1
00:03:17,460 --> 00:03:21,248
- Bonsoir.
- Tu as des projets ? C'est vendredi.

2
00:03:21,460 --> 00:03:25,738
Tu me connais. Une vraie boute-en-train.
À dimanche.

3
00:05:07,462 --> 00:05:08,578
Comment es-tu entré ?

4
00:05:08,903 --> 00:05:11,895
Frank m'a ouvert.
Je n'ai fini que dans une heure.

5
00:05:12,223 --> 00:05:16,899
J'espérais que tu pourrais partir plus tôt.
J'ai 2 nouveaux immeubles à adapter.

6
00:05:17,103 --> 00:05:19,378
Frank pourrait le faire pour toi ?

7
00:05:19,703 --> 00:05:22,775
Je pensais faire des copies
de ce braquage, mais ça peut attendre.

8
00:05:23,103 --> 00:05:26,015
- Sûr ?
- Allez, va t'amuser.

9
00:05:26,223 --> 00:05:29,374
Merci, Frank.
Je te revaudrai ça.

10
00:05:32,823 --> 00:05:35,098
Il mérite une amende, ce clebs.

11
00:05:35,423 --> 00:05:37,414
Il est malade.

12
00:05:50,103 --> 00:05:53,380
- C'est quoi ?
- Tire dessus.

13
00:06:00,064 --> 00:06:02,339
C'est mon fils qui me l'a donné.

14
00:06:49,105 --> 00:06:50,777
Désolé, je n'y peux rien.

15
00:07:06,505 --> 00:07:08,143
C'est allé un peu vite, pardon.

16
00:07:10,625 --> 00:07:13,662
- Tu as... ?
- Oui, avant.

17
00:07:13,985 --> 00:07:15,543
Je ne m'en rends jamais compte.

18
00:07:30,346 --> 00:07:31,779
Tout de suite !

19
00:07:40,106 --> 00:07:41,983
À dans deux semaines ?

20
00:07:57,907 --> 00:08:00,625
Il a failli le trouver.

21
00:08:00,947 --> 00:08:04,462
À qui le tour ? Souriez !

22
00:08:09,027 --> 00:08:10,255
Les voilà.

23
00:08:34,107 --> 00:08:35,745
Tu es là !

24
00:08:36,067 --> 00:08:40,583
Tu es magnifique.
Jackie, voici Rob.

25
00:08:40,787 --> 00:08:41,856
Rob, voilà ma belle-sœur.

26
00:08:42,188 --> 00:08:44,577
C'est un plaisir.

27
00:08:45,467 --> 00:08:48,266
Je suis si heureuse que tu sois venue.

28
00:09:16,388 --> 00:09:19,903
Allez, va danser.
Non, je suis trop nulle.

29
00:09:20,228 --> 00:09:22,537
Mais non. Tu as dansé toute la soirée
à ton propre mariage.

30
00:09:23,348 --> 00:09:27,785
Tu as raison. Mais pas très bien.
Plus tard, peut-être. J'y vais si tu y vas.

31
00:09:27,989 --> 00:09:31,345
J'ai de l'ostéoporose.
Tu veux que je me casse en deux ?

32
00:09:32,109 --> 00:09:35,260
Que veux-tu boire ?
Un sherry, si tu en prends aussi.

33
00:09:35,469 --> 00:09:37,539
De toute façon, on va bientôt crever.

34
00:09:50,389 --> 00:09:52,823
- Salut, Alfred.
- Jackie.

35
00:09:53,789 --> 00:09:54,778
Comment ça va ?

36
00:09:55,989 --> 00:09:59,618
Tu as changé. Nouvelle coiffure ?

37
00:09:59,869 --> 00:10:01,700
Ça fait des siècles.

38
00:10:02,589 --> 00:10:03,817
J'aimais mieux plus long.

39
00:10:04,749 --> 00:10:06,262
Désolée de ne jamais être passée.

40
00:10:08,029 --> 00:10:10,624
Ils étaient longs quand on t'a rencontrée.

41
00:10:10,950 --> 00:10:13,544
Il était heureux ce jour-là

42
00:10:13,870 --> 00:10:17,499
par rapport à notre dernière rencontre.
Il amenait le petit,

43
00:10:17,710 --> 00:10:19,746
pour que tu te reposes.

44
00:10:24,790 --> 00:10:28,260
J'allais chercher un verre pour tante Kath.
Tu veux quelque chose ?

45
00:10:30,070 --> 00:10:33,062
Non, merci.

46
00:10:33,390 --> 00:10:36,507
- Alfred ?
- Ma bière refroidit.

47
00:10:55,870 --> 00:10:58,988
Tu nous quittes déjà ?
Je voulais dire au revoir,

48
00:10:59,191 --> 00:11:02,501
mais tu dansais.
C'est papa ?

49
00:11:02,831 --> 00:11:04,947
Non, je travaille demain.

50
00:11:07,191 --> 00:11:09,705
- Tu sais ce qui le chiffonne.
- Oui.

51
00:11:12,311 --> 00:11:15,860
S'ils étaient déjà enterrés...
Je sais !

52
00:11:19,751 --> 00:11:20,979
Rob a l'air gentil.

53
00:11:23,431 --> 00:11:24,500
À bientôt.

54
00:12:23,593 --> 00:12:29,065
Allez, c'était une dure journée.
On va rentrer te soigner à la maison.

55
00:12:29,433 --> 00:12:30,912
Ma grande.

56
00:12:34,753 --> 00:12:36,903
Allez, viens.

57
00:13:06,514 --> 00:13:10,746
<i>Elle est près du Jet Garage à Barmulloch,
à côté des magasins.</i>

58
00:13:12,354 --> 00:13:13,548
Je n'en sais rien.

59
00:13:14,994 --> 00:13:16,507
Dans les vingt ans.

60
00:13:17,714 --> 00:13:20,023
Je la surveille jusqu'à ton arrivée.

61
00:13:23,074 --> 00:13:25,383
Qu'elle ne passe pas la nuit là.

