Le docteur est si fier

802
01:19:30,451 --> 01:19:32,760
qu'il veut montrer son travail
à ses internes.

803
01:19:34,171 --> 01:19:36,605
- Pardon Sabrina.
- Non, c'était très drôle.

804
01:19:36,731 --> 01:19:41,646
J'ai une idée géniale Linus.
Il me prend pour un imbécile.

805
01:19:41,771 --> 01:19:45,525
Qu'est-ce que tu dirais de coupes à champagne
en plastique ?

806
01:19:45,651 --> 01:19:48,688
Merveilleux.
Le médecin a dit quoi ?

807
01:19:48,811 --> 01:19:53,124
- On m'enlève les agrafes jeudi.
- C'est une guérison rapide.

808
01:19:53,252 --> 01:19:55,527
Donc si vous avez
des projets éloignés...

809
01:19:55,652 --> 01:19:59,406
Sabrina aimerait peut-être
visiter la Bourse

810
01:19:59,532 --> 01:20:02,729
- et notre usine de Jersey.
- Je ne crois pas.

811
01:20:02,852 --> 01:20:05,286
Alors on dîne au restaurant

812
01:20:05,412 --> 01:20:08,404
et jeudi l'intérim est fini.

813
01:20:08,532 --> 01:20:09,931
Ton chapeau ?

814
01:20:14,052 --> 01:20:18,091
L'ordonnateur des pompes funèbres
reprend son vrai visage.

815
01:20:18,212 --> 01:20:21,329
Tu ferais mieux de retourner
dans ton hamac.

816
01:20:35,132 --> 01:20:38,966
Il est un peu assommant
mais on l'aime quand même.

817
01:20:40,612 --> 01:20:43,685
- Embrassez-moi David.
- Avec plaisir Sabrina.

818
01:20:54,453 --> 01:20:58,128
Qu'est-ce qu'il y a chérie ?
Tu ne t'inquiètes pas ?

819
01:20:58,253 --> 01:21:00,323
Ça fera un drame de famille ?
Et après ?

820
01:21:00,453 --> 01:21:05,481
Je ne sortirai pas avec Linus,
je n'en ai pas envie.

821
01:21:05,613 --> 01:21:08,286
- Pourquoi pas ?
- Je veux rester près de vous.

822
01:21:08,413 --> 01:21:14,045
Je comprends que ça t'embête.
Sois gentille avec lui.

823
01:21:14,173 --> 01:21:16,164
C'est notre seul allié.

824
01:21:16,293 --> 01:21:21,367
Père veut me couper les vivres
et m'envoyer dans le Montana.

825
01:21:21,493 --> 01:21:23,802
On n'a pas envie d'aller
dans le Montana, n'est-ce pas ?

826
01:21:23,933 --> 01:21:25,924
Serrez-moi fort.

827
01:21:28,253 --> 01:21:30,528
Ce sera merveilleux chérie.

828
01:21:30,653 --> 01:21:34,408
On traversera le Pacifique
sur un radeau comme le Kon-Tiki

829
01:21:34,534 --> 01:21:39,324
ou on grimpera au sommet de l'Annapurna. 
Rien que tous les deux.

830
01:21:39,454 --> 01:21:42,969
Parlez... parlez encore.

831
01:21:48,574 --> 01:21:53,807
Il nous faudra au moins
2000 gardénias blancs,

832
01:21:53,934 --> 01:21:57,290
- de quoi garnir la piscine.
- Couverte ?

833
01:21:57,414 --> 01:22:01,123
La couverte bien sûr,
on exposera les cadeaux.

834
01:22:01,254 --> 01:22:05,611
Où est le paragraphe concernant
le contrôle du capital investi ?

835
01:22:05,734 --> 01:22:08,771
Page 62, paragraphe 6.

836
01:22:08,894 --> 01:22:10,247
Père, la liste.

837
01:22:11,854 --> 01:22:13,492
La liste des invités.

838
01:22:57,695 --> 01:23:02,894
Vous êtes un malin. J'ai tous
les titres mais vous dirigez tout.

