1
00:01:15,407 --> 00:01:16,527
C'est à croquer !

2
00:01:16,647 --> 00:01:18,167
Merci.

3
00:01:18,287 --> 00:01:20,047
Je ne parlais pas du gâteau.

4
00:01:20,167 --> 00:01:22,687
Gordon ! T'es mon cousin.

5
00:01:22,807 --> 00:01:24,567
Ça n'a jamais arrêté la famille royale.

6
00:01:24,687 --> 00:01:26,296
T'es un grand malade.

7
00:01:26,800 --> 00:01:28,127
Salut.

8
00:01:28,247 --> 00:01:29,726
Vous êtes délicieuse.

9
00:01:30,727 --> 00:01:33,807
Maman, peux-tu emmener
grand-mère à l'église ?

10
00:01:33,927 --> 00:01:35,447
Oui, allons-y, chérie.

11
00:01:35,567 --> 00:01:36,847
Tu veux bien aller dire à Dennis
que nous sommes prêts ?

12
00:01:36,967 --> 00:01:38,527
Bien sûr.

13
00:01:38,647 --> 00:01:39,567
Comment il va ?

14
00:01:39,687 --> 00:01:41,325
Bien. Excité.

15
00:01:42,527 --> 00:01:44,757
Vraiment excité.

16
00:01:52,567 --> 00:01:54,523
Dennis, c'est Gordon. T'es prêt ?

17
00:01:57,807 --> 00:02:01,004
T'as l'air en forme !

18
00:02:03,367 --> 00:02:04,641
Alors, t'es prêt ?

19
00:02:07,447 --> 00:02:08,767
D'accord.

20
00:02:08,887 --> 00:02:11,087
Je te laisse une minute pour...

21
00:02:11,207 --> 00:02:12,242
T'en laisser une.

22
00:02:18,487 --> 00:02:20,955
Non... Je ne veux pas !

23
00:02:27,167 --> 00:02:28,167
Dennis !

24
00:02:28,287 --> 00:02:30,755
C'est l'heure. Dennis, il faut y aller.

25
00:02:31,607 --> 00:02:32,676
Dennis !

26
00:02:33,727 --> 00:02:34,762
Dennis !

27
00:02:41,767 --> 00:02:44,042
Dennis, nous allons avoir un bébé.

28
00:02:46,847 --> 00:02:47,882
Dennis.

29
00:02:49,527 --> 00:02:50,562
Dennis ?

30
00:03:02,687 --> 00:03:04,120
Et merde.

31
00:03:10,287 --> 00:03:11,561
Dennis !

32
00:03:14,127 --> 00:03:15,526
Dennis !

33
00:03:38,127 --> 00:03:39,047
Allez !

34
00:03:39,167 --> 00:03:40,807
Arrêtez !

35
00:03:40,927 --> 00:03:43,447
Revenez !

36
00:03:43,567 --> 00:03:45,558
Ce n'est pas vrai !

37
00:03:56,727 --> 00:03:57,727
Je t'ai eue. Où est-elle ?

38
00:03:57,847 --> 00:03:58,767
Où est quoi ?

39
00:03:58,887 --> 00:03:59,842
Tu sais de quoi je parle !

40
00:04:02,167 --> 00:04:03,087
Très bien !

41
00:04:03,207 --> 00:04:04,127
Et ça ?

42
00:04:04,247 --> 00:04:05,407
Jamais vu !

43
00:04:05,527 --> 00:04:07,327
Et c'est à ta taille...

44
00:04:07,447 --> 00:04:08,407
T'es un salaud.

45
00:04:08,527 --> 00:04:09,447
Non.

46
00:04:09,567 --> 00:04:10,527
Petite merde !

47
00:04:10,647 --> 00:04:12,480
Il n'y a rien à voir, circulez.

48
00:04:20,927 --> 00:04:21,847
Et le soutien-gorge ?

49
00:04:21,967 --> 00:04:23,002
Quel soutien-gorge ?

50
00:04:26,047 --> 00:04:27,847
Allez mon gros, cours !

51
00:04:27,967 --> 00:04:29,087
Je ne suis pas gros !

52
00:04:29,207 --> 00:04:30,799
Juste pas en forme.

53
00:04:32,087 --> 00:04:33,202
Allez-y !

54
00:05:11,527 --> 00:05:12,727
Oui ?

55
00:05:12,847 --> 00:05:14,724
Pouvez-vous m'ouvrir,
s'il vous plaît M. G. ?

56
00:05:17,287 --> 00:05:18,402
Qui diable êtes-vous ?

57
00:05:20,527 --> 00:05:22,527
C'est Dennis Doyle
de l'étage en dessous.

58
00:05:22,647 --> 00:05:24,447
Ce Dennis Doyle est mort,

59
00:05:24,567 --> 00:05:25,607
assassiné par son propriétaire.

60
00:05:25,727 --> 00:05:26,887
- Vous savez pourquoi ?
- Non.

61
00:05:27,007 --> 00:05:29,927
Il a oublié de payer son loyer.

62
00:05:30,047 --> 00:05:31,087
Dennis !

63
00:05:31,207 --> 00:05:32,647
Maya ! Peux-tu dire à ton père

64
00:05:32,767 --> 00:05:33,687
que je suis un peu pressé ?

65
00:05:33,807 --> 00:05:35,718
- T'as l'argent ?
- Maya, rentre !

66
00:05:38,127 --> 00:05:39,526
Et habille-toi.

67
00:05:42,447 --> 00:05:44,167
Oui ?

68
00:05:44,287 --> 00:05:45,287
Savez-vous ce qu'a reçu
ce propriétaire...

69
00:05:45,407 --> 00:05:47,367
pour avoir tué le Dennis Doyle
du rez-de-chaussée ?

70
00:05:47,487 --> 00:05:49,487
- Non.
- Une médaille...

71
00:05:49,607 --> 00:05:52,360
Et un bon massage des pieds.

72
00:05:53,847 --> 00:05:55,807
M. Ghoshdashtidar !

73
00:05:55,927 --> 00:05:58,157
M. Ghoshdashtidar...

74
00:06:22,127 --> 00:06:24,367
Jake, ton père va arriver.

75
00:06:24,487 --> 00:06:25,567
T'es prêt ?

76
00:06:25,687 --> 00:06:27,166
Je suis prêt !

77
00:06:37,207 --> 00:06:38,847
Comment va ?

78
00:06:38,967 --> 00:06:40,798
Bien.

79
00:06:42,927 --> 00:06:45,236
Dennis. Dennis.

80
00:06:46,527 --> 00:06:48,887
Ça vous dirait un verre avec moi ?

81
00:06:49,007 --> 00:06:50,326
Bon sang...

82
00:06:53,647 --> 00:06:54,682
Merde !

83
00:06:57,447 --> 00:06:59,039
Non. Tu m'as eu !

84
00:07:00,047 --> 00:07:01,167
- Salut.
- Salut.

85
00:07:01,287 --> 00:07:02,447
Nous jouons aux hobbits et aux orques.

86
00:07:02,567 --> 00:07:03,716
Devine qui est l'orque ?

87
00:07:05,247 --> 00:07:06,687
Chéri, voudrais-tu bien

88
00:07:06,807 --> 00:07:08,767
m'ôter cette épine ?

89
00:07:08,887 --> 00:07:09,887
Merci !

90
00:07:10,007 --> 00:07:11,127
Je n'en ai pas fini avec toi, Whit !

91
00:07:11,247 --> 00:07:12,607
Une seconde.

92
00:07:12,727 --> 00:07:13,967
Son père ne devait pas le prendre ?

93
00:07:14,087 --> 00:07:16,047
Qu'est-il arrivé ?

94
00:07:16,167 --> 00:07:17,207
Dennis est arrivé.

95
00:07:17,327 --> 00:07:19,207
Bien, le bon côté...

96
00:07:19,327 --> 00:07:21,567
T'es étonnamment belle aujourd'hui.

97
00:07:21,687 --> 00:07:22,722
- Whit !
- Vraiment.

98
00:07:28,887 --> 00:07:29,842
Où étais-tu ?

99
00:07:31,367 --> 00:07:32,367
- J'étais...
- Papa !

100
00:07:32,487 --> 00:07:34,127
"Face de morve" !

101
00:07:34,247 --> 00:07:35,487
S'il te plaît,
ne l'appelle pas comme ça.

102
00:07:35,607 --> 00:07:36,927
Pourquoi ?
C'est une "face de morve", non ?

103
00:07:37,047 --> 00:07:38,765
T'es une "face de morve", non ?

104
00:07:41,127 --> 00:07:42,607
Jake, c'est dégoutant.

105
00:07:42,727 --> 00:07:44,080
Jake, c'est dégoutant. Allez.

106
00:07:45,287 --> 00:07:46,727
- Aux toilettes avant.
- Maman !

107
00:07:46,847 --> 00:07:49,156
Allez. Prends ta veste.

108
00:07:51,007 --> 00:07:52,927
Tu devais arriver
il y a une heure, Dennis.

109
00:07:53,047 --> 00:07:54,447
Un petit problème avec...

110
00:07:54,567 --> 00:07:56,087
Les tickets, alors...

111
00:07:56,207 --> 00:07:57,287
T'es vraiment jolie.

112
00:07:57,407 --> 00:07:58,447
C'est de moi ce collier ?

113
00:07:58,567 --> 00:08:00,607
Non. C'est un...

114
00:08:00,727 --> 00:08:02,887
Cadeau de... quelqu'un d'autre.

115
00:08:03,007 --> 00:08:05,087
- Qui ?
- Moi en fait.

116
00:08:07,287 --> 00:08:08,807
Ça appartenait à ma grand-mère.

117
00:08:12,767 --> 00:08:15,247
Dennis, c'est mon ami, Whit.

118
00:08:15,367 --> 00:08:18,327
Whit, c'est... Le père de Jake, Dennis.

119
00:08:18,447 --> 00:08:19,721
Comment ça va ?

120
00:08:20,527 --> 00:08:21,967
Bien. Vous avez les mains molles.

121
00:08:22,087 --> 00:08:23,236
Vous les hydratez ?

122
00:08:24,167 --> 00:08:25,202
En fait, oui.

123
00:08:27,047 --> 00:08:27,967
C'était sympa de vous rencontrer.

124
00:08:28,087 --> 00:08:29,887
De pouvoir mettre un visage sur un nom.

125
00:08:30,007 --> 00:08:30,927
J'ai pensé que vous auriez

126
00:08:31,047 --> 00:08:32,480
vu une de nos photos.

127
00:08:33,367 --> 00:08:34,482
Il n'y en a plus.

128
00:08:35,127 --> 00:08:36,127
T'es prêt ?

129
00:08:36,247 --> 00:08:38,087
Oui. C'est parti.

130
00:08:38,207 --> 00:08:39,367
- Amuse-toi.
- Oui.

131
00:08:39,487 --> 00:08:42,287
Dennis, t'as les tickets ?

132
00:08:42,407 --> 00:08:45,046
Libby, traite-moi de stupide,
tant que t'y es.

133
00:08:50,447 --> 00:08:51,487
Tickets !

134
00:08:51,607 --> 00:08:53,567
Qui vend des tickets ?

135
00:08:53,687 --> 00:08:54,927
Mec, ma fille ne se sent pas très bien.

136
00:08:55,047 --> 00:08:56,247
J'ai deux tickets, si ça vous intéresse.

137
00:08:56,367 --> 00:08:57,767
Oui. Merci beaucoup. Combien ?

138
00:08:57,887 --> 00:08:58,887
N'importe.

139
00:08:59,007 --> 00:09:00,406
C'est tout ce que j'ai.

140
00:09:02,887 --> 00:09:04,087
Mon fils va m'adorer.

141
00:09:04,207 --> 00:09:06,047
Vous voulez qu'il vous adore ?
Ne violez pas la loi.

142
00:09:06,167 --> 00:09:07,967
C'est un traquenard !

143
00:09:08,087 --> 00:09:09,607
Dieu !

144
00:09:09,727 --> 00:09:11,365
Et ça de la brutalité !

145
00:09:12,887 --> 00:09:16,163
Libby... c'était qu'un avertissement.

146
00:09:17,647 --> 00:09:19,287
Non. Libby...

147
00:09:19,407 --> 00:09:20,442
- Au revoir, Papa.
- Libby.

148
00:09:33,047 --> 00:09:34,526
Vous travaillez avec Libby
à la boulangerie ?

149
00:09:35,847 --> 00:09:36,882
Non.

150
00:09:37,647 --> 00:09:38,847
Nous nous y sommes rencontrés.

151
00:09:41,527 --> 00:09:42,447
Quoi ?

152
00:09:42,567 --> 00:09:44,807
J'étais très nerveux, ce jour-là.

153
00:09:44,927 --> 00:09:46,087
J'ai du commandé
quatre éclairs au chocolat

154
00:09:46,207 --> 00:09:48,846
et un macaron avant d'avoir
le courage de lui parler.

155
00:09:51,247 --> 00:09:53,966
Je travaille dans
un quartier financier en fait.

156
00:09:54,847 --> 00:09:57,122
Gestionnaire de fonds spéculatifs
pour Waterman Hughes.

157
00:09:58,527 --> 00:10:00,687
J'analyse à un haut niveau,
la sécurité et le fonctionnement

158
00:10:00,807 --> 00:10:02,087
pour un commerce haut de gamme.

159
00:10:02,207 --> 00:10:03,527
Vraiment ?

160
00:10:03,647 --> 00:10:05,327
Libby disait
que vous étiez agent de sécurité...

161
00:10:05,447 --> 00:10:06,567
Dans un magasin de
vêtements pour femmes.

162
00:10:06,687 --> 00:10:08,279
C'est ce que j'ai dit.

163
00:10:09,367 --> 00:10:10,727
D'accord.

164
00:10:10,847 --> 00:10:12,887
Je vais prendre un taxi.

165
00:10:13,007 --> 00:10:14,567
J'ai une grande course demain matin.

166
00:10:14,687 --> 00:10:16,087
Une grande quoi ?

167
00:10:16,207 --> 00:10:18,927
Une course... Je m'entraine pour
la Nike River Run du mois prochain.

168
00:10:19,047 --> 00:10:19,967
La quoi-de-quoi ?

169
00:10:20,087 --> 00:10:21,247
La Nike River Run.

170
00:10:21,367 --> 00:10:23,961
C'est un marathon, le long de la Tamise.

171
00:10:24,927 --> 00:10:26,287
Pourquoi faites-vous ça ?

172
00:10:26,407 --> 00:10:28,127
C'est pour une œuvre caritative,
vous voyez ?

173
00:10:28,247 --> 00:10:29,167
J'adore courir.

174
00:10:29,287 --> 00:10:31,847
J'ai même participé au
Marathon de Londres, récemment.

175
00:10:31,967 --> 00:10:32,887
Quelle coïncidence.

176
00:10:33,007 --> 00:10:33,927
Oui ? Comment ça ?

177
00:10:34,047 --> 00:10:35,407
Je l'ai regardé à la télé.

178
00:10:35,527 --> 00:10:36,527
Enfin, la dernière heure.

179
00:10:36,647 --> 00:10:38,239
Je fais la grasse matinée
le dimanche, alors...

180
00:10:39,447 --> 00:10:40,647
D'accord.

181
00:10:40,767 --> 00:10:42,967
Vous savez...

182
00:10:43,087 --> 00:10:45,047
Je sais que cette situation
est plutôt gênante.

183
00:10:45,167 --> 00:10:46,607
Je veux dire...
Vous êtes le père de Jake...

184
00:10:46,727 --> 00:10:49,927
Je voulais que vous sachiez...

185
00:10:50,047 --> 00:10:55,607
que j'aime Libby et Jake
vraiment beaucoup.

186
00:10:55,727 --> 00:10:59,607
Voilà, j'apprécie la façon dont

187
00:10:59,727 --> 00:11:00,876
vous prenez la chose, vous voyez ?

188
00:11:02,567 --> 00:11:03,727
Vous voulez le prendre ?

189
00:11:03,847 --> 00:11:04,927
- Non, allez-y.
- Sûr ?

190
00:11:05,047 --> 00:11:06,207
Je prendrai le suivant.

191
00:11:06,327 --> 00:11:07,687
Très bien.
Heureux de vous avoir rencontré.

192
00:11:07,807 --> 00:11:09,287
- Je suis sûr qu'on se reverra.

193
00:11:09,407 --> 00:11:11,127
Yep. J'espère.

194
00:11:11,247 --> 00:11:13,966
Bonsoir, monsieur.
Quai West lndia, s'il vous plaît.

195
00:11:16,367 --> 00:11:17,287
- Salut.
- Salut.

196
00:11:17,407 --> 00:11:18,840
- À bientôt.
- Au revoir.

197
00:11:46,567 --> 00:11:47,602
Dennis !

198
00:11:49,607 --> 00:11:50,642
Dennis !

199
00:11:53,647 --> 00:11:54,682
Dennis ?

200
00:11:56,527 --> 00:11:57,447
- Ferme les yeux.
- Quoi ?

201
00:11:57,567 --> 00:11:59,000
Ferme les yeux.

202
00:12:02,967 --> 00:12:05,003
Tu peux regarder.
Joyeuse Saint-Valentin.

203
00:12:06,927 --> 00:12:08,485
C'est génial.

204
00:12:35,927 --> 00:12:36,962
Dennis !

205
00:12:38,567 --> 00:12:39,636
Dennis !

206
00:13:37,487 --> 00:13:38,522
Salut Vincent.

207
00:13:39,927 --> 00:13:41,247
Comment vont les affaires ?

208
00:13:41,367 --> 00:13:42,327
Quelles affaires ?

209
00:13:42,447 --> 00:13:43,516
Désolé.

210
00:13:48,007 --> 00:13:48,927
Tu les as.

211
00:13:49,047 --> 00:13:50,007
Silence maintenant, mec.

212
00:13:50,127 --> 00:13:51,355
Très bien.

213
00:13:55,447 --> 00:13:56,596
Trois mille.

214
00:14:00,767 --> 00:14:02,041
C'est tout ce que j'ai.

215
00:14:02,807 --> 00:14:04,638
Jette !

216
00:14:06,767 --> 00:14:07,882
Flush, au roi.

217
00:14:11,887 --> 00:14:12,956
À l'as.

218
00:14:18,727 --> 00:14:20,160
Que s'est-il passé ?

219
00:14:24,127 --> 00:14:25,082
Pas de bol, mon pote.

220
00:14:27,407 --> 00:14:29,047
J'ai eu tes tickets.

221
00:14:29,167 --> 00:14:30,487
Ils étaient pour hier.

222
00:14:30,607 --> 00:14:31,527
Quoi ? T'en veux plus ?

