1
00:00:57,771 --> 00:01:02,902
EUROPE DE L'EST - DE NOS JOURS

2
00:01:56,029 --> 00:01:59,396
<i>- Tu parles leur langue ?
- Mieux que les habitants du coin.</i>

3
00:01:59,466 --> 00:02:02,492
Ils disent
qu'on peut toujours compter sur toi.

4
00:02:04,805 --> 00:02:08,468
- Tu bosses souvent avec la même équipe ?
- Juste avec le péquenot.

5
00:02:10,911 --> 00:02:12,879
Parle-moi de cette région.

6
00:02:15,782 --> 00:02:17,477
C'est à 150 km d'ici.

7
00:02:17,551 --> 00:02:20,987
Elle change souvent de mains
entre le gouvernement et les rebelles.

8
00:02:21,054 --> 00:02:22,487
Un conseil, n'y allez pas.

9
00:02:24,291 --> 00:02:25,622
<i>Je suis obligé.</i>

10
00:02:42,876 --> 00:02:45,902
<i>Quand la guerre sera terminée,
ce marché sera à prendre.</i>

11
00:02:45,979 --> 00:02:48,413
<i>- Il y a du minerai.
- Vous êtes géologue ?</i>

12
00:02:48,482 --> 00:02:49,915
<i>Ingénieur.</i>

13
00:02:50,517 --> 00:02:53,918
Je suis payé par une société
qui a acheté des terrains ici.

14
00:02:53,987 --> 00:02:56,046
Je réalise une étude. Tu me protèges.

15
00:02:56,122 --> 00:02:58,317
- Je dirigerai six hommes.
- Combien ?

16
00:02:58,391 --> 00:03:01,690
- 6 000 $ par homme, en liquide.
- 4 000.

17
00:03:01,761 --> 00:03:04,059
Payables à mon retour.

18
00:03:05,298 --> 00:03:07,960
- Vous avez côtoyé des mercenaires ?
- Quand il l'a fallu.

19
00:03:08,034 --> 00:03:10,969
Là où vous êtes allé
n'est pas comparable à là où vous êtes.

20
00:03:11,037 --> 00:03:12,163
5 000.

21
00:03:14,074 --> 00:03:17,202
Il me faut 5 000 $ pour l'équipement.
Payables d'avance.

22
00:03:24,718 --> 00:03:26,515
Revenez ici demain soir.

23
00:03:26,586 --> 00:03:28,884
J'aurai rassemblé une équipe d'ici là.

24
00:03:36,830 --> 00:03:39,025
Tu parles d'un voyage !

25
00:03:39,099 --> 00:03:43,160
Cette société ne peut même pas avoir
d'hélicoptère ?

26
00:03:43,236 --> 00:03:46,103
Pour qu'on nous descende
à coups de lance-roquettes,

27
00:03:46,172 --> 00:03:49,039
comme l'hélicoptère de la Croix-Rouge,
il y a quelques mois ?

28
00:03:49,109 --> 00:03:50,701
Bien vu.

29
00:03:50,777 --> 00:03:53,075
Et je fais comment, avec cette saloperie ?

30
00:03:53,146 --> 00:03:54,807
Ne sois pas blessé.

31
00:03:58,785 --> 00:04:01,151
Et cet endroit, c'est quoi ?

32
00:04:01,221 --> 00:04:04,190
- Je n'en sais rien. Et je m'en tape.
- Oui.

33
00:04:04,257 --> 00:04:06,919
C'est lui qui paie, c'est lui qui décide.

34
00:04:06,993 --> 00:04:11,930
<i>Il est kurac, de toute façon.
Il n'y a aucun bâtiment dans le coin.</i>

35
00:04:11,998 --> 00:04:13,124
C'est ça.

36
00:04:13,199 --> 00:04:15,929
Regarde ce petit cachottier.

37
00:04:18,838 --> 00:04:22,569
Pourquoi cet abruti a engagé
sept mercenaires dans un bar ?

38
00:04:23,410 --> 00:04:26,538
Parce qu'il ne veut pas des milices privées.

39
00:04:26,613 --> 00:04:28,080
Il cache des choses.

40
00:04:33,753 --> 00:04:36,779
Et la vraie histoire, c'est quoi, chef ?

41
00:05:23,737 --> 00:05:25,364
Oui, on y est.

42
00:05:26,606 --> 00:05:29,700
- Qu'en penses-tu ?
- Que ce n'est pas abrité.

43
00:05:36,549 --> 00:05:38,483
Allez, sortez.

44
00:05:41,621 --> 00:05:43,316
Il y a beaucoup d'activité militaire.

45
00:05:43,390 --> 00:05:46,723
L'armée régulière est au sud,
les rebelles, au nord.

46
00:05:46,793 --> 00:05:49,387
La zone des Nations unies est au sud-ouest.

47
00:05:49,462 --> 00:05:51,794
Allez, on s'active.

48
00:07:17,717 --> 00:07:19,207
Nom de Dieu !

49
00:07:31,865 --> 00:07:33,025
On n'a plus de signal ?

50
00:07:33,099 --> 00:07:36,364
Cette saloperie de radio date
de Mathusalem.

51
00:07:36,436 --> 00:07:38,666
On n'ira nulle part sans radio,

52
00:07:38,738 --> 00:07:40,296
répare-la.

53
00:07:41,908 --> 00:07:45,469
Je parie que sa société
a perdu un avion ici.

54
00:07:45,545 --> 00:07:47,103
T'es sérieux ?

55
00:07:47,180 --> 00:07:49,341
- Un avion ?
- Oui.

56
00:07:49,415 --> 00:07:52,077
Avec des choses importantes à bord.

57
00:07:52,152 --> 00:07:55,019
Ils doivent tester leur technologie
en conditions réelles.

58
00:07:55,088 --> 00:07:58,990
Tu te prends pour un agent de la C.I.A. ?

59
00:07:59,859 --> 00:08:01,258
Non.

60
00:08:01,327 --> 00:08:03,158
Mais je parie que c'en est un.

61
00:08:59,052 --> 00:09:00,576
Ce n'est pas un avion.

62
00:09:00,653 --> 00:09:04,714
Cotter, installe-toi au cas
où tu devrais couvrir notre retraite.

63
00:09:04,791 --> 00:09:07,351
Les autres, périmètre de protection.

64
00:09:30,817 --> 00:09:32,250
<i>Quatre, en place.</i>

65
00:09:32,318 --> 00:09:33,842
Cinq, ça va.

66
00:09:36,322 --> 00:09:38,313
<i>- Un, en place.
- Six, en place.</i>

67
00:09:39,325 --> 00:09:40,815
<i>Deux, tout va bien.</i>

68
00:09:41,661 --> 00:09:43,822
C'est sous le sol ?

69
00:09:43,897 --> 00:09:45,421
<i>En étant moins con, tu serais rusé,</i>

70
00:09:45,498 --> 00:09:47,159
<i>tu le sais ?</i>

71
00:09:50,236 --> 00:09:51,863
Vous, avec lui.

72
00:10:27,473 --> 00:10:29,566
Bon, rejoignez-moi tous.

73
00:10:48,728 --> 00:10:49,854
Hunt.

74
00:10:55,435 --> 00:10:57,528
- C'est ça ?
- Oui.

75
00:10:57,603 --> 00:10:59,628
Du minerai ? C'est ça.

76
00:11:01,240 --> 00:11:02,969
Cotter, Tak, les portes.

77
00:11:43,316 --> 00:11:46,114
Jordan et Tak, restez là.
Les autres, avec moi.

78
00:12:07,140 --> 00:12:08,869
En bas.

79
00:12:08,941 --> 00:12:11,239
Hunt, avec moi.

80
00:12:11,310 --> 00:12:13,642
Prior, Voyteche, à gauche.

81
00:12:13,713 --> 00:12:15,544
Cotter, McKay, à droite.

82
00:12:51,017 --> 00:12:52,211
R.A.S.

83
00:13:49,108 --> 00:13:53,602
Qu'est-ce qu'un type comme lui fout
dans un tel endroit ?

84
00:13:54,514 --> 00:13:57,312
- Quoi ?
- 90° à ta droite. À l'orée de la forêt.

