1
00:02:05,792 --> 00:02:08,659
Il n'y a personne à contrôler ici.

2
00:02:09,529 --> 00:02:11,724
Nous ne patrouillons
jamais dans le centre.

3
00:02:18,905 --> 00:02:20,805
L'inspecteur est injuste.

4
00:02:21,608 --> 00:02:23,735
Il donne à cette salope
les meilleurs boulots.

5
00:02:24,544 --> 00:02:26,307
Calmez-vous.

6
00:02:27,313 --> 00:02:28,405
Frère Sam,

7
00:02:28,481 --> 00:02:30,472
allons voir ailleurs ce qui se passe.

8
00:02:30,550 --> 00:02:33,383
On ne désobéit pas à nos ordres.

9
00:02:33,786 --> 00:02:35,447
Monsieur.

10
00:02:35,822 --> 00:02:37,380
Contrôle d'identité s'il vous plaît.

11
00:02:44,330 --> 00:02:45,319
Merci.

12
00:02:45,398 --> 00:02:47,593
Central de PTU 13893.

13
00:02:47,867 --> 00:02:49,334
Je vous reçois.

14
00:02:49,402 --> 00:02:52,371
77 Hoi Yuen,
vérification d'une identité.

15
00:02:52,438 --> 00:02:56,431
Numéro Delta 258431/1.

16
00:03:10,590 --> 00:03:12,421
Rien à signaler.

17
00:03:12,492 --> 00:03:14,357
Reçu.
Vous pouvez y aller.

18
00:03:24,804 --> 00:03:27,272
Monsieur, approchez s'il vous plaît.

19
00:03:28,741 --> 00:03:30,732
Contrôle d'identité s'il vous plaît.

20
00:03:31,444 --> 00:03:34,208
Monsieur, votre carte.

21
00:03:38,851 --> 00:03:42,184
Central de PTU 25641.

22
00:03:42,255 --> 00:03:42,983
Je vous reçois.

23
00:03:43,223 --> 00:03:46,454
77 Hoi Yuen,
vérification d'une identité...

24
00:03:46,526 --> 00:03:50,860
Numéro Delta 258431/1, à vous.

25
00:03:53,466 --> 00:03:55,934
Une autre unité vient de la vérifier.
Quel est le problème ?

26
00:03:56,803 --> 00:03:59,636
Ils n'ont pas fouillé la personne.

27
00:03:59,706 --> 00:04:01,731
Je ne veux rien louper,
à vous.

28
00:04:05,678 --> 00:04:07,305
Rien à signaler.

29
00:04:07,814 --> 00:04:09,441
Merci.

30
00:04:09,616 --> 00:04:11,379
Vous pouvez y aller.

31
00:04:14,320 --> 00:04:15,719
Allons-y.

32
00:04:19,025 --> 00:04:21,687
Un cambriolage en cours
au 77 de la rue Hoi Ming.

33
00:04:21,761 --> 00:04:22,728
Il y a des unités dans le secteur ?

34
00:04:22,795 --> 00:04:23,659
Central,

35
00:04:23,730 --> 00:04:26,597
PTU 13893 en route rue Hoi Yuen.

36
00:04:26,666 --> 00:04:28,224
Central, brigadier de la PTU,

37
00:04:28,301 --> 00:04:29,928
26316 une patrouille s'y rend.

38
00:04:30,670 --> 00:04:32,604
Un cambriolage en cours
au 77 rue Hoi Ming.

39
00:04:32,672 --> 00:04:34,435
Les PTU sont en route.

40
00:04:34,507 --> 00:04:36,236
Il y a d'autres agents dans le secteur ?

41
00:04:40,647 --> 00:04:41,875
Bien dormi ?

42
00:04:41,948 --> 00:04:43,939
Je réfléchissais.

43
00:04:44,017 --> 00:04:45,712
Ne pensez pas trop fort.

44
00:04:46,286 --> 00:04:47,446
On y va.

45
00:04:47,520 --> 00:04:48,646
Oui monsieur.

46
00:04:49,055 --> 00:04:50,420
Monsieur, on va où ?

47
00:04:50,490 --> 00:04:51,980
Vous n'avez pas entendu la radio ?

48
00:04:52,592 --> 00:04:55,527
Vous ne faites pas attention ?

49
00:04:55,595 --> 00:04:59,463
Vous vous demandez encore
pourquoi ils vous ont rétrogradé ?

50
00:04:59,565 --> 00:05:02,398
Je pense que je n'ai pas de chance.

51
00:05:02,468 --> 00:05:04,060
Si j'avais votre chance

52
00:05:04,304 --> 00:05:06,465
je serais inspecteur en chef aujourd'hui.

53
00:05:07,974 --> 00:05:08,906
Rue Hoi Ming.

54
00:05:08,975 --> 00:05:11,705
Oui monsieur !
J'ai compris monsieur !

55
00:05:40,373 --> 00:05:41,704
Police !
Ne bougez plus !

56
00:05:41,908 --> 00:05:43,068
Ne bougez plus !

57
00:05:56,723 --> 00:05:57,883
Ne bougez plus !

58
00:06:22,582 --> 00:06:23,947
Arrêtez-vous !

59
00:06:35,395 --> 00:06:37,761
Attention à vos menottes !

60
00:06:38,131 --> 00:06:41,362
Vous aurez des problèmes
si vous les perdez.

61
00:06:41,434 --> 00:06:43,902
Salaud, tu joues au dur ?

62
00:06:43,970 --> 00:06:46,564
Central unité PTU...
Arrêtez !

63
00:06:47,073 --> 00:06:48,938
Pourquoi je devrais vous écouter ?

64
00:06:55,715 --> 00:06:57,910
May, on peut parler.

65
00:07:03,589 --> 00:07:07,081
On est sur la même affaire.
Rédigeons le rapport ensemble.

66
00:07:07,160 --> 00:07:10,652
Bin sera l'A0,
Roy sera son assistant.

67
00:07:11,130 --> 00:07:13,428
Les assistants n'ont pas de promotion.

68
00:07:13,499 --> 00:07:15,091
Ce sera Bin l'assistant.

69
00:07:15,701 --> 00:07:17,669
Je suis flic depuis plus de dix ans.

70
00:07:18,571 --> 00:07:21,904
May, un brigadier ne devrait pas
se comporter comme ça.

71
00:07:32,685 --> 00:07:34,778
Il y a un problème ?

72
00:07:37,824 --> 00:07:39,553
Qu'est-ce qui se passe ?

73
00:07:39,625 --> 00:07:41,422
Bin a attrapé le suspect en premier.

74
00:07:41,494 --> 00:07:43,121
Roy l'a menotté.

75
00:07:43,596 --> 00:07:45,120
Bin a laissé le suspect s'échapper.

76
00:07:45,198 --> 00:07:46,722
Roy a rattrapé le suspect.

77
00:07:46,799 --> 00:07:48,232
Bin a fait tomber ses menottes.

78
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Monsieur, madame couvre son subalterne...

79
00:07:51,204 --> 00:07:53,764
Vous voulez déposer une plainte ?

80
00:07:54,474 --> 00:07:55,907
Non monsieur.

81
00:08:10,556 --> 00:08:13,252
Vous l'avez menotté solidement ?

82
00:08:17,497 --> 00:08:19,624
Où sont les menottes ?

83
00:08:21,067 --> 00:08:23,501
Vous êtes sûr qu'elles ne sont pas
dans ses vêtements ?

84
00:08:27,540 --> 00:08:29,235
Bien, vous n'en êtes pas sûr.

85
00:08:34,647 --> 00:08:37,480
C'est parfois le bazar
lors d'une arrestation.

86
00:08:37,984 --> 00:08:39,815
C'était un malentendu.

87
00:08:40,286 --> 00:08:42,277
Comme officier de police

88
00:08:42,522 --> 00:08:44,990
notre travail est de maintenir
l'ordre et protéger les vies.