223
00:14:31,647 --> 00:14:33,046
Pourquoi j'en voudrais ?

224
00:14:35,007 --> 00:14:35,927
Mets-les sur eBay.

225
00:14:36,047 --> 00:14:37,167
Qui achèterait des tickets

226
00:14:37,287 --> 00:14:38,527
datés d'hier ?

227
00:14:38,647 --> 00:14:40,127
- Des voyageurs du temps.
- T'étais où ?

228
00:14:40,247 --> 00:14:42,327
Ma nuit entière a été pourrie, mec...

229
00:14:42,447 --> 00:14:45,327
Et je passe pour un connard
devant le petit ami de Libby.

230
00:14:45,447 --> 00:14:47,127
Elle ne m'a pas parlé
d'un nouveau petit ami.

231
00:14:47,247 --> 00:14:48,362
À quoi il ressemble ?

232
00:14:49,327 --> 00:14:50,927
Élégant, aisé, sympathique.

233
00:14:51,047 --> 00:14:53,927
On dirait Pierre
dans "Les fous volants"...

234
00:14:54,047 --> 00:14:55,275
Il fait même du marathon.

235
00:14:56,687 --> 00:14:58,086
- Pourquoi ?
- Tout juste !

236
00:15:02,047 --> 00:15:04,927
Écoute, ma seule relation sérieuse
s'est terminée

237
00:15:05,047 --> 00:15:07,287
par une clavicule cassée
et un meerkat mort...

238
00:15:07,407 --> 00:15:09,247
Donc, je ne suis pas le mieux placé
pour donner des conseils...

239
00:15:09,367 --> 00:15:11,767
Mais t'as essayé d'échapper à Libby

240
00:15:11,887 --> 00:15:13,567
depuis 5 ans maintenant...

241
00:15:13,687 --> 00:15:16,167
Peut-être que tu devrais
la laisser maintenant.

242
00:15:16,287 --> 00:15:17,845
Mais c'est quoi son problème ?

243
00:15:19,087 --> 00:15:20,447
Dennis, tu l'as laissée
devant l'autel...

244
00:15:20,567 --> 00:15:21,716
Alors qu'elle était enceinte.

245
00:15:22,647 --> 00:15:24,087
Mais ça fait des lustres.

246
00:15:24,207 --> 00:15:27,040
Les femmes se souviennent
de ces trucs là.

247
00:15:28,087 --> 00:15:29,487
Écoute, si je peux t'aider...

248
00:15:29,607 --> 00:15:31,247
Dis-le-moi.

249
00:15:31,367 --> 00:15:33,327
En ce moment, j'ai un souci
avec mes loyers.

250
00:15:33,447 --> 00:15:34,887
Tu n'aurais pas
quelques centaines de livres...

251
00:15:35,007 --> 00:15:36,440
Je pourrais t'emprunter ?

252
00:15:46,167 --> 00:15:47,167
Je t'aime. Vraiment.

253
00:15:47,287 --> 00:15:49,047
En fait, moi aussi j'en ai besoin.

254
00:15:49,167 --> 00:15:51,283
Très bien. Merci. À plus tard.

255
00:15:58,327 --> 00:15:59,362
Et celui-là ?

256
00:16:02,327 --> 00:16:03,362
Je parie que tu ne fais pas mieux.

257
00:16:04,687 --> 00:16:06,279
- Je peux en faire un plus gros.
- Vas-y.

258
00:16:09,207 --> 00:16:10,242
Regarde.

259
00:16:14,167 --> 00:16:15,407
Celui-là était bon.

260
00:16:17,087 --> 00:16:18,247
Écoute.

261
00:16:18,367 --> 00:16:20,487
Vraiment désolé pour
hier avec la police.

262
00:16:20,607 --> 00:16:21,527
Ce n'est pas grave.

263
00:16:21,647 --> 00:16:22,847
Les universités ne tiennent pas compte

264
00:16:22,967 --> 00:16:24,286
de ce genre de trucs aujourd'hui.

265
00:16:25,247 --> 00:16:26,521
En voilà d'autres !

266
00:16:34,527 --> 00:16:36,007
Je peux te dire un secret ?

267
00:16:36,127 --> 00:16:37,047
Bien sûr !

268
00:16:37,167 --> 00:16:38,847
Une fille dans ma classe
s'appelle Emily.

269
00:16:38,967 --> 00:16:40,647
Je ne pense pas que ce soit un secret.

270
00:16:40,767 --> 00:16:42,207
Les profs doivent savoir qui c'est.

271
00:16:42,327 --> 00:16:43,487
Elle ressemble à une rainette.

272
00:16:43,607 --> 00:16:44,527
Quoi ?

273
00:16:44,647 --> 00:16:46,087
À une grenouille des arbres.

274
00:16:46,207 --> 00:16:48,007
Ce n'est pas très gentil à dire.

275
00:16:48,127 --> 00:16:49,367
J'aime les rainettes.

276
00:16:50,647 --> 00:16:51,682
Plus que les hobbits ?

277
00:16:53,927 --> 00:16:55,167
Je vois.

278
00:16:55,287 --> 00:16:57,407
Je veux vivre ma vie avec.

279
00:16:57,527 --> 00:16:58,727
"Tu veux..."

280
00:16:58,847 --> 00:17:00,647
Attends, on dirait une phrase
que Whit pourrait dire.

281
00:17:00,767 --> 00:17:02,007
Il l'a dite.

282
00:17:02,127 --> 00:17:04,127
- Quoi ? À Maman ?
- Oui.

283
00:17:04,247 --> 00:17:05,367
Quel connard.

284
00:17:05,487 --> 00:17:06,407
Papa !

285
00:17:06,527 --> 00:17:07,562
Désolé.

286
00:17:09,967 --> 00:17:11,287
Écoute, t'es un grand garçon...

287
00:17:11,407 --> 00:17:12,687
mais ne ramène pas tout

288
00:17:12,807 --> 00:17:13,927
au Seigneur des anneaux, tu vois ?

289
00:17:14,047 --> 00:17:14,967
D'accord.

290
00:17:15,087 --> 00:17:16,447
Whit a eu des places
au premier rang pour demain,

291
00:17:16,567 --> 00:17:17,607
Alors, c'est encore mieux.

292
00:17:17,727 --> 00:17:19,127
Quel gros con.

293
00:17:19,247 --> 00:17:20,282
Papa !

294
00:17:20,647 --> 00:17:21,682
D'accord.

295
00:18:12,087 --> 00:18:13,047
Les livraisons se font en bas.

296
00:18:13,167 --> 00:18:14,839
- Non, je...
- Waterman Hughes.

297
00:18:18,287 --> 00:18:19,800
Oui ?

298
00:18:24,527 --> 00:18:25,596
Whit !

299
00:18:28,567 --> 00:18:29,602
Merci de votre aide.

300
00:18:30,647 --> 00:18:32,167
Que me vaut cette visite ?

301
00:18:32,287 --> 00:18:34,327
Une petite analyse de sécurité

302
00:18:34,447 --> 00:18:35,675
et de fonctionnement ?

303
00:18:36,927 --> 00:18:38,727
Que puis-je pour toi ?
J'allais au gymnase.

304
00:18:38,847 --> 00:18:41,087
J'ai un cours de pédalage.

305
00:18:41,207 --> 00:18:43,287
Pédalage ?
Tu sais, les vélos d'entrainement.

306
00:18:44,447 --> 00:18:46,407
Je pensais plutôt à
aller boire une pinte.

307
00:18:46,527 --> 00:18:48,245
Une pinte ? une pinte.

308
00:18:50,207 --> 00:18:51,887
J'adorerais, mais...

309
00:18:52,007 --> 00:18:53,367
Je dois vraiment suivre ce cours.

310
00:18:53,487 --> 00:18:54,887
Je suis une préparation physique.

311
00:18:55,007 --> 00:18:56,207
Tu veux venir ?

312
00:18:56,327 --> 00:18:57,887
C'est un bon entrainement.

313
00:18:58,007 --> 00:18:59,927
J'aimerais, mais je n'ai
pas l'équipement alors...

314
00:19:00,047 --> 00:19:01,116
Je te le prête.

315
00:19:02,247 --> 00:19:03,167
Génial.

316
00:19:03,287 --> 00:19:05,087
Trois, deux, un !

317
00:19:05,207 --> 00:19:06,647
On accélère ! On monte le rythme !

318
00:19:06,767 --> 00:19:10,607
On pousse !

319
00:19:10,727 --> 00:19:12,127
On reste à fond !

320
00:19:12,247 --> 00:19:13,887
On ne triche pas ! On y va !

321
00:19:14,007 --> 00:19:15,287
Ça va ? Tu vas bien ?

322
00:19:15,407 --> 00:19:16,327
Tu disais ?

323
00:19:16,447 --> 00:19:18,438
En danseuse ! On monte en régime !

324
00:19:20,367 --> 00:19:22,119
Allez, à fond maintenant !

325
00:19:24,047 --> 00:19:25,639
De quoi tu voulais me parler, mec ?

326
00:19:30,887 --> 00:19:32,927
Jake m'a dit que tu avais eu
des tickets pour le...

327
00:19:33,047 --> 00:19:34,527
Spectacle musical sur les Hobbits.

328
00:19:34,647 --> 00:19:36,327
Un de mes amis finance le spectacle.

329
00:19:36,447 --> 00:19:38,358
Il m'a branché. Tu peux croire ça ?

330
00:19:41,167 --> 00:19:43,127
Je pensais justement...

331
00:19:43,247 --> 00:19:44,167
Tu ne veux peut-être pas rester assis

332
00:19:44,287 --> 00:19:47,247
pendant un spectacle
de 3 ou 4 heures, si ?

333
00:19:47,367 --> 00:19:50,439
- Alors...
- Bien, c'est que...

334
00:19:53,007 --> 00:19:55,247
Jake est vraiment le genre
à donner son cœur pour ça, tu sais ?

335
00:19:57,167 --> 00:19:58,527
- De la poudre ?
- Ça va.

336
00:19:58,647 --> 00:19:59,767
T'es sûr ? C'est rafraichissant.

337
00:19:59,887 --> 00:20:01,447
J'imagine bien.

338
00:20:01,567 --> 00:20:04,487
Je voulais juste... Je pensais
que peut-être, si tu voulais...

339
00:20:04,607 --> 00:20:07,127
Alors, je pourrais emmener Jake
et Libby à ta place, tu vois...

340
00:20:07,247 --> 00:20:09,247
Si tu veux bien.

341
00:20:09,367 --> 00:20:12,207
Écoute, je sais que tu dois t'en vouloir

342
00:20:12,327 --> 00:20:14,127
d'avoir tout gâché, l'autre nuit
avec les tickets...

343
00:20:14,247 --> 00:20:15,607
Et, j'aimerais t'aider.

344
00:20:15,727 --> 00:20:17,479
J'aimerais vraiment, mais...

345
00:20:18,847 --> 00:20:19,847
Voilà, le fait est...

346
00:20:19,967 --> 00:20:22,407
J'espère de plus en plus, jouer
un rôle dans la vie de Jake, tu vois ?

347
00:20:22,527 --> 00:20:25,847
Et, franchement, j'ai hâte
d'assister au spectacle.

348
00:20:25,967 --> 00:20:28,287
De donner à Jake une chance
de mieux me connaitre.

349
00:20:28,407 --> 00:20:30,716
Tu comprends mon point de vue, non ?

350
00:20:31,687 --> 00:20:32,756
Oui, je comprends.

351
00:20:34,887 --> 00:20:36,287
Je peux te poser une question ?

352
00:20:36,407 --> 00:20:37,447
Bien sûr.

353
00:20:37,567 --> 00:20:39,683
Elle était à toi,
pourquoi l'as-tu laissée partir ?

354
00:20:40,127 --> 00:20:41,047
Pour être honnête, Whit...

355
00:20:41,167 --> 00:20:43,007
Attention aux escaliers.

356
00:20:43,127 --> 00:20:44,480
Tes jambes pourraient
être un petit peu engourdies.

357
00:20:45,327 --> 00:20:46,362
Je vais bien.

358
00:20:49,487 --> 00:20:51,167
Désolé. Je suis désolé.

359
00:20:51,287 --> 00:20:52,447
Je vais bien. Je...

360
00:20:52,567 --> 00:20:54,527
la première marche est souvent

361
00:20:54,647 --> 00:20:55,682
la plus difficile.

362
00:20:56,447 --> 00:20:58,047
C'est Libby. Laissez-moi un message.

363
00:20:58,167 --> 00:21:00,203
Lib, c'est moi. Tu peux me rappeler ?

364
00:21:08,847 --> 00:21:11,042
Merde !

365
00:21:18,847 --> 00:21:19,927
Qui diable êtes-vous ?

366
00:21:20,047 --> 00:21:21,567
Ouvrez cette maudite porte.

367
00:21:21,687 --> 00:21:22,836
D'accord.

368
00:22:06,567 --> 00:22:08,647
- Voilà. Bon appétit.
- Merci.

369
00:22:08,767 --> 00:22:10,567
- 48.
- Oui !

370
00:22:10,687 --> 00:22:11,687
Salut.

371
00:22:11,807 --> 00:22:13,207
Dennis, je suis occupée.

372
00:22:13,327 --> 00:22:14,327
On peut discuter ?

373
00:22:14,447 --> 00:22:16,447
Non, tu achètes ou tu t'en vas.

374
00:22:16,567 --> 00:22:20,116
Je peux avoir un de ces
petits gâteaux, s'il te plaît ?

375
00:22:21,327 --> 00:22:22,647
En fait, je voudrais le gros, là ?

376
00:22:22,767 --> 00:22:23,687
- Dennis.
- Celui-là me semble bien...

377
00:22:23,807 --> 00:22:25,525
J'aime bien celui-là, aussi.

378
00:22:26,847 --> 00:22:28,567
Autre chose ?

379
00:22:28,687 --> 00:22:30,127
Que vois-tu en Whit ?

380
00:22:30,247 --> 00:22:32,767
- 49.
- Oui, je suis le 49.

381
00:22:32,887 --> 00:22:34,607
- Que désirez-vous ?
- Non, je n'ai pas encore fini.

382
00:22:34,727 --> 00:22:35,807
Si, t'as fini.

383
00:22:35,927 --> 00:22:38,007
Désolé, je pense que vous avez
utilisé votre temps imparti.

384
00:22:38,127 --> 00:22:40,687
Il n'y a... Il n'y a pas
de temps imparti.

385
00:22:40,807 --> 00:22:42,327
Maintenant, vous utilisez le mien.

386
00:22:42,447 --> 00:22:44,007
On n'a pas de temps imparti.

387
00:22:44,127 --> 00:22:45,287
On n'est pas dans un jeu télé !

388
00:22:45,407 --> 00:22:47,767
Vous avez 15 secondes
pour gagner une brioche.

389
00:22:47,887 --> 00:22:49,527
Au revoir, Dennis.

390
00:22:49,647 --> 00:22:50,602
Oui ?

391
00:22:52,687 --> 00:22:55,927
Vous reste-t-il des petits
lapins en pain d'épice ?

392
00:22:56,047 --> 00:22:57,287
Nous les faisons seulement à Pâques.

393
00:22:57,407 --> 00:22:58,476
Vraiment désolée.

394
00:23:06,207 --> 00:23:09,087
Vous n'avez rien d'autre
en forme d'animal ?

395
00:23:09,207 --> 00:23:10,127
- Excusez-moi.
- Quoi ?

396
00:23:10,247 --> 00:23:12,158
Je ne vous ai pas payé.

397
00:23:12,727 --> 00:23:13,687
Je suis désolée.

398
00:23:13,807 --> 00:23:14,727
- Excusez-moi.

399
00:23:14,847 --> 00:23:16,246
Excusez-moi.

400
00:23:18,007 --> 00:23:19,281
Pardon.

401
00:23:20,727 --> 00:23:22,167
Qu'est-ce que tu lui trouves ?

402
00:23:22,287 --> 00:23:23,967
Il est riche, bon ?

403
00:23:24,087 --> 00:23:25,567
Il est plutôt pas mal !

404
00:23:25,687 --> 00:23:26,607
Et alors ?

405
00:23:26,727 --> 00:23:28,167
Tu crois que c'est pour ça ?

406
00:23:28,287 --> 00:23:30,167
Je veux juste un père
élégant et attentionné.

407
00:23:30,287 --> 00:23:31,447
Je ne voulais pas dire élégant.

408
00:23:31,567 --> 00:23:32,727
Bien, ce n'est pas pour cette raison.

409
00:23:32,847 --> 00:23:33,927
Alors, pourquoi es-tu avec lui ?

410
00:23:34,047 --> 00:23:35,087
Donne-moi juste une raison.

411
00:23:35,207 --> 00:23:37,047
Une ? Je peux t'en donner 50.

412
00:23:37,167 --> 00:23:39,287
- Je suis la 50 !
- Attendez une minute !

413
00:23:39,407 --> 00:23:42,607
Il est mûr, responsable, prévenant...

414
00:23:42,727 --> 00:23:43,927
Il est génial avec Jake.

415
00:23:44,047 --> 00:23:45,887
- Ça ne fait que 4.
- Bonjour ?

416
00:23:46,007 --> 00:23:48,447
Tu sais quoi ?
C'est un type bien, Dennis.

417
00:23:48,567 --> 00:23:51,007
Tu vois, il court les marathons
de bienfaisance.

418
00:23:51,127 --> 00:23:52,527
La belle affaire !

419
00:23:52,647 --> 00:23:54,367
Alors, tu pourrais courir un marathon ?

420
00:23:54,487 --> 00:23:56,567
Pourrais-je avoir un
brownie au chocolat ?

421
00:23:56,687 --> 00:23:57,967
Patientez !

422
00:23:58,087 --> 00:23:59,727
Libby, je peux changer.

423
00:23:59,847 --> 00:24:02,207
Oui ? Super. Marions-nous alors !

424
00:24:02,327 --> 00:24:03,687
- Vraiment ?
- Non !

425
00:24:03,807 --> 00:24:05,687
On a essayé une fois, tu t'en souviens ?

426
00:24:05,807 --> 00:24:08,087
Tu m'as laissée à l'autel, enceinte.

427
00:24:08,207 --> 00:24:09,606
Tête de con !

428
00:24:10,367 --> 00:24:11,767
Libby, je peux changer, d'accord ?

429
00:24:11,887 --> 00:24:13,727
J'ai changé. Je peux te le prouver.

430
00:24:13,847 --> 00:24:15,200
Comment ?

431
00:24:17,007 --> 00:24:19,919
Je vais courir le marathon.

432
00:24:21,687 --> 00:24:23,007
Quoi ?

433
00:24:23,127 --> 00:24:24,047
Le même que Whit.

