1
00:01:04,005 --> 00:01:05,381
Mlle Rahme ?

2
00:01:17,768 --> 00:01:22,190
Ça suffit pour aujourd'hui.
M. Rauch a une visite.

3
00:01:40,916 --> 00:01:42,709
Armand Rauch ?

4
00:01:45,379 --> 00:01:51,219
Je m'appelle Sophia Rahm,
ma mère était Famke Rahme.

5
00:01:52,178 --> 00:01:55,472
Sa sœur a étudié en Argentine.

6
00:01:58,351 --> 00:02:00,602
Je suis votre nièce.

7
00:02:00,770 --> 00:02:02,438
Ma nièce ?

8
00:02:04,441 --> 00:02:09,194
Viens que je te voie.

9
00:02:13,115 --> 00:02:17,495
Dis-moi, comment tu m'as retrouvé ?

10
00:02:21,709 --> 00:02:25,837
Ça n'a pas été facile. Mais maintenant,
je suis là, mon oncle.

11
00:02:26,464 --> 00:02:28,923
Ou je devrais plutôt dire
"Mon général."

12
00:02:29,524 --> 00:02:31,382
Général Neurath de la SS ?

13
00:02:32,551 --> 00:02:37,263
Je m'appelle Rauch, Armand Rauch.

14
00:02:38,182 --> 00:02:43,936
Ça ne vous dit rien, Mathieu Jonas ?
Vous pensiez être tranquille après sa mort.

15
00:02:44,482 --> 00:02:46,900
Mais il a eu une fille.

16
00:02:49,070 --> 00:02:52,946
Ça... ça appartenait à ma mère.

17
00:02:55,158 --> 00:02:59,620
Et ça... à mon père.

18
00:03:01,289 --> 00:03:05,667
Ça, c'était au soldat qui l'a sorti
de votre camp de la mort.

19
00:03:06,878 --> 00:03:09,462
Ils sont morts en vous cherchant.

20
00:03:09,546 --> 00:03:13,760
Alors tout le mal que je peux vous faire,
c'est pour eux.

21
00:03:13,844 --> 00:03:16,387
Saleté de juive ! Salope !

22
00:03:17,598 --> 00:03:21,142
Si vous ne voulez pas mourir
tout de suite

23
00:03:21,227 --> 00:03:23,770
donnez-moi Klausener.

24
00:03:24,355 --> 00:03:29,440
Si vous me dites où il est,
vous ne mourrez pas étouffé.

25
00:03:29,942 --> 00:03:33,402
Ça fait la brave.

26
00:03:34,154 --> 00:03:37,949
Mais tu as les mains qui tremblent.

27
00:03:38,867 --> 00:03:40,409
Je suis sans défense.

28
00:03:42,373 --> 00:03:43,957
Fais-le.

29
00:03:53,133 --> 00:03:54,802
J'en étais sûr.

30
00:03:55,051 --> 00:03:59,429
Tu sais,
il y a bien une raison à tout ça.

31
00:03:59,514 --> 00:04:01,562
Et quand je te regarde

32
00:04:02,684 --> 00:04:08,020
je comprends pourquoi on a fait ça.

33
00:04:13,404 --> 00:04:18,283
Très bien. Mais vous êtes trop fier
pour n'avoir rien gardé.

34
00:04:18,742 --> 00:04:20,326
Des souvenirs ?

35
00:04:46,686 --> 00:04:50,898
Retrouver Klausener
ne changera rien.

36
00:04:52,108 --> 00:04:55,444
Il est déjà trop tard.

37
00:04:57,614 --> 00:05:03,034
- Tu... tu ne sais rien.
- De quoi vous parlez ?

38
00:05:03,827 --> 00:05:07,663
Qui est ce Hunt ?
C'est un scientifique ?

39
00:05:07,748 --> 00:05:11,669
Pourquoi vous l'envoyez en Europe ?
Klausener se cache là-bas ?

40
00:05:11,754 --> 00:05:13,880
Répondez !

41
00:05:14,006 --> 00:05:19,177
Tu t'es vue ?
Une gamine qui joue les détectives.

42
00:05:19,929 --> 00:05:25,473
Le Reich millénaire ne cherche pas
à se cacher des gens de votre race.

43
00:05:25,766 --> 00:05:29,268
Il attendait simplement
dans l'ombre.

44
00:05:35,108 --> 00:05:38,780
Merde ! Non !
Allez !

45
00:05:39,907 --> 00:05:42,824
C'est pas le moment de crever !

46
00:05:57,632 --> 00:05:58,882
Merde.

47
00:06:48,683 --> 00:06:50,726
<i>Docteur.</i>

48
00:06:51,311 --> 00:06:55,856
<i>Ils sont arrivés.
Ils y sont.</i>

49
00:06:57,567 --> 00:06:59,317
<i>Herr Klausener.</i>

50
00:07:15,085 --> 00:07:16,794
EUROPE DE L'EST

51
00:07:16,877 --> 00:07:18,919
<i>Contrôle, site sécurisé.</i>

52
00:07:19,921 --> 00:07:22,173
<i>Entrée des équipes d'extraction.</i>

53
00:07:49,035 --> 00:07:51,870
<i>Il y a des douilles
et du sang frais.</i>

54
00:07:51,954 --> 00:07:55,289
<i>Aucune trace de votre agent.</i>

55
00:08:02,049 --> 00:08:04,384
<i>On approche de la machine.</i>

56
00:08:06,220 --> 00:08:08,471
<i>Salle de la machine en vue.</i>

57
00:08:31,453 --> 00:08:33,146
On devrait les faire sortir.

58
00:08:36,226 --> 00:08:38,687
C'est trop tard, Josef.

59
00:08:40,503 --> 00:08:42,045
La mission est en route.

60
00:08:46,634 --> 00:08:51,972
Réjouis-toi, Josef.
C'est pour bientôt.

61
00:10:45,169 --> 00:10:48,337
Désolé.
Je ne parle pas votre langue.

62
00:10:53,262 --> 00:10:54,804
C'est bon !

63
00:11:07,440 --> 00:11:09,858
J'ai de l'argent. Prenez-le...

64
00:11:10,860 --> 00:11:14,363
Ça suffit !
Te mêle pas de ça.

65
00:11:35,219 --> 00:11:38,013
- Vous êtes journaliste ?
- Non. Je cherche un type.

66
00:11:38,931 --> 00:11:43,810
Je crois qu'il était là
il y a 2 semaines.

67
00:11:44,103 --> 00:11:47,646
Oui, il était là.

68
00:11:48,690 --> 00:11:50,318
Avec des soldats, des mercenaires.

69
00:11:50,736 --> 00:11:53,821
- Ils sont partis à l'est.
On ne les a jamais revus.

70
00:11:53,905 --> 00:11:58,326
- À l'est ?
- Je vous le déconseille.

71
00:11:58,410 --> 00:12:02,747
Vous voyez toutes ces familles ?

72
00:12:03,498 --> 00:12:07,291
Elles en reviennent. On brûle
les maisons, on massacre les gens.

73
00:12:07,876 --> 00:12:11,003
On raconte des choses horribles.

74
00:12:11,087 --> 00:12:13,839
Hunt a pu revenir
par un autre chemin ?

75
00:12:13,923 --> 00:12:16,925
Il n'est jamais revenu.
Il est mort.

76
00:12:22,601 --> 00:12:25,477
- T'as pris un coup de vieux.
- Ben merci !

77
00:12:26,520 --> 00:12:31,399
- Pour la peine, je prendrai un whisky.
- Alors deux doubles.

78
00:12:32,777 --> 00:12:34,527
Mais c'est lui qui paie.

79
00:12:37,156 --> 00:12:41,867
- T'as drôlement grandi !
- Ça fait un bail.