839
01:23:03,015 --> 01:23:05,290
Je m'arrange toujours
pour tout diriger.

840
01:23:05,415 --> 01:23:08,248
Vous avez de la veine
que les enfants se plaisent.

841
01:23:08,375 --> 01:23:10,730
Je m'arrange toujours
pour avoir de la veine.

842
01:23:11,775 --> 01:23:13,925
Linus,
n'oubliez pas les gardénias.

843
01:23:14,055 --> 01:23:18,925
Un avion survolera l'église,
on lancera du riz comme porte-bonheur.

844
01:23:19,056 --> 01:23:22,332
Avec David
mieux vaudrait du lierre.

845
01:23:39,376 --> 01:23:42,493
Pourvu que David soit à ce mariage.

846
01:23:44,096 --> 01:23:46,894
J'ai une vision horrible 
d'Elizabeth attendant devant l'autel

847
01:23:47,016 --> 01:23:50,975
et de 2000 gardénias
flottant dans la piscine.

848
01:23:51,096 --> 01:23:55,135
Un message pour le service
des achats Larrabee.

849
01:23:55,256 --> 01:24:00,250
On a besoin de 2000 gardénias.
Ramassez tout sur le marché puis...

850
01:24:00,376 --> 01:24:04,369
Tu n'auras pas d'ennuis avec
la petite du garage ?

851
01:24:04,936 --> 01:24:08,087
Sabrina ! Pas un nom
pour une fille de chauffeur.

852
01:24:08,216 --> 01:24:09,889
Qu'est-ce que tu suggères ?

853
01:24:10,017 --> 01:24:13,771
Tu as la situation en mains ?

854
01:24:13,897 --> 01:24:17,207
Je crois.
Ça se terminera par une exportation.

855
01:24:17,337 --> 01:24:20,249
Prenez-moi deux passages
sur le Liberté

856
01:24:20,377 --> 01:24:23,653
au nom de Sabrina Fairchild
et au mien.

857
01:24:23,777 --> 01:24:26,849
Quoi, toi et cette fille ?

858
01:24:26,977 --> 01:24:29,411
J'ai donc deux fils idiots ?

859
01:24:29,537 --> 01:24:33,610
Elle partira parce qu'elle me croira
à bord mais je n'y serai pas.

860
01:24:33,737 --> 01:24:35,887
- C'est clair ?
- Non !

861
01:24:36,017 --> 01:24:38,656
Je lui donnerai rendez-vous
sur le bateau

862
01:24:38,777 --> 01:24:42,167
mais en pleine mer
elle comprendra.

863
01:24:42,297 --> 01:24:47,246
Ma cabine sera vide.
Un mot d'excuses, quelques cadeaux.

864
01:24:47,377 --> 01:24:49,937
- Parfait !
- Je savais que tu serais d'accord.

865
01:24:50,057 --> 01:24:53,732
Mettez des fleurs
dans la cabine de Mlle Fairchild,

866
01:24:53,857 --> 01:24:56,325
des fruits,
ce que vous voulez...

867
01:24:56,457 --> 01:25:00,132
Que notre agent à Paris s'occupe
d'une voiture et d'un appartement.

868
01:25:00,257 --> 01:25:04,137
Une lettre de crédit à son nom.
50000 dollars.

869
01:25:04,258 --> 01:25:05,407
Doucement !

870
01:25:05,538 --> 01:25:09,816
Au nom de Thomas Fairchild :
1000 actions ''Larrabee-ordinaire''.

871
01:25:11,858 --> 01:25:14,497
Et 1500 ''Larrabee-préférence''.

872
01:25:14,618 --> 01:25:19,055
Une fille de chauffeur
qui coûte cher.

873
01:25:19,178 --> 01:25:22,488
Tu ferais mieux ?
Tu ne peux même pas sortir une olive.

874
01:26:06,419 --> 01:26:07,693
Pour monter ?

875
01:26:30,779 --> 01:26:33,293
- Oui ?
- Mlle Fairchild.

876
01:26:33,419 --> 01:26:36,058
- Faites-la entrer.
- Elle est au téléphone.

