1
00:00:18,485 --> 00:00:23,081
Depuis l'aube des temps,
il est écrit...

2
00:00:23,156 --> 00:00:26,489
et ces vieilles pierres
en témoignent...

3
00:00:26,559 --> 00:00:30,928
qu'il est des êtres mauvais vivant...

4
00:00:30,997 --> 00:00:33,261
dans l'ombre surnaturelle.

5
00:00:36,369 --> 00:00:39,031
La tradition dit...

6
00:00:39,105 --> 00:00:44,304
"L'homme utilisant
le pouvoir des caractères runiques..."

7
00:00:44,377 --> 00:00:48,575
"peut évoquer
les noires puissances..."

8
00:00:48,648 --> 00:00:50,616
"que sont les
démons de l'enfer. "

9
00:00:54,587 --> 00:01:00,253
À travers les âges, l'homme a craint
et vénéré ces créatures.

10
00:01:00,326 --> 00:01:04,820
Il a pratiqué la sorcellerie.
Le culte du diable...

11
00:01:04,898 --> 00:01:08,857
existe encore de nos jours.

12
00:01:27,554 --> 00:01:30,489
RENDEZ-VOUS AVEC LA PEUR

13
00:04:06,145 --> 00:04:08,045
Je dois voir le Dr Karswell.

14
00:04:09,215 --> 00:04:11,183
Je suis le professeur Harrington.

15
00:04:11,251 --> 00:04:14,277
Le Dr Karswell est absent.

16
00:04:14,354 --> 00:04:17,187
Je sais qu'il est là,
je ne partirai pas.

17
00:04:18,858 --> 00:04:20,257
Allez le lui dire.

18
00:04:22,462 --> 00:04:24,692
Entrez donc, je vous en prie.

19
00:04:31,638 --> 00:04:32,866
Maman...

20
00:04:32,939 --> 00:04:35,737
Je vais lui faire du thé.

21
00:04:35,808 --> 00:04:38,800
Pas la peine, ce sera bref.

22
00:04:42,115 --> 00:04:44,549
Arrêtez les frais, Karswell !
Cessez vos opérations...

23
00:04:44,617 --> 00:04:47,950
et j'avouerai publiquement que
vous aviez raison.

24
00:04:48,021 --> 00:04:51,923
Parfait, mais comment
arrêter un torrent ?

25
00:04:51,991 --> 00:04:54,926
J'ai vu et entendu,
j'ai constaté !

26
00:04:54,994 --> 00:04:59,226
Vous m'avez compris,
j'ai protesté.

27
00:04:59,299 --> 00:05:02,496
Vous m'avez mis au défi,
alors...

28
00:05:02,568 --> 00:05:05,833
J'arrêterai l'enquête,
Karswell.

29
00:05:05,905 --> 00:05:08,169
Je détournerai Holden
à son arrivée.

30
00:05:08,241 --> 00:05:10,471
J'écrirai aux journaux.

31
00:05:10,543 --> 00:05:15,207
Assez de publicité, merci !
Je ne demande qu'à me faire oublier.

32
00:05:15,281 --> 00:05:18,717
- Je vous promets...
- Eh bien, c'est entendu...

33
00:05:18,785 --> 00:05:20,946
Vous cesserez ?

34
00:05:27,126 --> 00:05:29,094
Avez-vous toujours
mon parchemin ?

35
00:05:29,162 --> 00:05:32,757
Les runes ? Ils ont brûlé,
malgré moi.

36
00:05:32,832 --> 00:05:35,960
J'ai compris.
Vous feriez mieux de rentrer.

37
00:05:37,570 --> 00:05:39,663
J'agirai pour le mieux.

38
00:05:39,739 --> 00:05:42,970
- Si vous saviez, Karswell !
- Je sais !

39
00:08:10,756 --> 00:08:13,748
"Le culte satanique de Karswell
sera dévoilé au Congrès Scientifique."

40
00:08:34,180 --> 00:08:38,549
"Un psychologue connu
se rend au Congrès."

41
00:09:15,187 --> 00:09:17,781
N'auriez-vous pas un masque
pour me couvrir les yeux ?

42
00:09:17,857 --> 00:09:21,315
La lumière
m'empêche de dormir.

43
00:09:21,394 --> 00:09:24,886
Désolée, je ne peux que
vous proposer un somnifère.

44
00:09:24,964 --> 00:09:27,091
Non merci, j'essaye
de ne plus en prendre.

45
00:09:44,617 --> 00:09:46,551
Je ne puis sortir.

46
00:09:56,729 --> 00:09:59,357
Pourrais-je changer
de place ? Je travaille,

47
00:09:59,432 --> 00:10:01,992
et ça dérange
la personne devant moi.

48
00:10:02,068 --> 00:10:04,502
Je suis navrée
mais l'avion est complet.

49
00:10:37,570 --> 00:10:39,162
Les voici.

50
00:10:43,409 --> 00:10:45,809
Dr Holden ? Williamson,

51
00:10:45,878 --> 00:10:47,937
assistant du Prof. Harrington.

52
00:10:50,149 --> 00:10:52,549
Le Prof. Comptait venir
à votre rencontre, mais il...

53
00:10:54,687 --> 00:10:56,655
Une déclaration pour
la presse...

54
00:10:56,722 --> 00:10:58,690
- À quel sujet ?
- Les revenants.

55
00:11:07,166 --> 00:11:11,159
Quel est le but du congrès ?

56
00:11:11,237 --> 00:11:14,673
L'examen des rapports
sur la psychologie paranormale.

57
00:11:14,740 --> 00:11:16,571
Psycho para... quoi ?

58
00:11:16,642 --> 00:11:20,442
Parlez de voyance,
d'esprits et de goules.

59
00:11:20,513 --> 00:11:24,108
Que pensez-vous des gens
qui se disent réincarnés ?

60
00:11:24,183 --> 00:11:28,483
Par hypnose on peut arriver
à faire croire qu'on l'est.

61
00:11:28,554 --> 00:11:31,421
Tous les délégués
partagent votre méfiance ?

62
00:11:31,490 --> 00:11:34,084
Probablement pas tous.

63
00:11:34,160 --> 00:11:35,923
Demandez à Williamson,
il doit savoir.

64
00:11:35,995 --> 00:11:38,657
Pour vous il s'agit là
de tricheurs ?

65
00:11:38,731 --> 00:11:41,461
Certains croient sincèrement
au surnaturel.

66
00:11:41,534 --> 00:11:43,331
À tort d'après vous...

67
00:11:43,402 --> 00:11:45,495
- C'est exact.
- Et les autres ?

68
00:11:45,571 --> 00:11:47,801
On n'a pas le temps,
une voiture nous attend.

69
00:11:50,643 --> 00:11:52,235
Encore une chose, docteur...

70
00:11:53,145 --> 00:11:56,740
Ne sabrez pas nos fantômes,
nous Anglais, les aimons.

71
00:11:56,816 --> 00:11:59,307
J'ai de très bons amis
chez les fantômes...

72
00:12:01,654 --> 00:12:03,815
J'attends toujours
la communication.

73
00:12:03,889 --> 00:12:08,053
Mille regrets,
ce numéro est dérangé.

74
00:12:08,127 --> 00:12:11,324
C'est chez
le professeur Harrington.

75
00:12:11,397 --> 00:12:15,231
C'est bien ce numéro-là
mais la ligne est dérangée.

76
00:12:22,074 --> 00:12:24,372
Je vous ai fait attendre,
Williamson.

77
00:12:24,443 --> 00:12:26,673
Harrington n'a donc
pu venir...

78
00:12:26,746 --> 00:12:30,375
J'ai une terrible nouvelle
pour vous.

79
00:12:30,449 --> 00:12:33,111
On a trouvé Harrington
mort ce matin.

80
00:12:57,376 --> 00:13:01,244
Je vous dérange de grand matin.
Mais il y a tant à faire...

81
00:13:02,782 --> 00:13:05,376
Harrington est mort
électrocuté.

82
00:13:05,451 --> 00:13:08,420
Sa voiture a heurté une ligne
à haute tension, devant chez lui.

83
00:13:08,487 --> 00:13:13,424
La mort a dû être instantanée.

84
00:13:14,760 --> 00:13:16,660
Les funérailles ont lieu demain.

85
00:13:17,163 --> 00:13:20,098
Mark O'Brien, son assistant.

86
00:13:20,166 --> 00:13:22,100
Il se tient à votre disposition.

87
00:13:22,168 --> 00:13:24,568
Pardon,
j'avais du sommeil en retard.

88
00:13:25,805 --> 00:13:28,296
Je ne serai pas long...

89
00:13:28,374 --> 00:13:30,001
- Qu'est-ce ?
- Des photos illustrant...

90
00:13:30,075 --> 00:13:34,671
l'enquête d'O'Brien
sur le culte satanique de Karswell.

91
00:13:34,747 --> 00:13:37,341
Attendez que je m'habille.

92
00:13:39,318 --> 00:13:42,310
J'avais écrit à Harrington
que pour sonder...

93
00:13:42,388 --> 00:13:46,154
les pouvoirs "surnaturels"
de Karswell...

94
00:13:46,225 --> 00:13:49,217
il suffisait peut-être d'examiner l'état
mental de certains de ses disciples.

95
00:13:49,295 --> 00:13:51,695
On nous a mis des bâtons
dans les roues.

96
00:13:51,764 --> 00:13:54,028
Un membre de la secte
prêt à parler...

97
00:13:54,099 --> 00:13:56,033
un fermier nommé
Rand Hobart...

98
00:13:56,101 --> 00:14:00,197
a été arrêté comme
meurtrier présumé.

99
00:14:00,272 --> 00:14:01,534
Il peut encore nous éclairer.

100
00:14:01,607 --> 00:14:04,576
Je crains que non,
il a perdu la raison.

101
00:14:04,643 --> 00:14:08,875
Il se trouve actuellement
dans un asile de fous criminels.

102
00:14:08,948 --> 00:14:10,882
Pourquoi "présumé" ?

103
00:14:10,950 --> 00:14:13,282
C'est mon avis personnel.

104
00:14:13,352 --> 00:14:16,753
J'ai hypnotisé Hobart
à l'asile.

105
00:14:16,822 --> 00:14:19,814
Voici le dessin
qu'il m'a fait.

106
00:14:19,892 --> 00:14:22,383
Cela ressemble
aux bois gravés...

107
00:14:22,461 --> 00:14:24,725
et aux dessins
du Moyen-âge...

108
00:14:24,797 --> 00:14:28,494
représentant un démon du Feu
invoqué pour supprimer un ennemi.

109
00:14:28,567 --> 00:14:32,503
Cette entité aurait
commis le meurtre ?

110
00:14:32,571 --> 00:14:36,132
Le congrès ne combat-il pas
cette tendance ?

111
00:14:36,208 --> 00:14:40,269
- Oui, mais Mark dit que...
- Laissez-moi parler, Lloyd.

112
00:14:40,346 --> 00:14:43,042
Je suis homme de science,
moi aussi.

113
00:14:43,115 --> 00:14:46,414
Je connais la valeur
de la froide lumière de la raison.

114
00:14:46,485 --> 00:14:50,114
Mais certaines ombres
qu'elle porte...

115
00:14:50,189 --> 00:14:52,248
peuvent nous cacher
la vérité.

116
00:14:52,324 --> 00:14:54,121
Quelle vérité ? Des mythes...

117
00:14:54,193 --> 00:14:58,425
J'ai raillé la démonologie
dans un ouvrage.

118
00:14:58,497 --> 00:15:00,431
C'est pourquoi je suis ici.

119
00:15:00,499 --> 00:15:03,229
Comment un illettré
comme Hobart...

120
00:15:03,302 --> 00:15:05,236
pouvait-il connaître
cette créature...

121
00:15:05,304 --> 00:15:09,297
dont la légende se retrouve
dans toutes les civilisations ?

122
00:15:09,375 --> 00:15:11,639
C'est le Baal des Babyloniens,
le Seth des Égyptiens...

123
00:15:11,710 --> 00:15:14,838
l'Asmodée des Perses...

124
00:15:14,914 --> 00:15:16,506
le Moloch des Hébreux...

