1
00:01:57,678 --> 00:01:58,747
Bonjour.

2
00:01:58,998 --> 00:02:00,317
Bonjour.

3
00:03:10,038 --> 00:03:11,391
Agite les drapeaux.

4
00:03:11,638 --> 00:03:12,787
Sortez de là !

5
00:03:13,278 --> 00:03:14,631
Tire.

6
00:03:14,878 --> 00:03:15,913
Sortez de là !

7
00:03:16,158 --> 00:03:18,433
Sortez de mes arbres bon sang !

8
00:03:20,198 --> 00:03:21,187
Descends-les !

9
00:03:21,438 --> 00:03:22,666
Migrez donc !

10
00:03:22,918 --> 00:03:24,112
Maman !

11
00:03:24,358 --> 00:03:25,427
Maman !

12
00:03:26,958 --> 00:03:30,314
- Trois radios de plus Shelby.
- Plus tard. Maman !

13
00:03:30,558 --> 00:03:32,628
Mon vernis est trop sombre.

14
00:03:32,878 --> 00:03:36,712
'' Presque rose'', mon œil,
ça me fait des doigts de sorcière.

15
00:03:36,958 --> 00:03:38,949
Je dois en avoir un autre.

16
00:03:39,678 --> 00:03:41,157
Oh non.

17
00:03:41,598 --> 00:03:43,077
Il faut une couleur délicate.

18
00:03:43,238 --> 00:03:48,266
Au pire ton frère ira t'acheter
un vernis ''délicat''.

19
00:03:48,438 --> 00:03:49,427
Une minute.

20
00:03:49,598 --> 00:03:52,271
Super. J'ai hâte de voir le résultat.

21
00:03:52,598 --> 00:03:55,431
Dites au livreur de revenir.

22
00:03:57,478 --> 00:03:59,230
Qu'est-ce qui vous prend ?

23
00:03:59,478 --> 00:04:01,116
Tu aurais dû les noyer.

24
00:04:01,358 --> 00:04:02,473
Shelby !

25
00:04:02,918 --> 00:04:05,512
- Attrape-moi ça.
- Mon vernis sèche.

26
00:04:08,238 --> 00:04:11,275
- Madame...
- Occupez-vous des coupes.

27
00:04:11,518 --> 00:04:13,907
Par ici, derrière le chapiteau.

28
00:04:14,158 --> 00:04:15,386
Bonjour Myrtle.

29
00:04:16,878 --> 00:04:17,913
Ne quittez pas.

30
00:04:20,958 --> 00:04:23,995
Drum, je suis au téléphone.

31
00:04:25,238 --> 00:04:28,355
Arrête un peu,
on ne s'entend plus crier !

32
00:04:28,798 --> 00:04:31,710
Myrtle, les coupes à champagne
sont cassées.

33
00:04:31,878 --> 00:04:33,027
A l'aide !

34
00:04:33,358 --> 00:04:36,555
Chez Truvy
SALON DE BEAUTE

35
00:04:43,518 --> 00:04:44,553
Spud !

36
00:04:55,478 --> 00:04:58,436
Spud, éteins cette télévision !

37
00:04:58,918 --> 00:05:03,434
- Viens finir les œufs de Pâques.
- Je n'ai plus de produit.

38
00:05:03,598 --> 00:05:05,907
Les magasins ça existe.

39
00:05:06,078 --> 00:05:09,195
- Je dois réparer la camionnette.
- Bouge-toi !

40
00:05:09,398 --> 00:05:11,593
Oui maîtresse.

41
00:05:11,798 --> 00:05:15,234
On n'aura jamais le temps
de les cacher.

42
00:05:16,598 --> 00:05:18,987
Tu m'écoutes Spud ?

43
00:05:22,758 --> 00:05:24,157
Mme Jones ?

44
00:05:24,358 --> 00:05:27,270
Vous êtes Annelle ?
Entrez ma belle.

45
00:05:27,878 --> 00:05:29,027
Excusez-moi.

46
00:05:29,798 --> 00:05:32,756
Va chercher ma robe
chez le teinturier.

47
00:05:33,478 --> 00:05:35,469
Je tombe mal ?

48
00:05:35,718 --> 00:05:39,870
Pas spécialement,
je gronde constamment mon mari.

49
00:05:40,678 --> 00:05:42,908
Appelez-moi Truvy.

50
00:05:43,518 --> 00:05:44,553
Merci.

51
00:05:45,518 --> 00:05:48,237
Maman, j'ai trouvé ça
dans le placard.

52
00:05:48,398 --> 00:05:49,592
C'est quoi ?

53
00:05:50,318 --> 00:05:51,546
Des préservatifs.

54
00:05:51,718 --> 00:05:54,869
Jonathan veut les mettre
sur notre voiture.

55
00:05:56,278 --> 00:05:58,746
- Tu dois l'empêcher.
- Ne crie pas.

56
00:05:58,998 --> 00:05:59,987
Jonathan !

57
00:06:00,278 --> 00:06:02,075
Les garçons, j'ai à vous parler.

58
00:06:02,238 --> 00:06:04,229
Tommy ! Jonathan ! Tommy !

59
00:06:04,558 --> 00:06:08,471
Jonathan, pas de préservatifs
sur la voiture de ta sœur.

60
00:06:08,638 --> 00:06:09,957
C'est vulgaire.

61
00:06:11,518 --> 00:06:13,429
Autant parler à un mur.

62
00:06:14,558 --> 00:06:16,913
S'il veut me rendre folle,
trop tard.

63
00:06:17,158 --> 00:06:19,718
Il doit y avoir une autre solution.

64
00:06:19,958 --> 00:06:21,596
Oui, couper les arbres

65
00:06:21,838 --> 00:06:25,387
ou modifier leur trajet migratoire.
A toi de voir.

66
00:06:25,638 --> 00:06:27,629
C'était ton idée de les chasser.

67
00:06:27,798 --> 00:06:31,154
Mais pas en se mettant à dos
tous les voisins.

68
00:06:31,398 --> 00:06:35,676
Ils préféreraient une pluie de guano
à ma réception ?

69
00:06:35,878 --> 00:06:36,913
Charmant !

70
00:06:37,678 --> 00:06:39,828
Tu es obligée d'être si crue ?

71
00:06:54,278 --> 00:06:56,667
- Il y a un trou.
- Je me disais bien...

72
00:06:57,718 --> 00:07:00,676
C'est un peu trop gonflé...

73
00:07:01,158 --> 00:07:03,626
- J'avais le trac.
- Pas de problème.

74
00:07:03,798 --> 00:07:07,188
La nuit je m'enveloppe la tête
dans du papier toilette,

75
00:07:07,358 --> 00:07:10,748
du coup ça me plaque les cheveux.

76
00:07:10,998 --> 00:07:15,594
A l'école j'étais la meilleure
pour faire les mèches.

77
00:07:15,838 --> 00:07:17,271
J'ai fait les miennes.

78
00:07:17,518 --> 00:07:19,952
Vraiment ? Joli travail

79
00:07:20,198 --> 00:07:23,907
et je reconnais les fausses blondes
à 30 pieds.

80
00:07:24,718 --> 00:07:27,107
- Vous avez une bonne technique.
- Merci.

81
00:07:27,358 --> 00:07:30,953
Le fond et la forme s'amélioreront
avec le temps.

82
00:07:31,198 --> 00:07:35,316
Ma petite demoiselle,
je vous embauche.

83
00:07:35,558 --> 00:07:36,752
Oh mon Dieu !

84
00:07:37,358 --> 00:07:39,952
Merci !
Merci Mlle Truvy.

85
00:07:40,118 --> 00:07:43,588
Ce n'est pas le moment,
on croule sous le travail.

86
00:07:43,758 --> 00:07:46,318
- Je vais vous aider.
- Laissez, ça va.

87
00:07:46,558 --> 00:07:48,992
Vous êtes couverte
de petits cheveux.

88
00:07:49,238 --> 00:07:53,993
Avec cette électricité statique
je devrais être couverte de garçons.

89
00:07:58,478 --> 00:07:59,467
Louie !

90
00:07:59,838 --> 00:08:02,796
Louie, attends,
je te présente Annelle.

91
00:08:04,158 --> 00:08:05,671
Elle remplace Judy.

92
00:08:06,158 --> 00:08:07,352
Super.

93
00:08:08,478 --> 00:08:10,355
Sors les poubelles.

94
00:08:10,798 --> 00:08:13,153
Peux pas. Je m'arrache.

95
00:08:14,638 --> 00:08:16,435
Elle a qu'à le faire.

96
00:08:19,838 --> 00:08:23,626
Notre fils, il fait notre fierté.

97
00:08:24,478 --> 00:08:27,197
Annelle, retroussons-nous
les manches.

98
00:08:30,278 --> 00:08:32,917
Je n'en reviens pas.

99
00:08:33,158 --> 00:08:35,114
Je suis esthéticienne.

100
00:08:35,358 --> 00:08:37,349
''Conseillère en glamour''.

101
00:08:37,598 --> 00:08:39,190
''Conseillère en glamour''.

102
00:08:39,438 --> 00:08:43,875
Mon salon est le plus coté
de la ville.

103
00:08:44,318 --> 00:08:48,152
J'ai la même philosophie
depuis 15 ans,

104
00:08:48,398 --> 00:08:51,310
''La beauté naturelle
ça n'existe pas.''

105
00:08:51,598 --> 00:08:53,987
''La beauté naturelle
ça n'existe pas.''

106
00:08:54,158 --> 00:08:56,433
Oubliez ça et je suis ruinée.

107
00:08:56,678 --> 00:08:59,829
Un physique comme le mien
ça se travaille.

108
00:09:00,038 --> 00:09:01,676
J'imagine.

109
00:09:02,638 --> 00:09:05,789
- Vous êtes là depuis quand ?
- Quelques semaines.

110
00:09:06,038 --> 00:09:09,667
Ça doit être excitant
de découvrir une nouvelle ville.

111
00:09:09,918 --> 00:09:12,830
Moi j'ai passé toute ma vie ici.

112
00:09:13,518 --> 00:09:15,873
Parlez-moi de vous.

113
00:09:16,518 --> 00:09:17,633
Il n'y a rien à dire.

114
00:09:17,878 --> 00:09:21,393
Je vis ici, j'ai trouvé du travail,
c'est tout.

115
00:09:21,558 --> 00:09:25,073
- Des numéros de <i>Coiffures du Sud</i> !
- Prenez-les.

116
00:09:25,318 --> 00:09:28,708
Il faut connaître
les dernières modes.

117
00:09:28,878 --> 00:09:31,073
Ravie que ça vous intéresse.

118
00:09:32,118 --> 00:09:36,714
Vous habitez près d'ici ?
Je n'ai pas vu votre voiture.

119
00:09:39,318 --> 00:09:41,309
Je n'ai pas de voiture.

120
00:09:41,678 --> 00:09:44,909
J'habite sur l'autre rive
à la pension Robeline.

121
00:09:45,438 --> 00:09:47,156
Ça fait une trotte.

122
00:09:48,238 --> 00:09:49,990
Ruth Robeline...

123
00:09:50,238 --> 00:09:51,990
Une sacrée histoire.

124
00:09:52,878 --> 00:09:54,869
Pauvre femme.

125
00:09:55,038 --> 00:09:58,235
Sa vie a été une longue série
d'horreurs.

126
00:09:58,558 --> 00:10:01,026
Son mari est mort à la guerre

127
00:10:01,238 --> 00:10:03,468
puis ça a été le tour de son fils.

128
00:10:03,718 --> 00:10:07,791
Elle a vécu autant de malheurs
qu'Elizabeth Taylor.

129
00:10:08,038 --> 00:10:10,313
Je ne m'en doutais pas du tout.

130
00:10:12,718 --> 00:10:15,869
- Bonjour Clairee.
- Bonjour, bonjour.

131
00:10:16,118 --> 00:10:19,349
Voilà l'ancienne grande dame
de Chinquapin,

132
00:10:19,518 --> 00:10:22,396
Mme Belcher.
Clairee, Annelle.

133
00:10:22,558 --> 00:10:27,234
Je suis toute ébouriffée,
je sors de l'inauguration du parc.

134
00:10:27,758 --> 00:10:30,318
- Ça s'est bien passé ?
- Très bien.

135
00:10:30,558 --> 00:10:31,752
Sauf que...

136
00:10:32,158 --> 00:10:35,673
Janice s'est pris une balle
de base-ball. Grandiose !

137
00:10:35,838 --> 00:10:39,467
- Elle a eu mal ?
- Non, sa tête a amorti le choc.

138
00:10:39,758 --> 00:10:42,989
Janice est l'horrible femme
du nouveau maire.

139
00:10:43,318 --> 00:10:48,108
Le parc porte le nom du défunt mari
de Clairee, la ville est fière d'elle.

140
00:10:48,478 --> 00:10:49,831
Formidable.

141
00:10:50,118 --> 00:10:52,507
Comment vous vous appelez
ma chère ?

142
00:10:53,118 --> 00:10:55,473
Depuis mon mariage, Dupuy.

143
00:10:55,638 --> 00:10:57,788
Je viens de Zwolle.

144
00:10:58,198 --> 00:10:59,313
Charmant.

145
00:10:59,558 --> 00:11:03,631
Vous voulez bien me rapporter
quelques serviettes ?

146
00:11:03,798 --> 00:11:04,913
Merci.

147
00:11:05,118 --> 00:11:08,633
- Gentille. Elle sort d'où ?
- Quand Judy a démissionné

148
00:11:08,798 --> 00:11:12,313
j'ai téléphoné à l'école d'esthétique,

149
00:11:12,558 --> 00:11:15,994
Annelle était major de sa promotion.

150
00:11:16,478 --> 00:11:19,276
Je pense qu'il y a
anguille sous roche.

151
00:11:19,678 --> 00:11:21,077
Pourquoi ?

152
00:11:21,318 --> 00:11:22,990
Elle est mariée

153
00:11:23,238 --> 00:11:26,833
mais elle vit chez Ruth Robeline
seule !

154
00:11:27,358 --> 00:11:32,113
A votre place je me renseignerais
et je mettrais l'argenterie sous clé.

155
00:11:32,278 --> 00:11:35,509
Je ne m'en fais pas,
elle est adorable.

156
00:11:35,798 --> 00:11:39,632
D'ailleurs j'aime l'idée
qu'elle ait un passé.

157
00:11:40,318 --> 00:11:43,708
Elle a 18 ans,
comment elle aurait un passé ?

158
00:11:43,878 --> 00:11:45,152
Clairee !

159
00:11:45,318 --> 00:11:49,027
De nos jours il suffit d'être pubère
pour avoir un passé.

160
00:11:52,958 --> 00:11:56,268
Je me demande
comment M'Lynn supporte ça.

161
00:11:59,318 --> 00:12:00,797
Allez, sortez de là !

162
00:12:33,558 --> 00:12:36,436
- Jackson !
- Je viens te convaincre.

163
00:12:36,598 --> 00:12:39,431
Ça porte malheur de voir la mariée.

164
00:12:39,678 --> 00:12:41,396
Donc on se marie ?

165
00:12:43,478 --> 00:12:46,675
On peut tout arranger.
Je t'en prie Shelby.

166
00:12:47,518 --> 00:12:49,634
On va forcément se marier.

167
00:12:49,798 --> 00:12:52,107
On ne va pas rendre les cadeaux

168
00:12:52,878 --> 00:12:55,551
ne serait-ce 
que pour le magnétoscope.

169
00:12:56,798 --> 00:12:58,390
Et je t'aime.

170
00:13:01,038 --> 00:13:05,987
Si papa te trouve ici
la question des bébés est réglée,

171
00:13:06,238 --> 00:13:07,637
il va te châtrer.

172
00:13:07,798 --> 00:13:09,675
Jure que tu vas m'épouser.

173
00:13:10,478 --> 00:13:12,116
Je déteste le suspense.

174
00:13:13,798 --> 00:13:15,993
D'accord... d'accord !

175
00:13:16,718 --> 00:13:19,710
Rendez-vous à 14 heures
à l'église.

176
00:13:19,958 --> 00:13:22,108
Tu me trouveras sous le voile.

177
00:13:28,958 --> 00:13:31,074
Je vais te rendre très heureuse.

178
00:13:37,318 --> 00:13:38,797
On verra.

179
00:13:44,958 --> 00:13:46,437
La page des sports.

180
00:13:52,798 --> 00:13:58,031
On va chez Truvy.
Jonathan, surveille Tommy.

181
00:13:58,278 --> 00:14:01,270
- Comme une baby-sitter ?
- Non, comme un maton.

182
00:14:01,438 --> 00:14:04,874
La fofolle va livrer
le gâteau du marié dans...

183
00:14:08,638 --> 00:14:11,630
- Où est ton père ?
- Le café lui a fait de l'effet.

184
00:14:15,158 --> 00:14:18,434
- Shelby, on y va !
- J'ai dit que j'arrivais !

185
00:14:23,158 --> 00:14:25,718
Tu vas rater ton mariage !