80
00:12:42,744 --> 00:12:47,375
Il s'en est passé, des choses.
Où t'étais passé ?

81
00:12:48,251 --> 00:12:49,752
Ici et là.

82
00:12:51,672 --> 00:12:55,007
J'ai appris pour Mathieu.
Je suis désolé.

83
00:12:56,802 --> 00:13:01,428
- Un accident de voiture, c'est ça ?
- Oui, c'était un accident.

84
00:13:01,596 --> 00:13:05,449
C'est pour ça que Neurath est mort
avant d'être jugé au Paraguay.

85
00:13:05,484 --> 00:13:09,146
- C'était un accident.
- Bien sûr.

86
00:13:09,381 --> 00:13:13,774
Il t'a balancé Hunt
et tu cherches Klausener.

87
00:13:14,025 --> 00:13:16,862
Oui. Et je sais
que je suis sur la bonne voie.

88
00:13:17,489 --> 00:13:19,332
Hunt est comme toi, avec ta grande
théorie des aimants machin.

89
00:13:19,345 --> 00:13:21,199
Théorie du champ unifié.

90
00:13:21,283 --> 00:13:24,244
- Bref.
- On chassait sur le même terrain.

91
00:13:24,328 --> 00:13:28,349
- T'y risque pas. Rentre chez toi.
- Compte là-dessus.

92
00:13:28,399 --> 00:13:33,253
T'as entendu ce qu'il a dit ?
C'est pour de vrai.

93
00:13:33,337 --> 00:13:36,840
- Tu ne sais pas où tu mets les pieds.
- J'hallucine.

94
00:13:41,553 --> 00:13:43,679
Tiens, regarde.

95
00:13:47,686 --> 00:13:51,897
L'OTAN a envoyé des hommes
qui se battent depuis 2 semaines.

96
00:14:56,920 --> 00:14:58,253
Maman ?

97
00:14:59,214 --> 00:15:00,756
Chut ! Tu vas...

98
00:15:17,775 --> 00:15:21,110
- Parce qu'un gars est déguisé...
- Tu ne comprends pas.

99
00:15:23,989 --> 00:15:27,408
Gotz, commandant de camp.
Ce salaud est mort en 1945.

100
00:15:33,833 --> 00:15:36,959
Il a bonne mine pour un mort.

101
00:15:41,925 --> 00:15:45,427
C'est Klausener qui a fait ça ?
C'est ça ?

102
00:15:45,512 --> 00:15:49,807
On ne traque pas les vieux
dans les hospices, là.

103
00:15:51,852 --> 00:15:53,892
- Tu sais où il est.
- Rentre chez toi.

104
00:15:53,977 --> 00:15:56,061
- Non.
- J'aurai essayé.

105
00:15:56,145 --> 00:15:59,398
- Je viens avec toi.
- Pas question.

106
00:15:59,566 --> 00:16:02,109
Klausener est le dernier.
Après lui, j'arrête.

107
00:16:02,193 --> 00:16:04,204
Alors bonne chance.

108
00:16:05,668 --> 00:16:06,864
Ça m'a fait plaisir de te revoir.

109
00:16:15,624 --> 00:16:16,708
Alors...

110
00:16:20,087 --> 00:16:22,033
Comment Klausener a fait ?

111
00:16:22,832 --> 00:16:24,933
On dirait des fantômes.

112
00:16:25,117 --> 00:16:29,679
C'est pas aussi romantique que ça,
mais ça y ressemble.

113
00:16:29,763 --> 00:16:32,135
Regarde.
La machine de Klausener.

114
00:16:33,137 --> 00:16:35,309
De quoi créer l'armée parfaite.

115
00:16:35,393 --> 00:16:38,898
Il aurait fait subir à ses troupes
un traitement spécial.

116
00:16:38,982 --> 00:16:40,024
Sympa !

117
00:16:40,108 --> 00:16:42,997
Si on l'associe au champ magnétique
produit par la machine

118
00:16:43,079 --> 00:16:48,240
les mecs sont plus comme nous.

119
00:16:48,325 --> 00:16:52,492
Dans cette zone, c'est les rois.
C'est pas les balles qui les arrêtent.

120
00:16:53,286 --> 00:16:56,038
Cette photo a été prise
il y a 3 semaines.

121
00:16:56,623 --> 00:17:00,042
Rien d'anormal.
Plutôt mignon.

122
00:17:00,126 --> 00:17:03,003
Celle-là date d'il y a 2 semaines,
après la disparition de Hunt.

123
00:17:03,087 --> 00:17:06,133
Dans cette zone,
il y a un champ électromagnétique.

124
00:17:06,217 --> 00:17:08,677
Véhicule, communication, tout ce

125
00:17:08,762 --> 00:17:10,887
qui est électrique est désactivé.

126
00:17:10,971 --> 00:17:14,369
Et ça se situe pile à l'endroit
où Klausener avait son QG.

127
00:17:16,560 --> 00:17:18,728
Ça, c'était il y a 3 jours.

128
00:17:18,896 --> 00:17:21,928
Maintenant,
ça s'étend sur 50 km carrés.

129
00:17:22,149 --> 00:17:25,109
Avec Gotz et ses hommes.

130
00:17:25,569 --> 00:17:30,447
- Où ils vont ?
- Partout. C'est leur objectif, non ?

131
00:17:31,658 --> 00:17:33,679
Le Reich millénaire...

132
00:17:38,792 --> 00:17:42,752
- C'est parti.
- Quoi ?

133
00:17:46,508 --> 00:17:48,272
Allez, on y va !

134
00:17:49,133 --> 00:17:52,177
- Il se passe quoi ?
- Forces spéciales de l'ONU.

135
00:17:52,261 --> 00:17:55,836
On soupçonne
l'utilisation d'armes chimiques.

136
00:17:55,871 --> 00:17:57,407
On invite les populations civiles

137
00:17:57,425 --> 00:18:01,398
à quitter les lieux provisoirement
pour leur sécurité.

138
00:18:03,233 --> 00:18:04,274
Oui...

139
00:18:05,610 --> 00:18:08,027
- Faut pas rester là.
- Des armes chimiques ?

140
00:18:08,153 --> 00:18:11,864
Conneries ! Pourquoi révéler
le plus grand secret scientifique ?

141
00:18:11,949 --> 00:18:13,250
Autant se le garder.

142
00:18:13,263 --> 00:18:14,575
Ils ne feraient pas ça.

143
00:18:14,660 --> 00:18:17,120
N'importe quel gouvernement
donnerait tout pour avoir la machine.

144
00:18:17,204 --> 00:18:20,540
Il faut y aller.

145
00:18:20,624 --> 00:18:25,086
Et si tu la trouves,
tu en feras don aux bonnes œuvres ?

146
00:18:25,170 --> 00:18:29,923
J'ai cherché Klausener en Russie.
J'ai fait des mauvaises rencontres.

147
00:18:33,304 --> 00:18:38,017
Je te déconseille leurs prisons.

148
00:18:38,101 --> 00:18:41,213
Au bout d'1 an,
deux mecs de l'ambassade débarquent.

149
00:18:42,022 --> 00:18:43,909
Je pensais
qu'ils allaient me sortir de là.

150
00:18:44,691 --> 00:18:47,297
Mais comme je n'ai rien pu leur dire
sur la machine

151
00:18:48,401 --> 00:18:49,683
je pouvais crever.

152
00:18:50,403 --> 00:18:52,675
Personne ne doit posséder
d'un tel pouvoir.

153
00:18:52,989 --> 00:18:54,040
Personne.

154
00:18:55,616 --> 00:18:57,325
Je veux juste Klausener.

155
00:18:59,581 --> 00:19:02,124
Klausener avait son QG
dans un bunker.