125
00:15:24,390 --> 00:15:28,884
Koumar, de Bombay.
Je suis en retard.

126
00:15:28,961 --> 00:15:31,862
Nous allions commencer,
Koumar.

127
00:15:34,433 --> 00:15:39,769
Votre ouvrage sur l'hypnotisme
m'a beaucoup plu, Dr Holden.

128
00:15:39,838 --> 00:15:44,332
Merci, Dr Koumar.
Nous parlions diables et démons.

129
00:15:44,410 --> 00:15:46,605
Qu'en pensez-vous ?

130
00:15:46,679 --> 00:15:49,739
J'y crois, sans restriction.

131
00:15:51,150 --> 00:15:53,584
Puisque nous sommes tous là,
passons au salon.

132
00:16:00,926 --> 00:16:04,726
Bonjour, Julian Karswell
à l'appareil...

133
00:16:04,797 --> 00:16:06,355
Quand on parle du diable...

134
00:16:08,434 --> 00:16:10,595
Vous n'ignorez pas qui je suis ?

135
00:16:10,669 --> 00:16:12,330
Que puis-je pour vous ?

136
00:16:12,404 --> 00:16:14,736
J'ai appris que vous comptiez faire...

137
00:16:14,807 --> 00:16:17,332
un exposé sur mes activités.
Est-ce exact ?

138
00:16:17,409 --> 00:16:19,070
Tout à fait exact.

139
00:16:19,144 --> 00:16:21,476
Je vous suggère de
reconsidérer votre idée.

140
00:16:22,748 --> 00:16:26,707
D'abandonner cette idée
et d'oublier Rand Hobart.

141
00:16:26,785 --> 00:16:30,243
J'ai beaucoup de respect
pour Hobart, respectez-le aussi.

142
00:16:30,322 --> 00:16:33,587
- Pouvez-vous le prouver ?
- Vous avez ma parole.

143
00:16:33,659 --> 00:16:36,526
Vous n'aurez pas la mienne.

144
00:16:36,595 --> 00:16:40,122
C'est malheureux, pour
vous comme pour moi.

145
00:16:43,635 --> 00:16:46,103
O'Brian, voyez si on peut
disposer de Hobart...

146
00:16:46,171 --> 00:16:49,868
pour un examen clinique
et une série de tests.

147
00:16:49,942 --> 00:16:51,842
C'est ce que
je comptais faire.

148
00:16:51,910 --> 00:16:55,641
Oubliez vos théories sur
le démon, c'est insensé.

149
00:16:55,714 --> 00:16:58,376
Karswell s'inquiète de ce
que Hobart pourrait dire,

150
00:16:58,450 --> 00:16:59,849
voilà qui est sensé...

151
00:17:05,324 --> 00:17:07,417
La bibliothèque est
en face de vous.

152
00:17:35,888 --> 00:17:38,118
Je suis désolé,
mais le livre...

153
00:17:38,190 --> 00:17:42,422
La Vérité sur les Démons,
n'est pas disponible.

154
00:17:42,494 --> 00:17:44,587
C'est-à-dire ?

155
00:17:47,433 --> 00:17:51,699
C'est un exemplaire unique
qui a 400 ans.

156
00:17:51,770 --> 00:17:53,704
Je sais.

157
00:17:53,772 --> 00:17:56,969
Il aurait disparu.

158
00:17:57,042 --> 00:17:58,976
Je vais le faire rechercher.

159
00:18:01,346 --> 00:18:04,281
On me l'avait recommandé.

160
00:18:04,349 --> 00:18:07,113
Ces livres
me suffiront peut-être.

161
00:18:07,186 --> 00:18:10,155
Je l'espère.
Je vais faire diligence.

162
00:18:15,160 --> 00:18:16,752
Pardonnez-moi,

163
00:18:18,197 --> 00:18:22,293
mais j'ai cru comprendre...

164
00:18:22,367 --> 00:18:26,497
que vous recherchiez
La Vérité sur les Démons ?

165
00:18:27,339 --> 00:18:31,070
J'en ai un exemplaire
à votre disposition.

166
00:18:31,143 --> 00:18:33,543
Et le British Muséum
n'en aurait pas un ?

167
00:18:33,612 --> 00:18:35,876
On dirait que non,
Dr Holden,

168
00:18:35,948 --> 00:18:41,909
et ma bibliothèque
est des plus complètes.

169
00:18:41,987 --> 00:18:43,477
Vous me connaissez ?

170
00:18:43,555 --> 00:18:47,992
Vous me connaissez aussi:
Julian Karswell.

171
00:18:50,262 --> 00:18:52,025
Comment avez-vous su... ?

172
00:18:52,097 --> 00:18:56,090
Comment vous, les scientifiques
appelez-vous l'inexplicable ?

173
00:18:56,168 --> 00:18:58,295
"Coïncidence", non ?

174
00:18:58,370 --> 00:19:00,338
C'est une coïncidence.

175
00:19:00,405 --> 00:19:03,272
Je n'aimerais pas avoir été
suivi depuis l'hôtel.

176
00:19:03,342 --> 00:19:05,435
Vous n'avez
aucunement été suivi.

177
00:19:05,511 --> 00:19:08,969
J'ai trouvé judicieux
de se rencontrer.

178
00:19:11,150 --> 00:19:13,084
L'endroit est mal choisi.

179
00:19:13,152 --> 00:19:17,088
Venez chez moi,
le livre y est.

180
00:19:17,156 --> 00:19:20,057
Si je ne trouve pas,
j'y songerai.

181
00:19:20,125 --> 00:19:22,093
Tout le plaisir sera
pour moi.

182
00:19:22,161 --> 00:19:25,892
Entendons-nous bien,
Karswell.

183
00:19:25,964 --> 00:19:28,865
Mon enquête sur vous
et votre culte...

184
00:19:28,934 --> 00:19:31,300
ne s'arrêtera pas là.

185
00:19:31,370 --> 00:19:34,430
Mais on pourrait
vous persuader...

186
00:19:34,506 --> 00:19:36,940
Inutile d'essayer...

187
00:19:37,009 --> 00:19:39,603
Un savant doit avoir
l'esprit ouvert.

188
00:19:39,678 --> 00:19:41,737
Les enquêtes sont faites
pour ça.

189
00:19:43,549 --> 00:19:47,918
En tout cas, voici ma carte.

190
00:19:47,986 --> 00:19:51,387
Lufford Hall,
près de Wargrave.

191
00:19:51,456 --> 00:19:53,617
On se verra bientôt,
j'en suis sûr.

192
00:19:56,028 --> 00:19:57,825
Excusez ma maladresse.

193
00:20:01,133 --> 00:20:03,067
Vos papiers, monsieur...

194
00:20:05,170 --> 00:20:07,331
N'attendez pas trop
longtemps.

195
00:20:16,048 --> 00:20:21,748
"Quinze jours de sursis."

196
00:20:34,466 --> 00:20:36,627
Vous désirez... ?

197
00:20:36,702 --> 00:20:38,670
Avez-vous vu l'homme
qui était là ?

198
00:20:38,737 --> 00:20:40,671
Non, je ne crois pas...

199
00:20:41,740 --> 00:20:45,005
- Que pensez-vous de ceci ?
- C'est une carte de visite.

200
00:20:45,077 --> 00:20:47,705
Je veux dire:
Ce qui est écrit.

201
00:20:47,779 --> 00:20:49,508
Il n'y a rien.

202
00:20:55,320 --> 00:20:56,787
N'en parlons plus.

203
00:21:16,942 --> 00:21:18,876
Je ne trouve rien
sur cette carte.

204
00:21:20,345 --> 00:21:21,744
Rien du tout ?

205
00:21:23,148 --> 00:21:26,379
Un test d'absorption
prend du temps.

206
00:21:27,352 --> 00:21:28,876
Ce soir... ?

207
00:21:28,954 --> 00:21:31,445
Oui, téléphonez-moi
à l'hôtel.

208
00:22:08,894 --> 00:22:11,863
- Je vous ai déjà vue...
- Dans l'avion.

209
00:22:11,930 --> 00:22:13,591
Connaissez-vous le professeur ?

210
00:22:14,833 --> 00:22:18,200
Je suis John Holden,
son collaborateur.

211
00:22:18,270 --> 00:22:21,433
J'ai à vous parler,
c'est important.

212
00:22:21,506 --> 00:22:25,272
Joanna, nièce
du Prof. Harrington...

213
00:22:25,344 --> 00:22:26,971
Sincères condoléances...

214
00:22:28,113 --> 00:22:30,741
- Quand pourrions-nous nous voir ?
- Ce soir ?

215
00:22:30,816 --> 00:22:32,545
Téléphonez-moi à l'hôtel.

216
00:22:54,840 --> 00:22:56,637
Entrez donc...

217
00:22:57,275 --> 00:22:59,243
Ainsi,
vous êtes le Dr Holden ?

218
00:22:59,311 --> 00:23:02,303
Tous les savants ne
sont pas myopes.

219
00:23:02,381 --> 00:23:04,747
Je vous ai dérangé, en avion.

220
00:23:04,816 --> 00:23:06,647
À qui écriviez-vous donc ?

221
00:23:06,718 --> 00:23:11,052
À mes élèves, au sujet
de mon voyage en Amérique.

222
00:23:11,123 --> 00:23:13,216
La fin a été tragique
pour vous.

223
00:23:13,959 --> 00:23:17,554
Prenez place... Un drink ?

224
00:23:18,430 --> 00:23:22,594
Vous permettez ?
II fait froid, ce soir.

225
00:23:22,667 --> 00:23:24,692
Non, il fait très chaud.

226
00:23:25,504 --> 00:23:27,131
Vous trouvez ?

227
00:23:28,140 --> 00:23:30,768
Vous reprenez l'œuvre
de mon oncle.

228
00:23:31,810 --> 00:23:33,539
Vous devriez abandonner.

229
00:23:33,612 --> 00:23:36,376
Vous êtes la 2e à me le dire.

230
00:23:36,448 --> 00:23:40,145
- Dites-moi pourquoi.
- Je vous crois en danger.

231
00:23:40,218 --> 00:23:43,016
J'ai trouvé le journal
de mon oncle.

232
00:23:43,088 --> 00:23:45,022
Vous me donnez le frisson.

233
00:23:45,090 --> 00:23:48,355
Il est arrivé à mon oncle...

234
00:23:48,427 --> 00:23:50,361
Une chose affreuse.

235
00:23:50,429 --> 00:23:52,727
Quelque chose d'inexplicable.

236
00:23:52,798 --> 00:23:54,959
Permettez que je lise...

237
00:23:58,603 --> 00:24:00,935
"Vu Karswell au concert
de l'Albert Hall ! ! !"

238
00:24:01,006 --> 00:24:03,600
C'est suivi de 3
points d'exclamation.

239
00:24:03,675 --> 00:24:05,575
Karswell est quelqu'un
d'étonnant.

240
00:24:05,644 --> 00:24:07,805
- Vous l'avez rencontré ?
- Ce matin.

241
00:24:07,879 --> 00:24:09,039
Écoutez la suite.

242
00:24:09,114 --> 00:24:13,847
"J'avais perdu mon programme.
Karswell m'a passé le sien.

243
00:24:13,919 --> 00:24:15,750
Gentil, car je les collectionne."

244
00:24:15,821 --> 00:24:20,417
- Ça n'est pas menaçant.
- Attendez...

245
00:24:20,492 --> 00:24:24,724
"J'ai trouvé dans
le programme de Karswell...

246
00:24:24,796 --> 00:24:27,822
un parchemin à symboles
runiques."

247
00:24:27,899 --> 00:24:32,097
Cela n'a rien de mystérieux.

248
00:24:32,170 --> 00:24:35,469
On en trouve sur les vieilles pierres.

249
00:24:35,540 --> 00:24:36,700
Une sorte de hiéroglyphes...

250
00:24:36,775 --> 00:24:40,267
On les croit, à tort, magiques.

251
00:24:41,446 --> 00:24:43,846
"Le parchemin était
comme vivant.

252
00:24:43,915 --> 00:24:47,442
Il a sauté dans le feu.

253
00:24:47,519 --> 00:24:49,749
Je devine ce que Karswell
m'a fait."