186
00:14:25,958 --> 00:14:28,677
Pas de chignon,
Jackson n'aime pas ça.

187
00:14:28,918 --> 00:14:31,227
Ce serait plus joli avec le voile.

188
00:14:31,398 --> 00:14:32,990
Tu t'en remettras.

189
00:14:36,758 --> 00:14:38,908
Viens ici ! Calme-toi Rhett !

190
00:14:39,158 --> 00:14:40,307
Et merde !

191
00:14:40,918 --> 00:14:43,307
- C'est Ouiser.
- On sort par-derrière.

192
00:14:47,118 --> 00:14:48,153
Drum !

193
00:14:49,478 --> 00:14:50,593
M'Lynn !

194
00:14:50,958 --> 00:14:52,914
Je sais que vous êtes là !

195
00:14:54,878 --> 00:14:56,516
Il y a quelqu'un à la porte.

196
00:14:56,758 --> 00:14:58,669
Je crois que c'est pour papa.

197
00:14:59,158 --> 00:15:00,716
Je sais que vous êtes là !

198
00:15:03,998 --> 00:15:05,067
Attrape.

199
00:15:05,798 --> 00:15:06,947
Merci.

200
00:15:08,598 --> 00:15:10,190
Viens ici Rhett.

201
00:15:10,638 --> 00:15:11,753
Arrête de tirer.

202
00:15:13,798 --> 00:15:15,834
Assis ! Assis !

203
00:15:17,678 --> 00:15:20,033
Vous êtes passée sous un camion ?

204
00:15:20,558 --> 00:15:21,752
Comment osez-vous !

205
00:15:22,398 --> 00:15:24,434
Pardon, une camionnette ?

206
00:15:24,838 --> 00:15:26,954
On a des comptes à régler.

207
00:15:30,878 --> 00:15:33,108
Ne l'excitez pas. Viens ici.

208
00:15:33,478 --> 00:15:35,594
Je sors de chez le vétérinaire.

209
00:15:36,758 --> 00:15:37,952
Viens ici Rhett.

210
00:15:38,478 --> 00:15:41,197
Whitey Black dit
qu'avec tout le bruit

211
00:15:41,438 --> 00:15:44,236
que vous avez fait
ces derniers jours

212
00:15:44,478 --> 00:15:47,390
mon chien a attrapé
une maladie des nerfs.

213
00:15:47,558 --> 00:15:49,992
Il perd ses poils par poignées.

214
00:15:51,798 --> 00:15:53,595
Il a besoin de pilules.

215
00:15:53,838 --> 00:15:58,195
Whitey Black est un crétin,
un crétin congénital.

216
00:15:58,438 --> 00:16:01,316
Vous m'excuserez,
j'ai du pain sur la planche.

217
00:16:03,838 --> 00:16:04,987
Bonjour.

218
00:16:05,238 --> 00:16:06,591
Foutez-moi la paix.

219
00:16:06,918 --> 00:16:10,149
Dites, je deviens folle moi !

220
00:16:10,398 --> 00:16:16,189
On dit que vous avez déshérité 
votre chien et fait piquer votre neveu.

221
00:16:16,718 --> 00:16:19,073
Je suis au bout du rouleau.

222
00:16:19,278 --> 00:16:21,508
Essayez le suicide.

223
00:16:25,518 --> 00:16:26,633
Ouiser !

224
00:16:28,318 --> 00:16:31,549
Vous m'obligez à vous tuer,
qu'on me donne mon arme !

225
00:16:31,718 --> 00:16:35,427
Menacez-moi Drum Eatenton,
et j'appelle la police.

226
00:16:35,878 --> 00:16:40,508
Je dois chasser tous ces oiseaux
avant la réception

227
00:16:40,678 --> 00:16:44,671
sous peine de contrarier ma femme
ce qui serait suicidaire.

228
00:16:44,838 --> 00:16:47,477
Qu'est-ce que je vais faire
de ce chien ?

229
00:16:47,718 --> 00:16:49,310
Un rôti.

230
00:16:52,998 --> 00:16:57,788
- Vous avez pillé mon magnolia !
- Il n'est pas à vous.

231
00:16:58,038 --> 00:16:59,357
Il est à moi.

232
00:17:00,278 --> 00:17:02,587
Je vais en parler à M'Lynn.

233
00:17:05,558 --> 00:17:08,026
Chocolat noir
ou chocolat au lait ?

234
00:17:08,198 --> 00:17:09,313
Au lait.

235
00:17:09,478 --> 00:17:12,948
- Quelle sorte de sirop d'érable ?
- Ça dépend des goûts.

236
00:17:13,118 --> 00:17:16,190
Et l'autre recette,
votre fameux ''trois-tiers'' ?

237
00:17:16,438 --> 00:17:18,474
Celle-là est très simple.

238
00:17:18,718 --> 00:17:22,472
Un tiers de farine, un tiers de sucre,
un tiers de salade de fruits en boîte.

239
00:17:22,718 --> 00:17:26,074
On mélange et on fait cuire
à four chaud.

240
00:17:26,518 --> 00:17:28,076
- Plutôt riche.
- Un peu.

241
00:17:28,238 --> 00:17:31,469
J'allège le tout en ajoutant
une boule de glace.

242
00:17:31,758 --> 00:17:33,316
Je reviens.

243
00:17:34,158 --> 00:17:36,467
M'Lynn, vous êtes prête.

244
00:17:36,718 --> 00:17:39,232
Annelle va s'occuper de vous.

245
00:17:39,478 --> 00:17:41,946
Sa fiche est sous le comptoir.

246
00:17:42,198 --> 00:17:46,714
C'est un jour particulier
et j'ai peur de la rater.

247
00:17:46,878 --> 00:17:51,747
Vous êtes pro maintenant
alors occupez-vous d'elle.

248
00:17:55,118 --> 00:17:57,109
Votre robe s'enfile par la tête ?

249
00:17:58,478 --> 00:17:59,467
Non.

250
00:17:59,838 --> 00:18:01,271
Tant mieux.

251
00:18:02,478 --> 00:18:04,230
- Désolée.
- Calmez-vous.

252
00:18:04,478 --> 00:18:08,676
Elle veut une coiffure
en forme de casque de football.

253
00:18:08,878 --> 00:18:11,438
Je ne savais pas que la tradition exige

254
00:18:11,598 --> 00:18:14,749
qu'on cloue au pilori
la mère de la mariée.

255
00:18:15,358 --> 00:18:16,837
Du calme mesdames.

256
00:18:17,078 --> 00:18:20,070
Shelby, parle-nous de Jackson.

257
00:18:20,318 --> 00:18:21,433
Il est très mignon.

258
00:18:21,598 --> 00:18:25,432
Au début je le détestais,
maintenant je l'adore.

259
00:18:25,838 --> 00:18:28,033
Tu as choisi un bon parti.

260
00:18:28,278 --> 00:18:30,997
Tous les avocats de Louisiane
font fortune.

261
00:18:31,238 --> 00:18:32,432
Ça m'est égal.

262
00:18:32,678 --> 00:18:35,317
J'apprécie cette aisance financière

263
00:18:35,558 --> 00:18:39,073
mais j'aime surtout
l'idée de vieillir avec lui.

264
00:18:39,718 --> 00:18:43,233
Je me vois couverte
de petits-enfants

265
00:18:43,398 --> 00:18:45,832
et passant mon temps à les gronder.

266
00:18:46,318 --> 00:18:49,310
- Tu vas démissionner ?
- Jamais !

267
00:18:49,558 --> 00:18:51,947
J'adore m'occuper
de tous ces marmots.

268
00:18:52,198 --> 00:18:55,873
Drum et moi on voudrait
qu'elle arrête de travailler.

269
00:18:56,118 --> 00:18:59,872
On en a déjà discuté mille fois.

270
00:19:00,118 --> 00:19:04,077
Travailler debout
c'est mauvais pour la circulation.

271
00:19:04,518 --> 00:19:06,429
Vous savez ce qui manque ici ?

272
00:19:06,678 --> 00:19:07,872
Une radio,

273
00:19:08,118 --> 00:19:10,188
il faut une musique de fond,

274
00:19:10,438 --> 00:19:13,953
les clientes se sentiraient
moins obligées de parler.

275
00:19:14,198 --> 00:19:16,996
Ma radio a fini
écrasée contre le mur

276
00:19:17,238 --> 00:19:19,672
à cause d'un problème de piles.

277
00:19:19,918 --> 00:19:24,230
J'étais aux prises
avec mon syndrome pré-menstruel.

278
00:19:25,238 --> 00:19:28,674
On m'a parlé de radio récemment...
ah oui !

279
00:19:29,238 --> 00:19:32,628
La famille Antilley
met KPPD en vente.

280
00:19:33,118 --> 00:19:35,712
Combien ça coûte une station de radio ?

281
00:19:35,958 --> 00:19:37,073
Mlle Clairee,

282
00:19:37,318 --> 00:19:40,071
achetez KPPD,
vous avez plein d'argent.

283
00:19:40,318 --> 00:19:42,195
Une radio ? Pour quoi faire ?

284
00:19:42,438 --> 00:19:46,113
Les affaires ne m'intéressent pas,
Lloyd s'en chargeait.

285
00:19:47,398 --> 00:19:50,595
Je vous souhaite
d'être aussi heureux que nous.

286
00:19:50,838 --> 00:19:53,306
Ça a été merveilleux

287
00:19:53,798 --> 00:19:55,356
jusqu'en novembre.

288
00:19:57,398 --> 00:19:59,866
Enfin ! Il a vu les qualifications...

289
00:20:00,038 --> 00:20:02,916
Vous vivrez d'autres bons moments.

290
00:20:05,438 --> 00:20:07,633
J'aime vraiment le football

291
00:20:07,798 --> 00:20:11,188
mais c'est un peu mince,
comme raison de vivre.

292
00:20:12,518 --> 00:20:16,397
- Tu as choisi tes couleurs Shelby ?
- ''Floraison'' et ''Pudeur''.

293
00:20:16,718 --> 00:20:18,868
Autrement dit rose et rose.

294
00:20:19,118 --> 00:20:22,076
Floraison et Pudeur maman.

295
00:20:22,318 --> 00:20:24,786
Vous avez vu ce raffinement ?

296
00:20:25,038 --> 00:20:30,158
Floraison et Pudeur,
deux nuances de rose très différentes

297
00:20:30,398 --> 00:20:33,754
mais les demoiselles d'honneur
seront superbes.

298
00:20:34,038 --> 00:20:36,108
La cérémonie aussi.

299
00:20:36,678 --> 00:20:41,433
Les murs seront couverts de fleurs
couleur Floraison et Pudeur.

300
00:20:41,598 --> 00:20:44,590
Il y aura un grand tapis rose

301
00:20:44,758 --> 00:20:48,433
et tout sera tendu de soie rose.

302
00:20:48,638 --> 00:20:51,471
On dirait la maison de Barbie.

303
00:20:51,638 --> 00:20:55,074
J'aime le rose,
c'est ma couleur de prédilection.

304
00:20:55,358 --> 00:20:57,872
- Combien de demoiselles d'honneur ?
- Neuf.

305
00:20:58,038 --> 00:21:00,108
Neuf ? Bonté divine !

306
00:21:00,398 --> 00:21:03,868
Exactement,
maman a voulu toutes les cousines,

307
00:21:04,158 --> 00:21:07,628
il n'y avait pas moyen d'y échapper.

308
00:21:07,798 --> 00:21:09,151
Ça va être prétentieux.

309
00:21:09,518 --> 00:21:12,908
Et papa l'a dit
''Les prétentieux sont des bouseux.''

310
00:21:13,478 --> 00:21:15,230
Quel poète.

311
00:21:15,478 --> 00:21:17,389
Arrête de critiquer papa.

312
00:21:17,638 --> 00:21:20,311
- Je refuse de discuter...
- Et la réception ?

313
00:21:21,438 --> 00:21:23,713
Ma réception ! Ma réception !

314
00:21:23,958 --> 00:21:28,668
La foule dansera
dans un océan de fleurs roses.

315
00:21:28,918 --> 00:21:32,115
Il y aura un gâteau de mariage
et un gâteau du marié

316
00:21:32,398 --> 00:21:34,195
caché dans le garage, non ?

317
00:21:34,838 --> 00:21:36,988
On n'est d'accord que sur ça.

318
00:21:37,238 --> 00:21:38,671
Le gâteau du marié.

319
00:21:39,838 --> 00:21:41,191
Il est affreux.

320
00:21:41,558 --> 00:21:44,118
Il est en forme de tatou géant.

321
00:21:44,358 --> 00:21:47,236
Un tatou ? Tu plaisantes ?

322
00:21:47,478 --> 00:21:51,676
Non, Jackson y tenait,
sa tante en fabrique.

323
00:21:51,918 --> 00:21:52,987
C'est original.

324
00:21:53,238 --> 00:21:54,637
C'est ignoble.

325
00:21:54,838 --> 00:21:58,877
Le glaçage est gris...
Vous imaginez les ingrédients ?

326
00:21:59,638 --> 00:22:03,597
En plus
la génoise est rouge sang.

327
00:22:03,878 --> 00:22:07,917
Ce gâteau va ressembler
à un animal éventré.

328
00:22:08,278 --> 00:22:10,269
Quant au dîner de répétition...

329
00:22:10,438 --> 00:22:12,588
Maman, ce n'était pas si terrible.

330
00:22:12,918 --> 00:22:15,148
C'était chez l'oncle de Jackson,

331
00:22:15,438 --> 00:22:18,794
une famille très attachée
aux valeurs du Sud,

332
00:22:18,958 --> 00:22:20,869
le fusil et la croix.

333
00:22:21,838 --> 00:22:23,829
Ils aiment le grand air.

334
00:22:23,998 --> 00:22:26,956
Vous avez fait
des choses romantiques ?

335
00:22:27,198 --> 00:22:30,349
On est allés au bord de la rivière...
seuls.

336
00:22:31,478 --> 00:22:33,833
Shelby, je t'en prie !

337
00:22:34,238 --> 00:22:37,230
M'Lynn, silence,
ça devient intéressant.

338
00:22:37,398 --> 00:22:41,152
Ces instants romantiques
me font vraiment craquer.

339
00:22:41,318 --> 00:22:45,869
On s'est baignés à poil
et on a fait rougir les poissons.

340
00:22:46,038 --> 00:22:48,996
On voit trop peu de jeunes
dans ce salon.

341
00:22:49,158 --> 00:22:51,149
On a parlé toute la nuit,

342
00:22:51,318 --> 00:22:55,516
j'adore ces conversations
dans les bras de l'homme qu'on aime.

343
00:22:55,838 --> 00:22:57,874
On s'est surtout disputés.

344
00:22:58,118 --> 00:22:59,471
Disputés ?

345
00:22:59,878 --> 00:23:01,709
Je ne voulais plus me marier.

346
00:23:02,438 --> 00:23:05,475
- Quoi ?
- Pourquoi donc ?

347
00:23:05,718 --> 00:23:08,152
Tout s'est arrangé depuis.

348
00:23:08,878 --> 00:23:12,314
Ça devait être une petite crise
de panique.

349
00:23:12,558 --> 00:23:14,310
Non, mais on se marie.

350
00:23:14,558 --> 00:23:15,786
Encore heureux

351
00:23:16,038 --> 00:23:19,917
parce que cette coiffure
est mon chef-d'œuvre.

352
00:23:20,158 --> 00:23:23,594
Shelby, tu nous as fait peur.
Faire ça à ta mère

353
00:23:23,838 --> 00:23:27,717
alors qu'elle vient de préparer
50 livres de crabe mariné.

354
00:23:28,478 --> 00:23:31,515
Les réconciliations
sont si romantiques.

355
00:23:33,238 --> 00:23:35,069
La romance me manque.

356
00:23:35,318 --> 00:23:38,788
- C'est si terrible que ça ?
- Ma foi,

357
00:23:39,038 --> 00:23:42,917
le dernier geste romantique
de mon mari remonte à 1972

358
00:23:43,158 --> 00:23:46,195
quand il m'a installée ici
pour que je l'entretienne.

359
00:23:46,358 --> 00:23:49,156
Je vais vous remonter le moral.

360
00:23:49,398 --> 00:23:52,993
Drum et moi on voudrait
faire appel à votre mari.

361
00:23:53,158 --> 00:23:54,591
Sérieusement ?

362
00:23:54,758 --> 00:23:59,115
Si vous donnez du travail à Spud
je m'occupe de vous gratis à vie.

363
00:24:00,798 --> 00:24:04,154
Annelle, ça se présente bien.
Félicitations.

364
00:24:04,398 --> 00:24:05,592
Merci.

365
00:24:05,838 --> 00:24:08,033
Vous avez de beaux cheveux.

366
00:24:08,278 --> 00:24:10,997
Votre cuir chevelu est impeccable.

367
00:24:11,238 --> 00:24:12,387
C'est de famille.

368
00:24:12,638 --> 00:24:16,916
Votre fille a des cheveux magnifiques
avec une belle épaisseur.