62
00:14:21,035 --> 00:14:23,071
<i>Salle de contrôle de City Eye,</i>

63
00:14:23,395 --> 00:14:24,794
Division E.

64
00:14:25,195 --> 00:14:28,312
<i>Un incident derrière le Jet Garage à...</i>

65
00:14:30,396 --> 00:14:31,909
Un instant.

66
00:14:35,716 --> 00:14:38,310
Non, laissez tomber. Fausse alerte.

67
00:16:18,518 --> 00:16:20,270
Angus, tu n'as pas des clopes ?

68
00:16:20,478 --> 00:16:23,151
- Je croyais que t'avais arrêté ?
- Oui.

69
00:17:33,960 --> 00:17:36,599
10 Ans Pour l'Homme de Blackie Hill

70
00:18:15,801 --> 00:18:17,996
Angus, c'est moi.

71
00:18:18,321 --> 00:18:20,198
<i>- Je peux t'aider ?
- En effet.</i>

72
00:18:20,401 --> 00:18:26,192
Les apparts sur Red Road, c'est vrai
que des ex-prisonniers y vivent ?

73
00:18:28,081 --> 00:18:32,632
Non, juste pour savoir.
Merci.

74
00:18:47,281 --> 00:18:49,749
Tu as reçu mes messages ?

75
00:18:53,042 --> 00:18:57,194
Je suis sûre de l'avoir vu,
mais c'est impossible. C'est trop tôt.

76
00:19:16,962 --> 00:19:18,315
Si tu veux bien.

77
00:19:21,162 --> 00:19:22,754
Merci.

78
00:21:42,485 --> 00:21:46,195
<i>Ici Stuart Kinnon.
J'ai fait des recherches pour toi.</i>

79
00:21:46,406 --> 00:21:49,398
<i>Il n'y a rien à ajouter,
je le crains.</i>

80
00:21:49,606 --> 00:21:51,164
<i>On l'a libéré pour bonne conduite,</i>

81
00:21:51,486 --> 00:21:55,001
<i>comme je le disais, ça arrive.</i>

82
00:21:55,206 --> 00:21:57,925
<i>Mais je peux t'assurer qu'il replonge</i>

83
00:21:58,246 --> 00:22:00,965
<i>illico s'il fait un faux pas.</i>

84
00:22:01,286 --> 00:22:03,277
<i>Appelle-moi si tu veux. À plus.</i>

85
00:22:40,207 --> 00:22:41,925
Je peux te demander un grand service ?

86
00:22:42,247 --> 00:22:45,637
Tu peux tout me demander.

87
00:22:46,647 --> 00:22:51,118
Tu vois ce type ?
Il vit dans l'immeuble principal de Red Road.

88
00:22:51,327 --> 00:22:56,799
Il doit avoir six ans de plus.
S'il fait un truc louche,

89
00:22:57,007 --> 00:22:58,804
tu me le signaleras ?

90
00:23:03,287 --> 00:23:05,482
- Je ne dis rien.
- Pardon, Frank. Merci.

91
00:25:57,811 --> 00:26:01,008
Serrurier 24 Heures ?

92
00:26:01,331 --> 00:26:04,403
Clyde Henderson travaille pour vous ?

93
00:26:04,731 --> 00:26:06,609
Vous avez vérifié ses antécédents ?

94
00:26:06,932 --> 00:26:09,492
<i>- Qui êtes-vous ?
- Aucune importance.</i>

95
00:26:09,812 --> 00:26:11,245
<i>Comment avez-vous eu ce numéro ?</i>

96
00:26:35,572 --> 00:26:37,403
<i>Salle de contrôle de City Eye,</i>

97
00:26:37,732 --> 00:26:39,051
une ambulance pour le Barmulloch Estate,

98
00:26:39,372 --> 00:26:45,004
Kirkland Drive. C'est urgent.
Une jeune fille s'est fait poignarder.

99
00:26:45,332 --> 00:26:47,243
Les responsables s'enfuient

100
00:26:47,572 --> 00:26:49,449
par derrière sur Kirkland Drive.

101
00:26:49,813 --> 00:26:52,691
Plusieurs, race blanche, dans les 14 ans,

102
00:26:53,013 --> 00:26:54,651
sans doute de la Petershill School.

103
00:26:55,253 --> 00:26:57,369
Je suis là.

104
00:27:56,574 --> 00:27:58,485
Tu as du nouveau ?

105
00:27:59,854 --> 00:28:01,651
Elle a perdu beaucoup de sang.

106
00:28:05,654 --> 00:28:09,727
Un couteau lui a frôlé le cœur.
Mon Dieu...

107
00:28:10,934 --> 00:28:13,494
Mais elle devrait s'en sortir.

108
00:28:13,694 --> 00:28:15,412
- Oui ?
- D'après eux.

109
00:28:15,614 --> 00:28:18,209
- Vraiment ?
- Elle a eu du bol.

110
00:28:19,815 --> 00:28:21,612
Pas tant que ça.

111
00:28:27,815 --> 00:28:32,093
On analyse la bande.
J'espère qu'on retrouvera ces salopes.

112
00:28:39,815 --> 00:28:43,524
Autant le dire tout de suite,
je n'ai pas de gros plans des filles.

113
00:28:44,135 --> 00:28:45,853
Tu es sérieuse ?

114
00:28:46,375 --> 00:28:50,004
Je cherchais quelqu'un d'autre.
Je n'ai rien vu venir.

115
00:28:52,415 --> 00:28:56,249
Ça arrive.
On ne les chope pas toujours.

116
00:31:24,659 --> 00:31:28,334
Même pas 5 livres ?
Tu ne vas pas me les rendre.

117
00:31:28,539 --> 00:31:32,578
Va te faire foutre.
Ce que t'es con, des fois.

118
00:31:32,779 --> 00:31:35,088
Pas foutu de me prêter 5 livres.

119
00:33:10,901 --> 00:33:12,220
Excusez-moi ?