254
00:24:50,956 --> 00:24:52,651
II s'agit davantage
de la vision horrible...

255
00:24:52,724 --> 00:24:55,921
d'un monstre
que d'avoir froid !

256
00:24:55,994 --> 00:24:57,757
Comme vous tout à l'heure.

257
00:24:57,829 --> 00:25:02,061
"On m'a jeté un sort.
Ma raison chavire.

258
00:25:02,133 --> 00:25:05,330
Il faut que j'en parle
à Holden."

259
00:25:05,403 --> 00:25:07,894
Vous êtes arrivé trop tard.

260
00:25:07,973 --> 00:25:10,874
Vous voulez me
faire croire que...

261
00:25:10,942 --> 00:25:13,206
la sorcellerie a tué
votre oncle ?

262
00:25:14,980 --> 00:25:17,574
Le médecin vous dit
"C'est faux".

263
00:25:17,649 --> 00:25:20,379
C'est un cas parfait
d'autosuggestion.

264
00:25:20,452 --> 00:25:22,613
Pourtant il savait
comment il allait mourir.

265
00:25:22,687 --> 00:25:24,621
Et c'est arrivé.

266
00:25:24,689 --> 00:25:28,716
Rien ne permet de dire que
ce n'était pas un accident.

267
00:25:28,793 --> 00:25:32,092
Voyez-vous, Mlle Harrington,
le choc causé par sa mort...

268
00:25:32,163 --> 00:25:35,564
Ne me traitez pas en folle.

269
00:25:35,634 --> 00:25:37,226
J'ai fait aussi
de la psychologie.

270
00:25:38,770 --> 00:25:42,262
L'enfant croit aux présences
dans le noir...

271
00:25:42,340 --> 00:25:44,308
jusqu'à ce qu'on lui dise
le contraire.

272
00:25:44,376 --> 00:25:47,573
Nous mentons peut-être
aux enfants.

273
00:25:47,646 --> 00:25:50,979
Votre sollicitude me flatte.

274
00:25:51,049 --> 00:25:54,450
Mon absence a tué
mon oncle.

275
00:25:54,519 --> 00:25:56,077
Un accident...

276
00:25:56,154 --> 00:26:01,592
J'aimais beaucoup mon oncle
et je veux savoir ce qui s'est passé.

277
00:26:01,660 --> 00:26:03,924
Nous ne sommes pas d'accord.
Bonne nuit.

278
00:26:04,863 --> 00:26:06,091
Attendez donc.

279
00:26:09,901 --> 00:26:11,960
Pas de produit chimique
dans cette carte.

280
00:26:12,037 --> 00:26:14,301
Cela a pu s'effacer
dans ma poche.

281
00:26:17,442 --> 00:26:19,910
La carte aurait absorbé
du produit...

282
00:26:19,978 --> 00:26:22,071
et mes tests l'auraient révélé.

283
00:26:22,147 --> 00:26:24,172
Le carton est net à 100%.

284
00:26:25,584 --> 00:26:27,745
Je vois. Je vous remercie.

285
00:26:30,388 --> 00:26:32,822
Conduisez-moi
à Lufford Hall...

286
00:26:32,891 --> 00:26:35,325
chez ce sympathique
M. Karswell.

287
00:26:35,927 --> 00:26:40,728
Je ne veux que lui emprunter un livre
et discuter un peu chimie.

288
00:26:57,949 --> 00:27:02,318
- Nous sommes bien chez Karswell ?
- C'est ce qui était indiqué là-bas.

289
00:27:02,387 --> 00:27:05,083
Il a l'air de bien
gagner sa vie.

290
00:27:41,292 --> 00:27:43,760
On dirait
un sacrifice humain.

291
00:27:43,828 --> 00:27:46,353
Vous vous souvenez
du moi magique ?

292
00:28:02,614 --> 00:28:05,082
C'est de la prestidigitation.

293
00:28:05,150 --> 00:28:08,745
Il n'est qu'illusionniste.

294
00:28:08,820 --> 00:28:10,720
Ce qui veut dire ?

295
00:28:10,789 --> 00:28:13,053
Mon problème de chimie
est résolu.

296
00:28:16,728 --> 00:28:18,753
Soyez sages, les enfants !

297
00:28:18,830 --> 00:28:20,559
Je reviens dans un instant.

298
00:28:22,567 --> 00:28:25,968
- Ravi de vous voir, Holden.
- Nous ne dérangeons pas ?

299
00:28:26,037 --> 00:28:31,168
Pas du tout... Je reçois toujours
les enfants à la veille de la Toussaint.

300
00:28:32,410 --> 00:28:36,642
- C'est un brave bonhomme.
- Le Père Noël en travesti ?

301
00:28:36,715 --> 00:28:38,649
Je ne vous reconnaissais pas.

302
00:28:38,717 --> 00:28:40,981
C'est mon ancien métier.

303
00:28:41,052 --> 00:28:43,748
"Dr Bobo le Magnifique !"

304
00:28:43,822 --> 00:28:45,847
Mlle Joanna Harrington.

305
00:28:45,924 --> 00:28:48,950
- Seriez-vous... ?
- Oui, c'était mon oncle.

306
00:28:50,762 --> 00:28:52,855
Son accident m'a peiné.

307
00:28:52,931 --> 00:28:54,990
C'était un homme
à principes.

308
00:28:57,335 --> 00:28:58,359
Maman !

309
00:29:04,375 --> 00:29:07,344
Goûtez à ses glaces.

310
00:29:07,412 --> 00:29:09,972
Elle en est très fière.

311
00:29:10,048 --> 00:29:12,175
Je vous présente
le Dr Holden...

312
00:29:12,250 --> 00:29:14,377
Mlle Joanna Harrington.

313
00:29:14,452 --> 00:29:17,353
Une nièce
d'Henry Harrington.

314
00:29:18,723 --> 00:29:20,918
Le Dr Holden
m'emprunte un livre.

315
00:29:20,992 --> 00:29:22,186
Je les ai invités.

316
00:29:22,260 --> 00:29:26,219
J'espère que vous aimez
les fêtes d'enfants.

317
00:29:26,297 --> 00:29:27,958
Julian adore les enfants.

318
00:29:28,032 --> 00:29:31,001
Il devrait se marier.
Mais il est si difficile...

319
00:29:31,069 --> 00:29:33,094
Vous n'êtes pas mariée ?

320
00:29:34,305 --> 00:29:35,533
Aimez-vous la glace ?

321
00:29:36,574 --> 00:29:38,974
Venez,
vous allez vous régaler.

322
00:29:39,043 --> 00:29:41,978
- Désirez-vous en déguster ?
- Merci...

323
00:29:42,046 --> 00:29:44,207
Vous êtes bien installé !

324
00:29:44,282 --> 00:29:46,682
Venez faire
le tour du propriétaire.

325
00:29:48,586 --> 00:29:51,350
Serpents et échelles,
un jeu anglais...

326
00:29:51,422 --> 00:29:54,789
On a le droit de grimper
à l'échelle.

327
00:29:54,859 --> 00:29:57,259
Mais on glisse
tout le long d'un serpent.

328
00:29:57,328 --> 00:30:01,822
J'ai toujours préféré cette glissade...

329
00:30:01,900 --> 00:30:03,424
à l'escalade de l'échelle.

330
00:30:03,501 --> 00:30:05,935
Cela signifie,
en psychologie... ?

331
00:30:06,004 --> 00:30:08,336
Que vous êtes beau joueur.

332
00:30:08,406 --> 00:30:11,773
Eh non, je n'aime pas perdre.

333
00:30:14,946 --> 00:30:17,676
Que savez-vous du livre
en question ?

334
00:30:17,749 --> 00:30:21,276
Harrington en parle
dans ses notes.

335
00:30:21,352 --> 00:30:24,378
Les rares êtres qui
l'ont compris...

336
00:30:24,455 --> 00:30:27,117
ont découvert des
secrets terrifiants.

337
00:30:27,192 --> 00:30:30,525
Il est donc si impénétrable ?

338
00:30:30,595 --> 00:30:33,063
J'ai passé ma vie
à le déchiffrer.

339
00:30:33,131 --> 00:30:35,395
Les sorciers qui l'ont écrit...

340
00:30:35,466 --> 00:30:38,560
l'ont rédigé en
style cryptique.

341
00:30:38,636 --> 00:30:40,934
Je ne me rendais pas
compte de cela.

342
00:30:42,507 --> 00:30:44,702
Vous ne croyez pas
à la sorcellerie ?

343
00:30:44,776 --> 00:30:47,074
Et vous ?

344
00:30:47,145 --> 00:30:51,206
De quoi parlez-vous,
exactement ?

345
00:30:51,282 --> 00:30:53,750
De la sorcière chevauchant
un balai ?

346
00:30:53,818 --> 00:30:56,286
D'un sort jeté
qui nous tourmente ?

347
00:30:56,354 --> 00:30:59,050
De la dagyde
hérissée d'épingles ?

348
00:30:59,123 --> 00:31:00,886
Tout cela est imaginaire.

349
00:31:00,959 --> 00:31:04,019
Où finit l'imaginaire,
où commence le réel ?

350
00:31:04,095 --> 00:31:08,156
Quel est ce monde
crépusculaire de l'esprit...

351
00:31:08,233 --> 00:31:09,757
que vous prétendez
connaître ?

352
00:31:09,834 --> 00:31:12,166
Qu'est-ce qui distingue
le pouvoir de l'ombre...

353
00:31:12,237 --> 00:31:14,467
de celui de l'esprit ?

354
00:31:16,040 --> 00:31:18,634
Oh, que j'ai eu peur !

355
00:31:18,710 --> 00:31:22,237
Mais on dirait du chocolat !

356
00:31:22,313 --> 00:31:24,338
Et en voici encore !

357
00:31:26,551 --> 00:31:28,917
Ah, si les adultes
pouvaient garder...

358
00:31:28,987 --> 00:31:32,548
cette sainte crédulité
de l'enfance !

359
00:31:32,624 --> 00:31:35,115
Vous êtes maître
ès magie blanche et noire ?

360
00:31:35,193 --> 00:31:38,492
Ça n'amuserait pas
les gosses...

361
00:31:38,563 --> 00:31:41,464
si j'évoquais
un démon de l'enfer.

362
00:31:41,532 --> 00:31:43,625
Ni moi non plus, d'ailleurs...

363
00:31:43,701 --> 00:31:47,296
Sans cercle magique,
nous serions déchirés.

364
00:31:47,372 --> 00:31:49,237
Et la fête serait gâtée.

365
00:31:49,307 --> 00:31:53,209
Très juste, mais
comment vous convaincre ?

366
00:32:01,019 --> 00:32:02,987
Voilà... C'est fait...

367
00:32:05,456 --> 00:32:08,823
Un magicien n'explique ni sa
magie noire ni la blanche.

368
00:33:18,563 --> 00:33:22,192
- Les autres ont filé par derrière.
- Un cyclone, en Angleterre ?

369
00:33:22,266 --> 00:33:23,995
Nous n'en avons jamais.

370
00:33:24,068 --> 00:33:26,969
- Un drink ?
- Vous êtes un hôte parfait.

371
00:33:34,112 --> 00:33:36,945
J'ai mal fait mes calculs.

372
00:33:37,015 --> 00:33:39,813
Ce vent est vraiment
trop fort.

373
00:33:39,884 --> 00:33:41,875
Vous parlez par énigmes.

374
00:33:41,953 --> 00:33:46,947
La tempête provoquée est une spécialité
de la sorcellerie médiévale.

375
00:33:47,025 --> 00:33:51,052
Un bon conseil de médecin:
Tenez-vous-en aux lapins blancs.

376
00:33:51,129 --> 00:33:53,996
Ah, je suis fou ?
Comment expliquerez-vous...

377
00:33:54,065 --> 00:33:56,795
votre décès,
le 28 de ce mois ?

378
00:33:56,868 --> 00:33:59,564
Et ma prédiction de ce jour ?

379
00:33:59,637 --> 00:34:01,571
Vous semblez parler
sérieusement.

380
00:34:01,639 --> 00:34:04,107
Vous mourrez,
ainsi que je l'ai dit...

