1
00:00:13,000 --> 00:00:17,000
Les prédictions de Criswell.

2
00:00:24,300 --> 00:00:28,400
Bonsoir mes amis.
Nous voulons tous savoir

3
00:00:28,400 --> 00:00:33,100
ce que l'avenir nous réserve.

4
00:00:33,100 --> 00:00:38,900
Souvenez-vous mes amis, les événements
futurs affecteront votre avenir.

5
00:00:39,400 --> 00:00:45,200
L'inconnu vous passionne,
les mystères inexpliqués vous fascinent.

6
00:00:45,200 --> 00:00:49,500
Je vais vous éclairer.
Pour la première fois

7
00:00:49,500 --> 00:00:55,500
nous allons vous révéler ce qui est arrivé
au cours de cette nuit fatale.

8
00:00:55,500 --> 00:01:00,000
Nous allons vous présenter
les témoignages secrets

9
00:01:00,000 --> 00:01:03,600
des malheureux humains
qui ont survécu

10
00:01:03,600 --> 00:01:07,800
à cette terrible épreuve,
les événements, les lieux.

11
00:01:07,800 --> 00:01:13,700
Chers amis, nous ne pouvons plus 
les garder secrets. Punissons les coupables,

12
00:01:13,700 --> 00:01:18,200
récompensons les innocents.
Mes amis,

13
00:01:18,200 --> 00:01:24,400
vous êtes prêts à entendre l'histoire atroce
des pilleurs de sépultures

14
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
venus de l'espace ?

15
00:01:41,100 --> 00:01:45,600
Plan 9 Intergalactique

16
00:01:52,900 --> 00:01:58,900
Ed Woods

17
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Nous savons tous
qu'il y a un temps pour vivre

18
00:02:50,500 --> 00:02:54,500
et un temps pour mourir
mais c'est toujours un choc

19
00:02:54,800 --> 00:02:57,500
pour ceux qui restent.

20
00:02:58,500 --> 00:03:05,500
C'est encore plus pénible
quand la mort frappe sans prévenir.

21
00:03:06,600 --> 00:03:10,300
Au crépuscule
un petit groupe de parents

22
00:03:10,300 --> 00:03:13,300
sont réunis pour prier
sur la tombe encore béante

23
00:03:13,300 --> 00:03:18,400
de l'épouse adorée d'un vieil homme.
Le soleil s'efface

24
00:03:18,600 --> 00:03:22,600
comme la lumière
dans le cœur du vieillard.

25
00:03:23,900 --> 00:03:28,000
Les ombres de la douleur
viennent obscurcir sa raison.

26
00:03:40,500 --> 00:03:44,500
Après l'oraison le triste
cortège quitte le cimetière.

27
00:04:08,400 --> 00:04:11,200
Quand les fossoyeurs arrivèrent

28
00:04:11,200 --> 00:04:15,200
des événements étranges
se produisirent.

29
00:04:19,000 --> 00:04:21,500
Trois heures quarante-cinq.

30
00:04:21,500 --> 00:04:24,600
Pile à l'heure ! Voilà la vallée
de San Fernando.

31
00:04:25,500 --> 00:04:28,500
Danny, demande
les instructions à la tour.

32
00:04:28,500 --> 00:04:30,400
Bien Jeff

33
00:04:30,500 --> 00:04:34,400
Burbank. Ici American
vol 812, à vous.

34
00:04:34,800 --> 00:04:38,800
Je parie qu'il dort encore
à cette heure matinale.

35
00:04:39,400 --> 00:04:42,900
American vol 812, ici Burbank.
Si je dormais

36
00:04:42,900 --> 00:04:46,900
tu n'atterrirais pas,
on pourrait vous laisser là-haut !

37
00:04:48,200 --> 00:04:52,200
Autant pour moi !
American vol 812 demande...

38
00:04:58,200 --> 00:05:01,700
Burbank à American vol 812,
répondez.

39
00:05:02,500 --> 00:05:05,800
Burbank à American vol 812,
répondez.

40
00:05:06,500 --> 00:05:09,800
- Bon sang !
- Burbank à American vol 812.

41
00:05:09,800 --> 00:05:12,400
Vous avez un problème ?

42
00:05:13,100 --> 00:05:16,800
- Un problème ?
- Regarde ça !

43
00:05:18,600 --> 00:05:22,600
- D'où vient ce truc ?
- Pas de notre planète.

44
00:05:22,600 --> 00:05:26,600
Burbank à American vol 812.
Vous avez des problèmes ?

45
00:05:26,600 --> 00:05:30,700
- Mayday ! Attendez, Burbank.
- Les passagers l'ont vu ?

46
00:05:30,900 --> 00:05:34,500
Non, ils dorment.
Je vais aller voir.

47
00:05:34,500 --> 00:05:38,000
On va atterrir.
Pas un mot de tout ça.

48
00:05:39,500 --> 00:05:43,000
Ici American vol 812,
j'appelle Burbank.

49
00:06:08,200 --> 00:06:10,900
- Tu as entendu ?
- Oui.

50
00:06:11,200 --> 00:06:13,500
Je n'aime pas ça
du bruit dans un cimetière.

51
00:06:13,900 --> 00:06:17,200
Oui, ça fout la trouille.

52
00:06:17,200 --> 00:06:20,500
- On se fait vieux.
- On n'entend plus rien.

53
00:06:20,500 --> 00:06:22,200
Tirons-nous d'ici.

54
00:06:22,200 --> 00:06:25,200
Bonne idée.

55
00:06:59,700 --> 00:07:02,800
Le chagrin causé 
par la perte de son épouse

56
00:07:02,800 --> 00:07:06,800
devenait insupportable.

57
00:07:11,800 --> 00:07:15,800
La maison qu'ils avaient partagée
devint une tombe

58
00:07:17,300 --> 00:07:21,300
hantée par le souvenir
de leur bonheur.

59
00:07:22,100 --> 00:07:27,900
Le ciel qu'il aimait était devenu
le linceul de sa bien-aimée.

60
00:07:43,200 --> 00:07:48,200
Les fleurs merveilleuses 
qu'elle avait plantées de ses mains

61
00:07:48,500 --> 00:07:52,500
lui rappelaient les roses
fanées de ses joues.

62
00:07:59,100 --> 00:08:02,300
Ivre de douleur le vieillard

63
00:08:02,300 --> 00:08:06,300
abandonna sa maison
pour un voyage sans retour.

64
00:08:19,700 --> 00:08:23,700
Aux obsèques du vieillard,
à l'insu de ses amis,

65
00:08:24,800 --> 00:08:28,800
sa femme morte observait
la cérémonie.

66
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
- D'abord sa femme puis lui.
- Quelle tragédie.

67
00:08:32,500 --> 00:08:38,000
Pourquoi on a enterré sa femme
alors que lui repose dans ce caveau ?

68
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
C'est une tradition familiale.

69
00:08:40,000 --> 00:08:42,100
Une superstition.

70
00:08:42,100 --> 00:08:46,100
La nuit tombe, rentrons.

71
00:08:50,400 --> 00:08:54,400
Alors qu'ils s'éloignaient
de sa dernière demeure...

72
00:09:29,600 --> 00:09:32,700
Peu après
la police et l'inspecteur Clay

73
00:09:32,700 --> 00:09:34,900
arrivaient sur les lieux.

74
00:09:34,900 --> 00:09:38,100
- Qui les a trouvés ?
- Un couple.

75
00:09:38,100 --> 00:09:42,200
- Le légiste les a déjà examinés ?
- Il vient de partir.

76
00:09:42,200 --> 00:09:46,700
- L'ambulance va arriver.
- Vous avez les témoignages ?

77
00:09:46,700 --> 00:09:50,000
Pas grand chose.
Ils sont terrorisés.

78
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
N'importe qui le serait.

79
00:09:54,200 --> 00:09:58,800
Faites-les ramener en ville.
Prenez Josh avec vous.

80
00:09:59,300 --> 00:10:01,300
Qu'est-ce qu'on fait ?

81
00:10:01,300 --> 00:10:04,800
- Examinez les environs.
- On n'y voit rien.

82
00:10:04,800 --> 00:10:07,900
Il faut une torche,
on n'y voit goutte.

83
00:10:07,900 --> 00:10:11,100
Je vais en prendre une
dans la voiture.

84
00:10:11,100 --> 00:10:15,100
- Soyez prudent Clay.
- Je suis un grand garçon.

85
00:11:11,300 --> 00:11:14,000
On dirait qu'un lynx
les a lacérés.

86
00:11:14,000 --> 00:11:15,300
Oui.

87
00:11:19,300 --> 00:11:21,800
Dites lieutenant,

88
00:11:21,800 --> 00:11:23,000
vous sentez cette drôle d'odeur ?