120
00:33:12,461 --> 00:33:14,895
Pardon, mesdames ?

121
00:33:15,101 --> 00:33:19,333
Vous n'auriez pas quelques pièces ?

122
00:33:19,541 --> 00:33:21,578
Pour la lessive.

123
00:33:25,262 --> 00:33:26,331
Mettez l'argent

124
00:33:26,662 --> 00:33:29,051
et poussez sur le bouton.

125
00:33:29,422 --> 00:33:31,253
Merci, ma belle.

126
00:34:43,823 --> 00:34:48,102
Vous désirez ?
Une tasse de thé.

127
00:34:58,144 --> 00:34:59,702
Du lait ?

128
00:34:59,904 --> 00:35:02,213
- Du sucre ?
- Non, merci.

129
00:35:02,704 --> 00:35:04,695
50 pence.

130
00:35:05,104 --> 00:35:07,618
Merci.

131
00:35:39,825 --> 00:35:44,057
Ne va pas dire que je ne te dorlote pas.
Et je ne suis pas reconnaissant ?

132
00:35:44,385 --> 00:35:47,980
Pas assez à mon goût.
Ça viendra plus tard.

133
00:36:36,906 --> 00:36:38,942
Donne-moi une clope.

134
00:36:45,026 --> 00:36:47,745
- Il y a quoi, samedi ?
- Rien.

135
00:36:48,066 --> 00:36:50,864
Kim, du pub, dit que tu auras de la visite.

136
00:36:51,066 --> 00:36:54,297
Oui ? Qu'est-ce qu'elle en sait ?

137
00:37:00,147 --> 00:37:02,980
Tu es vraiment une bête.

138
00:37:03,227 --> 00:37:05,263
Le père de Kim va te démolir.

139
00:39:07,709 --> 00:39:12,909
Je cherche quelqu'un.
Je ne sais pas à quel étage

140
00:39:13,110 --> 00:39:16,705
il habite. Clyde Henderson ?
Je ne peux pas vous le dire.

141
00:39:17,030 --> 00:39:18,986
- Je n'ai pas le droit.
- Bon.

142
00:41:04,192 --> 00:41:05,944
Tu viens pour la bringue ?

143
00:41:07,312 --> 00:41:08,984
Qui t'a invitée ?

144
00:41:09,632 --> 00:41:13,944
Je connais Clyde.
Comme toutes les filles du coin. Le salaud.

145
00:41:59,753 --> 00:42:01,152
Tu la trouves jolie ?

146
00:42:13,754 --> 00:42:15,790
Faites gaffe au clebs !

147
00:42:19,474 --> 00:42:21,146
Je ne peux pas.

148
00:42:21,474 --> 00:42:23,590
Putain, tu vas te faire mal comme ça !

149
00:42:23,914 --> 00:42:27,463
Tu mélanges et tu le sors à la cuiller.

150
00:42:47,955 --> 00:42:50,105
- C'est ton copain ?
- Stevie ?

151
00:42:50,435 --> 00:42:52,824
Pourquoi, il te fait craquer ?

152
00:42:57,235 --> 00:42:58,065
C'est lui qui t'a donné le chien ?

153
00:42:58,395 --> 00:43:00,147
Il est mignon.

154
00:43:01,355 --> 00:43:03,994
Tu es très belle.

155
00:43:20,915 --> 00:43:24,066
- Tu viens d'où ?
- De Londres.

156
00:43:24,395 --> 00:43:28,673
Que fais-tu en Ecosse ?
Je suis venue pour quelqu'un,

157
00:43:28,875 --> 00:43:30,548
mais ça n'a pas marché.

158
00:43:31,876 --> 00:43:34,834
- Ton copain ?
- Non.

159
00:43:37,316 --> 00:43:38,954
Il se sauve !

160
00:44:43,677 --> 00:44:44,746
Tu cherches les toilettes ?

161
00:44:45,757 --> 00:44:47,509
À côté de la cuisine.

162
00:45:48,399 --> 00:45:50,310
On se connaît ?

163
00:45:51,799 --> 00:45:53,517
Je t'ai vu au café.

164
00:45:55,759 --> 00:45:58,034
Au café. Je me souviens.

165
00:45:59,439 --> 00:46:00,588
Viens.

166
00:47:35,121 --> 00:47:36,554
- Faut que j'y aille.
- Où ça ?

167
00:47:36,881 --> 00:47:38,360
- Chez moi.
- Tu viens d'arriver.

168
00:50:11,765 --> 00:50:13,278
Putain...

169
00:50:26,565 --> 00:50:30,160
Tom, je suis quelqu'un
qui se dirige vers Spring Hill.

170
00:50:30,365 --> 00:50:33,243
Si tu me donnes le signalement,
je le tiendrai à l'œil.

171
00:50:33,445 --> 00:50:37,723
J'aimerais le faire moi-même.
Pas de problème.

172
00:53:07,769 --> 00:53:11,125
J'ai dû aller à l'hôpital.
J'étais dans le coin.

173
00:53:24,289 --> 00:53:25,358
Tu veux entrer ?

174
00:53:27,129 --> 00:53:28,642
Je n'ai pas beaucoup de temps.

175
00:53:28,969 --> 00:53:31,358
Brenda ne sait pas que je suis ici.

176
00:53:37,289 --> 00:53:39,804
Tu n'es jamais venu ici ?

177
00:53:40,330 --> 00:53:43,606
Une ou deux fois, après ton emménagement.

178
00:53:44,410 --> 00:53:45,684
On était dans le jardin.

179
00:53:46,010 --> 00:53:50,561
Brenda avait apporté un prunier pour toi.
Tu disais qu'il ne pousserait pas à Glasgow,

180
00:53:50,770 --> 00:53:53,284
si je me souviens bien. Trop humide.

181
00:53:54,290 --> 00:53:56,201
Je ne me souviens pas.

182
00:53:56,530 --> 00:53:59,203
C'était juste après...