156
00:19:02,208 --> 00:19:04,643
D'après la carte,
c'est à 2 jours de route.

157
00:19:04,752 --> 00:19:07,218
Je ne comprends pas bien pourquoi

158
00:19:07,231 --> 00:19:09,708
en plus de fournir le matos,
je dois raquer.

159
00:19:11,050 --> 00:19:15,428
On va dans un camp de miliciens
rencontrer un contact, Limark.

160
00:19:15,512 --> 00:19:18,931
Si on y met le prix,
il nous servira de guide.

161
00:19:19,016 --> 00:19:20,666
- Tu lui fais confiance ?
- Non.

162
00:19:21,226 --> 00:19:23,607
Mais je ne m'aventure pas là-bas
sans escorte.

163
00:19:41,289 --> 00:19:43,400
On y est dans 1,5 km.

164
00:19:43,873 --> 00:19:46,416
Quand tu vois le chemin,
tu prends à gauche.

165
00:19:50,838 --> 00:19:52,547
C'est pas vrai !

166
00:20:01,975 --> 00:20:03,350
On dirait qu'on est arrivés.

167
00:20:04,353 --> 00:20:06,914
Le champ progresse plus vite
que je ne le pensais.

168
00:20:27,961 --> 00:20:32,714
Prends ton sac.
On ne traîne pas ici sans escorte.

169
00:20:36,094 --> 00:20:37,931
C'est le camp de miliciens.

170
00:20:40,513 --> 00:20:42,231
C'est parti. T'es prête ?

171
00:20:54,320 --> 00:20:56,777
Limak ! Limak !

172
00:21:04,079 --> 00:21:05,121
Viens !

173
00:21:17,342 --> 00:21:19,560
Limak... Merde !

174
00:21:30,440 --> 00:21:33,095
Pas un bruit.
Arrête de respirer.

175
00:23:02,072 --> 00:23:03,394
On est repartis.

176
00:23:11,123 --> 00:23:12,433
Lena.

177
00:23:14,709 --> 00:23:17,236
Il faut y aller.

178
00:23:26,723 --> 00:23:28,404
Ça vient d'où on était.

179
00:23:30,560 --> 00:23:32,816
Il est encore temps
de laisser tomber.

180
00:23:34,020 --> 00:23:35,496
La voiture est foutue,

181
00:23:35,513 --> 00:23:39,212
mais à pied, on peut être
de l'autre côté du front demain.

182
00:23:40,443 --> 00:23:41,561
C'est toi qui vois.

183
00:24:16,564 --> 00:24:17,947
Les forces spéciales.

184
00:24:22,904 --> 00:24:25,405
- Tiens, tiens !
- Quoi ?

185
00:24:25,656 --> 00:24:28,684
Ça crée une IEM,
une impulsion électromagnétique.

186
00:24:29,617 --> 00:24:30,950
Ça émet des ondes

187
00:24:31,035 --> 00:24:33,449
qui détruisent
tout ce qui est électrique autour.

188
00:24:34,194 --> 00:24:35,226
Pas bête.

189
00:24:35,873 --> 00:24:36,932
Ils voulaient désactiver

190
00:24:37,033 --> 00:24:38,658
le champ magnétique.

191
00:24:38,671 --> 00:24:40,307
On le prend ?

192
00:24:40,503 --> 00:24:43,528
- Ça peut nous servir dans le bunker.
- Il est foutu.

193
00:24:43,800 --> 00:24:45,030
Allez, faut pas traîner.

194
00:27:21,956 --> 00:27:23,135
Qu'est-ce que c'est ?

195
00:27:27,013 --> 00:27:28,523
Des symboles runiques.

196
00:27:32,466 --> 00:27:33,883
Tiens.

197
00:27:34,635 --> 00:27:37,620
Il y avait une unité nazie
qui expérimentait

198
00:27:37,621 --> 00:27:40,606
les armes et se faisait
appeler le Soleil Noir.

199
00:27:41,184 --> 00:27:43,074
On voit ces symboles partout
dans leurs documents.

200
00:27:43,770 --> 00:27:45,126
C'est un code

201
00:27:46,771 --> 00:27:48,826
pour actionner la machine.

202
00:27:49,568 --> 00:27:51,533
Ça a dû te prendre des années.

203
00:27:52,505 --> 00:27:54,090
Une dizaine, je dirais.

204
00:27:55,073 --> 00:27:58,365
Mais j'ai choisi cette vie.
Comme Mathieu.

205
00:27:59,202 --> 00:28:04,014
- T'as jamais voulu faire autre chose ?
- Je ne sais pas trop.

206
00:28:04,375 --> 00:28:07,227
Je croyais que tout le monde
faisait ça :

207
00:28:07,795 --> 00:28:10,272
aller en Amérique du Sud
pour traquer des vieux.

208
00:28:13,134 --> 00:28:18,476
Et puis... un soir,
je devais avoir 10 ans

209
00:28:19,430 --> 00:28:20,804
je suis entrée dans sa chambre.

210
00:28:22,725 --> 00:28:24,273
Il était sur le balcon,
en train de pleurer.

211
00:28:26,312 --> 00:28:30,491
Et sur le lit,
il y avait toutes ces photos

212
00:28:32,860 --> 00:28:34,884
de Klausener et de ses atrocités.

213
00:28:37,699 --> 00:28:41,637
- Je ne l'avais jamais vu pleurer.
- Quand tu auras Klausener,

214
00:28:43,246 --> 00:28:44,319
tu feras quoi ?

215
00:28:47,584 --> 00:28:48,897
Je ne sais pas.

216
00:28:50,556 --> 00:28:52,582
J'aviserai à ce moment-là.

217
00:28:57,468 --> 00:28:58,940
Il y en aura toujours un autre.

218
00:29:00,596 --> 00:29:04,210
Quelqu'un prêt à tout pour le pouvoir.
Un autre Klausener.

219
00:29:05,895 --> 00:29:08,338
Il y en a toujours eu.

220
00:29:08,351 --> 00:29:10,804
Le prochain,
c'est plus mon problème.

221
00:30:42,013 --> 00:30:45,993
Putain, cours !
Vite !

222
00:31:00,301 --> 00:31:03,110
Lena !

223
00:31:07,308 --> 00:31:09,350
Bordel de merde.

224
00:31:09,852 --> 00:31:10,975
À l'intérieur.

225
00:31:22,279 --> 00:31:23,529
Ils arrivent !

226
00:31:23,655 --> 00:31:25,329
- Droite couverte
- Gauche aussi.

227
00:31:37,796 --> 00:31:40,422
En position.

228
00:31:43,343 --> 00:31:44,468
Glen.

229
00:31:49,223 --> 00:31:51,974
Feu !

230
00:31:52,100 --> 00:31:53,601
On décroche !

231
00:32:03,906 --> 00:32:08,858
- Allez ! Allez !
- Baissez-vous !

232
00:32:08,943 --> 00:32:11,164
Tirez pas. Ils sortent.

233
00:32:11,245 --> 00:32:13,763
- Allez ! Allez !
- Balance l'IEM !

234
00:32:15,415 --> 00:32:18,179
- Vas-y.
- Contact !

235
00:32:23,217 --> 00:32:26,970
- Qu'est-ce que t'attends ?
- Vas-y !

236
00:32:27,054 --> 00:32:28,095
Non. Et la mission ?

237
00:32:28,179 --> 00:32:30,476
Si on crève,
il n'y aura plus de mission. Allez !

238
00:33:24,320 --> 00:33:26,612
Eh ben !

239
00:33:33,953 --> 00:33:36,121
Ça va aller.

240
00:33:50,804 --> 00:33:53,222
Tiens bon.

241
00:34:16,995 --> 00:34:18,039
- Putain, avance !