369
00:24:17,158 --> 00:24:20,434
Que ces compliments
ne te montent pas à la tête.

370
00:24:20,678 --> 00:24:22,555
- Arrêtez.
- Shelby ?

371
00:24:23,198 --> 00:24:24,267
Shelby...

372
00:24:26,838 --> 00:24:28,476
J'apporte du jus.

373
00:24:30,198 --> 00:24:33,827
- J'ai des bonbons dans mon sac.
- J'en ai ici.

374
00:24:35,158 --> 00:24:36,591
Shelby... Shelby !

375
00:24:36,838 --> 00:24:39,272
Tiens bon. Clairee t'apporte du jus.

376
00:24:40,638 --> 00:24:43,027
- Un biscuit ?
- Non, le jus c'est mieux.

377
00:24:44,358 --> 00:24:45,473
Voilà le jus.

378
00:24:46,638 --> 00:24:49,072
Il te faut du jus.
Il te faut du jus.

379
00:24:49,238 --> 00:24:51,069
- Arrête maman !
- Bois ça.

380
00:24:51,318 --> 00:24:53,149
- Bois s'il te plaît.
- Non !

381
00:24:53,398 --> 00:24:57,311
- J'ai des bonbons dans mon sac.
- Tu n'as pas apporté ton sac.

382
00:24:57,558 --> 00:24:59,435
Tu ne l'as pas apporté.

383
00:24:59,678 --> 00:25:01,634
Bois ça maintenant.

384
00:25:01,878 --> 00:25:03,391
Bois-en un peu.

385
00:25:04,958 --> 00:25:09,110
Pas étonnant,
c'est l'agitation et les préparatifs.

386
00:25:09,918 --> 00:25:12,955
- J'appelle un médecin ?
- Non.

387
00:25:13,198 --> 00:25:14,187
Elle est diabétique,

388
00:25:14,438 --> 00:25:16,872
elle a un peu trop d'insuline,

389
00:25:17,118 --> 00:25:19,632
encore un peu de sucre
et tout ira bien.

390
00:25:20,118 --> 00:25:22,586
Laissez-moi ou je pars.

391
00:25:22,838 --> 00:25:25,955
J'aimerais voir ça,
coopère un peu.

392
00:25:26,198 --> 00:25:27,916
Bois ma belle.

393
00:25:28,078 --> 00:25:29,716
Sois mignonne.

394
00:25:29,878 --> 00:25:31,436
Oui, oui, oui, oui...

395
00:25:32,198 --> 00:25:33,711
Voilà !

396
00:25:33,958 --> 00:25:35,949
Voilà, c'est un bon début.

397
00:25:36,198 --> 00:25:38,314
On ne l'a pas vue arriver.

398
00:25:38,638 --> 00:25:40,868
Elle est sur les nerfs.

399
00:25:41,838 --> 00:25:44,557
Le Dr Mitchell lui a dit

400
00:25:46,238 --> 00:25:48,229
qu'elle n'aurait pas d'enfants.

401
00:25:49,558 --> 00:25:52,436
Ne fais pas
comme si je n'étais pas là.

402
00:25:54,718 --> 00:25:57,596
Elle reprend ses esprits.

403
00:25:58,438 --> 00:26:01,430
C'était une toute petite crise.
Toute petite.

404
00:26:01,678 --> 00:26:04,033
Il nous faudrait
encore un peu de jus.

405
00:26:04,278 --> 00:26:05,996
Je peux faire quelque chose ?

406
00:26:06,238 --> 00:26:07,273
Non, non.

407
00:26:07,518 --> 00:26:11,397
Elle va bien et elle veut 
être traitée normalement.

408
00:26:11,558 --> 00:26:12,991
- Voilà M'Lynn.
- Merci.

409
00:26:13,558 --> 00:26:16,356
Je suis désolée pour les enfants.

410
00:26:16,598 --> 00:26:17,792
Je sais.

411
00:26:17,958 --> 00:26:21,507
Elle ne veut pas empêcher Jackson
de devenir père.

412
00:26:23,838 --> 00:26:25,237
Jackson m'a dit

413
00:26:26,598 --> 00:26:28,873
''Shelby, ne sois pas stupide.

414
00:26:29,518 --> 00:26:32,237
Beaucoup d'enfants
cherchent un foyer.''

415
00:26:32,478 --> 00:26:33,593
Bois.

416
00:26:36,718 --> 00:26:40,233
''On en adoptera dix.
S'il le faut on en achètera.''

417
00:26:40,558 --> 00:26:42,833
Jackson est un garçon remarquable.

418
00:26:51,478 --> 00:26:54,515
- Maman, je suis désolée.
- Ce n'est rien.

419
00:26:54,758 --> 00:26:57,397
Ce n'est rien, c'est fini.

420
00:26:57,638 --> 00:26:59,230
Tiens ton verre.

421
00:27:00,438 --> 00:27:03,635
C'est fini.
Tiens ton verre, d'accord ?

422
00:27:05,518 --> 00:27:06,712
Ça va mieux ?

423
00:27:07,758 --> 00:27:09,714
- Désolée.
- On va arranger ça.

424
00:27:10,318 --> 00:27:11,990
On va arranger ça.

425
00:27:20,998 --> 00:27:23,353
- Où est mon pistolet ?
- Où tu l'as mis ?

426
00:27:23,598 --> 00:27:25,236
Comment je saurais ?

427
00:27:27,118 --> 00:27:29,586
Allez, au boulot,
il se fait tard.

428
00:27:29,998 --> 00:27:31,829
Au travail !

429
00:27:37,918 --> 00:27:40,113
- J'ai les flèches.
- Parfait.

430
00:27:40,878 --> 00:27:42,152
Regardez.

431
00:27:44,958 --> 00:27:47,677
- J'ai les cibles.
- Pas besoin.

432
00:27:49,718 --> 00:27:52,073
Quelles jolies chaussures.

433
00:27:52,318 --> 00:27:55,549
Vous trouvez ?
J'ai des doutes.

434
00:27:56,038 --> 00:27:59,474
Elles sont trop osées,
je vais m'en débarrasser.

435
00:27:59,638 --> 00:28:01,629
Elles en jettent,

436
00:28:01,798 --> 00:28:05,234
- je vous les rachète.
- Vous chaussez du combien ?

437
00:28:05,398 --> 00:28:09,710
Du 36 mais je suis prête
à aller jusqu'à 39.

438
00:28:09,958 --> 00:28:12,108
- C'est du 39 1/2.
- Parfait.

439
00:28:12,558 --> 00:28:14,116
Seigneur, ayez pitié.

440
00:28:15,998 --> 00:28:17,590
Viens ici Rhett !

441
00:28:18,518 --> 00:28:21,316
Quel chien affreux.
C'est quelle race ?

442
00:28:21,478 --> 00:28:23,833
Un saint-bernard sans poils.

443
00:28:24,678 --> 00:28:27,192
C'est officiel, je suis en enfer.

444
00:28:27,558 --> 00:28:28,627
Bonjour Ouiser.

445
00:28:28,838 --> 00:28:31,955
Vous m'aurez pas par les sentiments,
j'en ai plus.

446
00:28:33,158 --> 00:28:34,432
Déjà là ?

447
00:28:34,678 --> 00:28:38,796
Je suis venue parler à M'Lynn
de son mari.

448
00:28:39,398 --> 00:28:42,117
C'est un furoncle
sur le cul de l'humanité.

449
00:28:42,278 --> 00:28:44,997
Désolée, on s'est laissé dépasser.

450
00:28:45,238 --> 00:28:46,830
Ce n'est pas votre faute.

451
00:28:47,518 --> 00:28:50,032
A votre mariage,
je vous ai prise pour une folle

452
00:28:50,478 --> 00:28:52,946
puis pour une masochiste,

453
00:28:53,318 --> 00:28:56,708
maintenant je pense que Dieu
vous a envoyée en mission.

454
00:28:56,878 --> 00:29:01,588
Papa n'a rien contre vous,
il fait tout ça pour ma réception.

455
00:29:02,158 --> 00:29:03,750
Il a bon cœur.

456
00:29:04,798 --> 00:29:07,517
Croyez-moi,
il n'y aura plus de coups de feu.

457
00:29:07,758 --> 00:29:09,828
Il a voulu me tirer dessus.

458
00:29:10,158 --> 00:29:13,833
Des balles à blanc,
il ne tirerait pas sur une femme.

459
00:29:14,798 --> 00:29:19,155
Quel gentleman. Il fait la vaisselle,
avant de pisser dans l'évier ?

460
00:29:27,718 --> 00:29:29,276
Vous êtes qui ?

461
00:29:29,758 --> 00:29:32,511
Euh... Annelle.

462
00:29:32,678 --> 00:29:34,509
- Je vous présente...
- Ouais.

463
00:29:34,678 --> 00:29:36,555
Je connais tout le monde ici

464
00:29:36,798 --> 00:29:39,517
mais je ne vous ai jamais vue.

465
00:29:40,358 --> 00:29:42,667
Je viens d'arriver.

466
00:29:42,918 --> 00:29:44,431
Avec votre famille ?

467
00:29:45,438 --> 00:29:48,635
- Je n'ai pas de famille.
- Votre mari ?

468
00:29:50,958 --> 00:29:53,392
- Mon mari ?
- Oui.

469
00:29:55,038 --> 00:29:57,188
C'est difficile à dire...

470
00:29:59,198 --> 00:30:01,587
- Je ne sais pas.
- Vous ne savez pas ?

471
00:30:02,478 --> 00:30:05,231
- Je ne suis pas sûre.
- Pas sûre ?

472
00:30:06,078 --> 00:30:09,991
Vous êtes mariée ou pas ?
C'est pourtant simple.

473
00:30:18,198 --> 00:30:20,871
- Je ne peux pas en parler.
- Mais si.

474
00:30:23,398 --> 00:30:27,277
Je ne sais pas si je suis mariée,
il est parti.

475
00:30:27,518 --> 00:30:31,716
Les hommes sont des monstres,
ils vous gâcheront la vie.

476
00:30:32,278 --> 00:30:33,711
C'est affreux...

477
00:30:34,478 --> 00:30:37,675
Bunkie, mon mari,
est parti la semaine dernière

478
00:30:37,918 --> 00:30:40,591
avec l'argent, mes bijoux,
la voiture,

479
00:30:40,798 --> 00:30:42,834
mes habits étaient dans le coffre,

480
00:30:42,998 --> 00:30:44,954
la police le recherche.

481
00:30:46,118 --> 00:30:47,551
Une histoire de drogue.

482
00:30:48,398 --> 00:30:52,232
Les policiers m'ont interrogée
mais je ne savais rien.

483
00:30:52,558 --> 00:30:55,197
D'après eux mon mariage
n'est pas valable.

484
00:30:55,918 --> 00:30:58,352
Vous auriez dû m'en parler.

485
00:30:59,238 --> 00:31:02,469
J'avais peur,
j'avais besoin de ce travail.

486
00:31:02,638 --> 00:31:06,028
Personne n'engage
l'épouse potentielle

487
00:31:06,278 --> 00:31:09,031
d'un dangereux criminel.

488
00:31:09,278 --> 00:31:12,429
Mlle Truvy, je vous jure
que cette tragédie

489
00:31:12,678 --> 00:31:15,397
n'influera pas sur mon travail.

490
00:31:15,678 --> 00:31:17,475
Bien sûr que non.

491
00:31:18,918 --> 00:31:22,593
- Ça ne pourrait pas être pire.
- Bien sûr que si.

492
00:31:22,838 --> 00:31:24,191
Nous sommes ignobles.

493
00:31:24,718 --> 00:31:26,913
Ignobles et méprisables.

494
00:31:27,158 --> 00:31:29,877
On ne parle que réceptions
et animaux timbrés.

495
00:31:31,078 --> 00:31:32,796
Comment vous aider ?

496
00:31:33,038 --> 00:31:34,312
Moi je sais comment.

497
00:31:34,678 --> 00:31:38,148
Je vous invite à manger
du gâteau sanguinolent.

498
00:31:38,398 --> 00:31:40,628
- Oui, venez !
- Je ne peux pas,

499
00:31:40,878 --> 00:31:43,267
je suis encore assez déprimée.

500
00:31:43,518 --> 00:31:46,555
Aucun risque aujourd'hui,
la fête sera formidable.

501
00:31:47,598 --> 00:31:49,554
Je n'ai rien à me mettre.

502
00:31:49,918 --> 00:31:53,433
Je vous prêterai une robe,
je vais appeler chez moi.

503
00:31:53,878 --> 00:31:55,311
Merci.

504
00:31:59,398 --> 00:32:00,274
Bon,

505
00:32:00,478 --> 00:32:01,797
mets la charge.

506
00:32:04,878 --> 00:32:06,231
Prêt ?

507
00:32:07,158 --> 00:32:08,386
Prêts ?

508
00:32:08,678 --> 00:32:09,872
Bon...

509
00:32:10,198 --> 00:32:12,507
Prêts ? Reculez.
C'est parti !

510
00:32:22,438 --> 00:32:24,269
C'est quoi ce cirque ?

511
00:32:30,478 --> 00:32:33,788
- Tu les as eus !
- Bien joué !

512
00:32:37,718 --> 00:32:41,028
Pourvu qu'il n'y ait pas de blessés !
Shelby, mon sac.

513
00:32:48,798 --> 00:32:51,312
Mlle Ouiser, votre chien
va dévorer papa !

514
00:32:53,358 --> 00:32:55,633
Ouiser, rappelez votre chien !

515
00:32:57,438 --> 00:33:00,316
- Rappelez votre chien !
- Bouffe-le Rhett !

516
00:33:00,558 --> 00:33:02,355
Papa, ça va ?

517
00:33:02,598 --> 00:33:04,350
Bouffe-lui l'entrejambe !

518
00:33:41,358 --> 00:33:42,507
Pardon.

519
00:34:03,798 --> 00:34:04,867
Excuse-moi.

520
00:34:09,038 --> 00:34:10,517
Ça y est.

521
00:34:11,318 --> 00:34:12,467
Shelby...

522
00:34:14,038 --> 00:34:16,108
Shelby, c'est le moment.

523
00:34:16,718 --> 00:34:19,027
Papa, c'est le moment.

524
00:34:19,838 --> 00:34:21,749
Papa, c'est le moment.

525
00:34:22,278 --> 00:34:24,473
- C'est le moment !
- C'est le moment ?

526
00:35:29,198 --> 00:35:31,632
Qui accorde la main de la mariée ?

527
00:35:33,278 --> 00:35:35,109
Sa mère et moi.

528
00:35:41,678 --> 00:35:43,316
Mes chers enfants...

529
00:35:56,558 --> 00:35:58,867
C'est le plus beau jour de ma vie.

530
00:35:59,118 --> 00:36:00,915
J'en suis ravi.

531
00:36:01,198 --> 00:36:04,110
- Je parle trop fort ?
- Non, ça va.

532
00:36:05,718 --> 00:36:07,868
Shelby vous aime énormément.

533
00:36:08,838 --> 00:36:10,271
J'espère bien.

534
00:36:10,518 --> 00:36:12,907
J'ai loué ce costard 60 dollars.

535
00:36:13,678 --> 00:36:15,475
Je suis sérieuse.

536
00:36:15,718 --> 00:36:16,787
Moi aussi.

537
00:36:16,958 --> 00:36:18,471
J'ai la facture.

538
00:36:20,718 --> 00:36:22,549
Vous me laissez parler ?

539
00:36:25,318 --> 00:36:26,990
Shelby est très heureuse.

540
00:36:29,038 --> 00:36:30,949
Quand on est jeune

541
00:36:31,358 --> 00:36:34,668
on a une confiance illimitée
dans l'avenir.

542
00:36:37,558 --> 00:36:41,710
Promettez-moi de bien réfléchir
à la question des enfants.

543
00:36:41,958 --> 00:36:43,550
Je comprends bien.

544
00:36:45,558 --> 00:36:46,593
Tant mieux.

545
00:37:17,558 --> 00:37:18,957
Je vous sers quoi ?

546
00:37:19,438 --> 00:37:20,632
Rien, merci.

547
00:37:20,878 --> 00:37:22,675
Vous êtes sûre ? C'est gratuit.

548
00:37:24,598 --> 00:37:26,111
Alors je vous sers quoi ?

549
00:37:26,798 --> 00:37:28,277
Un Cherry Coke.

550
00:37:29,118 --> 00:37:30,153
Parfait.

551
00:37:33,558 --> 00:37:36,118
Vous connaissez le marié
ou la mariée ?

552
00:37:36,358 --> 00:37:37,234
Ni l'un ni l'autre.

553
00:37:38,198 --> 00:37:40,268
Shelby m'a invitée.

554
00:37:40,638 --> 00:37:42,435
Je me demande ce que je fais là.

555
00:37:42,678 --> 00:37:43,952
Moi c'est Sammy.

556
00:37:44,718 --> 00:37:47,755
Voilà le meilleur Cherry Coke
de l'histoire.

557
00:37:58,958 --> 00:38:00,437
Vous désirez monsieur ?