183
00:54:11,690 --> 00:54:14,443
- Ça colle. Tu dois tirer.
- Ça va aller.

184
00:54:29,731 --> 00:54:31,050
Écoute,

185
00:54:31,931 --> 00:54:33,728
je ne demande pas de pitié.

186
00:54:34,051 --> 00:54:36,724
J'ai un petit nodule.

187
00:54:37,331 --> 00:54:41,449
Ce n'est peut-être rien du tout,
mais je vieillis et on ne sait jamais.

188
00:54:44,011 --> 00:54:48,050
Tu ne peux plus nous négliger comme ça.
On a le droit de lui dire au revoir

189
00:54:48,251 --> 00:54:50,207
décemment. C'est tout.

190
00:55:00,891 --> 00:55:03,246
Je peux dire quelque chose, Alfred ?

191
00:55:04,131 --> 00:55:05,201
Je veux qu'ils restent ici.

192
00:55:07,292 --> 00:55:11,683
Ce serait mal qu'ils aillent ailleurs.
Tu as Brenda. Tu comprends ?

193
00:55:15,652 --> 00:55:20,407
C'était un beau jardin, à l'époque.
Tu dois l'entretenir.

194
00:55:20,612 --> 00:55:22,762
Tu l'as délaissé.

195
00:56:12,413 --> 00:56:13,562
<i>Qui est là ?</i>

196
00:56:13,773 --> 00:56:16,492
- Clyde ?
- Il n'est pas là.

197
00:56:16,693 --> 00:56:20,003
- C'est Stevie ?
- Qui est là ?

198
00:56:20,213 --> 00:56:23,523
<i>Quand revient-il ?
Je ne sais pas. C'est qui ?</i>

199
00:56:23,733 --> 00:56:25,849
Je peux déposer un truc pour lui ?

200
00:56:26,053 --> 00:56:28,521
<i>- Quoi ?
- Du whisky.</i>

201
00:56:42,094 --> 00:56:43,971
J'étais à la bringue.

202
00:56:44,294 --> 00:56:47,127
C'est toi qui as jeté Clyde, c'est ça ?

203
00:56:49,294 --> 00:56:51,649
- Tu veux boire un coup ?
- Entre.

204
00:56:55,374 --> 00:56:57,649
April, tu veux boire un coup ?

205
00:56:58,854 --> 00:57:00,651
Vas-y.

206
00:57:12,454 --> 00:57:14,172
Allez, bouge, feignante.

207
00:57:15,575 --> 00:57:18,089
- Assieds-toi.
- Ça roule ?

208
00:57:20,935 --> 00:57:24,530
- Tu ne rentres pas à Londres ?
- Non.

209
00:57:26,415 --> 00:57:28,133
Clyde n'est pas là.

210
00:57:28,455 --> 00:57:30,969
Je sais. Je vais l'attendre.

211
00:57:32,415 --> 00:57:34,406
Je vais enfiler un jean.

212
00:57:35,055 --> 00:57:36,727
Il fait frais.

213
00:57:37,975 --> 00:57:41,251
On se demandait comment
passer la soirée. On est fauchés.

214
00:57:41,455 --> 00:57:43,173
Sers-toi.

215
00:57:59,656 --> 00:58:01,612
Quelle vue.

216
00:58:02,456 --> 00:58:05,493
Quelle vue tu as d'ici.
Pas mal ?

217
00:58:18,256 --> 00:58:19,655
Où est Clyde ?

218
00:58:19,976 --> 00:58:24,208
Je ne sais pas. Il doit chercher du boulot,
il croit qu'on va l'appeler

219
00:58:24,416 --> 00:58:26,213
avec ce numéro sur sa bagnole.

220
00:58:27,096 --> 00:58:31,169
Il a eu un appel en 3 semaines,
et c'était une erreur.

221
00:58:34,456 --> 00:58:36,014
Assieds-toi.

222
00:58:37,856 --> 00:58:39,812
Tu ne veux pas t'asseoir là ?

223
00:58:41,576 --> 00:58:43,613
D'où le connais-tu ?

224
00:58:45,897 --> 00:58:50,925
On s'est rencontrés
dans le coin.

225
00:58:54,177 --> 00:58:58,455
Hors de l'appart ?
Au pub.

226
00:59:00,537 --> 00:59:03,449
Il est plutôt sympa pour un rouquin.

227
00:59:04,537 --> 00:59:08,166
- C'est un numéro.
- Tu peux le dire.

228
00:59:09,337 --> 00:59:12,693
Ça m'étonne qu'il ne retombe pas
dans ses vieilles habitudes.

229
00:59:13,897 --> 00:59:15,455
Quelles habitudes ?

230
00:59:17,497 --> 00:59:20,250
Tous ces trucs louches.

231
00:59:23,017 --> 00:59:24,735
Comment tu t'appelles ?

232
00:59:26,018 --> 00:59:28,976
Qui va faire appel à un serrurier
qui a fait de la taule ?

233
00:59:35,658 --> 00:59:38,297
Et ce whisky ? C'est pour te réconcilier ?

234
00:59:39,738 --> 00:59:40,853
Me réconcilier ?

235
00:59:41,178 --> 00:59:43,453
Il était furax quand tu as filé.

236
00:59:44,218 --> 00:59:45,287
J'imagine.

237
00:59:46,738 --> 00:59:48,774
Tu veux sentir le vent ?

238
00:59:49,098 --> 00:59:50,133
Sentir quoi ?

239
00:59:50,458 --> 00:59:53,848
Le vent est fantastique, ici.
Je vais te faire voir.

240
00:59:54,058 --> 00:59:55,889
April, viens, chérie.

241
00:59:56,578 --> 01:00:00,776
Donne ta tasse. Viens là.
Je vais te montrer.

242
01:00:04,058 --> 01:00:06,492
Viens ici.

243
01:00:08,539 --> 01:00:10,097
Viens, chérie.

244
01:00:12,779 --> 01:00:15,009
Mets-toi là.

245
01:00:15,739 --> 01:00:17,013
Il faut être bien placée.