85
00:14:00,887 --> 00:14:02,184
Combien ?

86
00:14:03,156 --> 00:14:04,919
<i>À l'orée de la forêt !</i>

87
00:14:05,791 --> 00:14:07,156
Restez ici.

88
00:14:08,995 --> 00:14:10,462
Combien de tirs reçus ?

89
00:14:10,530 --> 00:14:12,395
- Répondez. Tirs reçus.
- Aucun.

90
00:14:12,465 --> 00:14:13,591
Quoi ?

91
00:14:14,667 --> 00:14:17,227
Confirmez la présence de la cible !

92
00:14:21,274 --> 00:14:22,832
Cessez le feu.

93
00:14:22,909 --> 00:14:24,672
Mac, arrête ça !

94
00:14:26,412 --> 00:14:27,811
Un homme à terre !

95
00:14:32,685 --> 00:14:34,983
Jordan, ramène ton cul ici !

96
00:14:42,662 --> 00:14:46,530
- Cessez le feu.
- Cessez le feu. Je pisse le sang !

97
00:14:46,599 --> 00:14:51,161
- Ta gueule ! Mac !
- Putain ! Arrête de tirer, Tak !

98
00:14:55,741 --> 00:14:57,971
Allez ! Du calme.

99
00:14:59,278 --> 00:15:02,736
- Où est le tireur ?
- À droite. À 60 mètres. Je n'en sais rien.

100
00:15:10,856 --> 00:15:13,256
Tu vois ? Je l'ai eu.

101
00:15:13,326 --> 00:15:15,226
Tu n'as même pas touché l'arbre.

102
00:15:17,063 --> 00:15:20,794
T'es sacrément nerveux
avec une arme entre les mains.

103
00:15:20,866 --> 00:15:24,302
Quand je dis "cessez le feu",
tu arrêtes de tirer.

104
00:15:25,171 --> 00:15:26,502
Je l'ai eu.

105
00:15:27,373 --> 00:15:30,570
Tu es sûr ? D'accord.
Va sécuriser le périmètre.

106
00:15:35,147 --> 00:15:37,672
- Laisse tomber, Spoutnik, j'y vais.
- Non !

107
00:15:41,854 --> 00:15:43,151
Je m'en charge.

108
00:15:46,058 --> 00:15:48,185
Les autres, couvrez-le.

109
00:16:38,077 --> 00:16:41,012
- Rien.
- Des corps ? Du sang ?

110
00:16:41,080 --> 00:16:43,014
Même pas de cartouches vides.

111
00:16:48,354 --> 00:16:49,821
On peut continuer ?

112
00:16:51,524 --> 00:16:52,582
Oui.

113
00:16:52,658 --> 00:16:56,594
C'était sûrement une patrouille
ou quelqu'un qui voulait s'amuser.

114
00:16:56,662 --> 00:16:59,153
Mais cet endroit est un véritable cauchemar.

115
00:16:59,231 --> 00:17:01,222
De grands arbres en bordure d'une clairière,

116
00:17:01,300 --> 00:17:03,165
je dois m'en occuper.

117
00:17:03,235 --> 00:17:05,100
Ça sera long ?

118
00:17:05,671 --> 00:17:08,697
Il me faut de l'énergie,
au cas où on devrait se terrer ici.

119
00:17:08,774 --> 00:17:10,867
Vous pouvez m'aider ? Très bien.

120
00:17:12,478 --> 00:17:16,278
Voyteche, Tak, montez la garde
jusqu'à ce qu'on ait réglé ce problème.

121
00:17:17,249 --> 00:17:22,118
- On va être coincé là-dessous.
- On va se faire canarder.

122
00:17:22,188 --> 00:17:25,487
Jordan, Mac, on a besoin de vous.

123
00:17:25,558 --> 00:17:28,049
Et moi, j'ai besoin de vacances à Tijuana.

124
00:17:39,271 --> 00:17:42,638
Ce que vous faites ici,
ce sont vos affaires, et je respecte ça.

125
00:17:42,708 --> 00:17:44,232
Mais quand on nous tire dessus,

126
00:17:44,310 --> 00:17:47,541
vos affaires deviennent les miennes.

127
00:17:47,613 --> 00:17:50,480
Il y a d'autres types comme vous
dans le coin ?

128
00:17:50,549 --> 00:17:52,881
Non, je suis le seul.

129
00:18:00,760 --> 00:18:03,194
Comment pouvez-vous en être si sûr ?

130
00:18:03,262 --> 00:18:06,197
Ceux qui me paient sont assez puissants
pour acheter le silence

131
00:18:06,265 --> 00:18:07,732
de qui que ce soit.

132
00:18:25,451 --> 00:18:28,579
Cette région est en guerre
depuis des années.

133
00:18:28,654 --> 00:18:31,088
N'importe qui a pu tomber
sur ce que vous cherchez.

134
00:18:31,157 --> 00:18:33,250
Il a été facile de pénétrer ici.

135
00:18:34,226 --> 00:18:38,663
Oui, des patrouilles ont pu venir ici
de temps en temps.

136
00:18:39,799 --> 00:18:42,165
Mais elles ne savent pas quoi chercher.

137
00:18:42,234 --> 00:18:43,895
Quoi, exactement ?

138
00:18:46,972 --> 00:18:48,439
Du minerai ?

139
00:18:48,507 --> 00:18:52,773
Il nous prend pour des cons ?
Cet endroit ne me plaît pas.

140
00:19:40,826 --> 00:19:43,795
C'est moi, ou ce truc n'a rien à faire ici ?

141
00:20:12,124 --> 00:20:13,455
Un générateur.

142
00:20:26,305 --> 00:20:28,933
- Vous pouvez le démarrer ?
- On va voir.

143
00:21:21,193 --> 00:21:23,821
Putain, il cherche quoi ?

144
00:21:52,024 --> 00:21:53,491
C'est quoi ?

145
00:21:58,797 --> 00:22:00,924
Bordel de merde !

146
00:22:04,803 --> 00:22:05,895
Putain !

147
00:22:15,981 --> 00:22:17,915
- Ça devrait marcher...
- Toubib !

148
00:22:17,983 --> 00:22:19,678
- Jordan !
- Restez ici.

149
00:22:19,752 --> 00:22:20,980
Jordan !

150
00:22:21,420 --> 00:22:22,580
R.A.S.

151
00:22:25,024 --> 00:22:26,355
Par ici.

152
00:22:26,425 --> 00:22:29,087
Hunt est là-bas, surveille-le. Jordan.

153
00:22:29,161 --> 00:22:31,152
Il nous faut un toubib, merde !

154
00:22:32,097 --> 00:22:33,257
Toubib !

155
00:22:34,767 --> 00:22:35,825
Jordan !

156
00:22:35,901 --> 00:22:38,665
Il y en a un qui respire encore !

157
00:22:42,341 --> 00:22:43,501
Bon Dieu !

158
00:22:44,877 --> 00:22:47,641
Ne reste pas planté là ! Aide-moi !

159
00:22:49,948 --> 00:22:52,439
- Merde !
- Bordel de Dieu !

160
00:22:52,518 --> 00:22:53,585
Regarde-le.

161
00:23:56,815 --> 00:23:57,941
Nom ?

162
00:23:59,118 --> 00:24:00,847
Le pauvre.

163
00:24:00,919 --> 00:24:02,614
Il a la cervelle en compote.

164
00:24:02,688 --> 00:24:03,814
Nom ?

165
00:24:05,958 --> 00:24:07,255
Laisse-le !

166
00:24:09,294 --> 00:24:12,525
Il est aux abonnés absents.

167
00:24:12,598 --> 00:24:14,463
Je suis blessé.
Je n'en ai rien à foutre !

168
00:24:14,533 --> 00:24:16,558
Si ça se trouve, c'est un paysan.

169
00:24:16,635 --> 00:24:18,967
Un paysan ? C'est ça.

170
00:24:19,037 --> 00:24:21,369
- Parle, tas de viande !
- Ça suffit.