877
01:26:39,819 --> 01:26:43,095
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Il est 8 heures 20.

878
01:26:43,219 --> 01:26:48,089
Je sais que j'aurais dû
appeler plus tôt.

879
01:26:48,220 --> 01:26:54,136
Je ne peux pas vous voir ce soir,
je suis trop occupée.

880
01:26:55,180 --> 01:26:57,933
Non, je suis à New York.

881
01:26:58,780 --> 01:27:02,329
En ville.
Je téléphone d'un immeuble.

882
01:27:03,860 --> 01:27:08,331
Qu'est-ce que ça peut vous faire
lequel ? Je ne peux pas vous voir.

883
01:27:09,700 --> 01:27:13,090
Bon... dans l'immeuble Larrabee
mais je ne monterai pas.

884
01:27:14,220 --> 01:27:19,248
Explique-moi clairement
ce que tu as derrière la tête.

885
01:27:19,380 --> 01:27:21,530
Parle, j'écoute.

886
01:27:24,300 --> 01:27:28,339
David voulait que je sorte avec vous
parce que vous êtes son allié

887
01:27:28,460 --> 01:27:30,849
mais moi je ne veux pas.

888
01:27:30,980 --> 01:27:34,655
Je n'aurais pas dû,
je ne devrais même pas vous parler

889
01:27:34,780 --> 01:27:37,011
mais c'est seulement
pour vous dire au revoir

890
01:27:37,141 --> 01:27:40,531
parce que demain,
vous voguerez vers Paris.

891
01:27:40,661 --> 01:27:45,735
En un sens j'en suis heureuse.
Vous comprenez ?

892
01:27:46,421 --> 01:27:48,651
Allô, Linus ?

893
01:27:49,381 --> 01:27:51,133
Vous m'entendez ?

894
01:27:53,461 --> 01:27:55,019
Les trois minutes sont terminées.

895
01:27:55,141 --> 01:28:00,738
Oh... c'est bête.
Je me parlais à moi-même

896
01:28:00,861 --> 01:28:03,739
et tu as perdu un jeton.
Viens.

897
01:28:06,141 --> 01:28:08,177
- Vous n'êtes pas fâché ?
- Mais non !

898
01:28:08,301 --> 01:28:11,099
- J'avais une excellente raison...
- Pas ici.

899
01:28:26,501 --> 01:28:32,657
Quelle est cette excellente raison
de ne pas me voir ?

900
01:28:41,582 --> 01:28:44,380
Alors
qu'est-ce qui te tracasse ?

901
01:28:45,822 --> 01:28:47,778
Ce qui me tracasse
c'est moi-même.

902
01:28:52,182 --> 01:28:53,740
Non, n'allumez pas.

903
01:28:55,102 --> 01:28:56,330
Désolé.

904
01:28:59,862 --> 01:29:02,535
Je sais
que je suis incompréhensible.

905
01:29:02,662 --> 01:29:06,371
- Un verre ?
- Non, je ne crois pas.

906
01:29:06,502 --> 01:29:08,333
Moi si.

907
01:29:12,702 --> 01:29:14,260
Tu ne t'assieds pas ?

908
01:29:14,382 --> 01:29:19,411
- Je ne peux rester qu'un instant.
- Ça t'ennuie si j'allume le bar ?

909
01:29:24,423 --> 01:29:27,142
Je ne voudrais pas
me tromper de bouteille.

910
01:29:33,423 --> 01:29:37,211
J'ai annulé votre table.
Et le théâtre ?

911
01:29:37,343 --> 01:29:40,619
Je ne pourrais aller nulle part.

912
01:29:41,783 --> 01:29:44,581
Gardez les billets pour vous.
Bonsoir.

913
01:29:49,543 --> 01:29:52,979
- Tu ne veux rien boire ?
- Non, merci.

914
01:29:53,103 --> 01:29:57,415
- Tu dois avoir faim.
- Je n'y avais pas pensé.

915
01:29:57,543 --> 01:30:02,059
Moi oui.
Je me réservais.