242
00:34:18,123 --> 00:34:20,151
T'ouvres ta gueule, toi ?

243
00:34:20,164 --> 00:34:22,202
Regarde. C'était mon pote.

244
00:34:22,210 --> 00:34:25,624
Et il est mort en te sauvant la peau.
Tu vas finir comme lui.

245
00:34:25,763 --> 00:34:28,316
Calme-toi.

246
00:34:29,676 --> 00:34:31,916
Qu'est-ce que vous foutez là ?
C'est interdit.

247
00:34:31,929 --> 00:34:34,179
On est journalistes.

248
00:34:38,439 --> 00:34:40,507
Contre le mur.
Les doigts écartés.

249
00:34:41,395 --> 00:34:43,396
Ça, ma jolie, c'est confisqué.

250
00:34:44,606 --> 00:34:46,047
Écarte les jambes !

251
00:34:47,903 --> 00:34:51,661
C'est une impression
ou on a foiré l'opération ?

252
00:34:51,699 --> 00:34:54,117
Le prof de physique est mort.
Il disait quoi ?

253
00:34:54,201 --> 00:34:56,765
"C'est quitte ou double.
On aura qu'un essai.

254
00:34:56,854 --> 00:34:59,664
- "Vous plantez pas."
- On n'avait pas le choix.

255
00:34:59,748 --> 00:35:01,261
On est dans la merde.

256
00:35:01,274 --> 00:35:02,797
Ta gueule, Hall !

257
00:35:05,711 --> 00:35:07,606
Pas de carte de presse,
pas d'appareil.

258
00:35:08,171 --> 00:35:12,180
Mais vous n'avez pas oublié votre arme
monsieur Wallace.

259
00:35:13,010 --> 00:35:16,518
J'aimerais bien savoir comment
il vous a reconnu.

260
00:35:19,267 --> 00:35:23,069
- Il a dû me prendre pour quelqu'un d'autre.
- Je ne suis pas d'humeur.

261
00:35:23,421 --> 00:35:25,601
- Te fous pas de ma gueule.

262
00:35:26,441 --> 00:35:28,812
- Tuez-le, et vous ne le saurez jamais.
- Pas faux.

263
00:35:29,444 --> 00:35:32,626
Hall, arrache-lui un œil.

264
00:35:32,639 --> 00:35:35,831
- N'importe lequel.
- Attendez.

265
00:35:40,454 --> 00:35:41,895
Je suis ingénieur.

266
00:35:45,461 --> 00:35:48,928
Un scientifique ?
Un physicien, je parie.

267
00:35:50,174 --> 00:35:53,634
- C'est ta secrétaire ?
- Je poursuis les criminels de guerre nazis.

268
00:35:53,719 --> 00:35:56,554
T'es servie, ici, ma belle !

269
00:35:56,638 --> 00:35:58,523
Tu veux mettre la main

270
00:35:58,536 --> 00:36:00,431
sur un joujou dans ce genre.

271
00:36:00,515 --> 00:36:02,688
Pas vous, peut-être ? Allez !

272
00:36:04,587 --> 00:36:05,497
Je parie,

273
00:36:05,896 --> 00:36:09,084
que vous avez pour ordre
d'arrêter la machine

274
00:36:09,483 --> 00:36:12,395
et de récupérer
ce que Muir vous a demandé.

275
00:36:12,780 --> 00:36:16,596
Primo : mes ordres ne te regardent pas,
mon coco.

276
00:36:16,991 --> 00:36:19,269
Et secundo
comment tu sais son nom ?

277
00:36:27,627 --> 00:36:28,794
Putain !

278
00:36:32,590 --> 00:36:34,184
C'est le moment de t'expliquer.

279
00:36:35,551 --> 00:36:37,588
On n'est pas beaucoup
dans cette spécialité.

280
00:36:37,723 --> 00:36:38,788
Il paraît.

281
00:36:39,888 --> 00:36:41,419
Et c'est ce qui te sauve.

282
00:36:42,351 --> 00:36:44,817
Embarquez-le, les mecs.
On a un nouveau cerveau.

283
00:36:44,854 --> 00:36:47,313
- Non.
- Attendez, attendez une seconde !

284
00:36:47,397 --> 00:36:49,953
Vous avez tous oublié
que cette opération a merdé

285
00:36:50,059 --> 00:36:53,027
à la seconde où on a actionné
ce putain d'IEM ?

286
00:36:53,112 --> 00:36:55,840
On arrêtera cette opération
quand je l'aurai décidé.

287
00:36:56,822 --> 00:36:58,559
Tu sais ce qui se passera,
si on ne fait rien.

288
00:37:03,787 --> 00:37:06,564
Cette impulsion a désactivé
le champ magnétique.

289
00:37:06,899 --> 00:37:07,439
Oui.

290
00:37:07,541 --> 00:37:09,669
Alors on peut les tuer.

291
00:37:09,753 --> 00:37:12,004
L'IEM a une portée limitée.

292
00:37:12,089 --> 00:37:15,010
- On doit être près de la cible.
- Oui. Il a raison.

293
00:37:15,508 --> 00:37:17,174
L'appareil est efficace jusqu'à...

294
00:37:17,305 --> 00:37:19,701
je ne sais pas, 8 ou 10 km.

295
00:37:19,971 --> 00:37:22,731
- À quelle distance est l'objectif ?
- 13 km.

296
00:37:23,724 --> 00:37:25,837
Sur 10 km, on peut les buter.

297
00:37:26,936 --> 00:37:28,603
T'as 13 km pour trouver comment

298
00:37:28,688 --> 00:37:33,399
je peux réussir ma mission sans ça,
monsieur Wallace.

299
00:37:36,153 --> 00:37:39,624
- Bienvenue dans l'armée.
- J'en ai de la chance.

300
00:37:59,342 --> 00:38:00,787
Où tu vas comme ça, toi ?

301
00:38:02,304 --> 00:38:05,431
- Pas de doctorat, pas de sortie.
- Vous déconnez ?

302
00:38:05,515 --> 00:38:07,860
Abandonner une femme
dans une zone de guerre: très classe.

303
00:38:07,873 --> 00:38:10,229
On y va.

304
00:38:10,314 --> 00:38:12,196
En formation
autour de ce connard.

305
00:38:16,235 --> 00:38:19,593
Trouve-toi un abri, une cave,
n'importe quoi en sous-sol.

306
00:38:19,989 --> 00:38:23,054
La cavalerie sera là dans 24 heures.

307
00:38:25,953 --> 00:38:28,246
Tu te souviens du chemin ?

308
00:38:28,372 --> 00:38:29,648
Reprends-le.

309
00:38:30,790 --> 00:38:32,395
Putain de merde !

310
00:39:08,155 --> 00:39:09,037
Général !

311
00:39:09,939 --> 00:39:11,832
<i>Bravo Charlie 4, ici Contrôle.</i>

312
00:39:11,833 --> 00:39:13,625
Qu'est-ce qu'on a ?

313
00:39:13,960 --> 00:39:16,452
Une impulsion a été déclenchée
dans la zone.

314
00:39:16,487 --> 00:39:17,956
À proximité de l'objectif ?

315
00:39:18,130 --> 00:39:20,511
- Non.
- D'où ça vient ?

316
00:39:21,050 --> 00:39:23,927
Près d'un repère de l'équipe Alpha.

317
00:39:24,011 --> 00:39:26,179
- Mais rien de sûr.
- Et Beta ?

318
00:39:26,264 --> 00:39:27,951
Signal détecté il y a 5 heures.

319
00:39:27,964 --> 00:39:29,661
Impossible
que ce soit une explosion.

320
00:39:30,183 --> 00:39:31,949
Fait chier !