89
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Oui, bien sûr.

90
00:11:26,300 --> 00:11:29,300
Voilà l'ambulance.

91
00:11:30,300 --> 00:11:35,800
- C'est le cinquième feu en une heure.
- Il y a eu un accident au cimetière.

92
00:11:35,800 --> 00:11:38,100
Je n'ai pas vu ce que c'était.

93
00:11:39,100 --> 00:11:43,100
On lira ça demain
dans le journal.

94
00:11:49,700 --> 00:11:52,800
On dirait que tu es
encore dans les nuages.

95
00:11:52,800 --> 00:11:55,200
C'est possible.

96
00:11:55,200 --> 00:11:59,200
Je ne t'ai jamais vu
aussi songeur.

97
00:12:01,000 --> 00:12:05,000
Je n'ai jamais eu autant
de raisons de l'être.

98
00:12:08,800 --> 00:12:11,900
C'est à cause de ton vol ?

99
00:12:13,100 --> 00:12:14,600
Oui.

100
00:12:14,600 --> 00:12:18,600
Qu'est-ce qui s'est passé Jeff ?

101
00:12:23,600 --> 00:12:27,200
- J'ai vu une soucoupe volante.
- Une soucoupe volante ?

102
00:12:27,200 --> 00:12:31,200
- Un vaisseau de l'espace ?
- Oui, un truc de ce genre.

103
00:12:32,700 --> 00:12:36,400
De la forme d'un cigare.
Dan et Eddie l'ont vue aussi.

104
00:12:36,400 --> 00:12:40,500
Quand elle est passée,
la cabine s'est illuminée.

105
00:12:40,500 --> 00:12:43,800
Le souffle nous a fait
changer de cap.

106
00:12:43,800 --> 00:12:47,800
- Tu l'as signalé ?
- Oui, j'ai alerté la tour. Il m'ont dit

107
00:12:48,000 --> 00:12:51,900
de garder le secret.
Au sol des huiles de l'armée

108
00:12:52,100 --> 00:12:56,100
m'ont fait jurer de me taire.

109
00:12:56,300 --> 00:13:00,200
C'est incroyable. On en voit
depuis des années, c'est prouvé.

110
00:13:01,100 --> 00:13:04,200
- Mais on le cache.
- Qu'est-ce que tu peux faire ?

111
00:13:04,200 --> 00:13:08,200
Rien du tout.
À quoi bon faire un scandale ?

112
00:13:08,900 --> 00:13:12,900
J'ai vu un vaisseau 
qui ne vient pas de notre planète

113
00:13:13,700 --> 00:13:18,700
mais je dois me taire, l'armée m'a bâillonné !
Je dois oublier l'incident !

114
00:15:22,200 --> 00:15:24,200
On dirait Clay.

115
00:15:33,300 --> 00:15:35,300
C'est peut-être la soucoupe.

116
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
Suivez-moi !

117
00:15:59,900 --> 00:16:03,800
- Il est mort ?
- Oui.

118
00:16:04,300 --> 00:16:08,200
Il est dans le même état
que les deux autres.

119
00:16:08,200 --> 00:16:11,800
Et si c'est lié
à la soucoupe volante ?

120
00:16:11,800 --> 00:16:14,800
On peut tout imaginer.

121
00:16:14,800 --> 00:16:18,600
Ce qui est sûr
c'est que Clay est mort.

122
00:16:18,600 --> 00:16:22,600
Assassiné. Il y a un coupable
quelque part.

123
00:16:23,300 --> 00:16:25,400
Vous prenez le commandement.

124
00:16:25,400 --> 00:16:29,400
- Oui, je sais. Calvin !
- Oui chef.

125
00:16:29,400 --> 00:16:33,400
Envoyez un message radio,
le légiste doit revenir ici.

126
00:16:33,600 --> 00:16:35,600
Et les types du labo ?

127
00:16:35,600 --> 00:16:39,500
Ils sont encore là.
Allez les gars, on se bouge.

128
00:16:46,300 --> 00:16:52,300
Cet homme nous a donné une leçon
d'altruisme en se sacrifiant pour nous.

129
00:16:52,800 --> 00:16:58,500
C'est difficile de trouver les mots
justes sur la tombe d'un ami.

130
00:16:58,500 --> 00:17:01,900
L'inspecteur Daniel Clay
était notre ami,

131
00:17:02,400 --> 00:17:05,600
un homme que nous aimions tous.

132
00:17:06,300 --> 00:17:10,200
Ici s'achève
une carrière exemplaire.

133
00:17:10,800 --> 00:17:17,900
Qu'il repose ici d'un repos mérité
mais ô combien prématuré.

134
00:17:30,700 --> 00:17:34,000
Les automobilistes
furent surpris de voir

135
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
trois soucoupes volantes
sur Hollywood Boulevard.

136
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
Des Soucoupes sur Hollywood

137
00:17:52,100 --> 00:17:56,100
Une femme s'empresse
d'avertir la police.

138
00:18:19,600 --> 00:18:25,800
Ça arrive qu'on ne puisse pas
croire ce qu'on voit.

139
00:18:29,300 --> 00:18:33,200
Des Soucoupes sur Hollywood !

140
00:18:34,600 --> 00:18:38,600
Des soucoupes volantes
sur Washington DC.

141
00:18:44,500 --> 00:18:48,500
L'armée a déployé ses forces.

142
00:19:00,500 --> 00:19:03,000
Les fusées en batterie.

143
00:19:03,000 --> 00:19:06,600
Le colonel Edwards,
chargé des soucoupes volantes,

144
00:19:06,600 --> 00:19:09,800
a pris la décision la plus
difficile de sa carrière.

145
00:19:09,800 --> 00:19:13,800
Il a donné l'ordre
d'ouvrir le feu.

146
00:20:18,800 --> 00:20:22,700
Aussi vite qu'elles étaient apparues,
elles disparurent

147
00:20:22,700 --> 00:20:26,700
même aux yeux perçants
des radars et des chasseurs.

148
00:20:34,300 --> 00:20:38,200
- Quel spectacle colonel !
- Je m'en serais passé.

149
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
Qu'est-ce que vous en pensez ?

150
00:20:40,200 --> 00:20:42,200
Cette visite a une raison.

151
00:20:42,200 --> 00:20:49,200
Une visite ? Ça suppose des visiteurs.
On reçoit des visiteurs à coups de canon ?

152
00:20:50,400 --> 00:20:53,400
Nous ne tirons pas toujours.

153
00:20:53,400 --> 00:20:57,400
Nous avons essayé
de les contacter, sans succès.

154
00:20:57,700 --> 00:21:03,700
Puis elles ont attaqué une ville. Une petite,
c'est vrai, mais au cours de l'attaque

155
00:21:04,500 --> 00:21:06,100
des gens sont morts.

156
00:21:06,500 --> 00:21:08,100
Je ne savais pas colonel.

157
00:21:08,100 --> 00:21:13,100
Les huiles ont imposé le secret.
Quand vous entendez parler de feu

158
00:21:13,400 --> 00:21:16,600
ou de tremblement de terre
ou de n'importe quel désastre majeur,

159
00:21:16,800 --> 00:21:18,600
posez-vous des questions.

160
00:21:19,100 --> 00:21:22,600
Les soucoupes volantes
n'existent pas.

161
00:21:22,600 --> 00:21:23,600
Officiellement.

162
00:21:27,100 --> 00:21:29,200
On les a repoussés colonel.

163
00:21:29,200 --> 00:21:33,200
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
D'où ils viennent ?

164
00:21:34,200 --> 00:21:36,700
De qui vous parlez ?

165
00:21:36,700 --> 00:21:40,900
On est en exercice. 
On s'est entraînés à tirer sur les nuages.

166
00:21:43,200 --> 00:21:48,200
Oui. Comment ils vont réagir ?

167
00:22:00,800 --> 00:22:02,800
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?

168
00:22:08,300 --> 00:22:11,200
Le commandant
est revenu de la Terre.

169
00:22:11,200 --> 00:22:12,200
Faites-le entrer.

170
00:22:20,400 --> 00:22:21,900
Au rapport.

171
00:22:21,900 --> 00:22:24,800
Nous sommes venus
recharger nos batteries

172
00:22:24,800 --> 00:22:27,800
puis nous repartons sur Terre.

173
00:22:29,000 --> 00:22:32,600
- Des progrès ?
- Les responsables

174
00:22:33,000 --> 00:22:34,400
nient notre existence.

175
00:22:36,400 --> 00:22:38,400
Vous allez appliquer quel plan ?

176
00:22:38,400 --> 00:22:42,400
Le plan 9. Impossible
de manipuler les terriens.