89
00:08:45,291 --> 00:08:47,589
Peu importe qui a attrapé le suspect.

90
00:08:49,161 --> 00:08:52,028
Sam, reprenez votre patrouille.

91
00:08:52,598 --> 00:08:53,963
Oui monsieur.

92
00:08:54,300 --> 00:08:56,962
May, amener la voiture ici.

93
00:08:57,036 --> 00:08:59,027
Garder un œil sur eux.

94
00:08:59,105 --> 00:09:00,800
Merci monsieur !

95
00:09:07,980 --> 00:09:09,971
Ils doivent mijoter quelque chose.

96
00:09:10,049 --> 00:09:11,539
Ils sont dégoûtants.

97
00:09:11,784 --> 00:09:13,251
Attention à ce que vous dites.

98
00:09:21,727 --> 00:09:26,289
Vous n'avez rien connu
avant de rejoindre la PTU.

99
00:09:26,365 --> 00:09:30,267
Le brigadier ricane avec dédain
face au danger.

100
00:09:30,336 --> 00:09:34,830
Le chef vous a donné un avertissement.

101
00:09:34,907 --> 00:09:38,673
Mais je dois faire mon boulot.

102
00:09:39,011 --> 00:09:42,640
Pourquoi s'emmerder ?
Nous terminons la semaine prochaine.

103
00:09:43,182 --> 00:09:47,050
Je veux faire du bon travail.
Vous devriez perdre du poids.

104
00:09:52,158 --> 00:09:53,591
Vous jouez toujours ?

105
00:09:53,659 --> 00:09:54,887
Non.

106
00:09:55,695 --> 00:09:59,096
Il ne me reste plus de fric.
J'ai fait une erreur terrible.

107
00:10:02,401 --> 00:10:05,165
La note de service est sortie.
Allons voir où nous serons postés.

108
00:10:05,338 --> 00:10:07,238
Je m'en fous.

109
00:10:07,340 --> 00:10:11,743
Quel que soit le poste
je serai toujours le chauffeur.

110
00:10:11,978 --> 00:10:13,946
C'est comme ça.

111
00:10:14,981 --> 00:10:18,041
À condition que mon ventre
ne m'empêche pas de conduire.

112
00:10:22,355 --> 00:10:23,686
Frère Sam.

113
00:10:58,658 --> 00:11:01,422
Trinquons à la promotion de madame May !

114
00:11:01,761 --> 00:11:05,128
Et au frère Roy promu brigadier !

115
00:11:05,297 --> 00:11:06,264
À la vôtre !

116
00:11:06,332 --> 00:11:07,799
Courage.

117
00:11:09,802 --> 00:11:12,828
Ça vaut le coup de travailler dur.

118
00:11:13,439 --> 00:11:16,203
Je suis navré que nous ayons
perdu face à l'équipe de May.

119
00:11:16,442 --> 00:11:17,966
Je suis désolé pour le frère Sam.

120
00:11:18,044 --> 00:11:20,171
Pourquoi May
a été promue à sa place ?

121
00:11:22,848 --> 00:11:24,713
Ce n'est parfois
qu'une question de chance.

122
00:11:25,885 --> 00:11:29,218
Félicitations pour votre promotion.

123
00:11:29,288 --> 00:11:30,255
Vous êtes plus riche !

124
00:11:30,322 --> 00:11:33,814
J'ai vérifié mon compte
avant de me joindre à vous.

125
00:11:33,893 --> 00:11:36,088
Travailler avec madame May
me portera chance.

126
00:11:36,162 --> 00:11:37,322
Bingo !

127
00:11:37,396 --> 00:11:40,229
Chéri, tu as déjà dîné ?

128
00:11:41,901 --> 00:11:45,064
Je suis toujours au pot de départ.
Ne m'attends pas.

129
00:11:45,137 --> 00:11:46,968
Je suis cassé...

130
00:11:47,039 --> 00:11:48,939
Je ne suis plus ce que j'étais.
J'ai changé.

131
00:11:49,008 --> 00:11:50,873
J'ai perdu la moitié
de ma paye chaque mois.

132
00:11:50,943 --> 00:11:54,845
Je dois rembourser mes dettes.
Je n'ai plus d'argent.

133
00:11:54,947 --> 00:11:56,437
Les enfants dorment ?

134
00:11:57,183 --> 00:11:59,014
Ils n'ont pas été sages ?

135
00:12:01,987 --> 00:12:03,352
Vraiment ?

136
00:12:03,456 --> 00:12:05,924
Arrête de boire Gros Tong.

137
00:12:06,525 --> 00:12:08,083
Encore !

138
00:12:08,327 --> 00:12:11,262
Les gens m'appelaient "Frère Tong."

139
00:12:11,497 --> 00:12:13,192
Maintenant c'est juste "Gros Tong !"

140
00:12:13,499 --> 00:12:16,127
Plus personne ne me respecte.

141
00:12:18,904 --> 00:12:21,134
L'argent...

142
00:12:24,110 --> 00:12:26,135
J'ai besoin de plus de temps !

143
00:12:26,445 --> 00:12:29,141
Je dois y aller.
Va dormir.

144
00:12:29,315 --> 00:12:30,475
Bye.

145
00:12:31,383 --> 00:12:32,782
Quoi ?

146
00:12:32,852 --> 00:12:34,285
J'ai demandé une chanson pour vous.

147
00:12:34,353 --> 00:12:36,218
L'inspecteur va chanter.

148
00:12:44,897 --> 00:12:46,387
Il est bon.

149
00:12:47,233 --> 00:12:49,394
Bien sûr qu'il est bon.

150
00:12:49,969 --> 00:12:51,994
Belle voix !
Belle gueule !

151
00:12:53,272 --> 00:12:55,763
C'est notre Elvis !

152
00:12:55,841 --> 00:12:58,537
Pourquoi vous me regardez ?

153
00:13:21,167 --> 00:13:22,361
Sympa.

154
00:13:23,135 --> 00:13:26,229
J'aime vraiment ça !

155
00:13:27,006 --> 00:13:28,405
Il devrait donner des concerts !

156
00:13:29,175 --> 00:13:31,336
Au moins 300 spectacles !
Tous les billets se vendront !

157
00:13:32,211 --> 00:13:33,439
Allez.

158
00:13:44,123 --> 00:13:46,148
Sam, je peux t'emprunter un peu d'argent ?

159
00:13:46,592 --> 00:13:48,150
Pour faire quoi ?

160
00:13:51,497 --> 00:13:54,091
Ma belle-mère...

161
00:13:54,166 --> 00:13:56,100
Elle a perdu tout ce qu'elle possédait.

162
00:14:07,913 --> 00:14:11,076
Oublie ça... Oublie ça.

163
00:14:17,990 --> 00:14:20,322
Je n'ai pas joué.

164
00:14:21,894 --> 00:14:23,384
Je n'ai vraiment pas joué.

165
00:14:23,462 --> 00:14:25,123
Je te les donnerai demain.

166
00:14:33,973 --> 00:14:35,907
Venez...

167
00:14:55,461 --> 00:14:58,521
Bin, j'ai appris que tu es
transféré dans les îles.

168
00:14:58,597 --> 00:15:02,328
Tu seras parfait
pour rechercher les vaches égarées.

169
00:15:02,401 --> 00:15:03,993
Laisse-moi voir.

170
00:15:04,069 --> 00:15:08,028
Tu as la tête d'un clochard.

171
00:15:08,207 --> 00:15:10,175
Va te faire voir connard.

172
00:15:10,409 --> 00:15:13,037
N'oublie pas de me saluer dans la rue
la prochaine fois.

173
00:15:13,112 --> 00:15:14,477
Bien sûr, je le ferai.

174
00:15:14,546 --> 00:15:16,446
Madame May a tout fait pour t'aider.

175
00:15:16,515 --> 00:15:19,143
Regarde,
elle chante même avec l'inspecteur Ho.