321
00:39:38,735 --> 00:39:42,446
Si vos équipes ont échoué,
on va devoir étudier nos options.

322
00:39:42,531 --> 00:39:44,569
On a encore le temps.

323
00:39:44,582 --> 00:39:46,631
Sans IEM, ils n'ont aucune chance.

324
00:39:46,785 --> 00:39:49,439
- Il faut passer à l'étape suivante.
- C'est moi qui décide

325
00:39:49,577 --> 00:39:51,509
d'un recours au nucléaire.

326
00:39:51,522 --> 00:39:53,464
On a le temps et on attendra.

327
00:39:54,307 --> 00:39:55,455
Compris ?

328
00:40:46,051 --> 00:40:49,678
Même pas peur.
C'est ridicule.

329
00:40:50,972 --> 00:40:53,849
"Pas de doctorat, pas de sortie."

330
00:40:54,059 --> 00:40:58,062
Et toi, à quelle fac t'as appris
la gonflette, connard ?

331
00:43:24,669 --> 00:43:26,545
Venez.

332
00:43:30,133 --> 00:43:33,260
- Dégage de là !
- Où est mon carnet ?

333
00:43:33,345 --> 00:43:36,096
Attendez, mon carnet !
Attendez !

334
00:43:36,221 --> 00:43:38,125
On s'en fout. Va te planquer.

335
00:43:42,685 --> 00:43:43,936
Non !

336
00:43:55,449 --> 00:43:57,909
Non.

337
00:45:43,514 --> 00:45:46,060
RAS. Ils sont partis.

338
00:45:50,564 --> 00:45:54,405
Il lui a injecté quoi ?
Qu'est-ce qu'il lui a fait ?

339
00:45:56,445 --> 00:45:57,719
Je ne sais pas.

340
00:45:58,864 --> 00:46:01,573
Il voulait peut-être
en faire l'un des leurs.

341
00:46:01,867 --> 00:46:02,762
Ces nazis,

342
00:46:03,129 --> 00:46:03,989
c'est vraiment des enculés.

343
00:46:04,928 --> 00:46:07,213
Je suis foutu, sans mon carnet.

344
00:46:07,298 --> 00:46:09,290
Sans les codes, les symboles...

345
00:46:09,375 --> 00:46:11,693
C'était ça ou tes couilles.

346
00:46:11,774 --> 00:46:14,171
Tu t'en sors plutôt pas mal, mec.

347
00:46:16,174 --> 00:46:18,497
Tu dois te souvenir de tout.
Depuis le temps...

348
00:46:18,532 --> 00:46:19,538
C'est pour ça

349
00:46:19,644 --> 00:46:22,008
que je notais tout dans un carnet !

350
00:46:27,519 --> 00:46:29,977
Écris tout ce dont tu te souviens.

351
00:46:34,839 --> 00:46:39,165
Dan, on a perdu un temps fou.
Trouve-moi un raccourci.

352
00:46:41,322 --> 00:46:45,318
Toi ! Viens voir.

353
00:46:49,873 --> 00:46:52,745
- Qu'est-ce que tu fous ici ?
- Me remerciez pas.

354
00:46:52,780 --> 00:46:56,044
- Viens pas te plaindre.
- C'est laid.

355
00:46:56,912 --> 00:46:58,974
Si on se grouille,
on peut être dans les temps.

356
00:47:00,852 --> 00:47:01,907
Dans les temps ?

357
00:47:04,388 --> 00:47:06,157
Si on ne boucle pas la mission à temps

358
00:47:06,723 --> 00:47:10,005
on va considérer qu'on a échoué
et appuyer sur le bouton.

359
00:47:10,101 --> 00:47:11,948
On se prendra 7 kilotonnes.

360
00:47:19,696 --> 00:47:21,376
Ça va tuer des milliers de gens.

361
00:47:21,398 --> 00:47:24,364
Et combien de millions en Europe
si on ne les arrête pas ?

362
00:47:24,784 --> 00:47:28,338
Il n'y a pas de temps à perdre.
En bavassant, on sauvera personne.

363
00:47:30,830 --> 00:47:32,437
Parce qu'elle vient ?

364
00:47:37,044 --> 00:47:41,422
Maintenant, on chaperonne Hansel et Gretel.
N'importe quoi !

365
00:48:15,960 --> 00:48:17,819
- Ça doit être là.
- Oui.

366
00:48:55,165 --> 00:48:57,579
C'est normal qu'il y ait personne ?

367
00:48:58,794 --> 00:49:02,420
- Ils se sont barrés.
- Ou c'est un piège.

368
00:49:02,505 --> 00:49:05,394
C'est le plus court chemin
pour le cimetière.

369
00:49:08,137 --> 00:49:10,849
Faites le tour, trouvez une entrée.
Vous avez 5 min.

370
00:49:13,476 --> 00:49:17,104
Si on y arrive,
je connais la machine, pas eux.

371
00:49:17,188 --> 00:49:18,986
Je tenterai un truc.
Si ça ne marche pas, tire-toi.

372
00:49:18,999 --> 00:49:20,808
Et Klausener ?

373
00:49:23,109 --> 00:49:24,927
Tu devras t'en charger.

374
00:49:28,239 --> 00:49:31,232
Finie la rigolade.
Les choses sérieuses commencent.

375
00:49:31,242 --> 00:49:34,002
On se déplace vite.
Compris ?

376
00:49:34,037 --> 00:49:34,963
Oui.

377
00:49:39,793 --> 00:49:42,670
- Zone dégagée.
- Aucune entrée.

378
00:49:42,754 --> 00:49:45,108
Carlisle, à gauche.

379
00:49:45,215 --> 00:49:48,827
Hall, à droite.
Abbott, au centre avec moi.

380
00:50:02,940 --> 00:50:04,192
Rendez-vous à l'entrée. Allez.

381
00:50:11,075 --> 00:50:12,534
T'arrête pas !
Cours.

382
00:50:16,873 --> 00:50:19,752
- Qu'est-ce qui s'est passé ici ?
- On s'en fout.

383
00:50:20,008 --> 00:50:22,876
- Alors ?
- On cherche un câble gros comme ça.

384
00:50:22,960 --> 00:50:26,755
- On le trouve, on le suit.
- On fait quoi sans IEM ?

385
00:50:26,839 --> 00:50:29,995
- Emmenez-moi à la salle de commande.

386
00:51:54,969 --> 00:51:56,289
Ça doit être ça.

387
00:52:07,608 --> 00:52:08,790
C'est là.

388
00:52:21,162 --> 00:52:23,787
Putain ! Ça devrait être là.

389
00:52:25,041 --> 00:52:29,888
Putain de sa mère.
Ça devait être là !

390
00:52:30,381 --> 00:52:34,064
Les services de renseignements
se sont surpassés.

391
00:52:39,347 --> 00:52:42,373
Mais c'est...
C'est l'écriture de Hunt.

392
00:52:43,935 --> 00:52:45,957
Regardez ça.

393
00:52:54,195 --> 00:52:55,464
Et Klausener ?

394
00:53:11,170 --> 00:53:13,213
Il y en a ici aussi.

395
00:53:23,390 --> 00:53:24,476
Tiens.

396
00:53:28,939 --> 00:53:29,856
D'après ses notes,

397
00:53:29,941 --> 00:53:33,526
Hunt travaillait
seul à résoudre les problèmes.

398
00:53:33,693 --> 00:53:36,711
Et Klausener
n'a jamais remis les pieds ici.

399
00:53:36,746 --> 00:53:37,704
Pourquoi ?

400
00:53:38,865 --> 00:53:41,168
Je ne comprends pas.

401
00:53:41,181 --> 00:53:43,494
Je pense que Klausener
a envoyé Hunt.