916
01:30:02,783 --> 01:30:04,819
J'ai gâché votre soirée,
n'est-ce pas ?

917
01:30:04,943 --> 01:30:07,457
Du tout, on peut dîner ici.

918
01:30:07,583 --> 01:30:09,813
Voyons ce que Mlle McCardle
a en réserve.

919
01:30:09,943 --> 01:30:13,493
Cerises au marasquin, biscuits...

920
01:30:14,624 --> 01:30:20,733
Tomates, riz, sardines,
tomates...

921
01:30:20,864 --> 01:30:22,422
Que de tomates !

922
01:30:22,544 --> 01:30:28,335
- On peut en faire quelque chose ?
- Après tout j'ai mon diplôme.

923
01:30:28,464 --> 01:30:30,341
Il faut bien ça.

924
01:30:40,944 --> 01:30:43,902
Je ne voulais pas sortir avec vous...

925
01:30:45,424 --> 01:30:47,619
Et maintenant
je vous fais la cuisine.

926
01:30:48,704 --> 01:30:52,743
- J'aurais dû mettre un tablier.
- Et un tablier, un !

927
01:30:54,704 --> 01:31:00,142
Tout le confort du foyer.

928
01:31:01,264 --> 01:31:04,337
Un jour Mlle McCardle
nous avait fait à dîner.

929
01:31:04,465 --> 01:31:08,697
Après le premier plat on a
ajourné la séance de façon unanime.

930
01:31:15,785 --> 01:31:17,138
Par quoi commençons-nous ?

931
01:31:18,025 --> 01:31:19,697
Je n'ai pas encore décidé.

932
01:31:23,185 --> 01:31:26,814
Pas de ça Sabrina.

933
01:31:30,945 --> 01:31:34,017
- J'ai honte.
- Il ne faut pas.

934
01:31:35,465 --> 01:31:41,938
Je vous connais à peine
et j'ai aimé David toute ma vie.

935
01:31:43,705 --> 01:31:46,583
Qu'est-ce qui m'arrive ?

936
01:31:48,145 --> 01:31:52,616
Je suis partie pour grandir,
je croyais avoir changé.

937
01:31:53,946 --> 01:31:56,062
Je n'ai changé que de coiffure.

938
01:31:59,826 --> 01:32:02,659
- Dites-moi quelque chose...
- Comme quoi ?

939
01:32:02,786 --> 01:32:07,382
Je ne sais pas,
que je rêve...

940
01:32:08,306 --> 01:32:11,616
Que vous ne songez pas
à m'emmener à Paris...

941
01:32:13,186 --> 01:32:17,145
Que je dois partir avant
de me rendre complètement ridicule.

942
01:32:20,186 --> 01:32:26,500
Non. Retenez-moi... c'est la dernière
fois qu'on se voit.

943
01:32:29,906 --> 01:32:34,661
- Ça va mieux.
- Bon. Alors ce dîner ?

944
01:32:35,426 --> 01:32:39,544
Au fait, je n'ai pas déjeuné,
pas même de petit déjeuner.

945
01:32:39,666 --> 01:32:41,577
Ça explique bien des choses.

946
01:32:43,266 --> 01:32:45,143
Vous voulez un soufflé
comme dessert ?

947
01:32:45,266 --> 01:32:48,737
- Fait avec les tomates ?
- Non, avec les biscuits

948
01:32:48,867 --> 01:32:52,746
- et qu'il soit bon !
- Pas d'homme dans ma cuisine.

949
01:33:19,587 --> 01:33:21,543
Lequel est le Liberté ?

950
01:33:22,787 --> 01:33:25,699
- Celui de droite.
- Vous êtes sûr ?

951
01:33:25,827 --> 01:33:28,819
- Ne vous trompez pas de bateau.
- J'essaierai.

952
01:33:28,947 --> 01:33:31,859
Rappelez-vous mes conseils.

953
01:33:32,827 --> 01:33:38,186
Jamais de parapluie
et de la pluie dès le premier jour.

954
01:33:38,308 --> 01:33:40,344
Je n'en ai pas oublié un mot.