177
00:22:42,700 --> 00:22:44,900
Leur âme est contrôlée.

178
00:22:46,700 --> 00:22:51,200
Le plan 9.
Oui, le plan 9 fait appel

179
00:22:51,200 --> 00:22:53,400
à la résurrection des morts.

180
00:22:53,400 --> 00:22:57,400
On envoie un électrochoc dans
l'hypophyse de morts récents.

181
00:22:58,600 --> 00:23:01,700
- Vous avez déjà essayé ?
- Oui Excellence.

182
00:23:01,700 --> 00:23:04,200
Avec quels résultats ?

183
00:23:04,200 --> 00:23:08,100
Deux résurrections.
D'autres suivront, je le sais.

184
00:23:09,100 --> 00:23:13,100
Les vivants sont au fait
de nos activités ?

185
00:23:13,300 --> 00:23:15,500
Un policier éliminé.

186
00:23:15,500 --> 00:23:20,300
Les ressuscités ne sont pas repérés.
Tous les témoins ont été supprimés.

187
00:23:20,500 --> 00:23:25,100
Je regrette d'avoir à agir de la sorte
mais c'est inévitable.

188
00:23:26,100 --> 00:23:29,600
Nous avons besoin
de ces morts pour notre plan.

189
00:23:29,600 --> 00:23:33,500
- Oui Excellence.
- Poursuivez. Faites-moi un rapport

190
00:23:33,500 --> 00:23:35,500
dans deux jours.

191
00:23:39,200 --> 00:23:41,800
Il a plutôt bien pris
notre rapport.

192
00:23:41,800 --> 00:23:45,200
Il sait qu'on a affaire 
à des gens différents.

193
00:23:45,900 --> 00:23:48,500
Les terriens sont imprévisibles.

194
00:23:48,500 --> 00:23:52,500
Quels obstacles ils vont
mettre sur notre route ?

195
00:23:52,600 --> 00:23:56,600
Ils sont incontrôlables
quand ils pensent.

196
00:23:57,400 --> 00:24:03,100
Nous utilisons des pantins ramenés à un
simulacre de vie par nos pistolets à électrode.

197
00:24:04,100 --> 00:24:09,900
Quel paradoxe ! Les terriens,
qui sont doués de pensée

198
00:24:10,100 --> 00:24:14,100
craignent ceux 
qui en sont dépourvus, les morts.

199
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Notre vaisseau est prêt.
Il faut partir.

200
00:25:12,800 --> 00:25:16,800
Tu devrais aller chez ta mère
en attendant mon retour.

201
00:25:18,300 --> 00:25:21,900
Personne ne me fera
abandonner notre maison.

202
00:25:21,900 --> 00:25:25,900
Les hommes essaient plutôt
de garder leur épouse.

203
00:25:26,400 --> 00:25:30,300
- Il ne s'agit pas de ça.
- Ne discute pas !

204
00:25:30,300 --> 00:25:34,300
Va faire voler ton avion
mais si tu vois

205
00:25:34,300 --> 00:25:39,000
une soucoupe 
dis-lui d'éviter ma maison.

206
00:25:39,500 --> 00:25:43,400
Sois prudent.
Ne t'inquiète pas pour moi.

207
00:25:43,400 --> 00:25:47,300
Il n'y a que toi qui compte,
oublions les soucoupes volantes.

208
00:25:47,300 --> 00:25:53,800
Elles sont loin mais il y a
quelque chose au cimetière

209
00:25:54,000 --> 00:25:57,100
et ça c'est trop près
à mon goût.

210
00:25:57,100 --> 00:26:01,000
Les soucoupes sont là-haut,
le cimetière là-bas

211
00:26:01,000 --> 00:26:07,600
et moi je serai enfermé là-dedans.
File vers ton ciel bleu.

212
00:26:08,100 --> 00:26:10,000
Tu fermeras derrière moi ?

213
00:26:10,000 --> 00:26:15,800
Promis. Je vais me coucher
tout de suite avec ton oreiller.

214
00:26:16,300 --> 00:26:17,300
Mon oreiller ?

215
00:26:17,300 --> 00:26:21,400
Il me tient compagnie
quand tu n'es pas là.

216
00:26:22,400 --> 00:26:30,400
Quand je me sens seule la nuit, je le serre
dans mes bras et je me sens moins seule.

217
00:26:33,200 --> 00:26:34,700
Petite folle.

218
00:26:43,500 --> 00:26:46,500
Je t'aime chérie !

219
00:26:59,700 --> 00:27:03,100
- À jeudi.
- Au revoir chéri.

220
00:27:07,000 --> 00:27:09,600
Entre et ferme la porte à clef.

221
00:27:09,600 --> 00:27:11,700
Oui mon chéri.

222
00:27:23,000 --> 00:27:27,000
Si tu es gentil je fermerai
aussi la porte de derrière.

223
00:27:27,500 --> 00:27:31,500
Laisse la lumière du jardin.

224
00:27:52,400 --> 00:27:55,800
Tu es bien silencieux Jeff.

225
00:27:55,800 --> 00:27:57,800
Tu n'as pas dit un mot.

226
00:27:57,800 --> 00:28:01,000
Je suis un peu inquiet Danny.

227
00:28:01,000 --> 00:28:04,100
Pense à nos passagers,
ça te passera.

228
00:28:04,100 --> 00:28:07,600
Un pilote doit être concentré.

229
00:28:07,600 --> 00:28:10,800
Tu as raison Danny.

230
00:28:10,800 --> 00:28:13,900
- Paula ?
- Oui.

231
00:28:13,900 --> 00:28:17,100
- Rien de grave ?
- Non, ce n'est pas ça.

232
00:28:17,100 --> 00:28:20,700
Elle est toute seule avec
ces trucs qui volent partout.

233
00:28:20,700 --> 00:28:25,100
Il y a eu des incident
au cimetière, je suis inquiet.

234
00:28:25,500 --> 00:28:29,200
Pour ces soucoupes, je ne sais pas,

235
00:28:29,200 --> 00:28:32,200
mais la police a dû régler
l'histoire du cimetière.

236
00:28:32,200 --> 00:28:33,000
Je l'espère.

237
00:28:33,000 --> 00:28:35,900
Pour te rassurer
envoie un message radio.

238
00:28:36,900 --> 00:28:40,900
Mac est de service,
il téléphonera à Paula.

239
00:28:41,700 --> 00:28:42,700
Salut.

240
00:28:42,700 --> 00:28:45,700
Salut muet.
Tu n'as pas dit un mot.

241
00:28:46,300 --> 00:28:49,300
Jeff et moi
on s'entraîne au silence.

242
00:28:49,300 --> 00:28:52,500
- Vous n'êtes pas fâchés ?
- Non.

243
00:28:52,500 --> 00:28:55,300
Je te paie un verre
à Albuquerque ?

244
00:28:55,300 --> 00:28:58,800
- Tu as lu le plan de vol ?
- Pourquoi ?

245
00:28:58,800 --> 00:29:02,800
On atterrit à 4 heures du matin,
tout sera fermé.

246
00:29:03,100 --> 00:29:05,300
J'ai un copain qui...

247
00:29:05,300 --> 00:29:08,700
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il s'inquiète pour Paula.

248
00:29:08,700 --> 00:29:13,700
Le cimetière, je suis au courant.
Vous ne devriez pas traîner dans ce coin.

249
00:29:14,700 --> 00:29:16,400
On y sera assez tôt.

250
00:29:16,700 --> 00:29:18,400
C'est un endroit calme.

251
00:29:18,400 --> 00:29:21,800
Tu peux le dire,
calme comme une tombe.

252
00:29:23,100 --> 00:29:25,300
Pardon, elle est mauvaise.

253
00:29:25,300 --> 00:29:28,800
J'allais oublier.
Vous voulez du café ?

254
00:29:28,800 --> 00:29:31,900
- Je veux bien.
- Moi aussi.

255
00:29:31,900 --> 00:29:35,900
Ça marche. Dis donc Jeff,
appelle Mac.

256
00:29:36,400 --> 00:29:40,400
Non seulement elle m'envoie promener
mais elle se répète.

257
00:29:40,600 --> 00:29:44,600
- Alors Albuquerque ?
- Je ne résiste pas à ton charme Danny.

258
00:29:50,800 --> 00:29:55,800
À côté du cimetière personne
ne prit garde au tonnerre

259
00:29:55,900 --> 00:29:58,600
et à l'éclair

260
00:29:58,600 --> 00:30:04,400
mais l'explosion fit apparaître la silhouette
chancelante du vieillard décédé.

261
00:30:31,800 --> 00:30:35,900
Allô. Qui ça ?