381
00:34:04,175 --> 00:34:07,611
à 10 heures, le 28 de ce mois.

382
00:34:07,678 --> 00:34:11,045
Il vous reste
trois jours à vivre.

383
00:34:11,115 --> 00:34:15,984
Ah oui,
votre truc avec la carte...

384
00:34:16,054 --> 00:34:17,214
Très habile.

385
00:34:17,288 --> 00:34:19,586
Dommage que vous soyez
si sceptique...

386
00:34:19,657 --> 00:34:23,388
Votre mental
se désintégrera lentement.

387
00:34:23,461 --> 00:34:25,656
L'incertitude fera place
à la crainte...

388
00:34:25,730 --> 00:34:29,666
de la "chose", derrière vous !

389
00:34:29,734 --> 00:34:31,964
La "chose" vous suit,
Dr Holden...

390
00:34:32,036 --> 00:34:34,004
depuis le British Museum.

391
00:34:34,072 --> 00:34:36,233
Vous croyez à ces sottises.

392
00:34:36,307 --> 00:34:38,571
Vous abandonnerez votre
ridicule enquête...

393
00:34:38,643 --> 00:34:41,043
avant qu'il ne soit
trop tard.

394
00:34:41,112 --> 00:34:45,481
Heureux d'apprendre M. Karswell
qu'il me reste une planche de salut !

395
00:34:45,550 --> 00:34:47,484
À vous de choisir.

396
00:34:51,322 --> 00:34:54,587
Je ne sais si cela vous sera
d'une quelconque utilité.

397
00:34:54,659 --> 00:34:58,151
Comme vous le constatez,
c'est incompréhensible.

398
00:34:58,229 --> 00:35:01,824
- Quel est ce langage ?
- Je l'ignore.

399
00:35:01,899 --> 00:35:05,266
J'ignorais que vous aimiez
la magie noire, Mlle.

400
00:35:05,336 --> 00:35:09,295
Elle veut voir le livre dont
tu as parlé avec M. Holden.

401
00:35:09,373 --> 00:35:12,001
Mais il est illisible,
n'est-ce pas, chéri ?

402
00:35:12,076 --> 00:35:13,668
En quoi vous intéresse-t-il ?

403
00:35:13,744 --> 00:35:16,508
La puissance des symboles
runiques m'intéresse.

404
00:35:16,581 --> 00:35:19,482
La réponse que vous cherchez
est dans cet ouvrage.

405
00:35:19,550 --> 00:35:22,485
Mais il vous est impossible
de le déchiffrer.

406
00:35:22,553 --> 00:35:25,317
Dois-je l'apporter au
Dr Holden, comme promis ?

407
00:35:25,389 --> 00:35:28,517
Et il vous serait quand même
inutile sans le mot-clé.

408
00:35:28,593 --> 00:35:30,185
La tempête a cessé.

409
00:35:30,261 --> 00:35:34,254
Je suis sûr que vous avez
hâte de rentrer à Londres.

410
00:35:34,332 --> 00:35:37,165
Cela veut dire que la fête
est terminée ?

411
00:35:37,235 --> 00:35:40,500
Vous trouverez le docteur
au salon, il vous attend.

412
00:35:41,772 --> 00:35:45,071
Eh bien, au revoir ma chère,
à bientôt...

413
00:35:47,512 --> 00:35:49,912
J'espère qu'on se reverra.

414
00:35:58,456 --> 00:36:02,358
C'était une fête fort sympathique.
Tempête mise à part.

415
00:36:05,863 --> 00:36:07,831
Ai-je mal agi ?

416
00:36:07,899 --> 00:36:11,665
Certainement, mère.
Veuillez vous asseoir.

417
00:36:13,171 --> 00:36:17,267
Je lui montrais tes livres,
je sais combien tu en es fier.

418
00:36:17,341 --> 00:36:19,639
Je sais. Écoutez...

419
00:36:19,710 --> 00:36:21,871
Vous croyez au surnaturel,

420
00:36:21,946 --> 00:36:24,608
je vous en ai montré
les pouvoirs et ses dangers.

421
00:36:25,650 --> 00:36:30,087
Il faut aussi comprendre
qu'on a rien sans rien.

422
00:36:30,154 --> 00:36:34,181
Cette maison, ces terres,
notre train de vie...

423
00:36:34,258 --> 00:36:35,850
On a rien sans rien...

424
00:36:35,927 --> 00:36:39,488
Ce sont mes disciples qui
paient, poussés par la peur.

425
00:36:39,564 --> 00:36:42,533
Et ce que je fais, je le
fais poussé par la peur.

426
00:36:42,600 --> 00:36:44,500
C'est le prix.

427
00:36:44,569 --> 00:36:50,064
Si cela te déplaît tu dois arrêter,
il faut tout rendre.

428
00:36:50,641 --> 00:36:52,632
On ne peut pas
rendre la vie.

429
00:36:52,710 --> 00:36:55,008
Je ne peux rien arrêter,
rien redonner.

430
00:36:55,079 --> 00:36:58,708
Personne ne doit interférer,
je dois me protéger.

431
00:36:58,783 --> 00:37:01,752
Si ce n'est pas la vie d'autrui,
c'est la mienne qui sera en jeu.

432
00:37:01,819 --> 00:37:05,448
Vous y êtes.

433
00:37:22,840 --> 00:37:25,070
Votre première parole
depuis le départ.

434
00:37:25,142 --> 00:37:27,542
Quel intérêt de parler
si c'est sans effet ?

435
00:37:27,612 --> 00:37:30,775
- Détrompez-vous...
- Qu'allez-vous faire ?

436
00:37:30,848 --> 00:37:33,476
Je vais me mettre en forme.

437
00:37:33,551 --> 00:37:36,987
Un sandwich, un verre
de lait et au dodo.

438
00:37:37,054 --> 00:37:40,046
Comment un homme qui sait
n'avoir que 3 jours de vie...

439
00:37:40,124 --> 00:37:43,525
peut-il penser un seul
instant à aller se coucher ?

440
00:37:43,594 --> 00:37:47,826
Je ne suis pas un brave,
mais je ne suis pas crédule.

441
00:37:47,898 --> 00:37:49,593
Je vous revois quand ?

442
00:37:49,667 --> 00:37:51,931
Vous trouvez
que je suis crédule ?

443
00:37:52,003 --> 00:37:54,801
Crédule, mais charmante...
Alors, quand ?

444
00:37:54,872 --> 00:37:57,466
Je vais être très occupée
ces jours-ci.

445
00:37:57,541 --> 00:37:59,133
J'ai aussi beaucoup à faire...

446
00:37:59,210 --> 00:38:01,940
mais j'accepterai volontiers
une invitation à dîner.

447
00:38:03,514 --> 00:38:05,141
Allons, acceptez.

448
00:38:05,216 --> 00:38:09,880
Je connais des expériences
très intéressantes dans leurs effets.

449
00:38:09,954 --> 00:38:12,149
Nous pourrons en discuter,

450
00:38:12,223 --> 00:38:15,681
sous un aspect scientifique,
bien entendu.

451
00:38:15,760 --> 00:38:17,990
- À huit heures.
- Soyez sans inquiétude,

452
00:38:18,062 --> 00:38:22,863
je compte bien assister
à la prédiction de Karswell.

453
00:39:14,852 --> 00:39:17,946
C'est gentil d'être venu,
Koumar.

454
00:39:18,022 --> 00:39:20,013
Vous êtes souffrant,
M. Holden ?

455
00:39:20,091 --> 00:39:21,683
Non ça va, merci...

456
00:39:21,759 --> 00:39:25,593
Les autorités se font tirer l'oreille
pour l'expérience sur Hobart.

457
00:39:25,663 --> 00:39:27,995
J'ai un papier à signer
par les siens.

458
00:39:28,065 --> 00:39:30,090
Laissez-le donc tomber.

459
00:39:30,167 --> 00:39:32,727
Sa mémoire ne doit pas
être fameuse.

460
00:39:32,803 --> 00:39:35,636
J'ai d'ailleurs vu ce Karswell.

461
00:39:35,706 --> 00:39:39,198
- C'est un charlatan inoffensif.
- Que vous êtes sceptique !

462
00:39:39,276 --> 00:39:41,403
Vous parlez comme Karswell.

463
00:39:41,479 --> 00:39:45,438
- Un drink ?
- Volontiers, et vous, Koumar ?

464
00:39:45,516 --> 00:39:48,280
L'alcool est un breuvage
diabolique.

465
00:39:48,352 --> 00:39:52,413
Le diable m'intéresse,
mais je ne bois pas.

466
00:39:52,490 --> 00:39:58,220
Le scepticisme n'est-il pas
la vraie attitude scientifique ?

467
00:39:58,295 --> 00:39:59,853
Pas toujours...

468
00:39:59,930 --> 00:40:02,899
Quelquefois les grands savants
viennent du Missouri.

469
00:40:02,967 --> 00:40:06,334
C'est là qu'on dit !
"Je demande à voir".

470
00:40:06,404 --> 00:40:09,373
- Et lorsqu'on a vu ?
- On regarde une deuxième fois.

471
00:40:11,008 --> 00:40:15,206
Ce démon qui aurait frappé
Hobart de folie...

472
00:40:15,279 --> 00:40:18,771
est un parfait exemple d'autosuggestion
et d'hystérie collective.

473
00:40:18,849 --> 00:40:22,114
C'est comme
les soucoupes volantes.

474
00:40:22,186 --> 00:40:26,054
Quelqu'un voit des lueurs
dans le ciel.

475
00:40:26,123 --> 00:40:29,024
Il suscite des milliers
de témoins...

476
00:40:29,093 --> 00:40:32,187
qui annoncent une attaque
par les Martiens.

477
00:40:33,264 --> 00:40:35,357
Et cette autre hallucination,
à présent.

478
00:40:35,433 --> 00:40:38,664
Elle affecte des gens sérieux...

479
00:40:38,736 --> 00:40:41,170
même moi par moments...

480
00:40:41,238 --> 00:40:45,231
Mais la réalité logique...

481
00:40:45,309 --> 00:40:46,867
finit toujours par
me convaincre.

482
00:40:46,944 --> 00:40:51,506
Je ne tiens pas compte des "intuitions"
ni des "sensations étranges".

483
00:40:52,850 --> 00:40:55,080
Je ne discuterai pas
avec vous.

484
00:40:55,152 --> 00:40:58,679
Vous me dites "Je demande à voir",
je réponds "Voyez par vous-même".

485
00:41:01,058 --> 00:41:03,822
Le diable
a un côté amusant.

486
00:41:03,894 --> 00:41:06,260
C'est là qu'il est
le plus redoutable.

487
00:41:09,333 --> 00:41:13,929
N'insistons pas
dans l'affaire Hobart.

488
00:41:14,004 --> 00:41:18,100
- Je vais encore y réfléchir.
- Le temps presse, voici le papier.

489
00:41:19,743 --> 00:41:22,007
Je me demande si...

490
00:41:22,079 --> 00:41:24,411
l'un de vous
reconnaîtrait cet air.

491
00:41:24,482 --> 00:41:26,541
À peu près comme ceci...

492
00:41:31,121 --> 00:41:33,055
Et cela continue ainsi...

493
00:41:36,193 --> 00:41:38,889
Cela rappelle
un chant irlandais...

494
00:41:38,963 --> 00:41:42,524
où il est question du diable.
Pas de celui qui nous occupe...

495
00:41:42,600 --> 00:41:44,534
La coïncidence est étrange.

496
00:41:44,602 --> 00:41:46,763
Dans le nord de l'Inde,
on utilise...

497
00:41:46,837 --> 00:41:49,829
cette mélodie pour
les envoûtements.

498
00:41:52,142 --> 00:41:55,509
J'ai dû entendre ça
quelque part.

499
00:41:55,579 --> 00:41:58,446
Ça me trottait
dans la tête.

500
00:41:58,516 --> 00:42:02,179
De quoi s'occupe
le congrès demain ?

501
00:42:02,253 --> 00:42:04,687
De perception
extra-sensorielle.

502
00:42:04,755 --> 00:42:07,519
L'horaire est là,
sur mon bureau.

503
00:42:07,591 --> 00:42:09,218
Puis-je assister aux séances ?