434
00:24:24,167 --> 00:24:25,967
Je vais y aller, et je vais le finir.

435
00:24:26,087 --> 00:24:26,987
Tu n'as jamais rien

436
00:24:27,107 --> 00:24:29,207
fini de toute ta vie, Dennis.

437
00:24:29,327 --> 00:24:31,287
Maintenant, tu... Ce n'est pas...

438
00:24:31,407 --> 00:24:32,927
Tu vois, tu ne finis même pas tes phrases.

439
00:24:33,047 --> 00:24:33,967
Ne... non...

440
00:24:34,087 --> 00:24:35,647
T'es juste en train de...
comment on dit ?

441
00:24:35,767 --> 00:24:36,687
Foirer ?

442
00:24:36,807 --> 00:24:38,807
Je me contenterai de quelque chose
en forme d'un poisson.

443
00:24:38,927 --> 00:24:39,847
Allez chez le poissonnier !

444
00:24:39,967 --> 00:24:41,647
Je suis végétarien.

445
00:24:41,767 --> 00:24:43,767
D'accord !

446
00:24:43,887 --> 00:24:45,327
Dennis, s'il te plaît, pars !

447
00:24:45,447 --> 00:24:47,607
D'accord, je m'en vais.

448
00:24:47,727 --> 00:24:49,047
Mais je vais te prouver, Libby

449
00:24:49,167 --> 00:24:52,318
que je peux être mûr,
prévenant, et responsable.

450
00:24:54,247 --> 00:24:55,287
Dennis ?

451
00:24:55,407 --> 00:24:56,522
Oui, Libby ?

452
00:24:57,847 --> 00:24:59,327
Ça fait 2 livres et 75 cents.

453
00:24:59,447 --> 00:25:00,926
Oui, c'est vrai.

454
00:25:02,327 --> 00:25:03,807
Si Dennis pense
qu'il peut courir cette course...

455
00:25:03,927 --> 00:25:04,887
C'est qu'il peut le faire.

456
00:25:05,007 --> 00:25:06,287
- Merci.
- Aucun risque que

457
00:25:06,407 --> 00:25:07,887
tu coures un marathon.

458
00:25:08,007 --> 00:25:10,447
- Pourquoi ?
- Car t'es un sacré paresseux.

459
00:25:10,567 --> 00:25:12,447
Je te ferais savoir que je vais
à des cours de pédalage.

460
00:25:12,567 --> 00:25:14,087
T'en as fait un !

461
00:25:14,207 --> 00:25:15,879
Maintenant tu marches comme John Wayne.

462
00:25:17,087 --> 00:25:18,486
C'est important pour moi.

463
00:25:19,687 --> 00:25:20,887
Je le pense !

464
00:25:21,007 --> 00:25:24,887
Écoutez, j'en ai assez d'être
un "à peu près ", d'accord ?

465
00:25:25,007 --> 00:25:25,927
Marre d'avoir peur,

466
00:25:26,047 --> 00:25:27,287
des remords de tous les jours...

467
00:25:27,407 --> 00:25:29,557
Du manque de courage
d'épouser la femme que j'aime !

468
00:25:31,207 --> 00:25:33,118
Tout ça se termine
demain matin, à 6 heures.

469
00:26:32,367 --> 00:26:33,402
Pas mal.

470
00:26:49,607 --> 00:26:50,642
Salut.

471
00:26:52,647 --> 00:26:53,727
Tu te sens mieux ?

472
00:26:53,847 --> 00:26:55,207
Beaucoup mieux.

473
00:26:55,327 --> 00:26:57,363
Comment s'est passé
le cours de pédalage ?

474
00:26:59,087 --> 00:27:01,521
C'était...
Un entrainement surprenant.

475
00:27:02,647 --> 00:27:03,927
C'est vrai ?

476
00:27:04,047 --> 00:27:05,447
Et j'ai également pensé
que c'était...

477
00:27:05,567 --> 00:27:07,327
Une bonne occasion pour moi
de connaitre Whit.

478
00:27:07,447 --> 00:27:09,007
Un peu mieux, donc...

479
00:27:09,127 --> 00:27:11,127
Peut-être devrions-nous
tous sortir diner alors.

480
00:27:11,247 --> 00:27:12,327
- Tu crois ?

481
00:27:12,447 --> 00:27:14,047
Et on irait danser.

482
00:27:14,167 --> 00:27:15,967
- Tu plaisantes.
- Non, pas du tout.

483
00:27:16,087 --> 00:27:18,407
Et, ensuite, on reviendrait ici...

484
00:27:18,527 --> 00:27:19,721
Se faire une petite partie à 3.

485
00:27:21,367 --> 00:27:22,567
Tu plaisantes.

486
00:27:22,687 --> 00:27:23,847
Bien sûr.

487
00:27:23,967 --> 00:27:26,407
Écoute, Dennis, quoique tu mijotes
dans ta petite tête,

488
00:27:26,527 --> 00:27:28,047
- ça ne me plaît pas.
- Je... Il n'y a rien...

489
00:27:28,167 --> 00:27:29,807
- Papa !
- Mon pote !

490
00:27:29,927 --> 00:27:30,887
- T'es prêt pour l'école ?

491
00:27:31,007 --> 00:27:32,998
Attendez, attendez une seconde.

492
00:27:35,047 --> 00:27:36,247
Je peux marcher avec vous, les gars ?

493
00:27:38,527 --> 00:27:39,880
- À plus tard.

494
00:27:41,807 --> 00:27:42,842
- Au revoir.
- Bye-bye.

495
00:27:43,647 --> 00:27:44,687
D'accord, prêt ?

496
00:27:52,727 --> 00:27:56,167
Alors, Whit, vous étiez, bien matinal
chez Libby ?

497
00:27:56,287 --> 00:27:57,767
Whit est resté cette nuit.

498
00:27:57,887 --> 00:28:00,282
Oui, ils ont sauté sur le lit.

499
00:28:04,607 --> 00:28:07,567
Jakey, devine quoi ?
J'ai discuté avec mon ami

500
00:28:07,687 --> 00:28:09,607
et il a un ticket supplémentaire
pour le spectacle de ce soir.

501
00:28:09,727 --> 00:28:12,167
Qu'est-ce que tu dirais si
on demandait à Emily de venir ?

502
00:28:13,767 --> 00:28:15,567
Il t'a parlé d'Emily ?

503
00:28:19,007 --> 00:28:21,807
Libby m'a dit que tu voulais
courir le marathon ?

504
00:28:23,007 --> 00:28:25,127
C'est génial, mec. Sérieusement.

505
00:28:25,247 --> 00:28:26,407
Vraiment, c'est super.

506
00:28:26,527 --> 00:28:27,567
Merci.

507
00:28:27,687 --> 00:28:28,607
Comment comptes-tu t'inscrire ?

508
00:28:28,727 --> 00:28:29,647
Que veux-tu dire ?

509
00:28:29,767 --> 00:28:31,207
Tu ne peux pas juste
te pointer et courir.

510
00:28:31,327 --> 00:28:32,247
Pourquoi pas ?

511
00:28:32,367 --> 00:28:33,641
Tu dois postuler à l'avance.

512
00:28:34,567 --> 00:28:35,567
Combien de temps à l'avance ?

513
00:28:35,687 --> 00:28:37,047
3 mois.

514
00:28:37,167 --> 00:28:38,087
et c'est dans combien de temps ?

515
00:28:38,207 --> 00:28:39,527
3 semaines.

516
00:28:39,647 --> 00:28:40,567
D'accord.

517
00:28:40,687 --> 00:28:41,887
Ils font quelques exceptions parfois...

518
00:28:42,007 --> 00:28:44,207
si tu cours pour une bonne cause,
mais, tu sais...

519
00:28:44,327 --> 00:28:46,927
Chaque œuvre n'autorise qu'un
certain nombre de coureurs.

520
00:28:47,047 --> 00:28:48,407
Non, ne t'inquiète pas pour moi.

521
00:28:48,527 --> 00:28:49,607
J'y serai.

522
00:28:49,727 --> 00:28:50,967
D'accord.

523
00:28:51,087 --> 00:28:53,087
T'as déjà couru un marathon avant ?

524
00:28:53,207 --> 00:28:54,401
Non. Pourquoi ?

525
00:28:55,407 --> 00:28:56,527
C'est épuisant.

526
00:28:56,647 --> 00:28:58,922
Bien, oui, c'est pour ça qu'ils
appellent ça un marathon.

527
00:29:00,447 --> 00:29:02,327
En fait, techniquement,
ça s'appelle un marathon...

528
00:29:02,447 --> 00:29:04,767
en raison d'événements
qui ont eu lieu en 490 AV J.C.

529
00:29:04,887 --> 00:29:06,287
Il y avait un soldat grec,

530
00:29:06,407 --> 00:29:07,327
- nommé Phei...
- Dis, tu peux...

531
00:29:07,447 --> 00:29:08,960
- t'arrêter là ?

532
00:29:09,887 --> 00:29:11,798
Je n'ai rien à dire.
Je veux juste que tu t'arrêtes.

533
00:29:16,967 --> 00:29:18,480
D'accord.

534
00:29:19,607 --> 00:29:21,757
Bonjour. C'est bien la
"Ligue de la Défense des Chats" ?

535
00:29:22,647 --> 00:29:23,567
Bonjour. Je voulais juste...

536
00:29:23,687 --> 00:29:24,887
Je vais courir un marathon
le mois prochain...

537
00:29:25,007 --> 00:29:26,804
Je me demandais s'il y avait
possibilité de courir en votre nom ?

538
00:29:28,607 --> 00:29:29,967
Génial. Oui.

539
00:29:30,087 --> 00:29:32,203
Je vois.

540
00:29:33,687 --> 00:29:35,006
Quelle taille, le costume ?

541
00:29:36,207 --> 00:29:38,084
Je vous rappelle.

542
00:29:41,287 --> 00:29:42,322
Salut.

543
00:29:43,327 --> 00:29:44,527
- Dennis.
- Oui ?

544
00:29:44,647 --> 00:29:46,407
Pourriez-vous ne pas
faire ça devant les clients ?

545
00:29:46,527 --> 00:29:48,527
Désolé. J'ai fait un footing
ce matin en short...

546
00:29:48,647 --> 00:29:50,207
J'ai dû attraper
un peu d'inflammations...

547
00:29:50,327 --> 00:29:51,927
Vous voyez, plus bas dans les...

548
00:29:52,047 --> 00:29:53,647
- Je comprends.
- dans la zone du scrotum.

549
00:29:53,767 --> 00:29:55,687
Je comprends, Dennis.

550
00:29:55,807 --> 00:29:58,327
S'il vous plaît, gardez vos mains
hors de votre zone scrotale

551
00:29:58,447 --> 00:29:59,527
durant votre travail.

552
00:29:59,647 --> 00:30:00,716
D'accord.

553
00:30:39,527 --> 00:30:40,642
Dennis !

554
00:30:43,087 --> 00:30:44,122
Désolé. J'étais...

555
00:30:45,767 --> 00:30:46,802
J'étais sur la zone.

556
00:30:49,887 --> 00:30:52,887
Donc, je devrais, en fait
être déguisé en cerveau.

557
00:30:53,007 --> 00:30:55,157
Je peux vous rappeler ?

558
00:31:18,047 --> 00:31:19,002
Allez !

559
00:31:27,647 --> 00:31:29,558
Vous voulez une tasse de thé, Dennis ?

560
00:31:34,047 --> 00:31:35,967
Voilà l'histoire.

561
00:31:36,087 --> 00:31:37,327
Ce marathon pourrait être
mon dernier espoir

562
00:31:37,447 --> 00:31:39,039
de montrer à Libby que j'ai changé.

563
00:31:45,367 --> 00:31:47,727
Savez-vous ce que je ferais
si j'étais vous ?

564
00:31:47,847 --> 00:31:48,767
Quoi ?

565
00:31:48,887 --> 00:31:51,196
Je mettrais de la crème sur
ces inflammations.

566
00:31:52,927 --> 00:31:54,887
Puis-je vous demander
quelque chose, Dennis ?

567
00:31:55,007 --> 00:31:58,807
Pourquoi avoir laissé votre femme
alors qu'elle était enceinte ?

568
00:31:58,927 --> 00:32:00,201
Je ne sais pas.
Simplement j'étais pas prêt.

569
00:32:02,407 --> 00:32:06,798
Le dentifrice était déjà
sorti du tube, mon ami.

570
00:32:07,487 --> 00:32:09,682
Être prêt n'a rien à voir avec tout ça.

571
00:32:11,007 --> 00:32:12,326
J'avais peur.

572
00:32:14,567 --> 00:32:16,000
Alors, vous êtes un lâche.

573
00:32:17,167 --> 00:32:18,759
on avait parlé d'un thé.

574
00:32:20,567 --> 00:32:22,683
Vous ne pensiez pas être assez bon.

575
00:32:24,767 --> 00:32:26,087
Ai-je tort ?

576
00:32:26,207 --> 00:32:28,207
Vous pensiez à votre femme,
vous étiez terrifié

577
00:32:28,327 --> 00:32:29,767
de ne pas la satisfaire,

578
00:32:29,887 --> 00:32:31,206
lui donner ce qu'elle méritait.

579
00:32:33,087 --> 00:32:34,647
J'ai eu les mêmes pensées,

580
00:32:34,767 --> 00:32:37,725
lorsque je me suis marié avec
Mme Ghoshdashtidar.

581
00:32:39,407 --> 00:32:40,442
Qu'elle repose en paix.

582
00:32:42,167 --> 00:32:43,487
Vous avez ?

583
00:32:43,607 --> 00:32:45,327
Oui. Mais devinez quoi ?

584
00:32:45,447 --> 00:32:48,367
Il s'est révélé que j'étais assez bon.

585
00:32:48,487 --> 00:32:50,159
Je me suis moi-même rendu bon.

586
00:32:51,727 --> 00:32:53,479
Vous avez agi stupidement, Dennis.

587
00:32:54,007 --> 00:32:58,125
Mais elle vous a aimé une fois,
et vous l'avez sûrement méritée.

588
00:33:04,047 --> 00:33:06,880
Vous avez eu un mariage heureux,
M. Ghoshdashtidar ?

589
00:33:10,287 --> 00:33:12,801
J'ai le sentiment d'en avoir profité,

590
00:33:13,527 --> 00:33:17,847
d'avoir passé toutes les journées
avec ma meilleure amie.

591
00:33:17,967 --> 00:33:19,320
Mais plus que tout...

592
00:33:21,727 --> 00:33:25,083
Je me souviens de toutes les parties
de jambes en l'air

593
00:33:37,647 --> 00:33:39,727
3 degrés à tribord, skipper.

594
00:33:39,847 --> 00:33:41,287
Je suis le capitaine.

595
00:33:41,407 --> 00:33:44,160
Mutinerie ! Mutinerie !

596
00:33:47,407 --> 00:33:49,921
Ohé du navire, jeune homme.

597
00:33:51,487 --> 00:33:53,167
Salut Jakey !

598
00:33:53,287 --> 00:33:54,207
Désolé du retard, mon amour.

599
00:33:54,327 --> 00:33:55,807
Aussitôt que Whit a su
qu'on se retrouverait ici,

600
00:33:55,927 --> 00:33:57,326
il a été chercher son bateau.

601
00:33:57,967 --> 00:33:59,327
Jakey, ici. Active ce bouton.

602
00:33:59,447 --> 00:34:01,517
Non, pas celui-ci. Celui-là.

603
00:34:04,367 --> 00:34:05,967
Je peux le gouverner ?

604
00:34:06,087 --> 00:34:07,884
Non. Mais tu peux me regarder faire.

605
00:34:08,847 --> 00:34:09,882
Mutinerie.

606
00:34:10,647 --> 00:34:12,000
Viens.

607
00:34:14,967 --> 00:34:16,727
- Ça s'est bien passé ?
- Oui, bien.

608
00:34:16,847 --> 00:34:20,127
On passait un bon moment
avant l'arrivée du capitaine Bligh.

609
00:34:20,247 --> 00:34:22,207
Whit aime juste faire les
choses sérieusement.

610
00:34:22,327 --> 00:34:24,767
Préparez-vous à l'abordage,
et à la colère

611
00:34:24,887 --> 00:34:27,401
de la canonnade de Sa Majesté Royale !

612
00:34:29,007 --> 00:34:30,235
Attends, ne touche pas à ça. Attends.

613
00:34:31,527 --> 00:34:32,887
Pourquoi tu ne me laisses pas
le piloter ?

614
00:34:33,007 --> 00:34:34,687
Parce que c'est le mien.

615
00:34:34,807 --> 00:34:36,087
Alors, tu comptes toujours
courir le marathon ?

616
00:34:36,207 --> 00:34:37,247
Oui, absolument.

617
00:34:37,367 --> 00:34:38,807
Ça va être super.

618
00:34:38,927 --> 00:34:40,687
Tu vas découvrir le tout nouveau Dennis.

619
00:34:40,807 --> 00:34:42,047
D'accord, écoute, j'y ai pensé...

620
00:34:42,167 --> 00:34:44,327
En fait, je m'en fous.

621
00:34:44,447 --> 00:34:45,607
Tu veux dire quoi ?

622
00:34:45,727 --> 00:34:47,727
Dennis, qu'est-ce que tu crois faire ?

623
00:34:47,847 --> 00:34:49,927
Tu penses honnêtement
que courir 42 kilomètres

624
00:34:50,047 --> 00:34:51,487
va effacer tout ce qui s'est passé ?

625
00:34:51,607 --> 00:34:52,687
Tu changeras peut-être d'avis

626
00:34:52,807 --> 00:34:53,842
quand tu me verras en short.

627
00:34:57,527 --> 00:35:00,047
Écoute, Whit va organiser
une fête d'anniversaire

628
00:35:00,167 --> 00:35:01,087
pour moi dans 2 semaines,

629
00:35:01,207 --> 00:35:03,807
ça ferait plaisir à Jake si tu venais.

630
00:35:03,927 --> 00:35:04,962
Pour Jake ?

631
00:35:14,487 --> 00:35:15,447
À qui est ce bateau ?

632
00:35:15,567 --> 00:35:17,927
À qui est ce bateau ?

633
00:35:18,047 --> 00:35:20,925
Excusez-moi ! Est-ce votre bateau ?

634
00:35:22,367 --> 00:35:24,127
- Jamais !
- Il est grillé.

635
00:35:24,247 --> 00:35:25,282
Il ne va pas tarder.

636
00:35:31,007 --> 00:35:32,127
Un bout de pizza, Dennis ?

637
00:35:32,247 --> 00:35:34,087
Oui, je veux bien. Merci beaucoup.

638
00:35:34,207 --> 00:35:35,127
Viens ici.