171
00:24:25,210 --> 00:24:28,737
Chef, cet endroit a dû servir
pendant l'épuration ethnique

172
00:24:28,814 --> 00:24:31,305
- avant d'être abandonné.
- C'est possible.

173
00:24:34,486 --> 00:24:37,284
On se croirait à l'abattoir.

174
00:24:37,356 --> 00:24:40,587
- C'est le seul qui a survécu.
- Nom de Dieu !

175
00:24:40,659 --> 00:24:42,354
Je n'en sais pas plus que vous.

176
00:24:42,427 --> 00:24:45,954
Et alors ?
Ça fait de vous un putain de touriste ?

177
00:24:46,031 --> 00:24:47,999
- Et toi ?
- Je suis soldat.

178
00:24:48,066 --> 00:24:49,465
Non, tu es un employé.

179
00:24:49,535 --> 00:24:51,799
Vous n'êtes pas censés
protéger quelqu'un ?

180
00:24:51,870 --> 00:24:53,167
Et ça, ça vient d'où ?

181
00:24:53,238 --> 00:24:56,002
- Le tabasser, ça sert à quoi ?
- À me sentir mieux.

182
00:24:56,074 --> 00:24:58,304
Sacrée mentalité, n'est-ce pas ?

183
00:24:58,377 --> 00:24:59,708
Sortez d'ici.

184
00:25:08,020 --> 00:25:11,353
S'en prendre à ces types n'est pas
une très bonne idée.

185
00:25:11,423 --> 00:25:14,483
Je t'ai engagé pour que tu les surveilles.

186
00:25:14,560 --> 00:25:16,858
La santé de ce type a l'air
de vous intéresser.

187
00:25:16,929 --> 00:25:18,988
Ça s'appelle de la compassion.

188
00:25:19,064 --> 00:25:21,225
- Il n'a rien à voir avec vous ?
- Non.

189
00:25:21,300 --> 00:25:23,200
Et trouver ces cadavres et ce survivant,

190
00:25:23,268 --> 00:25:26,704
ça n'a rien à voir avec votre mission ?

191
00:25:26,772 --> 00:25:29,764
Il ressemble
à quelqu'un avec qui je ferais affaire ?

192
00:25:29,842 --> 00:25:32,970
Je peux disposer ?

193
00:25:33,078 --> 00:25:36,844
Vous devriez voir ce qu'on a trouvé.

194
00:25:42,221 --> 00:25:46,089
On peut dire ce qu'on veut des Nazis,
mais ils avaient du style.

195
00:25:46,625 --> 00:25:49,526
Putain, mais qu'est-ce qu'on fout
dans un bunker allemand ?

196
00:25:49,595 --> 00:25:50,653
S.S.

197
00:25:51,630 --> 00:25:55,430
- Plus depuis 1945.
- Oui.

198
00:25:56,568 --> 00:25:58,729
Attendez un peu.

199
00:25:58,804 --> 00:26:01,272
C'est de l'or que vous cherchez,
pas vrai ?

200
00:26:01,340 --> 00:26:03,308
Je connais ces conneries.

201
00:26:03,375 --> 00:26:04,933
L'or perdu des Nazis.

202
00:26:11,683 --> 00:26:14,151
C'est ça. Oubliez l'or.

203
00:26:14,219 --> 00:26:16,847
Je veux trois mines à l'orée de la forêt,
30 m d'écart,

204
00:26:16,922 --> 00:26:20,221
- et piégez le reste.
- Attends.

205
00:26:20,292 --> 00:26:22,419
Je croyais qu'on en avait pour 48 heures.

206
00:26:22,494 --> 00:26:24,985
Et maintenant, on essuie des tirs ennemis.

207
00:26:25,063 --> 00:26:27,691
Alors, on se cache sous terre,
toi y compris.

208
00:26:38,710 --> 00:26:40,405
Des corps.

209
00:26:40,479 --> 00:26:42,504
Des morts. Un tas haut comme ça.

210
00:26:45,584 --> 00:26:47,677
Pourquoi ici ?

211
00:26:47,753 --> 00:26:50,688
Parce qu'ils ne se sont pas contentés
de les tuer.

212
00:26:53,358 --> 00:26:55,952
On enterre déjà quelqu'un ?

213
00:26:56,028 --> 00:26:57,791
On s'installe pour la nuit.

214
00:26:57,863 --> 00:27:01,629
- Hunt croit trouver l'or des Nazis.
- De l'or ?

215
00:27:01,700 --> 00:27:04,692
Ceux qui ont tiré nous croient cousus d'or.

216
00:27:04,770 --> 00:27:07,136
Ils reviendront.

217
00:27:07,205 --> 00:27:10,038
Alors, ouvrez l'œil. Pigé ?

218
00:27:11,777 --> 00:27:14,007
Une mission de 48 heures.

219
00:27:14,079 --> 00:27:16,274
Tu as autre chose à faire ?

220
00:27:46,078 --> 00:27:47,170
Sympa.

221
00:28:22,514 --> 00:28:23,776
Tu joues ?

222
00:30:48,927 --> 00:30:52,920
Sur place, objet repéré.

223
00:30:55,133 --> 00:30:58,227
Prenez toutes les mesures nécessaires.

224
00:31:12,517 --> 00:31:15,247
J'ai quitté les marines
à cause de ce genre de conneries.

225
00:31:15,320 --> 00:31:19,154
- Il a trouvé son or.
- Je n'ai pas d'allumettes. T'en as ?

226
00:31:19,224 --> 00:31:20,316
Oui.

227
00:31:22,594 --> 00:31:25,529
J'ai horreur d'être à découvert.

228
00:31:25,597 --> 00:31:28,498
J'ai toujours le sentiment qu'on nous épie.

229
00:31:28,567 --> 00:31:32,298
Apparemment, c'est le cas.
Je ne te croyais pas du genre religieux.

230
00:31:33,405 --> 00:31:34,497
Oui.

231
00:31:36,074 --> 00:31:38,065
Mon père était prêtre.

232
00:31:39,211 --> 00:31:41,771
Il disait que c'était pareil qu'être soldat.

233
00:31:41,846 --> 00:31:44,474
C'est la foi qui les pousse à agir.

234
00:31:44,549 --> 00:31:45,675
Oui.

235
00:31:46,484 --> 00:31:48,816
Et on brûle aussi deux fois.

236
00:31:48,887 --> 00:31:51,014
Une fois ici, une fois en enfer.

237
00:31:56,094 --> 00:31:59,825
Tu devrais faire l'inventaire
des médicaments qu'il y a là-dessous.

238
00:32:03,602 --> 00:32:06,002
C'est quand tu veux, infirmière.

239
00:32:10,342 --> 00:32:11,536
Allez.

240
00:32:22,854 --> 00:32:24,754
Au fait, c'est ton tour.

241
00:32:50,582 --> 00:32:51,708
Joli.

242
00:32:52,884 --> 00:32:56,547
Tu vas bientôt me poser des problèmes,
à ce rythme.

243
00:33:20,879 --> 00:33:25,316
Je parie que tu lui parlerais
si elle se penchait en avant, pas vrai ?

244
00:34:08,526 --> 00:34:09,857
Échec et mat ?

245
00:34:12,330 --> 00:34:14,992
Je suis tombé sur un filon d'or.

246
00:34:18,036 --> 00:34:20,470
- Et les communications ?
- Ce n'est pas brillant, chef.

247
00:34:20,538 --> 00:34:23,006
Pas depuis que tu as arraché
la batterie.

248
00:34:23,074 --> 00:34:26,271
Il y a une salle de radio.
Prior s'occupera de lui.

249
00:34:26,344 --> 00:34:29,609
Regarde si tu as assez d'énergie
pour reprendre le contact.

250
00:34:29,681 --> 00:34:33,674
Ceux qui t'ont tiré dessus sont encore
dans le coin, je veux un contact.

251
00:35:57,035 --> 00:35:59,560
Tes hommes doivent arrêter leurs conneries.

252
00:36:29,133 --> 00:36:31,101
Balles de neuf millimètres à tête creuse.

253
00:36:31,169 --> 00:36:33,160
Ce genre de balle t'arrache les poumons

254
00:36:33,238 --> 00:36:35,433
par le dos.