176
00:15:19,351 --> 00:15:22,514
Peut-être qu'elle écartera
ses jambes pour lui.

177
00:15:25,324 --> 00:15:26,518
Désolé...

178
00:15:33,232 --> 00:15:34,927
Ça suffit !

179
00:15:36,568 --> 00:15:37,364
Allons-y salope !

180
00:15:37,436 --> 00:15:38,630
Qu'est-ce que vous avez dit ?

181
00:15:39,104 --> 00:15:40,071
Arrêtez ça !

182
00:15:40,139 --> 00:15:41,504
Surveillez vos hommes !

183
00:15:41,573 --> 00:15:43,336
Ce ne sont pas vos affaires !

184
00:15:44,576 --> 00:15:47,374
Vous deux,
vous voulez que je m'en mêle ?

185
00:15:53,419 --> 00:15:55,478
Vous voulez que je fasse un rapport ?

186
00:15:55,988 --> 00:15:57,979
Non monsieur.

187
00:15:58,057 --> 00:15:59,456
Désolé monsieur.

188
00:16:03,195 --> 00:16:06,995
J'oublierai ce qui s'est passé ici.

189
00:16:08,267 --> 00:16:10,235
Vos équipes seront dissoutes
dans quelques jours.

190
00:16:11,570 --> 00:16:13,538
Je me fous
de ce que vous ferez après.

191
00:16:14,440 --> 00:16:19,002
Mais jusque-là comportez-vous bien.

192
00:16:26,051 --> 00:16:30,613
Je dois m'assurer que vous gardez
un œil sur vos hommes.

193
00:16:30,689 --> 00:16:32,953
Naturellement
c'est de votre responsabilité !

194
00:16:33,258 --> 00:16:34,748
Qu'est-ce que vous savez ?

195
00:16:35,694 --> 00:16:37,423
Vous êtes le plus grand des abrutis !

196
00:16:38,597 --> 00:16:41,464
Vous êtes partial.
Vous êtes injuste.

197
00:16:41,533 --> 00:16:43,467
Monsieur, il est soûl.

198
00:16:43,535 --> 00:16:46,732
Je n'ai pas bu.
Je suis toujours éveillé.

199
00:16:46,805 --> 00:16:48,170
C'est la vérité.

200
00:16:48,240 --> 00:16:49,673
Je le ramène chez lui.

201
00:16:50,142 --> 00:16:52,133
J'ai la tête qui tourne.

202
00:16:52,211 --> 00:16:53,269
Allons-y.

203
00:16:53,345 --> 00:16:55,370
Sam, écoute-moi.

204
00:16:55,447 --> 00:16:58,177
Soyez honnête.
C'est un idiot ?

205
00:17:01,153 --> 00:17:03,986
Tout va bien.
On fait le ménage.

206
00:17:10,262 --> 00:17:11,490
Frère Sam.

207
00:17:18,370 --> 00:17:19,632
Quoi ?

208
00:17:22,174 --> 00:17:23,232
Ce n'est rien.

209
00:17:23,308 --> 00:17:26,106
Tu ne seras jamais un bon flic.

210
00:17:26,345 --> 00:17:28,677
C'est un des nôtre !

211
00:17:28,747 --> 00:17:32,444
Je n'ai pas d'équipiers.
Que des ennemis !

212
00:17:44,463 --> 00:17:48,524
Frère Sam,
je suis qualifié pour ce travail ?

213
00:17:50,502 --> 00:17:53,801
Pensez à comment
vous pouvez vous améliorer.

214
00:17:56,375 --> 00:17:58,343
Tout le monde a besoin d'attention.

215
00:17:58,811 --> 00:18:01,405
Aidez-moi.

216
00:18:15,194 --> 00:18:16,559
À 10 heures ce matin

217
00:18:16,628 --> 00:18:19,188
une voiture blindée a été attaquée
à Happy Valley.

218
00:18:20,099 --> 00:18:23,762
Des coups de feu ont été tirés.
Deux gardes ont été blessés.

219
00:18:24,570 --> 00:18:26,765
Les voleurs ont emporté deux coffres
plein de fric.

220
00:18:27,473 --> 00:18:28,531
Il y a 30 minutes

221
00:18:28,607 --> 00:18:31,701
la police a retrouvé la voiture
des voleurs à Red Flower Peak.

222
00:18:32,611 --> 00:18:34,636
Nous pensons que les voleurs
sont partis dans la montagne.

223
00:18:34,713 --> 00:18:36,613
Elle est près de la frontière.

224
00:18:36,682 --> 00:18:39,515
Ils prévoient probablement
de passer en Chine.

225
00:18:40,319 --> 00:18:43,880
Notre mission est claire.
Il y a quatre objectifs.

226
00:18:45,724 --> 00:18:47,248
Qu'est-ce que c'est ?

227
00:18:47,426 --> 00:18:48,893
Désolé monsieur.

228
00:18:50,596 --> 00:18:53,292
Le nom de code
de l'opération est "racaille".

229
00:18:57,703 --> 00:19:00,604
Utiliser le code quand les cibles
seront en vue.

230
00:19:00,672 --> 00:19:03,300
Selon le témoin

231
00:19:03,375 --> 00:19:05,275
les suspects ont des fusils.

232
00:19:05,611 --> 00:19:08,409
Je ne peux pas croire
que ça se produise le dernier jour !

233
00:19:08,914 --> 00:19:11,314
Mon horoscope me l'avait dit.

234
00:19:11,383 --> 00:19:13,374
Ce sera dangereux.

235
00:19:13,452 --> 00:19:15,818
Vous devez mener cette opération
avec prudence.

236
00:19:15,888 --> 00:19:17,753
Ou bien vous perdrez votre promotion.

237
00:19:18,157 --> 00:19:19,886
Soyez plus attentif aujourd'hui.

238
00:19:19,958 --> 00:19:22,153
Notre pension dépend de notre grade.

239
00:19:22,227 --> 00:19:24,695
Vous avez contrôlé votre pistolet ?

240
00:19:24,763 --> 00:19:26,424
Ce n'est pas un exercice.

241
00:19:29,234 --> 00:19:32,692
Le terrain en montagne
est très différent de la ville.

242
00:19:33,539 --> 00:19:35,507
Garder les yeux ouverts.

243
00:19:35,908 --> 00:19:37,705
J'ai étudié le terrain.

244
00:19:37,776 --> 00:19:39,937
Nous sommes responsables de la zone 5.

245
00:19:40,079 --> 00:19:40,873
Compris ?

246
00:19:40,946 --> 00:19:42,709
COM de bravo, patrouille 1,
équipe 4.

247
00:19:42,781 --> 00:19:44,612
May, vous serez l'IC.

248
00:19:44,683 --> 00:19:47,345
Sam, vous serez le deuxième IC.

249
00:19:48,387 --> 00:19:49,911
Compris ?

250
00:19:49,988 --> 00:19:51,285
Oui monsieur.

251
00:19:52,758 --> 00:19:54,316
Reçu.

252
00:19:56,295 --> 00:19:57,956
Vous l'avez mérité.

253
00:19:59,598 --> 00:20:02,294
On ne sait pas
quand cette opération sera finie.

254
00:20:02,367 --> 00:20:04,892
Elle n'a pas l'expérience de Sam.

255
00:20:05,470 --> 00:20:07,665
Depuis combien de temps
elle est dans la brigade ?

256
00:20:08,941 --> 00:20:10,602
Écoutez tout le monde.

257
00:20:10,676 --> 00:20:13,668
Soyez prêt à rester
longtemps dans la montagne.

258
00:20:13,745 --> 00:20:15,303
Étudiez la carte.

259
00:20:51,350 --> 00:20:53,910
Officier Wang,
l'équipe bravo est en place.

260
00:20:53,986 --> 00:20:55,783
Ils sont prêts à se déplacer.