262
00:30:35,900 --> 00:30:39,900
Mac ! Bonsoir Mac.

263
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
Mais oui je vais bien.

264
00:30:42,300 --> 00:30:44,300
Je m'étais endormie.

265
00:30:46,500 --> 00:30:50,000
Dis à Jeff que tout va bien.

266
00:30:50,000 --> 00:30:54,000
Très bien Mac.
Merci d'avoir appelé. Bonsoir.

267
00:34:17,500 --> 00:34:21,500
Mme Trent ! Mme Trent !
Qu'est-ce que vous avez ?

268
00:36:35,600 --> 00:36:39,600
Ils arrivent à l'écoutille.
Vous pouvez ouvrir Tanna.

269
00:37:00,700 --> 00:37:04,700
Coupez le courant,
ils sont dangereux.

270
00:37:29,900 --> 00:37:32,500
Je ne sais pas ce qu'on cherche.

271
00:37:32,500 --> 00:37:36,500
- Le lieutenant non plus.
- Je me demande ce qu'on fait ici.

272
00:37:36,900 --> 00:37:40,900
Je n'en sais rien, je suis juste
un flic de base comme toi.

273
00:37:49,200 --> 00:37:50,900
C'était quoi ça ?

274
00:37:50,900 --> 00:37:54,800
Je ne sais pas mais
je m'attends à tout par ici.

275
00:37:54,800 --> 00:37:58,200
Un esprit comme disait Calder.

276
00:37:58,200 --> 00:38:02,200
- Peut-être.
- Il sentait surtout l'esprit du vin.

277
00:38:02,400 --> 00:38:06,200
Mme Trent les a vus aussi
et elle ne boit pas.

278
00:38:06,200 --> 00:38:10,200
- Elle était hystérique.
- Elle était en état de choc, c'est vrai,

279
00:38:10,700 --> 00:38:14,700
mais n'oublie pas ces marques
sur ses jambes.

280
00:38:15,800 --> 00:38:22,200
C'est vrai, j'avais oublié,
voilà pourquoi vous êtes détective

281
00:38:22,300 --> 00:38:24,900
et moi simple flic.

282
00:38:24,900 --> 00:38:27,300
J'ai eu de la chance,
c'est tout.

283
00:38:27,300 --> 00:38:30,200
- Lieutenant, vous avez entendu ?
- Bien sûr.

284
00:38:30,200 --> 00:38:32,100
- C'était étrange.
- C'était quoi ?

285
00:38:32,100 --> 00:38:35,500
- Je n'en sais rien.
- Moi je file.

286
00:38:35,500 --> 00:38:37,900
- C'est une soucoupe.
- Une soucoupe, qu'est-ce que vous en savez ?

287
00:38:37,900 --> 00:38:40,500
L'autre nuit c'était ça.

288
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
Quand on a été balayés ?

289
00:38:43,000 --> 00:38:46,800
Oui, c'est le même bruit
que l'autre nuit.

290
00:38:46,800 --> 00:38:51,800
C'est vrai lieutenant, c'était
le même bruit, mais la lueur ?

291
00:38:52,600 --> 00:38:56,500
Voyons, souvent elles se camouflent

292
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
et n'émettent pas de lumière.

293
00:38:59,100 --> 00:39:01,400
C'est bien la preuve.
On fait quoi lieutenant ?

294
00:39:01,700 --> 00:39:07,700
C'est peut-être sans importance
mais on a vu une tombe ouverte.

295
00:39:08,200 --> 00:39:09,300
- Comment ? Où ça ?
- Ben... euh...

296
00:39:09,300 --> 00:39:12,800
Parlez, le temps presse.

297
00:39:12,800 --> 00:39:16,800
- Là-bas après le tombeau.
- On vous suit.

298
00:39:18,700 --> 00:39:21,900
C'est ici lieutenant.

299
00:39:25,500 --> 00:39:27,900
Elle a bien été ouverte.

300
00:39:27,900 --> 00:39:31,900
C'est curieux, si on l'avait ouverte
il y aurait un tas de terre à côté.

301
00:39:33,300 --> 00:39:37,800
- On dirait qu'elle s'est effondrée.
- Larry, tu fais des progrès.

302
00:39:39,000 --> 00:39:43,000
- On peut examiner la tombe ?
- En principe non.

303
00:39:43,000 --> 00:39:48,800
On est déjà venu ici.
Il nous faut l'autorisation des proches.

304
00:39:49,300 --> 00:39:50,600
Allons-y !

305
00:39:50,600 --> 00:39:54,600
- Comment ?
- La pierre tombale est dans la fosse.

306
00:39:54,900 --> 00:39:57,400
Voyons qui était enterré ici.

307
00:39:57,400 --> 00:40:01,200
- Comment ?
- En descendant dans la fosse.

308
00:40:01,200 --> 00:40:05,200
- Vous êtes sérieux ?
- J'ai l'air de plaisanter ?

309
00:40:05,300 --> 00:40:09,300
- Vous avez peur ?
- Après tout qu'est-ce que je risque ?

310
00:40:09,800 --> 00:40:13,300
De trouver un monstre
ou un cadavre.

311
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
Bon, j'y vais.

312
00:40:23,300 --> 00:40:27,000
Le cercueil est vide.

313
00:40:27,000 --> 00:40:30,800
Il est à quel nom ?

314
00:40:30,800 --> 00:40:34,100
Je n'y vois rien,
donnez-moi une torche.

315
00:40:34,100 --> 00:40:38,100
- Une allumette ça ira ?
- Essayons. Envoyez-les.

316
00:40:48,200 --> 00:40:52,200
C'est le cercueil
de l'inspecteur Clay. Vide !

317
00:40:58,100 --> 00:41:02,100
Pendant ce temps
au Pentagone à Washington.

318
00:41:08,000 --> 00:41:11,700
Très bien G2.

319
00:41:11,700 --> 00:41:14,300
Entrez !

320
00:41:14,300 --> 00:41:18,300
Oui, je vous tiens au courant.

321
00:41:20,000 --> 00:41:25,700
Entrez colonel Edwards.
Asseyez-vous colonel.

322
00:41:25,700 --> 00:41:29,400
Merci général.

323
00:41:32,400 --> 00:41:36,900
Vous avez suivi les attaques
de soucoupes volantes ?

324
00:41:37,900 --> 00:41:41,500
C'est mon service général.

325
00:41:41,500 --> 00:41:45,500
Vous croyez à l'existence
des soucoupes volantes ?

326
00:41:45,800 --> 00:41:48,000
- Oui général.
- Vous en avez vu ?

327
00:41:48,000 --> 00:41:49,800
Oui général.

328
00:41:49,800 --> 00:41:54,400
Vous savez que notre gouvernement nie
l'existence des soucoupes volantes ?

329
00:41:55,800 --> 00:41:57,400
Oui.

330
00:41:57,400 --> 00:42:00,700
Vous maintenez votre position ?

331
00:42:00,700 --> 00:42:04,100
Eh bien

332
00:42:04,100 --> 00:42:06,900
oui général.

333
00:42:06,900 --> 00:42:10,900
Colonel, vous risquez la cour
martiale pour désobéissance.

334
00:42:12,000 --> 00:42:15,400
Je peux parler franchement ?

335
00:42:15,400 --> 00:42:19,800
En bon soldat je crois
ce que je vois.

336
00:42:19,800 --> 00:42:22,400
Je leur ai même tiré dessus.

337
00:42:24,400 --> 00:42:28,400
- Vous me plaisez colonel.
- Merci général.

338
00:42:29,200 --> 00:42:33,200
Les soucoupes volantes existent.

339
00:42:34,500 --> 00:42:38,500
Elles occupent notre périmètre
aérien depuis longtemps.

340
00:42:39,600 --> 00:42:41,200
Qu'est-ce qu'on va faire ?

341
00:42:41,200 --> 00:42:44,900
- Je n'en sais rien.
- Donc elles existent ?

342
00:42:44,900 --> 00:42:48,900
- Vous sembliez convaincus.
- Je le suis.

343
00:42:49,100 --> 00:42:51,300
Nous les avons contactés.

344
00:42:51,300 --> 00:42:54,200
- Comment ?
- Par radio.

345
00:42:54,200 --> 00:42:57,300
- Ils parlent notre langue ?
- Pas vraiment.

346
00:42:57,300 --> 00:43:03,100
Nous avons reçu leurs messages. Au début
ce n'était qu'un bruit incompréhensible.

347
00:43:03,700 --> 00:43:05,500
Et maintenant ?

348
00:43:05,500 --> 00:43:10,400
Entre-temps nous avons mis au point
un ordinateur de traduction

349
00:43:11,400 --> 00:43:15,300
capable de décoder
toutes les langues.

