1
00:00:49,480 --> 00:00:51,436
Super !

2
00:01:03,760 --> 00:01:05,751
Magnifique.

3
00:01:05,880 --> 00:01:08,872
Tu es défoncé et en retard.

4
00:01:09,840 --> 00:01:12,877
La qualité c'est "numero uno".

5
00:01:13,960 --> 00:01:15,916
Est-ce que c'est tout ?

6
00:01:16,720 --> 00:01:18,676
Est-ce que c'est tout ?

7
00:01:19,560 --> 00:01:22,950
Tout... à toi de me le dire.

8
00:01:23,080 --> 00:01:26,038
Tout c'est toi.

9
00:01:26,160 --> 00:01:28,549
Tu es tout.

10
00:01:28,680 --> 00:01:32,355
Tommy, tu es tout.

11
00:01:32,480 --> 00:01:37,349
"Aujourd'hui j'ai vu quelqu'un
qui te ressemblait..."

12
00:01:38,400 --> 00:01:42,871
Tu ne comptes pas me faire la sérénade
à travers la porte, n'est-ce pas ?

13
00:01:43,000 --> 00:01:45,639
J'ai un "Corregghio" ici.

14
00:01:46,680 --> 00:01:50,514
- Mais tu ne rentres pas.
- Si je viens !

15
00:01:50,640 --> 00:01:54,792
Non, parce que c'est pas un
"Corregghio", c'est un "Correggio".

16
00:01:54,920 --> 00:01:57,593
C'est comme : ce n'est pas "tacco",
mais "taco".

17
00:01:57,720 --> 00:02:00,598
Pas "paster" mais "pasta".

18
00:02:00,720 --> 00:02:06,875
Toute ton éducation vient
de Classic Car Magazine.

19
00:02:07,000 --> 00:02:10,037
Et ce n'est pas un Correggio,
c'est un faux Rembrandt.

20
00:02:10,160 --> 00:02:14,312
Et maintenant que tu sais ça,
tu ne rentres pas avec moi.

21
00:02:14,440 --> 00:02:16,829
N'essaye pas de me baiser, mec.

22
00:02:16,960 --> 00:02:20,919
Ne me menace pas, ce n'est pas
moi qui porte une boucle d'oreille.

23
00:02:25,280 --> 00:02:27,475
Qui est-ce ?

24
00:02:27,600 --> 00:02:29,556
Je t'attendrai là-bas.

25
00:02:31,880 --> 00:02:33,836
Oui, c'est Tom Ripley.

26
00:02:44,640 --> 00:02:48,189
Bienvenue. J'ai toujours voulu
rencontrer l'homme derrière...

27
00:02:48,320 --> 00:02:51,312
- Les méchantes rumeurs ?
- la réputation.

28
00:02:51,440 --> 00:02:56,514
- J'ai entendu tellement de choses.
- Certaines peuvent même être vraies.

29
00:03:02,560 --> 00:03:05,711
- C'est fabuleux.
- C'est un Guercino.

30
00:03:05,840 --> 00:03:07,796
Fantastique.

31
00:03:10,680 --> 00:03:13,672
Regardez l'énergie
dans cette ligne.

32
00:03:13,800 --> 00:03:16,155
Les deux Parmigianino.

33
00:03:16,920 --> 00:03:20,879
Réellement étonnant.
C'est extrêmement rare.

34
00:03:27,440 --> 00:03:29,670
OK.

35
00:03:29,800 --> 00:03:32,951
1,2 million de dollars.
C'est ce qu'on avait convenu.

36
00:03:33,080 --> 00:03:37,949
- Ce qu'on avait convenu ?
- Votre partenaire m'a appelé.

37
00:03:38,080 --> 00:03:40,853
- Reeves ?
- Oui.

38
00:03:40,854 --> 00:03:42,279
Plus un animal qu'un partenaire.

39
00:03:42,280 --> 00:03:45,431
Il était assez persuasif.
Je ne voulais pas payer plus que 900000.

40
00:03:45,560 --> 00:03:51,749
Depuis que vous avez parlé avec lui,
je les ai examinés plus attentivement.

41
00:03:51,880 --> 00:03:56,158
Ce faux Rembrandt est sans valeur,
mais je ne discuterai pas pour ça.

42
00:03:56,280 --> 00:04:01,798
Non, parce que vous le vendrez comme authentique
pour 800000, le Guercino à 400000...

43
00:04:01,920 --> 00:04:05,310
les Parmigianinos,
650 la paire.

44
00:04:05,440 --> 00:04:09,433
Ajoutez les autres et
vous arrivez à 3 millions de dollars.

45
00:04:09,560 --> 00:04:14,953
- Je veux 2 millions.
- Vous plaisantez. Nous avions un accord.

46
00:04:15,080 --> 00:04:18,550
Non, vous aviez un accord avec Reeves,
pas avec moi.

47
00:04:18,680 --> 00:04:21,558
- 1,3... terminé.
- 2 millions ou vous oubliez.

48
00:04:21,680 --> 00:04:25,490
Non. J'aimerais que les gens comme vous
ne me fasse pas perdre mon temps.

49
00:04:27,520 --> 00:04:30,557
- Les gens comme moi ?
- Terry, Mr Ripley s'en va.

50
00:04:35,120 --> 00:04:38,192
Ne touchez pas, je vous prie.

51
00:04:39,600 --> 00:04:41,750
Laissez !

52
00:04:57,800 --> 00:04:59,756
Terry !

53
00:05:01,760 --> 00:05:03,796
- Vous l'avez tué.
- Ta gueule !

54
00:05:04,520 --> 00:05:07,796
- Ne me tuez pas.
- Ta gueule !

55
00:05:07,920 --> 00:05:13,995
Écoutez, voilà le deal. J'accepte
votre offre, 1,2 million de dollars.

56
00:05:15,280 --> 00:05:19,956
Mais dû à la volatilité
du marché...

57
00:05:20,080 --> 00:05:23,038
je prends plusieurs
des dessins avec moi.

58
00:05:26,480 --> 00:05:29,552
- Est-ce que c'est clair ?
- C'est vous qui décidez.

59
00:05:29,680 --> 00:05:33,639
C'est vrai.
Alors peut-être que je vais les prendre tous.

60
00:05:37,400 --> 00:05:40,676
Vous voulez garder le classeur ?
C'est du vrai cuir.

61
00:05:44,600 --> 00:05:46,556
Ne me suivez pas.

62
00:05:56,920 --> 00:05:59,559
C'est un très joli Icare.

63
00:06:03,800 --> 00:06:06,951
Il volait trop près du Soleil, non ?

64
00:06:11,680 --> 00:06:14,194
Désolé pour votre ami.

65
00:06:20,600 --> 00:06:22,795
- Comment ça a été ?
- Très bien.

66
00:06:22,920 --> 00:06:26,879
Ça a pris du temps de compter
1,2 millions de dollars. C'est pour toi.

67
00:06:28,640 --> 00:06:32,553
- Tu ne veux pas ta part ?
- Non. Tu as fait le deal.

68
00:06:32,680 --> 00:06:38,357
- Et ton pognon alors ?
- J'ai eu le deal grâce à toi.

69
00:06:38,480 --> 00:06:42,359
Après avoir payé Nicolas pour
les dessins, il te restera 400000.

70
00:06:42,480 --> 00:06:45,631
Whoah ! Ce n'est pas que
je ne te fais pas confiance...

71
00:06:45,760 --> 00:06:47,716
Mais je ne te fais pas confiance.

72
00:06:50,000 --> 00:06:51,956
Putain !

73
00:06:53,480 --> 00:06:56,998
Considère que c'est un cadeau d'adieu pour la fin
des cours du Professeur Ripley...

74
00:06:56,599 --> 00:06:59,119
parce qu'ils sont finis. Tu es reçu.

75
00:06:59,120 --> 00:07:02,430
Ciao. Tu es un gentleman.

76
00:07:02,600 --> 00:07:04,397
Tu es un honnête homme.

77
00:07:04,520 --> 00:07:06,476
Salut.

78
00:07:21,280 --> 00:07:25,751
Italie, trois ans après.

79
00:07:36,440 --> 00:07:40,194
Fantastico !
C'est magnifique !

80
00:07:40,320 --> 00:07:44,154
Une pièce extrêmement rare.
Puis-je vous demander combien vous l'avez payé ?

81
00:07:44,280 --> 00:07:47,636
Oui, vous pouvez. Combien de temps
pour le réparer ?

82
00:07:47,760 --> 00:07:52,311
Nous avons besoin d'au moins six semaines
pour le rendre "jouable".

83
00:07:52,440 --> 00:07:54,396
Vous avez treize jours.

84
00:07:56,800 --> 00:07:58,916
C'est une surprise.

85
00:08:23,280 --> 00:08:25,589
- Bonjour.
- J'ai apporté la photo.

86
00:08:25,720 --> 00:08:27,312
Bien. Merci.

87
00:08:27,440 --> 00:08:32,195
Ma femme et moi invitons
quelques amis pour boire un verre.

88
00:08:32,320 --> 00:08:36,233
- Vous êtes le bienvenu.
- C'est très gentil.

89
00:08:36,360 --> 00:08:39,158
C'est la troisième sur la gauche,
après le restaurant.

90
00:08:39,280 --> 00:08:42,875
Peut-être à plus tard.

91
00:09:20,720 --> 00:09:22,055
Délicieux !

92
00:09:22,056 --> 00:09:25,556
Oui, j'ai hypothéqué la maison
pour acheter ces truffes.

93
00:09:25,680 --> 00:09:31,550
- Alors laissez-nous en un peu.
- Je vais faire un risotto.

94
00:09:31,680 --> 00:09:34,638
- Le meilleur de votre vie.
- J'en suis sûr.

95
00:11:21,200 --> 00:11:23,555
- Jonathan est là ?
- Il est dans la cuisine.

96
00:11:35,440 --> 00:11:37,590
- Bonjour.
- Vous connaissez Jonathan ?

97
00:11:37,720 --> 00:11:41,793
J'imagine que si on m'avait invité
de force, je ne serais pas ici.

98
00:11:41,920 --> 00:11:44,310
- Vous connaissez sa femme ?
- Non.

99
00:11:44,311 --> 00:11:45,311
Venez.