558
00:38:06,958 --> 00:38:08,277
Ce Jackson

559
00:38:08,518 --> 00:38:10,270
est drôlement bien monté.

560
00:38:10,518 --> 00:38:11,712
Je sais.

561
00:38:11,958 --> 00:38:13,949
Nancy Beth, viens.

562
00:38:14,598 --> 00:38:15,872
Gare aux calories !

563
00:38:16,118 --> 00:38:17,836
''Gare aux calories''.

564
00:38:18,358 --> 00:38:19,996
Je ne l'aime pas.

565
00:38:20,238 --> 00:38:23,708
Une femme qui se coiffe toute seule
c'est louche.

566
00:38:24,078 --> 00:38:28,356
Elle fait du bon travail au centre,
surtout avec les enfants.

567
00:38:28,558 --> 00:38:30,947
J'aurais dû lui amener Louie,

568
00:38:31,198 --> 00:38:35,430
même ses amis imaginaires
refusaient de jouer avec lui.

569
00:38:35,598 --> 00:38:38,396
Votre fils va bien.
Il fait peur, c'est tout.

570
00:38:38,558 --> 00:38:42,870
Je vous envie de connaître
tous ces secrets de famille.

571
00:38:43,118 --> 00:38:44,676
Allez M'Lynn.

572
00:38:45,078 --> 00:38:49,594
Parlez-moi des cas les plus tordus,
j'essaierai de deviner qui c'est.

573
00:38:49,838 --> 00:38:52,147
Il y a pas mal de cinglés
par ici.

574
00:38:52,318 --> 00:38:55,355
- C'est hors de question.
- Chochotte !

575
00:39:08,118 --> 00:39:09,870
Je ne vous adresse pas la parole.

576
00:39:10,358 --> 00:39:12,189
Quelle perte.

577
00:39:12,478 --> 00:39:13,911
Je suis sérieuse.

578
00:39:14,638 --> 00:39:17,755
Faisons une trêve
le temps de me servir.

579
00:39:25,998 --> 00:39:27,431
Merci,

580
00:39:27,718 --> 00:39:29,834
j'aime les belles paires de fesses.

581
00:39:33,038 --> 00:39:36,951
Je n'aime pas être mauvaise langue

582
00:39:37,718 --> 00:39:38,867
mais

583
00:39:39,198 --> 00:39:41,632
- regardez Janice.
- Je sais.

584
00:39:41,958 --> 00:39:44,756
Sous une robe à 500 dollars

585
00:39:44,918 --> 00:39:46,829
on met une gaine.

586
00:39:47,198 --> 00:39:50,508
On dirait une mêlée de porcs
sous une couverture.

587
00:39:53,158 --> 00:39:57,470
Je porte une gaine
depuis mes 14 ans.

588
00:39:57,718 --> 00:39:59,151
Excellente éducation.

589
00:39:59,398 --> 00:40:02,117
Félicitations Drum,
très belle fête.

590
00:40:04,958 --> 00:40:08,428
Ouiser, j'aimerais
te présenter quelqu'un.

591
00:40:08,998 --> 00:40:10,590
On se croirait à la morgue.

592
00:40:10,758 --> 00:40:13,716
Fern, la tante de Jackson

593
00:40:14,198 --> 00:40:15,916
qui vient d'Alexandria,

594
00:40:16,358 --> 00:40:18,269
elle a fait le gâteau.

595
00:40:18,718 --> 00:40:20,993
- C'était vous ?
- J'avoue.

596
00:40:21,758 --> 00:40:25,307
Mais c'est tout simple,
il suffit d'un peu de patience.

597
00:40:25,838 --> 00:40:29,194
- Vous ne faites que des tatous ?
- Non, je fais de tout

598
00:40:29,438 --> 00:40:32,874
sauf les serpents,
ma cuisine est trop petite.

599
00:41:55,438 --> 00:41:56,837
Maman,

600
00:41:57,558 --> 00:41:58,752
aide-moi.

601
00:42:09,798 --> 00:42:12,870
Ça y est,
tu te débarrasses enfin de moi.

602
00:42:14,918 --> 00:42:17,273
Tu reviendras de temps en temps.

603
00:42:19,358 --> 00:42:22,430
Ces fleurs à la boutonnière
c'est idiot, non ?

604
00:42:22,958 --> 00:42:25,518
Jackson a intérêt
à prendre soin de toi.

605
00:42:26,918 --> 00:42:29,227
Jackson prendra soin de moi

606
00:42:29,558 --> 00:42:31,389
et je prendrai soin de lui.

607
00:42:32,718 --> 00:42:34,515
Et je ne suis pas stupide.

608
00:42:36,518 --> 00:42:38,236
Je vais chercher mes bagages.

609
00:43:06,158 --> 00:43:08,752
Les garçons ont ramené la voiture.

610
00:43:09,118 --> 00:43:10,790
Qu'est-ce qu'ils ont fait ?

611
00:43:12,998 --> 00:43:14,989
Je dirai simplement ceci,

612
00:43:15,758 --> 00:43:18,397
si vous préférez
les rapports protégés

613
00:43:18,558 --> 00:43:19,752
vous êtes parés.

614
00:44:04,438 --> 00:44:06,349
Truvy, vous partez déjà ?

615
00:44:06,598 --> 00:44:08,987
Avec ça j'aurai de la compagnie.

616
00:44:09,238 --> 00:44:12,275
- J'espère que votre mari va mieux.
- Sans doute.

617
00:44:12,518 --> 00:44:14,110
Passez le bonjour à Spud,

618
00:44:14,358 --> 00:44:17,555
il a raté un mariage magnifique.

619
00:44:17,718 --> 00:44:19,390
- Merci Truvy.
- Au revoir.

620
00:44:19,918 --> 00:44:21,317
Vous partez déjà ?

621
00:44:43,438 --> 00:44:45,633
- Coucou.
- Salut.

622
00:44:48,718 --> 00:44:51,186
Je vous raccompagne ?

623
00:44:55,278 --> 00:44:57,109
Mes chaussures sont neuves,

624
00:44:57,478 --> 00:44:59,196
il faut qu'elles se fassent.

625
00:45:06,718 --> 00:45:07,946
Ça suffit !

626
00:45:08,678 --> 00:45:10,669
Raccompagne-moi Clairee.

627
00:45:10,918 --> 00:45:12,237
Tu habites à côté.

628
00:45:12,478 --> 00:45:14,753
Je ne veux pas rentrer seule

629
00:45:14,918 --> 00:45:18,911
avec ce qu'on voit
au journal télévisé.

630
00:45:19,158 --> 00:45:21,877
- Ramène-moi.
- Et moi, qui me raccompagne ?

631
00:45:22,118 --> 00:45:23,471
Tu as ta lampe de poche.

632
00:45:23,718 --> 00:45:25,913
- Ma voiture est là-bas.
- Allez !

633
00:45:26,158 --> 00:45:30,356
- C'est ridicule, tu vis à deux pas.
- Suis-moi.

634
00:45:30,598 --> 00:45:34,147
Ton caractère ne s'arrange pas
avec le temps.

635
00:45:34,318 --> 00:45:36,878
Ton double menton non plus.

636
00:45:42,878 --> 00:45:44,152
BIENVENUE
DANS LA VILLE-LUMIERE

637
00:45:49,278 --> 00:45:51,746
JOYEUX NOEL
ET BONNE ANNEE

638
00:45:57,318 --> 00:46:01,630
Et enfin, la plus jolie
des assistantes du père Noël,

639
00:46:01,878 --> 00:46:06,394
la Miss Noël de cette année,
Nancy Beth Marmillion !

640
00:46:13,118 --> 00:46:16,394
Goûtez la meilleure cuisine
de toute la Louisiane !

641
00:46:16,558 --> 00:46:21,234
On a préparé ça à la sueur
de nos fronts, pas vrai les gars ?

642
00:46:21,478 --> 00:46:22,831
C'est vrai Truvy.

643
00:46:26,438 --> 00:46:27,553
Shelby !

644
00:46:27,878 --> 00:46:30,346
Viens ici petite paysanne.

645
00:46:30,598 --> 00:46:34,511
Tu essaies d'échapper
à mes beignets de crevettes ?

646
00:46:34,758 --> 00:46:38,148
- Ils sont aussi chauds qu'Annelle.
- Je t'en prie !

647
00:46:38,478 --> 00:46:41,436
Goûtez ! On leur a enlevé la tête.

648
00:46:41,918 --> 00:46:46,434
Non, merci, j'attends 
que Jackson se lasse du stand de tir.

649
00:46:46,678 --> 00:46:49,317
Un peu de thé glacé ?

650
00:46:49,638 --> 00:46:51,708
- Parfait.
- C'est parti.

651
00:46:51,958 --> 00:46:54,552
Ta mère doit être contente
que tu viennes.

652
00:46:54,718 --> 00:46:57,790
J'adore la foire de Noël.
Ça va votre famille ?

653
00:46:58,358 --> 00:47:01,270
Très bien.
Spud est toujours aussi expansif

654
00:47:01,718 --> 00:47:05,313
et Louie nous a présenté sa copine.
Je dirai simplement

655
00:47:05,558 --> 00:47:07,867
qu'elle a des tatouages
charmants.

656
00:47:09,038 --> 00:47:11,074
- Gardez votre argent.
- Merci.

657
00:47:12,798 --> 00:47:17,235
Je n'ai pas changé que ma coiffure.
Il m'est arrivé tant de choses.

658
00:47:17,478 --> 00:47:21,471
Quand la police m'a débarrassée
de Bunkie Dupuy

659
00:47:21,718 --> 00:47:25,552
je me suis mise à sortir,
à boire, à fumer.

660
00:47:25,798 --> 00:47:26,947
Une vraie Jézabel.

661
00:47:27,478 --> 00:47:31,357
Truvy m'a remise dans le droit chemin
et il m'a hébergée.

662
00:47:31,598 --> 00:47:36,069
Je vais à l'église, je donne des cours
à l'école d'esthétique.

663
00:47:36,318 --> 00:47:39,993
Notre petite Annelle est devenue
la reine de la ville.

664
00:47:40,238 --> 00:47:41,432
C'est vrai.

665
00:47:41,918 --> 00:47:46,355
Je profite plus de la ville
et j'adore la foire de Noël.

666
00:47:46,598 --> 00:47:48,714
On va tous chanter demain...

667
00:47:49,358 --> 00:47:52,236
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Que personne ne bouge !

668
00:47:52,478 --> 00:47:53,877
Ma lentille !

669
00:47:54,678 --> 00:47:56,714
- Ecartez-vous !
- Ne bougez pas !

670
00:47:56,958 --> 00:47:58,186
Reculez !

671
00:47:58,438 --> 00:48:01,589
Coucou !
Vous êtes arrivés quand ?

672
00:48:01,838 --> 00:48:03,157
Cet après-midi.

673
00:48:03,558 --> 00:48:04,957
Joyeux Noël.

674
00:48:05,198 --> 00:48:08,429
Jackson ne connaissait pas encore
la foire de Noël.

675
00:48:08,638 --> 00:48:10,913
Ecoutez le match à la radio
ce soir.

676
00:48:11,158 --> 00:48:15,197
- Pour quoi faire ?
- Ta mère ne t'a rien dit ?

677
00:48:15,438 --> 00:48:17,474
Maman ne dit jamais rien.

678
00:48:17,638 --> 00:48:22,712
Je suis commentatrice à la radio
et je suis drôlement douée.

679
00:48:22,958 --> 00:48:28,316
- Ils vous ont engagée ?
- Et comment, la station est à moi.

680
00:48:28,598 --> 00:48:31,317
- Vous l'avez achetée ?
- Oui. KPPD,

681
00:48:31,598 --> 00:48:34,590
''la station préférée
de Chinquapin Parish''.

682
00:48:34,838 --> 00:48:37,750
Mme Belcher, il faut y aller,
ça va commencer.

683
00:48:52,358 --> 00:48:53,473
Alors ?

684
00:48:56,678 --> 00:48:58,748
Bassett a décroché le contrat,

685
00:48:59,318 --> 00:49:01,070
il est moins cher de 6000 dollars.

686
00:49:01,318 --> 00:49:02,671
6000 ?

687
00:49:04,398 --> 00:49:07,390
Il a déjà tout l'équipement.

688
00:49:10,318 --> 00:49:12,673
Ce n'est pas gai d'être pauvre.

689
00:49:14,078 --> 00:49:19,596
J'ai acheté du poulet frit,
une bouteille de piquette

690
00:49:19,838 --> 00:49:23,433
et il va y avoir
un beau feu d'artifice.

691
00:49:25,318 --> 00:49:26,546
Allez Spud.

692
00:49:26,798 --> 00:49:31,349
Je ne veux pas rater la crèche
en cierges magiques.

693
00:49:32,518 --> 00:49:36,511
- Ça ne me dit rien.
- Une fois sur place tu aimeras.

694
00:49:37,678 --> 00:49:39,714
Je suis bien là où je suis.

695
00:49:43,478 --> 00:49:46,709
On regardait toujours
le feu d'artifice.

696
00:49:48,918 --> 00:49:51,273
Vous êtes sur KPPD,

697
00:49:51,518 --> 00:49:54,316
la station préférée
de Chinquapin Parish

698
00:49:54,478 --> 00:49:57,834
en direct des vestiaires des Devils.

699
00:49:58,038 --> 00:50:02,350
Ici Bark Boone
en compagnie de Clairee Belcher.

700
00:50:02,598 --> 00:50:04,077
Merci Bark.

701
00:50:04,318 --> 00:50:07,310
Dommage que nos auditeurs
ne soient pas là

702
00:50:07,678 --> 00:50:10,715
pour découvrir
ces magnifiques uniformes.

703
00:50:11,798 --> 00:50:12,867
Ils sont très beaux.

704
00:50:13,118 --> 00:50:16,110
Moi je n'aurais
pas choisi un pantalon blanc,

705
00:50:16,278 --> 00:50:19,236
j'aurais choisi une couleur
plus sombre.

706
00:50:19,478 --> 00:50:22,550
Regardez-moi ces taches d'herbe.

707
00:50:22,758 --> 00:50:25,636
Vous savez,
c'est salissant le football.

708
00:50:25,798 --> 00:50:28,517
Mais le maillot est superbe.
Ce violet !

709
00:50:28,678 --> 00:50:31,397
A votre avis,
c'est raisin ou aubergine ?

710
00:50:31,638 --> 00:50:32,866
Ferme-la !

711
00:50:33,238 --> 00:50:36,594
- Quoi ?
- Tu te ridiculises.

712
00:50:36,838 --> 00:50:39,227
- Même pas vrai.
- C'est du football,

713
00:50:39,478 --> 00:50:42,390
les gens s'intéressent aux passes,

714
00:50:42,638 --> 00:50:45,106
pas à ces maillots à la con.

715
00:50:45,758 --> 00:50:48,591
On a une nouvelle psychiatre
au centre.

716
00:50:48,838 --> 00:50:51,636
C'est à moi d'acheter son cadeau 
bien sûr,

717
00:50:51,798 --> 00:50:55,234
je dois lui trouver quelque chose,
ajoute-la sur la liste.

718
00:50:55,678 --> 00:50:59,591
Je ne sais pas quoi offrir
à ton père.

719
00:50:59,958 --> 00:51:02,028
Tu sais ce que Jackson t'offre ?

720
00:51:03,438 --> 00:51:04,427
Des meubles.

721
00:51:05,758 --> 00:51:07,350
Mazette !

722
00:51:08,038 --> 00:51:11,269
C'est ça d'épouser un riche avocat.

723
00:51:12,038 --> 00:51:13,357
Pour le salon ?

724
00:51:14,838 --> 00:51:16,112
Pour la chambre des enfants.

725
00:51:20,598 --> 00:51:23,988
J'aurais préféré l'annoncer
en même temps à papa

726
00:51:24,158 --> 00:51:26,911
mais... ce sera chacun pour soi.

727
00:51:28,998 --> 00:51:30,147
Je suis enceinte.

728
00:51:33,438 --> 00:51:35,190
J'avais compris.

729
00:51:38,318 --> 00:51:42,152
C'est tout ?
Tu n'as rien d'autre à dire ?

730
00:51:43,558 --> 00:51:45,469
Qu'est-ce que tu veux que je dise ?

731
00:51:46,638 --> 00:51:49,072
''Félicitations'' par exemple.

732
00:51:51,918 --> 00:51:53,192
Félicitations.

733
00:52:04,918 --> 00:52:07,273
Ce serait trop te demander

734
00:52:08,958 --> 00:52:10,550
d'avoir l'air contente ?

735
00:52:10,878 --> 00:52:13,836
Rien d'excessif, je te rassure.

736
00:52:19,118 --> 00:52:20,597
C'est pour juillet.

737
00:52:24,878 --> 00:52:26,357
Maman,

738
00:52:27,158 --> 00:52:29,149
tu dois m'aider à m'organiser.

739
00:52:31,078 --> 00:52:32,591
On va devoir déménager,

740
00:52:32,838 --> 00:52:35,557
on se met en chasse
la semaine prochaine.