504
00:42:09,293 --> 00:42:10,885
Tout le plaisir sera pour moi.

505
00:42:13,497 --> 00:42:16,227
Vous nous quittez après
le 28, Holden ?

506
00:42:17,501 --> 00:42:19,435
Non... Pourquoi ?

507
00:42:19,503 --> 00:42:22,563
Les pages sont arrachées
après le 28.

508
00:42:48,132 --> 00:42:52,501
Pourvu qu'on ait assez de bougies
pour la durée de la réparation !

509
00:42:52,570 --> 00:42:55,403
Romantique,
ce dîner aux chandelles.

510
00:42:55,472 --> 00:42:57,497
Pas par une nuit pareille.

511
00:43:00,544 --> 00:43:02,273
Un cognac dans le living ?

512
00:43:02,346 --> 00:43:05,474
Oui, ça me réchauffera.

513
00:43:05,549 --> 00:43:07,949
Vous trouvez qu'il fait
chaud ici ?

514
00:43:08,018 --> 00:43:10,384
Non, il fait plutôt frisquet.

515
00:43:20,764 --> 00:43:22,698
Connaissez-vous le
Lai du Vieux Marin ?

516
00:43:22,766 --> 00:43:25,360
Vaguement...
Je l'ai lu à l'école.

517
00:43:25,436 --> 00:43:28,030
J'en ai trouvé un exemplaire.

518
00:43:28,105 --> 00:43:30,232
Mon oncle aurait
souligné un passage.

519
00:43:33,043 --> 00:43:34,908
"Comme celui qui
sur la route solitaire...

520
00:43:34,979 --> 00:43:37,641
Marche plein de frayeur...

521
00:43:37,715 --> 00:43:42,812
Parce qu'il sait le Démon
derrière lui."

522
00:43:42,886 --> 00:43:46,253
C'est ça que vous lisez
à votre jardin d'enfants ?

523
00:43:46,323 --> 00:43:48,291
Pour enseigner certaines
choses...

524
00:43:48,359 --> 00:43:51,089
j'utilise la méthode directe.

525
00:43:51,161 --> 00:43:53,095
J'ai compris, Mam'zelle !

526
00:43:54,231 --> 00:43:56,665
II a griffonné une note.

527
00:43:56,734 --> 00:44:00,033
Quelle jolie institutrice
vous faites !

528
00:44:00,104 --> 00:44:03,335
- Je parle sérieusement.
- Moi aussi, voyons !

529
00:44:03,407 --> 00:44:06,376
Ayez pitié d'un moribond.

530
00:44:06,443 --> 00:44:10,209
Vous m'écouterez,
le temps presse !

531
00:44:10,280 --> 00:44:13,147
"J'ai trouvé les pages
de mon calendrier...

532
00:44:13,217 --> 00:44:15,913
arrachées après le 22 octobre."

533
00:44:15,986 --> 00:44:19,114
Et c'est le 22 qu'il est mort.

534
00:44:21,992 --> 00:44:24,392
Qu'avez-vous, John ?

535
00:44:24,461 --> 00:44:27,897
C'est identique chez moi,
après le 28.

536
00:44:28,999 --> 00:44:30,694
Et je sais pourquoi.

537
00:44:30,768 --> 00:44:34,465
Le truc est classique.

538
00:44:34,538 --> 00:44:38,338
Lorsqu'un sorcier envoûte
quelqu'un...

539
00:44:38,409 --> 00:44:42,846
il prévient toujours
sa victime.

540
00:44:42,913 --> 00:44:45,040
Montrez-moi ce journal.

541
00:44:52,156 --> 00:44:54,351
Je vais vous tranquilliser.

542
00:44:54,425 --> 00:44:56,859
Il faut remettre
un parchemin...

543
00:44:56,927 --> 00:45:00,886
sans que l'on s'en aperçoive.

544
00:45:00,964 --> 00:45:05,128
Ma mère m'a défendu de
jamais rien accepter.

545
00:45:05,202 --> 00:45:06,635
Qu'est-ce qui a tué
mon oncle ?

546
00:45:06,704 --> 00:45:09,832
Une ligne à haute tension.

547
00:45:09,907 --> 00:45:12,137
Il n'aurait été que brûlé.

548
00:45:12,209 --> 00:45:15,940
Son corps était
affreusement mutilé.

549
00:45:16,013 --> 00:45:18,504
La police a parlé d'une bête.

550
00:45:18,582 --> 00:45:21,779
Sans préciser quelle bête.

551
00:45:23,387 --> 00:45:26,686
Que faire ? Personne
n'échappe à la crainte.

552
00:45:26,757 --> 00:45:28,418
J'ai de l'imagination
moi aussi.

553
00:45:28,492 --> 00:45:31,791
Il est aisé d'apercevoir
des démons.

554
00:45:31,862 --> 00:45:36,060
Mais je ne me laisserai pas déposséder
de mon bon sens !

555
00:45:36,133 --> 00:45:39,569
Autant laisser le monde
au mauvais !

556
00:45:39,636 --> 00:45:41,831
"IL" n'est pas le maître,
mais...

557
00:45:41,905 --> 00:45:47,275
Vous voulez que
je cède à Karswell.

558
00:45:47,344 --> 00:45:49,972
Il sait qu'une enquête sérieuse
le démasquerait totalement.

559
00:45:50,047 --> 00:45:52,345
S'il est si puissant,
que craint-il ?

560
00:45:52,416 --> 00:45:54,782
Si je le savais...

561
00:45:54,852 --> 00:45:57,821
Karswell ne vous a jamais
passé un papier...

562
00:45:57,888 --> 00:45:59,583
qui aurait contenu les runes
en question ?

563
00:46:00,624 --> 00:46:01,613
Répondez-moi.

564
00:46:03,160 --> 00:46:07,722
C'est bien possible, au Muséum
lorsque mes notes sont tombées.

565
00:46:07,798 --> 00:46:10,460
Il en a parlé, l'autre jour.

566
00:46:12,002 --> 00:46:14,402
Il avait ramassé mes papiers.

567
00:46:14,471 --> 00:46:18,464
- Où sont-ils à présent ?
- À mon hôtel, je suppose.

568
00:46:18,542 --> 00:46:22,740
Non, dans ma mallette.
Je l'ai ici.

569
00:46:39,096 --> 00:46:40,893
Il vous a passé le parchemin !

570
00:46:50,140 --> 00:46:54,008
- Il essaie de s'échapper !
- Ce n'est que le vent.

571
00:47:00,584 --> 00:47:02,609
Il essaie de sauter
dans le feu !

572
00:47:04,955 --> 00:47:06,889
C'est le tirage de la cheminée.

573
00:47:16,633 --> 00:47:18,567
Qu'est-ce qui t'a retenu ?

574
00:47:26,476 --> 00:47:28,068
Je l'ignore.

575
00:47:50,300 --> 00:47:52,734
Dites, c'est bien
la ferme des Hobart ?

576
00:47:55,572 --> 00:47:58,336
- La ferme des Hobart ?
- Allez-vous-en !

577
00:47:58,408 --> 00:48:01,673
- Où est-elle ?
- Fichez le camp d'ici !

578
00:48:02,646 --> 00:48:06,138
On m'a dit que c'était ici,
je dois voir Mme Hobart.

579
00:48:17,361 --> 00:48:19,295
C'est bon, venez !

580
00:48:30,707 --> 00:48:32,140
Asseyez-vous.

581
00:48:41,585 --> 00:48:44,281
Que voulez-vous savoir ?

582
00:48:44,354 --> 00:48:48,051
- R. Hobart est votre fils ?
- C'était mon fils.

583
00:48:48,125 --> 00:48:51,117
On n'a pas encore prouvé
qu'il avait tué.

584
00:48:51,194 --> 00:48:56,222
Venez-en au fait. Je ne suis
pas intéressée par ces histoires-là.

585
00:48:56,300 --> 00:48:59,292
Avec un groupe de
scientifiques nous aimerions...

586
00:48:59,369 --> 00:49:02,805
pouvoir examiner votre fils
pour essayer de découvrir...

587
00:49:02,873 --> 00:49:04,272
ce qui lui est arrivé.

588
00:49:04,341 --> 00:49:06,241
Nous savons ce que c'était.

589
00:49:06,310 --> 00:49:08,244
- Oubliez cette affaire.
- Qu'il meure.

590
00:49:08,312 --> 00:49:10,246
Vous savez qu'il a tué ?

591
00:49:10,314 --> 00:49:12,339
II a fait que c'est arrivé.

592
00:49:12,416 --> 00:49:15,681
Il avait été choisi mais
il l'a transmis à son frère.

593
00:49:15,752 --> 00:49:19,984
La croyance reviendra un
jour et nous le maudirons.

594
00:49:20,057 --> 00:49:22,890
Que lui voulez-vous ?

595
00:49:22,960 --> 00:49:25,394
La loi veut que
nous ayons l'autorisation...

596
00:49:25,462 --> 00:49:28,488
d'un parent avant
de pouvoir l'examiner.

597
00:49:28,565 --> 00:49:31,932
J'espérais que vous voudriez
bien signer ce papier.

598
00:49:32,002 --> 00:49:34,402
Que va lui apporter
cet examen ?

599
00:49:34,471 --> 00:49:36,405
Nous espérons que l'hypnose,

600
00:49:36,473 --> 00:49:39,135
c'est une de nos
techniques particulières...

601
00:49:39,209 --> 00:49:43,578
nous fera découvrir ce qu'il a fait
et vu au moment du meurtre.

602
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Vous avez dit
que c'était son frère.

603
00:49:46,516 --> 00:49:48,450
Je ne l'avais pas réalisé.

604
00:49:48,518 --> 00:49:54,218
Il lui a volé sa vie, son frère
était un croyant, pas comme lui.

605
00:49:54,291 --> 00:49:55,918
Je vais signer.

606
00:50:02,332 --> 00:50:03,993
Pourquoi le faites-vous ?

607
00:50:04,067 --> 00:50:05,967
Cela nous apportera quoi ?

608
00:50:06,036 --> 00:50:07,970
Que tout le monde
apprenne la vérité.

609
00:50:23,053 --> 00:50:25,613
Je vous tiendrai au courant.

610
00:50:26,790 --> 00:50:29,156
Il a été choisi !

611
00:50:29,226 --> 00:50:31,456
Choisi pour quoi ?

612
00:50:34,097 --> 00:50:36,895
Qu'est-ce à dire ?

613
00:50:45,509 --> 00:50:47,170
Que personne le défende.

614
00:50:47,244 --> 00:50:49,337
Me défende de quoi ?

615
00:52:19,769 --> 00:52:22,329
J'ai trouvé votre message
à l'hôtel.

616
00:52:22,405 --> 00:52:26,171
Je voulais entrer avec vous.

617
00:52:26,243 --> 00:52:28,973
- De quoi s'agit-il ?
- Je n'en suis pas sûre,

618
00:52:29,045 --> 00:52:32,446
je vous ai convoqué
pour que vous voyiez par vous-même.

619
00:52:32,516 --> 00:52:35,110
J'ai promis à Mme Karswell
de vous amener.

620
00:52:36,086 --> 00:52:40,250
Elle veut vous aider,
courons ce risque.

621
00:52:40,323 --> 00:52:42,848
On apprendrait
quelque chose.

622
00:52:44,127 --> 00:52:48,496
Je dois avouer qu'il y a
des choses que j'ignore.

623
00:52:48,565 --> 00:52:51,762
Ravie de vous voir
tous les deux !

624
00:52:52,602 --> 00:52:55,594
M. Meek a téléphoné,
il vient.

625
00:52:55,672 --> 00:52:58,971
- Qui est M. Meek ?
- Le monsieur que je dois vous présenter.

626
00:53:10,053 --> 00:53:13,454
Toutes vos difficultés
vont s'évanouir.

627
00:53:13,523 --> 00:53:15,650
Tant mieux, mais comment ?

628
00:53:15,725 --> 00:53:17,784
Par la séance de ce soir.

629
00:53:18,929 --> 00:53:21,955
M. Meek est un médium
remarquable.

630
00:53:22,032 --> 00:53:25,934
Je lui soumets toutes mes difficultés.
Ah, le voici !