246
01:00:17,339 --> 01:00:19,330
Prête ?

247
01:00:27,579 --> 01:00:29,217
- Ce que c'est haut.

248
01:00:40,859 --> 01:00:42,975
Repose-la !

249
01:00:43,899 --> 01:00:47,130
Ça va ? C'était juste une blague.

250
01:00:47,459 --> 01:00:48,574
Ce n'était pas drôle.

251
01:00:49,499 --> 01:00:50,693
Tu lui as fait peur.

252
01:00:51,019 --> 01:00:54,137
Ben quoi ? Je l'ai laissée tomber ?

253
01:00:59,620 --> 01:01:01,212
Tu ferais mieux d'y aller.

254
01:01:01,980 --> 01:01:06,735
Je dois lui donner quel nom ?
Laisse tomber, je l'appellerai.

255
01:01:07,700 --> 01:01:11,090
Je dirai "la fille qui a un joli cul",
et c'est lui qui t'appellera.

256
01:01:12,180 --> 01:01:14,136
April, viens !

257
01:01:29,540 --> 01:01:31,974
Je ne trouve pas mon porte-monnaie.

258
01:03:30,183 --> 01:03:32,413
Sale voleur...

259
01:04:26,384 --> 01:04:31,220
Allô, Angus ? C'est Jackie.
Je ne me sens pas très bien,

260
01:04:31,425 --> 01:04:33,302
tu peux me faire remplacer ?

261
01:06:36,547 --> 01:06:37,662
Tu es perdue ?

262
01:06:39,587 --> 01:06:41,021
Non, tout va bien.

263
01:06:41,348 --> 01:06:42,940
Un verre de vin, svp.

264
01:06:48,628 --> 01:06:50,300
Autre chose ?

265
01:06:50,828 --> 01:06:52,978
Alors ça fait 1,75.

266
01:06:58,788 --> 01:07:02,667
Et 8,25 de retour. À votre santé.

267
01:07:55,949 --> 01:07:58,417
On m'a dit que tu étais passée.

268
01:08:01,309 --> 01:08:04,460
- Oui.
- C'est gentil.

269
01:08:06,069 --> 01:08:09,540
Parce que j'ai pensé à toi.
Vraiment ?

270
01:08:12,190 --> 01:08:14,750
Il me semble qu'on s'est déjà rencontrés.

271
01:08:15,070 --> 01:08:17,026
Vraiment ?

272
01:08:17,870 --> 01:08:19,986
Mais je ne te remets pas.

273
01:08:24,590 --> 01:08:28,629
Regarde-moi.
Je voudrais que tu me regardes.

274
01:08:35,190 --> 01:08:36,464
Voyons un peu.

275
01:08:38,470 --> 01:08:39,903
Tu habites dans le coin ?

276
01:08:41,750 --> 01:08:43,502
Tu habites où ?

277
01:08:44,510 --> 01:08:47,661
- Maryhill.
- Alors, que fais-tu ici ?

278
01:08:47,990 --> 01:08:49,982
J'attends quelqu'un.

279
01:08:52,191 --> 01:08:53,909
Où est-elle ?

280
01:08:56,471 --> 01:09:00,987
Comment sais-tu que c'est "elle" ?
Un petit copain, alors ?

281
01:09:01,311 --> 01:09:04,269
Non. Un ami.

282
01:09:06,591 --> 01:09:07,740
Et il est où, ton ami ?

283
01:09:10,231 --> 01:09:13,223
Je ne sais pas. En retard, j'imagine.

284
01:09:14,631 --> 01:09:17,509
Alors, on peut faire connaissance
pendant que tu l'attends.

285
01:09:20,551 --> 01:09:22,542
J'ai aussi pensé à d'autres choses.

286
01:09:23,911 --> 01:09:25,947
Tu veux savoir lesquelles ?

287
01:09:27,831 --> 01:09:28,946
Demande-moi.

288
01:09:32,071 --> 01:09:34,302
À quoi as-tu pensé ?

289
01:09:36,112 --> 01:09:37,909
Au goût de ta chatte.

290
01:09:41,512 --> 01:09:42,581
T'es choquée ?

291
01:09:42,912 --> 01:09:44,265
Non, il en faut plus que ça.

292
01:09:44,592 --> 01:09:46,867
Tu as aimé que je dise ça ?

293
01:09:48,392 --> 01:09:51,190
J'ai aussi beaucoup pensé à toi.
C'est bien.

294
01:09:53,992 --> 01:09:56,142
Tu as eu une vie intéressante.

295
01:10:01,312 --> 01:10:03,428
Qui t'a parlé de ma vie ?

296
01:10:03,752 --> 01:10:06,585
- Stevie.
- Il sait que dalle de ma vie.

297
01:10:10,272 --> 01:10:12,991
Tu as mené une certaine vie.
Tu as fait des trucs.

298
01:10:14,472 --> 01:10:16,269
Tu vis sur le fil.

299
01:10:18,353 --> 01:10:20,503
Vraiment ? J'en ai l'air ?

300
01:10:21,353 --> 01:10:22,422
C'est vrai ?

301
01:10:28,633 --> 01:10:30,544
Où te caches-tu ?

302
01:10:31,273 --> 01:10:33,628
Avec ton joli petit cul.

303
01:10:35,033 --> 01:10:36,068
Reste là.

304
01:10:36,393 --> 01:10:37,906
Tu n'auras pas les couilles.

305
01:10:40,193 --> 01:10:41,751
Du calme, salaud !

306
01:10:43,753 --> 01:10:46,586
Tu ne vas pas me frapper ?
Du calme, nom de Dieu.

307
01:10:52,433 --> 01:10:55,505
Ça va ?
C'est ta gonzesse, cette tarée ?

308
01:10:55,713 --> 01:10:59,626
Allez, fous le camp.
Viens ici, nom de Dieu !

309
01:11:17,754 --> 01:11:19,824
- Ça va ?
- Dégage, morue.