955
01:33:48,988 --> 01:33:52,344
Regardez.
1... 2... 3 !

956
01:33:54,108 --> 01:33:56,338
Tout est dans le poignet.

957
01:34:05,028 --> 01:34:07,258
Il doit bien y avoir un fouet ?

958
01:34:43,869 --> 01:34:47,862
Vous voulez m'emmener avec vous,
n'est-ce pas ?

959
01:34:54,789 --> 01:34:56,666
Ne te forge pas des idées.

960
01:34:56,789 --> 01:34:59,508
Vous trouviez que c'était mal.

961
01:34:59,629 --> 01:35:03,417
On dira que je suis trop jeune.
Scandale, chute des cours en Bourse.

962
01:35:04,709 --> 01:35:08,145
Linus Larrabee m'emmène à Paris.

963
01:35:12,189 --> 01:35:17,741
Je ne t'y emmenais pas,
je t'y envoyais.

964
01:35:20,950 --> 01:35:23,862
- Seule ?
- Toute seule.

965
01:35:27,950 --> 01:35:29,383
Il y a un billet pour vous.

966
01:35:29,510 --> 01:35:31,466
Pour une cabine vide.

967
01:35:32,390 --> 01:35:35,541
- Et vous veniez me rejoindre ?
- Je crains que non.

968
01:35:43,030 --> 01:35:45,749
- Je comprends.
- Je suis désolé.

969
01:35:48,110 --> 01:35:50,943
Pourquoi vous avez fait ça ?

970
01:35:51,070 --> 01:35:57,339
Haute finance. Un mariage utile.
Tu étais un obstacle.

971
01:36:03,670 --> 01:36:05,626
Quel manque de considération
de ma part !

972
01:36:06,670 --> 01:36:11,585
Vous faire perdre
un temps précieux

973
01:36:11,710 --> 01:36:13,303
pour me mettre sur un bateau.

974
01:36:13,431 --> 01:36:16,980
Ce temps perdu m'a enchanté.

975
01:36:19,151 --> 01:36:21,346
Et dans votre cabine vide,

976
01:36:21,471 --> 01:36:26,340
quelques lignes
tapées par Mlle McCardle,,

977
01:36:28,151 --> 01:36:31,507
- des fleurs...
- Et bien davantage.

978
01:36:41,391 --> 01:36:48,149
Une lettre de crédit, un appartement,
une voiture, des actions.

979
01:36:49,271 --> 01:36:53,583
- Vous êtes très généreux.
- C'était une dépense nécessaire.

980
01:36:55,671 --> 01:36:57,627
Je n'accepte que mon billet.

981
01:37:02,031 --> 01:37:03,988
J'étais heureuse à Paris.

982
01:37:05,992 --> 01:37:07,948
Vous l'auriez été aussi.

983
01:37:16,752 --> 01:37:18,629
Bonsoir M.Larrabee.

984
01:37:20,192 --> 01:37:22,945
Excusez-moi de ne pas rester
pour faire la vaisselle.

985
01:38:09,873 --> 01:38:12,341
Vous êtes en retard,
j'ai dû faire mon café.

986
01:38:12,473 --> 01:38:14,828
J'ai passé une très mauvaise nuit...

987
01:38:14,953 --> 01:38:16,909
Je sais ce que c'est.

988
01:38:17,033 --> 01:38:20,343
Prenez votre bloc,
on a du travail.

989
01:38:20,473 --> 01:38:22,543
J'ai emmené ma mère au théâtre
avec vos places.

990
01:38:22,673 --> 01:38:24,072
Prête ?

991
01:38:24,193 --> 01:38:28,345
Ordre à nos navires en direction
de Puerto Rico de faire demi-tour.

992
01:38:28,473 --> 01:38:32,182
Arrêtez tous travaux.

993
01:38:32,313 --> 01:38:35,783
- Nous annulons le Larrabee Plastic.
- Vraiment ?

994
01:38:35,913 --> 01:38:41,385
Convoquez immédiatement
Larrabee Senior, Tyson et Elizabeth.