631
00:53:26,002 --> 00:53:27,936
Elle vous veut du bien, John.

632
00:53:28,004 --> 00:53:31,872
J'allais lui parler,
mais cette supercherie !

633
00:53:31,942 --> 00:53:35,275
Ne froissez pas M. Meek,
je vous en prie.

634
00:53:35,345 --> 00:53:38,337
C'est un homme merveilleux.

635
00:53:38,415 --> 00:53:41,578
La soirée est un peu chaude,
mais...

636
00:53:43,653 --> 00:53:46,588
Vous êtes le monsieur
aux ennuis ?

637
00:53:46,656 --> 00:53:48,920
La vie est pleine d'aléas.

638
00:53:48,992 --> 00:53:52,223
Quelle est votre difficulté ?
Non, ne me dites rien d'avance.

639
00:53:52,295 --> 00:53:54,729
Les esprits n'aiment pas ça.

640
00:53:57,667 --> 00:54:01,292
Commençons par purifier
l'atmosphère.

641
00:54:01,371 --> 00:54:05,569
N'étant pas membres du cercle,
veuillez vous mettre près de la fenêtre.

642
00:54:05,642 --> 00:54:09,544
Ne leur faisons pas perdre leur temps
à ces braves gens, Maggie.

643
00:54:17,287 --> 00:54:19,755
C'est fou d'être venu ici !

644
00:54:41,211 --> 00:54:43,577
Chantons,
les esprits adorent ça.

645
00:54:59,763 --> 00:55:01,355
Il entre en transe.

646
00:55:11,074 --> 00:55:14,407
Il a fait vite,
il est si serviable...

647
00:55:17,580 --> 00:55:20,447
La sentez-vous
cette présence ?

648
00:55:30,827 --> 00:55:33,990
C'est Aigle-Rouge,
le guide de M. Meek.

649
00:55:34,064 --> 00:55:38,398
Un chef indien de chez vous...

650
00:55:47,243 --> 00:55:52,112
Bien le bonsoir,
mes amis !

651
00:55:52,182 --> 00:55:55,913
M. McGregor se manifeste
souvent.

652
00:55:55,985 --> 00:55:57,612
C'est un grand ami à nous.

653
00:55:57,687 --> 00:55:59,712
Beau temps,
que nous avons ?

654
00:55:59,789 --> 00:56:03,816
Ça fera du bien aux fleurs
et à l'orge.

655
00:56:03,893 --> 00:56:06,453
Oui, très beau temps,
M. McGregor...

656
00:56:06,529 --> 00:56:09,327
Il y a des étrangers
parmi nous.

657
00:56:10,133 --> 00:56:11,794
Pauvres étrangers...

658
00:56:11,868 --> 00:56:14,837
Ils sont très sympathiques.

659
00:56:14,904 --> 00:56:18,237
Qu'ils entrent dans le cercle.

660
00:56:18,308 --> 00:56:19,775
C'est un grand honneur
qu'il vous fait.

661
00:56:19,843 --> 00:56:24,007
M. McGregor n'en est
pas prodigue.

662
00:56:39,028 --> 00:56:40,962
Maman ! Maman !

663
00:56:44,134 --> 00:56:47,763
Un pauvre enfant disparu...
Qui ça peut-il être ?

664
00:56:47,837 --> 00:56:49,896
Je ne trouve pas...

665
00:56:49,973 --> 00:56:52,533
Je ne trouve pas
Frédérique.

666
00:56:52,609 --> 00:56:54,543
Elle a perdu son chien.

667
00:57:02,986 --> 00:57:04,283
C'est mon oncle !

668
00:57:06,222 --> 00:57:07,211
Es-tu là, Joanna ?

669
00:57:08,558 --> 00:57:12,392
- Tout est truqué, ici.
- Je reconnais la voix de mon oncle !

670
00:57:12,462 --> 00:57:14,726
Vous allez offenser
M. Meek.

671
00:57:14,798 --> 00:57:19,758
Il faut le dire...
Il faut avertir Holden.

672
00:57:19,836 --> 00:57:23,397
Il ne peut pas lutter
contre plus fort que lui.

673
00:57:23,473 --> 00:57:25,805
Vous devez abandonner
l'enquête.

674
00:57:25,875 --> 00:57:29,072
- C'est de la folie.
- Karswell a la clé.

675
00:57:30,079 --> 00:57:33,207
Il a traduit le vieux grimoire.

676
00:57:33,283 --> 00:57:35,478
C'est là qu'est la réponse.

677
00:57:36,719 --> 00:57:38,550
Voyez donc !

678
00:57:38,621 --> 00:57:41,749
C'est dans les arbres,
ça vient !

679
00:57:42,559 --> 00:57:46,256
Le démon !
II vient ! Non !

680
00:57:51,167 --> 00:57:53,294
N'allumez pas,
il est en transe !

681
00:57:53,369 --> 00:57:57,271
- Pas plus que moi !
- Je suis malade, Maggie.

682
00:57:57,340 --> 00:57:58,773
Vous n'êtes pas le seul !

683
00:57:58,842 --> 00:58:03,939
Réveiller un médium en transe
c'est risquer de le faire mourir.

684
00:58:04,013 --> 00:58:07,471
C'était authentique !
II faut lui obéir !

685
00:58:12,822 --> 00:58:16,758
Ne partez pas, M. Holden !

686
00:58:16,826 --> 00:58:20,227
II faut l'écouter,
M. Meek ne savait rien.

687
00:58:20,296 --> 00:58:23,993
Qu'ils s'en aillent.
Viens avec moi, maman.

688
00:58:31,241 --> 00:58:35,036
C'était la voix de mon oncle !

689
00:58:35,111 --> 00:58:39,013
M. Meek est un excellent
imitateur.

690
00:58:39,082 --> 00:58:43,348
Et la mise en scène était
de votre "amie", Mme Karswell.

691
00:58:43,419 --> 00:58:46,650
Elle défend les intérêts
de son fils.

692
00:58:48,525 --> 00:58:51,187
C'est demain le 28.

693
00:58:51,261 --> 00:58:54,287
Quel miracle si Karswell
pouvait changer ça !

694
00:58:54,364 --> 00:58:58,061
Et s'il possède une traduction
du grimoire ?

695
00:58:58,134 --> 00:59:01,365
Cela vous convaincrait-il ?

696
00:59:01,437 --> 00:59:03,337
En partie...

697
00:59:03,406 --> 00:59:06,807
J'irai chercher l'ouvrage
chez Karswell.

698
00:59:06,876 --> 00:59:09,310
Allez-y.

699
00:59:09,379 --> 00:59:12,143
Vous ne m'arrêtez pas ?

700
00:59:12,215 --> 00:59:14,706
Contrecarrer
une femme décidée ?

701
00:59:14,784 --> 00:59:17,252
Plutôt arrêter le monstre
de Karswell !

702
00:59:40,043 --> 00:59:42,375
Tout est éteint.

703
00:59:42,445 --> 00:59:45,881
Vous serez poursuivie
pour cambriolage.

704
00:59:45,949 --> 00:59:48,611
Il est absent,
sa mère me l'a dit.

705
00:59:48,685 --> 00:59:51,518
Si l'on vous fait
une chaude réception...

706
00:59:51,588 --> 00:59:56,150
croirez-vous qu'elle aime son fils
et non pas nous ?

707
00:59:56,225 --> 00:59:58,284
J'espère que c'est
ce qui arrivera.

708
00:59:58,361 --> 01:00:01,091
Je voudrais tant avoir tort...

709
01:00:01,164 --> 01:00:03,462
Je voudrais qu'on ait
organisé tout cela...

710
01:00:03,533 --> 01:00:06,832
rien que pour vous faire peur.

711
01:00:09,539 --> 01:00:11,063
Où allez-vous ?

712
01:00:11,140 --> 01:00:14,576
- Je vais essayer d'entrer.
- Mais c'était mon idée à moi !

713
01:00:14,644 --> 01:00:18,410
Avez-vous cru que
je vous laisserais y aller ?

714
01:00:18,481 --> 01:00:21,644
- Je vous accompagne.
- Non, c'est plus facile pour moi.

715
01:00:21,718 --> 01:00:25,347
Je passerai par les bois.

716
01:00:25,421 --> 01:00:29,118
Et sachant que vous m'attendez,
je me dépêcherai.

717
01:04:33,703 --> 01:04:38,197
"Clé de l'ouvrage
La Vérité sur les Démons"

718
01:05:15,278 --> 01:05:17,906
- Pourquoi avoir lâché le tisonnier ?
- Il est brûlant !

719
01:05:17,980 --> 01:05:21,040
Pas du tout,
mais vous êtes pâle.

720
01:05:21,117 --> 01:05:23,142
Il y avait une présence ici.

721
01:05:23,219 --> 01:05:26,211
Un démon mineur,
simple gardien.

722
01:05:26,289 --> 01:05:27,881
Instructive,
cette rencontre ?

723
01:05:27,957 --> 01:05:30,118
II avait des griffes et
des dents.

724
01:05:30,192 --> 01:05:35,755
Tu as mordu le monsieur ?

725
01:05:35,831 --> 01:05:40,359
Ce n'est pas ton rôle, tu le sais.
Je n'avais pas caché le livre, exprès.

726
01:05:40,436 --> 01:05:42,563
Il se nomme Mistigri...

727
01:05:42,638 --> 01:05:46,870
nom félin très répandu
au Moyen-âge.

728
01:05:46,943 --> 01:05:49,844
- On s'en servait en sorcellerie.
- Si, c'était lui...

729
01:05:49,912 --> 01:05:52,574
Et vous l'avez réveillé... !

730
01:05:52,648 --> 01:05:55,640
À la pleine lune,
les chats errent.

731
01:05:55,718 --> 01:05:59,518
Et les sorcières dansent,
je les ai vues.

732
01:05:59,588 --> 01:06:04,218
- Vous êtes complètement dingo.
- Ce serait plutôt vous il me semble.

733
01:06:04,293 --> 01:06:08,662
Pénétrer chez moi la nuit
pour lire quelques griffonnages !

734
01:06:08,731 --> 01:06:11,757
- On m'y a incité.
- Mlle Harrington ?

735
01:06:11,834 --> 01:06:13,859
Cette jeune femme
si atrocement intelligente ?

736
01:06:15,171 --> 01:06:18,402
- Vous êtes peu flatteur !
- Au moins, elle ne fait pas l'autruche.

737
01:06:18,474 --> 01:06:20,942
Elle croit pouvoir voir ?
Elle voit.

738
01:06:21,010 --> 01:06:23,308
Elle se croit vivante ?
Elle l'est.

739
01:06:23,379 --> 01:06:26,109
Et elle croit que vous
mourrez demain soir.

740
01:06:28,050 --> 01:06:31,281
M. Holden allait prendre
congé, maman.

741
01:06:31,354 --> 01:06:32,616
Votre voiture est dehors ?

742
01:06:32,688 --> 01:06:34,656
Un cambrioleur ne laisse pas
son auto là.

743
01:06:34,724 --> 01:06:38,592
Très juste.
Bien des choses à la dame !

744
01:06:38,661 --> 01:06:42,256
Je vous déconseille les bois.

745
01:06:42,331 --> 01:06:44,822
Passez par devant,
je vais allumer.

746
01:06:44,900 --> 01:06:48,666
J'ai une superstition, c'est de m'en
retourner par où je suis venu.

747
01:06:51,907 --> 01:06:53,966
Vous êtes têtu, jeune homme.

748
01:06:55,945 --> 01:06:59,312
Il prend par le bois,
malgré mon conseil.

749
01:09:33,669 --> 01:09:35,599
Il faisait sombre,
sous les arbres.

750
01:09:35,671 --> 01:09:38,037
J'ai vu la fumée...

751
01:09:38,107 --> 01:09:42,771
C'est ridicule à dire,
mais la fumée me suivait.

752
01:09:42,845 --> 01:09:46,076
Et Karswell a arraché
les pages.

753
01:09:46,148 --> 01:09:48,241
Le livre devait contenir
la solution.

754
01:09:48,317 --> 01:09:50,342
Sinon, pourquoi
les aurait-il arrachées ?