261
00:20:56,321 --> 00:20:57,686
Oui monsieur !

262
00:21:02,894 --> 00:21:05,226
Nous balayerons d'abord la zone 2.

263
00:21:05,297 --> 00:21:07,891
De la position H à T dans le nord-est.

264
00:21:09,301 --> 00:21:10,962
Un problème Frère Sam ?

265
00:21:12,437 --> 00:21:13,870
Non.

266
00:21:16,808 --> 00:21:18,435
Voilà.

267
00:21:18,510 --> 00:21:19,943
May...

268
00:21:23,915 --> 00:21:25,280
Allez-y.
Un problème ?

269
00:21:25,350 --> 00:21:26,544
Non monsieur.

270
00:21:26,852 --> 00:21:28,319
Ne bousillez rien aujourd'hui.

271
00:21:28,387 --> 00:21:32,016
C'est l'occasion de vous mettre en valeur.

272
00:21:32,090 --> 00:21:33,648
Oui monsieur !

273
00:21:34,926 --> 00:21:37,588
Ne me décevez pas.

274
00:21:38,463 --> 00:21:40,397
Compris monsieur.

275
00:21:46,471 --> 00:21:47,699
Faites attention.

276
00:21:48,740 --> 00:21:50,765
J'espère que nous ne tomberons pas
sur des sales types.

277
00:22:35,020 --> 00:22:36,544
Têtes droites.

278
00:22:38,357 --> 00:22:39,551
Têtes droites.

279
00:22:40,425 --> 00:22:41,892
Têtes droites.

280
00:22:44,696 --> 00:22:46,095
Têtes droites.

281
00:22:46,164 --> 00:22:47,597
Têtes droites.

282
00:22:57,576 --> 00:23:00,943
"Paix dans le monde"

283
00:24:07,479 --> 00:24:08,776
Police !

284
00:24:13,685 --> 00:24:15,084
Calmez-vous.

285
00:24:15,454 --> 00:24:16,887
Qu'est-ce que vous faites ?

286
00:24:17,556 --> 00:24:20,957
Je suis occupé.
Allez vous amuser ailleurs.

287
00:24:25,997 --> 00:24:29,194
Je vous ai dit que je suis occupé.
Allez vous amuser ailleurs..

288
00:24:29,801 --> 00:24:31,428
Quoi ?

289
00:24:39,744 --> 00:24:40,438
Redonnez-le moi.

290
00:24:40,512 --> 00:24:42,002
Ne gênez pas la police dans son travail !

291
00:24:47,919 --> 00:24:50,444
Central, PTU 13893...

292
00:24:50,689 --> 00:24:51,678
Transmettez.

293
00:24:51,756 --> 00:24:53,656
On est à Red Flower Peak.
Vérifier une identité...

294
00:24:53,725 --> 00:24:57,456
Carte numéro 687051-1.

295
00:24:57,829 --> 00:24:59,456
Rien à signaler.

296
00:24:59,531 --> 00:25:00,793
Reçu.

297
00:25:01,833 --> 00:25:03,266
Il est un peu timbré.

298
00:25:04,069 --> 00:25:05,559
Dites-lui de partir.

299
00:25:11,176 --> 00:25:12,643
Je suis touché !

300
00:25:12,711 --> 00:25:14,508
On m'a tiré dessus...

301
00:25:28,960 --> 00:25:32,088
Qu'est-ce que vous faites ?
Je vous dis que je suis occupé.

302
00:25:32,163 --> 00:25:35,564
Allez vous amuser ailleurs !

303
00:25:35,634 --> 00:25:37,124
Allons-y !

304
00:25:37,202 --> 00:25:38,897
Ça suffit.

305
00:25:58,857 --> 00:26:01,724
Je ne joue plus.
Temps mort !

306
00:26:02,694 --> 00:26:05,527
J'ai dit que je ne jouais plus.
Arrêtez de tirer !

307
00:26:22,213 --> 00:26:23,976
Hé !

308
00:26:24,349 --> 00:26:26,613
Vous en avez déjà assez !

309
00:26:26,885 --> 00:26:28,614
Vous passez un bon moment ?

310
00:26:29,387 --> 00:26:31,582
Posez vos arme.

311
00:26:37,028 --> 00:26:39,258
Red Flower Peak.
Vérifier trois identités.

312
00:26:39,331 --> 00:26:43,131
Identification Charlie 428949-9...

313
00:26:45,103 --> 00:26:47,799
Madame, nous n'avons violé aucune loi.

314
00:26:47,872 --> 00:26:52,036
Ce revolver n'est pas modifié.
Il ne dépasse pas deux joules.

315
00:26:52,110 --> 00:26:53,702
Vous avez tiré sur un officier.

316
00:26:53,778 --> 00:26:55,268
Désolé.

317
00:26:56,014 --> 00:26:57,879
Présenter vos excuses.

318
00:26:59,951 --> 00:27:02,010
Désolé madame.

319
00:27:03,355 --> 00:27:05,152
Vous jouez souvent ici ?

320
00:27:06,324 --> 00:27:08,349
Vous avez remarqué
quelque chose de suspect ?

321
00:27:10,328 --> 00:27:11,852
Non.

322
00:27:12,664 --> 00:27:14,791
Dégagé.
Nous devons reprendre le balayage.

323
00:27:25,143 --> 00:27:25,905
Qu'est-ce que c'est ?

324
00:27:25,977 --> 00:27:26,875
Allez-y.

325
00:27:26,945 --> 00:27:28,742
Je ne peux pas.
Je n'ai pas fini.

326
00:27:28,813 --> 00:27:30,678
Nous vivons une époque agitée.

327
00:27:30,749 --> 00:27:33,309
Dégagez ! Vous voulez que je vous arrête
pour ces graffitis ?

328
00:28:31,309 --> 00:28:33,174
L'heure du repas.

329
00:28:33,411 --> 00:28:34,400
Excusez-moi.

330
00:28:34,479 --> 00:28:36,140
Vous voulez du porc rôti et du poulet ?

331
00:28:36,214 --> 00:28:38,205
- Tu as trouvé.
- J'ai trouvé.

332
00:28:38,750 --> 00:28:40,115
Encore plus de soda.

333
00:28:40,185 --> 00:28:42,210
Brigadier 26316 de la PTU.

334
00:28:42,287 --> 00:28:45,222
COM de bravo, patrouille 1.
Appel du commandant Ho.

335
00:28:45,523 --> 00:28:47,115
On vous écoute commandant.

336
00:28:47,492 --> 00:28:48,686
Quelle est votre position ?

337
00:28:48,760 --> 00:28:51,092
Vous dormez ?
Vous n'avez pas vu la bifurcation ?

338
00:28:51,162 --> 00:28:52,789
Vous êtes supposés me couvrir !

339
00:28:52,864 --> 00:28:53,489
Désolé.

340
00:28:53,732 --> 00:28:55,859
Quelle est votre position actuelle ?

341
00:28:56,901 --> 00:28:59,335
Nous sommes à 30 minutes
de la position L.

342
00:28:59,404 --> 00:29:01,770
Je vous enverrai une voiture
avec de la nourriture.

343
00:29:01,940 --> 00:29:03,464
Reçu.

344
00:29:06,911 --> 00:29:10,438
Tong, amenez la nourriture à nos hommes.

345
00:29:28,366 --> 00:29:29,890
Oui monsieur.

346
00:29:37,408 --> 00:29:39,205
On se repose ici
et on attend la nourriture.

347
00:29:40,979 --> 00:29:42,412
Tung.

348
00:29:45,016 --> 00:29:46,415
Gardez un œil ouvert.

349
00:29:52,190 --> 00:29:53,919
Vous avez une cigarette ?

350
00:30:00,598 --> 00:30:02,566
Vous avez une lampe ?

351
00:30:07,605 --> 00:30:09,505
Regardez Bin.