995
01:38:41,513 --> 01:38:46,029
Procurez-vous des sels. Un grand
flacon. Nous rompons les fiançailles.

996
01:38:46,153 --> 01:38:47,985
L'anniversaire de votre mère ?

997
01:38:48,114 --> 01:38:50,708
Je lui enverrai 2000 gardénias.

998
01:38:50,834 --> 01:38:57,148
Qu'on mette ce passage au nom
de David. Vérifiez son passeport.

999
01:38:57,274 --> 01:39:00,027
Trouvez mon frère.
Le bateau part à midi.

1000
01:39:00,154 --> 01:39:05,148
Il n'est pas à la maison,
trouvez-le à tout prix.

1001
01:39:05,274 --> 01:39:08,744
On envoie toujours
des cadeaux à Mlle Fairchild ?

1002
01:39:08,874 --> 01:39:10,910
On lui envoie David à la place.

1003
01:39:14,834 --> 01:39:17,667
Bonne nouvelle,
les agrafes sont enlevées.

1004
01:39:17,794 --> 01:39:21,753
- Félicitations. Je voulais te voir.
- Moi aussi.

1005
01:39:21,874 --> 01:39:25,423
- Tu pars pour Paris.
- Ben voyons...

1006
01:39:25,554 --> 01:39:27,909
Avec Sabrina sur le Liberté.

1007
01:39:31,514 --> 01:39:34,711
- Il faut qu'elle soit là ?
- Laissez-nous mademoiselle.

1008
01:39:35,594 --> 01:39:40,146
- Ça ne te fait pas plaisir ?
- J'ai vu Sabrina hier soir.

1009
01:39:40,275 --> 01:39:43,551
- Elle bouclait sa valise.
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?

1010
01:39:43,675 --> 01:39:46,348
- Rien, elle m'a embrassé.
- Et alors ?

1011
01:39:46,475 --> 01:39:49,626
Je suis nul en finances
mais je m'y connais en baisers.

1012
01:39:49,755 --> 01:39:52,474
Tu pourrais donner des leçons.

1013
01:39:52,595 --> 01:39:55,063
Celui-là
c'était un baiser d'adieu.

1014
01:39:55,195 --> 01:39:58,904
- Tu t'imagines des choses.
- Il avait un goût de larmes.

1015
01:40:00,595 --> 01:40:04,349
J'ai mis toute la nuit à comprendre.

1016
01:40:04,475 --> 01:40:08,991
Coupes de champagne + cannes à sucre
+ Sabrina égalent...

1017
01:40:12,315 --> 01:40:14,909
Désolé de faire ça à un sédentaire.

1018
01:40:15,035 --> 01:40:18,948
Ce n'est pas grave,
on est quittes.

1019
01:40:21,155 --> 01:40:26,149
Va faire tes bagages, je m'occupe
d'Elizabeth et des autres.

1020
01:40:26,275 --> 01:40:29,711
Mlle McCardle a ton passeport 
et ton billet. Demande-lui de l'argent.

1021
01:40:29,835 --> 01:40:33,067
Je veux que Sabrina et toi
vous soyez heureux à Paris.

1022
01:40:33,196 --> 01:40:36,950
- Au revoir.
- Tu es sûr qu'elle veut de moi ?

1023
01:40:37,076 --> 01:40:41,149
- Elle t'aime depuis toujours.
- Mais tu es arrivé avec ton chapeau.

1024
01:40:41,276 --> 01:40:44,825
Remets le tien droit et file,
tu vas rater le bateau.

1025
01:40:45,876 --> 01:40:48,674
T'en fais pas, j'y vais.

1026
01:40:50,636 --> 01:40:52,115
C'est étrange.

1027
01:40:52,236 --> 01:40:58,425
Linus Larrabee qui sabote une affaire
de 20 millions de dollars.

1028
01:41:01,196 --> 01:41:02,948
Tu ne voudrais pas partir
avec elle ?

1029
01:41:03,076 --> 01:41:04,748
Pourquoi je partirais ?