100
00:11:46,360 --> 00:11:51,070
Sarah, voici Tom Ripley.
Tom, voici Sarah.

101
00:11:51,200 --> 00:11:55,193
- Salut Tom. Enchantée de vous rencontrer.
- Moi de même.

102
00:11:55,320 --> 00:11:57,709
Amarone. Le meilleur !

103
00:11:57,840 --> 00:12:00,718
- Puis-je... ?
- C'est gentil.

104
00:12:00,840 --> 00:12:02,436
Où est Louisa ?

105
00:12:02,437 --> 00:12:05,437
Elle prépare son concert
pour Vicenza, elle s'excuse.

106
00:12:05,560 --> 00:12:09,633
- Louisa Harari, une talentueuse joueuse de clavecin.
- Merveilleuse !

107
00:12:11,079 --> 00:12:15,079
- Excuse-moi...
- Merci.

108
00:12:15,080 --> 00:12:17,719
- Vous avez faim ?
- Non, merci.

109
00:12:17,840 --> 00:12:23,119
J'aimerais savoir jouer, ou peindre,
ou faire quelque chose de créatif.

110
00:12:23,240 --> 00:12:27,153
- Qui a tricoté votre sweater ?
- Moi.

111
00:12:27,280 --> 00:12:28,713
- C'est très...
- Quoi ?

112
00:12:30,200 --> 00:12:32,555
- Créatif.
- Maman.

113
00:12:36,120 --> 00:12:38,759
- Voici Matthew.
- Bonjour Matthew.

114
00:12:38,880 --> 00:12:41,394
- C'est ton anniversaire ?
- Non.

115
00:12:41,520 --> 00:12:43,670
- C'est celui de Jonathan.
- Oh, je vois.

116
00:12:45,080 --> 00:12:47,878
Avez-vous vu la maison de Ripley ?

117
00:12:48,000 --> 00:12:53,120
Putain de philistin américain !
Il a amoché la villa Palladian.

118
00:12:53,240 --> 00:12:56,471
Enlevé toute la chaleur et l'âme
qui s'en dégageait.

119
00:12:56,600 --> 00:13:02,232
C'est ça, le problème avec Ripley.
Trop d'argent et aucun goût.

120
00:13:08,320 --> 00:13:12,677
Oh, vous êtes là alors.
Nous espérions votre venue.

121
00:13:12,800 --> 00:13:15,234
- Pourquoi ?
- Eh bien...

122
00:13:17,640 --> 00:13:20,598
pour pimenter la soirée.

123
00:13:21,960 --> 00:13:23,916
Ce qui veut dire ?

124
00:13:24,640 --> 00:13:27,598
Vous êtes un peu une curiosité locale.

125
00:13:28,720 --> 00:13:30,676
Ce qui veut dire ?

126
00:13:32,240 --> 00:13:35,596
Les gens ont entendu parler de vous.

127
00:13:36,400 --> 00:13:38,356
Ce qui veut dire ?

128
00:13:39,240 --> 00:13:41,356
Rien. Juste...

129
00:13:44,480 --> 00:13:46,436
Rien.

130
00:13:47,560 --> 00:13:50,632
Qu'est-ce qui se passe avec le café ?

131
00:13:51,800 --> 00:13:53,756
Il arrive.

132
00:13:56,560 --> 00:13:59,518
- Tout va bien ?
- Oui.

133
00:14:00,240 --> 00:14:02,629
Parfait.

134
00:14:16,360 --> 00:14:19,670
C'est ce que les Italiano
et les Anglais ont en commun.

135
00:14:19,800 --> 00:14:24,590
De la nourriture simple.
Des œufs dans du beurre, sur le plat.

136
00:14:29,760 --> 00:14:33,878
Mr Ripley !
Le seigneur du manoir en personne !

137
00:14:34,000 --> 00:14:37,959
- Quelle bonne surprise !
- Viens ici.

138
00:14:38,960 --> 00:14:42,589
Beau gosse.
Tu m'as manqué.

139
00:14:44,200 --> 00:14:46,839
Qu'est-ce que c'est que ce visage ?

140
00:14:48,520 --> 00:14:53,594
Il ne veut pas que tu saches
qu'il est content de me voir.

141
00:14:53,720 --> 00:14:57,156
Ripley est un Yankee, mais un Yankee
avec de la classe. Il a de la culture.

142
00:14:57,280 --> 00:14:59,236
Plus que moi, en tous cas.

143
00:14:59,360 --> 00:15:04,832
- Mais il est enchanté de me voir, hein ?
- Absolument.

144
00:15:04,960 --> 00:15:07,428
Maria, vous pouvez rentrer chez vous.

145
00:15:07,560 --> 00:15:10,518
Non, non. Elle peut... des œufs.

146
00:15:11,320 --> 00:15:14,596
Je lui montre juste
quelques astuces culinaires.

147
00:15:14,720 --> 00:15:20,556
- Elle est la meilleure cuisinière du Veneto.
- Je veux bien, mais les œufs c'est les œufs !

148
00:15:20,680 --> 00:15:24,753
- Ne t'avais-je pas demandé de ne jamais
t'approcher de moi ?
- Oui.

149
00:15:24,880 --> 00:15:26,836
Jamais ?

150
00:15:28,080 --> 00:15:30,355
Mais je te pardonne, Tom.

151
00:15:31,520 --> 00:15:34,637
Je suppose que tu n'as pas été suivi ?

152
00:15:36,080 --> 00:15:40,358
- Je lui ai dit d'allumer un feu dans la bibliothèque.
- Charmant !

153
00:15:46,120 --> 00:15:50,989
Tu te rappelles de ces dessins à Berlin ?
Je me suis fait 400,000

154
00:15:51,120 --> 00:15:53,350
et toi plusieurs millions.

155
00:15:53,480 --> 00:15:55,436
Et te voilà.

156
00:15:56,200 --> 00:16:01,911
Le Professeur Ripley terminant l'école,
rangé des affaires.

157
00:16:04,400 --> 00:16:06,356
J'aime ça.

158
00:16:09,280 --> 00:16:11,236
S'il te plaît.

159
00:16:15,680 --> 00:16:17,750
Merci.

160
00:16:19,600 --> 00:16:21,556
Tu as bien dépensé l'argent.

161
00:16:22,560 --> 00:16:24,516
Toujours.

162
00:16:26,120 --> 00:16:28,076
Il y a beaucoup de bois.

163
00:16:29,400 --> 00:16:31,356
Très inflammable !

164
00:16:32,080 --> 00:16:36,949
Oh merde ! Un peu de papier sulfurisé
et un coup de fer à repasser...

165
00:16:37,080 --> 00:16:39,594
J'arrangerai ça plus tard.

166
00:16:43,640 --> 00:16:45,596
"Squisito"!

167
00:16:46,760 --> 00:16:51,834
J'aime ta femme, elle me déteste, donc
c'est une femme bien, tu as de la chance.

168
00:16:51,960 --> 00:16:55,475
Je ne sais ce que je déteste le plus chez toi,
ton admiration ou ton envie.

169
00:16:55,600 --> 00:16:59,229
- Je ne t'envie pas, je me débrouille bien.
- Parfait !

170
00:16:59,360 --> 00:17:02,670
- J'ai 3 clubs et un restaurant à Berlin.
- Parfait.

171
00:17:02,800 --> 00:17:06,429
Le business se porte bien et je ne
débourse pas un penny pour ma protection.

172
00:17:06,560 --> 00:17:13,318
Dis-moi ce que tu veux ou un cochon
renifleur te trouvera mort quelque part

173
00:17:13,440 --> 00:17:15,396
dans un mois ou deux.

174
00:17:18,360 --> 00:17:20,874
Laisse-moi te dire
quelque chose Tom.

175
00:17:21,000 --> 00:17:26,279
J'ai des problèmes de voisinage,
des concurrents directs

176
00:17:26,400 --> 00:17:30,791
qui ont besoin d'être régulés.
Mais je ne peux pas être impliqué.

177
00:17:30,920 --> 00:17:33,878
Tout le monde connaît
tout le monde, à Berlin.

178
00:17:34,000 --> 00:17:37,993
Qui est mort ? Qui l'a fait ?
Qui est le suivant ?

179
00:17:38,120 --> 00:17:43,478
Si je veux la jouer en toute sécurité,
j'ai besoin de quelqu'un d'inconnu.

180
00:17:47,000 --> 00:17:50,356
- Et tu veux que je le fasse ?
- Oui.

181
00:17:55,400 --> 00:17:58,995
- Pourquoi moi ?
- Quelqu'un doit le faire.

182
00:17:59,120 --> 00:18:04,035
Idéalement un outsider, mais quelqu'un
qui connaît les règles du jeu.

183
00:18:04,160 --> 00:18:08,233
Quelqu'un qui serait sur la
touche depuis un certain temps.

184
00:18:08,360 --> 00:18:11,272
Pourquoi pas quelqu'un
qui n'a jamais joué ?

185
00:18:11,400 --> 00:18:16,599
- Cinquante plaques, c'est beaucoup pour un amateur.
- L'innocence est chère.

186
00:18:16,720 --> 00:18:23,671
Une fois digéré, tu n'auras qu'à profiter
d'un de nos charmants hôtels locaux.

187
00:18:27,080 --> 00:18:32,029
Tu es un bâtard arrogant.
Tu l'as toujours été et tu le seras toujours.

188
00:18:35,920 --> 00:18:39,515
- Pourquoi il était ici ?
- Il veut que je tue quelqu'un.

189
00:18:41,480 --> 00:18:44,438
- Pourquoi demande-t-il à toi ?
- Parce que je peux le faire.

190
00:18:46,960 --> 00:18:51,750
Je sais que tu peux, idiot.
Tu peux coudre aussi.

191
00:18:56,520 --> 00:19:00,479
- Pourquoi veut-il tuer cette personne ?
- Je suppose qu'il est désespéré.

192
00:19:00,600 --> 00:19:04,752
Ses restaurants périclitent,
son night club est en chute libre.

193
00:19:04,880 --> 00:19:08,111
Il est impliqué dans une
sordide guerre de bookmakers.

194
00:19:08,240 --> 00:19:12,791
Tu ne peux pas faire ça. Partir à
Berlin pour assassiner quelqu'un.

195
00:19:12,920 --> 00:19:15,992
C'est un fantaisiste,
et je ne suis pas un assassin.