352
00:30:14,412 --> 00:30:16,312
Il s'est blessé...

353
00:30:19,017 --> 00:30:20,416
Frère Sam.

354
00:30:21,452 --> 00:30:23,977
Nos hommes ne travaillent pas
bien ensemble.

355
00:30:24,055 --> 00:30:25,522
Des idées ?

356
00:30:26,825 --> 00:30:28,417
Non.

357
00:30:29,828 --> 00:30:31,796
Madame.

358
00:30:40,104 --> 00:30:42,038
Raté.

359
00:32:27,412 --> 00:32:28,674
Préparez-vous.

360
00:33:11,255 --> 00:33:13,314
PTU, COM de Bravo,
patrouille 1...

361
00:33:13,391 --> 00:33:15,985
Appel de 5508
Commandant Ho.

362
00:33:16,127 --> 00:33:17,560
5508, parlez.

363
00:33:19,530 --> 00:33:21,498
Commandant Ho,
j'ai un pneu à plat.

364
00:33:21,566 --> 00:33:23,693
Envoyez-moi un mécanicien
pour le réparer.

365
00:33:23,768 --> 00:33:26,635
Ça prendra du temps.
Faites-le vous-même.

366
00:33:29,574 --> 00:33:32,338
Monsieur, ce n'est pas mon travail.

367
00:33:32,510 --> 00:33:35,035
Vous êtes le chauffeur.
La voiture est sous votre responsabilité.

368
00:33:35,747 --> 00:33:38,181
Nos hommes attendent la nourriture.

369
00:33:39,050 --> 00:33:40,779
Oui monsieur.

370
00:34:22,093 --> 00:34:25,722
Je pense que cet endroit est occupé
par des immigrants illégaux.

371
00:34:48,386 --> 00:34:50,217
Arrêter !
Ne tirez pas...

372
00:35:31,429 --> 00:35:33,363
PTU, COM de Bravo,
patrouille 1.3.

373
00:35:33,431 --> 00:35:35,422
Appel de 5508
Commandant Ho.

374
00:35:35,600 --> 00:35:37,227
5508, je vous écoute.

375
00:35:37,301 --> 00:35:40,327
Commandant Ho, la roue de secours
est tombée dans le ravin.

376
00:35:41,339 --> 00:35:45,139
Vous êtes sérieux ?
Comment c'est arrivé ?

377
00:35:45,710 --> 00:35:47,735
C'est un accident.

378
00:35:47,812 --> 00:35:50,178
Envoyez un mécanicien.

379
00:35:50,882 --> 00:35:52,873
Nos hommes ont faim.

380
00:35:54,318 --> 00:35:55,546
J'arrangerai ça.

381
00:35:55,653 --> 00:35:57,143
Reçu.

382
00:37:57,608 --> 00:37:59,269
C'est à vous ?

383
00:38:00,578 --> 00:38:01,772
Quoi ?

384
00:38:01,846 --> 00:38:04,007
Vous avez jeté le pneu ?

385
00:38:04,882 --> 00:38:06,008
Oui ?

386
00:38:06,083 --> 00:38:08,551
Je l'ai pris sur la tête !

387
00:38:31,342 --> 00:38:33,708
Désolé... Désolé...

388
00:38:35,346 --> 00:38:38,042
Ne me tuez pas !
C'est un crime grave de tuer un policier.

389
00:38:39,016 --> 00:38:40,950
Je dois m'occuper de ma mère.

390
00:38:41,018 --> 00:38:42,815
Et d'une fille de neuf ans.

391
00:38:43,621 --> 00:38:45,885
La police est sur le chemin.

392
00:38:46,424 --> 00:38:50,326
Je vous prendrai dans ma voiture,
d'accord ?

393
00:38:50,394 --> 00:38:51,554
Change le pneu.

394
00:38:51,629 --> 00:38:53,426
D'accord, pas de problème.

395
00:40:30,161 --> 00:40:32,061
Je vais le chercher...

396
00:40:32,163 --> 00:40:33,721
Arrête de faire l'imbécile !

397
00:40:34,064 --> 00:40:35,531
Non... Non...

398
00:40:35,599 --> 00:40:37,863
La police va entendre les coups de feu.

399
00:40:38,202 --> 00:40:39,931
Ne me tuez pas...

400
00:40:41,238 --> 00:40:42,796
Prenez-moi comme otage.
Ils négocieront.

401
00:40:42,873 --> 00:40:44,101
Ils vous donneront un hélico.

402
00:40:48,913 --> 00:40:50,403
Au secours...

403
00:41:03,060 --> 00:41:06,086
Poste de commandement,
brigadier 4876 de la PTU.

404
00:41:06,163 --> 00:41:09,655
La piste est trop raide,

405
00:41:09,733 --> 00:41:11,200
l'équipe 3 prendra un autre itinéraire

406
00:41:11,268 --> 00:41:13,133
pour rejoindre la position D.

407
00:41:13,971 --> 00:41:15,438
Tigre.

408
00:41:22,913 --> 00:41:25,541
Tu nous emmènes loin de la police.

409
00:42:20,671 --> 00:42:22,263
Ne le poursuivez pas !
Il a un couteau !

410
00:42:50,000 --> 00:42:51,024
Police !

411
00:42:56,240 --> 00:42:58,231
Roy...

412
00:43:08,385 --> 00:43:09,909
Comment il est ?

413
00:43:14,792 --> 00:43:16,225
Frère Sam...

414
00:43:16,293 --> 00:43:18,784
Roy... vous m'entendez ?

415
00:43:20,397 --> 00:43:21,921
Sam.

416
00:43:23,801 --> 00:43:25,564
On n'a pas de signal ici.

417
00:43:32,943 --> 00:43:34,376
Calmez-vous, c'est bon...

418
00:43:36,213 --> 00:43:37,771
Restez tranquille !

419
00:43:37,948 --> 00:43:39,313
Faites un rapport
au poste de commandement.

420
00:43:39,383 --> 00:43:40,782
Je ne partirai pas
en laissant mon équipe.

421
00:43:40,851 --> 00:43:43,342
Ce n'est pas sûr ici.
On attend la relève.

422
00:43:45,222 --> 00:43:46,655
Vous attendez.
Je continuerai les recherches.

423
00:43:46,724 --> 00:43:48,658
Je suis le responsable ici !

424
00:43:53,397 --> 00:43:55,126
Vous direz que j'ai désobéi aux ordres.

425
00:43:55,199 --> 00:43:57,667
Bon Dieu, vous faites quoi ?

426
00:43:57,735 --> 00:44:00,260
Je ne fais que mon travail.

427
00:44:00,337 --> 00:44:01,804
Si j'échoue, je vous pourrirai la vie.

428
00:44:01,872 --> 00:44:03,601
Le commandant Ho vous protégera.

429
00:44:03,674 --> 00:44:05,403
Ça veut dire quoi ?
J'ai mérité mon grade !

430
00:44:05,643 --> 00:44:08,009
Vous n'avez pas ce qu'il faut !

431
00:44:12,750 --> 00:44:14,183
En avant !

432
00:44:20,658 --> 00:44:22,182
Ne bouge pas.
Ça ne fait pas aussi mal que ça ?

433
00:44:22,259 --> 00:44:23,749
Tu n'as qu'à te poignarder pour voir.

434
00:44:23,827 --> 00:44:25,385
Je suis blessé aussi.

435
00:44:28,265 --> 00:44:30,699
Tu sais faire les bandages ?

436
00:44:31,235 --> 00:44:33,100
Arrête de bouger.

437
00:45:24,288 --> 00:45:26,222
Ils nous retrouveront bientôt.

438
00:45:48,345 --> 00:45:51,940
Marche avec nous et
tu récupéreras tes affaires.

439
00:45:52,249 --> 00:45:54,308
Compris...

440
00:45:54,451 --> 00:45:55,418
Enterre-le.

441
00:45:55,486 --> 00:45:56,783
D'accord.