639
00:35:35,247 --> 00:35:37,363
Qu'est-ce que tu fais... Arrête.

640
00:35:38,367 --> 00:35:39,287
Tu vas le faire ?

641
00:35:39,407 --> 00:35:40,487
Courir ce marathon ?

642
00:35:40,607 --> 00:35:41,607
Bien sûr, oui.

643
00:35:41,727 --> 00:35:42,762
Merci mon dieu.

644
00:35:44,807 --> 00:35:45,727
Pourquoi ?

645
00:35:45,847 --> 00:35:48,007
Parce que j'ai parié tout
l'argent qui me restait.

646
00:35:48,127 --> 00:35:49,640
Quoi ? Sur moi ?

647
00:35:50,407 --> 00:35:51,647
Dennis, tu es mon meilleur ami.

648
00:35:51,767 --> 00:35:53,519
Je vais parier contre toi.

649
00:35:54,167 --> 00:35:55,487
Bien, merci.

650
00:35:55,607 --> 00:35:56,960
Pas avec ces probabilités.

651
00:35:57,607 --> 00:35:58,647
Et si je n'arrive pas à finir ?

652
00:35:58,767 --> 00:36:00,447
Vincent va te tuer.

653
00:36:00,567 --> 00:36:01,647
Tu vas finir.

654
00:36:01,767 --> 00:36:03,086
Comment tu peux en être si sûr ?

655
00:36:06,927 --> 00:36:11,318
Allez, on se réveille !

656
00:36:13,687 --> 00:36:15,447
Alors, tu vas être mon coach.

657
00:36:15,567 --> 00:36:16,887
Exactement.

658
00:36:17,007 --> 00:36:17,927
Pourquoi êtes-vous là, vous ?

659
00:36:18,047 --> 00:36:20,247
Je suis son assistant.

660
00:36:20,367 --> 00:36:21,327
Pourquoi êtes-vous son assistant ?

661
00:36:21,447 --> 00:36:23,005
Car j'ai cette spatule.

662
00:36:25,727 --> 00:36:26,647
Allez ! C'est parti.

663
00:36:26,767 --> 00:36:28,917
Attends. Il n'y a pas une
technique particulière ?

664
00:36:30,047 --> 00:36:31,567
Si, tu mets une jambe
l'une devant l'autre,

665
00:36:31,687 --> 00:36:33,678
ainsi de suite très rapidement.

666
00:36:34,927 --> 00:36:35,967
Pourquoi êtes-vous encore là ?

667
00:36:36,087 --> 00:36:37,566
Motivation.

668
00:36:43,287 --> 00:36:45,687
Lève les genoux !
T'iras nulle part comme ça !

669
00:36:47,487 --> 00:36:49,284
Ça doit être plus fluide.

670
00:36:49,887 --> 00:36:51,807
Allez, Dennis !

671
00:36:51,927 --> 00:36:53,767
Tu veux tâter ma spatule ?

672
00:36:53,887 --> 00:36:55,207
Non !

673
00:36:55,327 --> 00:36:57,921
Alors, cours comme une flèche !

674
00:36:58,527 --> 00:36:59,567
C'est dur

675
00:36:59,687 --> 00:37:01,405
pour moi, tu sais ?

676
00:37:06,287 --> 00:37:09,407
Allez, Dennis ! Allez !

677
00:37:09,527 --> 00:37:12,047
Ça me semble bien !

678
00:37:12,167 --> 00:37:13,607
Allez, Dennis. Garde le rythme.

679
00:37:13,727 --> 00:37:15,843
Attends, attends !

680
00:37:17,887 --> 00:37:18,842
Je crois que j'ai une cloque.

681
00:37:20,007 --> 00:37:21,207
Doucement.

682
00:37:21,327 --> 00:37:22,362
Très bien.

683
00:37:24,247 --> 00:37:27,047
D'accord.

684
00:37:27,167 --> 00:37:28,807
- C'est grave ?
- Non.

685
00:37:28,927 --> 00:37:30,440
Non, ça va.

686
00:37:31,527 --> 00:37:33,757
C'est énorme.

687
00:37:36,167 --> 00:37:37,647
Regarde-moi ça.

688
00:37:37,767 --> 00:37:39,246
On dirait un ventre de femme enceinte.

689
00:37:39,887 --> 00:37:40,927
Arrête.

690
00:37:41,047 --> 00:37:41,967
Peut-être qu'il y a
un petit homme dedans

691
00:37:42,087 --> 00:37:43,847
comme toi, sauf qu'il est
bon à la course.

692
00:37:43,967 --> 00:37:45,367
Qu'est-ce que tu racontes ?

693
00:37:45,487 --> 00:37:46,607
C'est juste un délire.

694
00:37:46,727 --> 00:37:47,876
Tu dois le percer.

695
00:37:49,887 --> 00:37:51,207
Non. Sans façon.

696
00:37:51,327 --> 00:37:52,767
Ne jamais percer la pustule d'un autre.

697
00:37:52,887 --> 00:37:54,367
Bien, alors, je vais le faire.
Donne-moi l'aiguille.

698
00:37:54,487 --> 00:37:55,761
C'est ce que j'ai trouvé
de plus ressemblant.

699
00:37:57,487 --> 00:37:58,487
C'est bon. Je l'ai stérilisé.

700
00:37:58,607 --> 00:37:59,642
Dans quoi ?

701
00:38:01,487 --> 00:38:02,806
C'est stérilisé.

702
00:38:04,207 --> 00:38:05,765
D'accord. On y va.

703
00:38:09,887 --> 00:38:10,956
Tu vas y arriver.

704
00:38:12,247 --> 00:38:13,607
Enfonce-le.

705
00:38:13,727 --> 00:38:14,847
- Perce !
- Je ne peux pas !

706
00:38:14,967 --> 00:38:16,367
- Pourquoi ?
- C'est effrayant !

707
00:38:16,487 --> 00:38:17,687
Donne-moi ça.

708
00:38:17,807 --> 00:38:18,727
Vas-y doucement !

709
00:38:18,847 --> 00:38:19,847
- Fais-le... Avec douceur, d'ac ?

710
00:38:19,967 --> 00:38:21,407
- Fais-moi confiance.
- À trois.

711
00:38:21,527 --> 00:38:22,642
- D'accord.
- Un.

712
00:38:27,087 --> 00:38:28,122
C'est fait !

713
00:38:28,687 --> 00:38:30,327
Enlève-moi ça !

714
00:38:30,447 --> 00:38:31,887
Enlève-moi ce putain de clou !

715
00:38:32,007 --> 00:38:33,360
- Ne bouge pas !
- Allez !

716
00:38:41,127 --> 00:38:42,162
Je suis désolé.

717
00:38:42,967 --> 00:38:44,320
Ça ne m'était jamais arrivé avant.

718
00:38:48,927 --> 00:38:50,042
Je suis catholique.

719
00:38:51,607 --> 00:38:53,007
C'est le deuxième liquide dégoutant

720
00:38:53,127 --> 00:38:54,355
que je prends dans les yeux.

721
00:38:55,767 --> 00:38:56,887
Qui est-ce ?

722
00:38:57,007 --> 00:38:57,967
C'est M. G.

723
00:38:58,087 --> 00:38:59,727
Habille-toi ! Quelque chose
de classe et de présentable.

724
00:38:59,847 --> 00:39:00,882
Où va-t-on ?

725
00:39:20,567 --> 00:39:22,567
Chaque année, des centaines de personnes

726
00:39:22,687 --> 00:39:25,967
sont gravement affectées
dans leur système nerveux externe,

727
00:39:26,087 --> 00:39:27,847
par le Syndrome d'Hapsburg.

728
00:39:27,967 --> 00:39:28,887
Je vois.

729
00:39:29,007 --> 00:39:31,316
Et quels sont les symptômes ?

730
00:39:32,167 --> 00:39:33,127
Le syndrome se caractérise par...

731
00:39:33,247 --> 00:39:34,965
Par une paralysie
des membres inférieurs...

732
00:39:36,767 --> 00:39:39,361
De sporadiques et souvent violentes
explosions de vulgarités.

733
00:39:45,527 --> 00:39:47,438
Et de flatulences chroniques.

734
00:39:51,847 --> 00:39:53,447
Notre but est d'attirer l'attention
sur cette maladie

735
00:39:53,567 --> 00:39:54,847
en espérant trouver les fonds

736
00:39:54,967 --> 00:39:56,527
grandement nécessaires pour soutenir

737
00:39:56,647 --> 00:39:58,603
les gens comme M. Ghoshdashtidar ici.

738
00:40:03,127 --> 00:40:05,847
- Nous pensons que M. Goshdashti...
- Ghosh !

739
00:40:05,967 --> 00:40:07,807
- Ghoshtashtidar...
- Ghosh ! Ghosh !

740
00:40:07,927 --> 00:40:11,367
Ghoshtashtidar a un sérieux
problème de santé,

741
00:40:11,487 --> 00:40:14,967
et justifie un soutien,
nous serions très heureux

742
00:40:15,087 --> 00:40:19,607
que M. Doyle coure
au nom du "Acute Neuro...

743
00:40:19,727 --> 00:40:20,887
"Acute neurocortical emphasitis".

744
00:40:21,007 --> 00:40:22,440
Contre le syndrome d'Hap...

745
00:40:29,407 --> 00:40:32,080
Nous aurons besoin de l'immatriculation
de l'œuvre de bienfaisance.

746
00:40:32,847 --> 00:40:33,767
La quoi ?

747
00:40:33,887 --> 00:40:35,161
Le numéro d'immatriculation.

748
00:40:42,127 --> 00:40:43,606
Ça n'aurait pas pu être pire.

749
00:40:45,407 --> 00:40:46,556
Attention !

750
00:40:47,967 --> 00:40:49,480
Renversé par un fauteuil roulant.

751
00:40:51,207 --> 00:40:52,207
Je suis si désolé.

752
00:40:52,327 --> 00:40:53,247
- Ça fait mal.
- Mon dieu.

753
00:40:53,367 --> 00:40:54,287
- J'ai mal.
- Non, non, non !

754
00:40:54,407 --> 00:40:55,687
Dennis, ne le touche pas.

755
00:40:55,807 --> 00:40:56,727
- Vous pouvez vous lever ?
- Non !

756
00:40:56,847 --> 00:40:58,967
- Vous allez bien ?
- Non, ma jambe est cassée.

757
00:40:59,087 --> 00:41:00,127
Nous sommes désolés.

758
00:41:00,247 --> 00:41:01,441
Appelle une ambulance !

759
00:41:03,247 --> 00:41:04,167
Pourquoi ça arrive maintenant.

760
00:41:04,287 --> 00:41:06,047
Je devais courir le marathon
dans 3 semaines.

761
00:41:06,167 --> 00:41:07,207
- Vraiment ?

762
00:41:07,327 --> 00:41:08,726
Il y a tellement de gens
qui comptaient sur moi.

763
00:41:10,047 --> 00:41:11,087
Une œuvre de charité ?

764
00:41:11,207 --> 00:41:12,727
Oui. Bon Dieu !

765
00:41:12,847 --> 00:41:14,767
Quelle œuvre de charité ?

766
00:41:14,887 --> 00:41:16,115
Qu'en pensez-vous ?

767
00:41:17,087 --> 00:41:18,122
ÉVEIL DE L'IMPUISSANCE
SEXUELLE NATIONALE

768
00:41:23,447 --> 00:41:24,367
Ton patch de nicotine ?

769
00:41:24,487 --> 00:41:25,407
Appliqué.

770
00:41:25,527 --> 00:41:27,677
- Les toilettes ?
- 2 fois.

771
00:41:28,527 --> 00:41:29,596
T'es prêt ?

772
00:41:31,047 --> 00:41:32,082
Prêt.

773
00:41:54,367 --> 00:41:55,402
Un.

774
00:41:57,967 --> 00:41:58,922
- Deux.
- Plus haut.

775
00:42:14,287 --> 00:42:16,047
Je relance.

776
00:42:16,167 --> 00:42:17,600
- Non !
- Non !

777
00:42:19,247 --> 00:42:21,363
Un, deux...

778
00:42:30,367 --> 00:42:32,119
Encore une fois !

779
00:43:31,607 --> 00:43:33,127
Salut, Dennis.

780
00:43:33,247 --> 00:43:35,847
J'ai vu ton ami Gordon ce matin.

781
00:43:35,967 --> 00:43:37,647
Je vais remplacer tout ce qu'il a volé.

782
00:43:37,767 --> 00:43:39,487
Il m'a parlé de son petit pari.

783
00:43:40,647 --> 00:43:42,327
- Oui. Insensé ?

784
00:43:42,447 --> 00:43:44,247
Donc j'ai aussi fait un petit pari.

785
00:43:44,367 --> 00:43:46,087
Avec qui ?

786
00:43:46,207 --> 00:43:47,527
Avec toi, idiot.

787
00:43:47,647 --> 00:43:49,239
- Nous n'avons pas parié.
- Nous allons le faire.

788
00:43:50,527 --> 00:43:51,887
Voilà.

789
00:43:52,007 --> 00:43:52,927
Tu finis la course...

790
00:43:53,047 --> 00:43:55,287
et j'oublie tous les arriérés de loyer.

791
00:43:55,407 --> 00:43:57,127
- Et si ?
- Si tu ne finis pas...

792
00:43:57,247 --> 00:43:58,527
tu fais tes bagages et tu te casses.

793
00:43:58,647 --> 00:44:01,487
Je trouverai alors un locataire

794
00:44:01,607 --> 00:44:03,127
qui paye son loyer dans les temps.

795
00:44:03,247 --> 00:44:05,363
- Marché conclu ?
- Non.

796
00:44:07,527 --> 00:44:09,287
Que fais-tu ? Donne-moi ça.

797
00:44:09,407 --> 00:44:10,442
- Marché conclu ?
- Oui.

798
00:44:13,847 --> 00:44:15,687
- Maya, si tu crois...
- Maya ?

799
00:44:15,807 --> 00:44:17,167
Bonjour, M. Ghoshdashtidar.

800
00:44:17,287 --> 00:44:18,687
Comment allez-vous ?

801
00:44:18,807 --> 00:44:20,887
J'ai quelque chose pour toi.

802
00:44:21,007 --> 00:44:22,887
Pas la spatule ?

803
00:44:23,007 --> 00:44:24,326
Non.

804
00:44:32,487 --> 00:44:34,364
Pour t'aider à être un homme bon.

805
00:44:36,887 --> 00:44:37,922
Je...

806
00:44:42,967 --> 00:44:44,002
Merci.

807
00:44:50,887 --> 00:44:52,967
Pierre de Beau-Fixe
dans son parfait palais.

808
00:44:53,087 --> 00:44:55,087
Essaye de dire ça, bourré.

809
00:44:55,207 --> 00:44:58,040
J'essayerai.

810
00:45:08,327 --> 00:45:09,447
Dennis.

811
00:45:09,567 --> 00:45:11,167
Heureux que tu sois là.

812
00:45:11,287 --> 00:45:12,356
Merci.

813
00:45:13,447 --> 00:45:15,207
Libby !

814
00:45:15,327 --> 00:45:16,687
T'es...

815
00:45:16,807 --> 00:45:17,727
Merci.

816
00:45:17,847 --> 00:45:19,327
Je sais ! Pas grave.

817
00:45:19,447 --> 00:45:21,324
Je vais profiter de la vue
que j'ai d'ici.

818
00:45:25,207 --> 00:45:27,127
Je suis Gordon, le cousin de Libby.
Salut.

819
00:45:27,247 --> 00:45:28,927
Gordon. J'ai souvent entendu
parler de toi.

820
00:45:29,047 --> 00:45:30,407
Heureux de te rencontrer.

821
00:45:30,527 --> 00:45:32,007
- Vraiment ?

822
00:45:32,127 --> 00:45:33,845
Tu m'avais dit que c'était
un trou-du-cul.

823
00:45:34,607 --> 00:45:35,687
- Dennis !
- Gordon.

824
00:45:35,807 --> 00:45:37,320
- Quoi ?
- Pas de problème, Lib.

825
00:45:38,367 --> 00:45:39,846
Libby, je t'ai amené
un cadeau d'anniversaire.

826
00:45:41,287 --> 00:45:42,567
C'est un CD.

827
00:45:42,687 --> 00:45:44,247
J'espère que tu ne l'as pas,
car j'ai pas le ticket,

828
00:45:44,367 --> 00:45:46,207
et je ne l'ai pas vraiment eu
dans un magasin.

829
00:45:46,327 --> 00:45:47,999
Merci.

830
00:45:48,727 --> 00:45:50,126
De rien. Où sont les toilettes ?

831
00:45:52,647 --> 00:45:55,878
Viens, et toi reste avec Dennis.

832
00:45:57,007 --> 00:45:59,316
Si ça ne le dérange pas
d'être avec un trou-du-cul.

833
00:46:00,727 --> 00:46:02,487
Il plaisantait. Je n'ai jamais dit
que tu étais un trou-du-cul.

834
00:46:02,607 --> 00:46:04,563
- Oui, tu l'as dit.
- Oui, je l'ai dit.

835
00:46:06,607 --> 00:46:07,607
Whit a l'air sympa.

836
00:46:07,727 --> 00:46:08,687
Oui, il l'est.

837
00:46:08,807 --> 00:46:11,247
Mignon, sympa, aisé, un bon job,

838
00:46:11,367 --> 00:46:12,287
il s'occupe de Jake...

839
00:46:12,407 --> 00:46:13,887
Tout droit sorti d'un catalogue.

840
00:46:14,007 --> 00:46:15,087
Toi, qu'en penses-tu ?

841
00:46:15,207 --> 00:46:17,527
Une fois, j'ai commandé des pompes
dans un catalogue.

842
00:46:17,647 --> 00:46:19,607
En cuir doux et élégant, des Italiennes.

843
00:46:19,727 --> 00:46:20,847
Elles avaient l'air super,
mais quand je les ai eues,

844
00:46:20,967 --> 00:46:22,967
je les ai mises, elles étaient à chier.

845
00:46:23,087 --> 00:46:24,315
Merci. Je ne l'oublierai pas.

846
00:46:26,647 --> 00:46:28,558
Ça ferait bizarre
si je prenais un bain ?

847
00:46:31,647 --> 00:46:33,365
Ça semblerait bizarre.

848
00:46:36,047 --> 00:46:37,447
- Tiens.
- Merci.

849
00:46:37,567 --> 00:46:38,767
Santé.

850
00:46:38,887 --> 00:46:39,922
Santé.

851
00:46:42,167 --> 00:46:43,487
Que penses-tu de la vue ?

852
00:46:43,607 --> 00:46:45,567
Je vois un mec qui urine sur ta voiture.