255
00:36:35,507 --> 00:36:38,738
Ça fait un trou si grand
qu'on peut passer la tête dedans.

256
00:36:47,886 --> 00:36:50,684
Tôt ou tard, tu parleras, Gunst.

257
00:36:51,189 --> 00:36:53,157
Je te jure que tu me parleras.

258
00:36:54,158 --> 00:36:56,854
Toute cette expédition, c'est pour ça ?

259
00:36:58,596 --> 00:37:00,120
Qu'est-ce que c'est ?

260
00:37:01,866 --> 00:37:04,426
- 18 ans de ma vie.
- Ça ?

261
00:37:04,502 --> 00:37:07,027
Ça n'a peut-être pas
l'air de grand-chose,

262
00:37:08,306 --> 00:37:11,537
mais ça pourrait être
le Graal de la physique.

263
00:37:11,609 --> 00:37:14,009
Je n'ai jamais fait confiance
à la science.

264
00:37:15,513 --> 00:37:17,037
En gros,

265
00:37:17,115 --> 00:37:20,175
quatre forces contrôlent la matière.

266
00:37:20,251 --> 00:37:24,017
La clé est de trouver
comment ces forces interagissent.

267
00:37:24,088 --> 00:37:26,682
Si on comprend ça,
on peut expliquer le comportement

268
00:37:26,758 --> 00:37:28,953
de toutes les substances de l'univers.

269
00:37:29,027 --> 00:37:32,724
Einstein appelait ça
"la théorie du champ unifié".

270
00:37:32,797 --> 00:37:36,597
Beaucoup de gens croyaient
qu'il n'était pas loin de la solution.

271
00:37:36,668 --> 00:37:39,000
Mais quand il a vu les tests
de la bombe atomique,

272
00:37:39,070 --> 00:37:42,267
il a abandonné ses recherches
et détruit ses notes.

273
00:37:43,641 --> 00:37:46,041
Personne n'a trouvé la solution depuis.

274
00:37:46,110 --> 00:37:48,738
Vous êtes venu ici
car vous pensez que les Nazis...

275
00:37:48,813 --> 00:37:51,145
Travaillaient sur le même projet.

276
00:37:53,184 --> 00:37:57,177
Je pense que cette machine a été créée
pour manipuler un champ unifié.

277
00:37:58,189 --> 00:38:01,352
Et au-dessus,
la chambre qui contenait les cadavres,

278
00:38:01,426 --> 00:38:05,021
a été construite pour contrôler
l'énergie créée, pour la contenir.

279
00:38:06,331 --> 00:38:09,494
- Pourquoi ?
- Les Allemands voulaient gagner la guerre.

280
00:38:09,567 --> 00:38:12,127
Mais avec cette technologie,

281
00:38:12,203 --> 00:38:15,661
ses implications et son impact
sur le monde moderne seraient

282
00:38:16,874 --> 00:38:18,239
sans limites.

283
00:38:19,711 --> 00:38:21,645
Et probablement inestimable.

284
00:39:02,854 --> 00:39:04,981
M. Hunt, c'est vous ?

285
00:39:44,095 --> 00:39:45,392
Tout va bien ?

286
00:40:10,388 --> 00:40:13,846
Quoi ? Tu me regardes
comme si j'avais baisé ta sœur.

287
00:40:17,762 --> 00:40:19,889
Tu ne crois quand même pas
que Dieu va répondre ?

288
00:40:19,964 --> 00:40:21,192
Ta gueule !

289
00:40:24,268 --> 00:40:27,431
Une fois, j'allais tuer un mec.
Il a demandé deux choses.

290
00:40:28,139 --> 00:40:30,699
Après avoir demandé sa mère,
il a imploré Dieu.

291
00:40:30,775 --> 00:40:33,209
Et tu sais quelle était la réponse ?

292
00:40:34,846 --> 00:40:36,108
Une balle.

293
00:40:36,814 --> 00:40:38,008
Tu sais...

294
00:40:39,517 --> 00:40:41,348
Cette lumière vive...

295
00:40:42,220 --> 00:40:44,017
Ce n'est pas le paradis.

296
00:40:44,889 --> 00:40:46,914
C'est le feu qui sort du canon.

297
00:42:06,237 --> 00:42:07,465
Écoute !

298
00:42:32,330 --> 00:42:34,161
Putain, j'adore la musique.

299
00:42:39,737 --> 00:42:41,932
Mac, éteins cette saloperie !

300
00:43:23,681 --> 00:43:25,080
On nous bombarde !

301
00:43:45,369 --> 00:43:46,836
Cible en vue !

302
00:44:10,995 --> 00:44:13,054
- Combien ?
- Je ne sais pas.

303
00:44:15,166 --> 00:44:16,827
Tiens ta position.

304
00:44:22,606 --> 00:44:25,131
Restez au sol. Choisissez vos cibles.

305
00:44:27,712 --> 00:44:30,943
Mac, 90° à gauche. Cotter, 90° à droite.

306
00:44:50,935 --> 00:44:52,095
Bon Dieu !

307
00:44:57,908 --> 00:44:59,773
Putain !

308
00:45:52,997 --> 00:45:54,931
État des troupes.

309
00:45:54,999 --> 00:45:56,626
- Un, ça va.
- Deux, ça va.

310
00:45:56,700 --> 00:45:58,691
- Trois, ça va.
- Quatre, ça va.

311
00:46:00,137 --> 00:46:01,968
- Six, ça va.
- Sept, ça va.

312
00:46:02,873 --> 00:46:04,773
Cinq. Au rapport. Cinq ?

313
00:46:06,744 --> 00:46:09,269
- Il n'est plus là.
- Quoi ?

314
00:46:09,346 --> 00:46:11,814
- Tak ? Taktarov ?
- Non, baisse-toi.

315
00:46:11,882 --> 00:46:14,976
Voyteche. Que s'est-il passé ?

316
00:46:15,052 --> 00:46:17,418
- Je ne sais pas. Le vent...
- Tak !

317
00:46:18,789 --> 00:46:21,553
- Putain, il est où ?
- Il a peut-être filé dans le bunker.

318
00:46:21,625 --> 00:46:23,752
- Ils l'ont peut-être capturé.
- Tak !

319
00:46:23,828 --> 00:46:25,887
Jusqu'où ont-ils avancé ?

320
00:46:26,997 --> 00:46:29,124
Prior, vérifie le périmètre.

321
00:46:31,235 --> 00:46:33,226
Ils n'ont pas pu
s'approcher à découvert.

322
00:46:33,304 --> 00:46:36,501
Quoi, le vent et le spectacle
ne t'ont pas distrait ?

323
00:46:40,311 --> 00:46:43,109
Personne n'a touché les fils.
Les mines sont intactes.

324
00:46:43,180 --> 00:46:46,479
- Ils ne se sont pas approchés.
- Il s'est enfui.

325
00:46:46,550 --> 00:46:47,608
Non.

326
00:46:48,819 --> 00:46:50,343
Il ne s'est pas enfui.

327
00:46:51,322 --> 00:46:54,314
Ces enfoirés
doivent vraiment vouloir cet or.

328
00:46:56,427 --> 00:46:58,054
Il n'y a pas d'or.

329
00:47:03,501 --> 00:47:05,332
Gardez vos positions.

330
00:47:07,771 --> 00:47:09,398
- Chef ?
- Plus tard, Jordan.

331
00:47:09,473 --> 00:47:10,599
Chef.

332
00:47:12,977 --> 00:47:14,945
J'ai gardé ça.

333
00:47:15,012 --> 00:47:17,674
La balle qui était dans le bras de Mac.

334
00:47:17,748 --> 00:47:19,807
Une vieille 7.62 ?

335
00:47:20,818 --> 00:47:23,309
Oui, mais regardez ça.

336
00:47:23,387 --> 00:47:26,982
Elle ne vient pas d'une arme,
elle est foutue.

337
00:47:27,057 --> 00:47:28,547
Tu es sûr ?

338
00:47:28,626 --> 00:47:32,357
Croyez-moi,
elle n'aurait pas pu sortir du canon.