741
00:52:35,958 --> 00:52:37,755
Il a toujours aimé la chasse.

742
00:52:38,158 --> 00:52:41,548
- Jackson en dit quoi ?
- Il est fou de joie.

743
00:52:42,878 --> 00:52:45,187
Il dit qu'il n'a aucune préférence

744
00:52:45,358 --> 00:52:48,907
mais il préférerait un garçon,
c'est évident.

745
00:52:50,478 --> 00:52:52,946
C'est mignon,
il ne parle que de ça

746
00:52:53,118 --> 00:52:55,871
- ''Jackson junior...''
- Il n'écoute jamais ?

747
00:52:56,478 --> 00:52:59,038
Quand les médecins
vous parlent

748
00:52:59,438 --> 00:53:02,430
il n'écoute jamais lui non plus ?

749
00:53:11,958 --> 00:53:16,076
La grossesse ne le concerne pas
directement je suppose.

750
00:53:18,838 --> 00:53:20,749
Je veux un enfant.

751
00:53:21,358 --> 00:53:23,713
Et ta demande d'adoption ?

752
00:53:23,958 --> 00:53:28,236
Je n'ai aucune chance
vu mon dossier médical.

753
00:53:30,878 --> 00:53:34,666
- On a envisagé d'acheter un gosse...
- Ça se fait couramment !

754
00:53:37,358 --> 00:53:38,791
Ecoute-moi.

755
00:53:40,838 --> 00:53:42,715
Je veux un enfant à moi.

756
00:53:47,398 --> 00:53:49,514
Je crois que ça arrangerait tout.

757
00:53:58,758 --> 00:54:00,111
Je vois.

758
00:54:12,718 --> 00:54:14,674
Tu t'inquiètes trop.

759
00:54:16,238 --> 00:54:20,516
Pas la peine que je m'inquiète,
tu le fais pour deux.

760
00:54:25,958 --> 00:54:28,313
Jackson y a mûrement réfléchi.

761
00:54:28,558 --> 00:54:32,312
- Tout arrive !
- Ne t'en prends pas à Jackson.

762
00:54:32,478 --> 00:54:36,437
Ton corps a déjà tant souffert,
pourquoi t'infliger ça ?

763
00:54:36,598 --> 00:54:40,671
- Les diabétiques peuvent procréer.
- Pas toi.

764
00:54:41,358 --> 00:54:43,872
Tu dois accepter tes limites.

765
00:54:50,878 --> 00:54:52,675
Je vais faire

766
00:54:53,358 --> 00:54:55,076
très, très attention.

767
00:54:56,238 --> 00:54:59,036
Personne ne sera blessé, déçu

768
00:54:59,278 --> 00:55:00,757
ou même importuné.

769
00:55:01,558 --> 00:55:04,152
Et surtout pas Jackson.

770
00:55:07,878 --> 00:55:09,106
Tu es jalouse.

771
00:55:10,158 --> 00:55:14,948
Tu n'as plus ton mot à dire
et ça te rend folle.

772
00:55:16,038 --> 00:55:19,747
Tu es furieuse
parce que tu ne décides plus.

773
00:55:20,958 --> 00:55:24,234
Je ne t'ai pas élevée
pour entendre ça.

774
00:55:26,838 --> 00:55:28,715
- Si.
- Non.

775
00:55:29,398 --> 00:55:33,357
Quand on était enfants,
tu nous répétais quoi ?

776
00:55:33,598 --> 00:55:35,190
Je ne suis pas d'humeur.

777
00:55:35,438 --> 00:55:37,747
Dis-moi ce que tu nous répétais.

778
00:55:37,998 --> 00:55:41,707
Je vous disais
de trouver votre bonheur.

779
00:55:43,078 --> 00:55:46,514
Mon bonheur,
ce serait d'être mère.

780
00:55:47,518 --> 00:55:50,396
Si je pouvais adopter, je le ferais.

781
00:55:52,598 --> 00:55:56,432
Je vais avoir un enfant
et je veux que tu t'en réjouisses.

782
00:55:57,358 --> 00:55:59,269
Et moi je veux...

783
00:56:01,078 --> 00:56:03,194
Je ne sais pas ce que je veux.

784
00:56:06,238 --> 00:56:09,116
Pourquoi en faire toute une histoire ?

785
00:56:11,998 --> 00:56:15,468
Cet enfant
c'est la chance de ma vie.

786
00:56:16,238 --> 00:56:19,708
Toute grossesse
présente une part de risque.

787
00:56:20,678 --> 00:56:23,067
On franchit le cap
et la vie continue.

788
00:56:23,718 --> 00:56:26,107
Je serai mère
d'une petite merveille

789
00:56:26,278 --> 00:56:29,076
qui aura la beauté de Jackson
et ma classe.

790
00:56:31,038 --> 00:56:33,598
Je t'en prie... je t'en prie.

791
00:56:34,998 --> 00:56:36,750
J'ai besoin de ton aide.

792
00:56:39,158 --> 00:56:42,070
Je préfère vivre
30 minutes intenses

793
00:56:42,318 --> 00:56:44,707
plutôt qu'une longue vie
sans relief.

794
00:57:02,478 --> 00:57:04,912
Je te le passe
pour ne pas te faire mal.

795
00:57:05,078 --> 00:57:06,875
Il me reste un trou.

796
00:57:08,238 --> 00:57:11,628
Cache bien les fils
sinon ça fait moche.

797
00:57:11,798 --> 00:57:13,436
Je sais, je sais !

798
00:57:17,038 --> 00:57:19,871
- C'est vous qui avez fait ça ?
- J'avoue.

799
00:57:20,118 --> 00:57:23,588
Truvy m'a chargée de la décoration.

800
00:57:25,238 --> 00:57:27,991
Je suis allée à une braderie baptiste,

801
00:57:28,238 --> 00:57:31,310
j'ai trouvé des éléments
de crèche dépareillés.

802
00:57:31,558 --> 00:57:35,392
J'ai ôté les enfants Jésus,
et je les ai mis sur les couronnes.

803
00:57:35,598 --> 00:57:38,237
- Tout est paré.
- Shelby, vous y allez ?

804
00:57:41,958 --> 00:57:44,791
- Voilà Mme Latcherie.
- Merci Sammy.

805
00:57:45,478 --> 00:57:46,627
Prêts ?

806
00:57:51,598 --> 00:57:53,509
Annelle, c'est magnifique !

807
00:57:53,758 --> 00:57:54,907
Ça marche !

808
00:57:55,238 --> 00:57:57,149
C'est mignon !

809
00:57:57,718 --> 00:58:00,437
Vos elfes sont devenus fous !

810
00:58:00,878 --> 00:58:03,756
Shelby,
je ne m'attendais pas à te voir.

811
00:58:03,958 --> 00:58:07,394
Tu viens pour quoi ?
Mon offre spéciale de Noël ?

812
00:58:07,558 --> 00:58:11,471
Je suis un cas désespéré,
j'ai même des pattes d'oie.

813
00:58:11,638 --> 00:58:15,836
Bientôt les oies t'auront piétiné
tout le visage.

814
00:58:16,078 --> 00:58:17,955
- Arrêtez !
- Oh non.

815
00:58:18,478 --> 00:58:19,547
Voilà Mlle Ouiser.

816
00:58:23,718 --> 00:58:28,633
Je dois lui faire une pédicure,
je déteste m'occuper de ses pieds.

817
00:58:28,878 --> 00:58:32,473
Ne vous plaignez pas,
vous auriez pu lui faire le maillot.

818
00:58:32,998 --> 00:58:35,671
N'entrons pas dans les détails.

819
00:58:35,918 --> 00:58:38,478
Mlle Ouiser,
j'ai vu un vieil ami à vous,

820
00:58:39,678 --> 00:58:40,906
Owen Jenkins.

821
00:58:42,318 --> 00:58:45,390
Owen ! Tu parles d'un revenant.

822
00:58:45,638 --> 00:58:47,230
Vous vous souvenez de lui ?

823
00:58:47,478 --> 00:58:50,550
Je me souviens
de ses poils dans le nez.

824
00:58:50,718 --> 00:58:53,676
Il n'a plus le moindre poil
même sur le caillou.

825
00:58:53,838 --> 00:58:57,956
Owen a quitté Chinquapin Parish
depuis une éternité,

826
00:58:58,318 --> 00:59:00,673
maintenant il vit à Monroe.

827
00:59:00,998 --> 00:59:03,796
Il m'a demandé de vos nouvelles.

828
00:59:04,398 --> 00:59:05,911
Il vivait dans l'Ohio.

829
00:59:06,158 --> 00:59:09,036
A la mort de sa femme
il s'est réinstallé ici.

830
00:59:10,758 --> 00:59:14,068
- Cette histoire a une chute ?
- Pas vraiment.

831
00:59:14,238 --> 00:59:16,274
Il garde un bon souvenir de vous.

832
00:59:16,438 --> 00:59:19,271
Je me demande pourquoi.
Il était gentil

833
00:59:19,438 --> 00:59:23,431
mais je l'ai snobé
pour faire mon premier mariage raté.

834
00:59:23,598 --> 00:59:26,431
On pourrait peut-être dîner
tous ensemble ?

835
00:59:26,798 --> 00:59:28,789
- Ou peut-être pas.
- Pourquoi ?

836
00:59:30,118 --> 00:59:34,236
J'ai épousé les deux pires parasites
de l'univers

837
00:59:34,478 --> 00:59:38,756
et engendré les trois enfants
les plus ingrats de l'histoire.

838
00:59:38,998 --> 00:59:43,435
Les gens sont gentils avec moi
uniquement à cause de mon argent,

839
00:59:43,678 --> 00:59:46,067
je n'ouvre plus la boîte de Pandore.

840
00:59:46,838 --> 00:59:48,635
- Ouiser.
- Quoi ?

841
00:59:49,238 --> 00:59:51,513
Ce n'est pas sain de penser ça.

842
00:59:52,038 --> 00:59:55,872
Vous devriez prendre rendez-vous
à mon centre.

843
00:59:56,438 --> 00:59:58,429
Je ne suis pas cinglée M'Lynn,

844
00:59:58,678 --> 01:00:01,590
je suis seulement en pétard
depuis 40 ans.

845
01:00:06,718 --> 01:00:08,993
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.

846
01:00:09,158 --> 01:00:10,796
Vous êtes toute belle !

847
01:00:11,038 --> 01:00:13,757
J'ai fait la robe de mes mains

848
01:00:13,918 --> 01:00:15,954
et j'ai ajouté des fanfreluches.

849
01:00:16,118 --> 01:00:21,431
L'homme se distingue de l'animal
par son goût pour les accessoires.

850
01:00:22,398 --> 01:00:24,036
Tu es en retard.

851
01:00:24,278 --> 01:00:27,554
Sammy t'aurait entraînée
sous le gui ?

852
01:00:30,158 --> 01:00:31,750
Joyeux Noël.

853
01:00:31,998 --> 01:00:33,909
- Joyeux Noël.
- Mon chéri...

854
01:00:34,158 --> 01:00:38,231
Votre neveu Marshall
est une petite merveille.

855
01:00:38,478 --> 01:00:43,393
Je les aime bien tous
mais ils sont normaux à faire peur.

856
01:00:46,478 --> 01:00:50,232
Clairee, ces remarques perfides
m'étonnent.

857
01:00:50,398 --> 01:00:51,956
Comme dirait l'autre

858
01:00:52,118 --> 01:00:54,348
''Vous n'avez rien de gentil à dire ?

859
01:00:54,558 --> 01:00:56,071
Faisons équipe.''

860
01:01:02,638 --> 01:01:05,198
- Quelqu'un vous cherche.
- Qui ça ?

861
01:01:05,438 --> 01:01:07,713
Votre nouvelle boîte de Pandore.

862
01:01:10,918 --> 01:01:12,067
Bon sang...

863
01:01:12,478 --> 01:01:13,467
Owen Jenkins.

864
01:01:13,718 --> 01:01:15,868
Louisa, tu te souviens de moi ?

865
01:01:16,998 --> 01:01:19,751
Tu as changé.
Tu t'es tassé, non ?

866
01:01:21,838 --> 01:01:25,114
Tu es superbe,
toujours la même.

867
01:01:25,918 --> 01:01:28,068
Je ne suis plus aussi gentille.

868
01:01:38,478 --> 01:01:40,514
Shelby est incroyable.

869
01:01:40,758 --> 01:01:43,556
Owen, après toutes ces années !

870
01:01:43,798 --> 01:01:46,232
Dur d'être charmante sous pression.

871
01:01:46,478 --> 01:01:48,992
Shelby est incroyable, c'est vrai.

872
01:01:49,798 --> 01:01:53,393
Vous avez un balai dans le cul
ces derniers temps.

873
01:01:53,638 --> 01:01:54,866
Les amis !

874
01:01:55,118 --> 01:01:57,507
Tommy, va chercher tout le monde.

875
01:02:01,158 --> 01:02:04,548
Silence,
je n'en ai pas pour longtemps.

876
01:02:06,758 --> 01:02:08,635
Aujourd'hui ma fille

877
01:02:09,158 --> 01:02:11,274
m'a dit un grand secret.

878
01:02:11,758 --> 01:02:15,512
Ne t'inquiète pas,
je ne dirai rien de ta grossesse.

879
01:02:18,038 --> 01:02:20,757
Je leur dirai
que je vais être papy.

880
01:02:21,678 --> 01:02:23,430
C'est merveilleux.

881
01:02:31,518 --> 01:02:32,712
Félicitations !

882
01:02:33,598 --> 01:02:37,910
Vous n'êtes pas ravie ?
Souriez, c'est bon pour les rides.

883
01:02:38,158 --> 01:02:42,948
- Les médecins la croyaient stérile.
- Ils l'avaient sous-estimée.

884
01:02:43,118 --> 01:02:46,474
Ils lui avaient déconseillé
d'avoir des enfants.

885
01:02:47,518 --> 01:02:50,590
Cet enfant n'est pas
une très bonne nouvelle.

886
01:02:58,918 --> 01:03:02,593
J'aimerais pouvoir vous rassurer
mais je ne peux pas

887
01:03:02,758 --> 01:03:06,228
alors pensons plutôt
au bon côté de la chose.

888
01:03:06,838 --> 01:03:08,112
Tout ira bien.

889
01:03:08,678 --> 01:03:10,270
Absolument.

890
01:03:12,118 --> 01:03:13,631
Vous connaissez le dicton

891
01:03:13,878 --> 01:03:17,075
''Ce qui ne tue pas rend plus fort.''

892
01:03:24,838 --> 01:03:28,228
Shelby adore me donner tort.

893
01:03:36,318 --> 01:03:38,388
A l'enfant de ma fille !

894
01:03:38,918 --> 01:03:42,115
Puisse-t-il être aussi beau que moi !

895
01:04:06,838 --> 01:04:08,066
Souffle !

896
01:04:08,318 --> 01:04:09,671
Vas-y, souffle !

897
01:04:11,118 --> 01:04:14,030
- C'est mortel.
- Un an ça se fête.

898
01:04:14,278 --> 01:04:17,270
- Il fait un vœu.
- Le vœu de souffler j'espère.

899
01:04:17,518 --> 01:04:18,917
Je n'en peux plus.

900
01:04:19,278 --> 01:04:21,394
Tu n'as pas intérêt.

901
01:04:23,038 --> 01:04:24,357
Allez, on y va.

902
01:04:24,598 --> 01:04:25,713
Un, deux, trois...

903
01:04:30,118 --> 01:04:31,676
Joyeux anniversaire !

904
01:04:34,278 --> 01:04:37,509
Je vais chez Truvy,
tu as besoin de quelque chose ?

905
01:04:38,518 --> 01:04:40,076
Je viens avec toi,

906
01:04:40,438 --> 01:04:42,793
je vais me faire couper les cheveux.

907
01:04:43,518 --> 01:04:44,997
Je vais demander à Truvy.

908
01:04:45,238 --> 01:04:49,390
Les cheveux courts
c'est plus facile à entretenir.

909
01:04:51,158 --> 01:04:53,069
Ça t'ira très bien.

910
01:04:54,518 --> 01:04:57,635
J'ai envie de tout simplifier.

911
01:04:57,838 --> 01:04:59,191
Je préviens Jackson.

912
01:05:09,998 --> 01:05:12,114
Je ne trouve pas les lingettes.

913
01:05:12,358 --> 01:05:14,349
Dans mon sac. Il est mouillé ?

914
01:05:15,038 --> 01:05:16,153
Il a fait caca.

915
01:05:16,358 --> 01:05:19,111
Clairee, finissez
l'histoire de votre neveu.

916
01:05:19,358 --> 01:05:21,508
Je dois le reconnaître,

917
01:05:21,758 --> 01:05:24,147
Marshall n'a pas été très délicat.

918
01:05:24,838 --> 01:05:26,430
Il est entré

919
01:05:26,678 --> 01:05:28,828
et de but en blanc
il leur a dit 

920
01:05:29,078 --> 01:05:31,546
'' Papa, maman, écoutez-moi.