853
00:46:45,687 --> 00:46:46,722
- Quoi ?
- Je t'ai eu.

854
00:46:47,807 --> 00:46:49,767
Très bon.

855
00:46:49,887 --> 00:46:51,767
En fait, tu la vois ?

856
00:46:51,887 --> 00:46:52,807
Quoi ?

857
00:46:52,927 --> 00:46:54,527
Là-bas. La Cathédrale St-Paul.

858
00:46:54,647 --> 00:46:55,887
Tu la vois ?

859
00:46:56,007 --> 00:46:57,527
Mon endroit préféré de Londres.

860
00:46:57,647 --> 00:46:58,727
Tu sais pourquoi ?

861
00:46:58,847 --> 00:47:00,847
C'est là que t'as réalisé

862
00:47:00,967 --> 00:47:02,116
à quel point tu étais stupéfiant ?

863
00:47:04,047 --> 00:47:05,400
C'est la ligne d'arrivée du marathon.

864
00:47:06,367 --> 00:47:07,487
Plus que deux jours, et je la passerai.

865
00:47:07,607 --> 00:47:08,527
Je suis impatient.

866
00:47:08,647 --> 00:47:10,087
Moi, aussi.

867
00:47:10,207 --> 00:47:12,207
Quelle magnifique sensation,
de finir une épreuve de fond.

868
00:47:12,327 --> 00:47:14,447
Je pense que tu peux
tirer profit de tout ça.

869
00:47:14,567 --> 00:47:15,727
Tu ne crois pas que je vais réussir ?

870
00:47:15,847 --> 00:47:16,807
Non.

871
00:47:16,927 --> 00:47:17,847
Pourquoi pas ?

872
00:47:17,967 --> 00:47:19,647
C'est vraiment trop dur, Dennis.

873
00:47:19,767 --> 00:47:21,007
En fait, ça demande pas mal de choses

874
00:47:21,127 --> 00:47:23,887
que, pardonne-moi,
tu n'as pas l'air d'avoir.

875
00:47:24,007 --> 00:47:25,207
Je viens d'avoir une très jolie paire

876
00:47:25,327 --> 00:47:26,885
de chaussures de course,
ne t'inquiète pas pour moi.

877
00:47:28,367 --> 00:47:31,007
Je parle de discipline
et de persévérance.

878
00:47:31,127 --> 00:47:33,243
Et malgré tous les petits
encouragements,

879
00:47:33,967 --> 00:47:35,207
À un moment dans chaque course,

880
00:47:35,327 --> 00:47:37,007
parfois au 8e, ou au 40e kilomètre,

881
00:47:37,127 --> 00:47:38,527
tu te heurtes

882
00:47:38,647 --> 00:47:40,407
à ce que les coureurs appellent
communément "Le Mur".

883
00:47:40,527 --> 00:47:41,767
Et quand ça arrive,

884
00:47:41,887 --> 00:47:44,447
tu ne peux plus respirer,
penser ou même bouger.

885
00:47:44,567 --> 00:47:46,567
Tout ce que tu veux, c'est abandonner.

886
00:47:46,687 --> 00:47:48,087
Et j'ai le profond sentiment

887
00:47:48,207 --> 00:47:50,323
que c'est exactement
ce qui va t'arriver, Dennis.

888
00:47:51,007 --> 00:47:51,927
Tu vois, c'est la différence

889
00:47:52,047 --> 00:47:54,287
entre être avec une fille comme Libby

890
00:47:54,407 --> 00:47:55,806
et savoir garder une fille comme Libby.

891
00:48:01,327 --> 00:48:02,407
T'es bien ?
T'as besoin de quelque chose ?

892
00:48:02,527 --> 00:48:04,518
- Non, je suis bien.
- D'accord.

893
00:48:50,207 --> 00:48:52,287
- Mince ! Désolé.
- Ce n'est pas grave.

894
00:48:52,407 --> 00:48:54,127
- Non, ça va.
- C'est juste...

895
00:48:54,247 --> 00:48:55,727
C'est juste du soda, sincèrement.

896
00:48:55,847 --> 00:48:57,041
Je n'aurais pas frotté ton sein ?

897
00:48:58,047 --> 00:48:59,487
- Si.
- Désolé.

898
00:48:59,607 --> 00:49:00,607
Je peux faire l'autre, si tu veux ?

899
00:49:00,727 --> 00:49:02,647
Tant que je suis là, autant
faire les deux.

900
00:49:02,767 --> 00:49:03,802
Désolé.

901
00:49:06,487 --> 00:49:07,920
Alors, tu passes un bon moment ?

902
00:49:08,727 --> 00:49:11,116
Merci.

903
00:49:14,567 --> 00:49:15,647
T'as perdu du poids.

904
00:49:15,767 --> 00:49:16,967
Un petit peu.

905
00:49:17,087 --> 00:49:18,007
Oui.

906
00:49:18,127 --> 00:49:19,487
Tu sais, c'est parti.

907
00:49:19,607 --> 00:49:22,527
Où est Jake ?
Je croyais qu'il serait là.

908
00:49:22,647 --> 00:49:23,847
Non.

909
00:49:23,967 --> 00:49:25,407
Whit a pensé que ce serait mieux

910
00:49:25,527 --> 00:49:27,327
si on avait une baby-sitter.

911
00:49:27,447 --> 00:49:29,722
Et toi, qu'est-ce que t'en penses ?

912
00:49:34,047 --> 00:49:35,487
Je dois y retourner.

913
00:49:35,607 --> 00:49:38,360
Libby, je n'ai jamais eu
l'occasion de te remercier.

914
00:49:40,007 --> 00:49:40,927
De quoi ?

915
00:49:41,047 --> 00:49:44,447
De me laisser revenir dans ta vie.

916
00:49:44,567 --> 00:49:46,127
La vie de Jake.

917
00:49:46,247 --> 00:49:47,566
En fait.

918
00:49:49,007 --> 00:49:50,047
Je veux dire,
je n'aurais pas été surpris...

919
00:49:50,167 --> 00:49:51,927
si tu avais complètement
coupé les ponts ?

920
00:49:52,047 --> 00:49:53,366
Enfin tu me le dis.

921
00:49:54,727 --> 00:49:56,087
Bien, non, il...

922
00:49:56,207 --> 00:49:57,401
Il a besoin de son père.

923
00:50:01,607 --> 00:50:05,327
Tu avais raison, tu sais,
à propos de courir le marathon.

924
00:50:05,447 --> 00:50:07,487
C'était pour

925
00:50:07,607 --> 00:50:09,407
essayer de te regagner.

926
00:50:09,527 --> 00:50:11,847
Et j'ai toujours espéré que peut-être,

927
00:50:11,967 --> 00:50:13,047
on se remettrait ensemble,

928
00:50:13,167 --> 00:50:15,761
mais, quand je t'ai vu avec Whit...

929
00:50:16,607 --> 00:50:17,887
- Dennis.
- Je sais.

930
00:50:18,007 --> 00:50:20,927
Je sais que c'est
le summum de l'hypocrisie,

931
00:50:21,047 --> 00:50:22,407
et que ça ne changera pas grand-chose,

932
00:50:22,527 --> 00:50:24,836
ou rendre les choses meilleures, mais...

933
00:50:27,287 --> 00:50:29,198
J'ai juste besoin d'un peu d'égard,

934
00:50:31,647 --> 00:50:32,767
de ton sourire...

935
00:50:32,887 --> 00:50:35,207
Quand tu penses aux moments
qu'on a passés ensemble...

936
00:50:35,327 --> 00:50:37,363
Que ce n'était pas une perte de temps.

937
00:50:39,527 --> 00:50:40,487
Tu sais...

938
00:50:40,607 --> 00:50:43,687
Je ne t'ai pas vraiment fait
une faveur, ce jour-là...

939
00:50:43,807 --> 00:50:46,487
J'ai agi vraiment stupidement.

940
00:50:46,607 --> 00:50:49,447
C'était parce que je pensais

941
00:50:49,567 --> 00:50:52,161
que gâcher ta journée était mieux
que de ruiner ta vie.

942
00:50:54,167 --> 00:50:55,885
Est-ce que ça te paraît sensé ?

943
00:50:59,567 --> 00:51:00,841
T'es vraiment un idiot.

944
00:51:06,087 --> 00:51:07,327
Je t'ai apporté quelque chose.

945
00:51:07,447 --> 00:51:09,007
C'est quoi ?

946
00:51:09,127 --> 00:51:11,127
Quelque chose que tu n'as pas, je pense.

947
00:51:11,247 --> 00:51:12,885
Une histoire de fiancé
digne de confiance ?

948
00:51:14,487 --> 00:51:16,607
Non, c'est seulement...

949
00:51:16,727 --> 00:51:17,767
- Ouvre le plus tard.

950
00:51:17,887 --> 00:51:19,407
Joyeux anniversaire.

951
00:51:19,527 --> 00:51:20,880
- Merci.
- Non.

952
00:51:43,647 --> 00:51:45,727
- Je pourrais avoir votre attention ?
- Mon Dieu.

953
00:51:45,847 --> 00:51:49,527
Je demande votre attention,
je vous prie.

954
00:51:49,647 --> 00:51:51,687
Bonsoir à tous.

955
00:51:51,807 --> 00:51:52,727
Merci d'être venu.

956
00:51:52,847 --> 00:51:54,326
- Ça fait vraiment du bien de vous voir.
- Merci.

957
00:51:55,727 --> 00:51:56,687
Comme vous le savez,
nous sommes ici pour

958
00:51:56,807 --> 00:52:00,402
célébrer l'anniversaire de l'unique
Elizabeth Olivia O'Dell.

959
00:52:02,447 --> 00:52:04,527
Joyeux Anniversaire.

960
00:52:04,647 --> 00:52:08,037
Comme la plupart d'entre vous le savent,
ma passion dans la vie, c'est la course.

961
00:52:09,007 --> 00:52:10,247
En fait, dans 2 jours,

962
00:52:10,367 --> 00:52:12,756
j'aurais terminé un nouveau marathon,
merci beaucoup.

963
00:52:15,767 --> 00:52:18,767
Maintenant, le succès dans les courses
demande beaucoup

964
00:52:18,887 --> 00:52:21,367
de points communs
avec le succès en amour,

965
00:52:21,487 --> 00:52:23,847
passion, détermination...

966
00:52:23,967 --> 00:52:26,606
Et quelque chose dont j'ai vraiment
besoin avec Libby, l'endurance.

967
00:52:30,087 --> 00:52:31,567
Un peu déplacé, n'est-ce pas ?

968
00:52:31,687 --> 00:52:32,927
Le lien que j'essaye de créer,

969
00:52:33,047 --> 00:52:36,527
les deux, l'amour et la course
demandent du cœur et du courage,

970
00:52:36,647 --> 00:52:38,647
et Libby a réellement... plus de cœur,

971
00:52:38,767 --> 00:52:40,567
que toutes les personnes
que j'ai connues.

972
00:52:40,687 --> 00:52:43,247
Alors, joyeux anniversaire, ma douce.

973
00:52:45,127 --> 00:52:46,401
Merci à tous.

974
00:52:51,247 --> 00:52:52,999
Des tennis !

975
00:52:53,807 --> 00:52:56,367
Désolé.
Je peux jeter un œil un instant ?

976
00:52:56,487 --> 00:52:59,007
Maintenant, comme vous savez...

977
00:52:59,127 --> 00:53:02,119
J'ai l'habitude de courir seul,
mais j'ai pensé...

978
00:53:03,687 --> 00:53:05,967
Je me demandais si tu voulais envisager

979
00:53:06,087 --> 00:53:07,361
de devenir ma partenaire ?

980
00:53:15,847 --> 00:53:18,645
Libby, veux-tu te marier avec moi ?

981
00:53:31,167 --> 00:53:32,759
Non, non, non.

982
00:53:34,087 --> 00:53:35,287
D'accord. Oui.

983
00:53:35,407 --> 00:53:36,920
Oui ?

984
00:53:51,687 --> 00:53:52,881
Elle est magnifique.

985
00:53:53,887 --> 00:53:55,286
Si belle.

986
00:53:56,047 --> 00:53:57,082
Merci.

987
00:53:58,447 --> 00:53:59,562
Merci, tout le monde.

988
00:54:02,087 --> 00:54:03,122
C'est fou.

989
00:54:04,127 --> 00:54:05,162
J'ai loupé quelque chose ?

990
00:54:11,487 --> 00:54:13,842
Putain de... poison.

991
00:54:15,287 --> 00:54:18,487
Très bien. Tu peux
te la fourrer où je pense...

992
00:54:18,607 --> 00:54:21,201
ta grosse bite américaine.

993
00:54:27,247 --> 00:54:29,920
Je me fous de leur décision.

994
00:55:46,367 --> 00:55:48,403
UNE PHOTO NE PEUT PAS FAIRE DE MAL

995
00:56:13,447 --> 00:56:14,675
Dennis !

996
00:56:17,167 --> 00:56:18,919
Que doit-on faire, Dennis ?

997
00:56:20,247 --> 00:56:23,167
Jake était très contrarié
quand je lui ai expliqué.

998
00:56:23,287 --> 00:56:27,519
Alors, je me demandais, si,
tu pouvais en discuter avec lui ?

999
00:56:32,447 --> 00:56:33,647
Tu sais, si c'est toi qui lui dis

1000
00:56:33,767 --> 00:56:36,287
que tu seras toujours son père ?

1001
00:56:36,407 --> 00:56:38,125
T'as arrêté le régime ?

1002
00:56:40,607 --> 00:56:42,367
Dennis, tu m'écoutes ?

1003
00:56:42,487 --> 00:56:43,447
Dennis !

1004
00:56:43,567 --> 00:56:45,047
Quoi ? Tu veux que je dise à Jake

1005
00:56:45,167 --> 00:56:47,287
comment Whit est parfait,

1006
00:56:47,407 --> 00:56:48,647
et que tout va se passer parfaitement

1007
00:56:48,767 --> 00:56:50,207
dans sa nouvelle vie parfaite ?

1008
00:56:50,327 --> 00:56:52,567
Non. Pas forcément de cette façon.

1009
00:56:52,687 --> 00:56:55,047
Je ne peux pas croire que
tu vas te marier avec ce mec.

1010
00:56:55,167 --> 00:56:57,207
Il a sorti ta bague d'une chaussure.

1011
00:56:57,327 --> 00:56:59,087
S'il te plaît, Dennis, tu es le seul

1012
00:56:59,207 --> 00:57:01,207
qui puisse aider Jake à se sentir bien.

1013
00:57:01,327 --> 00:57:03,407
Écoute, tu veux te marier
avec Whit, d'accord !

1014
00:57:03,527 --> 00:57:05,407
T'es grande, t'as le droit
de faire tes propres erreurs.

1015
00:57:05,527 --> 00:57:06,967
Mais ne viens pas me déranger
quand je mange

1016
00:57:07,087 --> 00:57:09,007
mon petit déjeuner favori

1017
00:57:09,127 --> 00:57:10,767
en espérant que
je te facilite les choses !

1018
00:57:10,887 --> 00:57:12,639
Je peux avoir du ketchup ?

1019
00:57:14,687 --> 00:57:15,927
Je ne cours plus.

1020
00:57:16,047 --> 00:57:16,967
Quoi ?

1021
00:57:17,087 --> 00:57:18,520
Je dis que je ne cours plus.

1022
00:57:23,567 --> 00:57:24,927
Que veux-tu dire, tu ne vas pas courir ?

1023
00:57:25,047 --> 00:57:27,117
Je ne vais pas courir ce stupide marathon.

1024
00:57:27,887 --> 00:57:29,327
Pourquoi ? Parce que Libby
va se remarier ?

1025
00:57:29,447 --> 00:57:30,367
Que crois-tu ?

1026
00:57:30,487 --> 00:57:31,847
Elle ne trouvera jamais
meilleur que toi !

1027
00:57:31,967 --> 00:57:32,967
Laisse-moi te dire.

1028
00:57:33,087 --> 00:57:34,567
Ce n'est pas une situation facile à vivre.

1029
00:57:34,687 --> 00:57:36,127
Quoi ? Tu ne crois que je le sais pas ?

1030
00:57:36,247 --> 00:57:38,238
Je m'en fous !

1031
00:57:38,927 --> 00:57:40,447
- Et moi ?
- Quoi toi ?

1032
00:57:40,567 --> 00:57:42,247
J'ai de l'argent en jeu !
Beaucoup d'argent !

1033
00:57:42,367 --> 00:57:43,925
Ce n'est pas mon problème !

1034
00:57:45,087 --> 00:57:46,087
Renonce !

1035
00:57:46,207 --> 00:57:47,356
Je ne renonce pas.

1036
00:57:53,807 --> 00:57:55,320
- Laisse-moi partir !
- Mon oreille !

1037
00:58:08,087 --> 00:58:11,477
Assez ! Arrête une minute !

1038
00:58:33,207 --> 00:58:34,367
Tu vas courir ?

1039
00:58:34,487 --> 00:58:35,442
Non !

1040
00:58:38,047 --> 00:58:41,167
Seigneur !

1041
00:58:41,287 --> 00:58:43,801
Tu vas courir ?

1042
00:58:51,567 --> 00:58:54,081
Mes couilles !

1043
00:58:57,287 --> 00:58:59,927
C'est ça ! Sauve-toi !

1044
00:59:00,047 --> 00:59:01,560
C'est ce que t'as toujours fait !

1045
00:59:02,527 --> 00:59:03,926
Sauve-toi !

1046
00:59:11,647 --> 00:59:13,160
Qu'est-ce que... ?

1047
00:59:13,967 --> 00:59:15,567
- Salut, Dennis.
- Que fais-tu ?

1048
00:59:15,687 --> 00:59:16,607
Gordon m'a appelé.

1049
00:59:16,727 --> 00:59:18,647
Il m'a dit que
tu ne courrais plus le marathon.

1050
00:59:18,767 --> 00:59:20,127
- Oui, mais...
- Mais, quoi ?

1051
00:59:20,247 --> 00:59:21,487
Tu vas courir ou pas ?

1052
00:59:21,607 --> 00:59:22,527
- Non, mais...
- Alors, tu t'en vas.

1053
00:59:22,647 --> 00:59:23,767
- Attends...
- Désolée, Dennis.

1054
00:59:23,887 --> 00:59:25,445
Un pari est un pari. Tu sors.

1055
00:59:26,087 --> 00:59:28,447
M. Ghoshdashtidar ? M. Ghoshdashtidar !

1056
00:59:28,567 --> 00:59:29,847
- Qui diable êtes-vous ?
- S'il vous plaît, écoutez.

1057
00:59:29,967 --> 00:59:32,327
- Je pensais que tu étais
un homme bon, Dennis.