196
00:19:25,880 --> 00:19:28,713
- Comment était la soirée ?
- Formidable.

197
00:19:30,640 --> 00:19:32,596
Je savais que tu détesterais.

198
00:19:33,640 --> 00:19:35,551
N'est-ce pas triste pour lui ?

199
00:19:35,680 --> 00:19:40,071
- Qui ?
- L'encadreur. Il a la leucémie.

200
00:19:41,200 --> 00:19:45,671
- L'alcoolisme est-il un symptôme ?
- Non.

201
00:19:45,800 --> 00:19:51,033
Il est simplement anglais.
Il est très malade Tom, il se meurt.

202
00:19:52,440 --> 00:19:54,396
C'est terrible.

203
00:19:56,600 --> 00:19:58,556
Ah bon ?

204
00:20:09,960 --> 00:20:11,916
Reeves ?

205
00:20:12,640 --> 00:20:18,909
J'ai réfléchi à ton problème.
Ta recherche de talents.

206
00:20:19,040 --> 00:20:22,271
Et j'ai peut-être trouvé quelqu'un.

207
00:20:24,600 --> 00:20:30,152
Innocent comme un agneau
qui vient de naître.

208
00:20:30,280 --> 00:20:36,435
Je pense que sous cette douce et
blanche toison, il peut être capable.

209
00:20:53,920 --> 00:20:58,232
- Jonathan Trevanny.
- Mon nom est Peter Wister.

210
00:20:58,360 --> 00:21:01,875
Je travaille pour une agence
européenne de chasseurs de têtes.

211
00:21:02,000 --> 00:21:05,754
Nous proposons des contrats à
court terme très lucratifs.

212
00:21:05,880 --> 00:21:10,510
Je suis désolé,
mais vous faites erreur. Je suis...

213
00:21:11,200 --> 00:21:14,909
je suis encadreur.
J'ai un petit magasin.

214
00:21:15,040 --> 00:21:19,670
- Non. Aucune erreur, je vous assure.
- Comment vous avez eu mon nom ?

215
00:21:19,800 --> 00:21:26,069
Peut-on aller boire un café au
Cipriani ce midi ?

216
00:21:26,200 --> 00:21:30,876
Je vous promets qu'il s'agit d'une
opportunité financière considérable.

217
00:22:15,520 --> 00:22:20,469
Le crime organisé détruit les vies
de millions d'innocents

218
00:22:20,600 --> 00:22:22,636
et nous nous devons de réagir.

219
00:22:22,760 --> 00:22:27,311
- Que cherchez-vous exactement ?
- Le job vous prendra deux jours.

220
00:22:27,440 --> 00:22:31,149
Et après on vous file 50 plaques.

221
00:22:31,280 --> 00:22:36,308
- Combien ?
- 50000 dollars. Garantis.

222
00:22:36,440 --> 00:22:39,671
Pour deux jours ?
Quel est le travail ?

223
00:22:39,800 --> 00:22:42,712
Tuer un homme extrêmement maléfique.

224
00:22:47,000 --> 00:22:49,468
Tuer ? Quoi ?

225
00:22:49,600 --> 00:22:51,830
Il n'y a absolument aucun risque.

226
00:22:51,960 --> 00:22:55,953
Attendez une minute,
vous me faites une blague...

227
00:22:56,080 --> 00:23:00,551
Vous pensez que c'est une putain de blague ?
C'est pas "Caméra Cachée" ici.

228
00:23:00,680 --> 00:23:04,036
Je suis franc avec vous.
Une putain de blague !

229
00:23:04,160 --> 00:23:10,793
Je suis désolé. Mais vous n'avez manifestement
pas appelé la bonne personne.

230
00:23:14,560 --> 00:23:17,120
- Je ne pense pas.
- Où avez-vous eu mon nom ?

231
00:23:17,240 --> 00:23:19,117
Nous avons fait une recherche.

232
00:23:19,240 --> 00:23:23,950
Si ce n'est pas une farce, c'est une erreur.
Je vous prie de m'oublier,

233
00:23:24,080 --> 00:23:28,835
et je vous promets de ne rien dire de
tout cela à personne. D'accord ?

234
00:23:29,960 --> 00:23:34,909
50000 dollars, c'est beaucoup d'argent.
Vous avez un beau garçon.

235
00:23:36,160 --> 00:23:40,039
Et vous êtes en train de crever
d'une leucémie myéloïde chronique.

236
00:23:41,160 --> 00:23:44,516
- Quoi ?
- Comme je vous l'ai déjà dit,

237
00:23:44,640 --> 00:23:46,517
nous avons fait nos devoirs.

238
00:23:46,640 --> 00:23:50,599
Si vous changez d'avis,
je suis ici pour quelques jours.

239
00:24:02,040 --> 00:24:05,635
- Allô ?
- Tom, c'est un branleur.

240
00:24:05,636 --> 00:24:07,259
Bien sûr que c'est un branleur,

241
00:24:07,260 --> 00:24:09,519
tu voulais un innocent,
cela va de paire.

242
00:24:09,520 --> 00:24:11,909
- Alors il va le faire ?
- Bien sûr.

243
00:24:12,040 --> 00:24:17,279
- Tu lui as proposé combien ?
- 50000 dollars comme un branleur.

244
00:24:17,280 --> 00:24:21,759
- Double la mise. Je paierai la différence.
- Tu as 50000 dollars ?

245
00:24:24,000 --> 00:24:25,956
Ça va ?

246
00:24:26,560 --> 00:24:29,711
- Tu es pâle.
- Juste un peu secoué.

247
00:24:35,480 --> 00:24:36,674
Qu'est-ce qui ne va pas ?

248
00:24:36,800 --> 00:24:42,397
Je suis tombé sur un total inconnu
qui savait pour ma leucémie...

249
00:24:42,520 --> 00:24:46,035
- Le monde entier le sait.
- C'est une petite ville.

250
00:24:46,160 --> 00:24:48,435
Oui, je sais.

251
00:24:48,560 --> 00:24:52,908
Tu devrais en parler parce
qu'il n'y a pas à en avoir honte.

252
00:24:52,909 --> 00:24:54,909
Je n'ai pas dit ça.

253
00:24:56,160 --> 00:24:59,630
Ne sois pas si dur avec toi-même.

254
00:25:06,120 --> 00:25:10,477
- Oh bon Dieu, je suis désolé.
- Ça va.

255
00:25:11,840 --> 00:25:13,796
Ça va.

256
00:25:15,680 --> 00:25:18,638
- J'ai peur.
- Je sais.

257
00:25:21,440 --> 00:25:26,070
J'aimerais juste que
tout soit différent.

258
00:25:28,280 --> 00:25:31,238
Que tu n'aies pas ce travail.

259
00:25:34,320 --> 00:25:36,550
On a besoin de l'argent.

260
00:25:59,640 --> 00:26:02,438
Écoutez... s'il vous plaît.

261
00:26:02,560 --> 00:26:07,350
- Je suis désolé de vous avoir contrarié.
- Alors partez.

262
00:26:07,480 --> 00:26:09,270
Quand vous viendrez à Berlin,

263
00:26:09,271 --> 00:26:12,271
je peux vous avoir une deuxième opinion
par un grand spécialiste,

264
00:26:12,272 --> 00:26:13,999
un des meilleurs en Allemagne.

265
00:26:14,000 --> 00:26:15,870
Absolument aucune obligation !

266
00:26:16,000 --> 00:26:19,959
Je n'ai pas besoin
d'une seconde opinion !

267
00:26:22,439 --> 00:26:24,439
Tout le monde a besoin
d'une deuxième opinion.

268
00:26:24,440 --> 00:26:27,415
Deux fois dans ma vie, les docteurs
ont dit que j'allais mourir.

269
00:26:27,416 --> 00:26:28,639
Mais je suis toujours là.

270
00:26:28,640 --> 00:26:30,949
Regardez-moi.

271
00:26:33,080 --> 00:26:34,832
Je suis toujours là.

272
00:26:34,960 --> 00:26:40,193
J'ai été autorisé à augmenter
la première offre.

273
00:26:40,320 --> 00:26:42,834
100000 dollars.

274
00:26:42,960 --> 00:26:45,599
Écoutez... je suis désolé.

275
00:26:47,400 --> 00:26:51,359
Merci pour votre temps.
Appelez-moi s'il vous plaît.

276
00:27:27,000 --> 00:27:30,037
- Salut. Je vous dépose ?
- Non, merci, je vais marcher.

277
00:27:30,160 --> 00:27:32,993
- Je vais conduire.
- J'aime marcher.

278
00:27:33,120 --> 00:27:35,475
Faites-moi plaisir.

279
00:27:36,680 --> 00:27:41,310
- Merci pour la soirée. Comment allez-vous ?
- Bien.

280
00:27:41,440 --> 00:27:44,637
Ce ne sont pas mes oignons,
mais je sais que vous...

281
00:27:45,760 --> 00:27:49,275
Je suis désolé, je sais que ce
n'est pas facile d'en parler.

282
00:27:49,400 --> 00:27:53,313
Non, pas tant que ça en fait.

283
00:27:53,440 --> 00:27:58,798
- Je voulais juste dire...
- Merci. Il n'y a rien à en dire.

284
00:27:59,760 --> 00:28:03,833
- Vous voyez un spécialiste ?
- Oui. Dr Gianni.

285
00:28:03,960 --> 00:28:06,349
- Où est-il ?
- Ici.

286
00:28:06,480 --> 00:28:09,711
- Ici à la clinique ?
- Oui.

287
00:28:09,840 --> 00:28:11,751
Oh, je vois.

288
00:28:11,880 --> 00:28:14,952
- C'est une équipe très compétente.
- J'en suis sûr.

289
00:28:24,400 --> 00:28:28,359
- C'est un beau petit garçon.
- Merci.

290
00:28:28,480 --> 00:28:34,430
Si j'avais un petit garçon comme ça,
je ferais tout pour lui. Tout.

291
00:28:35,320 --> 00:28:39,632
- C'est ce que j'essaye de faire.
- J'en suis sûr.

292
00:28:39,760 --> 00:28:43,116
Merci de m'avoir déposé.

293
00:28:44,240 --> 00:28:49,758
Oh, à propos. J'ai raté
l'occasion, l'autre soir.