921
01:05:31,798 --> 01:05:35,393
J'ai une tumeur,
il me reste trois mois à vivre.''

922
01:05:35,638 --> 01:05:38,596
Drew et Belle
étaient dans un état !

923
01:05:38,838 --> 01:05:42,877
Alors il a dit
''Mais non, je plaisante.

924
01:05:43,118 --> 01:05:44,392
Je suis seulement homo.''

925
01:05:44,678 --> 01:05:47,033
Il espérait amortir le choc ?

926
01:05:47,278 --> 01:05:49,508
Marshall a toujours été théâtral.

927
01:05:49,678 --> 01:05:52,670
Je me demande
ce que Drew et Belle en pensent,

928
01:05:52,838 --> 01:05:57,593
ils se sont toujours considérés
comme une famille modèle.

929
01:05:57,838 --> 01:06:01,626
En plus Nancy Beth a été déchue
de son titre de Miss Noël

930
01:06:01,798 --> 01:06:04,551
à cause du regrettable incident
du motel.

931
01:06:04,798 --> 01:06:08,029
Quel incident ?
Je ne vis plus ici moi.

932
01:06:08,278 --> 01:06:12,908
Nancy Beth a été surprise
dans un motel avec un politicien,

933
01:06:13,358 --> 01:06:16,748
ils étaient camés,
ils avaient fumé la moquette.

934
01:06:16,998 --> 01:06:19,228
C'est la première Miss Noël

935
01:06:19,478 --> 01:06:22,550
à être surprise avec sa guirlande
autour des chevilles.

936
01:06:23,438 --> 01:06:26,908
Toi aussi tu vas être surprise.

937
01:06:40,558 --> 01:06:41,752
Mon Dieu...

938
01:06:41,998 --> 01:06:43,716
Tu n'aimes pas ?

939
01:06:44,238 --> 01:06:48,117
- J'ai fait comme tu m'as dit...
- C'est très réussi.

940
01:06:49,798 --> 01:06:51,072
C'est que...

941
01:06:52,878 --> 01:06:56,393
Si tu pleures
je vais m'y mettre aussi.

942
01:06:56,558 --> 01:07:00,676
Je ne laisse jamais
une cliente pleurer seule.

943
01:07:01,518 --> 01:07:02,587
J'adore.

944
01:07:15,438 --> 01:07:18,510
Truvy, on passe à la manucure.

945
01:07:18,758 --> 01:07:22,353
Quel honneur ! On ne me demande
jamais de manucure.

946
01:07:22,518 --> 01:07:26,147
Je n'ai jamais autant travaillé
sur une cliente.

947
01:07:26,318 --> 01:07:27,876
Pour moi aussi.

948
01:07:28,118 --> 01:07:32,555
Ça va devenir
un salon Elizabeth Arden.

949
01:07:34,638 --> 01:07:35,866
Amen.

950
01:07:37,078 --> 01:07:38,477
Amen.

951
01:07:39,678 --> 01:07:44,149
Je voudrais du produit pour cuticules.
Sur la deuxième étagère.

952
01:07:45,798 --> 01:07:47,436
- Elle priait ?
- Oui.

953
01:07:47,678 --> 01:07:49,111
- Pourquoi ?
- Qui sait ?

954
01:07:49,358 --> 01:07:51,918
Pour Marshall, Drew et Belle

955
01:07:52,158 --> 01:07:54,308
ou pour nos âmes de commères

956
01:07:54,558 --> 01:07:58,028
ou parce que l'élastique
de son slip a lâché. Qui sait ?

957
01:07:58,198 --> 01:08:00,428
Elle prie tout le temps.

958
01:08:00,678 --> 01:08:03,033
- Depuis quand ?
- Depuis mardi gras.

959
01:08:03,278 --> 01:08:06,827
Elle avait le choix entre
un week-end de retraite

960
01:08:07,078 --> 01:08:09,831
et une virée à la Nouvelle-Orléans
avec moi.

961
01:08:09,998 --> 01:08:11,351
Et son petit ami ?

962
01:08:11,518 --> 01:08:15,591
Il est aussi paumé
qu'une otarie en plein désert.

963
01:08:16,358 --> 01:08:19,111
Un autre homme ça va
mais se mesurer

964
01:08:19,358 --> 01:08:22,270
au Père, au Fils et au Saint-Esprit !

965
01:08:25,958 --> 01:08:29,189
Marshall a... des amis ?

966
01:08:29,438 --> 01:08:31,030
On en a parlé.

967
01:08:31,278 --> 01:08:34,873
Je lui ai demandé
comment il faisait des rencontres.

968
01:08:35,318 --> 01:08:39,630
De mon temps
ça se voyait à l'allure du bonhomme

969
01:08:39,798 --> 01:08:41,914
mais aujourd'hui... qui sait ?

970
01:08:42,158 --> 01:08:45,389
J'ai demandé à Marshall
comment il savait.

971
01:08:45,638 --> 01:08:49,267
Il a répondu ''Chez les homos
il y a des lampes sur rails

972
01:08:49,518 --> 01:08:52,954
et tous les homos
s'appellent Mark, Rick ou Steve.''

973
01:08:53,438 --> 01:08:55,872
Aboie poliment !

974
01:08:56,238 --> 01:08:57,387
Bonjour.

975
01:08:57,958 --> 01:08:59,027
Pourquoi vous riez ?

976
01:08:59,278 --> 01:09:03,066
On a découvert
le secret des lampes sur rails,

977
01:09:03,318 --> 01:09:04,546
j'en ai chez moi.

978
01:09:05,638 --> 01:09:07,788
Ça met en valeur mes objets d'art.

979
01:09:08,158 --> 01:09:10,592
Tu as ça depuis quand ?

980
01:09:11,318 --> 01:09:14,754
Trois semaines, au deuxième étage,

981
01:09:14,998 --> 01:09:16,954
une idée de mon petit-fils.

982
01:09:17,438 --> 01:09:20,510
Comment il va depuis le temps ?

983
01:09:20,678 --> 01:09:22,111
Steve va bien.

984
01:09:25,958 --> 01:09:29,075
Oh mon Dieu, tes cheveux !

985
01:09:29,318 --> 01:09:32,037
Tu es guillerette.
Comment ça se fait ?

986
01:09:32,278 --> 01:09:35,270
- Tu as renversé un enfant ?
- Tiens.

987
01:09:35,478 --> 01:09:38,231
- C'est trop.
- Autant qu'elles servent.

988
01:09:38,398 --> 01:09:42,073
Je boycotte la nourriture saine.

989
01:09:42,638 --> 01:09:45,550
Plus tôt mon corps lâchera,
mieux ça vaudra.

990
01:09:45,918 --> 01:09:48,193
Je fais un régime
à base de graisses.

991
01:09:48,358 --> 01:09:49,996
Pourquoi avoir un potager ?

992
01:09:50,238 --> 01:09:54,117
Toute vieille femme du Sud
est censée s'habiller mal

993
01:09:54,278 --> 01:09:56,234
et s'occuper de son potager.

994
01:09:59,078 --> 01:10:01,638
Ne me demandez pas pourquoi.

995
01:10:01,878 --> 01:10:03,994
J'applique le règlement.

996
01:10:07,238 --> 01:10:08,956
C'est charmant Ouiser.

997
01:10:16,078 --> 01:10:18,387
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

998
01:10:18,638 --> 01:10:20,151
Ça ne fait pas mal.

999
01:10:20,398 --> 01:10:22,958
M'Lynn, vous avez vu ça ?

1000
01:10:25,158 --> 01:10:26,910
Oui, j'ai vu.

1001
01:10:27,838 --> 01:10:31,353
On me renforce les veines,
elles sont en mauvais état.

1002
01:10:31,598 --> 01:10:32,667
Mon Dieu !

1003
01:10:32,918 --> 01:10:36,308
Tu te plantes des clous
dans le bras ou quoi ?

1004
01:10:36,838 --> 01:10:38,396
Qu'est-ce qui se passe ?

1005
01:10:39,558 --> 01:10:40,752
On leur dit ?

1006
01:10:45,478 --> 01:10:48,356
Je suppose que le secret
est éventé.

1007
01:10:49,478 --> 01:10:51,833
Elle se plante des clous
dans le bras.

1008
01:10:53,798 --> 01:10:56,870
C'est ma dialyse, rien de grave.

1009
01:10:59,558 --> 01:11:01,037
Remettez-vous.

1010
01:11:01,198 --> 01:11:05,237
Depuis le gosse mes reins
ne marchent plus, c'est tout.

1011
01:11:05,478 --> 01:11:08,072
C'était prévisible.

1012
01:11:08,318 --> 01:11:09,671
''C'est tout'' ?

1013
01:11:09,918 --> 01:11:11,749
''C'est tout''...

1014
01:11:11,998 --> 01:11:14,671
Vous allez faire ça toute votre vie ?

1015
01:11:14,918 --> 01:11:16,636
Je pourrais

1016
01:11:16,998 --> 01:11:19,751
mais ce n'est pas pratique,
avec Jack junior,

1017
01:11:19,918 --> 01:11:22,148
on va donc me transplanter un rein.

1018
01:11:22,558 --> 01:11:24,435
- C'est si facile ?
- Bien sûr,

1019
01:11:24,678 --> 01:11:27,192
ils font ça couramment
à Shreveport.

1020
01:11:27,438 --> 01:11:31,351
C'est vrai. On a prié
pour un transplanté l'autre jour.

1021
01:11:31,598 --> 01:11:34,476
Encore faut-il trouver un donneur.

1022
01:11:34,718 --> 01:11:38,393
J'ai vu une émission là-dessus.
Très spectaculaire.

1023
01:11:38,638 --> 01:11:42,108
Les médecins vont chercher
des cœurs, des reins

1024
01:11:42,358 --> 01:11:43,677
et je ne sais quoi d'autre

1025
01:11:43,918 --> 01:11:48,275
et ils transportent les organes
dans une glacière.

1026
01:11:49,238 --> 01:11:51,433
Ils enlèvent leurs cannettes,

1027
01:11:51,598 --> 01:11:54,590
mettent le cœur dans la glace pilée
et en route !

1028
01:11:54,958 --> 01:11:57,028
Il faut attendre combien de temps ?

1029
01:11:57,558 --> 01:12:00,391
Certains patients
attendent des années.

1030
01:12:01,518 --> 01:12:03,076
Ça doit être terrible.

1031
01:12:03,478 --> 01:12:07,551
Je suppose que oui.
Moi je n'attendrai pas.

1032
01:12:09,798 --> 01:12:11,789
Maman va me donner un rein.

1033
01:12:14,398 --> 01:12:17,390
- Quand ?
- On entre à l'hôpital demain.

1034
01:12:26,598 --> 01:12:28,714
Alors accélérez.

1035
01:12:29,518 --> 01:12:31,793
- Annelle, je dégouline !
- Désolée.

1036
01:12:34,118 --> 01:12:35,790
Je n'aurais pas dû dire ça.

1037
01:12:36,278 --> 01:12:37,552
Dire quoi ?

1038
01:12:37,958 --> 01:12:39,277
Chez Truvy.

1039
01:12:39,518 --> 01:12:42,715
J'ai dit que j'attendais
que mon corps lâche.

1040
01:12:43,078 --> 01:12:45,592
Je n'aurais pas dû dire ça
devant Shelby

1041
01:12:45,838 --> 01:12:47,271
et je ne le pensais pas.

1042
01:12:47,518 --> 01:12:50,669
De toute façon
personne ne t'écoute jamais.

1043
01:12:51,718 --> 01:12:53,674
J'ai honte Clairee.

1044
01:12:54,438 --> 01:12:56,269
Je suis infecte.

1045
01:12:56,758 --> 01:12:57,986
Mais non.

1046
01:12:58,918 --> 01:13:01,796
Tu donnerais volontiers un rein
à ton chien.

1047
01:13:13,078 --> 01:13:17,037
Ce n'est qu'un geste. On ne va pas
nourrir Drum indéfiniment.

1048
01:13:17,278 --> 01:13:20,076
Il mange énormément
de porc aux haricots.

1049
01:13:21,518 --> 01:13:23,349
Tout s'explique.

1050
01:13:24,318 --> 01:13:27,469
Il faut faire tremper les haricots
toute la nuit.

1051
01:13:27,958 --> 01:13:30,153
On n'a pas le temps.

1052
01:13:30,398 --> 01:13:33,356
Je veux apporter ça
avant qu'elles partent.

1053
01:13:33,598 --> 01:13:35,350
Prépare un autre plat.

1054
01:13:35,598 --> 01:13:39,352
J'ai déjà tout acheté
et ça se congèle bien

1055
01:13:39,598 --> 01:13:42,032
et ce que j'apporte
doit se congeler.

1056
01:13:42,278 --> 01:13:44,587
On n'a qu'à faire
des haricots au riz.

1057
01:13:48,678 --> 01:13:52,034
Sammy Dwayne Desoto,
c'est quoi ça ?

1058
01:13:53,718 --> 01:13:54,787
De la bière.

1059
01:13:57,278 --> 01:14:01,669
Mets ce que tu veux dans ton frigo
mais pas d'alcool dans le mien.

1060
01:14:04,518 --> 01:14:07,032
Annelle, bon Dieu !

1061
01:14:07,718 --> 01:14:08,833
Quoi ?

1062
01:14:09,558 --> 01:14:10,832
Bon Dieu.

1063
01:14:12,358 --> 01:14:15,395
- Comment ?
- Bon Dieu, bon Dieu, bon Dieu !

1064
01:14:15,638 --> 01:14:19,267
Tu profanes le nom
de notre Seigneur ?

1065
01:14:19,518 --> 01:14:20,837
Parfaitement.

1066
01:14:21,838 --> 01:14:26,229
Sammy, je refuse de passer
50 années de ma vie

1067
01:14:26,398 --> 01:14:28,753
avec un homme
promis au purgatoire.

1068
01:14:28,918 --> 01:14:30,556
Annelle, bon Dieu !

1069
01:14:30,878 --> 01:14:32,675
Prions.

1070
01:14:33,558 --> 01:14:35,355
Plutôt crever.

1071
01:14:37,718 --> 01:14:42,234
Shelby ne souffrira pas.
M'Lynn, si.

1072
01:14:42,798 --> 01:14:46,473
Ils vont lui scier le torse
pour extraire le rein.

1073
01:14:46,718 --> 01:14:49,471
C'est un vieux numéro
de cirque, non ?

1074
01:14:49,718 --> 01:14:52,357
Ne plaisante pas avec ça Spud.

1075
01:14:52,598 --> 01:14:54,475
J'ai de la peine pour elles.

1076
01:14:58,998 --> 01:15:01,148
Mais les Eatenton ont de la chance,

1077
01:15:01,398 --> 01:15:03,912
ils peuvent se prouver leur amour.

1078
01:15:05,558 --> 01:15:09,233
- Je les envie un peu.
- Passe-moi la clé à douille.

1079
01:15:09,478 --> 01:15:12,436
- C'est laquelle ?
- Celle avec la douille.

1080
01:15:12,678 --> 01:15:14,475
Ce truc bizarre ?

1081
01:15:14,758 --> 01:15:15,986
Merci.

1082
01:15:24,398 --> 01:15:25,547
Ce n'est pas drôle.

1083
01:15:25,798 --> 01:15:29,074
Plus de plaisanterie là-dessus
ça déplaît à papa.

1084
01:15:29,238 --> 01:15:30,591
C'est à qui de jouer ?

1085
01:15:30,878 --> 01:15:33,597
Maman, passe-moi

1086
01:15:33,838 --> 01:15:35,556
tous tes organes.

1087
01:15:36,558 --> 01:15:38,435
Tes as, je veux dire...

1088
01:15:39,238 --> 01:15:42,116
Papa, je suis désolé,
ça m'a échappé.

1089
01:15:42,278 --> 01:15:43,597
Pioche.

1090
01:15:44,518 --> 01:15:46,076
Je vais le coucher.

1091
01:15:46,318 --> 01:15:48,832
- Je vais le faire.
- Non, je préfère,

1092
01:15:49,078 --> 01:15:52,309
après l'opération
je ne pourrai plus le soulever.

1093
01:15:52,478 --> 01:15:53,877
Tant pis pour la partie.

1094
01:15:54,118 --> 01:15:55,346
Un film !

1095
01:15:55,638 --> 01:15:58,311
- Oui, un vieux film.
- Rien de cochon.

1096
01:15:58,558 --> 01:15:59,786
J'ai trouvé un classique

1097
01:16:00,038 --> 01:16:01,915
''Les reins de la colère''.

1098
01:16:04,718 --> 01:16:06,231
Vous trouvez ça drôle ?

1099
01:16:07,438 --> 01:16:08,871
Ce n'est pas drôle.

1100
01:16:10,758 --> 01:16:13,556
Toute cette cuisine m'a retardée.

1101
01:16:13,798 --> 01:16:16,028
Je dois apporter ça aux Eatenton,

1102
01:16:16,278 --> 01:16:20,954
je dois m'occuper de la quête
et je vais rater la messe.