1058
00:59:32,447 --> 00:59:35,567
Un rien te fait perdre la tête.

1059
00:59:35,687 --> 00:59:37,607
Mais Maya avait raison à ton propos.
Tu n'es pas un homme bon.

1060
00:59:37,727 --> 00:59:39,127
Toujours en train de fuir.

1061
00:59:39,247 --> 00:59:40,647
Jamais en train de courir
dans la bonne direction.

1062
00:59:40,767 --> 00:59:41,687
Oui, mais...

1063
00:59:41,807 --> 00:59:44,287
Je t'avais acheté
de nouvelles chaussures, Dennis.

1064
00:59:44,407 --> 00:59:46,807
Le vendeur m'a dit
que c'était les meilleures.

1065
00:59:46,927 --> 00:59:48,647
- Oui, mais...
- "Mais, mais, mais !"

1066
00:59:48,767 --> 00:59:51,727
Toujours "Mais" ! Toujours des excuses !

1067
00:59:51,847 --> 00:59:54,487
Ce n'est jamais de ta faute !

1068
00:59:54,607 --> 00:59:58,043
J'ai une nouvelle pour toi,
Dennis Doyle du rez-de-chaussée.

1069
00:59:58,727 --> 01:00:00,638
Tout est de ta faute !

1070
01:00:14,367 --> 01:00:15,595
- Salut.
- Salut.

1071
01:00:17,087 --> 01:00:18,759
Tu fais un vide-grenier ?

1072
01:00:19,567 --> 01:00:21,567
Non. Où est Libby ?

1073
01:00:21,687 --> 01:00:23,087
Elle est partie chercher Jake.

1074
01:00:23,207 --> 01:00:26,607
Je suppose que les félicitations
sont de rigueur.

1075
01:00:26,727 --> 01:00:29,400
Oui, merci.

1076
01:00:31,007 --> 01:00:32,042
Le meilleur a gagné.

1077
01:00:33,087 --> 01:00:35,885
Je n'étais pas au courant
qu'il y avait un duel.

1078
01:00:37,727 --> 01:00:39,967
Dennis ! Jake est avec toi ?

1079
01:00:40,087 --> 01:00:41,007
Non, pourquoi ?

1080
01:00:41,127 --> 01:00:42,327
Il est à là, Whit ?

1081
01:00:42,447 --> 01:00:43,567
- Tu étais partie le chercher.
- Jake !

1082
01:00:43,687 --> 01:00:44,607
- Libby ?
- Jake !

1083
01:00:44,727 --> 01:00:45,767
Libby.

1084
01:00:45,887 --> 01:00:47,207
- Que lui as-tu dit ?
- J'ai...

1085
01:00:47,327 --> 01:00:48,447
Je ne lui ai rien dit. Que veux-tu dire ?

1086
01:00:48,567 --> 01:00:49,687
Il était chez Emily,
quelque chose a dû se passer.

1087
01:00:49,807 --> 01:00:50,807
Il est sorti.

1088
01:00:50,927 --> 01:00:53,047
- Quoi ?
- Il s'est sauvé, d'accord ?

1089
01:00:53,167 --> 01:00:54,520
Jake s'est sauvé !

1090
01:00:59,087 --> 01:01:00,122
Jake !

1091
01:01:05,007 --> 01:01:06,042
Gordon !

1092
01:01:08,967 --> 01:01:10,487
- Oui ?
- Jake s'est enfui.

1093
01:01:10,607 --> 01:01:12,407
- Quoi ?
- Il s'est sauvé !

1094
01:01:12,527 --> 01:01:13,447
Attends une minute.

1095
01:01:13,567 --> 01:01:15,287
Calme-toi. Réfléchis.

1096
01:01:15,407 --> 01:01:16,556
Où pourrait-il aller ?

1097
01:01:56,887 --> 01:01:58,400
Salut, face de morve.

1098
01:02:17,247 --> 01:02:18,441
Il va bien.

1099
01:02:19,447 --> 01:02:21,607
On sera rentrés
dans 1/2 heure, je pense.

1100
01:02:21,727 --> 01:02:22,921
D'accord.

1101
01:02:25,247 --> 01:02:26,447
Elle est en colère après moi ?

1102
01:02:26,567 --> 01:02:28,285
Non. Elle est heureuse que tout va bien.

1103
01:02:32,087 --> 01:02:33,607
Tu veux me raconter ce qui est arrivé ?

1104
01:02:33,727 --> 01:02:36,487
Emily ne veut plus être ma petite amie.

1105
01:02:36,607 --> 01:02:37,687
Pourquoi ?

1106
01:02:37,807 --> 01:02:39,927
Car il y a cet autre garçon, Robert,

1107
01:02:40,047 --> 01:02:41,567
avec sa queue de cheval,

1108
01:02:41,687 --> 01:02:43,647
c'est lui qu'elle aime maintenant.

1109
01:02:43,767 --> 01:02:45,598
Quoi, elle le préfère
parce qu'il a une queue de cheval ?

1110
01:02:49,287 --> 01:02:50,527
Jake...

1111
01:02:50,647 --> 01:02:51,847
En vieillissant, tu vas t'apercevoir

1112
01:02:51,967 --> 01:02:54,127
qu'il y a pas mal de trucs
que tu n'aimeras pas !

1113
01:02:54,247 --> 01:02:56,447
Des trucs pires que ça.

1114
01:02:56,567 --> 01:02:58,727
Et tu ne peux pas juste t'enfuir.

1115
01:02:58,847 --> 01:03:00,647
Pourquoi ?

1116
01:03:00,767 --> 01:03:02,967
Car ça ne résout pas le problème.

1117
01:03:03,087 --> 01:03:04,047
Tu sais, quand tu te sauves

1118
01:03:04,167 --> 01:03:05,087
le problème reste.

1119
01:03:05,207 --> 01:03:07,687
Tu dois persévérer, trouver la solution

1120
01:03:07,807 --> 01:03:10,687
pour résoudre le problème,
même si, c'est très, très dur.

1121
01:03:10,807 --> 01:03:12,684
C'est ce que tu fais, Papa ?

1122
01:03:16,287 --> 01:03:17,481
Papa ?

1123
01:03:20,087 --> 01:03:21,122
Dennis !

1124
01:03:22,207 --> 01:03:23,367
Dennis !

1125
01:03:23,487 --> 01:03:24,522
Gordon !

1126
01:03:27,247 --> 01:03:28,282
Gordon !

1127
01:03:30,367 --> 01:03:31,927
- Tu l'as retrouvé ?
- Oui.

1128
01:03:32,047 --> 01:03:33,799
Bien. Tu ne peux pas rester ici.

1129
01:03:34,567 --> 01:03:35,487
Gordon !

1130
01:03:35,607 --> 01:03:36,527
Quoi ?

1131
01:03:36,647 --> 01:03:38,399
Je vais courir.

1132
01:03:39,847 --> 01:03:41,166
Bien, allez, monte.

1133
01:03:43,327 --> 01:03:45,327
C'est la classe. Tu les as où ?

1134
01:03:45,447 --> 01:03:46,807
- Chez Whit.
- Merci.

1135
01:03:46,927 --> 01:03:47,967
Tu vois, l'astuce c'est...

1136
01:03:48,087 --> 01:03:50,327
Tu dois charger sur les glucides
la veille de la course.

1137
01:03:50,447 --> 01:03:51,367
Je l'ai lu dans Cosmopolitan.

1138
01:03:51,487 --> 01:03:52,447
Comment sont tes jambes ?
Pas trop dures ?

1139
01:03:52,567 --> 01:03:53,967
Non, elles vont bien.

1140
01:03:54,087 --> 01:03:55,167
T'as tout ?

1141
01:03:55,287 --> 01:03:57,567
Chaussures, shorts, caleçons ?

1142
01:03:57,687 --> 01:03:59,439
Oui.

1143
01:04:07,047 --> 01:04:08,407
Je ne suis pas d'humeur.

1144
01:04:08,527 --> 01:04:09,967
- C'est pour tes tétons.
- Quoi ?

1145
01:04:10,087 --> 01:04:12,447
Tu vas courir un marathon,
il y aura beaucoup de frottements

1146
01:04:12,567 --> 01:04:13,847
entre ton maillot et tes tétons.

1147
01:04:13,967 --> 01:04:15,167
La dernière chose dont t'as besoin
pendant un marathon,

1148
01:04:15,287 --> 01:04:16,207
c'est une irritation des tétons.

1149
01:04:16,327 --> 01:04:17,487
- Cosmopolitan ?

1150
01:04:17,607 --> 01:04:18,767
Je ne vais pas appliquer ça
sur mes tétons.

1151
01:04:18,887 --> 01:04:20,727
et je ne vais pas manger ça.
Juste dormir.

1152
01:04:20,847 --> 01:04:22,405
Laisse-moi au moins faire ton lit.

1153
01:04:25,607 --> 01:04:26,527
Besoin de rien d'autre ?

1154
01:04:26,647 --> 01:04:27,687
T'as un oreiller ?

1155
01:04:27,807 --> 01:04:29,957
- Non.
- Bon, alors tout va bien.

1156
01:04:34,447 --> 01:04:36,327
À quelle heure on se lève, demain ?

1157
01:04:36,447 --> 01:04:39,367
On va mettre le réveil à 7 heures.

1158
01:04:39,487 --> 01:04:41,047
- Je n'ai pas de réveil.
- Pourquoi ?

1159
01:04:41,167 --> 01:04:42,998
Je n'ai jamais besoin d'aller quelque part.

1160
01:04:47,367 --> 01:04:48,647
La course commence à 9 H.

1161
01:04:48,767 --> 01:04:51,687
Donc, on part vers 8 H maxi.

1162
01:04:51,807 --> 01:04:53,001
D'accord.

1163
01:04:55,127 --> 01:04:56,207
Bonne nuit.

1164
01:04:56,327 --> 01:04:57,362
Je t'aime.

1165
01:05:04,007 --> 01:05:04,927
Bonjour à tous.

1166
01:05:05,047 --> 01:05:06,807
Magnifique journée ici à Londres,

1167
01:05:06,927 --> 01:05:08,807
pour le premier
"Nike River Run" de l'année.

1168
01:05:08,927 --> 01:05:11,087
Nous avons eu un accueil
très chaleureux de la foule

1169
01:05:11,207 --> 01:05:12,807
et les conditions sont parfaites
pour la course, Denise.

1170
01:05:12,927 --> 01:05:14,287
C'est parfaitement exact,

1171
01:05:14,407 --> 01:05:16,527
le long des 42 kilomètres
sur le bord de la Tamise,

1172
01:05:16,647 --> 01:05:18,647
10,000 coureurs venus du monde entier.

1173
01:05:18,767 --> 01:05:20,567
Quelle façon incroyable
pour tous ces gens

1174
01:05:20,687 --> 01:05:23,167
de gagner de l'argent
pour de louables œuvres de charité.

1175
01:05:23,287 --> 01:05:24,487
Comme on peut le voir, les concurrents

1176
01:05:24,607 --> 01:05:26,447
sont déjà sur la ligne de départ,

1177
01:05:26,567 --> 01:05:29,035
alors que ça ne démarre
que dans une heure.

1178
01:05:35,047 --> 01:05:36,799
Taxi !

1179
01:05:38,287 --> 01:05:41,007
Taxi !

1180
01:05:41,127 --> 01:05:42,047
Attendez !

1181
01:05:42,167 --> 01:05:43,122
Attendez !

1182
01:05:46,247 --> 01:05:47,447
C'est une course magnifique.

1183
01:05:47,567 --> 01:05:49,842
Le parcours arpentera la Tamise,

1184
01:05:50,607 --> 01:05:53,287
traversera 5 ponts, dont le pont Osney,

1185
01:05:53,407 --> 01:05:54,767
le pont Albert, et le pont du Millenium.

1186
01:05:54,887 --> 01:05:56,647
Tu cours à ton allure, d'accord ?

1187
01:05:56,767 --> 01:05:58,644
Lent mais régulier.

1188
01:06:00,207 --> 01:06:01,847
Ils présentent les favoris.

1189
01:06:01,967 --> 01:06:04,407
Le japonais, Hiyusha Shinuzu

1190
01:06:04,527 --> 01:06:06,995
et, bien sûr, il y a, Sumi Yamata.

1191
01:06:13,687 --> 01:06:14,607
Marche arrière !

1192
01:06:14,727 --> 01:06:16,127
On ne fait pas marche arrière !

1193
01:06:16,247 --> 01:06:17,967
Parmi tous ces noms on gardera un œil

1194
01:06:18,087 --> 01:06:19,127
sur les Kenyans.

1195
01:06:19,247 --> 01:06:22,567
Toujours aussi forts,
Wilson Deetay et Collington Degwa,

1196
01:06:22,687 --> 01:06:25,440
ils seront sûrement en tête de course.

1197
01:06:29,327 --> 01:06:30,247
Je ne peux pas aller plus loin, mon ami.

1198
01:06:30,367 --> 01:06:31,687
Mais je dois être
au départ de cette course.

1199
01:06:31,807 --> 01:06:34,207
C'est juste derrière ce pont.
15 livres, mec.

1200
01:06:34,327 --> 01:06:35,367
T'as de l'argent ?

1201
01:06:35,487 --> 01:06:37,167
Nous avons un léger problème
de liquidités.

1202
01:06:37,287 --> 01:06:39,118
Quel dommage.

1203
01:06:41,367 --> 01:06:42,287
Non, attendez.

1204
01:06:42,407 --> 01:06:44,287
Regardez, c'est une...

1205
01:06:44,407 --> 01:06:47,687
Rolex Perpetual Oyster de 1940,
tirage limité.

1206
01:06:47,807 --> 01:06:48,727
Pas trop usée.

1207
01:06:48,847 --> 01:06:49,767
Gordon, tu ne peux pas,

1208
01:06:49,887 --> 01:06:51,002
C'est un investissement.

1209
01:06:52,247 --> 01:06:53,487
Gordon, merci.

1210
01:06:53,607 --> 01:06:54,722
On se voit plus tard.

1211
01:06:58,447 --> 01:06:59,647
Bonne chance !

1212
01:06:59,767 --> 01:07:01,487
Une journée typique d'un coureur

1213
01:07:01,607 --> 01:07:03,647
commence au lever du soleil.

1214
01:07:03,767 --> 01:07:05,007
Petit déjeuner équilibré,

1215
01:07:05,127 --> 01:07:08,327
puis une méticuleuse préparation
physique et mentale.

1216
01:07:08,447 --> 01:07:11,487
Un jour comme aujourd'hui,
il ne faut rien laisser au hasard,

1217
01:07:11,607 --> 01:07:13,487
à moins d'être extrêmement naïf,

1218
01:07:13,607 --> 01:07:14,926
ou complètement stupide.

1219
01:07:22,647 --> 01:07:24,080
Là. Vers moi.

1220
01:07:25,567 --> 01:07:26,527
C'est ça. Faites attention.

1221
01:07:26,647 --> 01:07:27,716
C'est une antiquité

1222
01:07:28,487 --> 01:07:30,447
- Ça a débuté ?
- Pas encore.

1223
01:07:30,567 --> 01:07:31,687
- Allumez-la.
- C'est parti.

1224
01:07:31,807 --> 01:07:33,047
Ce que nous adorons ces jours-là,

1225
01:07:33,167 --> 01:07:35,287
c'est tous ces concurrents.

1226
01:07:35,407 --> 01:07:36,967
Il y en a de toutes formes
et toutes tailles,

1227
01:07:37,087 --> 01:07:41,207
il y a l'élite et, comment dire,

1228
01:07:41,327 --> 01:07:42,806
les autres.

1229
01:07:43,887 --> 01:07:45,161
C'est Dennis !

1230
01:07:47,287 --> 01:07:48,879
Regarde-moi cette souplesse.

1231
01:07:50,407 --> 01:07:51,527
Quitte ou double ?

1232
01:07:51,647 --> 01:07:52,567
C'est vrai.

1233
01:07:52,687 --> 01:07:56,167
Quelques minutes encore avant le départ.
L'échauffement est terminé.

1234
01:07:56,287 --> 01:07:59,518
C'est l'heure du rituel d'avant-course.

1235
01:08:01,367 --> 01:08:03,527
Bon, tu vas le faire alors ?

1236
01:08:04,687 --> 01:08:06,167
Je te souhaite bonne chance.

1237
01:08:06,287 --> 01:08:08,847
Toi, aussi. Comment vont tes tétons ?

1238
01:08:10,287 --> 01:08:11,322
Super.

1239
01:08:21,207 --> 01:08:22,162
Encore des toasts.

1240
01:08:23,527 --> 01:08:25,447
Avec qui tu es, Papa ou Whit ?

1241
01:08:25,567 --> 01:08:28,367
- Et toi ?
- Papa, bien sûr.

1242
01:08:28,487 --> 01:08:30,047
Et toi ?

1243
01:08:30,167 --> 01:08:32,397
Mange tes toasts.

1244
01:08:46,687 --> 01:08:47,847
Pourquoi je suis toujours la tortue ?

1245
01:08:47,967 --> 01:08:48,887
Un pari est un pari.

1246
01:08:49,007 --> 01:08:49,927
Pardon.

1247
01:08:50,047 --> 01:08:51,400
Excusez-moi.

1248
01:08:53,327 --> 01:08:54,727
Dennis, je dois admettre

1249
01:08:54,847 --> 01:08:56,200
que je ne te pensais pas capable de ça.

1250
01:08:56,887 --> 01:08:58,047
Je veux dire...

1251
01:08:58,167 --> 01:09:00,287
Tu n'as pas vraiment le meilleur
des bilans...

1252
01:09:00,407 --> 01:09:01,367
et maintenant ?

1253
01:09:01,487 --> 01:09:03,327
C'était avant.

1254
01:09:03,447 --> 01:09:04,482
Non, Dennis.

1255
01:09:06,687 --> 01:09:07,722
C'est maintenant.

1256
01:09:13,647 --> 01:09:14,762
Allez.

1257
01:09:18,967 --> 01:09:20,407
N'essaye pas de suivre mon rythme.

1258
01:09:20,527 --> 01:09:22,007
Ne crois pas que
tu vas rester à mon contact.

1259
01:09:22,127 --> 01:09:23,887
Ça, c'est la bonne attitude.

1260
01:09:24,007 --> 01:09:25,327
Et ils sont partis, Chris.

1261
01:09:25,447 --> 01:09:27,007
Encore un nouveau grand marathon

1262
01:09:27,127 --> 01:09:28,845
qui vient de démarrer ici, à Londres.

1263
01:09:30,047 --> 01:09:33,247
Profitons de ces grands coureurs

1264
01:09:33,367 --> 01:09:35,527
dans les rues bondées de Londres...