294
00:28:54,640 --> 00:29:00,192
Joyeux anniversaire. C'est un mélange.
On ne sait jamais ce que ça va donner.

295
00:29:00,320 --> 00:29:03,039
C'est la beauté de planter des trucs.

296
00:29:03,160 --> 00:29:04,912
Merci.

297
00:29:05,040 --> 00:29:06,996
Portez-vous bien.

298
00:29:15,880 --> 00:29:20,954
Je pensais à un truc que quelqu'un
de la clinique m'a dit.

299
00:29:22,400 --> 00:29:25,756
Je pourrais peut-être
aller voir ce gars.

300
00:29:25,880 --> 00:29:27,836
Je pense que tu devrais.

301
00:29:36,800 --> 00:29:41,078
Papa, est-ce que tu vas
partir pour toujours ?

302
00:29:41,200 --> 00:29:45,955
- Pas encore.
- Mais maman a dit que oui.

303
00:29:46,080 --> 00:29:51,029
Les mamans ont souvent raison.
Mais pas cette fois.

304
00:29:52,360 --> 00:29:54,316
Terminé ?

305
00:30:04,720 --> 00:30:07,678
"Fermé jusque Lundi"

306
00:30:10,360 --> 00:30:13,113
- Jonathan est parti pour longtemps ?
- Non, pas longtemps.

307
00:30:14,560 --> 00:30:17,791
- Où vous m'avez dit qu'il était ?
- À Berlin.

308
00:30:19,600 --> 00:30:22,558
Je ne sais pas combien vous...

309
00:30:24,080 --> 00:30:26,310
Combien je... bois ?

310
00:30:27,080 --> 00:30:30,152
me lave ? Travaille ?

311
00:30:30,280 --> 00:30:35,070
- Combien vous en savez sur son état ?
- Rien, je suis candide.

312
00:30:36,360 --> 00:30:39,955
Il a une leucémie
myéloïde chronique.

313
00:30:40,080 --> 00:30:43,072
Mon Dieu, je suis vraiment désolé.

314
00:30:44,120 --> 00:30:48,272
Merci. Cette opportunité pour lui
d'avoir un deuxième diagnostic

315
00:30:48,400 --> 00:30:51,756
s'est présentée à ce
laboratoire de recherche.

316
00:30:52,880 --> 00:30:56,839
Il n'en parle pas, mais
je sais qu'il est en colère.

317
00:30:58,400 --> 00:31:00,692
Il est en colère parce que...

318
00:31:00,893 --> 00:31:05,193
il mourra probablement bientôt,
alors que nous continuerons à vivre.

319
00:31:05,320 --> 00:31:08,278
Il est en colère d'être si jeune.

320
00:31:10,720 --> 00:31:14,190
Il est en colère de ne pas pouvoir
voir grandir Matthew.

321
00:31:16,240 --> 00:31:19,357
Et vous ? Êtes-vous en colère ?

322
00:31:21,600 --> 00:31:25,673
Parfois.
Je l'aime de tout mon cœur mais...

323
00:31:27,280 --> 00:31:32,798
Il y a une partie de moi-même qui
sera contente quand tout sera fini.

324
00:31:32,920 --> 00:31:35,992
Et c'est terrible à dire.

325
00:31:36,120 --> 00:31:41,069
Je ne pense pas que vous puissiez dire
une chose pareille. Ou même le penser.

326
00:31:41,200 --> 00:31:44,749
Ce que vous ressentez
n'est pas si terrible.

327
00:31:44,880 --> 00:31:50,830
Jonathan a de la chance d'avoir quelqu'un
comme vous, et je pense qu'il le sait.

328
00:32:12,320 --> 00:32:15,153
- Comment c'était ?
- L'examen ? Approfondi.

329
00:32:15,280 --> 00:32:18,716
- Quand est-ce que tu auras les résultats ?
- Dans la matinée.

330
00:32:18,840 --> 00:32:23,709
Le Dr Wentzel est un des meilleurs.
Personnellement, je n'aime pas les médecins.

331
00:32:27,960 --> 00:32:33,318
Voici ce que nous allons faire.
Tu vas chercher tes résultats le matin.

332
00:32:33,440 --> 00:32:37,433
et après tu me dis
ce que tu veux.

333
00:32:37,560 --> 00:32:40,597
A : je te reconduis à l'aéroport.

334
00:32:40,720 --> 00:32:43,678
Ou B : on fait l'autre truc.

335
00:32:45,960 --> 00:32:47,916
L'autre truc.

336
00:32:49,160 --> 00:32:51,116
Ouais.

337
00:32:52,560 --> 00:32:55,711
Rendez-vous à 9 heures.

338
00:32:55,840 --> 00:33:00,311
Après, tu prendras ton avion,
plus riche de cent plaques.

339
00:33:01,080 --> 00:33:04,039
C'est ta décision, il n'y a
pas de problèmes.

340
00:33:04,040 --> 00:33:06,040
On se voit demain.

341
00:33:12,360 --> 00:33:15,875
Alors ?
Comment était ta soirée ?

342
00:33:16,000 --> 00:33:18,798
Pas sans intérêt.

343
00:33:19,720 --> 00:33:23,679
- Et comment l'as-tu joué ?
- À l'oreille.

344
00:33:25,080 --> 00:33:27,036
Enfin, j'espère.

345
00:33:30,440 --> 00:33:32,590
Un joli...

346
00:33:32,720 --> 00:33:35,632
rythme constant ?

347
00:33:35,760 --> 00:33:38,718
Je n'ai pas fait la totale.

348
00:33:40,360 --> 00:33:42,316
Non.

349
00:33:44,200 --> 00:33:46,156
Pourquoi pas ?

350
00:33:47,760 --> 00:33:50,115
Tourne-toi et je te dirai.

351
00:33:53,000 --> 00:33:58,074
Pas question !
Je veux savoir maintenant.

352
00:33:58,200 --> 00:34:00,555
Tourne-toi et je te dirai.

353
00:34:02,000 --> 00:34:04,468
Était-elle trop facile ?

354
00:34:06,120 --> 00:34:08,315
Tourne-toi et je te dirai.

355
00:34:28,560 --> 00:34:30,516
Maintenant dis-moi.

356
00:34:43,160 --> 00:34:48,598
J'ai vos résultats.
Ils ne nous racontent rien de neuf.

357
00:34:49,560 --> 00:34:55,396
Après votre précédente transplantation de moelle,
vous avez eu une rémission partielle.

358
00:34:55,520 --> 00:34:58,592
Et puis vous êtes retombé dans
la phase chronique il y a deux mois.

359
00:34:58,720 --> 00:35:02,793
Ces derniers tests ne font que montrer
ce que je crois que vous savez déjà.

360
00:35:02,920 --> 00:35:07,471
Votre situation demeure grave. Alors...

361
00:35:07,600 --> 00:35:09,909
qu'attendez-vous de moi ?

362
00:35:10,560 --> 00:35:14,599
- Un futur.
- Je ne peux pas vous donner ça.

363
00:35:14,720 --> 00:35:18,110
C'est, je le crains,
hors de mes capacités.

364
00:35:18,680 --> 00:35:23,037
- Combien de temps restez-vous à Berlin ?
- Pas longtemps.

365
00:35:25,160 --> 00:35:29,119
- Je vous souhaite bonne chance.
- J'en aurai besoin.

366
00:35:40,000 --> 00:35:43,993
- Combien m'avez-vous donné ?
- 50 plaques avant, 50 plaques après.

367
00:35:44,120 --> 00:35:47,510
Si tu n'étais pas aussi poli,
tu aurais compté.

368
00:35:49,200 --> 00:35:53,910
- Alors comment on utilise ce truc ?
- Tu visses ça sur le canon.

369
00:35:54,040 --> 00:35:58,477
- Quoi, comme ça...
- Oui, juste visser.

370
00:35:58,600 --> 00:36:03,833
- Et où est-ce que je tire ?
- Vise simplement et appuie sur la gâchette.

371
00:36:08,320 --> 00:36:12,677
C'est lui. Il porte d'habitude ces
horribles lunettes à monture dorée.

372
00:36:12,800 --> 00:36:17,954
Et un grand chapeau russe en fourrure.
On a dû tuer trois ours pour faire ce truc.

373
00:36:20,920 --> 00:36:25,436
Son nom est Leopold Belinsky,
un putain de Russe.

374
00:36:25,560 --> 00:36:28,028
Il a quitté Moscou il y a un an.

375
00:36:28,160 --> 00:36:32,312
Il fait tourner des putes et
de la drogue hors de ses clubs.

376
00:36:32,440 --> 00:36:38,310
Les putes sont de plus en plus jeunes
et la drogue de plus en plus dure.

377
00:36:38,440 --> 00:36:43,195
Cet enfoiré a complètement disjoncté.

378
00:36:43,320 --> 00:36:48,519
Tu le descends, et les gens bien
trouveront que t'es un putain de saint.

379
00:37:34,240 --> 00:37:39,030
Une fois par semaine, réglé comme une horloge,
il se rend au zoo.

380
00:37:40,680 --> 00:37:44,719
Il termine toujours par les insectes,
là où sont ses vrais amis :

381
00:37:44,840 --> 00:37:49,789
punaises, mille-pattes, trucs visqueux,
tout comme lui.

382
00:37:49,920 --> 00:37:51,876
C'est là que tu le trouveras.

383
00:37:53,360 --> 00:37:56,318
Il n'y a personne à cette heure-là.

384
00:37:57,480 --> 00:38:00,074
Les gosses sont tous à l'école.

385
00:39:37,360 --> 00:39:38,432
Excusez-moi, Monsieur.

386
00:39:38,433 --> 00:39:41,079
Oh pas de problèmes, je venais
juste prendre mes affaires.

387
00:39:41,080 --> 00:39:43,958
Non, restez.
Je m'en vais.

388
00:40:18,280 --> 00:40:19,235
Allô ?

389
00:40:19,360 --> 00:40:23,319
Salut Tommy ! Devine quoi.

390
00:40:23,440 --> 00:40:28,389
Ton branleur, il a fait le boulot.

391
00:41:34,760 --> 00:41:36,591
Jonathan ?

392
00:41:38,760 --> 00:41:40,910
Bonjour.

393
00:41:41,720 --> 00:41:46,111
- Je t'attendais plutôt le matin.
- C'est le matin.