442
00:46:20,477 --> 00:46:23,537
Poste de commandement,
appel du brigadier 7890 de la PTU.

443
00:46:24,281 --> 00:46:28,115
L'équipe 3 a couvert la zone 3.

444
00:46:28,185 --> 00:46:31,985
Aucun signe des suspects.
Nous partons pour la zone 4.

445
00:46:33,157 --> 00:46:34,488
Reçu.

446
00:46:36,493 --> 00:46:38,859
Ils sont loin.

447
00:46:45,869 --> 00:46:49,396
Poste de commandement,
appel du brigadier 6734 de la PTU.

448
00:46:49,473 --> 00:46:54,001
L'équipe 2 atteindra la position C
dans 5 minutes.

449
00:46:54,444 --> 00:46:56,139
Reçu.

450
00:47:49,166 --> 00:47:50,155
Avec mon aide

451
00:47:50,234 --> 00:47:52,634
vous franchirez la frontière
avant la nuit.

452
00:47:54,438 --> 00:47:56,269
Merci.
De rien.

453
00:47:57,040 --> 00:48:01,374
Vous pourrez prendre un bon repas
et vous faire masser les pieds.

454
00:48:02,346 --> 00:48:03,438
Une légère ?

455
00:48:30,107 --> 00:48:32,166
On n'est pas encore passé par là.

456
00:48:32,709 --> 00:48:34,939
Le tunnel ne devrait pas être loin.
Il est dans les parages.

457
00:48:35,012 --> 00:48:36,639
Cet endroit est maudit !
Silence !

458
00:49:13,750 --> 00:49:15,217
Peau de vache !

459
00:49:16,453 --> 00:49:17,681
Peau de vache !

460
00:49:17,754 --> 00:49:21,121
Frère Sam,
les voleurs peuvent nous entendre.

461
00:49:54,658 --> 00:49:56,558
Je ne trouve pas notre position.

462
00:49:58,362 --> 00:49:59,727
Quoi ?

463
00:50:00,464 --> 00:50:02,091
Quelque chose ne va pas
madame May.

464
00:50:02,766 --> 00:50:04,529
Cet endroit me donne la chair de poule.

465
00:50:09,106 --> 00:50:11,631
Espèce de fou.
On est tout bêtement perdus.

466
00:50:12,376 --> 00:50:14,071
Calmez-vous.

467
00:50:14,444 --> 00:50:16,275
Allons vers le sud.

468
00:51:09,266 --> 00:51:10,756
Vous en pensez quoi ?

469
00:51:12,769 --> 00:51:14,600
Quel chemin ?

470
00:51:18,542 --> 00:51:20,169
Zut !

471
00:51:29,419 --> 00:51:31,284
Calme-toi.

472
00:51:32,889 --> 00:51:34,720
Calme-toi.

473
00:52:02,652 --> 00:52:03,619
Je l'ai !

474
00:52:03,687 --> 00:52:05,154
Plus vite !

475
00:52:06,123 --> 00:52:07,613
La boussole a un défaut.

476
00:52:07,691 --> 00:52:08,385
Non madame May...

477
00:52:08,458 --> 00:52:10,653
J'ai dit que la boussole
fonctionnait mal !

478
00:52:13,396 --> 00:52:14,590
Commandant Ho...

479
00:52:18,368 --> 00:52:19,266
Ho...

480
00:52:27,844 --> 00:52:29,277
Cet endroit est hanté.

481
00:52:29,346 --> 00:52:31,507
Taisez-vous ! Allez !

482
00:52:34,584 --> 00:52:38,213
Le commandant Ho appelle
le brigadier 26316 de la PTU.

483
00:52:41,358 --> 00:52:45,454
Le commandant Ho appelle
le brigadier 26316 de la PTU.

484
00:52:45,795 --> 00:52:47,422
Monsieur, aucune réponse de madame May.

485
00:52:47,497 --> 00:52:49,192
On peut la joindre sur son portable.

486
00:53:06,617 --> 00:53:09,950
Le commandant Ho appelle
le brigadier 5508 de la PTU.

487
00:53:12,389 --> 00:53:15,722
Le commandant Ho appelle
le brigadier 5508 de la PTU.

488
00:53:15,959 --> 00:53:18,484
Ils m'appellent.

489
00:53:29,373 --> 00:53:30,772
Ne vous inquiétez pas.

490
00:53:30,841 --> 00:53:33,241
Je sais quoi dire.

491
00:53:34,845 --> 00:53:36,312
Je vous écoute commandant Ho.

492
00:53:36,380 --> 00:53:39,247
Vous êtes où ?
Pourquoi vous n'êtes pas dans la voiture ?

493
00:53:39,516 --> 00:53:40,744
Désolé monsieur.

494
00:53:40,818 --> 00:53:43,719
Je suis descendu
pour retrouver le pneu, mais...

495
00:53:46,290 --> 00:53:47,723
Oui, je suis une "racaille".

496
00:53:47,791 --> 00:53:49,281
Qui vous a dit de faire ça ?

497
00:53:49,359 --> 00:53:50,951
Je vous ai dit que j'arrangerai ça.
Je vous ai dit d'attendre.

498
00:53:51,395 --> 00:53:53,693
Vous avez trouvé le pneu ?
Vous savez où il est ?

499
00:53:53,997 --> 00:53:56,431
Non monsieur. Désolé monsieur.

500
00:53:56,667 --> 00:53:59,465
Je suis une "racaille",
je suis une "racaille".

501
00:53:59,570 --> 00:54:01,629
Vous en êtes vraiment une.
Revenez maintenant !

502
00:54:01,705 --> 00:54:02,933
Je suis une "racaille" !

503
00:54:03,006 --> 00:54:04,837
Revenez immédiatement !

504
00:54:04,908 --> 00:54:05,932
"Racaille" !

505
00:54:06,009 --> 00:54:08,671
Monsieur, écoutez-moi.
Je sais que je suis une "racaille".

506
00:54:08,745 --> 00:54:10,269
Commandant Ho, je suis...

507
00:54:12,916 --> 00:54:15,316
C'est le code.
Le gros Tong a des problèmes.

508
00:54:15,486 --> 00:54:17,215
Pourquoi tu dis toujours "racaille" ?

509
00:54:17,287 --> 00:54:19,221
Mon chef s'en prend toujours à moi.

510
00:54:19,289 --> 00:54:21,883
Si je ne dis pas
ce que il aime entendre

511
00:54:21,959 --> 00:54:24,257
il me passera un savon.

512
00:54:24,328 --> 00:54:27,263
Il sera toujours sur mon dos.
Il ne me donne jamais de seconde chance.

513
00:54:27,331 --> 00:54:31,028
Commandant Ho appelle PTU 5508.

514
00:54:33,003 --> 00:54:34,800
Réponds-lui.

515
00:54:39,076 --> 00:54:40,509
J'écoute commandant Ho.

516
00:54:40,577 --> 00:54:42,340
Vous connaissez le chemin du retour ?

517
00:54:42,713 --> 00:54:44,408
Je vous envoie quelqu'un ?

518
00:54:44,481 --> 00:54:46,972
Vous connaissez votre position ?

519
00:54:47,050 --> 00:54:48,950
Son ton est différent.

520
00:54:50,053 --> 00:54:52,920
Il a un caractère imprévisible.

521
00:54:52,990 --> 00:54:54,924
On ne sait jamais
de quelle humeur il est.

522
00:54:55,459 --> 00:54:56,858
Traite-le de racaille.

523
00:54:56,927 --> 00:54:58,758
On verra comment il réagit.

524
00:54:58,829 --> 00:55:01,855
Gros Tong, vous me recevez ?

525
00:55:06,336 --> 00:55:07,997
Dis-lui.

526
00:55:10,107 --> 00:55:11,574
Vous n'êtes qu'une racaille !