1265
01:09:35,647 --> 01:09:37,287
C'est génial, ce que t'as fait
avec Jake, hier.

1266
01:09:37,407 --> 01:09:38,327
Merci.

1267
01:09:38,447 --> 01:09:39,967
Libby a apprécié.

1268
01:09:40,087 --> 01:09:41,007
J'en suis heureux.

1269
01:09:41,127 --> 01:09:42,087
Elle était tellement heureuse

1270
01:09:42,207 --> 01:09:43,847
qu'après, on a fêté ça au lit.

1271
01:09:43,967 --> 01:09:45,400
- Quoi ?
- Bonne course.

1272
01:09:56,807 --> 01:09:57,887
Tu n'en as pas assez ?

1273
01:09:58,007 --> 01:09:58,927
Quoi ?

1274
01:09:59,047 --> 01:10:01,407
T'as ma femme ! Tu n'en as pas assez ?

1275
01:10:01,527 --> 01:10:02,767
Je pense qu'il est temps
que tu te rendes compte

1276
01:10:02,887 --> 01:10:04,367
que c'est terminé pour toi.

1277
01:10:04,487 --> 01:10:05,847
Sinon, ça risque d'être dur pour toi...

1278
01:10:05,967 --> 01:10:08,127
- Quand nous déménagerons à Chicago.
- Quoi ?

1279
01:10:08,247 --> 01:10:09,647
Tu devrais ralentir, maintenant.

1280
01:10:09,767 --> 01:10:10,967
C'est encore long, tu sais.

1281
01:10:11,087 --> 01:10:14,407
Parle pour toi !

1282
01:10:14,527 --> 01:10:15,607
J'aime ça.

1283
01:10:15,727 --> 01:10:17,558
Cours, mon gros, cours !

1284
01:10:21,887 --> 01:10:23,367
Moi, je peux perdre du poids,

1285
01:10:23,487 --> 01:10:25,318
mais toi, tu seras toujours
un trou-du-cul.

1286
01:10:26,167 --> 01:10:27,247
Encore une fois, la course est dominée

1287
01:10:27,367 --> 01:10:28,527
par les Kenyans, Denise.

1288
01:10:28,647 --> 01:10:31,007
Ils progressent le long du quai.

1289
01:10:31,127 --> 01:10:32,355
Quelle magnifique vue...

1290
01:10:38,887 --> 01:10:40,487
Nous voici parmi les leaders.

1291
01:10:40,607 --> 01:10:43,201
L'allure est assez calme,
les premiers kilomètres.

1292
01:10:45,207 --> 01:10:46,247
Peut-être trop, Chris,

1293
01:10:46,367 --> 01:10:47,927
il semblerait que nous ayons 2 amateurs

1294
01:10:48,047 --> 01:10:49,082
qui reviennent.

1295
01:10:53,207 --> 01:10:54,127
Maman !

1296
01:10:54,247 --> 01:10:55,767
On dirait

1297
01:10:55,887 --> 01:10:57,687
la course de leurs vies, aujourd'hui.

1298
01:10:57,807 --> 01:10:58,927
Ils provoquent l'étonnement

1299
01:10:59,047 --> 01:11:00,087
parmi les prétendants.

1300
01:11:00,207 --> 01:11:01,767
Qui pouvait s'attendre à ça

1301
01:11:01,887 --> 01:11:03,167
à ce moment de la course.

1302
01:11:03,287 --> 01:11:04,436
Désolé.

1303
01:11:05,127 --> 01:11:06,162
Il y a eu une chute.

1304
01:11:07,967 --> 01:11:09,002
Pardon.

1305
01:11:10,167 --> 01:11:12,687
Tout le monde a les yeux rivés
sur ces deux coureurs.

1306
01:11:12,807 --> 01:11:14,527
Non ! Non ! Non !
Qu'est-ce que tu fais ?

1307
01:11:14,647 --> 01:11:16,922
Ralentis.

1308
01:11:17,487 --> 01:11:18,407
Il a l'air bien ?

1309
01:11:19,767 --> 01:11:21,883
... Ils vont établir un nouveau record.

1310
01:11:26,727 --> 01:11:27,647
Qu'est-ce que t'essayes de prouver ?

1311
01:11:27,767 --> 01:11:29,247
Elle ne t'aime plus, mec.

1312
01:11:29,367 --> 01:11:30,487
Je ne fais pas ça pour Libby.

1313
01:11:30,607 --> 01:11:31,567
D'accord.

1314
01:11:31,687 --> 01:11:32,647
T'es ridicule, mon gars.

1315
01:11:32,767 --> 01:11:35,076
Quel est le problème, Whit,
tu n'arrives plus à me suivre ?

1316
01:11:50,727 --> 01:11:51,807
Papa !

1317
01:11:51,927 --> 01:11:53,724
Dennis ! Zut... Whit !

1318
01:11:59,327 --> 01:12:00,487
Ça a l'air sérieux.

1319
01:12:00,607 --> 01:12:01,642
Nous allons aux renseignements...

1320
01:12:18,607 --> 01:12:20,598
Reste à terre !

1321
01:12:35,047 --> 01:12:36,327
Où vas-tu ?

1322
01:12:36,447 --> 01:12:39,007
- Aider Dennis.
- Pourquoi ?

1323
01:12:39,127 --> 01:12:41,118
Je suis son entraineur adjoint.

1324
01:12:42,767 --> 01:12:43,767
Oui !

1325
01:12:43,887 --> 01:12:46,162
Il est maintenant en tête.

1326
01:12:49,367 --> 01:12:50,287
Et ça semble douloureux.

1327
01:12:50,407 --> 01:12:51,687
La journée de ce coureur

1328
01:12:51,807 --> 01:12:53,687
va se terminer au Leeds Hospital.

1329
01:12:53,807 --> 01:12:55,047
C'est tragique...

1330
01:12:55,167 --> 01:12:56,607
Maman, fais quelque chose !

1331
01:12:56,727 --> 01:12:58,160
Viens.

1332
01:13:08,567 --> 01:13:09,602
Fais chier.

1333
01:13:38,647 --> 01:13:41,167
Gordon, je crois que je parle
au nom de tous

1334
01:13:41,287 --> 01:13:43,607
quand je dis, "Par ici, l'argent !"

1335
01:13:43,727 --> 01:13:45,445
5 000, s'il te plaît.

1336
01:13:47,927 --> 01:13:49,727
Le truc, au sujet de l'argent

1337
01:13:49,847 --> 01:13:50,882
en fait, ce n'est pas drôle.

1338
01:13:52,087 --> 01:13:53,839
Je ne l'ai pas.

1339
01:13:56,207 --> 01:13:57,435
Vous nous excuserez un instant ?

1340
01:14:02,367 --> 01:14:04,447
Bonjour. Je recherche
un patient, Dennis Doyle.

1341
01:14:04,567 --> 01:14:05,847
Vous êtes de la famille ?

1342
01:14:05,967 --> 01:14:07,447
- Oui.
- Doyle ?

1343
01:14:07,567 --> 01:14:09,000
Oui, Dennis Doyle.

1344
01:14:10,567 --> 01:14:11,687
Je suis désolé, nous n'avons personne

1345
01:14:11,807 --> 01:14:13,287
à ce nom.

1346
01:14:13,407 --> 01:14:15,927
Vous êtes sûre ?
C'est un coureur du marathon.

1347
01:14:16,047 --> 01:14:17,327
Le coureur. Oui.

1348
01:14:17,447 --> 01:14:19,287
Il arrive justement.

1349
01:14:19,407 --> 01:14:20,927
- Libby ?
- Whit ?

1350
01:14:21,047 --> 01:14:22,207
Comment t'as su que j'étais ici ?

1351
01:14:22,327 --> 01:14:23,607
Que fais-tu ici ?

1352
01:14:23,727 --> 01:14:25,767
Chérie,
ce psychopathe m'a fait trébucher.

1353
01:14:25,887 --> 01:14:28,287
Il m'a fait tomber.
J'ai les ligaments touchés.

1354
01:14:28,407 --> 01:14:29,887
Les gars, on peut juste...

1355
01:14:30,007 --> 01:14:32,207
Je suis un patient, s'il vous plaît.

1356
01:14:32,327 --> 01:14:33,807
Juste un moment... Retrouve-moi !

1357
01:14:33,927 --> 01:14:35,367
Doucement !

1358
01:14:35,487 --> 01:14:37,327
Vincent, écoute, quand je disais
que je n'avais pas l'argent...

1359
01:14:37,447 --> 01:14:38,367
je voulais dire que je ne l'avais pas ici.

1360
01:14:38,487 --> 01:14:40,478
- Je peux payer.
- Tu vas payer.

1361
01:14:41,687 --> 01:14:44,567
Non, attends. Écoute... Vincent.

1362
01:14:44,687 --> 01:14:46,167
Attends, attends quoi ?

1363
01:14:46,287 --> 01:14:47,481
Fais-moi crédit.

1364
01:14:52,567 --> 01:14:54,767
Pas si vite, les gars.

1365
01:14:54,887 --> 01:14:56,087
Qui diable, êtes-vous ?

1366
01:14:56,207 --> 01:14:57,727
Merci beaucoup, M. G !

1367
01:14:57,847 --> 01:14:59,487
Ton ami est un homme d'honneur.

1368
01:14:59,607 --> 01:15:00,527
Qui, Vincent ?

1369
01:15:00,647 --> 01:15:04,287
Oui, il a dit
qu'il s'occupera de toi, plus tard.

1370
01:15:04,407 --> 01:15:05,327
Je ne comprends pas.

1371
01:15:05,447 --> 01:15:08,207
Ils ont dit à la télé qu'il était ici.

1372
01:15:08,327 --> 01:15:09,647
Une seconde.

1373
01:15:09,767 --> 01:15:11,087
Je peux lui faire un procès. Tu sais ?

1374
01:15:11,207 --> 01:15:12,367
Le poursuivre, lui prendre
tout ce qu'il a...

1375
01:15:12,487 --> 01:15:14,367
Mais, sérieusement, que ferais-je

1376
01:15:14,487 --> 01:15:17,527
avec des cartons de Pizza
et un t-shirt de Judas Priest ?

1377
01:15:17,647 --> 01:15:19,207
Chéri, je suis sûre
que c'était un accident.

1378
01:15:19,327 --> 01:15:20,847
Tu n'étais pas là !

1379
01:15:20,967 --> 01:15:22,887
Tu n'as pas vu ses yeux écarquillés ?

1380
01:15:23,007 --> 01:15:25,127
Il bavait tellement !

1381
01:15:25,247 --> 01:15:27,967
C'était comme courir avec Cujo !

1382
01:15:28,087 --> 01:15:31,167
Jake, mon pote, je peux avoir
la commande du lit, s'il te plaît ?

1383
01:15:31,287 --> 01:15:33,118
Non, mais tu peux me regarder
le contrôler.

1384
01:15:35,607 --> 01:15:37,007
Libby ? Où es-tu ?

1385
01:15:37,127 --> 01:15:38,327
- À l'hôpital.
- T'es avec lui ?

1386
01:15:38,447 --> 01:15:39,367
Non, il n'est pas ici.

1387
01:15:39,487 --> 01:15:40,447
Comment ça, pas ici ?

1388
01:15:40,567 --> 01:15:41,920
Je veux dire, il n'est pas là.

1389
01:15:42,567 --> 01:15:44,000
Mais, où diable est-il, alors ?

1390
01:16:13,087 --> 01:16:15,607
C'est bon. Je suis toujours...

1391
01:16:15,727 --> 01:16:16,842
Je suis toujours en course.

1392
01:16:17,687 --> 01:16:20,207
T'as laissé Gordon partir,
je n'y crois pas.

1393
01:16:20,327 --> 01:16:21,407
Il va nous payer, Vincent...

1394
01:16:21,527 --> 01:16:23,327
Les premières images nous viennent...

1395
01:16:23,447 --> 01:16:25,167
D'une caméra d'un portable...

1396
01:16:25,287 --> 01:16:27,647
Nous montrant un coureur mystère, seul.

1397
01:16:27,767 --> 01:16:30,967
Il a l'air sérieusement blessé...

1398
01:16:31,087 --> 01:16:32,998
Il provoque des embouteillages...

1399
01:16:34,727 --> 01:16:35,927
- Taxi.
- Oui, c'est une Rolex.

1400
01:16:36,047 --> 01:16:38,083
Je ne la vends pas.
C'est un héritage familial.

1401
01:16:39,087 --> 01:16:40,122
Quoi !

1402
01:16:41,527 --> 01:16:43,327
Qu'est-ce que vous faites ?

1403
01:16:43,447 --> 01:16:45,961
- Plein pot !
- On ne prend pas les taxis comme ça !

1404
01:16:47,807 --> 01:16:48,727
D'accord !

1405
01:16:48,847 --> 01:16:49,927
Salut, toi...

1406
01:16:50,047 --> 01:16:51,807
Dennis Doyle du rez-de-chaussée !

1407
01:16:51,927 --> 01:16:53,155
Qui diable, êtes-vous ?

1408
01:16:54,447 --> 01:16:55,880
Allez, t'es merveilleux !

1409
01:16:57,167 --> 01:16:58,807
Et alors que le soleil
se couche sur Londres,

1410
01:16:58,927 --> 01:17:00,447
On recherche toujours l'identité

1411
01:17:00,567 --> 01:17:03,207
de ce mystérieux coureur.

1412
01:17:03,327 --> 01:17:05,687
Allez, Dennis, Tu peux le faire !

1413
01:17:05,807 --> 01:17:07,487
La seule chose dont nous sommes sûrs

1414
01:17:07,607 --> 01:17:11,043
est qu'il court pour
"L'impuissance sexuelle".

1415
01:17:12,887 --> 01:17:14,687
Bonne nouvelle, M. Bloom.

1416
01:17:14,807 --> 01:17:16,967
Pas de rupture,
ni de déchirure des ligaments.

1417
01:17:17,087 --> 01:17:18,607
Super.

1418
01:17:18,727 --> 01:17:19,687
Jake, s'il te plaît ?

1419
01:17:19,807 --> 01:17:22,480
En fait, vous n'avez rien.

1420
01:17:23,367 --> 01:17:24,327
Vous êtes sûr, docteur ?

1421
01:17:24,447 --> 01:17:25,887
Jake, s'il te plaît.

1422
01:17:26,007 --> 01:17:28,047
Vous avez eu...

1423
01:17:28,167 --> 01:17:29,087
Comment disent les coureurs, déjà ?

1424
01:17:29,207 --> 01:17:30,640
Vous avez heurté "Le mur".

1425
01:17:32,447 --> 01:17:34,085
Non... Ce n'est pas possible...

1426
01:17:35,887 --> 01:17:37,087
Nom de Dieu, tu vas arrêter

1427
01:17:37,207 --> 01:17:39,198
de faire l'idiot avec le lit,
petit merdeux ?

1428
01:17:40,727 --> 01:17:41,796
Bon Dieu.

1429
01:17:48,047 --> 01:17:50,207
Les dernières nouvelles sportives.

1430
01:17:50,327 --> 01:17:52,007
Information principale,
la Nike River Run.

1431
01:17:52,127 --> 01:17:53,887
Nous discuterons du gagnant
un peu plus tard.

1432
01:17:54,007 --> 01:17:56,327
Pour débuter, nous avons
des centaines d'e-mails et d'appels,

1433
01:17:56,447 --> 01:17:57,967
à propos de notre coureur mystérieux.

1434
01:17:58,087 --> 01:17:59,687
Je peux vous le dire, notre équipe télé

1435
01:17:59,807 --> 01:18:00,807
vient juste de le rattraper.

1436
01:18:00,927 --> 01:18:01,847
Excusez-moi, désolé.

1437
01:18:01,967 --> 01:18:03,116
Tu peux ralentir, s'il te plaît ?

1438
01:18:08,927 --> 01:18:10,527
T'es en colère ? Tu veux me mordre ?

1439
01:18:10,647 --> 01:18:12,367
Stop ! Stop !

1440
01:18:12,487 --> 01:18:13,715
Tout le monde dehors.

1441
01:18:14,927 --> 01:18:15,962
Allez !

1442
01:18:17,247 --> 01:18:18,396
Dégagez !

1443
01:18:19,247 --> 01:18:20,367
- Ils veulent le faire tomber.
- Dégagez !

1444
01:18:20,487 --> 01:18:21,687
Faites-le tomber.

1445
01:18:21,807 --> 01:18:23,559
Non, ce n'est pas juste.

1446
01:18:24,367 --> 01:18:26,087
Laissez-le seul ! Lâchez-le !

1447
01:18:26,207 --> 01:18:27,847
Je veux mon argent !

1448
01:18:27,967 --> 01:18:29,447
Ne les écoute pas, Dennis !

1449
01:18:29,567 --> 01:18:30,527
T'es un vainqueur !

1450
01:18:30,647 --> 01:18:31,647
Je veux mon argent !

1451
01:18:31,767 --> 01:18:34,087
Arrêtez ! Je porte un casque !

1452
01:18:34,207 --> 01:18:35,127
Décampez !

1453
01:18:35,247 --> 01:18:37,407
"La solitude
du coureur de fond"...

1454
01:18:37,527 --> 01:18:40,647
Une phrase résumée par cet homme,
Dennis Doyle.

1455
01:18:40,767 --> 01:18:42,367
Il a couru, les derniers kilomètres

1456
01:18:42,487 --> 01:18:45,527
avec ce qui a l'air d'être,
une sévère foulure à la cheville.

1457
01:18:45,647 --> 01:18:48,687
Quel puissant message
pour l'esprit humain.

1458
01:18:48,807 --> 01:18:50,207
M. Doyle, comment vous sentez-vous ?

1459
01:18:50,327 --> 01:18:51,607
Dans quel putain d'état
vous croyez que je suis ?

1460
01:18:51,727 --> 01:18:52,967
Quelle inspiration.

1461
01:18:53,087 --> 01:18:55,647
Nous vous tiendrons au courant
de l'évolution de cette histoire.

1462
01:18:55,767 --> 01:18:57,567
- Dégage du chemin !
- Pardon.

1463
01:18:57,687 --> 01:18:59,687
Libby. Libby, je suis désolé...

1464
01:18:59,807 --> 01:19:01,447
D'accord ? J'ai perdu mes nerfs.

1465
01:19:01,567 --> 01:19:03,127
Je ne le pensais pas.

1466
01:19:03,247 --> 01:19:04,887
Je suis désolé

1467
01:19:05,007 --> 01:19:06,447
Chérie, on peut juste...

1468
01:19:06,567 --> 01:19:07,487
Jake, mon pote,

1469
01:19:07,607 --> 01:19:08,527
tu peux baisser

1470
01:19:08,647 --> 01:19:10,080
un peu la télé, s'il te plaît ?