402
00:53:47,082 --> 00:53:51,261
Klausener ne voulait pas
ou ne pouvait pas rester là.

403
00:53:52,253 --> 00:53:54,923
Hunt a tout mis en marche

404
00:53:55,550 --> 00:54:00,488
et les hommes de Klausener
sont partis retrouver papa.

405
00:54:00,596 --> 00:54:03,986
Là-bas, on dirait une cellule.

406
00:54:03,999 --> 00:54:07,400
C'est une cellule.

407
00:54:07,601 --> 00:54:09,906
La machine concentrait
toute son énergie là-dedans.

408
00:54:09,919 --> 00:54:12,234
C'est là qu'ils ont été créés.

409
00:54:39,509 --> 00:54:41,847
Il avait réponse à tout.

410
00:54:45,347 --> 00:54:47,324
Vous savez où ils ont pu aller ?

411
00:54:48,058 --> 00:54:50,627
Et d'où vient le champ magnétique ?

412
00:54:50,662 --> 00:54:51,789
Je n'en sais rien.

413
00:54:53,065 --> 00:54:56,241
Ces notes sont l'œuvre d'un fou.
Regardez ça.

414
00:54:56,277 --> 00:54:58,642
Hunt s'est fait torturer
à l'ancienne.

415
00:54:59,405 --> 00:55:02,259
Il est beaucoup question
du champ et d'énergie.

416
00:55:02,959 --> 00:55:05,707
- Je vous tiens au courant.
- Non.

417
00:55:05,951 --> 00:55:08,167
Non. Prenez tout ce que vous pouvez.
On se tire.

418
00:55:08,188 --> 00:55:10,357
Quoi ?
Ces documents sont trop précieux.

419
00:55:10,370 --> 00:55:12,550
C'est un ordre.

420
00:55:27,724 --> 00:55:31,518
- Prête ?
- On ne peut pas partir.

421
00:55:31,603 --> 00:55:34,532
Dans 8 heures, ici,
tout sera rasé.

422
00:55:35,565 --> 00:55:38,321
Il faut partir au plus vite
pour se mettre en sécurité.

423
00:55:40,528 --> 00:55:44,855
- C'est comme tu veux.
- J'ai bien cru que j'allais l'avoir.

424
00:55:45,783 --> 00:55:48,794
Écoute.
C'est déjà courageux d'être venue là.

425
00:55:50,539 --> 00:55:51,965
Tu l'auras la prochaine fois.

426
00:55:58,464 --> 00:56:00,186
Wallace avait raison.

427
00:56:01,217 --> 00:56:02,700
On devait trouver la machine
et choper Klausener.

428
00:56:02,701 --> 00:56:04,183
Il faudra mieux s'entourer.

429
00:56:06,136 --> 00:56:09,555
J'aurai peut-être
quelques contacts pour toi.

430
00:56:11,058 --> 00:56:13,370
Allez !

431
00:56:15,646 --> 00:56:17,107
File !

432
00:56:22,279 --> 00:56:23,362
- Lâche-le ! Lâche-le !
- Vas-y !

433
00:56:53,936 --> 00:56:58,440
Je te dis de le lâcher !

434
00:56:58,983 --> 00:57:01,357
Putain, lâche-le !

435
00:57:01,442 --> 00:57:03,318
Laisse-le partir !

436
00:57:03,819 --> 00:57:04,861
Allez ! Allez ! Allez !

437
00:57:08,699 --> 00:57:09,991
Sam !

438
00:57:38,854 --> 00:57:42,067
On n'a plus le temps.
Il faut y aller.

439
00:57:53,537 --> 00:57:57,372
Vous devez revenir dans la zone
pour le ravitaillement.

440
00:57:57,623 --> 00:58:00,500
On peut vous envoyer personne.

441
00:58:07,257 --> 00:58:09,717
Ennemi sur la ligne de défense

442
00:58:09,802 --> 00:58:11,311
à 1,5 km à l'est.

443
00:58:13,516 --> 00:58:16,390
Eh bien... Nous y voilà.

444
00:58:29,614 --> 00:58:32,674
T'aurais quand même pu
me laisser une adresse.

445
00:58:37,037 --> 00:58:38,531
Où t'as pu la cacher ?

446
00:58:47,842 --> 00:58:51,898
Lena, elle est toujours là.
La machine n'a pas été déplacée.

447
00:58:52,805 --> 00:58:54,891
C'est impossible de la déplacer.

448
00:58:54,926 --> 00:58:58,308
Elle doit être au centre
du champ qu'elle induit.

449
00:58:58,600 --> 00:59:00,506
Il y a que des arbres,
sur cette carte.

450
00:59:04,106 --> 00:59:07,751
Putain !
J'espère que tu déconnes !

451
00:59:08,696 --> 00:59:12,744
Bon courage pour trouver
ta pièce secrète, ma jolie.

452
00:59:12,779 --> 00:59:16,319
Moi, je n'ai pas trop envie
de me faire atomiser.

453
00:59:16,786 --> 00:59:18,026
L'opération n'est pas terminée.

454
00:59:18,705 --> 00:59:20,597
La machine est planquée quelque part

455
00:59:20,641 --> 00:59:23,688
avec Elvis et le Père Noël.

456
00:59:23,701 --> 00:59:26,759
Il a raison. Ça va comme ça.

457
00:59:27,046 --> 00:59:29,673
- Quel courage !
- Merde.

458
00:59:30,341 --> 00:59:34,010
Si certains trouvent
ce côté jusqu'au-boutiste charmant,

459
00:59:34,094 --> 00:59:37,766
moi, ça me donne envie
de t'exploser la gueule.

460
00:59:38,350 --> 00:59:44,606
MacAvoy est mort, la machine a disparu
et cette mission est terminée.

461
00:59:44,690 --> 00:59:47,154
Vous ne pouvez pas partir.
Il y a encore une chance.

462
00:59:47,389 --> 00:59:47,988
Vraiment ?

463
00:59:48,094 --> 00:59:51,494
Et depuis quand t'as ton mot à dire,
princesse ?

464
00:59:52,029 --> 00:59:56,657
Danny, on n'a plus rien à faire ici.
Il faut foutre le camp.

465
00:59:56,742 --> 01:00:00,661
Et pour aller où ?
Vous pouvez courir,

466
01:00:00,746 --> 01:00:01,951
parce qu'eux, ils ne s'arrêteront pas.

467
01:00:02,081 --> 01:00:05,166
Ni à la ville voisine,
ni au pays voisin.

468
01:00:05,334 --> 01:00:07,990
Le seul moyen de les arrêter
se trouve ici.

469
01:00:08,003 --> 01:00:10,669
Lena, laisse tomber.

470
01:00:11,466 --> 01:00:13,217
Laisse-les partir.

471
01:00:17,931 --> 01:00:21,344
Il ne s'était pas trompé sur vous.
Il ne s'était pas trompé sur vous.

472
01:00:39,078 --> 01:00:40,537
Danny ?

473
01:00:48,045 --> 01:00:49,835
Fait chier.

474
01:00:59,638 --> 01:01:00,680
Très bien.

475
01:01:01,014 --> 01:01:04,307
On cherche une entrée,
tout ce qui vous paraît bizarre.

476
01:01:05,396 --> 01:01:07,647
Tout me paraît bizarre, ici.

477
01:01:07,730 --> 01:01:11,009
Laissez des miettes derrière vous,
au cas où vous vous paumiez.

478
01:01:37,261 --> 01:01:40,293
Ça doit être pratique
et facile d'accès.

479
01:01:47,394 --> 01:01:49,998
- T'es sûr de ton coup ?
- Oui.

480
01:01:53,358 --> 01:01:55,234
Que dalle.

481
01:01:56,778 --> 01:02:01,492
On devrait foutre le camp.
S'il n'était pas déjà trop tard.