394
00:41:46,240 --> 00:41:49,596
C'est merveilleux d'être de retour.

395
00:41:57,720 --> 00:41:59,676
C'est superbe.

396
00:42:00,160 --> 00:42:03,436
On ne peut pas se permettre ça.

397
00:42:03,880 --> 00:42:05,996
Alors qu'est-ce qu'il a dit ?

398
00:42:06,120 --> 00:42:10,033
- De qui tu parles ?
- Le spécialiste.

399
00:42:10,160 --> 00:42:11,878
Oh, lui...

400
00:42:12,000 --> 00:42:14,070
Bien... il a dit...

401
00:42:16,120 --> 00:42:18,429
rien n'a changé.

402
00:42:18,560 --> 00:42:20,915
Ça n'a pas empiré !

403
00:42:29,480 --> 00:42:31,436
Coucou !

404
00:43:00,720 --> 00:43:04,554
- Comment allez-vous ?
- Très bien, merci. Et vous ?

405
00:43:04,680 --> 00:43:11,518
J'ai finalement trouvé quelque chose
pour aller dans les toilettes du bas.

406
00:43:11,640 --> 00:43:15,269
- Sarah m'a dit que vous étiez passé.
- Oui, vous nous avez manqué.

407
00:43:15,400 --> 00:43:18,949
- Elle m'a dit que vous étiez à... Berlin ?
- Oui.

408
00:43:19,080 --> 00:43:23,039
- Voyage productif ?
- Intéressant.

409
00:43:24,280 --> 00:43:29,229
Qu'est-ce que vous pensez de ça ?
Pour le hall ?

410
00:43:34,480 --> 00:43:36,630
Joli !

411
00:43:40,920 --> 00:43:43,639
- Très joli !
- C'est ce que je pensais.

412
00:43:46,440 --> 00:43:50,797
Matthew, tu as terminé ?
Je dois partir travailler.

413
00:43:50,920 --> 00:43:55,869
Les grands garçons
mangent leurs céréales.

414
00:44:16,360 --> 00:44:19,477
- OK.
- C'était qui ?

415
00:44:19,600 --> 00:44:23,036
- Mauvais numéro.
- Encore ?

416
00:44:38,680 --> 00:44:40,636
Non, non. Encore.

417
00:44:44,080 --> 00:44:46,548
Comment vas-tu ?
Non, encore.

418
00:44:46,680 --> 00:44:49,650
- Tu veux manger quelque chose ?
- Non, merci.

419
00:44:49,651 --> 00:44:50,651
Encore !

420
00:44:54,200 --> 00:44:56,156
Comment te sens-tu ?

421
00:45:03,080 --> 00:45:08,279
- Donnez-moi ce que vous me devez.
- C'est merveilleux !

422
00:45:10,320 --> 00:45:13,278
Puis-je avoir le reste
de mon argent ?

423
00:45:17,040 --> 00:45:19,395
- Merci.
- Tu en veux plus ?

424
00:45:19,520 --> 00:45:23,354
- Plus de quoi ?
- Plus de ce que tu aimes.

425
00:45:23,480 --> 00:45:25,914
Tu peux faire ce que tu
veux avec de l'argent.

426
00:45:26,840 --> 00:45:29,559
Écoutez, je ne peux...

427
00:45:29,680 --> 00:45:33,639
ce que j'ai fait, je ne voulais...
je ne pourrais pas le refaire.

428
00:45:33,760 --> 00:45:39,596
Dommage ! Il y a encore 50 plaques.
Et tellement facile.

429
00:45:40,680 --> 00:45:43,513
Je préférerais qu'on ne se voie plus.

430
00:45:43,640 --> 00:45:48,555
Dans des affaires comme celle-là, les problèmes
commencent quand le boulot est à moitié terminé.

431
00:45:48,680 --> 00:45:53,037
Même les bâtards ont des amis.
Même les bâtards morts.

432
00:45:57,520 --> 00:46:01,832
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- On ne peut pas tuer des gens...

433
00:46:01,960 --> 00:46:06,078
sans déranger un certain ordre.
Pas si vous tenez à la vie.

434
00:46:07,480 --> 00:46:09,471
Ma vie ?

435
00:46:09,600 --> 00:46:12,672
Je n'emmènerais pas ma famille
en pique-nique, si j'étais vous.

436
00:46:22,040 --> 00:46:27,433
- Où étais-tu ?
- J'ai emmené la voiture au garage.

437
00:46:27,560 --> 00:46:30,518
Mais ça ne vaut plus
le coup de la réparer.

438
00:46:32,440 --> 00:46:34,396
Génial.

439
00:46:35,400 --> 00:46:37,789
Alors qu'est-ce qu'on fait ?

440
00:46:37,920 --> 00:46:41,390
On... en achète une nouvelle.

441
00:46:41,520 --> 00:46:46,036
- Avec quoi ?
- Il y a quelque chose...

442
00:46:46,160 --> 00:46:50,472
- que je ne t'ai pas dit.
- Je sais.

443
00:46:51,160 --> 00:46:54,311
Ce laboratoire de recherche

444
00:46:54,440 --> 00:46:57,830
m'a donné quelques
milliers de dollars.

445
00:46:57,960 --> 00:47:00,315
Mais je dois y retourner.

446
00:47:05,960 --> 00:47:09,191
- Pour quoi faire ?
- Il font des essais cliniques...

447
00:47:09,320 --> 00:47:11,880
avec un nouveau médicament.

448
00:47:12,000 --> 00:47:14,070
- Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
- Je ne voulais pas t'inquiéter.

449
00:47:14,200 --> 00:47:17,112
- Parce que c'est dangereux ?
- Non.

450
00:47:17,240 --> 00:47:21,631
Ça peut ne pas marcher.
Mais au moins nous aurons une voiture.

451
00:47:21,760 --> 00:47:24,479
Ils te paient parce
qu'il y a un risque.

452
00:47:24,600 --> 00:47:28,912
Il n'y a pas de risque.
Et ce ne sera pas long.

453
00:47:30,600 --> 00:47:35,071
N'y va pas.
On n'a pas besoin de voiture.

454
00:48:23,200 --> 00:48:25,156
Bonjour.

455
00:48:37,040 --> 00:48:39,998
Je dois te parler. Dehors.

456
00:48:44,120 --> 00:48:45,678
Merde !

457
00:48:45,800 --> 00:48:50,715
"Scusi".
Continuez, c'est une belle chanson.

458
00:48:55,520 --> 00:49:00,196
Allô ? Je sais, je te
rappelle plus tard. Plus tard !

459
00:49:00,320 --> 00:49:02,276
Voilà.

460
00:49:05,720 --> 00:49:07,551
C'est une garrotte.

461
00:49:07,680 --> 00:49:11,389
- Je sais ce que c'est.
- Signature du vieux Belinsky.

462
00:49:11,520 --> 00:49:15,638
Quand ils trouveront ça
autour du cou de son rival,

463
00:49:15,760 --> 00:49:19,753
ça déclenchera une guerre entre eux,
et j'aurai le champ libre.

464
00:49:21,720 --> 00:49:27,955
Alors tu veux que Trevanny étrangle
un mafieux ukrainien

465
00:49:28,080 --> 00:49:33,029
sur l'express Berlin-Düsseldorf
avec un morceau de fil dentaire ?

466
00:49:33,920 --> 00:49:36,036
Ouais. Enfin, plus ou moins.

467
00:49:36,160 --> 00:49:39,118
Je pense qu'on
peut lui en parler.

468
00:49:40,200 --> 00:49:42,156
Il ne le fera pas.

469
00:49:42,440 --> 00:49:45,432
- Non ?
- Il l'a fait une fois.

470
00:49:46,200 --> 00:49:49,431
- Et très bien.
- Une fois c'est assez.

471
00:49:49,560 --> 00:49:51,710
Je ne le laisserai pas.

472
00:49:51,840 --> 00:49:54,752
- Non ?
- Non, game over.

473
00:49:54,880 --> 00:49:58,395
Game over.
Tu te prends pour qui, putain ?

474
00:49:58,520 --> 00:50:02,672
Ce n'est pas un jeu,
c'est mon gagne-pain !

475
00:50:05,600 --> 00:50:07,556
J'ai dit non !

476
00:50:08,280 --> 00:50:09,713
D'accord.

477
00:50:17,800 --> 00:50:19,756
Allô ?

478
00:50:22,960 --> 00:50:27,875
"Laissez-moi un message,
et je vous rappellerai."

479
00:50:31,000 --> 00:50:33,594
Vous m'aviez dit
que ce serait facile.

480
00:50:33,720 --> 00:50:38,748
Vous ne m'aviez pas parlé
d'étrangler quelqu'un.

481
00:50:38,880 --> 00:50:42,873
Je ne pourrais jamais le faire,
même si je voulais. Regardez-moi !

482
00:50:44,120 --> 00:50:46,793
Ce ne pas une question de force.

483
00:50:46,920 --> 00:50:51,994
Tu appliques la bonne pression
au bon point. Tu peux le faire.

484
00:50:58,800 --> 00:51:01,633
Jonathan... et merde !

485
00:51:17,440 --> 00:51:19,396
Où est-ce qu'il est bordel ?

486
00:51:20,400 --> 00:51:22,356
Merde !

487
00:51:49,600 --> 00:51:51,556
Fais-le, putain.

488
00:51:55,000 --> 00:51:59,949
Autrement ta famille
mourra avant toi.

489
00:52:03,160 --> 00:52:06,152
N'essaie pas de m'entuber !

490
00:52:14,400 --> 00:52:16,470
Ils arrivent.

491
00:54:09,240 --> 00:54:12,676
Il prend le train deux fois
par semaine pour affaires.

492
00:54:12,800 --> 00:54:18,193
Il a des problèmes de prostate,
il passe la moitié du voyage aux WC.

493
00:54:19,120 --> 00:54:24,433
Tu as un passe.
C'est là que tu le feras.

494
00:54:26,480 --> 00:54:31,679
Tu as une garrotte, mais aussi
un flingue au cas où, mais...

495
00:54:31,800 --> 00:54:36,157
C'est très important,
écoute-moi bien, c'est très important.

496
00:54:36,560 --> 00:54:38,915
Tu dois utiliser la garrotte.

497
00:56:07,880 --> 00:56:11,429
Soyons optimiste et disons que
nous n'aurons pas besoin de ça.