1471
01:19:10,567 --> 01:19:11,522
- Merci.
- Allez, Dennis !

1472
01:19:12,647 --> 01:19:14,842
Chérie,
on peut en discuter, s'il te plaît ?

1473
01:19:18,087 --> 01:19:19,645
- Courage !
- Continue, mon ami !

1474
01:19:21,367 --> 01:19:22,846
Vous connaissez, M. Doyle, Monsieur ?

1475
01:19:23,967 --> 01:19:25,647
Je suis son entraineur adjoint.

1476
01:19:25,767 --> 01:19:27,287
Vraiment. Quel est votre nom ?

1477
01:19:27,407 --> 01:19:30,447
- M. Ghoshdashtidar.
- Gosh...

1478
01:19:30,567 --> 01:19:31,487
- Ghosh...
- Gah...

1479
01:19:31,607 --> 01:19:33,199
Appelez-moi John.

1480
01:19:34,447 --> 01:19:37,245
C'est moi qui ai découvert
son potentiel.

1481
01:19:41,647 --> 01:19:42,966
Je ne peux plus respirer.

1482
01:19:43,727 --> 01:19:44,887
Ma tête va exploser.

1483
01:19:45,007 --> 01:19:46,527
Il ne va pas réussir.

1484
01:19:46,647 --> 01:19:48,167
J'arrête.

1485
01:19:48,287 --> 01:19:49,567
- J'arrête.
- Non.

1486
01:19:49,687 --> 01:19:50,727
- Je suis désolé.
- Non. Tu fais quoi ?

1487
01:19:50,847 --> 01:19:51,967
Tu ne peux pas t'arrêter.
Tu y es presque.

1488
01:19:52,087 --> 01:19:53,447
Encore combien ?

1489
01:19:53,567 --> 01:19:56,798
Un petit, minuscule... Dix kilomètres.

1490
01:19:59,927 --> 01:20:01,485
D'accord.

1491
01:20:18,567 --> 01:20:19,682
Quoi ?

1492
01:20:21,047 --> 01:20:22,241
Il est dans le mur.

1493
01:20:40,927 --> 01:20:42,645
Allez, bébé, au lit.

1494
01:20:43,367 --> 01:20:44,322
Jakey.

1495
01:20:46,487 --> 01:20:47,887
Pour ceux qui nous rejoignent,

1496
01:20:48,007 --> 01:20:50,567
Dennis Doyle, un agent de sécurité
dans un magasin de vêtements,

1497
01:20:50,687 --> 01:20:52,567
court depuis presque onze heures

1498
01:20:52,687 --> 01:20:54,447
essentiellement sur une jambe

1499
01:20:54,567 --> 01:20:57,967
refusant de s'arrêter
tant qu'il ne termine pas la course.

1500
01:20:58,087 --> 01:21:00,078
Incroyable !

1501
01:21:28,527 --> 01:21:31,280
Tu n'as jamais rien terminé
de toute ta vie, Dennis.

1502
01:21:33,327 --> 01:21:35,527
Tu voudras abandonner.

1503
01:21:35,647 --> 01:21:36,887
Je ne renoncerai pas !

1504
01:21:37,007 --> 01:21:38,927
C'est exactement ce que
tu vas faire, Dennis.

1505
01:21:39,047 --> 01:21:41,087
Allez, sauve-toi !

1506
01:21:41,207 --> 01:21:42,720
C'est ce que t'as toujours fait !

1507
01:21:45,767 --> 01:21:46,802
Dennis !

1508
01:21:49,087 --> 01:21:50,122
Dennis !

1509
01:21:53,487 --> 01:21:54,840
Dennis ?

1510
01:22:02,647 --> 01:22:04,007
Je ne le crois pas.

1511
01:22:04,127 --> 01:22:05,407
Oui, mon gars !

1512
01:22:05,527 --> 01:22:06,967
Il repart !

1513
01:22:07,087 --> 01:22:10,087
Allez, t'es un homme magnifique !

1514
01:22:10,207 --> 01:22:12,047
Toutes mes excuses, messieurs dames

1515
01:22:12,167 --> 01:22:14,687
mais c'est trop dur de ne pas être saisi

1516
01:22:14,807 --> 01:22:16,126
par la dramatique de cet exploit.

1517
01:22:17,127 --> 01:22:20,007
Regardons à nouveau, comment
Dennis s'est foulé la cheville.

1518
01:22:20,127 --> 01:22:21,127
C'est à ce moment.

1519
01:22:21,247 --> 01:22:22,567
Il semble que le coureur

1520
01:22:22,687 --> 01:22:25,807
derrière M. Doyle soit impliqué.

1521
01:22:25,927 --> 01:22:29,447
En fait, si on regarde bien, oui !

1522
01:22:29,567 --> 01:22:31,607
Il l'a intentionnellement fait tomber !

1523
01:22:31,727 --> 01:22:33,207
Salaud !

1524
01:22:33,327 --> 01:22:34,527
Encore toutes mes excuses...

1525
01:22:34,647 --> 01:22:36,487
Ce n'est pas ce qui s'est passé.

1526
01:22:36,607 --> 01:22:38,007
Ça n'est pas...

1527
01:22:38,127 --> 01:22:39,647
Je peux le croire.

1528
01:22:39,767 --> 01:22:40,687
Moi non plus.

1529
01:22:40,807 --> 01:22:41,727
Je ne comprends pas.

1530
01:22:41,847 --> 01:22:42,767
C'est quoi, ça ?

1531
01:22:42,887 --> 01:22:44,207
Chérie. Chérie...

1532
01:22:44,327 --> 01:22:48,286
Cet angle le fait croire, mais
c'est lui qui m'a crocheté.

1533
01:22:49,327 --> 01:22:51,087
Il m'a fait tomber !

1534
01:22:51,207 --> 01:22:53,801
- Allez, Dennis !
- C'est lui !

1535
01:22:55,727 --> 01:22:56,955
Allez, Dennis !

1536
01:23:00,487 --> 01:23:01,727
Je ne peux pas le croire.

1537
01:23:01,847 --> 01:23:03,007
Allez, chérie.

1538
01:23:03,127 --> 01:23:04,446
S'il te plaît, comme si je ferais ça.

1539
01:23:05,087 --> 01:23:06,287
Qu'est-ce que... Tu plaisantes ?

1540
01:23:06,407 --> 01:23:07,522
Chérie.

1541
01:23:09,007 --> 01:23:10,127
Très bien, écoute, C'est juste...

1542
01:23:10,247 --> 01:23:11,680
Je ne suis pas moi-même.

1543
01:23:12,807 --> 01:23:14,407
Je n'ai pas été moi-même,
depuis longtemps.

1544
01:23:14,527 --> 01:23:15,960
Le travail n'a pas été...

1545
01:23:16,767 --> 01:23:18,527
C'est...

1546
01:23:18,647 --> 01:23:19,567
C'est cette ville, tu vois ?

1547
01:23:19,687 --> 01:23:21,567
C'est dur pour moi ici.

1548
01:23:21,687 --> 01:23:23,167
Tout le monde est si poli...

1549
01:23:23,287 --> 01:23:25,207
C'est comme la nourriture... Et les...

1550
01:23:25,327 --> 01:23:26,607
Je ne sais pas ce qui m'arrive.

1551
01:23:26,727 --> 01:23:28,327
C'est cet endroit.

1552
01:23:28,447 --> 01:23:29,487
C'est cet endroit, tu sais ?

1553
01:23:29,607 --> 01:23:32,407
Tout ira mieux, une fois
qu'on aura déménagé.

1554
01:23:32,527 --> 01:23:34,007
- Déménagé ?
- À Chicago.

1555
01:23:34,127 --> 01:23:35,287
Quoi ?

1556
01:23:35,407 --> 01:23:36,556
Trop tôt ?

1557
01:23:37,687 --> 01:23:39,127
- Viens, Jake.
- Libby !

1558
01:23:39,247 --> 01:23:40,441
Où vas-tu ?

1559
01:23:41,487 --> 01:23:43,287
Tu me fais une blague. Dennis ?

1560
01:23:43,407 --> 01:23:44,567
Tu n'es pas sérieuse.

1561
01:23:44,687 --> 01:23:47,485
Le gars qui t'a laissée enceinte.

1562
01:23:49,287 --> 01:23:50,561
Personne n'est parfait.

1563
01:23:51,687 --> 01:23:52,607
Libby.

1564
01:23:52,727 --> 01:23:54,287
Libby !

1565
01:23:54,407 --> 01:23:55,367
Quel connard.

1566
01:23:55,487 --> 01:23:56,522
Jake.

1567
01:23:57,807 --> 01:23:59,327
Je sais que tu te sens mal.

1568
01:23:59,447 --> 01:24:00,407
Je sais que tu souffres
incroyablement...

1569
01:24:00,527 --> 01:24:02,836
Mais tu es si proche
de m'offrir des vacances.

1570
01:24:03,687 --> 01:24:04,722
Allez.

1571
01:24:29,327 --> 01:24:31,887
Alors que nous apercevons
la ligne d'arrivée,

1572
01:24:32,007 --> 01:24:33,607
ici à la cathédrale St-Paul,

1573
01:24:33,727 --> 01:24:36,047
on peut dire, sans risque de se tromper,
que ce fut une très longue journée,

1574
01:24:36,167 --> 01:24:37,887
pour mon cameraman et moi-même.

1575
01:24:38,007 --> 01:24:40,727
Chez vous aussi,

1576
01:24:40,847 --> 01:24:41,767
mais pour Dennis Doyle,

1577
01:24:41,887 --> 01:24:44,355
ce fut la plus longue journée,
de toute sa vie.

1578
01:24:58,647 --> 01:24:59,682
Allez, Dennis !

1579
01:25:00,647 --> 01:25:01,682
Bien joué, Dennis !

1580
01:25:05,767 --> 01:25:07,207
Avance !

1581
01:25:07,327 --> 01:25:08,247
C'est cela, tu y es.

1582
01:25:08,367 --> 01:25:09,967
Il te reste 60 mètres.

1583
01:25:10,087 --> 01:25:11,361
58 mètres.

1584
01:25:12,367 --> 01:25:13,487
Disons 56 mètres,

1585
01:25:13,607 --> 01:25:14,527
et tu y seras. Allez.

1586
01:25:14,647 --> 01:25:17,639
C'est mon gars !

1587
01:25:26,007 --> 01:25:27,076
Allez !

1588
01:25:35,647 --> 01:25:36,682
Dennis, vas-y.

1589
01:25:38,767 --> 01:25:40,807
Reste à terre, trainard.

1590
01:25:40,927 --> 01:25:42,042
Ne te lève pas.

1591
01:25:44,087 --> 01:25:45,122
Dennis !

1592
01:25:46,047 --> 01:25:47,087
Dennis, allez, debout.

1593
01:25:47,207 --> 01:25:48,686
Dennis, tu es arrivé. Lève-toi.

1594
01:25:49,727 --> 01:25:51,287
Dennis, ça la fout mal, ça jase.

1595
01:25:51,407 --> 01:25:52,442
Debout.

1596
01:26:05,927 --> 01:26:06,962
Ça va, Dennis ?

1597
01:26:11,167 --> 01:26:13,044
- Dennis !
- Papa !

1598
01:26:18,327 --> 01:26:20,527
Dennis !

1599
01:26:20,647 --> 01:26:21,682
Papa !

1600
01:26:38,127 --> 01:26:39,799
Allez ! Tu vas le faire !

1601
01:26:42,927 --> 01:26:44,997
Allez, Dennis !

1602
01:26:54,247 --> 01:26:55,282
Papa !

1603
01:26:55,927 --> 01:26:58,367
C'était vraiment stupide
ce que t'as fait aujourd'hui.

1604
01:26:58,487 --> 01:27:00,207
Ne pars pas à Chicago.

1605
01:27:00,327 --> 01:27:01,840
Papa, t'as gagné !

1606
01:27:06,127 --> 01:27:07,367
Il l'a fait !

1607
01:27:07,487 --> 01:27:09,087
Il l'a vraiment fait !

1608
01:27:09,207 --> 01:27:10,247
Ce matin...

1609
01:27:10,367 --> 01:27:13,687
Dennis Doyle était un modeste
employé du nord de Londres !

1610
01:27:13,807 --> 01:27:16,275
Ce soir, il va rentrer
chez lui en héros !

1611
01:27:18,167 --> 01:27:19,327
Regarde-moi ça !

1612
01:27:19,447 --> 01:27:20,527
- Nom de Dieu.
- Cet homme extraordinaire...

1613
01:27:20,647 --> 01:27:22,447
s'effondre dans les bras

1614
01:27:22,567 --> 01:27:24,887
de la femme qu'il aime !

1615
01:27:25,007 --> 01:27:27,367
Et, regardez, il a un fils !

1616
01:27:27,487 --> 01:27:29,407
Je ne savais pas qu'il avait un fils !

1617
01:27:29,527 --> 01:27:31,040
Vous saviez qu'il avait un fils ?

1618
01:27:41,847 --> 01:27:43,565
Bonjour, Dennis.

1619
01:27:56,567 --> 01:27:58,007
Salut !

1620
01:27:58,127 --> 01:27:59,727
Jake, ton papa est là !

1621
01:27:59,847 --> 01:28:01,287
Comment ça va ?

1622
01:28:01,407 --> 01:28:02,607
Pas mal.

1623
01:28:02,727 --> 01:28:03,967
Et toi ?

1624
01:28:04,087 --> 01:28:05,447
Pas trop mal.

1625
01:28:05,567 --> 01:28:06,607
Tu cours toujours ?

1626
01:28:06,727 --> 01:28:08,604
Chaque jour, j'espère
dans la bonne direction.

1627
01:28:12,207 --> 01:28:13,765
Oui, donc...

1628
01:28:15,167 --> 01:28:18,955
Libby, je pensais...

1629
01:28:21,327 --> 01:28:23,682
- Salut, Papa.
- Ça va toi.

1630
01:28:26,447 --> 01:28:27,367
Ce n'est pas grave, en fait.

1631
01:28:27,487 --> 01:28:28,647
Je...

1632
01:28:28,767 --> 01:28:29,927
Je te parlerai plus tard.

1633
01:28:30,047 --> 01:28:31,527
- Dis au revoir à ta mère.

1634
01:28:31,647 --> 01:28:32,687
Au revoir, maman.

1635
01:28:32,807 --> 01:28:33,727
Salut, à plus tard.

1636
01:28:33,847 --> 01:28:34,962
Au revoir.

1637
01:28:44,927 --> 01:28:46,767
Libby, je me demandais si,
tu voudrais sortir

1638
01:28:46,887 --> 01:28:48,718
diner avec moi, la semaine prochaine ?

1639
01:28:53,607 --> 01:28:54,527
Tu n'as pas envie. Ce n'est pas...

1640
01:28:54,647 --> 01:28:55,767
Oui.

1641
01:28:57,247 --> 01:28:58,687
Tu es sûr !

1642
01:28:58,807 --> 01:28:59,847
Ce serait agréable.

1643
01:28:59,967 --> 01:29:01,764
Oui, ça le sera.

1644
01:29:05,887 --> 01:29:07,567
Je te passe un coup de fil.

1645
01:29:07,687 --> 01:29:08,647
D'accord.

1646
01:29:08,767 --> 01:29:10,200
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.

1647
01:29:11,727 --> 01:29:12,967
Prêt ?

1648
01:29:13,087 --> 01:29:14,122
Oui.

1649
01:29:16,487 --> 01:29:18,207
Salut !

1650
01:29:18,327 --> 01:29:19,806
Salut, Dennis !

1651
01:29:21,367 --> 01:29:22,561
M. G.

1652
01:29:23,087 --> 01:29:24,927
- Salut, Jake.
- Salut.

1653
01:29:25,047 --> 01:29:26,567
Je viens de faire mon cours de pédalage.

1654
01:29:26,687 --> 01:29:27,607
C'est drôlement amusant, non ?

1655
01:29:27,727 --> 01:29:30,082
C'est un entrainement étonnant !

1656
01:29:36,087 --> 01:29:37,687
Papa passe derrière
son jeune adversaire.

1657
01:29:37,807 --> 01:29:38,927
Allez ! Jake !

1658
01:29:39,047 --> 01:29:40,567
Il subtilise la balle à Jake !

1659
01:29:40,687 --> 01:29:42,967
Il a la balle !

1660
01:29:43,087 --> 01:29:44,406
Papa, fais une passe !

1661
01:29:46,807 --> 01:29:48,447
Passe !

1662
01:29:48,567 --> 01:29:50,287
On fait un une-deux.

1663
01:29:50,407 --> 01:29:52,367
C'est parti.

1664
01:29:52,487 --> 01:29:54,079
Jake à M. G.

1665
01:29:54,887 --> 01:29:56,247
Merci beaucoup.

1666
01:29:56,367 --> 01:29:57,436
Attrapez-le, M. G.

1667
01:29:58,647 --> 01:29:59,796
C'est ça, M. G.

1668
01:30:00,647 --> 01:30:03,327
Très bien, je vais...

1669
01:30:03,447 --> 01:30:05,167
Il attrape le joueur, cours avec.

1670
01:30:05,287 --> 01:30:06,567
Cours avec jusqu'au bout.

1671
01:30:06,687 --> 01:30:08,166
Papa ce n'est pas du jeu !

1672
01:30:12,807 --> 01:30:13,842
Mais ce n'est pas tout.

1673
01:30:14,527 --> 01:30:16,407
Parce que le gars, il pouvait
à peine marcher, d'accord...

1674
01:30:16,527 --> 01:30:18,407
Encore moins courir, mais il a continué

1675
01:30:18,527 --> 01:30:21,207
tout le marathon
avec une cheville foulée.

1676
01:30:21,327 --> 01:30:22,287
Vous savez pourquoi il l'a fait ?

1677
01:30:22,407 --> 01:30:23,527
Vous savez, il m'a dit
qu'une seule chose

1678
01:30:23,647 --> 01:30:24,682
lui a donné la force de continuer.

1679
01:30:25,807 --> 01:30:27,007
Son entraineur ne l'avait
jamais laissé tomber.

1680
01:30:27,127 --> 01:30:28,847
Il est resté avec, tout le temps.

1681
01:30:28,967 --> 01:30:29,887
Et c'était vous ?

1682
01:30:31,127 --> 01:30:32,647
C'est, effectivement,
une histoire étonnante.

1683
01:30:32,767 --> 01:30:34,087
J'ai une bouteille de champagne ouverte,

1684
01:30:34,207 --> 01:30:35,242
si vous voulez l'entendre.

1685
01:30:36,887 --> 01:30:37,922
Bien sûr.

1686
01:30:38,407 --> 01:30:39,522
Montez alors !