482
01:02:05,163 --> 01:02:07,400
On est bien avancés,
avec toutes tes réponses.

483
01:02:32,107 --> 01:02:33,718
Il faut traverser ce mur.

484
01:02:35,110 --> 01:02:36,944
Mais bien sûr !

485
01:02:37,363 --> 01:02:40,760
Il est en pleine crise, là,
c'est ça ?

486
01:02:45,619 --> 01:02:47,160
Regarde s'il y a une trappe.

487
01:02:50,582 --> 01:02:53,033
Ça, ça devrait être là-haut.

488
01:02:53,126 --> 01:02:56,802
Ça a été écrit quand cette porte
était levée et ouverte.

489
01:02:57,089 --> 01:02:58,633
Il y en a une, là.

490
01:03:01,637 --> 01:03:02,761
D'accord.

491
01:03:41,758 --> 01:03:43,977
Il fallait le trouver,
leur ascenseur.

492
01:03:49,516 --> 01:03:52,785
- C'est quoi, le plan ?
- Toujours le même.

493
01:03:53,061 --> 01:03:54,386
Tu donneras le signal.

494
01:03:58,694 --> 01:04:00,569
Quand on est opérationnel

495
01:04:00,653 --> 01:04:03,111
appelle les hélicos
avant qu'ils rasent tout.

496
01:04:03,192 --> 01:04:04,240
Compris ?

497
01:04:06,309 --> 01:04:07,849
Restez en vie.

498
01:04:08,578 --> 01:04:11,898
Personne ne me croira,
si vous n'êtes pas là pour confirmer.

499
01:04:22,424 --> 01:04:26,791
Je passe devant, vous me suivez.
Discrètement et en silence.

500
01:04:36,899 --> 01:04:39,774
Tu sais te servir de ça ?

501
01:07:01,792 --> 01:07:02,617
Wallace ?

502
01:07:06,005 --> 01:07:06,860
Par là.

503
01:08:35,552 --> 01:08:37,084
Les connards !

504
01:08:49,525 --> 01:08:51,903
Amenez-vous !
Merde !

505
01:09:12,747 --> 01:09:15,593
Lâche-moi, sorcière de merde !

506
01:09:34,319 --> 01:09:35,165
On y va.

507
01:10:01,388 --> 01:10:06,032
Vite !

508
01:10:21,159 --> 01:10:24,216
Là. Ça doit être
la salle de commande.

509
01:10:29,791 --> 01:10:30,720
RÀS.

510
01:10:33,002 --> 01:10:34,212
On cherche quoi ?

511
01:10:34,331 --> 01:10:37,859
Un schéma, un tableau de commande.

512
01:10:43,430 --> 01:10:45,224
Voilà.

513
01:10:46,100 --> 01:10:48,829
La machine est de ce côté.

514
01:10:50,020 --> 01:10:51,992
Tout est contrôlé à partir d'ici.

515
01:10:52,690 --> 01:10:55,018
Le courant arrive par ici,
il est redistribué par là.

516
01:10:55,031 --> 01:10:57,370
Tu penses y arriver ?

517
01:10:58,237 --> 01:11:00,287
C'est comme une cocotte-minute.

518
01:11:00,372 --> 01:11:04,220
On balance tout le courant
que l'appareil peut produire

519
01:11:05,371 --> 01:11:07,854
mais on l'empêche de sortir.

520
01:11:08,923 --> 01:11:10,614
On surcharge le système.

521
01:11:11,209 --> 01:11:12,721
Voilà l'IEM.

522
01:11:24,971 --> 01:11:29,529
Non ! Non !
C'est pas vrai !

523
01:11:29,964 --> 01:11:32,067
- Quoi ?
- La soupape de sécurité.

524
01:11:36,902 --> 01:11:38,071
Bien pensé.

525
01:11:47,828 --> 01:11:50,834
Allez. Ça y est presque.

526
01:11:53,042 --> 01:11:56,369
- Putain ! Pourquoi ça fait ça ?
- Ça fait quoi ?

527
01:11:57,171 --> 01:12:00,360
Le système est bien conçu.
Il m'empêche de le détruire.

528
01:12:05,096 --> 01:12:06,805
Merde !

529
01:12:12,938 --> 01:12:15,319
Allez-y. Moi, je reste ici.

530
01:12:15,654 --> 01:12:17,022
T'es le seul à connaître la machine.

531
01:12:17,106 --> 01:12:20,481
Si je pars,
on ne pourra pas utiliser l'IEM.

532
01:12:20,735 --> 01:12:23,660
- On attend que ça marche ?
- Non !

533
01:12:24,197 --> 01:12:26,059
Si ça tourne mal,
on ne pourra jamais sortir d'ici.

534
01:12:26,908 --> 01:12:30,953
Si l'impulsion ne marche pas, essaie ça.
Il doit y avoir un clavier.

535
01:12:31,037 --> 01:12:34,561
Sinon, donne un coup dessus,
je ne sais pas. Filez.

536
01:12:38,626 --> 01:12:40,432
Fais attention à toi.

537
01:12:56,479 --> 01:12:58,214
Bon. À nous deux !

538
01:13:49,199 --> 01:13:55,829
Allez ! Allez ! Fait chier !
Saloperie de merde !

539
01:15:05,318 --> 01:15:09,636
- C'est Klausener ?
- Non, c'est Hunt.

540
01:15:22,500 --> 01:15:25,268
Allez ! C'est pas vrai !

541
01:15:27,590 --> 01:15:29,006
Allez !

542
01:16:02,876 --> 01:16:04,501
<i>Sieg Heil, salope.</i>

543
01:16:20,602 --> 01:16:23,228
Et merde !
Ça n'a pas marché.

544
01:17:13,486 --> 01:17:15,362
Amène-toi.

545
01:17:17,281 --> 01:17:20,199
Je vais les retenir. Reste ici.

546
01:18:13,921 --> 01:18:15,039
Qui êtes-vous ?

547
01:18:18,804 --> 01:18:22,581
Je suis venue arrêter Klausener.

548
01:18:22,848 --> 01:18:26,400
Déçue ? Ce n'est que moi.

549
01:18:27,511 --> 01:18:31,889
Vous venez détruire la machine.
Tuez-moi.

550
01:18:40,740 --> 01:18:46,446
Vous avez essayé l'IEM ?
Elle me prend pour un imbécile.

551
01:18:46,664 --> 01:18:49,625
C'est elle, l'imbécile,
à vouloir éteindre le cœur.

552
01:18:55,381 --> 01:18:59,174
On n'éteint pas le cœur.
C'est le secret de Klausener.

553
01:18:59,884 --> 01:19:02,608
Il ne s'arrêtera jamais.
Jamais.

554
01:19:31,458 --> 01:19:35,103
- Ils vous ont forcé à les aider.
- Élargir le champ.

555
01:19:37,129 --> 01:19:41,620
- Les conduire au créateur.
- Je sais qui vous êtes.

556
01:19:42,053 --> 01:19:45,567
Vous n'êtes pas comme eux.
Ne les aidez pas, je vous en prie.

557
01:19:45,632 --> 01:19:48,684
Supplier est inutile.

558
01:19:50,937 --> 01:19:54,564
Je l'ai mérité.
Trop arrogant.

559
01:19:54,774 --> 01:19:57,906
Unifier les champs.
Accéder à la connaissance divine.

560
01:20:00,695 --> 01:20:04,706
Je mérite de souffrir.
Et pour souffrir...

561
01:21:01,922 --> 01:21:04,174
Putain de merde !

562
01:21:18,190 --> 01:21:19,482
Je comprends

563
01:21:19,566 --> 01:21:23,276
mais je n'ai plus le choix.
Je dois recourir au nucléaire.