339
00:47:32,429 --> 00:47:36,661
Ça, Tak, cette croix, et avant...

340
00:47:38,636 --> 00:47:40,661
Il y a 18 heures, ça avait l'air simple.

341
00:47:40,738 --> 00:47:42,603
Et il y a 36 heures,
tu n'avais peur de rien.

342
00:47:42,673 --> 00:47:44,868
Alors, reprends-toi !

343
00:47:46,443 --> 00:47:47,535
Compris.

344
00:48:17,308 --> 00:48:19,037
Cherche la merde !

345
00:48:19,109 --> 00:48:20,337
Allez.

346
00:48:37,962 --> 00:48:39,589
- Lequel ?
- Tak.

347
00:48:40,764 --> 00:48:42,732
Celui qui l'a emporté a laissé ça.

348
00:48:42,800 --> 00:48:46,566
C'était un bunker nazi, D.C.
Il y a beaucoup de reliques ici.

349
00:48:48,005 --> 00:48:49,996
Vous voyez là ou c'est abîmé ?

350
00:48:50,074 --> 00:48:53,703
Cette balle aurait dû tuer celui qui a tiré.
On l'a sortie du bras de Mac.

351
00:48:53,777 --> 00:48:56,109
Ton équipe peut s'en sortir
sans un de ses membres.

352
00:48:56,180 --> 00:48:58,774
Vous voulez peut-être prendre une arme

353
00:48:58,849 --> 00:49:00,441
et participer au son et lumière

354
00:49:00,517 --> 00:49:01,950
qui a lieu dehors ?

355
00:49:02,019 --> 00:49:05,352
- Son et lumière ?
- Des feux d'artifice et du vent.

356
00:49:06,423 --> 00:49:09,756
Comme je n'en ai jamais vu.

357
00:49:09,827 --> 00:49:12,523
Sur le champ de bataille,
tout arrive, mais...

358
00:49:13,197 --> 00:49:14,255
Absurde.

359
00:49:14,331 --> 00:49:17,994
Croyez-moi, après ce que je viens de voir,
rien n'est absurde.

360
00:49:20,070 --> 00:49:22,470
C'est peut-être lui qui l'a prise.

361
00:49:22,539 --> 00:49:25,940
Ou celui qui l'a emporté l'a laissée.

362
00:49:26,010 --> 00:49:28,706
C'est ça. Ceux qui nous ont attaqués portent
la Croix de fer

363
00:49:28,779 --> 00:49:30,644
et sont invisibles ?

364
00:49:30,714 --> 00:49:33,649
Mac, réfléchis. Ils sont derrière les mines.

365
00:49:33,717 --> 00:49:37,312
Tu as vu ce complexe.
Ils sont peut-être en dessous de nous.

366
00:49:37,388 --> 00:49:39,413
- On a tout exploré.
- T'es sûr ?

367
00:49:41,191 --> 00:49:42,783
On s'occupe de tout.

368
00:50:00,044 --> 00:50:03,707
Le Troisième Reich est célèbre
pour s'être intéressé à l'occulte.

369
00:50:05,282 --> 00:50:08,513
Ils ont mélangé science-fiction
et recherche scientifique.

370
00:50:10,921 --> 00:50:14,322
La théorie du champ unifié
aurait été parfaite pour eux.

371
00:50:14,391 --> 00:50:17,417
Une équation capable d'infléchir l'espace
et le temps.

372
00:50:18,696 --> 00:50:20,960
D'altérer potentiellement la réalité.

373
00:50:25,602 --> 00:50:29,129
Ces soldats leur servaient de cobayes.

374
00:50:32,743 --> 00:50:36,110
Ils les exposaient à l'énergie contenue
dans la salle au-dessus.

375
00:50:36,180 --> 00:50:37,238
Pourquoi ?

376
00:50:39,817 --> 00:50:43,947
Honnêtement, je crois qu'ils essayaient
de perfectionner ces soldats.

377
00:50:44,021 --> 00:50:46,080
Les perfectionner ?

378
00:50:46,156 --> 00:50:47,756
En théorie, le corps humain

379
00:50:47,757 --> 00:50:50,422
aurait été capable de fondre,
de disparaître.

380
00:50:51,962 --> 00:50:55,056
Entremêlé aux champs magnétiques.

381
00:50:55,899 --> 00:50:59,130
Les Américains ont tenté
une expérience similaire en 1943.

382
00:50:59,670 --> 00:51:04,733
<i>Ils ont tenté de rendre invisible
un navire de guerre, l'U.S.S. Eldridge,</i>

383
00:51:04,808 --> 00:51:06,776
en se servant de la théorie d'Einstein.

384
00:51:06,844 --> 00:51:09,335
L'Expérience de Philadelphie.

385
00:51:09,413 --> 00:51:12,644
La légende raconte
qu'ils ont en partie réussi.

386
00:51:12,716 --> 00:51:16,049
Je crois que les Nazis tentaient
la même chose.

387
00:51:18,355 --> 00:51:20,721
En étant peut-être même plus ambitieux.

388
00:51:25,462 --> 00:51:29,558
Un soldat qui serait invulnérable,
que rien n'arrêterait.

389
00:51:29,633 --> 00:51:31,362
Vous n'êtes pas sérieux ?

390
00:51:32,669 --> 00:51:34,034
Eux l'étaient.

391
00:52:19,616 --> 00:52:22,881
Une armée qui pourrait parcourir
des milliers de kilomètres

392
00:52:23,587 --> 00:52:25,487
et que personne ne repèrerait

393
00:52:25,556 --> 00:52:29,014
avant qu'ils n'arrivent aux portes
de la Maison-Blanche.

394
00:52:30,260 --> 00:52:32,251
C'est super.

395
00:52:32,329 --> 00:52:35,127
Mais si je me souviens bien,
les Allemands ont perdu.

396
00:52:35,199 --> 00:52:39,101
Et je ne crois pas qu'on soit confrontés
à des soldats à la retraite.

397
00:52:40,103 --> 00:52:43,971
En théorie, ces hommes pourraient
toujours être prisonniers des camps.

398
00:52:45,476 --> 00:52:49,640
Ils ne réapparaîtraient que si les champs
magnétiques étaient perturbés.

399
00:52:50,447 --> 00:52:52,415
Vous pouvez traduire ?

400
00:52:52,483 --> 00:52:56,078
Toute existence n'est rien de plus
qu'une vibration.

401
00:52:56,153 --> 00:52:59,418
Pendant des années,
ceux qui croient cela ont clamé

402
00:53:00,791 --> 00:53:05,387
que les apparitions sont des ondulations
des champs électromagnétiques.

403
00:53:05,462 --> 00:53:09,922
- Des échos d'une autre vibration.
- Des apparitions ? Des fantômes ?

404
00:53:10,000 --> 00:53:13,595
Il faut vous faire soigner. Des fantômes ?

405
00:53:13,670 --> 00:53:15,763
Il y a peu, tu parlais de balle magique

406
00:53:15,839 --> 00:53:18,774
et d'hommes qui ont disparu
sans laisser de trace.

407
00:53:18,842 --> 00:53:20,901
Je me fous de votre Prix Nobel !

408
00:53:20,978 --> 00:53:23,446
La mission est terminée.
Préparez-vous à partir.

409
00:53:23,514 --> 00:53:25,607
- Tu ne peux pas faire ça.
- On va voir.

410
00:53:25,682 --> 00:53:28,242
Non, tu ne peux pas faire ça.

411
00:53:32,689 --> 00:53:36,318
Ce ne sont pas toujours les balles
qui vous tuent.

412
00:53:36,393 --> 00:53:38,020
Ce sont les ordres.

413
00:53:40,063 --> 00:53:43,590
J'ai été surpris que certains de tes hommes
aient de la famille.

414
00:53:47,104 --> 00:53:49,470
Vous avez fait des recherches sur nous.

415
00:53:50,274 --> 00:53:53,801
Ce que j'ai dit n'était pas exagéré.

416
00:53:53,877 --> 00:53:56,846
Cette machine pourrait valoir des milliards.

417
00:53:56,914 --> 00:53:59,781
Ceux qui me paient ont de l'influence
sur Interpol.