350
00:43:15,300 --> 00:43:19,300
Général,
en quoi je suis concerné ?

351
00:43:19,800 --> 00:43:23,800
Vous avez une longue
expérience des soucoupes,

352
00:43:23,800 --> 00:43:27,700
j'aimerais vous faire
entendre un enregistrement.

353
00:43:27,700 --> 00:43:31,700
Je ne demande que ça.

354
00:43:37,900 --> 00:43:41,900
Ici Eros, un soldat spatial
d'une planète de votre galaxie.

355
00:43:43,000 --> 00:43:48,200
Nous ne parlons pas la même langue
mais je sais que vous disposez

356
00:43:48,300 --> 00:43:53,800
d'un dictorobot, que vous appelez
un ordinateur de traduction.

357
00:43:53,900 --> 00:43:56,800
Vous comprenez donc ce que je dis.

358
00:43:57,500 --> 00:44:01,500
Depuis toujours nous sommes
plus avancés que vous,

359
00:44:01,700 --> 00:44:07,800
ce que vous venez de découvrir,
nous l'utilisons depuis des siècles.

360
00:44:08,900 --> 00:44:15,200
Vous doutez encore de notre existence ?
Vous imaginez être seuls dans l'univers ?

361
00:44:16,200 --> 00:44:18,900
Comment peut-on
être aussi stupide ?

362
00:44:18,900 --> 00:44:23,900
Permettez-moi de vous rassurer,
nous ne voulons pas dominer votre planète

363
00:44:23,900 --> 00:44:25,700
mais la sauver.

364
00:44:26,100 --> 00:44:29,700
Nous aurions pu
vous détruire depuis longtemps.

365
00:44:30,800 --> 00:44:36,300
Notre démarche est amicale.
Nous avons employé des moyens

366
00:44:36,300 --> 00:44:38,500
qui vous semblent criminels

367
00:44:38,500 --> 00:44:42,500
parce que vos canons
ont détruits nos émissaires.

368
00:44:43,300 --> 00:44:50,300
Si vous vous opposez à nos visites
nous en conclurons que vous êtes belliqueux.

369
00:44:52,400 --> 00:44:56,800
Nous serons forcés de vous détruire
pour éviter d'être détruits.

370
00:44:58,200 --> 00:45:05,500
Vos esprits infantiles ont créé des engins de destruction
dont vous ne mesurez pas les conséquences.

371
00:45:05,800 --> 00:45:09,800
Vous êtes sur le point
de détruire l'univers.

372
00:45:10,000 --> 00:45:12,100
C'est aussi notre univers.

373
00:45:12,100 --> 00:45:13,100
Ceci est notre dernier...

374
00:45:18,600 --> 00:45:23,600
Voilà, c'est tout. La transmission
a été coupée par des parasites.

375
00:45:24,300 --> 00:45:26,800
Vous avez d'autres messages ?

376
00:45:26,800 --> 00:45:30,800
Une douzaine avant celui-ci
intercepté il y a un mois.

377
00:45:31,100 --> 00:45:35,100
- C'est sérieux ?
- On ne peut pas prendre de risque.

378
00:45:39,100 --> 00:45:40,900
Vous connaissez Hollywood ?

379
00:45:41,000 --> 00:45:44,900
- J'y suis passé.
- Vous y serez demain matin.

380
00:45:44,900 --> 00:45:50,900
Tout près de Hollywood,
à San Fernando, on a signalé

381
00:45:50,900 --> 00:45:54,900
des soucoupes volant si bas
que leur souffle balayait les gens.

382
00:45:55,700 --> 00:45:59,700
On prétend même
qu'elles auraient atterri.

383
00:46:00,200 --> 00:46:03,900
Le capitaine Carlson
vous remplacera ici.

384
00:46:03,900 --> 00:46:07,200
Vous êtes l'homme
de la situation.

385
00:46:07,200 --> 00:46:11,000
Trouvez-les, essayez
de savoir ce qu'ils veulent.

386
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
À vos ordre général.

387
00:46:17,900 --> 00:46:21,500
Voilà des rapports secrets,
lisez-les en route.

388
00:46:21,500 --> 00:46:26,500
Transmettez-les en arrivant.
On vous donnera vos ordres.

389
00:46:27,300 --> 00:46:28,300
Oui général.

390
00:46:30,800 --> 00:46:33,500
- Colonel Edwards ?
- Oui ?

391
00:46:33,500 --> 00:46:35,400
- Bonne chance.
- Merci général.

392
00:47:04,600 --> 00:47:06,500
À vos ordres Excellence.

393
00:47:06,500 --> 00:47:10,500
- Vous êtes en retard.
- C'était inévitable.

394
00:47:10,500 --> 00:47:15,200
Nos transmissions télévisor
étaient perturbées.

395
00:47:15,500 --> 00:47:18,500
Vous auriez dû émettre
dès que possible.

396
00:47:18,500 --> 00:47:19,900
Je voulais gagner du temps.

397
00:47:20,300 --> 00:47:24,300
Les terriens soupçonnent notre présence.
Nos vaisseaux ont été aperçus sur zone.

398
00:47:25,400 --> 00:47:28,500
Vous avez obtenu quels résultats ?

399
00:47:28,500 --> 00:47:32,500
Nous avons ressuscité
trois terriens décédés.

400
00:47:32,500 --> 00:47:35,600
- Je veux en voir un.
- Faites entrer le grand.

401
00:47:35,600 --> 00:47:39,600
Utilisez votre pistolet.

402
00:47:42,500 --> 00:47:44,800
Je vous ai pris deux vaisseaux

403
00:47:44,800 --> 00:47:48,300
mais il ne m'en reste qu'un.

404
00:47:48,300 --> 00:47:52,300
Vous devez poursuivre
votre mission seul.

405
00:47:52,300 --> 00:47:56,200
J'ai besoin de ces
vaisseaux ailleurs.

406
00:47:56,200 --> 00:48:01,200
Même si vous avez ressuscité trois terriens
vous êtes loin d'avoir réussi.

407
00:48:02,500 --> 00:48:06,500
Eros, vous devez obtenir
des résultats pour justifier

408
00:48:06,600 --> 00:48:11,500
plus de vaisseaux, d'énergie,
de soldats sur Terre.

409
00:48:13,000 --> 00:48:15,800
Nous réussirons,
j'ai tout en main.

410
00:48:15,800 --> 00:48:20,100
Pas tout. Vous n'avez pas capturé
de terriens vivants.

411
00:48:25,200 --> 00:48:29,500
Votre vaisseau a été repéré
dans la zone d'opération ?

412
00:48:29,600 --> 00:48:30,900
C'est vrai.

413
00:48:31,900 --> 00:48:35,900
Ils ont souvent été repérés
mais en opération.

414
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
Prenez des mesures.

415
00:48:45,400 --> 00:48:49,400
Arrêtez-le ! Il est trop près !
Utilisez votre pistolet !

416
00:48:49,600 --> 00:48:53,600
Non ! Non ! Arrêtez-le, Tanna !

417
00:48:54,500 --> 00:48:57,100
- Il est enrayé.
- Arrêtez-le idiote !

418
00:48:57,100 --> 00:49:01,100
Jetez-le, le contact sera coupé.

419
00:49:07,600 --> 00:49:10,100
Il était moins une !

420
00:49:10,100 --> 00:49:11,100
Oui.

421
00:49:15,800 --> 00:49:18,800
Laissez-moi examiner ce géant.

422
00:49:32,100 --> 00:49:36,600
Quel beau spécimen.
Ils sont tous aussi forts ?

423
00:49:37,000 --> 00:49:39,800
Celui-ci est exceptionnel.

424
00:49:39,800 --> 00:49:43,800
- Comment sont les deux autres ?
- Une femme et un vieillard.

425
00:49:44,600 --> 00:49:47,800
- Un vieillard ?
- Oui Excellence.

426
00:49:51,600 --> 00:49:55,500
Ça me donne une idée.
Rangez-moi ce géant.

427
00:49:55,500 --> 00:49:59,500
Votre pistolet,
vérifiez qu'il fonctionne bien.

428
00:50:00,400 --> 00:50:02,700
Il est débloqué.

429
00:50:02,700 --> 00:50:03,900
Ramenez-le au vaisseau.

430
00:50:16,400 --> 00:50:21,400
Il faudra sacrifier le vieillard.
Retournez sur la terre.

431
00:50:21,500 --> 00:50:24,900
Envoyez le vieillard
dans un demeure habitée.

432
00:50:25,400 --> 00:50:29,400
Coupez l'électro-kinésie
et activez le rayon décomposeur.