1030
01:41:04,876 --> 01:41:07,071
Parce que tu l'aimes.

1031
01:41:16,036 --> 01:41:18,994
Tu ne m'en voudras pas
si je pleure en te quittant.

1032
01:41:19,556 --> 01:41:21,831
Je l'espère au contraire.

1033
01:41:22,477 --> 01:41:26,072
Je n'aurais pas dû
permettre tout ça.

1034
01:41:26,197 --> 01:41:28,586
Ce n'est pas ta faute,
c'est la mienne.

1035
01:41:31,997 --> 01:41:36,229
J'aurais dû t'écouter.
La limousine, les deux banquettes

1036
01:41:36,357 --> 01:41:38,313
et la vitre qui les sépare.

1037
01:41:39,997 --> 01:41:45,708
Ce qui me console
c'est que tu t'es détachée de David.

1038
01:41:45,837 --> 01:41:51,116
Ce cher David...
Oui, je suis guérie, n'est-ce pas ?

1039
01:41:52,357 --> 01:41:54,313
Mais comment guérir du remède ?

1040
01:41:56,477 --> 01:41:58,547
Ça n'aurait pas tourné rond.

1041
01:41:58,677 --> 01:42:01,714
On aurait dit 
''Que c'est bien et démocratique !''

1042
01:42:01,837 --> 01:42:03,748
''Un Larrabee épouse
la fille d'un chauffeur.''

1043
01:42:03,877 --> 01:42:06,710
Mais on approuverait
la fille du chauffeur ? Non.

1044
01:42:07,677 --> 01:42:10,828
La démocratie peut être très injuste
Sabrina.

1045
01:42:11,877 --> 01:42:16,633
Une fille pauvre n'est pas démocrate
quand elle fait un mariage riche.

1046
01:42:40,078 --> 01:42:42,672
On n'a qu'à commencer
et signer.

1047
01:42:42,798 --> 01:42:45,232
- Attendons David.
- Évidemment !

1048
01:42:45,358 --> 01:42:49,590
Ce garçon n'a pas le sens de l'heure
ni de rien du tout.

1049
01:42:49,718 --> 01:42:51,071
Où il est ?

1050
01:42:51,198 --> 01:42:52,551
J'y arrive.

1051
01:42:53,558 --> 01:42:57,346
Voilà les sels.
Le plus grand flacon.

1052
01:43:01,798 --> 01:43:06,031
Regardez. Pour la plage.
J'espère que ce sera assez original.

1053
01:43:07,279 --> 01:43:09,156
Et que vous avez gardé le reçu.

1054
01:43:18,239 --> 01:43:21,993
Inutile d'attendre davantage.

1055
01:43:22,119 --> 01:43:26,988
- Et David ?
- Voilà la question... pas encore.

1056
01:43:27,119 --> 01:43:29,587
Messieurs les membres
du conseil d'administration...

1057
01:43:29,719 --> 01:43:31,789
Tu es avec nous,Père ?

1058
01:43:35,759 --> 01:43:40,628
Nous sommes ici pour signer
le contrat de fusion Larrabee-Tyson.

1059
01:43:40,759 --> 01:43:44,069
Il a fallu beaucoup de temps
et d'efforts.

1060
01:43:44,199 --> 01:43:48,750
Certains obstacles ont surgi,
nul ne le sait mieux que moi.

1061
01:43:49,519 --> 01:43:50,747
Mais...

1062
01:43:50,879 --> 01:43:52,358
Pas encore.

1063
01:43:52,479 --> 01:43:57,110
Mais le plus averti des hommes
d'affaires peut manquer le but.

1064
01:43:59,920 --> 01:44:06,359
Je ne dis pas que notre fusion
soit liquéfiée

1065
01:44:06,480 --> 01:44:09,756
ni évaporée.

1066
01:44:09,880 --> 01:44:13,953
Je dirais plutôt qu'elle navigue.

1067
01:44:17,320 --> 01:44:21,438
Je n'ai pas bien compris.
Tu peux recommencer ?

