1
00:00:28,900 --> 00:00:31,175
O.C.T.B.

2
00:00:31,900 --> 00:00:36,496
Chef, vous dormez peinard pendant
que vos hommes se cassent le cul.

3
00:00:37,740 --> 00:00:41,210
Je ne vous demande pas
de donner l'assaut !

4
00:00:42,620 --> 00:00:46,499
On attend depuis plus de 30 heures.
On est tous crevés !

5
00:00:47,620 --> 00:00:50,293
Je vous demande juste
d'avoir le SDU en renfort.

6
00:00:50,500 --> 00:00:54,175
Vous refusez ? Mince, alors !

7
00:00:55,220 --> 00:00:59,850
On tient le complice de Tung.
Arrêtons-le de suite ou c'est foutu.

8
00:01:04,540 --> 00:01:08,931
Aux heures de bureau ? Si simple ?
Alors on ne s'emmerderait pas !

9
00:01:10,780 --> 00:01:12,771
C'est de l'histoire ancienne.

10
00:01:13,020 --> 00:01:14,817
Pourquoi reparler de ça ?

11
00:01:16,460 --> 00:01:18,894
J'assume tout,
ne vous en faites pas.

12
00:01:19,580 --> 00:01:21,696
Laissez tomber ! J'ai rien dit.

13
00:01:22,300 --> 00:01:24,052
N'ayez pas peur.

14
00:01:38,620 --> 00:01:39,973
Patron.

15
00:01:40,660 --> 00:01:42,890
On se doutait qu'il aurait peur.

16
00:01:43,340 --> 00:01:45,171
On a aussi des enfants

17
00:01:45,420 --> 00:01:47,695
mais le quart de son salaire.
Il se la coule douce chez lui.

18
00:01:47,900 --> 00:01:51,336
Et on se fait buter.
Tant pis, on fonce !

19
00:01:52,020 --> 00:01:56,536
On fonce ? Arrêtons ces salauds,
sinon l'hécatombe continuera.

20
00:01:57,460 --> 00:02:00,133
Vous savez
pourquoi ils sont si violents ?

21
00:02:01,900 --> 00:02:04,130
Parce qu'on n'est pas solidaires.

22
00:02:05,420 --> 00:02:08,537
Il ne s'agit pas
d'aller en première ligne.

23
00:02:08,740 --> 00:02:11,652
Que ceux qui ont du cran mettent
un gilet et se tiennent prêts.

24
00:02:12,500 --> 00:02:14,730
Chef, est-ce qu'il y a ma taille ?

25
00:02:15,180 --> 00:02:17,375
- Va choisir !
- Merci, chef.

26
00:02:18,620 --> 00:02:20,690
Lieutenant Lee, je viens avec vous !

27
00:02:21,100 --> 00:02:24,137
- Laissez m'en un !
- Pour quoi faire ?

28
00:02:24,380 --> 00:02:29,010
Même si les balles avaient des yeux,
elles nous éviteraient.

29
00:02:29,220 --> 00:02:31,575
Fatty Liu ! Lau Ji Wah !

30
00:02:31,780 --> 00:02:35,693
Vous attaquerez en première ligne.
Quin Fu Tak, approche !

31
00:02:37,380 --> 00:02:39,132
Tu seras mon co-équipier.

32
00:02:41,700 --> 00:02:43,292
Écoutez-moi tous !

33
00:02:44,180 --> 00:02:47,297
Cette fois, c'est sérieux.
Les balles n'ont pas d'yeux !

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,219
- Oui, chef !
- Faites gaffe, les gars !

35
00:02:52,940 --> 00:02:54,692
Vérifiez vos appareils ! Allons-y !

36
00:03:11,900 --> 00:03:14,892
Notre amour est comme la neige

37
00:03:15,220 --> 00:03:18,451
Toujours pur et immaculé...

38
00:03:31,380 --> 00:03:34,850
- Ne joue pas avec ça !
- Lève-toi ! Les autres sont là.

39
00:03:45,620 --> 00:03:48,771
- Ce vernis est si fin. Ça marche ?
- N'en mets pas !

40
00:03:49,020 --> 00:03:51,215
Laisse tes empreintes
et tu verras bien si on t'arrête.

41
00:03:52,140 --> 00:03:53,937
Faut utiliser un produit en plus ?

42
00:03:54,140 --> 00:03:55,653
Pas la peine.

43
00:03:56,260 --> 00:03:58,774
Ce homard est encore plus grand
que celui de l'autre fois !

44
00:03:58,980 --> 00:04:02,859
Prépare le bouillon de riz
dans la soupe de poulet, c'est meilleur.