310
01:11:20,154 --> 01:11:21,030
Dégage toi-même !

311
01:11:48,235 --> 01:11:50,032
Lâche-moi !

312
01:11:50,235 --> 01:11:52,271
- Laisse-moi !
- Arrête, Stevie !

313
01:11:52,475 --> 01:11:54,067
Il l'a cherché.

314
01:11:54,395 --> 01:11:59,264
Tes problèmes semblent me poursuivre
partout. C'était quoi, ce bordel ?

315
01:11:59,475 --> 01:12:01,625
C'était son père.

316
01:12:01,955 --> 01:12:03,752
C'était son père.

317
01:12:04,915 --> 01:12:06,268
C'était ton vieux ?

318
01:12:07,315 --> 01:12:08,748
Alors ?

319
01:12:09,915 --> 01:12:12,224
Viens ici. Du calme.

320
01:12:13,515 --> 01:12:15,073
On peut rentrer chez nous ?

321
01:12:17,755 --> 01:12:20,633
Je suis vraiment désolé.

322
01:12:24,275 --> 01:12:28,064
Allez, rentrez.
Ça va aller ?

323
01:12:41,916 --> 01:12:43,508
Tout va bien ?

324
01:12:46,596 --> 01:12:49,156
- Encore un verre ?
- Non, je dois y aller.

325
01:12:49,356 --> 01:12:51,586
Allez, ne te frappe pas pour ça.

326
01:12:51,916 --> 01:12:54,384
Une clope ? Tiens, prends-en une.

327
01:13:00,916 --> 01:13:03,988
Encore une bière ? C'est ma tournée.

328
01:13:09,996 --> 01:13:14,195
Je t'ai dit qu'avant,
je voulais être pompier ?

329
01:13:14,517 --> 01:13:16,473
Non ?

330
01:13:19,917 --> 01:13:21,555
Allez, viens !

331
01:13:22,197 --> 01:13:24,153
Lâche-moi !

332
01:13:26,357 --> 01:13:28,825
Lâche-moi !

333
01:13:29,037 --> 01:13:31,505
- Lâche-moi !
- Je t'embarque.

334
01:13:38,277 --> 01:13:39,346
Ne te sauve pas.

335
01:14:18,918 --> 01:14:20,556
Désolé pour la bagarre.

336
01:14:20,878 --> 01:14:25,998
Ce n'est pas grave, vraiment.
Tu t'es bien amusée quand même ?

337
01:14:27,278 --> 01:14:29,348
C'était sympa de sortir.

338
01:14:29,918 --> 01:14:32,352
- Tu ne dis pas ça pour rire ?
- Non.

339
01:14:33,718 --> 01:14:35,948
J'aimerais qu'on ait toujours du fric.

340
01:14:41,559 --> 01:14:43,436
Tu m'aimes bien ?

341
01:14:47,399 --> 01:14:49,037
Tu es gentil.

342
01:14:59,119 --> 01:15:00,313
Bonne nuit.

343
01:15:01,199 --> 01:15:03,394
- Tu prends encore un verre ?
- Non.

344
01:15:04,759 --> 01:15:07,034
Je vais me laver, et puis au lit.

345
01:15:07,359 --> 01:15:09,111
Viens.

346
01:15:10,519 --> 01:15:12,874
Laisse la Belle au bois dormant.

347
01:15:26,680 --> 01:15:28,477
Je vais chercher à boire.

348
01:16:16,081 --> 01:16:17,560
C'est ma gamine.

349
01:16:22,241 --> 01:16:24,755
Elle a treize ans, maintenant.

350
01:16:27,281 --> 01:16:29,556
Elle ne te ressemble pas.

351
01:16:29,961 --> 01:16:32,429
Pas les cheveux, mais le nez oui.

352
01:16:32,641 --> 01:16:36,316
- Tu ne trouves pas ?
- Je ne vois pas.

353
01:16:36,641 --> 01:16:38,199
Ça ne te dérange pas, j'imagine.

354
01:16:40,081 --> 01:16:41,150
Vous ne vous entendez pas ?

355
01:16:41,481 --> 01:16:44,837
Je n'en sais rien, on ne se connaît pas.

356
01:16:45,161 --> 01:16:47,436
Sa mère lui a dit que j'étais mort.

357
01:16:47,721 --> 01:16:52,193
Je suis allé à son école la semaine dernière.
Elle ne me connaissait pas.

358
01:16:52,802 --> 01:16:54,952
J'y travaille dur.

359
01:16:57,482 --> 01:16:59,120
C'est dur de marcher droit,

360
01:16:59,442 --> 01:17:01,353
à plus d'un point de vue.

361
01:17:14,202 --> 01:17:18,514
C'est à ça que tu travailles,
à marcher droit, comme tu dis ?

362
01:17:19,322 --> 01:17:21,278
Je fais de mon mieux.

363
01:17:26,362 --> 01:17:28,000
Ça fait du bien.

364
01:17:28,922 --> 01:17:32,711
Un des petits plaisirs de l'existence.
Oter ses chaussures.

365
01:17:36,123 --> 01:17:37,397
Viens.

366
01:17:37,723 --> 01:17:39,793
Donne-moi tes pieds.

367
01:18:00,203 --> 01:18:01,716
Ça fait du bien ?

368
01:18:03,763 --> 01:18:06,277
Dire que tu marches avec ces pompes.

369
01:18:18,284 --> 01:18:21,117
Pardon, j'ai les mains calleuses. Le bois.

370
01:18:29,564 --> 01:18:30,679
Tu vas en faire quoi ?

371
01:18:31,724 --> 01:18:34,716
Je sais pas encore. Je verrai bien.

372
01:18:36,484 --> 01:18:40,477
Chaque pièce est différente.
Il faut...

373
01:18:40,844 --> 01:18:43,881
Simplement la laisser devenir
ce qu'elle veut.

374
01:18:50,364 --> 01:18:51,843
Écoute.

375
01:18:53,204 --> 01:18:54,922
Tu entends ?