755
01:09:50,419 --> 01:09:53,320
On ne fait pas ces choses
sans motif.

756
01:09:53,389 --> 01:09:55,653
Et cette sensation
d'être suivi !

757
01:09:55,724 --> 01:09:59,125
Karswell dit que Holden
mourra demain.

758
01:09:59,195 --> 01:10:01,459
Par la vertu
d'un envoûtement ?

759
01:10:01,530 --> 01:10:06,092
Oublions cela. Disons simplement
que quelque chose m'a suivi.

760
01:10:06,168 --> 01:10:08,295
Nous avons discuté
de tout cela.

761
01:10:08,370 --> 01:10:10,998
Le sommeil lui fera du bien.

762
01:10:11,073 --> 01:10:13,337
On y voit plus clair,
le matin.

763
01:10:13,409 --> 01:10:15,900
- Il reste si peu de temps...
- Si ce que vous dites est vrai.

764
01:10:15,978 --> 01:10:17,775
Mais c'est la pure vérité !

765
01:10:17,846 --> 01:10:22,806
Scotland Yard doit rester spectateur.
Jusqu'à ce que...

766
01:10:24,320 --> 01:10:25,844
Qu'il y ait une victime ?

767
01:10:25,921 --> 01:10:28,981
Et mon oncle ?

768
01:10:29,058 --> 01:10:32,789
Nos dossiers parlent
de démons ?

769
01:10:32,861 --> 01:10:34,385
Pas que je sache.

770
01:10:35,064 --> 01:10:38,033
Oui, on y verra plus clair
demain.

771
01:10:38,100 --> 01:10:42,935
Sachez qu'il est
trois heures du matin.

772
01:10:43,005 --> 01:10:46,497
Vous voulez qu'on agisse
illico ?

773
01:10:52,448 --> 01:10:55,383
Bon, attendez là.
Le Dr John Holden est là, Sir.

774
01:10:55,451 --> 01:10:57,749
- Le psychologue ?
- Oui...

775
01:10:57,820 --> 01:11:00,448
C'est délicat à dire...

776
01:11:00,522 --> 01:11:02,717
mais il se croit envoûté.

777
01:11:02,791 --> 01:11:08,024
Manche à balai et compagnie.
Il se croit suivi et mourra demain.

778
01:11:08,097 --> 01:11:09,359
C'est lui qui le dit ?

779
01:11:09,431 --> 01:11:13,094
Mlle Harrington
qui l'accompagne...

780
01:11:13,168 --> 01:11:15,830
dit que son oncle
est mort ainsi.

781
01:11:15,904 --> 01:11:18,065
Il se croyait suivi
et pensait...

782
01:11:18,140 --> 01:11:20,335
qu'il mourrait à
une certaine date.

783
01:11:20,409 --> 01:11:21,569
Et il est mort ?

784
01:11:21,644 --> 01:11:24,238
Exactement.
C'est ce qui me chiffonne.

785
01:11:28,851 --> 01:11:30,876
Vous paraissez fâché.

786
01:11:30,953 --> 01:11:32,887
C'est peut-être que
je le suis.

787
01:11:32,955 --> 01:11:35,389
Contre moi,
pour vous avoir amené ?

788
01:11:35,457 --> 01:11:37,652
Contre moi-même,
pour n'avoir pas pressenti...

789
01:11:37,726 --> 01:11:39,387
quelle serait leur attitude.

790
01:11:40,763 --> 01:11:45,496
Laissez-moi vous parler
de moi, Joanna.

791
01:11:45,567 --> 01:11:49,901
Mes condisciples contournaient
une échelle...

792
01:11:49,972 --> 01:11:51,405
Lorsqu'ils la rencontraient.

793
01:11:51,473 --> 01:11:55,204
Moi, je passais dessous.

794
01:11:55,277 --> 01:11:58,474
Il ne m'est jamais rien arrivé.
Ils rebroussaient chemin...

795
01:11:58,547 --> 01:12:01,448
Lorsqu'ils croisaient
un chat noir.

796
01:12:01,517 --> 01:12:03,985
Moi pas.
Et tout cela m'a incité...

797
01:12:04,053 --> 01:12:05,987
à me demander pourquoi
les gens...

798
01:12:06,055 --> 01:12:10,321
pouvaient se mettre en un tel état
pour des périls inexistants.

799
01:12:10,392 --> 01:12:12,826
J'ai passé ma vie à étudier
ces choses...

800
01:12:12,895 --> 01:12:15,090
peut-être simplement pour
me persuader...

801
01:12:15,164 --> 01:12:19,498
que je ne suis pas superstitieux
comme les 90% de l'humanité.

802
01:12:19,568 --> 01:12:21,661
Qu'avez-vous fui
dans les bois ?

803
01:12:21,737 --> 01:12:25,639
Un engin que Karswell avait disposé
afin de m'éloigner.

804
01:12:25,708 --> 01:12:28,142
Et je suis tombé
dans le panneau.

805
01:12:28,210 --> 01:12:31,008
Il vous avait déconseillé
les bois.

806
01:12:31,080 --> 01:12:33,207
Un truc psychologique,

807
01:12:33,282 --> 01:12:38,185
comme de faire dire
par sa mère qu'il était absent.

808
01:12:39,188 --> 01:12:42,749
Laissez donc,
il me croit fou.

809
01:12:42,825 --> 01:12:44,884
Je commence à le penser
moi-même.

810
01:12:44,960 --> 01:12:48,828
Me pousser ainsi
au désarroi...

811
01:12:48,897 --> 01:12:50,990
Vous voulez dire:
Par moi ?

812
01:12:51,066 --> 01:12:52,761
Peut-être pas exprès...

813
01:12:52,835 --> 01:12:55,770
N'empêche que vous le
pensez ! Bonne nuit.

814
01:13:09,051 --> 01:13:12,714
Dites à votre collègue que c'était
une plaisanterie de veille de Toussaint.

815
01:13:19,595 --> 01:13:21,825
Je veux tout éclaircir
aujourd'hui...

816
01:13:21,897 --> 01:13:24,422
dussions-nous clôturer
le congrès.

817
01:13:24,500 --> 01:13:28,334
D'accord. L'ambulance
va chercher Hobart.

818
01:13:28,404 --> 01:13:31,237
Je désire rentrer aux USA
au plus tôt.

819
01:13:38,814 --> 01:13:40,543
C'est Mme Karswell.

820
01:13:40,616 --> 01:13:43,176
Débarrassez-moi d'elle.

821
01:13:43,252 --> 01:13:45,220
Elle a téléphoné toute
la nuit.

822
01:13:45,287 --> 01:13:48,450
Le Dr Holden est parti
pour la journée.

823
01:13:48,524 --> 01:13:50,355
Elle a raccroché.

824
01:13:50,426 --> 01:13:52,860
Karswell fait trop travailler
sa mère.

825
01:13:52,928 --> 01:13:54,862
On s'en va ?

826
01:14:11,780 --> 01:14:15,113
Oui, Mme Karswell.

827
01:14:15,184 --> 01:14:19,120
J'ai essayé de joindre
M. Holden toute la journée.

828
01:14:19,188 --> 01:14:21,850
J'ai pensé que tu aurais
plus de facilité.

829
01:14:21,924 --> 01:14:24,188
J'ai été aussi
surprise que toi...

830
01:14:24,259 --> 01:14:26,955
par son départ
si précipité d'hier soir.

831
01:14:27,029 --> 01:14:29,691
J'ai trouvé un autre moyen
d'aider M. Holden.

832
01:14:29,765 --> 01:14:32,199
Je ne crois pas
qu'il en ait besoin.

833
01:14:32,267 --> 01:14:35,236
Et s'il en avait besoin
il ne ferait pas appel à moi.

834
01:14:35,304 --> 01:14:37,704
Tu ne parles pas
sérieusement.

835
01:14:37,773 --> 01:14:42,506
Vous devez m'écouter. Quelqu'un d'autre
connaît le secret du parchemin,

836
01:14:42,578 --> 01:14:45,103
il s'agit de Rand Hobart.

837
01:14:45,180 --> 01:14:47,478
Toutes ces choses maléfiques
doivent cesser.

838
01:14:47,549 --> 01:14:49,813
Il faut que ça cesse.

839
01:14:49,885 --> 01:14:51,785
Je dois raccrocher.

840
01:14:57,426 --> 01:14:59,917
Je t'en prie, essaie
de comprendre, Julian.

841
01:14:59,995 --> 01:15:02,486
C'est vous qui ne comprenez
décidément pas.

842
01:16:49,204 --> 01:16:52,435
Nous savons qu'au moyen
de l'hypnose...

843
01:16:52,507 --> 01:16:55,635
nous pouvons rouvrir
à la mémoire...

844
01:16:55,711 --> 01:16:58,043
certains recoins secrets du mental.

845
01:16:58,113 --> 01:17:02,072
On a beaucoup parlé ces temps-ci...

846
01:17:02,150 --> 01:17:05,847
de certains sujets hypnotisés
qui se rappellent...

847
01:17:05,921 --> 01:17:08,890
leur vie antérieure...

848
01:17:08,957 --> 01:17:11,357
Il s'agit de savoir
si une personne hypnotisée...

849
01:17:11,426 --> 01:17:14,293
dit toujours la vérité.

850
01:17:15,998 --> 01:17:18,796
Dans le cadre de l'enquête...

851
01:17:18,867 --> 01:17:22,633
qui fut commencée
par le Prof. Harrington...

852
01:17:22,704 --> 01:17:25,730
sur les gens qui
pratiquent la magie...

853
01:17:25,807 --> 01:17:28,776
et le culte de Satan...

854
01:17:28,844 --> 01:17:32,336
nous allons tenter une expérience...

855
01:17:32,414 --> 01:17:35,178
avec M. Rand Hobart, qui...

856
01:17:35,250 --> 01:17:39,050
par son contact avec le satanisme...

857
01:17:39,121 --> 01:17:42,318
a perdu tout sens de la réalité.

858
01:17:44,292 --> 01:17:46,726
À vous, Professeur O'Brien.

859
01:17:49,498 --> 01:17:52,160
Nous avons là
un sujet extraordinaire.

860
01:17:52,234 --> 01:17:56,261
Depuis quelque temps déjà,
il est tel que vous le voyez.

861
01:17:56,338 --> 01:18:00,331
Il ne répond
à aucune stimulation normale.

862
01:18:00,409 --> 01:18:02,673
Ce qui lui est arrivé...

863
01:18:02,744 --> 01:18:05,542
et nous comptons réussir
à le savoir...

864
01:18:05,614 --> 01:18:08,981
l'a plongé dans
une catatonie complète.

865
01:18:09,051 --> 01:18:12,452
Il n'est pas facile d'hypnotiser...

866
01:18:12,521 --> 01:18:15,081
un schizophrène ou un aphasique.

867
01:18:15,157 --> 01:18:19,059
Le procédé est assez spectaculaire,
mais il est nécessaire.

868
01:18:19,127 --> 01:18:22,187
Afin de faire tomber le voile...

869
01:18:22,264 --> 01:18:24,528
qui assombrit cet esprit...

870
01:18:24,599 --> 01:18:28,160
il faut un choc thérapeutique...
soit électrique, soit chimique.

871
01:18:29,371 --> 01:18:31,999
Nous allons administrer
le penthotal...

872
01:18:32,074 --> 01:18:36,067
et ensuite, la méthylamphétamine.

873
01:19:34,336 --> 01:19:36,304
Regardez ceci, Hobart.

874
01:19:40,509 --> 01:19:44,707
Vous ne voyez que ceci.

875
01:19:44,780 --> 01:19:47,840
Vous ne voyez que cette lumière.

876
01:19:49,184 --> 01:19:54,884
Vous apercevez
seulement ceci.

877
01:20:06,835 --> 01:20:09,235
Vos paupières se font lourdes.

878
01:20:10,806 --> 01:20:12,774
Vous êtes las.

879
01:20:12,841 --> 01:20:16,743
De plus en plus las...

880
01:20:16,812 --> 01:20:19,679
Vous allez dormir...

881
01:20:19,748 --> 01:20:24,981
D'un sommeil calme...