564
01:21:24,154 --> 01:21:27,209
- Signal Alpha repéré.
- Ordre annulé.

565
01:21:27,741 --> 01:21:31,096
On suspend l'intervention nucléaire,
mais on rase le bunker.

566
01:21:42,089 --> 01:21:45,282
Et ces symboles, à quoi ils servent ?

567
01:21:46,010 --> 01:21:51,034
- À rien. Le secret de Klausener.
- Je n'y arrive pas.

568
01:21:51,069 --> 01:21:54,063
Je ne vois pas, je ne comprends pas
ce qu'il faut faire.

569
01:21:55,935 --> 01:21:59,615
Je pensais qu'il s'agissait
de ce qu'ils avaient fait.

570
01:22:00,523 --> 01:22:04,722
Mais non. Il s'agit en fait
de ce qu'ils s'apprêtent à faire.

571
01:22:05,840 --> 01:22:07,656
Là, dans le monde...

572
01:22:07,740 --> 01:22:10,660
Le monde n'est que vibrations
de particules.

573
01:22:10,826 --> 01:22:12,545
Pensez aux gens.

574
01:22:13,036 --> 01:22:16,784
Aux innocents qui meurent
à cause de vous,

575
01:22:16,990 --> 01:22:18,872
de ce que vous avez déclenché.

576
01:22:30,135 --> 01:22:33,480
Et si vous ne m'aidez pas maintenant...

577
01:22:36,444 --> 01:22:41,317
L'amour du pouvoir.
C'est ce qui perdra les hommes.

578
01:22:46,279 --> 01:22:52,675
Le cœur. Le cœur les contrôle.
Mais c'est un trésor d'ingéniosité.

579
01:22:54,577 --> 01:22:59,384
C'est l'œuvre du Soleil Noir.
Eux seuls ont la clé.

580
01:24:58,327 --> 01:25:02,163
Félicitations. Te voilà sauvé.
Où sont les autres ?

581
01:25:02,831 --> 01:25:04,323
Là-bas.

582
01:25:04,833 --> 01:25:07,814
Les fusées sont parties.
Les hélicos arrivent.

583
01:25:07,919 --> 01:25:09,679
Comment ça se fait ?

584
01:25:09,692 --> 01:25:11,462
C'est un accident. Ça arrive.

585
01:25:11,548 --> 01:25:14,495
On a 4 minutes avant que ce bunker
parte en fumée.

586
01:25:16,553 --> 01:25:18,137
À terre !

587
01:26:23,329 --> 01:26:25,330
Il faut y aller !

588
01:26:26,999 --> 01:26:28,249
Grenade !

589
01:26:33,380 --> 01:26:36,147
- Allez !
- J'arrive tout de suite.

590
01:29:28,013 --> 01:29:29,218
<i>Ici Contrôle 0.</i>

591
01:29:29,253 --> 01:29:30,304
RÀS.

592
01:29:30,389 --> 01:29:31,731
<i>Maintenez vos positions.</i>

593
01:29:31,766 --> 01:29:32,496
RÀS.

594
01:29:32,557 --> 01:29:34,120
<i>Bien reçu. Terminé.</i>

595
01:30:34,828 --> 01:30:36,746
T'es toute seule ?

596
01:30:43,964 --> 01:30:46,216
Les avions arrivent.
Il faut y aller.

597
01:30:52,722 --> 01:30:56,285
J'espère que vous courez vite,
parce que ça va être chaud.

598
01:31:07,736 --> 01:31:12,158
- Ça en valait la peine ?
- Oui.

599
01:31:15,204 --> 01:31:16,527
Dommage que tu ne t'en sortes pas.

600
01:31:33,428 --> 01:31:35,224
Je suis désolé, Lena.

601
01:31:36,139 --> 01:31:40,025
Il n'y a jamais qu'un camp,
dans une guerre : le sien.

602
01:31:49,612 --> 01:31:53,934
- ADOC, c'est Dragon...
- Danger à 60 m.

603
01:31:54,867 --> 01:31:57,202
Parés.

604
01:32:48,754 --> 01:32:52,632
- Contrôle position. Terminé.
- Nous approchons de la cible.

605
01:32:52,717 --> 01:32:53,939
Putain de merde !

606
01:34:09,086 --> 01:34:10,824
C'est un honneur
de vous rencontrer.

607
01:34:13,840 --> 01:34:16,234
Qu'est-ce que vous voulez ?

608
01:34:19,090 --> 01:34:22,604
La question, c'est plutôt :
qu'est-ce qu'il vous faut ?

609
01:34:24,391 --> 01:34:27,264
Je me suis demandé :
"Pourquoi il n'est pas là ?"

610
01:34:27,978 --> 01:34:29,809
Lui qui donnerait tout au monde

611
01:34:29,844 --> 01:34:32,309
pour assister à l'avènement du Reich.

612
01:34:32,776 --> 01:34:34,819
Pourquoi ?

613
01:34:35,236 --> 01:34:40,666
La vérité, c'est qu'il est trop faible.
Et qu'il va mourir.

614
01:34:41,200 --> 01:34:44,995
Vous auriez pu construire
une autre machine.

615
01:34:45,079 --> 01:34:51,652
Mais il y avait toujours
cette pièce impossible à reproduire.

616
01:34:53,838 --> 01:34:55,048
N'est-ce pas ?

617
01:35:03,056 --> 01:35:06,851
Mauvais choix, ce Hunt.
Trop de scrupules.

618
01:35:06,935 --> 01:35:11,698
Il vous faut quelqu'un de plus
pragmatique.

619
01:35:12,858 --> 01:35:15,024
50 millions, ça me paraît honnête.

620
01:35:15,775 --> 01:35:20,015
Et si vous aviez dans l'idée
de me tuer

621
01:35:20,081 --> 01:35:25,518
vous saurez que les principaux
composants sont ailleurs.

622
01:35:26,870 --> 01:35:30,969
Vous y pensiez, n'est-ce pas ?
Vieille canaille.

623
01:35:34,170 --> 01:35:36,227
Ça vient de passer à 60.

624
01:35:37,048 --> 01:35:40,967
Mollo, doc.
Allez pas nous péter votre poche.

625
01:35:41,969 --> 01:35:47,015
Un instant.
Ça sent la guerre des enchères, ça.

626
01:35:47,767 --> 01:35:49,596
Et la guerre, c'est votre truc.

627
01:35:50,936 --> 01:35:52,561
<i>Surprise !</i>

628
01:35:52,854 --> 01:35:54,266
Une revenante.

629
01:35:54,598 --> 01:35:57,540
Comme tu disais,
un bunker, c'est fait pour durer.

630
01:35:58,862 --> 01:36:03,437
Ça n'avait rien de personnel, Lena.
Je suis désolé.

631
01:36:06,161 --> 01:36:08,151
- Alors c'est vrai ?
- Quoi ?

632
01:36:09,414 --> 01:36:11,469
Qu'on se marre en enfer.

633
01:36:15,418 --> 01:36:17,001
<i>Tu avais raison.</i>

634
01:36:17,566 --> 01:36:19,713
Il y aura toujours
un autre Klausener.

635
01:36:21,299 --> 01:36:24,844
Il y avait qu'un nom sur ma liste.
Il y en a deux, maintenant.

636
01:36:26,223 --> 01:36:28,049
Tu es le premier.

637
01:36:29,975 --> 01:36:34,909
Alors bonne chance, Lena.
Je me suis fait de nouveaux amis.

638
01:36:35,356 --> 01:36:38,483
T'es pas armée pour cette guerre.

639
01:36:39,318 --> 01:36:41,559
On pourrait s'en prendre à toi.

640
01:36:42,205 --> 01:36:44,691
Alors je vous attends.