376
01:18:57,604 --> 01:18:59,243
Des renards.

377
01:19:00,525 --> 01:19:01,924
Il y en a plein par ici.

378
01:19:05,005 --> 01:19:07,394
C'est vraiment un bruit bizarre.

379
01:19:19,325 --> 01:19:21,122
Déshabille-toi.

380
01:19:47,446 --> 01:19:49,562
Tes seins sont très beaux.

381
01:19:55,526 --> 01:19:58,040
T'es sexy comme tout.

382
01:22:43,930 --> 01:22:45,045
Tu veux me baiser ?

383
01:22:45,370 --> 01:22:47,042
Depuis que je t'ai vue.

384
01:22:47,370 --> 01:22:48,849
- Dis-le.
- Je veux te baiser.

385
01:22:49,050 --> 01:22:51,200
- Encore.
- Je vais te baiser.

386
01:22:56,650 --> 01:22:57,685
Et si je ne veux pas ?

387
01:22:58,010 --> 01:23:00,524
Je devrai peut-être te forcer.

388
01:23:08,490 --> 01:23:10,446
Tu attends quoi ?

389
01:24:24,372 --> 01:24:25,964
Ça va ?

390
01:24:29,932 --> 01:24:31,524
Je me suis laissé aller.

391
01:24:32,612 --> 01:24:35,809
Je ne t'ai pas fait mal, au moins ?
Je dois rentrer.

392
01:24:36,132 --> 01:24:40,011
Rentrer ? Il fait nuit noire.

393
01:24:40,212 --> 01:24:44,444
Et le quartier craint un peu.
Je ne peux pas te laisser partir.

394
01:24:46,533 --> 01:24:52,130
Tu ne peux pas me retenir.
Je ne comprends pas bien ce qui se passe.

395
01:24:55,893 --> 01:24:59,442
- Tu es mariée, ou quoi ?
- Voilà.

396
01:24:59,773 --> 01:25:03,448
Laisse-moi au moins appeler un taxi.
J'ai un numéro, je me débrouillerai.

397
01:25:04,093 --> 01:25:06,687
Tu voulais juste tirer un coup ?

398
01:25:09,253 --> 01:25:10,402
Faut croire.

399
01:25:10,733 --> 01:25:14,328
Dégage alors. De toute façon, je m'en fous.

400
01:26:36,015 --> 01:26:37,653
Putain !

401
01:27:18,176 --> 01:27:19,928
La police.

402
01:27:40,257 --> 01:27:43,533
- Comment ça va ?
- Ça va.

403
01:27:45,137 --> 01:27:49,847
J'ai des vêtements confortables.
J'espère qu'ils vous iront.

404
01:27:50,537 --> 01:27:51,811
Merci.

405
01:27:55,857 --> 01:27:57,290
Je préviens quelqu'un ?

406
01:27:57,617 --> 01:28:00,450
Non, ça va aller.

407
01:28:01,097 --> 01:28:05,568
Quand vous serez prête,
je vous emmènerai à l'hôpital

408
01:28:05,777 --> 01:28:10,976
et ils vous ramèneront chez vous.
Vos vêtements sont sur la chaise,

409
01:28:11,177 --> 01:28:13,213
et vos clés aussi.

410
01:29:17,059 --> 01:29:21,735
Bouge pas. Écoute !
Tu mouftes, je te démolis, pigé ?

411
01:29:21,939 --> 01:29:23,895
Regarde-moi et écoute.

412
01:29:28,299 --> 01:29:30,938
Qu'as-tu dis à la police à propos de Clyde ?

413
01:29:32,299 --> 01:29:36,087
Tu sais qu'ils l'ont arrêté ?
Avec son passé, il ne sortira jamais.

414
01:29:36,299 --> 01:29:38,574
À quel jeu tu joues ?

415
01:29:38,939 --> 01:29:40,930
Réponds !

416
01:29:43,019 --> 01:29:48,412
Il m'a forcée à coucher.
C'est faux, tu mens.

417
01:29:49,499 --> 01:29:52,810
Tu aurais crié, je n'ai rien entendu.
Tu avais bu.

418
01:29:53,020 --> 01:29:56,217
Pas Avril, et elle n'a rien entendu.

419
01:29:57,180 --> 01:30:02,971
J'ai fait un an de cellule avec lui,
23 heures par jour.

420
01:30:04,100 --> 01:30:07,012
Tu sais à quel point ça manque, le sexe ?

421
01:30:09,740 --> 01:30:14,734
S'il était comme ça, il aurait
essayé avec moi, mais il ne l'a pas fait.

422
01:30:15,620 --> 01:30:18,259
- Donc tu mens.
- Tu ne sais rien du tout !

423
01:30:21,060 --> 01:30:26,817
La gamine qu'il a tuée,
c'était ma fille. Il l'a assassinée !

424
01:30:27,020 --> 01:30:28,248
Il n'a assassiné la fille de personne.

425
01:30:28,580 --> 01:30:33,096
Regarde dans mon portefeuille.
C'est toi qui l'as volé, après tout.

426
01:30:35,981 --> 01:30:38,939
Il y a une photo.

427
01:31:16,581 --> 01:31:18,971
Il ne parle jamais de ce qu'il a fait.

428
01:31:28,702 --> 01:31:29,771
Désolé, pour ta gamine.

429
01:33:36,305 --> 01:33:38,261
Tu es en retard.

430
01:33:38,865 --> 01:33:41,254
Qu'est-ce que tu as au visage ?

431
01:33:43,665 --> 01:33:46,259
Qu'y a-t-il ?
Trop de misères aujourd'hui ?

432
01:33:46,585 --> 01:33:48,940
Dégage, Avery. Va t'occuper de ta famille.

433
01:33:51,745 --> 01:33:53,383
Je t'emmerde !

434
01:35:17,827 --> 01:35:19,783
Je suis désolée.

435
01:35:32,587 --> 01:35:36,296
Inspecteur Tolland ? Ici Jackie Morrison.