498
00:56:14,800 --> 00:56:16,392
La corde, je vous prie.

499
00:56:18,920 --> 00:56:22,595
Restez dans le coin,
j'aurai besoin de votre aide.

500
00:56:57,840 --> 00:57:01,071
Est-il revenu ?
Jésus !

501
00:57:02,880 --> 00:57:06,953
C'est un wagon non-fumeur.
Quel malpoli !

502
00:57:07,080 --> 00:57:13,269
S'il ne revient pas bientôt, nous
devrons attendre après Düsseldorf.

503
00:57:13,400 --> 00:57:19,077
Gardez ma montre. Si elle casse,
je tue tout le monde dans ce train.

504
00:57:19,200 --> 00:57:23,591
Je vais m'occuper de lui à l'intérieur.
Vous attendez dehors,

505
00:57:23,720 --> 00:57:26,109
dites que votre femme est
à l'intérieur, très malade.

506
00:57:32,680 --> 00:57:37,993
Allez dans le couloir. Quand il arrive,
tournez-vous et regardez-moi.

507
00:57:38,120 --> 00:57:40,779
Attendez juste entre ces portes.

508
00:57:40,780 --> 00:57:42,199
Peut importe ce qu'il fait,

509
00:57:42,200 --> 00:57:44,589
je m'occuperai du reste.

510
00:59:14,880 --> 00:59:19,829
Je suis désolé... ma femme est à
l'intérieur, elle est malade.

511
00:59:21,600 --> 00:59:24,558
Mr Guleghin ?
Tout va bien ?

512
00:59:34,160 --> 00:59:36,116
Tom !

513
00:59:36,520 --> 00:59:39,478
- Jésus ! Il est mort ?
- Je ne sais pas.

514
00:59:44,840 --> 00:59:46,796
Mettez ses jambes à l'intérieur.

515
01:00:07,840 --> 01:00:11,594
Tom !
L'autre gars arrive maintenant.

516
01:00:11,720 --> 01:00:14,234
- Vous êtes sûr ?
- Oui.

517
01:00:27,240 --> 01:00:31,711
Désolé, je ne parle pas allemand.
J'attends.

518
01:00:37,000 --> 01:00:41,357
Mr Guleghin, vous êtes là ?

519
01:01:23,080 --> 01:01:27,039
D'habitude ce n'est pas aussi bondé
en première classe.

520
01:01:36,560 --> 01:01:38,039
Je peux en avoir plus ?

521
01:03:03,880 --> 01:03:08,635
Je ne veux pas te presser, mais
le vol pour Milan décolle dans une heure.

522
01:03:08,760 --> 01:03:12,639
Désolé, je réalise
que j'ai vingt minutes

523
01:03:12,760 --> 01:03:15,718
pour entrer dans la peau d'un des
hommes les plus recherchés d'Europe.

524
01:03:15,840 --> 01:03:21,437
Je sais que je dois être ridicule
avec mes nausées et tremblements,

525
01:03:21,560 --> 01:03:24,518
et mon affreuse normalité.

526
01:03:25,920 --> 01:03:28,718
J'espère que vous me pardonnerez.

527
01:03:32,440 --> 01:03:37,798
Je ne peux regarder mon fils en face !
Je ne peux regarder mon fils en face !

528
01:03:37,920 --> 01:03:42,391
Je ne peux expliquer comment
j'ai gagné 100,000 dollars.

529
01:03:42,520 --> 01:03:47,469
Et j'ai vraiment peur de la maladie.
Je ne me sens pas bien...

530
01:03:49,680 --> 01:03:51,591
Je suis de l'Immigration.

531
01:03:52,080 --> 01:03:53,399
Pouvez-vous sortir, s'il vous plaît ?

532
01:03:53,760 --> 01:03:56,069
- D'accord.
- Merci.

533
01:03:59,640 --> 01:04:05,476
Je devrais vous remercier, je ne serais
pas vivant si vous ne m'aviez pas aidé.

534
01:04:07,480 --> 01:04:10,916
Mais je ne peux pas dire merci.

535
01:04:12,560 --> 01:04:15,518
Je ne sais rien de vous.

536
01:04:16,560 --> 01:04:18,039
Qui êtes-vous ?

537
01:04:19,440 --> 01:04:25,151
Je suis une création. Je suis doué pour
improviser. Je n'ai pas de conscience.

538
01:04:25,280 --> 01:04:29,671
Quand j'étais jeune, ça m'a troublé.
Plus maintenant.

539
01:04:30,560 --> 01:04:35,076
Je n'ai pas peur de me faire prendre
parce que je ne crois pas que quelqu'un regarde.

540
01:04:35,200 --> 01:04:39,990
Le monde ne se porte pas plus mal
parce que ces gens sont morts.

541
01:04:40,120 --> 01:04:44,989
C'est une voiture de moins sur la route,
une menace et du bruit en moins.

542
01:04:45,120 --> 01:04:47,614
Vous avez été
courageux, aujourd'hui.

543
01:04:47,615 --> 01:04:50,115
Vous avez gagné de l'argent
pour votre famille.

544
01:04:50,240 --> 01:04:52,196
C'est tout.

545
01:04:52,880 --> 01:04:57,954
Si vous n'avez pas de conscience, alors
pourquoi m'avez-vous aidé dans le train ?

546
01:05:00,280 --> 01:05:03,238
Je ne sais pas, mais
ça ne me surprend pas.

547
01:05:03,360 --> 01:05:08,309
La seule chose que je sais est
que nous renaissons constamment.

548
01:05:09,320 --> 01:05:11,436
Mais pourquoi moi ?

549
01:05:11,560 --> 01:05:14,518
Pourquoi m'avoir choisi ?

550
01:05:15,960 --> 01:05:21,717
D'une part, parce que vous étiez capable.
D'autre part, parce que vous m'avez insulté.

551
01:05:21,840 --> 01:05:25,799
Mais principalement
parce que c'est le jeu.

552
01:05:25,920 --> 01:05:28,878
Nous devons prendre ce vol.
On y va ?

553
01:06:26,320 --> 01:06:28,356
Qu'est-ce qui se passe ?

554
01:06:28,480 --> 01:06:30,436
D'où est-ce que ça vient ?

555
01:06:31,720 --> 01:06:35,679
- Tu... tu ne me croirais pas.
- Essaie.

556
01:06:35,800 --> 01:06:38,439
- Je l'ai gagné.
- Tu l'as gagné ?

557
01:06:38,560 --> 01:06:41,279
Oui, à la roulette.

558
01:06:41,400 --> 01:06:44,153
Depuis quand tu joues à la roulette ?

559
01:06:44,280 --> 01:06:46,714
- À Berlin.
- Ne me mens pas.

560
01:06:46,840 --> 01:06:50,879
Le Dr Wentzel nous
a emmené au casino...

561
01:06:51,000 --> 01:06:55,232
- C'est une sorte de thérapie ?
- Nous avions quelques milliers de marks...

562
01:06:55,360 --> 01:06:56,751
C'est vrai.

563
01:06:56,752 --> 01:06:59,252
Donc, tu as gagné une
petite fortune et tu te dis :

564
01:06:59,280 --> 01:07:04,078
- "je ne vais rien dire à Sarah et vais le cacher".
- Je voulais que ce soit une surprise.

565
01:07:04,200 --> 01:07:07,237
Qu'est-ce que tu faisais
avec Tom Ripley ?

566
01:07:07,360 --> 01:07:10,033
Je l'ai rencontré à l'aéroport.

567
01:07:10,160 --> 01:07:13,152
Il a proposé de me déposer.

568
01:07:13,280 --> 01:07:16,750
Le Dr Wentzel a un système.

569
01:07:16,880 --> 01:07:20,395
Tu mises sur le rouge,
et si tu perds...

570
01:07:20,520 --> 01:07:24,593
Ne me mens pas,
peu importe ce que tu fais !

571
01:07:24,720 --> 01:07:26,676
- Tu ne me crois pas ?
- Non.

572
01:07:26,800 --> 01:07:32,511
Je passe toutes ces analyses épuisantes
avec tous ces docteurs,

573
01:07:32,640 --> 01:07:35,996
espérant malgré tout,
cherchant une lueur dans le noir.

574
01:07:36,120 --> 01:07:39,237
Et puis j'ai un coup de bol incroyable

575
01:07:39,360 --> 01:07:42,477
pour la première fois de ma vie,

576
01:07:42,600 --> 01:07:47,754
et tu m'accuses de te mentir.
Tu m'accuses de mentir !

577
01:07:47,880 --> 01:07:51,190
Regarde !
J'ai de l'argent.

578
01:07:51,320 --> 01:07:54,437
De l'argent pour toi et
pour moi et pour Matthew.

579
01:07:54,560 --> 01:07:59,509
Et l'argent c'est ce qui est important,
n'est-ce pas ? N'est-ce pas ?

580
01:08:57,640 --> 01:09:00,598
- Où est-ce que tu l'as trouvé ?
- Dans un poulailler, en-dehors de Pise.

581
01:09:01,320 --> 01:09:06,713
Ils ont complètement reconstruit les pieds
et décapé toute la peinture.

582
01:09:17,200 --> 01:09:19,031
Je ne peux pas...

583
01:09:19,160 --> 01:09:22,232
je ne peux pas.
Donne-moi une minute.

584
01:09:34,640 --> 01:09:36,596
Arrête !

585
01:09:37,280 --> 01:09:41,592
Ne la touche plus jamais.
Elle est trop bien pour toi.

586
01:09:41,720 --> 01:09:43,676
Je sais.

587
01:10:00,640 --> 01:10:04,679
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- L'un d'eux est toujours vivant.

588
01:10:04,800 --> 01:10:07,633
- Comment le savez-vous ?
- Je l'ai entendu sur World News.

589
01:10:07,760 --> 01:10:13,232
Jésus ! J'ai toujours pensé que
vous étiez un homme de radio.

590
01:10:13,360 --> 01:10:17,273
Je suppose que je ne l'ai pas
étranglé assez longtemps.

591
01:10:17,400 --> 01:10:21,518
Il y a rarement le mode d'emploi
avec la garrotte.

592
01:10:21,640 --> 01:10:23,870
L'un d'eux m'a vu de près.