433
00:50:30,500 --> 00:50:35,500
Le résultat va stupéfier les témoins,
ça détournera leur attention

434
00:50:35,500 --> 00:50:39,800
et vous aurez le temps
de ressusciter d'autres recrues.

435
00:50:40,600 --> 00:50:43,900
Oui Excellence, ce sera fait.

436
00:50:43,900 --> 00:50:45,900
Revenez m'informer
quand ce sera fait.

437
00:50:54,200 --> 00:50:58,200
Eros, les terriens
deviennent dangereux

438
00:50:58,400 --> 00:51:02,100
parce qu'ils ne veulent pas
admettre notre existence.

439
00:51:02,100 --> 00:51:06,100
Ils croiront en nous en voyant
leurs morts ressuscités

440
00:51:06,400 --> 00:51:11,400
par notre science de la vie.
Quand vous aurez vos recrues

441
00:51:11,900 --> 00:51:15,900
envoyez-les 
dans les capitales de la Terre.

442
00:51:15,900 --> 00:51:20,900
Leurs défunts sauront les convaincre
de notre existence.

443
00:52:04,000 --> 00:52:08,000
Je vous présente le colonel
Edwards de Washington.

444
00:52:08,000 --> 00:52:10,400
- Enchantée colonel.
- Colonel.

445
00:52:10,400 --> 00:52:12,600
Il a des questions à vous poser.

446
00:52:12,600 --> 00:52:16,600
- Des questions ? À quel sujet ?
- Vous permettez ?

447
00:52:17,300 --> 00:52:19,500
Pardon, je vous en prie.

448
00:52:19,500 --> 00:52:23,500
Parlez-moi de votre rencontre
avec la soucoupe volante.

449
00:52:27,700 --> 00:52:30,700
Et la police
m'a ramenée chez moi.

450
00:52:30,700 --> 00:52:34,100
J'espère ne jamais revoir ça.

451
00:52:34,100 --> 00:52:37,500
Après une telle expérience
je vous comprends.

452
00:52:37,500 --> 00:52:41,700
Quand vous avez été collés
au sol par le souffle,

453
00:52:41,700 --> 00:52:45,700
c'était un souffle
chaud ou froid ?

454
00:52:45,900 --> 00:52:47,300
C'est difficile à dire.

455
00:52:47,300 --> 00:52:53,400
Ni l'un ni l'autre, on a été
plaqués au sol par une force énorme.

456
00:52:53,700 --> 00:52:57,700
J'ai été aveuglée,
je ne voyais plus rien.

457
00:52:57,700 --> 00:53:01,700
On sentait la pression
du souffle, c'est tout,

458
00:53:01,800 --> 00:53:06,600
puis on a vu s'éloigner
une boule lumineuse.

459
00:53:06,600 --> 00:53:08,200
- Vers où ?
- Le cimetière.

460
00:53:25,000 --> 00:53:28,600
Quelle histoire fantastique.

461
00:53:28,600 --> 00:53:30,500
Une histoire vraie.

462
00:53:30,500 --> 00:53:32,900
C'est ce qui est fantastique.

463
00:53:32,900 --> 00:53:36,900
Il y avait des indices
curieux au cimetière

464
00:53:37,200 --> 00:53:41,200
mais rien qui nous permette
de soupçonner quoi que ce soit.

465
00:53:42,700 --> 00:53:46,700
Hé, vous entendez ça ?

466
00:53:52,600 --> 00:53:55,100
Calvin, qu'est-ce que vous voyez ?

467
00:53:55,100 --> 00:53:58,900
Rien du tout lieutenant

468
00:53:58,900 --> 00:54:02,900
mais il y a un truc
qui sent très mauvais.

469
00:54:09,400 --> 00:54:13,400
Il y a quelque chose.

470
00:55:40,600 --> 00:55:44,800
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- Aucune idée ! Quelle transformation !

471
00:55:46,300 --> 00:55:49,300
- Et votre agent ?
- Je l'avais oublié !

472
00:55:57,400 --> 00:55:58,800
Il n'a rien.

473
00:56:01,600 --> 00:56:04,700
- Vous l'avez eu ?
- Oui.

474
00:56:04,700 --> 00:56:08,600
Je ne comprends pas,
je l'ai criblé de balles.

475
00:56:08,600 --> 00:56:14,100
Moi aussi. Je ne sais pas ce que c'était
mais ce n'est plus qu'un tas d'os.

476
00:56:14,200 --> 00:56:17,700
Tout va bien.

477
00:56:28,900 --> 00:56:32,500
À force de venir ici
je me sens presque chez moi.

478
00:56:32,500 --> 00:56:34,500
Une demeure éternelle ?

479
00:56:34,500 --> 00:56:38,500
Je n'y tiens pas. Je sais que c'est
ici qu'on trouvera l'explication.

480
00:56:39,600 --> 00:56:41,500
Assurez-vous
qu'elle est en sécurité.

481
00:56:42,500 --> 00:56:46,800
- Mme Trent, restez là.
- Rester là toute seule ? Pas question !

482
00:56:48,400 --> 00:56:52,500
- Une femme moderne.
- Elles sont toujours comme ça

483
00:56:52,500 --> 00:56:54,200
dans ce genre d'endroit.

484
00:56:54,200 --> 00:56:56,300
Calvin ! Restez avec Mme Trent.

485
00:56:56,300 --> 00:56:57,300
À vos ordres.

486
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
- Reste ici chérie.
- Je serais mieux avec toi.

487
00:57:06,000 --> 00:57:10,600
- Obéis au lieutenant.
- Hélas, je n'ai pas le choix.

488
00:57:18,300 --> 00:57:20,800
- Vous êtes armé ?
- Non.

489
00:57:20,800 --> 00:57:21,800
Vous savez vous en servir ?

490
00:57:23,200 --> 00:57:24,800
J'ai été dans les Marines.

491
00:57:28,300 --> 00:57:29,600
- Tenez.
- On en aura besoin ?

492
00:57:29,600 --> 00:57:32,400
On ne sait jamais,
allons-y.

493
00:57:52,900 --> 00:57:56,200
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- M.Trent, on le saura

494
00:57:56,200 --> 00:58:00,600
quand on l'aura trouvé.
Allons à la tombe de Clay.

495
00:58:01,200 --> 00:58:04,400
- Celle qui a été ouverte ?
- Oui.

496
00:58:22,200 --> 00:58:23,900
- C'est là ?
- Oui.

497
00:58:23,900 --> 00:58:26,600
On dirait qu'il s'est échappé.

498
00:58:26,600 --> 00:58:30,500
- Je sais mais c'est impossible
- Vous croyez ?

499
00:58:30,600 --> 00:58:33,500
Colonel, c'est inimaginable.

500
00:58:33,600 --> 00:58:40,200
Après ce que nous venons de voir
chez les Trent on peut tout imaginer.

501
00:58:40,300 --> 00:58:44,300
Je suis un policier,
je ne m'intéresse qu'aux faits

502
00:58:44,300 --> 00:58:51,900
mais je suis prêt à vous suivre. Je vous parie
mon insigne qu'on va revoir ces zozos.

503
00:58:57,300 --> 00:59:00,800
- Il vont découvrir notre vaisseau.
- Vous n'allez rien faire ?

504
00:59:00,800 --> 00:59:04,800
Non. Ils en savent déjà trop.

505
00:59:05,200 --> 00:59:08,100
Il faut les empêcher
de tout raconter.

506
00:59:08,100 --> 00:59:10,100
- Et les deux autres ?
- On les enlève aussi.

507
00:59:14,400 --> 00:59:18,400
Le géant va les chercher. Grâce au
dictorobot on pourra leur parler.

508
00:59:50,700 --> 00:59:53,500
On se trompe
peut-être complètement.

509
00:59:53,500 --> 00:59:56,500
Mon métier m'a enseigné la patience.

510
00:59:56,500 --> 01:00:00,500
- Où est la zone brûlée ?
- Par là. Regardez !

511
01:00:10,900 --> 01:00:13,700
Allons voir mais soyons prudent.

512
01:00:57,600 --> 01:01:02,400
Vous allez être les premiers
terriens vivants

513
01:01:02,600 --> 01:01:04,600
à entrer dans une
soucoupe volante.

514
01:01:06,000 --> 01:01:10,000
Comment ça a pu nous échapper ?

515
01:01:12,500 --> 01:01:15,300
Je n'ai jamais vu
ce type de métal.

516
01:01:15,300 --> 01:01:19,300
- Qu'est-ce que vous voyez ?
- Mon reflet. C'est un miroir sans tain.

517
01:01:20,000 --> 01:01:24,000
- Comment entrer là-dedans ?
- Je n'y tiens pas trop.