436
01:35:36,627 --> 01:35:38,903
<i>- Ça va ?
- Très bien, merci.</i>

437
01:35:39,228 --> 01:35:43,380
C'est un peu délicat.
Je voudrais retirer

438
01:35:43,588 --> 01:35:45,943
ma plainte contre Clyde Henderson.

439
01:35:47,228 --> 01:35:52,143
Je sais.
Non, ce n'est pas ça.

440
01:35:56,468 --> 01:35:58,220
Je vais passer.

441
01:36:25,509 --> 01:36:27,465
Ne m'ignore pas !

442
01:36:38,389 --> 01:36:40,698
- Je vais te démolir.
- Toi, me démolir ?

443
01:36:41,029 --> 01:36:42,826
Tu as tué ma famille. Comment oses-tu ?

444
01:36:43,149 --> 01:36:46,698
Ce n'était pas ma faute.
Tu conduisais sous crack.

445
01:36:48,589 --> 01:36:51,103
Je veux que tu me racontes.

446
01:36:51,549 --> 01:36:55,508
Comment je ne t'ai pas reconnue ?
Tu ne m'as même pas regardée au tribunal.

447
01:36:57,149 --> 01:36:58,582
C'est ma faute s'ils sont partis.

448
01:36:58,909 --> 01:37:00,137
J'avais besoin d'un break.

449
01:37:00,469 --> 01:37:02,346
Je lui ai crié dessus avant qu'elle parte.

450
01:37:09,870 --> 01:37:11,861
J'ai dit qu'elle devait partir.

451
01:37:12,190 --> 01:37:14,181
C'est la dernière chose que je lui a dite.

452
01:37:14,510 --> 01:37:16,262
Je t'en prie !

453
01:37:17,470 --> 01:37:19,062
Je t'en prie...

454
01:37:46,070 --> 01:37:48,107
J'ai perdu le contrôle au coin.

455
01:37:51,711 --> 01:37:54,020
La voiture a foncé dans l'abribus.

456
01:37:59,151 --> 01:38:00,220
Ils se sont rendu compte ?

457
01:38:02,751 --> 01:38:08,144
L'homme oui, l'enfant non.
Il a essayé de l'écarter, mais...

458
01:38:09,871 --> 01:38:11,702
Je veux qu'ils reviennent.

459
01:38:15,791 --> 01:38:18,828
Ils sont morts sur le coup. Sûrement.

460
01:38:24,831 --> 01:38:25,707
Va te faire foutre.

461
01:38:33,992 --> 01:38:36,426
Tu veux quoi ? Je regrette.

462
01:38:39,432 --> 01:38:41,184
Que puis-je ajouter ?

463
01:38:42,472 --> 01:38:43,587
Ce n'est pas bien.

464
01:38:47,552 --> 01:38:50,385
Ça arrive tous les jours,
c'est la vie.

465
01:38:53,832 --> 01:38:56,710
Mon mari s'appelait John.

466
01:38:57,032 --> 01:38:58,624
Ma petite, Sorcha.

467
01:39:08,352 --> 01:39:09,671
Tu as crié sur ta gamine

468
01:39:09,992 --> 01:39:11,903
le jour de sa mort.

469
01:39:12,832 --> 01:39:14,788
Mais au moins, quelqu'un l'aimait.

470
01:39:18,993 --> 01:39:21,461
Tout le monde ne peut pas en dire autant.

471
01:39:33,673 --> 01:39:34,628
Et merde.

472
01:39:51,153 --> 01:39:53,542
Ta fille... Bronwyn ?

473
01:40:01,394 --> 01:40:04,750
Elle est passée chez toi, à Red Road.

474
01:40:08,954 --> 01:40:10,433
Comment connais-tu ma fille ?

475
01:40:13,594 --> 01:40:15,983
Tu m'as parlé d'elle.

476
01:40:52,035 --> 01:40:56,074
Désolée, j'aurais dû appeler.
Non, entre.

477
01:40:56,275 --> 01:40:57,788
- Je prépare du thé.
- Merci.

478
01:40:58,515 --> 01:41:00,233
Alfred regarde la télé, comme toujours.

479
01:41:00,555 --> 01:41:03,991
Ne t'attends pas à un accueil chaleureux,
mais ne fais pas attention.

480
01:41:59,036 --> 01:42:01,311
Brenda fait du thé.

481
01:42:01,636 --> 01:42:05,072
Tu as de la chance qu'on soit là.
En général, le dimanche, on est partis.

482
01:42:07,796 --> 01:42:11,233
Roger ! Il n'aime pas les étrangers.

483
01:42:13,557 --> 01:42:14,626
Il déteste les femmes.

484
01:42:15,397 --> 01:42:18,707
La semaine dernière,
il a failli arracher un doigt à tante Kath.

485
01:42:20,997 --> 01:42:24,956
Un nouveau venu ?
Je l'ai depuis quelques années.

486
01:42:26,117 --> 01:42:28,472
C'est une petite chipie bornée.

487
01:42:55,158 --> 01:42:56,796
Merci.

488
01:43:13,798 --> 01:43:17,154
Vous vous souvenez qu'avec John et Sorcha,
on est allés camper au Loch Lomond ?

489
01:43:47,919 --> 01:43:50,752
Vous croyez qu'ils seraient bien là-bas ?

490
01:43:58,719 --> 01:44:01,279
John adorait le Loch Lomond.

491
01:44:01,799 --> 01:44:05,348
Avant, on allait y camper chaque été.

492
01:44:09,959 --> 01:44:11,597
Je suis désolée.

493
01:44:11,919 --> 01:44:14,592
Chérie... Allez.

494
01:44:16,199 --> 01:44:18,918
C'était un accident affreux.

495
01:45:18,561 --> 01:45:21,837
C'est un mâle ou une femelle ?
Une femelle.

496
01:45:22,161 --> 01:45:24,152
- Elle est magnifique.
- Merci.

497
01:45:24,361 --> 01:45:25,794
Viens.