1103
01:16:21,198 --> 01:16:24,713
Calme-toi
ou c'est la douche froide.

1104
01:16:24,878 --> 01:16:27,790
- Je ne sais pas comment faire.
- Moi si.

1105
01:16:27,958 --> 01:16:29,710
Tu montes,

1106
01:16:29,958 --> 01:16:33,507
on dépose les haricots
chez les Eatenton

1107
01:16:34,118 --> 01:16:36,074
et je t'emmène à mon église.

1108
01:16:36,318 --> 01:16:38,070
J'hésite...

1109
01:16:38,318 --> 01:16:41,788
Dieu se fout de savoir
à quelle église tu vas.

1110
01:17:23,078 --> 01:17:26,468
- Ouiser, vous ici ?
- La ferme.

1111
01:17:26,678 --> 01:17:30,034
Je me demandais comment ça allait
avec Owen.

1112
01:17:30,998 --> 01:17:34,274
En tout cas
la camionnette du fleuriste

1113
01:17:34,438 --> 01:17:37,236
s'arrête régulièrement
devant chez elle.

1114
01:17:37,638 --> 01:17:39,469
Il sait que j'aime les fleurs.

1115
01:17:39,638 --> 01:17:42,198
Et une voiture inconnue

1116
01:17:42,438 --> 01:17:45,589
se gare devant chez elle
une fois par semaine.

1117
01:17:46,718 --> 01:17:49,312
Bon, vous savez tout,

1118
01:17:49,558 --> 01:17:52,675
je couche avec une Mercedes-Benz.

1119
01:17:53,278 --> 01:17:55,951
Nous sommes
dans la maison du Seigneur.

1120
01:17:56,118 --> 01:17:57,392
Elle s'en fout.

1121
01:17:57,638 --> 01:18:00,755
Ouiser ne s'est jamais
intéressée à la religion.

1122
01:18:01,478 --> 01:18:02,911
C'est faux.

1123
01:18:03,278 --> 01:18:05,746
A l'école avec des copines,

1124
01:18:05,998 --> 01:18:08,796
on écumait les bars
déguisées en nonnes.

1125
01:18:10,798 --> 01:18:13,915
Ouiser, je brûle
de vous poser une question.

1126
01:18:14,158 --> 01:18:16,149
Est-ce que vous et Owen...

1127
01:18:17,078 --> 01:18:20,468
Attendez
que je me représente la chose...

1128
01:18:21,518 --> 01:18:24,510
Je vais satisfaire
votre curiosité malsaine.

1129
01:18:25,478 --> 01:18:28,276
Ça ne regarde personne...

1130
01:18:28,518 --> 01:18:30,349
mais non. On est juste amis.

1131
01:18:30,598 --> 01:18:33,271
Il aimerait aller plus loin.
J'y réfléchis

1132
01:18:33,438 --> 01:18:35,190
mais j'ai passé l'âge.

1133
01:18:35,438 --> 01:18:37,474
Vous jouez les difficiles ?

1134
01:18:37,718 --> 01:18:40,391
A son âge c'est risqué.

1135
01:18:41,758 --> 01:18:45,034
- La 240 est sur télémétrie ?
<i>- Oui</i>.

1136
01:18:45,278 --> 01:18:46,267
Merci.

1137
01:18:49,358 --> 01:18:52,714
- Oui ?
<i>- J'ai un problème de perfusion</i>.

1138
01:18:52,878 --> 01:18:54,675
Je vous envoie quelqu'un.

1139
01:18:55,438 --> 01:18:58,350
On a un problème de perfusion
chambre 240.

1140
01:19:37,918 --> 01:19:42,116
Malgré tout le résultat est bon.

1141
01:19:46,918 --> 01:19:50,115
Ça se présente bien. Très bien.

1142
01:19:53,398 --> 01:19:54,592
Merci.

1143
01:20:13,918 --> 01:20:15,397
Surprise !

1144
01:20:17,918 --> 01:20:19,033
Ce n'est pas vrai !

1145
01:20:19,278 --> 01:20:23,157
Un enterrement de vie de jeune fille
spécial monstres.

1146
01:20:23,318 --> 01:20:26,071
Quelle idée, de se marier
en plein Halloween.

1147
01:20:26,758 --> 01:20:29,511
- Mon cœur.
- Venez ouvrir vos cadeaux.

1148
01:20:29,838 --> 01:20:31,191
De rien, au suivant.

1149
01:20:31,438 --> 01:20:33,906
M'Lynn, travaux d'aiguille

1150
01:20:34,158 --> 01:20:36,831
avec des petites franges.

1151
01:20:37,078 --> 01:20:38,431
Silence !

1152
01:20:38,678 --> 01:20:41,397
Il y a écrit 
''Mieux vaut tard que jamais''.

1153
01:20:42,918 --> 01:20:44,715
Sammy en aura plein les yeux.

1154
01:20:45,798 --> 01:20:47,629
- C'est de qui ?
- C'est anonyme.

1155
01:20:47,798 --> 01:20:49,026
Montrez.

1156
01:20:50,798 --> 01:20:52,914
- Ouiser...
- Quoi ?

1157
01:20:53,358 --> 01:20:55,667
Je reconnais cette écriture.

1158
01:20:55,918 --> 01:20:58,352
Tu as une écriture
de tueur en série.

1159
01:20:58,958 --> 01:21:02,234
Sammy appréciera plus
les lectures de la Bible

1160
01:21:02,478 --> 01:21:04,833
si vous mettez ça pour les faire.

1161
01:21:06,798 --> 01:21:10,757
- Ecris ''nuisette affriolante''.
- Et ça, de la part de Shelby.

1162
01:21:11,118 --> 01:21:13,712
Elle est de garde.

1163
01:21:13,958 --> 01:21:15,789
- Comment elle va ?
- Bien.

1164
01:21:16,038 --> 01:21:18,791
J'ai nourri Renz mais pas Alex.

1165
01:21:19,038 --> 01:21:21,791
- Je rentre.
- Amuse-toi bien.

1166
01:21:23,118 --> 01:21:25,951
C'est adorable,
tu as trouvé ça où ?

1167
01:21:26,118 --> 01:21:29,269
Tante Fern l'a fait,
j'ai hâte que Jack l'essaie.

1168
01:21:29,518 --> 01:21:32,555
Il réussit même
à dire la formule rituelle,

1169
01:21:34,078 --> 01:21:35,875
enfin, presque.

1170
01:21:36,718 --> 01:21:38,788
Tu me passes le sac Pam ?

1171
01:21:42,878 --> 01:21:45,108
- Merci.
- Bonne nuit.

1172
01:21:48,438 --> 01:21:49,917
- Voilà.
- Merci.

1173
01:21:50,078 --> 01:21:54,310
Si ça ne marche pas sur mon mari
je vous rappelle.

1174
01:21:55,438 --> 01:21:58,157
Votre mari rentre ce soir ?

1175
01:21:58,398 --> 01:22:03,631
Quand il revient de sa plate-forme
pétrolière il n'est bon qu'à dormir.

1176
01:22:03,878 --> 01:22:07,029
Mais pas de ça chez moi !

1177
01:22:07,278 --> 01:22:09,553
Anne Boleyn avait six doigts.

1178
01:22:09,958 --> 01:22:11,232
C'est qui Anne Berlin ?

1179
01:22:11,878 --> 01:22:15,553
Anne Boleyn,
une des six femmes d'Henri VIII.

1180
01:22:15,838 --> 01:22:18,352
Je ne regarde pas
les chaînes publiques.

1181
01:22:18,598 --> 01:22:20,907
Elle avait six doigts.

1182
01:22:21,358 --> 01:22:23,314
Elle a perdu les quatre autres ?

1183
01:22:23,558 --> 01:22:26,231
Elle en avait onze en tout.

1184
01:22:26,478 --> 01:22:28,514
Tu essaies de m'embrouiller ?

1185
01:22:28,758 --> 01:22:33,627
Non, j'essaie de relever
notre niveau culturel.

1186
01:22:33,878 --> 01:22:37,268
Ce n'est pas gagné dans notre trou.

1187
01:22:38,798 --> 01:22:42,154
Si on allait voir une pièce
à New York ?

1188
01:22:42,438 --> 01:22:44,872
Je me moque de tout ça.

1189
01:22:45,038 --> 01:22:46,357
Elargis tes horizons.

1190
01:22:46,598 --> 01:22:50,796
A chacun sa façon
d'élargir ses horizons.

1191
01:22:50,958 --> 01:22:53,108
Je vais soutenir la création locale.

1192
01:22:53,358 --> 01:22:56,236
J'aime mieux financer les pièces
que les voir.

1193
01:22:56,478 --> 01:22:58,469
Ça ne te tuerait pas.

1194
01:22:58,918 --> 01:23:01,557
Je vais t'expliquer une chose.

1195
01:23:01,798 --> 01:23:05,837
Je ne vais pas au théâtre parce que
je refuse de payer pour dormir.

1196
01:23:06,318 --> 01:23:10,630
Je ne vais pas au cinéma parce que
tous les films sont obscènes.

1197
01:23:10,798 --> 01:23:14,507
Je ne lis pas parce que les livres
sont adaptés à la télé.

1198
01:23:14,678 --> 01:23:18,557
Tu serais beaucoup plus épanouie
et aimable

1199
01:23:18,798 --> 01:23:21,756
si tu trouvais à t'occuper.

1200
01:23:21,998 --> 01:23:23,431
Je suis aimable.

1201
01:23:23,678 --> 01:23:26,715
J'ai vu Drum Eatenton
au Cochon qui rit

1202
01:23:26,878 --> 01:23:30,268
et je me suis surprise
à sourire à ce dégénéré.

1203
01:23:35,758 --> 01:23:36,986
Je suis désolée.

1204
01:23:37,238 --> 01:23:40,787
Annelle, mettez-vous votre Bible
où je pense.

1205
01:23:43,638 --> 01:23:45,230
Mets-le dans ma poche.

1206
01:23:45,478 --> 01:23:46,752
Bravo.

1207
01:23:47,038 --> 01:23:50,587
On demandera des bonbons
à tout le monde après dîner.

1208
01:23:50,838 --> 01:23:53,227
Viens, on va faire des spaghettis.

1209
01:24:09,438 --> 01:24:11,952
On va appeler papa.

1210
01:24:17,638 --> 01:24:19,117
Je suis là.

1211
01:24:26,158 --> 01:24:27,796
Qu'est-ce qui t'arrive ?

1212
01:24:28,838 --> 01:24:30,032
Quoi ?

1213
01:24:32,038 --> 01:24:33,517
Qu'est-ce qui se passe ?

1214
01:24:40,518 --> 01:24:42,474
Calme-toi.

1215
01:24:45,598 --> 01:24:48,317
Mon Dieu !
Attends-moi ici mon chéri.

1216
01:24:49,758 --> 01:24:51,077
Shelby, mon amour ?

1217
01:25:16,878 --> 01:25:18,755
Elle a rejeté le greffon.

1218
01:25:29,638 --> 01:25:31,788
Son coma peut être irréversible.

1219
01:26:07,638 --> 01:26:09,629
- Bonjour.
- Bonjour Gladys.

1220
01:26:09,958 --> 01:26:11,596
On fait de l'aérobic.

1221
01:26:11,838 --> 01:26:14,113
Les exercices lui font du bien.

1222
01:26:16,358 --> 01:26:18,508
Sur celle-ci tu l'as dans les bras.

1223
01:26:19,278 --> 01:26:21,189
Vous vous regardiez

1224
01:26:21,438 --> 01:26:23,827
puis vous vous êtes tournés
vers moi.

1225
01:26:24,438 --> 01:26:27,953
Ouvre les yeux Shelby.
Regarde-le.

1226
01:26:28,678 --> 01:26:32,637
Il veut que tu ouvres les yeux
Shelby, ouvre-les !

1227
01:27:17,478 --> 01:27:18,911
''Troisième leçon.

1228
01:27:19,758 --> 01:27:21,510
N'hésitez jamais

1229
01:27:21,798 --> 01:27:24,312
à sortir le grand jeu.

1230
01:27:25,078 --> 01:27:27,308
N'hésitez pas à porter...

1231
01:27:27,718 --> 01:27:29,356
à oser porter

1232
01:27:31,038 --> 01:27:34,747
une robe sexy qui révélera...''

1233
01:27:40,078 --> 01:27:42,638
Chérie, tu as besoin de prendre l'air.

1234
01:27:43,278 --> 01:27:44,916
De faire un vrai repas.

1235
01:27:49,438 --> 01:27:52,350
Et si elle se réveille deux minutes ?

1236
01:27:56,518 --> 01:27:58,076
''Par exemple,

1237
01:27:58,918 --> 01:28:01,955
allez chez le coiffeur.''

1238
01:30:11,438 --> 01:30:12,951
Appelle Clairee.

1239
01:30:14,878 --> 01:30:17,676
Appelle Connolly pour l'enterrement.

1240
01:30:23,838 --> 01:30:25,191
Jackson,

1241
01:30:27,518 --> 01:30:29,713
allez chercher son tailleur rose.

1242
01:30:31,238 --> 01:30:34,071
Celui avec les cerises
sur le revers.

1243
01:30:37,318 --> 01:30:38,797
Où est Jack junior ?

1244
01:30:39,558 --> 01:30:41,071
Chez tante Fern.

1245
01:31:24,998 --> 01:31:26,067
Voilà mamie.

1246
01:31:39,278 --> 01:31:40,631
Mon poussin...

1247
01:32:06,798 --> 01:32:08,709
FERME

1248
01:32:09,718 --> 01:32:12,596
Ça va cette cravate ?

1249
01:32:18,918 --> 01:32:20,715
Tu es très beau.

1250
01:32:22,118 --> 01:32:24,473
J'aimerais venir si tu veux bien.

1251
01:32:25,718 --> 01:32:27,037
Je veux bien.

1252
01:32:40,798 --> 01:32:42,675
J'ai de la peine pour eux.

1253
01:32:43,798 --> 01:32:46,028
Surtout pour Jackson.

1254
01:32:47,878 --> 01:32:49,948
Perdre Shelby comme ça...

1255
01:32:54,678 --> 01:32:56,509
Si ça m'arrivait

1256
01:32:59,438 --> 01:33:01,076
je ne sais pas ce que je ferais.

1257
01:33:06,878 --> 01:33:10,314
Une chose comme ça
c'est absurde.

1258
01:33:11,398 --> 01:33:13,116
Complètement absurde.

1259
01:33:14,318 --> 01:33:16,434
Je pense à ce qu'Annelle dit

1260
01:33:16,838 --> 01:33:19,750
''Les voies du Seigneur
sont impénétrables.''

1261
01:33:21,318 --> 01:33:22,876
A quoi ça sert ?

1262
01:33:24,878 --> 01:33:26,072
A se faire belle.

1263
01:35:19,718 --> 01:35:21,436
Viens, on rentre.

1264
01:35:37,958 --> 01:35:39,869
Vous tenez le coup ?

1265
01:35:42,718 --> 01:35:43,992
Ça va.

1266
01:35:45,478 --> 01:35:48,038
Le service était très beau.

1267
01:35:48,198 --> 01:35:52,157
Je n'avais jamais vu
d'aussi belles fleurs.

1268
01:35:52,798 --> 01:35:54,277
Elles étaient belles.

1269
01:35:57,318 --> 01:35:58,307
Mlle M'Lynn,

1270
01:35:59,998 --> 01:36:04,071
vous devriez être heureuse
que Shelby ait rejoint le Seigneur.

1271
01:36:06,438 --> 01:36:08,394
Je suppose que oui.

1272
01:36:09,398 --> 01:36:12,595
- On devrait toutes se réjouir.
- Sans moi.

1273
01:36:12,798 --> 01:36:15,517
Désolée. C'est sans doute égoïste

1274
01:36:15,758 --> 01:36:17,749
mais je la préférerais ici-bas.

1275
01:36:20,518 --> 01:36:21,917
Mlle M'Lynn,

1276
01:36:23,198 --> 01:36:26,270
je ne veux surtout pas
vous faire de peine.

1277
01:36:27,798 --> 01:36:29,311
Seulement,

1278
01:36:30,678 --> 01:36:33,351
quand une chose comme ça arrive

1279
01:36:33,798 --> 01:36:37,313
j'essaie de lui trouver un sens

1280
01:36:37,878 --> 01:36:40,346
et je pense que Shelby

1281
01:36:40,598 --> 01:36:43,829
voulait prendre soin
de ce petit enfant

1282
01:36:44,078 --> 01:36:47,388
et de vous et de tous ceux
qu'elle connaissait.

1283
01:36:47,838 --> 01:36:50,750
Mais son pauvre corps était épuisé.

1284
01:36:51,478 --> 01:36:55,232
Il ne suivait plus le rythme.

1285
01:36:56,038 --> 01:36:59,189
Alors elle nous a quittés
pour devenir

1286
01:36:59,438 --> 01:37:01,394
un ange gardien.