527
00:55:11,642 --> 00:55:13,041
Je ne vous parlerais pas

528
00:55:13,110 --> 00:55:15,305
si je connaissais ma position !

529
00:55:22,653 --> 00:55:24,280
Qu'est-ce que vous avez dit ?

530
00:55:24,354 --> 00:55:25,821
Qui vous avez traité de racaille ?

531
00:55:25,889 --> 00:55:29,416
Vous voulez que je reprenne votre badge ?

532
00:55:29,493 --> 00:55:30,960
Quelle est votre position ?

533
00:55:38,502 --> 00:55:40,766
C'est difficile de gagner sa vie...

534
00:55:40,837 --> 00:55:42,464
Couvrez ça.

535
00:55:42,773 --> 00:55:44,297
D'accord.

536
00:55:46,143 --> 00:55:47,075
Commandant Ho...

537
00:55:47,144 --> 00:55:48,805
Qu'est-ce que tu tiens ?

538
00:55:54,651 --> 00:55:55,743
Ne tirez pas !

539
00:55:59,489 --> 00:56:01,514
Ça va sauter !

540
00:56:01,758 --> 00:56:02,952
Faites attention avec la valise !

541
00:56:03,026 --> 00:56:04,789
N'approchez pas,
ça va exploser...

542
00:56:06,830 --> 00:56:07,956
Merde !

543
00:56:15,172 --> 00:56:18,801
Gros Tong...

544
00:56:19,509 --> 00:56:21,443
Gros Tong, vous me recevez ?

545
00:56:39,029 --> 00:56:40,360
Tigre.

546
00:57:01,718 --> 00:57:02,582
N'approchez plus...

547
00:57:02,653 --> 00:57:04,712
Je balance la valise
et il ne vous restera plus rien.

548
00:57:05,689 --> 00:57:08,180
Laisse la valise et tu pourras partir.

549
00:57:08,425 --> 00:57:10,120
Si je le fais vous me tuerez.

550
00:57:13,063 --> 00:57:14,655
Jetez vos flingues.

551
00:57:17,768 --> 00:57:19,463
Nous ne voulons que l'argent.

552
00:57:23,173 --> 00:57:26,870
Reculez.
Je la laisserai dans le coin.

553
00:57:28,578 --> 00:57:30,876
Je n'en ai rien à foutre.

554
00:58:36,646 --> 00:58:40,173
De l'eau... De l'eau...

555
00:58:50,127 --> 00:58:54,530
Vous aviez un mauvais pressentiment
sur cette affaire.

556
00:58:54,765 --> 00:58:56,733
Vos prévisions étaient exactes.

557
00:58:58,168 --> 00:59:01,160
Mais vous êtes encore vivant.

558
00:59:02,205 --> 00:59:04,765
Salopard,
vous ne mourez pas si facilement.

559
00:59:07,644 --> 00:59:09,202
Hé...

560
00:59:10,113 --> 00:59:11,808
Qu'est-ce qui se passe ?

561
00:59:15,352 --> 00:59:17,286
S'il m'arrive quelque chose...

562
00:59:17,988 --> 00:59:20,548
vous pouvez envoyer ce mail à mon père ?

563
00:59:22,125 --> 00:59:24,218
Mon père est sourd.

564
00:59:25,095 --> 00:59:27,029
Il vit dans une maison de retraite.

565
00:59:29,166 --> 00:59:31,600
C'est comme ça qu'on communique.

566
00:59:33,336 --> 00:59:35,270
Je veux lui dire.

567
00:59:35,772 --> 00:59:37,865
J'ai été nommé brigadier.

568
00:59:38,875 --> 00:59:40,638
S'il vous plaît.

569
00:59:41,311 --> 00:59:43,279
S'il vous plaît.

570
00:59:47,384 --> 00:59:49,944
Hé...

571
00:59:52,722 --> 00:59:54,883
Vous lui enverrez vous-même.

572
01:00:34,364 --> 01:00:36,855
Je me suis foulé la cheville.

573
01:00:40,403 --> 01:00:42,030
Debout.

574
01:00:53,283 --> 01:00:55,342
Non... Frère Sam...

575
01:00:55,418 --> 01:00:57,682
Je ne peux pas... Ça me fait mal...

576
01:00:58,321 --> 01:00:59,982
Levez-vous !

577
01:01:07,063 --> 01:01:09,361
Où c'est ?
Ça va ?

578
01:01:10,967 --> 01:01:12,434
- Là ?
- Faites attention...

579
01:01:12,669 --> 01:01:14,227
Ça fait mal...

580
01:01:15,238 --> 01:01:18,139
Et vous êtes flic ?

581
01:01:25,015 --> 01:01:26,812
Arrêtez de crier.

582
01:01:28,318 --> 01:01:30,149
Arrêtez de crier !

583
01:01:31,121 --> 01:01:33,089
Arrêtez de crier !

584
01:01:34,858 --> 01:01:36,086
Frère Sam...

585
01:01:46,169 --> 01:01:49,002
Vous seriez mieux mort.
Espèce d'incapable !

586
01:01:49,072 --> 01:01:50,664
Trop encombrant !

587
01:01:53,510 --> 01:01:55,774
- On part.
- Laissez-le !

588
01:02:06,756 --> 01:02:31,104
Namo Amita Bouddha...

589
01:02:31,181 --> 01:02:34,048
Ferme-la !

590
01:02:45,128 --> 01:02:48,859
Pardonnez-nous...

591
01:03:02,145 --> 01:03:05,512
Madame May !
Madame May...

592
01:03:05,582 --> 01:03:07,550
Je suis là !

593
01:03:07,784 --> 01:03:10,048
Je suis là !

594
01:03:10,120 --> 01:03:12,247
On a trouvé le chemin
pour vous tirer de là.

595
01:03:13,289 --> 01:03:14,483
En avant !

596
01:04:21,091 --> 01:04:24,356
Vous avez vu un gros policier
dans les parages ?

597
01:04:26,396 --> 01:04:28,159
Merci.

598
01:05:54,250 --> 01:05:55,444
Merde !

599
01:05:56,519 --> 01:06:00,080
Merde... C'est fini...

600
01:06:27,050 --> 01:06:29,644
- Ne me tuez pas...
- Gros Tong...

601
01:06:29,719 --> 01:06:31,186
Gros Tong !

602
01:06:31,254 --> 01:06:33,313
Sam...

603
01:06:33,556 --> 01:06:34,454
Qu'est-ce que vous faites ?

604
01:06:34,524 --> 01:06:36,082
Les voleurs m'ont pris en otage.

605
01:06:36,159 --> 01:06:37,683
Cette valise m'a sauvé la vie !

606
01:06:37,760 --> 01:06:39,352
Ils me recherchent encore !

607
01:06:41,130 --> 01:06:42,358
Les voleurs sont dans le coin ?

608
01:06:42,765 --> 01:06:44,096
On trouve d'abord Peau de vache.

609
01:06:44,167 --> 01:06:46,032
Frère Sam,

610
01:06:46,102 --> 01:06:48,036
Ils sont quatre,
on est moins qu'eux.

611
01:06:48,104 --> 01:06:49,332
Ils ont des mitraillettes.

612
01:06:49,505 --> 01:06:51,029
On devrait attendre les renforts.

613
01:06:51,107 --> 01:06:52,438
Et nous protéger.

614
01:06:52,508 --> 01:06:54,066
Vous êtes le responsable ici ?

615
01:06:54,143 --> 01:06:55,371
Vous discutez mes ordres ?

616
01:06:55,445 --> 01:06:56,503
Vous n'avez plus votre raison.

617
01:06:56,579 --> 01:06:58,206
Je sais ce que je fais.

618
01:07:00,216 --> 01:07:02,013
Vous venez ou non ?

619
01:07:02,485 --> 01:07:05,750
C'est juste un boulot.
Pas la guerre !

620
01:07:06,256 --> 01:07:08,486
Frère Sam,
ne faites pas n'importe quoi !