518
01:01:36,600 --> 01:01:37,600
Ils sont là.

519
01:01:43,800 --> 01:01:45,100
Allez ouvrir l'écoutille.

520
01:02:01,900 --> 01:02:05,000
- Vous allez entrer ?
- On est venus pour ça.

521
01:02:05,000 --> 01:02:10,000
- À peine on sera entrés qu'il décollera.
- Possible.

522
01:02:11,100 --> 01:02:16,400
J'ai déjà risqué ma vie en avion.
Allons voir à quoi ça ressemble.

523
01:02:16,400 --> 01:02:17,400
Soyez prêts.

524
01:02:17,700 --> 01:02:23,000
Si je vois un petit homme vert
je tire avant de poser des questions.

525
01:02:32,200 --> 01:02:33,700
Ils sont dans le sas.

526
01:02:35,700 --> 01:02:39,700
Eros, il faut vraiment les tuer ?

527
01:02:41,100 --> 01:02:45,100
- Oui.
- Quel gâchis !

528
01:02:45,700 --> 01:02:50,700
Il vaut mieux tuer ceux-là 
que laisser leur race détruire l'univers.

529
01:02:53,300 --> 01:02:56,000
- Vous avez raison.
- Je sais.

530
01:02:56,000 --> 01:03:00,000
Je ne fais que répéter
les mots de notre souverain.

531
01:03:06,200 --> 01:03:07,800
Ne bougez pas vous deux !

532
01:03:13,800 --> 01:03:20,800
- On va vous obéir. Pour l'instant.
- Vous allez faire exactement ce que je vais vous dire.

533
01:03:28,600 --> 01:03:32,500
- Vos armes sont inutiles.
- C'est ce qu'on verra.

534
01:03:32,500 --> 01:03:36,800
- Elles ne serviront à rien.
- Elles ont déjà servi sur des vivants.

535
01:03:37,600 --> 01:03:40,600
Et vous m'avez l'air
bien vivants.

536
01:03:43,100 --> 01:03:48,100
C'est vrai, elles seraient efficaces
si vous pouviez vous en servir.

537
01:03:48,600 --> 01:03:53,400
Si vous touchez à ces manettes
je m'en servirai.

538
01:03:57,400 --> 01:04:01,400
Si on parlait ?
Vos amis ne vont pas tarder.

539
01:04:01,600 --> 01:04:05,000
- Nos amis ?
- Ceux dans la voiture.

540
01:04:06,100 --> 01:04:09,000
- Si vous l'avez touchée !
- Calmez-vous.

541
01:04:09,000 --> 01:04:13,000
On ne lui a fait aucun mal.
Vous voulez la voir ?

542
01:04:15,500 --> 01:04:19,500
- La prochaine sera pour vous.
- Vous êtes un garçon impétueux.

543
01:04:19,800 --> 01:04:23,100
Je vais vous allumer
le télévisor pour les voir.

544
01:04:26,800 --> 01:04:30,800
Allez mon vieux,
mais pas de faux mouvement.

545
01:04:45,300 --> 01:04:47,000
Elle n'est qu'évanouie.

546
01:04:48,000 --> 01:04:53,500
- Espèce de monstre !
- Moi ? Un monstre ?

547
01:04:53,500 --> 01:04:56,500
Je suis un soldat
de notre planète.

548
01:04:57,200 --> 01:05:00,000
Un monstre moi ?

549
01:05:01,400 --> 01:05:07,000
Nous sommes venus en amis
pour parler

550
01:05:07,000 --> 01:05:09,400
et solliciter votre aide.

551
01:05:09,400 --> 01:05:12,000
- Notre aide ?
- Oui.

552
01:05:12,000 --> 01:05:18,400
Votre aide pour sauver l'univers
mais vos gouvernements nous ont ignorés.

553
01:05:18,800 --> 01:05:24,800
Vous nous avez vu et entendu
et vous refusez tout contact.

554
01:05:25,500 --> 01:05:29,400
Pourquoi vous voulez
nous contacter ?

555
01:05:29,400 --> 01:05:33,600
Pour éviter la mort.
Les terriens sont tous des idiots !

556
01:05:35,100 --> 01:05:38,700
- Attends mon pote !
- Taisez-vous !

557
01:05:38,700 --> 01:05:43,400
Vous avez commencé par des pétards
inoffensifs puis est venue la grenade

558
01:05:44,100 --> 01:05:51,100
qui ne tuait que peu de gens à la fois.
Ensuite les bombes, toujours plus grosses,

559
01:05:51,200 --> 01:05:56,000
Qui tuaient beaucoup plus de gens. Enfin...

560
01:05:56,100 --> 01:06:00,100
La bombe atomique.
La fission nucléaire

561
01:06:00,500 --> 01:06:04,500
et la bombe à hydrogène
qui fait exploser l'air.

562
01:06:06,200 --> 01:06:11,200
Vous risquez de détruire
le système solaire.

563
01:06:13,100 --> 01:06:17,100
Il ne vous reste plus 
qu'à découvrir la bombe solaire.

564
01:06:17,800 --> 01:06:21,100
- Elle n'existe pas.
- Peut-être pour vous.

565
01:06:21,100 --> 01:06:26,100
Il y a des siècles que nous l'avons découverte.
Vous finirez bien par la découvrir aussi

566
01:06:27,500 --> 01:06:33,500
mais votre esprit infantile en mesurera
la force quand il sera trop tard.

567
01:06:34,300 --> 01:06:37,300
Je ne vous suis pas.

568
01:06:37,300 --> 01:06:41,300
La bombe solaire fait exploser
les particules de lumière.

569
01:06:41,900 --> 01:06:44,200
C'est impossible !

570
01:06:44,200 --> 01:06:48,200
Vos chercheurs cherchent
à capter les rayons solaires.

571
01:06:48,600 --> 01:06:51,500
La lumière est faite
de particules.

572
01:06:51,500 --> 01:06:55,500
C'est impossible
d'imaginer cet engin ?

573
01:06:55,500 --> 01:06:58,800
Une particule de lumière est invisible.

574
01:06:58,800 --> 01:07:02,800
L'atome est visible ?
Mais vous le faites exploser.

575
01:07:03,800 --> 01:07:06,700
La lumière est faite d'atomes.

576
01:07:06,700 --> 01:07:10,700
Si nous découvrons la bombe solaire
nous serons plus puissants.

577
01:07:11,200 --> 01:07:17,200
Puissants ! Vous voyez ? Vous voyez ?
Vous êtes stupides, complètement stupides !

578
01:07:17,400 --> 01:07:19,400
- En voilà assez !
- Arrêtez !

579
01:07:21,200 --> 01:07:22,200
Continuez.

580
01:07:30,200 --> 01:07:33,500
Voilà pourquoi
les terriens doivent périr.

581
01:07:33,500 --> 01:07:38,500
Vous êtes butés, violents, indignes
de l'esprit que Dieu vous a donné.

582
01:07:39,300 --> 01:07:42,000
Vous croyez en Dieu ?

583
01:07:42,000 --> 01:07:46,000
Vous nous croyez incapables
de penser à Dieu ?

584
01:07:49,000 --> 01:07:56,000
Vous portez l'uniforme de votre pays.
Moi je porte celui de mon pays.

585
01:07:57,100 --> 01:08:03,100
Nous avons employé des moyens radicaux
mais nous n'avions pas le choix.

586
01:08:03,700 --> 01:08:10,700
Quand vous aurez la bombe solaire
elle sera inutile, à vous comme à l'univers.

587
01:08:12,000 --> 01:08:16,000
Qu'est-ce que c'est
la bombe solaire ?

588
01:08:16,900 --> 01:08:22,900
Prenez un bidon d'essence. Supposez
que cette essence soit le soleil.

589
01:08:24,100 --> 01:08:29,700
Répandez un filet d'essence vers
une boule qui représente la Terre.

590
01:08:31,100 --> 01:08:35,100
L'essence c'est la lumière,
les particules solaires.

591
01:08:36,200 --> 01:08:40,200
Nous saturons la boule
d'essence, de lumière.

592
01:08:41,500 --> 01:08:45,500
Ensuite enflammez la boule.
La flamme fera le tour de la Terre

593
01:08:46,400 --> 01:08:51,400
et remontera au bidon d'essence,
au soleil lui-même.

594
01:08:51,400 --> 01:08:57,100
La source explosera et fera exploser
tout ce que touche notre soleil.

595
01:09:00,100 --> 01:09:04,100
Faites exploser le soleil 
et vous ferez exploser l'univers.

596
01:09:05,800 --> 01:09:11,800
Une explosion sur Terre entraînera
une réaction en chaîne vers le soleil

597
01:09:12,100 --> 01:09:16,100
et vers toutes les planètes
du système solaire.