882
01:20:26,254 --> 01:20:30,213
D'un long sommeil reposant...

883
01:20:33,161 --> 01:20:36,824
Vous n'entendez que ma voix.

884
01:20:36,898 --> 01:20:39,196
Me comprenez-vous, Hobart ?

885
01:20:39,267 --> 01:20:42,566
Vous ne percevez que ma voix.

886
01:20:43,905 --> 01:20:47,864
Le sujet est en transe
et prêt à obéir au Dr Holden.

887
01:20:47,943 --> 01:20:49,843
Entre-temps, l'amphétamine...

888
01:20:50,912 --> 01:20:54,674
- Désirez-vous continuer ?
- Non, je vais vous le passer.

889
01:20:54,749 --> 01:20:59,049
Vous allez entendre
le Prof. O'Brien.

890
01:20:59,120 --> 01:21:01,918
Désormais, vous n'obéirez
qu'à sa voix...

891
01:21:01,990 --> 01:21:03,787
à sa voix uniquement.

892
01:21:03,859 --> 01:21:05,918
Est-ce bien compris ?

893
01:21:12,033 --> 01:21:13,261
M'entendez-vous ?

894
01:21:14,836 --> 01:21:18,067
Vous ne percevez que ma voix.

895
01:21:18,139 --> 01:21:21,506
Vous seulement.

896
01:21:21,576 --> 01:21:26,639
Hobart, qu'est-ce que l'Ordre
des Vrais Croyants ?

897
01:21:26,715 --> 01:21:29,980
C'est l'association de ceux
qui croient...

898
01:21:30,051 --> 01:21:32,611
que le mal c'est le bien...

899
01:21:32,687 --> 01:21:34,712
et que le bien, c'est le mal.

900
01:21:36,591 --> 01:21:41,585
J'ai entendu le blasphème,
j'ai vu la profanation.

901
01:21:41,663 --> 01:21:45,759
Dans la joie nous avons vu
que l'humanité...

902
01:21:45,834 --> 01:21:48,428
arrivait finalement à se retrouver.

903
01:21:48,503 --> 01:21:51,233
Qui vous a révélé cela ?

904
01:21:51,306 --> 01:21:53,206
Qui, Hobart ?

905
01:21:53,275 --> 01:21:57,712
Celui qui nous a apporté la sagesse...

906
01:21:57,779 --> 01:21:59,974
de la Vraie Foi.

907
01:22:00,048 --> 01:22:03,245
- Julian Karswell ?
- Oui.

908
01:22:05,186 --> 01:22:07,711
Laissez votre esprit
voyager dans le temps.

909
01:22:09,190 --> 01:22:11,522
Jusqu'à la nuit du démon.

910
01:22:17,065 --> 01:22:19,090
Il le faut !

911
01:22:19,167 --> 01:22:21,658
C'est la nuit du démon.

912
01:22:23,004 --> 01:22:26,872
Il est là... Je le vois...
Dans les arbres !

913
01:22:28,410 --> 01:22:31,470
La fumée.
Le feu !

914
01:22:31,546 --> 01:22:33,707
Mon sursis est presque terminé !

915
01:22:33,782 --> 01:22:36,580
Que signifie ce "sursis" ?

916
01:22:36,651 --> 01:22:38,710
Vous n'êtes pas en rapport, attendez.

917
01:22:39,621 --> 01:22:43,887
Hobart, vous n'allez plus entendre...

918
01:22:43,959 --> 01:22:47,292
que la voix du Dr Holden, compris ?

919
01:22:49,764 --> 01:22:53,825
Que vouliez-vous dire par "sursis" ?

920
01:22:53,902 --> 01:22:57,565
Le temps de me préparer à la mort.

921
01:22:57,639 --> 01:23:00,403
Pourquoi devez-vous mourir ?

922
01:23:00,475 --> 01:23:03,205
Je suis l'élu.

923
01:23:03,278 --> 01:23:05,212
Comment mourrez-vous ?

924
01:23:05,280 --> 01:23:08,545
On m'a passé le parchemin.

925
01:23:08,616 --> 01:23:10,948
Je l'ai pris, sans savoir...

926
01:23:13,121 --> 01:23:15,817
Ouvrez les yeux, Hobart.

927
01:23:24,666 --> 01:23:26,964
Est-ce là le parchemin ?

928
01:23:31,339 --> 01:23:34,536
Je l'ai rendu au frère
qui me l'avait donné.

929
01:23:36,144 --> 01:23:40,240
C'était l'unique moyen.
Il fallait que je le lui rende.

930
01:23:40,315 --> 01:23:43,648
Je ne pouvais me sauver autrement.

931
01:23:43,718 --> 01:23:46,812
Pour vous sauver,
il fallait le rendre ?

932
01:23:46,888 --> 01:23:50,619
Oui, j'ai dû faire cela.

933
01:23:50,692 --> 01:23:53,456
Et c'est lui que le démon a pris !

934
01:23:53,528 --> 01:23:56,326
Pas moi... Pas moi...

935
01:23:59,701 --> 01:24:02,795
Vous essayez de me le repasser !

936
01:24:02,871 --> 01:24:07,205
Je ne l'accepterai pas,
je ne veux pas !

937
01:24:47,082 --> 01:24:50,950
C'est terrible, c'est affreux !

938
01:24:51,019 --> 01:24:53,044
Une voiture pour Lufford Hall...

939
01:24:53,121 --> 01:24:55,589
Prenez la mienne, mais pourquoi ?

940
01:24:55,657 --> 01:24:58,751
Quelque chose à rendre à Karswell.

941
01:25:00,728 --> 01:25:05,392
Attendez, je crois qu'il est absent.

942
01:25:05,467 --> 01:25:09,233
Mme Karswell me l'a dit au téléphone.

943
01:25:09,304 --> 01:25:13,502
Je lui ai dit que cela vous était égal.

944
01:25:13,575 --> 01:25:17,136
- Mais ça m'intéresse !
- Elle dit "Le mal doit cesser".

945
01:25:17,212 --> 01:25:18,975
Comment ?

946
01:25:19,948 --> 01:25:22,542
Je crois avoir compris
que son fils...

947
01:25:22,617 --> 01:25:25,415
prend le train de 8 h 45
pour Southampton.

948
01:25:25,487 --> 01:25:27,284
Savez-vous pourquoi ?

949
01:25:49,310 --> 01:25:51,244
Le train pour Southampton... ?

950
01:25:51,312 --> 01:25:52,802
II est en gare.

951
01:27:23,638 --> 01:27:26,072
Je vous attendais.

952
01:27:28,243 --> 01:27:29,540
Hypnose au premier degré.

953
01:27:29,611 --> 01:27:33,809
Cela empêche toutes
les paroles inutiles.

954
01:27:33,881 --> 01:27:37,681
Elle est bien,
mais je vais la réveiller.

955
01:27:37,752 --> 01:27:41,313
Réveillez-vous !

956
01:27:41,389 --> 01:27:44,085
Parlez à votre ami.

957
01:27:48,029 --> 01:27:49,826
C'est un rapt !

958
01:27:49,897 --> 01:27:52,457
Ah, mais pas du tout !

959
01:27:52,533 --> 01:27:54,967
Elle est venue de son plein gré.

960
01:27:55,036 --> 01:27:57,698
Vous êtes venue volontairement ?

961
01:27:57,772 --> 01:28:01,731
Nous avons assez discuté là-dessus.

962
01:28:01,809 --> 01:28:04,403
Il a peur de vous, John !

963
01:28:04,479 --> 01:28:06,606
Je croyais que c'était le contraire.

964
01:28:08,583 --> 01:28:11,677
Vous voyez ? Des paroles oiseuses...

965
01:28:13,288 --> 01:28:15,483
Je sais à présent
que vous aviez raison...

966
01:28:15,556 --> 01:28:17,547
et que j'avais tort, Karswell.

967
01:28:18,960 --> 01:28:21,190
Vous m'avez offert
une planche de salut.

968
01:28:22,697 --> 01:28:24,096
Lisez.

969
01:28:24,165 --> 01:28:28,033
J'y reconnais vos pouvoirs.
Envoyez-en...

970
01:28:28,102 --> 01:28:31,538
copie à la presse,
à vos adeptes.

971
01:28:31,606 --> 01:28:33,198
Vous venez malheureusement trop tard.

972
01:28:33,274 --> 01:28:35,902
Il est 10 heures moins 6.

973
01:28:37,679 --> 01:28:40,842
J'aurais dû écouter Joanna.

974
01:28:40,915 --> 01:28:43,907
Je le regrette amèrement.

975
01:28:46,988 --> 01:28:49,149
Merci de m'avoir révélé l'existence...

976
01:28:49,223 --> 01:28:51,748
de ce monde que je ne soupçonnais pas.

977
01:28:51,826 --> 01:28:54,590
Ah, si vous aviez compris plus tôt.

978
01:28:56,431 --> 01:28:58,626
Je pense que j'ai le temps...

979
01:28:58,700 --> 01:29:01,260
pour une dernière cigarette.

980
01:29:04,605 --> 01:29:07,472
Merci, je ne fume pas.

981
01:29:08,710 --> 01:29:11,235
Ça doit être récent.

982
01:29:29,130 --> 01:29:31,690
Gardez-les, je n'en ai plus besoin.

983
01:29:33,167 --> 01:29:34,600
Vous avez de la bonté de rester.

984
01:29:36,270 --> 01:29:39,205
Je vais vous laisser en tête-à-tête.

985
01:29:39,273 --> 01:29:42,299
Je sais qu'il y a un lien entre vous.

986
01:29:43,144 --> 01:29:48,207
Plus l'heure avance
plus vous devenez généreux.

987
01:29:48,282 --> 01:29:51,012
Mais vous resterez avec moi !

988
01:29:51,085 --> 01:29:54,680
Vous avez trop bien prêché
et je crois tout !

989
01:29:54,756 --> 01:29:57,247
Dans 5 minutes, il va se passer...

990
01:29:57,325 --> 01:29:59,987
quelque chose de monstrueux.

991
01:30:00,061 --> 01:30:03,155
Lorsque l'événement se produira...

992
01:30:03,231 --> 01:30:05,927
vous partagerez mon sort.

993
01:30:06,000 --> 01:30:07,763
Vous êtes fou !

994
01:30:07,835 --> 01:30:11,293
Vous allez rester là.

995
01:30:15,710 --> 01:30:17,541
Cet homme est un aliéné.
Je m'en vais.

996
01:30:17,612 --> 01:30:23,312
Nous vous observions,
à sa demande.

997
01:30:23,384 --> 01:30:25,352
Heureusement pour vous
comme vous voyez.

998
01:30:26,521 --> 01:30:30,082
Holden a un délire de persécution.

999
01:30:30,158 --> 01:30:32,217
Il se croit envoûté par vous.

1000
01:30:32,293 --> 01:30:35,285
C'est ridicule ! Je descends là.

1001
01:30:35,363 --> 01:30:38,526
Il ment, il a un billet
pour Southampton !

1002
01:30:38,599 --> 01:30:40,999
Je descends du train
quand je veux, non ?

1003
01:30:42,703 --> 01:30:45,069
Ce n'est pas à moi,
je l'ai trouvé ici.

1004
01:30:45,139 --> 01:30:46,231
Votre valise...

1005
01:30:50,912 --> 01:30:53,312
Votre manteau,
votre chapeau...

1006
01:30:59,487 --> 01:31:01,819
Vous me les avez passés !

1007
01:31:04,826 --> 01:31:06,657
Vous les avez mis
dans ma poche !

1008
01:31:12,767 --> 01:31:15,065
II est 10 h moins deux.

1009
01:33:59,800 --> 01:34:01,961
Il vaut mieux ne pas savoir.

1010
01:34:16,984 --> 01:34:18,781
Le train l'a traîné avec lui.

1011
01:34:18,853 --> 01:34:21,014
N'était-il pas de l'autre côté ?

1012
01:34:21,088 --> 01:34:23,886
Mais regardez-le donc, Simmons !

1013
01:34:23,958 --> 01:34:26,051
Le train l'a sûrement touché !

1014
01:34:36,537 --> 01:34:39,802
Vous avez raison,
mieux vaut ne pas savoir.