593
01:10:24,000 --> 01:10:30,189
La première règle est de ne pas se soucier
des choses que tu ne contrôles pas.

594
01:10:30,320 --> 01:10:35,269
Je ne pense pas qu'ils puissent nous retrouver ici.
Et si c'est le cas, je vous le ferai savoir.

595
01:10:36,360 --> 01:10:41,195
Et ma famille ? Je suis juste
inquiet pour ma famille.

596
01:10:41,320 --> 01:10:44,995
S'ils cherchent quelqu'un,
ce sera moi.

597
01:10:45,120 --> 01:10:50,069
Ces gens des Balkans ont tendance à faire
de la strangulation une affaire personnelle.

598
01:11:33,120 --> 01:11:34,872
Merde, c'est pas Reeves !

599
01:11:35,680 --> 01:11:36,556
Où est-il ?

600
01:12:06,240 --> 01:12:07,195
Il était ici.

601
01:12:07,440 --> 01:12:08,589
Il y a une autre sortie.

602
01:12:08,920 --> 01:12:09,830
Rattrape-le.

603
01:12:10,040 --> 01:12:11,155
Laisse-le en vie.

604
01:12:17,720 --> 01:12:21,429
Profitons de ce moment pour rendre
un hommage mérité

605
01:12:21,560 --> 01:12:26,793
au soufflé des soufflés de Tom Ripley.

606
01:12:27,360 --> 01:12:29,316
Regarde ça.

607
01:12:32,320 --> 01:12:35,949
- Tu es une parfaite maîtresse de maison.
- C'est vrai.

608
01:12:36,080 --> 01:12:38,036
Je pourrais t'épouser.

609
01:12:38,800 --> 01:12:40,438
C'est bon, laisse.

610
01:12:40,560 --> 01:12:42,994
J'ai déjà eu trois erreurs aujourd'hui.

611
01:12:43,120 --> 01:12:45,076
Ah oui ?

612
01:12:49,880 --> 01:12:51,836
Allô ?

613
01:12:52,000 --> 01:12:53,228
Reeves !

614
01:12:53,360 --> 01:12:55,715
Ouais ? Depuis quand...

615
01:12:59,000 --> 01:13:01,594
Oh, mon...

616
01:13:01,720 --> 01:13:05,554
- Allez.
- Qu'est-ce que tu fais là ?

617
01:13:07,000 --> 01:13:09,355
Ne sois pas méchant, Tom.

618
01:13:09,480 --> 01:13:11,835
Alors ils t'ont retrouvé à Berlin ?

619
01:13:11,960 --> 01:13:17,273
- Je ne sais pas comment.
- Et maintenant tu les mènes chez moi.

620
01:13:17,400 --> 01:13:24,511
Il y a quelque chose de boueux et
glissant en toi. Tu fais tout tomber.

621
01:13:25,240 --> 01:13:27,117
Je t'emmerde !

622
01:13:27,240 --> 01:13:29,196
Je t'emmerde !

623
01:13:31,720 --> 01:13:36,589
- Tu vas me laisser entrer ?
- Entrer ? Non, je ne pense pas.

624
01:13:38,520 --> 01:13:42,149
- Tu es seul de nouveau.
- Bâtard.

625
01:13:42,280 --> 01:13:44,999
Putain de bâtard !

626
01:13:45,120 --> 01:13:48,157
Putain de bâtard !

627
01:13:51,600 --> 01:13:56,116
Je les mènerai directement à toi,
putain de bâtard !

628
01:13:56,480 --> 01:13:59,438
Putain de bâtard !

629
01:13:59,560 --> 01:14:01,516
Je t'emmerde !

630
01:14:04,080 --> 01:14:05,638
Je t'emmerde !

631
01:14:07,520 --> 01:14:10,114
Comment est-il ?
Un chef d'œuvre ?

632
01:14:11,960 --> 01:14:15,396
Maria, voudrais-tu prendre ton week-end
pour rendre visite à ta sœur ?

633
01:14:15,520 --> 01:14:18,671
J'aimerais beaucoup.
Merci.

634
01:14:21,720 --> 01:14:25,315
Mon amour, peut-être aimerais-tu
aller chez Vicenza aujourd'hui ?

635
01:14:25,440 --> 01:14:30,673
Tu peux répéter au théâtre.
Les acoustiques sont tellement belles.

636
01:14:30,800 --> 01:14:32,358
Oui.

637
01:14:33,560 --> 01:14:34,709
Bien.

638
01:14:34,840 --> 01:14:40,278
- Tu comptes rester seul ?
- En fait, j'attends de la compagnie.

639
01:14:42,800 --> 01:14:46,110
- Ils viendront au concert ?
- Non.

640
01:14:46,240 --> 01:14:49,198
Ils n'aiment pas la musique.

641
01:15:08,920 --> 01:15:11,878
- Je te verrai là-bas ?
- Absolument.

642
01:15:36,200 --> 01:15:41,399
Je veux que vous vous débarrassiez
de tout ce qui porte mon nom

643
01:15:41,520 --> 01:15:44,990
ou numéro de téléphone.
Et faites la même chose avec Reeves.

644
01:15:45,120 --> 01:15:46,990
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
- Vous comprenez ?

645
01:15:46,991 --> 01:15:48,591
Oui je comprends,
nous avons des ennuis.

646
01:15:48,720 --> 01:15:52,429
Oui. Ne m'appelez pas et
ne venez pas à la maison.

647
01:15:52,560 --> 01:15:56,678
- Si vous avez des problèmes, j'aiderai.
- Restez en dehors. Restez à l'abri.

648
01:15:59,360 --> 01:16:02,511
Tu as eu une bonne
journée à l'école ?

649
01:16:11,320 --> 01:16:14,278
Je dois partir pour quelques jours.

650
01:16:16,360 --> 01:16:19,716
J'ai des affaires à régler.

651
01:16:21,000 --> 01:16:24,515
Il y a un truc que je veux arranger
pour après...

652
01:16:24,640 --> 01:16:27,598
je t'expliquerai plus tard.

653
01:16:29,680 --> 01:16:34,993
De quoi s'agit-il ? Tu ne crois pas
qu'on devrait en parler ?

654
01:16:35,120 --> 01:16:39,079
Oui, quand je reviendrai,
dans quelques jours.

655
01:16:39,840 --> 01:16:41,910
Est-ce que cela a à voir
avec Tom Ripley ?

656
01:16:42,040 --> 01:16:45,396
- Non.
- Jonathan !

657
01:16:45,520 --> 01:16:48,353
Je serai de retour
dans quelques jours.

658
01:16:49,760 --> 01:16:52,228
Écoute, je pense qu'on devrait
vraiment en parler.

659
01:16:52,360 --> 01:16:56,956
- Quand je reviens.
- Génial ! Avec une autre grosse enveloppe.

660
01:16:57,720 --> 01:16:59,676
Tais-toi !

661
01:17:42,760 --> 01:17:47,550
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Je pensais que vous pourriez avoir besoin d'aide.

662
01:17:47,680 --> 01:17:54,028
Rentrez. Quand ils arriveront, ils risquent
d'être nombreux. Et sans fleurs ni chocolats.

663
01:17:55,120 --> 01:17:57,554
Je reste.

664
01:18:01,000 --> 01:18:05,630
- Qu'avez-vous dit à Sarah ?
- Un assortiment de mensonges.

665
01:18:05,760 --> 01:18:09,309
- Elle y a cru ?
- Je ne pense pas.

666
01:18:10,400 --> 01:18:12,356
Faites attention.

667
01:18:12,480 --> 01:18:14,436
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des pièges.

668
01:18:14,560 --> 01:18:17,916
- Voulez-vous du thé ?
- Oui, merci.

669
01:18:18,040 --> 01:18:20,759
- Ils fonctionnent ?
- Ils fonctionnent.

670
01:18:36,360 --> 01:18:38,157
Oui, je pense bien.

671
01:18:41,360 --> 01:18:44,193
On ne devrait pas fermer le portail ?

672
01:18:44,320 --> 01:18:47,278
Non, ils entreront de toute façon.

673
01:18:47,440 --> 01:18:52,116
Je ne veux pas passer
le reste de ma vie comme ça.

674
01:18:52,240 --> 01:18:55,118
- Vous avez peur ?
- Non.

675
01:18:56,160 --> 01:18:58,116
Je suis terrifié.

676
01:19:00,000 --> 01:19:01,399
Venez.

677
01:19:01,520 --> 01:19:03,715
Je n'ai même pas pensé
à vous demander.

678
01:19:03,840 --> 01:19:07,992
Avec votre maladie,
vous pouvez manger de la viande ?

679
01:19:08,120 --> 01:19:12,113
- Oui, je n'ai juste pas très faim.
- Vous devriez manger quelque chose.

680
01:19:12,240 --> 01:19:16,677
Vous allez avoir besoin de forces.
La viande est fantastique.

681
01:19:16,800 --> 01:19:20,918
Elle vient du petit boucher
à côté du mémorial.

682
01:19:21,040 --> 01:19:25,875
Notre cuisinière Maria était
assez intime avec le boucher.

683
01:19:26,000 --> 01:19:28,958
Elle ramenait de très beaux morceaux.

684
01:19:30,280 --> 01:19:33,875
- Vous pensez qu'on s'en tirera ?
- Pourquoi pas ?

685
01:19:34,000 --> 01:19:38,915
Je ne suis pas le genre
de gars à s'en tirer.

686
01:19:39,040 --> 01:19:41,873
À l'école, les autres enfants y arrivaient,

687
01:19:42,000 --> 01:19:44,992
mais pas moi, je me faisais
toujours prendre.

688
01:19:45,120 --> 01:19:48,468
Vous savez pourquoi
vous vous faisiez prendre ?

689
01:19:48,769 --> 01:19:52,469
Parce que vous n'avez simplement
pas pensé à tuer vos professeurs.

690
01:20:05,160 --> 01:20:07,993
Je ne supporte pas
cette attente.

691
01:20:11,200 --> 01:20:15,159
Quand j'étais petit, j'attendais
sur la plage pendant des heures

692
01:20:15,280 --> 01:20:20,798
le retour de mes parents partis
faire du bateau. Ils se sont noyés.

693
01:20:24,320 --> 01:20:26,914
Je pourrais attendre à jamais.

694
01:20:38,000 --> 01:20:38,910
Allô ?