598
01:09:16,100 --> 01:09:22,100
Vers toutes les planètes de l'univers.
Voilà ce que nous voulons éviter.

599
01:09:22,500 --> 01:09:26,500
Nous vous arrêterons
par tous les moyens.

600
01:09:26,800 --> 01:09:31,800
Par des moyens pacifiques ou
par ceux que vous avez choisis.

601
01:09:32,900 --> 01:09:34,100
Il est fou !

602
01:09:34,200 --> 01:09:37,900
Fou ? C'est de la folie
de détruire des ennemis ?

603
01:09:38,700 --> 01:09:40,300
Vous l'avez fait.

604
01:09:40,300 --> 01:09:44,300
C'est fou de détruire
un pays qui vous menace ?

605
01:09:44,300 --> 01:09:46,300
Vous l'avez fait aussi.

606
01:09:46,600 --> 01:09:50,600
Notre planète n'a pas le droit
de détruire celle qui la menace ?

607
01:09:50,600 --> 01:09:52,600
Assez !

608
01:09:55,000 --> 01:10:01,000
Chez nous les femmes sont des génitrices,
pas des soldats comme les hommes.

609
01:10:01,800 --> 01:10:04,300
La vie a moins de prix chez nous.

610
01:10:04,600 --> 01:10:07,100
Nous y tenons moins que vous.

611
01:10:07,200 --> 01:10:10,100
Nous sacrifions tout
à la survie de notre planète.

612
01:10:29,500 --> 01:10:31,700
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tu es seul ?

613
01:10:31,700 --> 01:10:35,700
- Où sont les renforts ?
- J'ai cru que tu avais bu.

614
01:10:35,700 --> 01:10:38,700
- C'était incroyable !
- De quoi tu parles ?

615
01:10:39,800 --> 01:10:42,200
Horrible ! Il a failli
me casser l'épaule !

616
01:10:42,200 --> 01:10:47,200
Explique-toi ? Essaie de reprendre
tes esprits. Qui t'a frappé ?

617
01:10:48,000 --> 01:10:49,700
L'inspecteur Clay.

618
01:10:49,700 --> 01:10:53,700
- Quoi ?
- C'était bien Clay mais il avait changé.

619
01:10:55,000 --> 01:10:57,800
Sa tombe était ouverte, non ?

620
01:10:57,800 --> 01:11:00,000
Et tu as vu des squelettes !

621
01:11:00,000 --> 01:11:04,000
- On en a vu un !
- Tu as perdu la boule.

622
01:11:04,200 --> 01:11:07,500
Ils l'ont tous vu comme moi.

623
01:11:07,500 --> 01:11:10,300
- Où est le lieutenant ?
- Il faut le trouver.

624
01:11:10,300 --> 01:11:15,900
Je gardais Mme Trent, elle a disparu.
Ils m'ont assommé.

625
01:11:16,000 --> 01:11:18,900
Je commence à en avoir assez !

626
01:11:18,900 --> 01:11:21,300
- Où ils sont allés ?
- Par là.

627
01:11:21,300 --> 01:11:22,300
En route !

628
01:11:29,600 --> 01:11:34,400
Un jour tout pourrait disparaître
dans les flammes et la fumée

629
01:11:34,600 --> 01:11:38,600
d'une explosion, 
tout ce que nous voyons,

630
01:11:39,400 --> 01:11:42,900
les étoiles, les planètes.

631
01:11:42,900 --> 01:11:46,000
Il ne resterait plus
que le vide.

632
01:11:46,000 --> 01:11:48,700
Vous feriez mieux
de nous suivre.

633
01:11:48,700 --> 01:11:52,700
- Vous suivre ? Où ça ?
- Au poste de police.

634
01:11:55,200 --> 01:11:59,200
Vous croyez être le plus fort ?

635
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Regardez par la fenêtre.

636
01:12:06,600 --> 01:12:07,600
Jeff !

637
01:12:18,300 --> 01:12:22,300
Elle n'a rien mais
il tuera si je l'ordonne.

638
01:12:32,300 --> 01:12:33,300
Doux Jésus !

639
01:12:41,400 --> 01:12:42,400
Vise-moi ça.

640
01:12:46,800 --> 01:12:50,800
- C'est bien Clay, je le reconnais.
- Il a Mme Trent.

641
01:12:51,500 --> 01:12:55,500
- Sors ton arme.
- Nos revolvers ne serviront à rien.

642
01:12:55,600 --> 01:12:59,900
Clay est mort, on l'a enterré.
Comment tuer quelqu'un qui est déjà mort ?

643
01:13:00,600 --> 01:13:05,600
Et le voilà ! J'ai vidé 
un chargeur sur l'autre type.

644
01:13:05,700 --> 01:13:09,700
Je le vois. C'est pour ça
que je te crois.

645
01:13:13,000 --> 01:13:17,000
J'ai une idée.
On va essayer de l'avoir.

646
01:13:17,100 --> 01:13:21,400
Je vais le frapper à la tête,
ça devrait le faire bouger.

647
01:13:21,700 --> 01:13:25,800
Même vivant il courait
moins vite que moi.

648
01:13:26,000 --> 01:13:30,100
Tu attraperas Mme Trent
et tu fileras d'ici.

649
01:13:30,600 --> 01:13:33,600
- Tu crois que ça va marcher ?
- On peut essayer.

650
01:13:50,700 --> 01:13:55,700
Je n'ai rien, ça ira.
Sauvez les autres.

651
01:13:57,100 --> 01:14:00,800
Vos hommes ont abattu le géant.

652
01:14:00,800 --> 01:14:04,500
C'est parce que
j'avais coupé le rayon.

653
01:14:04,500 --> 01:14:06,500
Je peux le faire revenir à lui.

654
01:14:06,500 --> 01:14:08,200
Plus un geste !

655
01:14:08,200 --> 01:14:13,200
- Et s'ils étaient là-dedans ?
- Et s'il y avait des martiens là-dedans ?

656
01:14:22,600 --> 01:14:23,600
Allez, en route !

657
01:14:26,600 --> 01:14:28,200
Ouvrez ! Ouvrez !

658
01:14:33,200 --> 01:14:36,100
- Ouvrez cette porte.
- Comment ?

659
01:14:52,300 --> 01:14:54,300
Eros, je vais nous faire décoller.

660
01:15:16,700 --> 01:15:19,200
Tirez-vous d'ici Jeff,
il y a le feu.

661
01:15:39,400 --> 01:15:41,500
Eros !

662
01:15:41,500 --> 01:15:45,500
Eros, tout est en feu !
Revenez à vous !

663
01:15:52,600 --> 01:15:56,600
Eros, revenez à vous !

664
01:16:14,900 --> 01:16:18,000
Ils sont perdus.

665
01:16:18,000 --> 01:16:20,900
Peut-être 
mais il en viendra d'autres.

666
01:16:20,900 --> 01:16:24,900
Regardez !

667
01:16:27,000 --> 01:16:30,700
Ils ont capturé
cette femme, cette chose ?

668
01:16:30,700 --> 01:16:33,200
Il reste une goule en liberté.

669
01:16:33,200 --> 01:16:35,600
Elle a dû subir le même sort.

670
01:16:35,600 --> 01:16:39,600
Ils ne sont plus contrôlés
par le rayon.

671
01:16:40,500 --> 01:16:44,500
Il faut admettre 
qu'ils ont de l'avance sur nous.

672
01:16:49,100 --> 01:16:53,100
Eros, revenez à vous !

673
01:17:00,900 --> 01:17:02,300
Mes amis,

674
01:17:02,300 --> 01:17:05,700
cette histoire repose
sur des témoignages.

675
01:17:06,200 --> 01:17:09,200
Prouvez-moi 
que ce n'est pas arrivé.

676
01:17:09,200 --> 01:17:13,200
Un soir vous croiserez
quelqu'un dans l'obscurité,

677
01:17:13,400 --> 01:17:17,800
à votre insu, parce que
ce sera un extra-terrestre.

678
01:17:19,100 --> 01:17:23,100
Des savants pensent
qu'un autre monde nous observe.

679
01:17:23,800 --> 01:17:26,700
Autrefois on a ri
de l'automobile,

680
01:17:26,700 --> 01:17:31,700
de l'avion, du téléphone,
de l'électricité, des vitamines,

681
01:17:31,700 --> 01:17:34,400
de la radio, et même
de la télévision !

682
01:17:34,400 --> 01:17:38,400
Aujourd'hui on rit
des extra-terrestres.

683
01:17:42,300 --> 01:17:46,300
Que Dieu nous aide à l'avenir.