418
00:54:02,085 --> 00:54:06,044
Ils s'en prendront d'abord aux familles,
à la tienne et à la mienne !

419
00:54:09,993 --> 00:54:12,018
J'ai prévenu mes employeurs.

420
00:54:13,330 --> 00:54:16,424
- Une autre équipe est en route.
- Elle arrive quand ?

421
00:54:16,500 --> 00:54:19,025
Elle fait aussi vite que possible.

422
00:54:33,116 --> 00:54:36,517
Je vous en prie, j'ai un enfant.

423
00:54:43,894 --> 00:54:45,657
Putain, ils lui font quoi ?

424
00:55:33,577 --> 00:55:36,375
Tout ça, ce n'est pas naturel.

425
00:55:44,688 --> 00:55:46,417
RÉPONSE REÇUE 7955

426
00:55:46,490 --> 00:55:50,051
Deuxième équipe compromise,
retard minimum : 72 heures.

427
00:56:05,075 --> 00:56:09,034
Il paraît qu'on les sent approcher.
Les mauvais esprits.

428
00:56:09,112 --> 00:56:11,444
Comment tu le sais ?

429
00:56:11,515 --> 00:56:14,951
- T'as parlé aux morts ?
- J'ai pas mal baroudé.

430
00:56:15,018 --> 00:56:18,613
Mais tout ça, c'est vraiment trop bizarre.

431
00:56:18,689 --> 00:56:20,816
Je ne sais pas.

432
00:56:20,891 --> 00:56:23,325
J'ai toujours été soldat.

433
00:56:23,393 --> 00:56:27,523
Là d'où je viens, personne ne s'engage
dans l'armée anglaise.

434
00:56:28,632 --> 00:56:31,100
Pas un fils digne de ce nom,
en tout cas.

435
00:56:32,569 --> 00:56:35,538
J'ai tenu mon premier AK-47
quand j'avais cinq ans.

436
00:56:36,773 --> 00:56:38,798
J'ai tiré à neuf ans.

437
00:56:38,875 --> 00:56:42,902
Pour mon premier meurtre, j'avais 15 ans.

438
00:56:45,482 --> 00:56:47,177
Les familles pardonnent.

439
00:56:48,452 --> 00:56:50,977
Mais je suis sûr d'une chose,

440
00:56:51,054 --> 00:56:54,649
pour le moment, tout le monde se fout
de ce qui peut nous arriver.

441
00:59:09,693 --> 00:59:11,092
Putain !

442
00:59:27,077 --> 00:59:28,237
Impossible.

443
00:59:28,311 --> 00:59:30,802
Impossible que quelqu'un soit venu faire ça.

444
00:59:30,881 --> 00:59:33,475
- Le fil est intact.
- C'est eux qui ont fait ça.

445
00:59:33,550 --> 00:59:35,745
- C'est qui, "eux" ?
- Arrête, Mac.

446
00:59:35,819 --> 00:59:38,913
- T'as vu quelque chose. Je le sais.
- Je n'ai rien vu.

447
00:59:38,989 --> 00:59:40,718
Vu quoi ?

448
00:59:40,790 --> 00:59:43,418
- Tak a une cartouche dans le crâne !
- Jordan.

449
00:59:43,493 --> 00:59:45,552
J'emmerde la logique !

450
00:59:45,629 --> 00:59:48,427
Ce ne sont pas des mecs normaux.
Réfléchis !

451
00:59:48,498 --> 00:59:51,558
- Ces trucs nazis. La balle dans son bras !
- Ta gueule !

452
00:59:51,635 --> 00:59:53,034
Arrête, bon Dieu !

453
00:59:53,103 --> 00:59:56,539
Ils lui ont vidé le crâne !

454
00:59:56,606 --> 00:59:57,663
Un poing américain.

455
00:59:57,664 --> 01:00:00,167
Ces sauvages ont du talent,
il faut l'avouer.

456
01:00:00,243 --> 01:00:03,144
- Enroulez-les dans leur poncho.
- C'est un message.

457
01:00:06,583 --> 01:00:08,414
Cet endroit leur appartient.

458
01:00:11,988 --> 01:00:14,650
Ça suffit. On se barre.

459
01:00:15,158 --> 01:00:17,183
- On ne peut pas partir.
- Si.

460
01:00:17,260 --> 01:00:19,285
On ne sortira pas
de cette forêt vivants.

461
01:00:19,362 --> 01:00:22,627
Et même si on réussissait,
mes employeurs...

462
01:00:22,699 --> 01:00:25,327
- Tu sais ce qui se passera.
- Je tente ma chance.

463
01:00:25,402 --> 01:00:28,997
Ça ne risque pas d'arriver
si tu n'écoutes pas !

464
01:00:29,072 --> 01:00:31,199
- Si on pouvait...
- Ça suffit !

465
01:00:31,274 --> 01:00:32,366
...brancher la machine...

466
01:00:32,442 --> 01:00:35,275
Cette mission est compromise
par une force supérieure,

467
01:00:35,345 --> 01:00:36,835
on fiche le camp.

468
01:00:36,913 --> 01:00:39,609
Tu crois qu'un ennemi normal ferait ça ?

469
01:00:40,817 --> 01:00:42,512
J'ai vu pire.

470
01:00:42,585 --> 01:00:45,577
Ça ne s'arrangera pas
si tu n'écoutes pas.

471
01:00:47,557 --> 01:00:49,024
D'accord.

472
01:00:49,092 --> 01:00:52,186
Vous voulez rester ?
Ne vous gênez pas.

473
01:00:55,732 --> 01:00:57,427
C'est ce que je croyais.

474
01:01:00,637 --> 01:01:05,404
...le règne, la puissance et la gloire
pour les siècles des siècles. Amen.

475
01:01:05,475 --> 01:01:07,739
Tu crois vraiment ces conneries ?

476
01:01:07,811 --> 01:01:10,871
La vie après la mort ?

477
01:01:10,947 --> 01:01:13,415
L'âme d'un mort mérite de reposer en paix.

478
01:01:13,483 --> 01:01:15,951
On a renoncé à ça
en commençant à tuer des hommes

479
01:01:16,019 --> 01:01:18,954
qui avaient un idéal pour de l'argent.

480
01:01:19,022 --> 01:01:20,546
Il a raison.

481
01:01:21,257 --> 01:01:23,555
Oui, mais en attendant...

482
01:01:24,561 --> 01:01:27,428
J'ai des factures à payer
dans le monde réel.

483
01:01:27,497 --> 01:01:30,830
Cotter. Hunt est en train de jouer au con
en bas. Ramène-le ici.

484
01:01:30,900 --> 01:01:33,596
Les autres, je veux partir dans l'heure.

485
01:02:18,048 --> 01:02:19,413
Abruti.

486
01:02:44,974 --> 01:02:48,933
M. Hunt,
j'ai ordre de vous ramener à la surface.

487
01:02:49,012 --> 01:02:51,879
Tu serais moins pressé
si tu savais ce qui nous attend.

488
01:02:51,948 --> 01:02:54,348
Quoi donc ?

489
01:02:54,417 --> 01:02:58,217
- On va tous mourir.
- Oui. D'ennui.

490
01:02:58,288 --> 01:03:00,848
À force de vous écouter vous plaindre.

491
01:03:14,304 --> 01:03:15,396
Fuyez !

492
01:03:53,843 --> 01:03:55,743
- On est prêts ?
- Et Tak et Voyteche ?

493
01:03:55,812 --> 01:03:58,975
- Ils sont trop lourds à porter.
- Et lui ?

494
01:03:59,048 --> 01:04:00,345
Rien à foutre !

495
01:04:03,753 --> 01:04:05,584
Des coups de feu !

496
01:04:05,655 --> 01:04:08,385
- Localisation ?
- Salle des machines !

497
01:04:10,460 --> 01:04:12,519
Bon Dieu, par ici !

498
01:04:13,329 --> 01:04:14,591
Merde.

499
01:04:14,664 --> 01:04:15,756
Putain !

500
01:04:25,208 --> 01:04:26,573
Bon Dieu.

501
01:04:29,045 --> 01:04:30,876
Bon.