695
01:20:39,040 --> 01:20:41,600
Tom, c'est Sarah.
Jonathan est là ?

696
01:20:43,400 --> 01:20:46,392
- Non. Pourquoi ?
- Vous savez où il est ?

697
01:20:46,520 --> 01:20:48,033
Pourquoi, je devrais ?

698
01:20:48,160 --> 01:20:51,630
- Je pense que vous savez.
- Désolé, je ne comprends pas.

699
01:20:51,760 --> 01:20:55,230
- Il se passe quelque chose.
- Ne vous inquiétez pas.

700
01:20:55,360 --> 01:20:59,114
- Ne me dites pas ça.
- Je peux vous rappeler ?

701
01:20:59,240 --> 01:21:01,470
Non, ne raccrochez pas.

702
01:21:01,600 --> 01:21:07,277
Je suis en plein dans quelque chose.
Je passe quelques coups de fil et je vous rappelle.

703
01:21:07,400 --> 01:21:09,630
- Attendez !
- Bye.

704
01:21:09,760 --> 01:21:11,716
Merde !

705
01:21:14,040 --> 01:21:16,998
Ne jamais donner de conseils
financiers à un ami.

706
01:21:57,800 --> 01:22:00,712
Et s'ils attrapent Reeves ?

707
01:22:00,840 --> 01:22:04,719
Ils n'attraperont jamais Reeves.
Malheureusement.

708
01:22:05,160 --> 01:22:08,277
Il balancerait sur moi,
n'est-ce pas ?

709
01:22:09,440 --> 01:22:15,117
Probablement.
Mais il est déjà en Amérique du Sud,

710
01:22:15,240 --> 01:22:19,791
rendant la vie impossible à
un pauvre chirurgien plastique.

711
01:23:07,520 --> 01:23:08,748
Vérifie s'il est là.

712
01:23:30,280 --> 01:23:33,875
Désolé.
C'est votre petit-déjeuner.

713
01:23:34,000 --> 01:23:36,958
- Ils ne sont pas venus ?
- Pas encore.

714
01:23:40,800 --> 01:23:43,109
Restez ici.

715
01:26:44,640 --> 01:26:47,393
Ne bouge pas !
Pas un mot.

716
01:26:55,080 --> 01:26:59,198
- Je vous ai dit de rester à l'intérieur.
- Il est mort ?

717
01:26:59,320 --> 01:27:03,279
Je ne sais pas. Et nous savons tous
que je ne suis pas un expert.

718
01:27:11,680 --> 01:27:15,992
Jésus Christ !
C'est le gars que j'ai abattu !

719
01:27:16,120 --> 01:27:19,396
Tu aurais dû être mort
la première fois !

720
01:27:21,840 --> 01:27:25,150
- Ta gueule !
- Tu veux que je l'enlève ?

721
01:27:57,520 --> 01:27:59,909
J'aimerais qu'il arrête de saigner.

722
01:28:00,800 --> 01:28:02,756
Tu as un portable ?

723
01:28:03,800 --> 01:28:06,155
- Oui.
- Sur toi ou dans la voiture ?

724
01:28:06,280 --> 01:28:09,238
- Dans ma poche.
- Sors-le.

725
01:28:13,280 --> 01:28:19,355
Appelle l'homme qui t'a envoyé
et dis-lui que tu as bien vérifié,

726
01:28:19,480 --> 01:28:22,517
que nous ne sommes pas
les personnes du train.

727
01:28:22,518 --> 01:28:25,999
Tu comprends ? Si tu fais ça,
et que tu es convaincant,

728
01:28:26,000 --> 01:28:30,073
tu sors d'ici et on te donne
un demi million de dollars.

729
01:28:30,200 --> 01:28:33,670
Si tu n'es pas convaincant,
je te traîne dehors,

730
01:28:33,800 --> 01:28:38,635
et je roule avec mon putain
de tracteur sur ta tête. OK ?

731
01:28:40,160 --> 01:28:41,354
Tu as compris ?

732
01:28:42,200 --> 01:28:43,110
Appelle-les.

733
01:28:47,760 --> 01:28:49,716
Calme-toi.

734
01:28:55,880 --> 01:28:56,790
C'est Gregor.

735
01:28:57,680 --> 01:28:58,829
Je me suis trompé.

736
01:28:59,480 --> 01:29:00,708
Ce n'était pas eux.

737
01:29:01,320 --> 01:29:02,719
J'ai bien regardé.

738
01:29:10,720 --> 01:29:11,994
On continue de chercher.

739
01:29:15,520 --> 01:29:16,794
Bien joué.

740
01:29:19,120 --> 01:29:22,829
Écoutez, si on le laisse partir,
alors...

741
01:29:23,800 --> 01:29:25,711
Ouais, vous avez raison.

742
01:29:42,440 --> 01:29:46,035
Jésus Christ !
Sarah !

743
01:29:46,160 --> 01:29:48,515
Sarah, ce n'est pas
ce que tu crois.

744
01:29:48,640 --> 01:29:53,555
Nous l'avons tué parce qu'il allait
nous tuer. C'est de la légitime défense !

745
01:29:54,800 --> 01:29:56,870
Ne me touche pas !

746
01:29:58,720 --> 01:30:01,678
Je prend Matthew
et nous partons.

747
01:30:03,000 --> 01:30:04,956
Sarah.

748
01:30:16,240 --> 01:30:18,674
- Vous l'avez ?
- Oui.

749
01:30:18,800 --> 01:30:22,349
Ouvrez le coffre,
je m'occupe de l'autre.

750
01:30:27,080 --> 01:30:31,870
Je pense que vous vous êtes trompé
à propos de l'Amérique du Sud.

751
01:30:32,000 --> 01:30:34,275
Jésus !

752
01:30:34,400 --> 01:30:39,349
Pauvre Reeves, il n'aura pas besoin
de chirurgie plastique, après tout.

753
01:30:42,400 --> 01:30:44,391
Vous m'aidez ?

754
01:30:44,520 --> 01:30:47,034
Prenez ses pieds.

755
01:30:50,240 --> 01:30:52,196
Un, deux, trois...

756
01:30:57,000 --> 01:30:59,355
Mettez ses pieds vers le bas.

757
01:31:01,520 --> 01:31:02,953
Allez.

758
01:33:03,000 --> 01:33:04,956
Hey, Luigi, c'est Tom Ripley.

759
01:33:05,680 --> 01:33:08,035
Comment allez-vous ?

760
01:33:08,160 --> 01:33:12,472
Avez-vous encore ces pivoines
chinoises en magasin ?

761
01:33:13,760 --> 01:33:16,718
Super. Rose ou rouge ?

762
01:33:17,360 --> 01:33:21,558
Formidable, j'aime le rouge.
Écoutez, le concert de Louisa a lieu

763
01:33:21,680 --> 01:33:23,636
ce soir au Teatro Olimpico.

764
01:33:23,760 --> 01:33:29,153
Peut-on en faire livrer quatre ou
cinq douzaines ? Je vais conduire.

765
01:33:30,240 --> 01:33:33,232
Parfait. Merci beaucoup.

766
01:33:33,360 --> 01:33:35,590
Ah, oui ? Comment va-t-il ?

767
01:33:35,720 --> 01:33:40,919
Remettez-lui mes amitiés.
Merci encore. Au revoir.

768
01:34:27,280 --> 01:34:31,751
Vous savez la chose la plus intéressante,
quand on fait quelque chose de terrible ?

769
01:34:31,880 --> 01:34:33,552
Quoi ?

770
01:34:34,720 --> 01:34:39,271
Souvent après quelques jours,
on ne s'en rappelle même plus.

771
01:34:41,040 --> 01:34:44,589
Ça me fait me sentir vraiment,
vraiment mieux.

772
01:34:58,000 --> 01:35:00,673
- Le reste de votre argent.
- Non...

773
01:35:00,800 --> 01:35:04,873
C'était mon arrangement avec Reeves.
C'est à vous.

774
01:35:05,000 --> 01:35:08,675
Je ne suis pas sûr que ce soit
juste une question d'argent.

775
01:35:08,800 --> 01:35:14,955
Vous savez quoi, j'en doute.
Après tout, nous sommes des gens civilisés.

776
01:35:16,160 --> 01:35:20,517
Vous êtes maintenant officiellement rayé
de la liste des cibles de toute l'Europe.

777
01:35:20,640 --> 01:35:23,200
- Merci.
- OK ?

778
01:35:25,440 --> 01:35:28,671
- Bonne chance avec votre femme.
- Merci.

779
01:35:30,120 --> 01:35:33,510
- Faites attention à vous.
- Vous aussi.

780
01:36:42,000 --> 01:36:44,230
- Jonathan.
- Silence ou je te tue.

781
01:36:44,960 --> 01:36:48,191
Où est ton ami Ripley ?

782
01:36:48,360 --> 01:36:52,273
Laissez-la !
Ne lui faites pas mal !

783
01:36:52,400 --> 01:36:54,550
- C'était moi !
- Qui t'a amené ici ?

784
01:36:54,680 --> 01:36:57,194
J'ai agi seul.

785
01:36:58,200 --> 01:36:58,712
... tue-la !

786
01:36:58,840 --> 01:37:01,559
Ne lui faites pas de mal !

787
01:37:17,440 --> 01:37:20,716
- Jonathan !
- Pourquoi avez-vous fait ça ?

788
01:37:30,240 --> 01:37:32,629
Non, je t'en prie.

789
01:37:47,000 --> 01:37:52,120
Sarah, dans quelques minutes,
nous devrons appeler la police.

790
01:37:52,240 --> 01:37:54,959
Dites-leur que c'était
un cambriolage.

791
01:37:55,080 --> 01:38:00,029
Votre mari est rentré, il y a eu
une bagarre et des coups de feu.

792
01:38:00,160 --> 01:38:03,357
Vous êtes en état de choc,
c'est tout ce que vous vous rappelez.

793
01:38:07,320 --> 01:38:09,231
Écoutez.

794
01:38:09,360 --> 01:38:14,195
Prenez ça.
C'est le solde de son compte.

795
01:38:15,520 --> 01:38:17,476
Il l'a gagné.

796
01:38:18,800 --> 01:38:20,756
Si vous avez besoin...

797
01:38:49,800 --> 01:38:54,157
C'est bon.
Je n'attendais pas de merci.