1287
01:37:02,318 --> 01:37:04,274
Elle sera toujours jeune

1288
01:37:04,518 --> 01:37:06,793
et toujours belle

1289
01:37:07,478 --> 01:37:12,154
et ça me soulage
de la savoir à mes côtés.

1290
01:37:14,518 --> 01:37:18,033
Ça peut paraître simplet
et stupide

1291
01:37:18,758 --> 01:37:23,070
et ça l'est peut-être
mais ça m'aide dans ces moments-là.

1292
01:37:27,318 --> 01:37:28,831
Merci Annelle.

1293
01:37:33,638 --> 01:37:35,435
Merci beaucoup.

1294
01:37:36,918 --> 01:37:39,034
Et vous avez raison.

1295
01:37:40,158 --> 01:37:43,992
Shelby n'aimerait pas
qu'on se complaise dans le malheur.

1296
01:37:44,238 --> 01:37:48,595
Il faut faire face
du mieux qu'on peut et continuer,

1297
01:37:49,838 --> 01:37:51,829
c'est ce que mon cerveau pense.

1298
01:37:53,798 --> 01:37:56,028
Mais mon cœur n'est pas d'accord.

1299
01:37:57,078 --> 01:37:59,672
Drum dit que vous êtes restée
près d'elle.

1300
01:38:02,758 --> 01:38:04,908
Je ne pouvais pas l'abandonner.

1301
01:38:05,358 --> 01:38:10,307
Je l'ai harcelée
comme je l'ai toujours harcelée

1302
01:38:12,358 --> 01:38:14,918
en espérant
qu'elle me clouerait le bec.

1303
01:38:17,078 --> 01:38:20,229
Et puis on a compris
qu'il n'y avait plus d'espoir.

1304
01:38:22,518 --> 01:38:24,110
On l'a débranchée.

1305
01:38:25,918 --> 01:38:28,034
Drum est parti, c'était trop dur.

1306
01:38:28,878 --> 01:38:30,311
Jackson est parti.

1307
01:38:33,478 --> 01:38:35,150
C'est ironique.

1308
01:38:35,958 --> 01:38:38,836
Le sexe fort c'est eux...

1309
01:38:41,918 --> 01:38:43,556
Moi je suis restée.

1310
01:38:45,678 --> 01:38:47,794
J'ai tenu la main de Shelby.

1311
01:38:50,798 --> 01:38:52,470
Il n'y a eu aucun bruit.

1312
01:38:53,718 --> 01:38:55,037
Aucun frémissement.

1313
01:38:56,078 --> 01:38:58,273
Que... la tranquillité.

1314
01:39:01,158 --> 01:39:02,637
Mon Dieu,

1315
01:39:03,678 --> 01:39:04,952
je me rends compte

1316
01:39:05,358 --> 01:39:07,918
que j'ai eu une chance immense.

1317
01:39:09,078 --> 01:39:14,106
J'étais là quand cette enfant
merveilleuse est entrée dans ma vie

1318
01:39:14,598 --> 01:39:17,112
et j'étais là quand elle est repartie.

1319
01:39:17,278 --> 01:39:20,588
Ça a été le moment le plus précieux
de ma vie.

1320
01:39:27,478 --> 01:39:28,877
Je rentre.

1321
01:39:29,478 --> 01:39:30,877
Quelqu'un a un miroir ?

1322
01:39:31,118 --> 01:39:33,109
Un miroir ?

1323
01:39:34,438 --> 01:39:36,906
Je ne sais pas pour vous

1324
01:39:37,158 --> 01:39:39,547
mais votre coiffure tient bon elle.

1325
01:39:43,758 --> 01:39:45,555
Shelby avait raison.

1326
01:39:47,998 --> 01:39:50,307
On dirait un casque de football.

1327
01:39:50,918 --> 01:39:53,273
- Ça va ?
- Ça va.

1328
01:39:53,518 --> 01:39:55,634
Ça va. Ça va.

1329
01:39:55,878 --> 01:39:57,357
Ça va !

1330
01:39:59,718 --> 01:40:02,278
J'irais jusqu'au Texas
au pas de course

1331
01:40:02,638 --> 01:40:04,993
mais ma fille ne peut pas,

1332
01:40:05,478 --> 01:40:07,070
elle n'a jamais pu.

1333
01:40:07,318 --> 01:40:10,310
Je n'ai jamais été
aussi furieuse de ma vie.

1334
01:40:10,558 --> 01:40:11,627
Je veux savoir,

1335
01:40:11,838 --> 01:40:14,511
savoir pourquoi Shelby est morte.

1336
01:40:14,758 --> 01:40:18,751
Ce gosse saura
combien sa mère était merveilleuse ?

1337
01:40:18,998 --> 01:40:22,229
Il saura un jour
ce qu'elle a fait pour lui ?

1338
01:40:22,478 --> 01:40:25,072
Je veux savoir pourquoi !

1339
01:40:25,318 --> 01:40:26,717
Pourquoi ?

1340
01:40:27,438 --> 01:40:30,111
Je voudrais comprendre.

1341
01:40:33,358 --> 01:40:34,837
Ce n'est pas normal.

1342
01:40:35,078 --> 01:40:38,070
Je devais partir la première,
j'y étais préparée.

1343
01:40:39,318 --> 01:40:40,831
C'est trop dur.

1344
01:40:41,078 --> 01:40:42,716
C'est trop dur.

1345
01:40:42,958 --> 01:40:47,429
Je voudrais cogner quelqu'un
pour qu'il souffre autant que moi.

1346
01:40:47,598 --> 01:40:49,395
Cogner de toutes mes forces !

1347
01:40:50,398 --> 01:40:51,592
Tenez.

1348
01:40:51,878 --> 01:40:53,197
Cognez-la elle.

1349
01:40:53,638 --> 01:40:55,594
Faites-lui la peau.

1350
01:40:55,798 --> 01:40:57,516
- Tu es folle.
- Cognez-la !

1351
01:40:57,758 --> 01:41:00,477
- Tu as bu Clairee ?
- Vous êtes folle ?

1352
01:41:00,718 --> 01:41:04,631
On imprimera un T-shirt
''J'ai rétamé Ouiser Boudreaux''.

1353
01:41:04,798 --> 01:41:07,073
- Frappez-la !
- Ça suffit !

1354
01:41:07,438 --> 01:41:11,670
Ouiser, fais quelque chose
pour ton prochain.

1355
01:41:11,958 --> 01:41:13,232
Pulvérisez-la !

1356
01:41:13,438 --> 01:41:14,871
Lâche-moi !

1357
01:41:15,158 --> 01:41:18,992
Dommage,
j'en connais beaucoup par ici

1358
01:41:19,198 --> 01:41:21,712
qui adoreraient
lui casser la gueule.

1359
01:41:31,078 --> 01:41:33,148
Espèce de truie !

1360
01:41:37,478 --> 01:41:39,070
Ouiser, restez !

1361
01:41:39,798 --> 01:41:41,914
Je plaisantais, reviens !

1362
01:41:46,438 --> 01:41:48,508
Ce n'était pas très chrétien.

1363
01:41:48,758 --> 01:41:50,988
Annelle, lâchez-vous un peu.

1364
01:42:27,358 --> 01:42:28,473
Dégage.

1365
01:42:28,758 --> 01:42:31,750
Bon, tu n'as qu'à me cogner,
je le mérite.

1366
01:42:31,918 --> 01:42:34,068
Je ne laisserais rien de toi.

1367
01:42:34,318 --> 01:42:37,310
Dame Nature a déjà fait
une partie du boulot.

1368
01:42:37,558 --> 01:42:40,311
Tout ça devenait trop sérieux,

1369
01:42:40,558 --> 01:42:41,957
on avait besoin de rire.

1370
01:42:43,798 --> 01:42:46,358
Lloyd a dû bien s'amuser.

1371
01:42:46,958 --> 01:42:51,315
Lloyd s'amusait déjà à mes dépens
de son vivant.

1372
01:42:52,478 --> 01:42:55,550
Je t'aime encore plus
que mes savates.

1373
01:43:07,758 --> 01:43:09,555
C'est mon banc.

1374
01:43:09,878 --> 01:43:11,789
Dégage de mon banc !

1375
01:43:12,518 --> 01:43:14,793
Dégage... bien fait !

1376
01:43:15,038 --> 01:43:17,950
Tu es complètement siphonnée.

1377
01:43:19,278 --> 01:43:21,075
Fais-toi faire les racines.

1378
01:43:26,478 --> 01:43:29,993
J'ai fait pleurer tout le monde,
je suis désolée.

1379
01:43:30,238 --> 01:43:33,594
Mais non, rien de tel
que le rire mêlé aux larmes.

1380
01:43:33,758 --> 01:43:35,032
Merci Annelle.

1381
01:43:35,278 --> 01:43:38,315
Je devrais exploser plus souvent.

1382
01:43:38,558 --> 01:43:40,549
Je devrais faire ça chez moi.

1383
01:43:40,798 --> 01:43:42,436
Drum serait ravi.

1384
01:43:46,238 --> 01:43:49,355
Réconciliées ? C'est bien.

1385
01:43:49,598 --> 01:43:51,748
Ouiser me passe tout,

1386
01:43:51,998 --> 01:43:54,876
elle me vénère comme une païenne.

1387
01:44:00,278 --> 01:44:01,472
Je prie pour vous.

1388
01:44:08,038 --> 01:44:10,313
Oui Annelle, je prie.

1389
01:44:12,278 --> 01:44:15,475
Voilà, je l'ai dit,
j'espère que vous êtes contente.

1390
01:44:15,718 --> 01:44:17,834
Je m'en doutais bien.

1391
01:44:18,038 --> 01:44:21,474
N'essayez pas de me traîner
dans une de vos églises

1392
01:44:21,718 --> 01:44:25,347
avec tous ces bigots arriérés
occupés à Dieu sait quoi

1393
01:44:25,598 --> 01:44:28,192
qui me feraient
avaler un poulet vivant.

1394
01:44:28,798 --> 01:44:30,231
Pas la première fois.

1395
01:44:31,358 --> 01:44:33,110
Bravo Annelle !

1396
01:44:33,358 --> 01:44:35,747
Bienvenue au club des bêcheuses.

1397
01:44:40,598 --> 01:44:43,590
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu manges la photo ?

1398
01:44:54,398 --> 01:44:55,831
Viens sur la balançoire.

1399
01:44:56,278 --> 01:44:58,872
Mets les jambes là-dedans.
C'est parti.

1400
01:44:59,398 --> 01:45:00,831
Tiens-toi bien.

1401
01:45:09,438 --> 01:45:12,555
Je ne sais pas si c'est le bon moment
pour en parler

1402
01:45:12,798 --> 01:45:14,516
mais je voulais vous dire

1403
01:45:14,678 --> 01:45:17,431
que si c'est une fille

1404
01:45:17,678 --> 01:45:19,555
on aimerait l'appeler Shelby.

1405
01:45:19,918 --> 01:45:23,115
C'est grâce à elle
qu'on s'est rencontrés.

1406
01:45:23,358 --> 01:45:25,952
- Si ça vous va.
- Shelby serait flattée.

1407
01:45:27,838 --> 01:45:29,430
Je suis aux anges.

1408
01:45:32,398 --> 01:45:33,467
Aux anges.

1409
01:45:33,878 --> 01:45:37,314
Vous allez l'appeler comment
si c'est un garçon ?

1410
01:45:38,358 --> 01:45:40,076
Shelby je suppose.

1411
01:45:40,918 --> 01:45:42,670
C'est bien.

1412
01:45:43,078 --> 01:45:44,591
La vie continue.

1413
01:46:21,998 --> 01:46:24,637
C'est carrément inconfortable.

1414
01:46:24,878 --> 01:46:28,154
Attends d'en être
à ton neuvième mois de grossesse.

1415
01:46:31,078 --> 01:46:33,831
N'ouvre pas les yeux surtout !

1416
01:46:34,078 --> 01:46:36,876
- Ils sont fermés.
- Continue comme ça.

1417
01:46:37,038 --> 01:46:38,312
- Maintenant ?
- Prête ?

1418
01:46:40,998 --> 01:46:42,317
N'ouvre pas...

1419
01:46:42,758 --> 01:46:44,396
Vas-y, ouvre.

1420
01:46:45,038 --> 01:46:46,551
Chez Truvy
Deuxième salon

1421
01:46:46,758 --> 01:46:48,430
C'est pas vrai !

1422
01:46:48,598 --> 01:46:50,190
Je suis une chaîne !

1423
01:46:54,318 --> 01:46:56,388
- Bon Dieu !
- Oh ça va.

1424
01:46:56,998 --> 01:46:59,353
Traverse les buissons

1425
01:46:59,598 --> 01:47:01,828
et rejoins les enfants.

1426
01:47:02,078 --> 01:47:04,273
Quels buissons ?
Je vois que dalle.

1427
01:47:04,518 --> 01:47:05,633
Par là.

1428
01:47:06,158 --> 01:47:07,511
''Par là.''

1429
01:47:07,718 --> 01:47:10,027
Je n'ai plus cinq ans.

1430
01:47:10,238 --> 01:47:13,150
A vos marques... prêts... partez !

1431
01:47:13,878 --> 01:47:17,507
Jack junior,
je vais te raconter une histoire.

1432
01:47:19,558 --> 01:47:23,312
Il était une fois
une belle jeune fille

1433
01:47:23,558 --> 01:47:25,150
qui s'appelait Shelby.

1434
01:47:25,598 --> 01:47:30,956
Shelby connaissait une fée
charmante et bonne

1435
01:47:31,118 --> 01:47:33,837
qui s'appelait... Clairee.

1436
01:47:34,758 --> 01:47:39,036
Mais il y avait aussi
une sorcière laide et méchante

1437
01:47:39,198 --> 01:47:41,712
qui s'appelait Ouiser.

1438
01:47:41,878 --> 01:47:44,028
Je déteste ces fêtes de quartier.

1439
01:47:44,278 --> 01:47:46,667
Personne ne te forçait à venir.

1440
01:47:46,918 --> 01:47:48,795
Il faut bien être sociable.

1441
01:47:50,758 --> 01:47:52,510
Oh, voilà Rhett !

1442
01:47:54,638 --> 01:47:56,549
On va colmater les trous.

1443
01:47:56,918 --> 01:47:58,067
Drum,

1444
01:47:58,518 --> 01:47:59,997
crevez la gueule ouverte.

1445
01:48:00,158 --> 01:48:01,147
Bonjour M'Lynn.

1446
01:48:03,118 --> 01:48:05,393
Ravi de vous avoir vus...

1447
01:48:07,678 --> 01:48:09,316
Rhett, attaque !

1448
01:48:09,558 --> 01:48:12,436
Arrêtez Drum.
Arrêtez de l'exciter !

1449
01:48:15,758 --> 01:48:19,433
Ils vécurent heureux
et eurent beaucoup d'enfants.

1450
01:48:19,718 --> 01:48:21,470
Et la méchante,

1451
01:48:21,638 --> 01:48:25,995
l'horrible, l'abominable Ouiser

1452
01:48:26,478 --> 01:48:28,628
disparut à tout jamais.

1453
01:48:29,358 --> 01:48:32,316
Le lapin de Pâques
va bientôt arriver.

1454
01:48:32,558 --> 01:48:34,071
Vas-y vite.

1455
01:48:49,358 --> 01:48:51,269
Jack, tu te souviens de moi ?

1456
01:48:51,478 --> 01:48:52,877
C'est Ouiser.

1457
01:48:57,638 --> 01:48:59,310
Excusez-moi, c'est Jack.

1458
01:48:59,718 --> 01:49:01,436
Jack, viens ici.

1459
01:49:10,758 --> 01:49:12,271
Il va bien ?

1460
01:49:12,518 --> 01:49:14,270
Oui, il va bien.

1461
01:49:25,958 --> 01:49:27,835
Ça va aller, ça va aller.

1462
01:49:28,078 --> 01:49:30,546
Des enfants naissent tous les jours.

1463
01:49:30,798 --> 01:49:33,631
Jonathan, va chercher
le lapin de Pâques.

1464
01:49:33,878 --> 01:49:35,675
- Où est Sammy ?
- Par là.

1465
01:49:35,918 --> 01:49:37,795
Pourquoi ?

1466
01:49:38,038 --> 01:49:41,348
Mon Dieu, elle va accoucher !
Un médecin, vite !

1467
01:49:41,598 --> 01:49:43,634
A l'aide, un médecin !

1468
01:49:43,838 --> 01:49:45,157
Par ici !

1469
01:49:48,398 --> 01:49:49,513
Faites-la monter.

1470
01:49:51,358 --> 01:49:52,837
On va chercher Sammy.

1471
01:49:54,038 --> 01:49:56,472
Ça va ma belle,
on va chercher Sammy.

1472
01:50:10,838 --> 01:50:12,317
Vite Sammy !

1473
01:50:13,558 --> 01:50:15,071
Bouge-toi les fesses !

1474
01:53:08,558 --> 01:53:10,674
Pour Susan de la part de Bob.