502
01:04:51,534 --> 01:04:55,026
Quelqu'un peut me dire de quoi il parle ?

503
01:04:55,104 --> 01:04:59,131
- On est poursuivis par des Nazis morts.
- Des fantômes ?

504
01:04:59,209 --> 01:05:01,700
Ce n'est pas un spectre
qui m'a tiré dessus.

505
01:05:01,778 --> 01:05:03,143
C'était une vraie balle.

506
01:05:03,213 --> 01:05:05,374
Celui qui a tué Cotter a disparu
devant nous.

507
01:05:05,448 --> 01:05:07,348
Bon Dieu, pourquoi ils ne descendent pas

508
01:05:07,417 --> 01:05:09,248
nous régler notre compte, alors ?

509
01:05:09,319 --> 01:05:11,753
Je l'ignore.
Dieu n'a peut-être rien à voir avec ça.

510
01:05:11,821 --> 01:05:15,120
Ça change quoi ? On est foutus.

511
01:05:15,191 --> 01:05:18,058
D'après vous, cette machine a été créée
pour les contrôler.

512
01:05:18,127 --> 01:05:21,654
Pas pour les contrôler, pour les contenir.
Apparemment, ça ne marche pas.

513
01:05:21,731 --> 01:05:22,993
Pour un homme intelligent,

514
01:05:23,066 --> 01:05:24,124
vous ne dites rien d'utile.

515
01:05:24,200 --> 01:05:27,431
Quand tu affrontes des morts-vivants,
tu fais quoi ?

516
01:05:27,503 --> 01:05:31,064
Je me fous de ces conneries.
Ce sont des hommes.

517
01:05:38,314 --> 01:05:40,908
Prior, pourquoi refuses-tu
d'admettre la vérité ?

518
01:05:40,984 --> 01:05:44,442
C'est très simple.
Je ne crois que ce que je vois.

519
01:05:44,520 --> 01:05:46,784
Et dans le noir, tu ne crois à rien ?

520
01:05:49,359 --> 01:05:52,123
T'as vraiment envie de croire,
en ce moment ?

521
01:05:54,230 --> 01:05:56,755
Quand on est mort, c'est pour de bon.

522
01:05:56,833 --> 01:05:59,358
Il n'y a pas d'au-delà.

523
01:06:00,737 --> 01:06:01,965
Compris ?

524
01:06:03,740 --> 01:06:05,935
D'accord, d'accord. Merde. D'accord.

525
01:06:30,800 --> 01:06:32,233
Je vous attends.

526
01:06:33,870 --> 01:06:36,668
Au début de l'année 1945,
la fête était terminée.

527
01:06:37,607 --> 01:06:38,972
La guerre était presque perdue

528
01:06:39,042 --> 01:06:42,239
et la machine militaire allemande
s'écroulait.

529
01:06:43,079 --> 01:06:47,846
Les S.S. Ont envoyé une unité
pour mettre fin à ce programme.

530
01:06:47,917 --> 01:06:51,853
D'après ce que je vois,
personne ne s'en est sorti.

531
01:06:51,921 --> 01:06:55,288
Votre manuel explique
ce que ces choses veulent ?

532
01:06:55,358 --> 01:06:56,916
Elles ne veulent rien.

533
01:06:56,993 --> 01:07:00,394
Elles font ce pour quoi
elles ont été entraînées. Elles tuent.

534
01:07:00,663 --> 01:07:04,064
Les corps qu'on a trouvés...

535
01:07:04,133 --> 01:07:05,566
C'était leurs cadavres ?

536
01:07:05,635 --> 01:07:08,695
Ça pourrait expliquer pourquoi
ils sont restés avec la machine.

537
01:07:08,771 --> 01:07:11,604
On pourrait croire que leur seule chance

538
01:07:11,674 --> 01:07:14,438
- de revivre passe par la machine.
- Les gars.

539
01:07:14,510 --> 01:07:16,068
Ou alors, ce sont les derniers types

540
01:07:16,145 --> 01:07:17,635
à traverser ce cimetière.

541
01:07:17,714 --> 01:07:18,840
Les gars !

542
01:07:30,993 --> 01:07:32,620
Bordel de merde !

543
01:07:38,267 --> 01:07:40,497
- Prior !
- Bon Dieu, il est où...

544
01:07:48,277 --> 01:07:52,008
- Ça a marché.
- Alors, on peut les tuer ?

545
01:07:52,081 --> 01:07:55,847
Sa cervelle est étalée sur le mur.
Ça me suffit.

546
01:07:58,521 --> 01:08:00,682
Ça me troue le cul !

547
01:08:03,459 --> 01:08:04,721
Merde !

548
01:08:07,730 --> 01:08:09,789
- C'était quoi ?
- Nom de Dieu !

549
01:08:13,636 --> 01:08:15,126
- Merde !
- Mac ?

550
01:08:16,038 --> 01:08:17,096
Mac !

551
01:08:34,791 --> 01:08:36,622
Bon Dieu.

552
01:08:36,692 --> 01:08:38,717
Les enfoirés !

553
01:08:38,795 --> 01:08:40,729
Saloperies d'animaux.

554
01:08:40,797 --> 01:08:42,492
Je vous emmerde tous !

555
01:08:44,167 --> 01:08:46,135
Pourquoi nous ?

556
01:08:46,202 --> 01:08:48,432
- Pourquoi nous ?
- Pourquoi pas ?

557
01:08:54,277 --> 01:08:56,711
La réponse est toujours la même ?

558
01:08:59,582 --> 01:09:02,142
Regardez un peu.

559
01:09:02,218 --> 01:09:05,551
Vous n'êtes pas différents d'eux.

560
01:09:05,621 --> 01:09:09,216
Des hommes qui, autrefois, avaient un idéal
et qui n'ont que la mort.

561
01:09:09,292 --> 01:09:12,284
- Mais on n'est pas morts.
- Abandonnez.

562
01:09:12,361 --> 01:09:15,489
Ils vont nous mettre en pièces.
Sans exception.

563
01:09:17,133 --> 01:09:18,623
Ils peuvent essayer.

564
01:09:27,677 --> 01:09:31,636
En état de marche,
elle émet une fréquence très aiguë

565
01:09:31,714 --> 01:09:35,844
qui, dans un certain rayon,
pourrait faire contrepoids et neutraliser...

566
01:09:35,918 --> 01:09:38,546
Rien à foutre.
On peut s'en servir pour les arrêter ?

567
01:09:38,621 --> 01:09:41,215
Ceux qui ont des neurones cherchent
une solution.

568
01:09:41,290 --> 01:09:43,724
- Je vais vous...
- Écoute-le.

569
01:09:45,161 --> 01:09:49,427
Si elle a été créée pour les contenir,
alors, en théorie, si je peux la démarrer,

570
01:09:49,499 --> 01:09:52,559
et que vous réussissez à les attirer ici
pour les piéger

571
01:09:52,635 --> 01:09:55,570
en nous ménageant une issue de secours,
ça peut marcher.

572
01:09:55,638 --> 01:09:57,868
- Les attirer où ?
- À 20 ou 30 m, maximum.

573
01:09:57,940 --> 01:10:01,103
- Il se fout de notre gueule ?
- T'as une meilleure idée ?

574
01:10:01,177 --> 01:10:03,805
Mais j'ignore si on a assez d'énergie.

575
01:10:03,880 --> 01:10:08,442
Si j'arrive à détourner le courant
du générateur...

576
01:10:08,518 --> 01:10:12,045
Mais il nous faudra du temps
pour avoir l'énergie suffisante.

577
01:10:12,121 --> 01:10:14,646
Elle a été prévue
pour être manipulée par trois hommes.

578
01:10:14,724 --> 01:10:18,182
- Je vais devoir m'en sortir seul.
- On tiendra le temps qu'il faut.

579
01:10:18,261 --> 01:10:21,560
Et comment est-on censés
les attirer ici ?

580
01:10:26,769 --> 01:10:28,532
Ils veulent des soldats,

581
01:10:30,039 --> 01:10:32,030
donnons-leur des soldats.