621
01:07:15,632 --> 01:07:18,032
Paix sur terre...

622
01:07:19,035 --> 01:07:24,132
Paix sur terre...

623
01:07:35,785 --> 01:07:37,309
Fini, fini...

624
01:07:37,387 --> 01:07:39,514
Paix sur terre...

625
01:07:39,822 --> 01:07:42,052
Qui parle ?

626
01:07:43,559 --> 01:07:45,390
Qui ?

627
01:07:46,562 --> 01:07:49,087
Qui parle ?

628
01:07:49,465 --> 01:07:52,332
Je suis la force de défense terrestre.
Je suis là pour la paix dans le monde.

629
01:07:52,402 --> 01:07:54,370
Paix sur terre. Fini...

630
01:07:54,437 --> 01:07:56,496
Paix sur terre.

631
01:08:00,576 --> 01:08:02,100
Arrêtez la voiture.

632
01:08:02,178 --> 01:08:05,147
Paix sur terre. Fini...

633
01:08:05,214 --> 01:08:06,203
Défendre la terre.

634
01:08:06,282 --> 01:08:07,180
Qu'est-ce qui se passe ?

635
01:08:07,250 --> 01:08:08,342
Police !

636
01:08:08,584 --> 01:08:10,051
Encore ?

637
01:08:10,386 --> 01:08:11,717
Ne bougez plus !

638
01:09:06,809 --> 01:09:08,174
Ne bougez plus !

639
01:14:38,574 --> 01:14:39,734
Je suis "Ho Ka Kit."

640
01:14:39,809 --> 01:14:42,437
"Je ne peux pas répondre maintenant.
Veuillez laisser un message."

641
01:14:53,889 --> 01:14:54,981
Commandant en chef,

642
01:14:55,057 --> 01:14:57,651
je suis le brigadier 26316
de la patrouille 1, équipe 4.

643
01:14:57,727 --> 01:14:59,627
Père, on doit prendre quel chemin ?

644
01:14:59,695 --> 01:15:01,060
C'est très loin.

645
01:15:01,130 --> 01:15:03,496
Les villageois vous y conduiront.

646
01:15:03,833 --> 01:15:05,494
Le commandant nous envoie des renforts.

647
01:15:05,568 --> 01:15:07,092
Il nous dit d'attendre.

648
01:15:08,137 --> 01:15:10,196
Prenez quelque chose à manger.

649
01:16:24,814 --> 01:16:26,247
Planquez-vous !

650
01:16:33,088 --> 01:16:34,749
Faites-les sortir.

651
01:16:39,128 --> 01:16:40,060
Par là.

652
01:16:40,729 --> 01:16:41,718
Attendez...

653
01:16:41,797 --> 01:16:44,698
Je ne peux pas attendre plus longtemps.
Allez-y !

654
01:16:44,834 --> 01:16:46,563
Allez-y !

655
01:16:46,635 --> 01:16:47,863
Passez par derrière.

656
01:16:47,937 --> 01:16:48,699
Peut-être que nous...

657
01:16:48,771 --> 01:16:50,329
Vous entendez ça ?

658
01:16:52,007 --> 01:16:53,941
Nous sommes la police !

659
01:17:06,155 --> 01:17:07,645
Couvre-moi avec ton gilet pare-balles !

660
01:17:36,685 --> 01:17:37,982
Allongez-le.

661
01:17:38,053 --> 01:17:39,179
Comment il va ?

662
01:17:39,255 --> 01:17:40,688
Il est inconscient.

663
01:17:42,157 --> 01:17:43,249
Peau de vache...

664
01:17:43,325 --> 01:17:44,917
Et maintenant ?

665
01:17:45,694 --> 01:17:47,059
Faites les partir.

666
01:17:49,064 --> 01:17:51,828
Je suis le IC.
Je dois rester derrière.

667
01:17:53,302 --> 01:17:54,826
Madame May.

668
01:18:01,343 --> 01:18:02,833
Frère Sam.

669
01:18:08,083 --> 01:18:09,277
Peau de vache.

670
01:19:04,306 --> 01:19:05,739
À toi !

671
01:19:41,243 --> 01:19:42,505
Tung.

672
01:19:52,254 --> 01:19:53,778
À vous !

673
01:20:18,247 --> 01:20:20,010
"Racaille" à 2 heures !

674
01:21:14,670 --> 01:21:18,071
Rendez-moi mon portefeuille !
C'est mon argent...

675
01:21:18,640 --> 01:21:21,040
Vous n'avez pas le droit
de prendre mon portefeuille...

676
01:21:22,244 --> 01:21:25,304
Vous m'entendez ?
Rendez-le moi !

677
01:21:27,983 --> 01:21:29,974
Rendez-moi mon fric !

678
01:21:38,427 --> 01:21:39,860
Merci.

679
01:21:40,195 --> 01:21:43,631
Je ne veux pas payer
pour ton putain d'argent.

680
01:21:45,400 --> 01:21:47,095
Salaud.

681
01:22:49,398 --> 01:22:50,660
En position !

682
01:22:51,233 --> 01:22:52,359
En position !

683
01:23:52,327 --> 01:23:59,631
"Paix sur terre."

684
01:24:35,070 --> 01:24:37,402
On se rend !
Ne tirez pas !

685
01:24:38,073 --> 01:24:40,633
On se rend !
Ne tirez pas !

686
01:24:45,614 --> 01:24:47,275
Jetez vos armes !

687
01:24:47,349 --> 01:24:49,374
Mains en l'air, sortez lentement !

688
01:25:34,896 --> 01:25:37,660
Relevez vos maillots
avec votre main gauche.

689
01:25:42,337 --> 01:25:44,237
Tournez-vous vers la droite !

690
01:25:44,406 --> 01:25:46,135
Lentement !

691
01:25:53,348 --> 01:25:55,282
Levez vos mains !

692
01:25:55,617 --> 01:25:57,482
Tournez-vous !

693
01:25:59,821 --> 01:26:02,813
Mains sur la tête,
à genoux !

694
01:26:09,765 --> 01:26:11,198
Merci.

695
01:26:12,968 --> 01:26:13,832
Frère Sam.

696
01:26:13,902 --> 01:26:15,392
Vous avez de l'eau.

697
01:26:15,470 --> 01:26:17,529
Laissez-moi regarder.
Ça vous fait mal où ?

698
01:26:19,808 --> 01:26:21,537
May.

699
01:26:21,610 --> 01:26:22,941
Merci.

700
01:26:29,284 --> 01:26:30,575
Ça vous fait mal là ?

701
01:26:37,592 --> 01:26:38,388
Vous criez comme un bébé.

702
01:26:38,460 --> 01:26:39,654
Restez assis.

703
01:26:39,728 --> 01:26:41,161
Oui.

704
01:26:49,304 --> 01:26:52,796
Vous n'avez rien connu
avant de rejoindre la PTU.

705
01:26:52,874 --> 01:26:56,810
Le brigadier ricane avec dédain
face au danger.

706
01:26:56,878 --> 01:27:00,575
Le chef vous a donné un avertissement.

707
01:27:00,649 --> 01:27:04,278
Mais j'ai mon travail à faire.

708
01:27:04,853 --> 01:27:09,381
Les chiens fous sont partout.

709
01:27:09,458 --> 01:27:13,485
Mais je continue mon chemin.

710
01:27:13,562 --> 01:27:17,658
Faire face en étant seul.

711
01:27:17,732 --> 01:27:22,328
Je regarde le clair de lune,
je suis seul.

712
01:27:24,339 --> 01:27:28,469
Je donne ma chair,
j'accepte la torture.

713
01:27:28,543 --> 01:27:32,343
Je sais que ce travail est dur.

714
01:27:32,714 --> 01:27:36,878
Mais je continue.

715
01:27:36,952 --> 01:27:40,945
Parce que je traverserai les épreuves.