1068
01:44:21,560 --> 01:44:23,551
Maintenant mademoiselle Elizabeth

1069
01:44:23,680 --> 01:44:28,515
j'ai le regret de vous annoncer 
que votre fiancé...

1070
01:44:28,640 --> 01:44:30,392
Est en retard,
comme toujours !

1071
01:44:38,920 --> 01:44:40,831
Qu'est-ce que tu viens faire ici ?

1072
01:44:40,960 --> 01:44:44,873
Où est le contrat ?
Où je dois signer ?

1073
01:44:45,000 --> 01:44:46,353
Où est Sabrina ?

1074
01:44:46,480 --> 01:44:49,871
- Qui c'est ?
- Ah, ce nom !

1075
01:44:50,001 --> 01:44:51,070
Elle est à bord

1076
01:44:51,201 --> 01:44:52,395
mais le bateau est parti.

1077
01:44:53,601 --> 01:44:57,719
- Et voilà !
- Qui est Sabrina ?

1078
01:44:57,841 --> 01:45:02,357
Pourquoi tu as fait ça ?
La laisser partir toute seule...

1079
01:45:02,481 --> 01:45:05,154
Ce n'est pas ce que disent
les journaux.

1080
01:45:05,281 --> 01:45:10,958
Linus Larrabee et Sabrina Fairchild
auraient retenu

1081
01:45:11,081 --> 01:45:13,595
deux fauteuils voisins
sur le pont du Liberté.

1082
01:45:13,721 --> 01:45:17,350
Les journalistes
devraient être pendus !

1083
01:45:17,481 --> 01:45:19,597
C'est toi qui as manigancé ça ?

1084
01:45:19,721 --> 01:45:22,633
Je croyais que
c'était de notoriété publique.

1085
01:45:22,761 --> 01:45:24,399
Qui est Sabrina ?

1086
01:45:25,321 --> 01:45:29,360
La fille de notre chauffeur.
Qu'est-ce que vous en pensez messieurs ?

1087
01:45:29,481 --> 01:45:33,759
Linus Larrabee, financier distingué,
président de notre conseil,

1088
01:45:33,881 --> 01:45:35,633
qui s'acoquine avec la fille
de son chauffeur ?

1089
01:45:35,761 --> 01:45:39,436
- Ça suffit David !
- Elle m'a d'abord couru après

1090
01:45:39,561 --> 01:45:43,794
mais elle a préféré Linus,
parce qu'il est plus riche.

1091
01:45:43,922 --> 01:45:45,594
On connaît ce genre de fille

1092
01:45:45,722 --> 01:45:50,512
- et elle est comme les autres.
- Je t'ai dit de te taire.

1093
01:45:51,242 --> 01:45:56,953
Tu as de la chance
qu'elle soit partie Linus,

1094
01:45:57,082 --> 01:45:59,880
elle t'aurait plumé.

1095
01:46:04,802 --> 01:46:06,633
C'était pour te faire comprendre...

1096
01:46:07,402 --> 01:46:09,358
Tu l'aimes !

1097
01:46:12,042 --> 01:46:13,873
Qu'est-ce que tu attends ?

1098
01:46:16,362 --> 01:46:20,958
Un de nos remorqueurs
t'attend à notre quai.

1099
01:46:22,602 --> 01:46:23,955
File !

1100
01:46:24,922 --> 01:46:28,710
Excusez-moi messieurs.
Il paraît que j'avais rendez-vous.

1101
01:46:29,802 --> 01:46:33,432
Le voilà bien ce vingtième siècle !
Automobiles, garages,

1102
01:46:33,563 --> 01:46:35,519
chauffeurs,
filles de chauffeurs !

1103
01:46:40,123 --> 01:46:45,356
Me considérant comme le seul
Larrabee encore sain d'esprit

1104
01:46:45,483 --> 01:46:48,680
je prends sur moi
d'en revenir à notre conseil.

1105
01:46:48,803 --> 01:46:51,761
Dès que David
aura débarrassé la table.

1106
01:46:53,283 --> 01:46:54,762
Assieds-toi.

1107
01:46:57,923 --> 01:46:59,595
Les olives !