582
01:10:34,477 --> 01:10:36,069
<i>On doit les attirer ici.</i>

583
01:10:36,145 --> 01:10:40,582
<i>On va servir d'appât, ensuite, on battra
en retraite en les entraînant avec nous.</i>

584
01:10:40,650 --> 01:10:43,676
Je veux des positions de repli
tous les dix mètres.

585
01:10:44,620 --> 01:10:47,987
Il faut piéger ce périmètre,
formez un entonnoir.

586
01:10:48,057 --> 01:10:51,891
<i>Doublez le nombre de mines antipersonnel
à l'orée de la forêt.</i>

587
01:10:54,030 --> 01:10:57,932
Quand ils viendront, il faut les attirer
le plus près possible.

588
01:10:58,000 --> 01:11:00,434
Ensuite, repliez-vous vers moi.

589
01:11:02,905 --> 01:11:07,035
Il faut renforcer les couloirs.
On doit les amener là où on veut.

590
01:11:07,143 --> 01:11:10,544
<i>Gardez vos positions aussi longtemps
que possible. Résistez-leur.</i>

591
01:11:10,613 --> 01:11:13,104
<i>Mais n'en faites pas trop,
ne vous faites pas coincer.</i>

592
01:11:13,182 --> 01:11:15,616
<i>Ouvrez l'œil, déplacez-vous vite</i>

593
01:11:15,685 --> 01:11:17,084
<i>et tirez avec précision.</i>

594
01:11:17,153 --> 01:11:21,214
On ne les emmène pas dans la cellule,
mais dans la salle des machines.

595
01:11:21,290 --> 01:11:23,417
- Le plus près possible.
- Et si Hunt foire ?

596
01:11:23,960 --> 01:11:25,951
<i>Et s'ils disparaissent dans notre dos ?</i>

597
01:11:26,028 --> 01:11:29,691
<i>On sera foutus.
Faites tout ce que vous pouvez.</i>

598
01:11:32,835 --> 01:11:34,894
<i>Restez vigilants.
Il ne faut pas paniquer.</i>

599
01:11:34,971 --> 01:11:38,873
<i>Ne vous repliez ni trop tôt ni trop tard.</i>

600
01:11:38,941 --> 01:11:42,570
- Il faut les attirer là-dessous.
- Mais ils sont invincibles.

601
01:11:42,645 --> 01:11:44,340
Oui.

602
01:11:44,413 --> 01:11:46,074
Comme nous, avant.

603
01:12:06,402 --> 01:12:09,496
Je n'ai jamais aimé la nature.

604
01:12:09,572 --> 01:12:11,096
Oui.

605
01:12:11,173 --> 01:12:15,234
Ce n'est pas comme si on allait
faire le bien le reste de notre vie.

606
01:12:16,545 --> 01:12:19,105
On a tué tout ce qui respire.

607
01:12:19,181 --> 01:12:23,174
Il était temps qu'on se frotte aux Nazis,
pas vrai ?

608
01:12:53,716 --> 01:12:56,776
Tu sais ce qu'on ne t'apprend pas
à l'armée ?

609
01:12:56,852 --> 01:13:01,312
Même si la situation semble désespérée,
il y a toujours le temps

610
01:13:02,992 --> 01:13:04,653
pour un autre joint.

611
01:13:15,971 --> 01:13:19,805
Et tu fais quoi
quand tu n'es pas mercenaire ?

612
01:13:22,411 --> 01:13:23,605
Je bois.

613
01:13:34,023 --> 01:13:36,116
Dans toutes les cultures,

614
01:13:38,127 --> 01:13:41,290
on croit que les âmes de tes victimes

615
01:13:42,565 --> 01:13:44,465
te hanteront à jamais.

616
01:13:48,003 --> 01:13:50,130
On est dans la merde.

617
01:13:57,012 --> 01:13:59,708
Bon. Je crois qu'elle est prête.

618
01:13:59,782 --> 01:14:02,717
J'ignore le temps qu'il faudra
pour générer assez d'énergie.

619
01:14:02,785 --> 01:14:06,687
Verrouillez les portes jusqu'à mon retour,
je frapperai.

620
01:14:10,059 --> 01:14:12,186
Vous savez vous en servir ?

621
01:15:06,482 --> 01:15:08,109
Je vous salue, Marie...

622
01:15:29,839 --> 01:15:32,501
Enlevez la sécurité.
Repliez-vous à mon signal.

623
01:16:03,772 --> 01:16:05,672
Ne tirez pas.

624
01:16:05,741 --> 01:16:07,333
Ne tirez pas.

625
01:16:07,409 --> 01:16:08,706
Ne tirez pas.

626
01:16:10,179 --> 01:16:12,044
Du calme. Ne tirez pas.

627
01:16:15,150 --> 01:16:16,378
Ne tirez pas.

628
01:16:17,720 --> 01:16:18,948
Feu !

629
01:16:30,132 --> 01:16:31,497
Repliez-vous !

630
01:16:35,938 --> 01:16:37,200
Je me replie !

631
01:16:56,058 --> 01:16:57,616
Ils arrivent !

632
01:16:58,894 --> 01:17:00,156
Cibles en vue !

633
01:17:05,100 --> 01:17:07,159
- Sergent !
- Jordan !

634
01:17:07,236 --> 01:17:08,464
Je me replie.

635
01:17:09,371 --> 01:17:10,770
Chef, en position.

636
01:17:11,573 --> 01:17:12,801
Je me replie !

637
01:17:13,876 --> 01:17:16,538
- Prenez ça !
- Prior, en position.

638
01:17:17,379 --> 01:17:18,607
Je me replie !

639
01:17:23,819 --> 01:17:26,879
Tenez vos positions. Tenez vos positions.

640
01:17:28,490 --> 01:17:30,856
- Repliez-vous !
- Je me replie !

641
01:17:34,930 --> 01:17:36,158
En position !

642
01:17:43,038 --> 01:17:44,869
Prior. Prior !

643
01:18:29,051 --> 01:18:30,416
Repliez-vous !

644
01:18:32,821 --> 01:18:33,913
Vite !

645
01:18:39,661 --> 01:18:41,390
Dépêchez-vous !

646
01:18:41,463 --> 01:18:43,761
- Hunt, vite !
- Hunt ?

647
01:18:48,237 --> 01:18:49,761
Hunt ?

648
01:18:49,838 --> 01:18:52,705
Vite ! En position !

649
01:18:52,775 --> 01:18:55,573
Position finale !
Mettez-la en marche, bon Dieu !

650
01:19:00,182 --> 01:19:01,342
Bon !

651
01:19:15,831 --> 01:19:17,059
Allez !

652
01:19:39,955 --> 01:19:41,650
Putain, on a réussi !

653
01:19:42,925 --> 01:19:44,017
Hunt ?

654
01:19:49,631 --> 01:19:52,395
Il est temps de partir, M. Hunt.

655
01:19:52,468 --> 01:19:53,901
Bien joué.

656
01:20:17,326 --> 01:20:18,384
Non.

657
01:20:40,616 --> 01:20:42,015
Foutez le camp !

658
01:20:42,084 --> 01:20:44,348
- Je me replie !
- Merde !

659
01:20:45,120 --> 01:20:46,314
Sergent.

660
01:21:19,855 --> 01:21:21,914
Ça ne va pas marcher.

661
01:21:21,990 --> 01:21:24,322
On doit trouver une autre sortie.

662
01:21:24,393 --> 01:21:25,553
Où ?

663
01:21:31,934 --> 01:21:33,595
Là-bas.

664
01:21:33,669 --> 01:21:35,034
Relevez-moi.

665
01:21:56,024 --> 01:21:57,685
Allez-y.

666
01:24:29,478 --> 01:24:30,672
R.A.S.

667
01:24:45,494 --> 01:24:46,586
Merde.

668
01:24:48,363 --> 01:24:50,331
Regardez ça.

669
01:24:50,399 --> 01:24:52,424
Il y en a un qui respire encore !

670
01:24:53,301 --> 01:24:56,236
<i>- L'unité deux a repéré un survivant.
- Bien reçu.</i>

671
01:25:02,844 --> 01:25:04,607
Putain, c'est quoi ?