45
00:04:03,460 --> 00:04:06,372
T'as les moyens de te payer ça ?

46
00:04:06,580 --> 00:04:09,253
Au petit déjeuner,
c'est trop pour moi.

47
00:04:21,020 --> 00:04:22,135
Salut, chef !

48
00:04:31,460 --> 00:04:33,451
- Et Chung ?
- Pas là. Il y a des bouchons.

49
00:04:33,660 --> 00:04:35,776
Lao Yee inspecte la rue.

50
00:04:36,860 --> 00:04:40,569
Qu'il reste en bas.
Appelle pour en savoir plus.

51
00:04:40,900 --> 00:04:44,529
Demande lui de nous acheter
du bœuf séché !

52
00:04:49,940 --> 00:04:53,569
Chung a été arrêté hier soir
pour conduite en état d'ivresse.

53
00:04:55,740 --> 00:04:57,970
Range les affaires ! En route !

54
00:05:03,500 --> 00:05:06,697
- Charlie, ici Mike. Bien reçu ?
- Cinq sur cinq.

55
00:05:07,060 --> 00:05:10,018
Tenez-vous prêts. On est prêts.

56
00:05:10,700 --> 00:05:12,019
C'est parti !

57
00:05:12,300 --> 00:05:13,653
Ils sont à côté !

58
00:05:15,500 --> 00:05:17,809
Le premier qui sort,
sautez sur lui !

59
00:05:19,940 --> 00:05:23,091
Ne prenez pas l'ascenseur,
les flics arrivent.

60
00:05:23,540 --> 00:05:24,973
Entendu.

61
00:05:31,540 --> 00:05:34,577
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Rentrez !

62
00:05:45,980 --> 00:05:47,095
Tu me couvres ?

63
00:06:01,500 --> 00:06:03,331
Charlie, Mike, ici O.P.

64
00:06:03,580 --> 00:06:05,969
Il y a du bruit à l'étage.

65
00:06:06,220 --> 00:06:09,815
Quelqu'un a tiré le rideau.
Foncez vite !

66
00:06:22,460 --> 00:06:24,052
Allons-y !

67
00:06:27,020 --> 00:06:29,488
Ouvre les chiottes !
Toi à gauche, moi à droite.

68
00:06:29,820 --> 00:06:31,014
Il y a une porte.

69
00:06:31,660 --> 00:06:33,218
Il y a une porte derrière.

70
00:06:35,180 --> 00:06:36,215
Ouvre-la !

71
00:06:37,620 --> 00:06:41,135
Police ! Tous à plat ventre !

72
00:06:42,460 --> 00:06:43,575
Y'a personne ! Par ici !

73
00:06:46,420 --> 00:06:47,136
Saute !

74
00:06:54,860 --> 00:06:55,929
Reculez !

75
00:06:56,580 --> 00:06:57,774
Vite ! Reculez !

76
00:06:57,980 --> 00:06:59,333
Reculez !

77
00:07:03,460 --> 00:07:05,052
- Maman !
- N'aie pas peur !

78
00:08:03,740 --> 00:08:05,014
Descends !

79
00:08:22,940 --> 00:08:24,532
- Posez ça !
- Il y en a 500.

80
00:08:24,740 --> 00:08:27,698
Quel arsenal !
C'est très tentant !

81
00:08:27,900 --> 00:08:30,494
Il y avait ça en prime. Dégagez !

82
00:08:31,060 --> 00:08:33,335
Attention ! Sinon on est cuits !

83
00:08:52,620 --> 00:08:55,453
Vous contrôlez vos hommes ou pas ?

84
00:08:55,700 --> 00:08:58,214
Sinon changez de métier !

85
00:08:58,420 --> 00:09:01,378
- Où il est ?
- Il doit être là.

86
00:09:01,580 --> 00:09:05,334
Je vais l'étriper, ce voyou !
On m'a engueulé à cause de lui.

87
00:09:05,540 --> 00:09:08,008
On me tient responsable
des coups de feu.

88
00:09:08,260 --> 00:09:10,854
- Désolé !
- Je le suis pour vous !

89
00:09:11,060 --> 00:09:15,292
J'ignorais que vous aviez causé
une telle pagaille. J'ignorais tout !

90
00:09:17,660 --> 00:09:20,572
Jeune Lee,
vous allez m'expliquer cette affaire.

91
00:09:20,780 --> 00:09:24,216
- Restez ici ! Il ose partir !
- Le chef t'a donné un ordre !

92
00:09:30,300 --> 00:09:33,133
Si le repaire des malfrats
a été découvert

93
00:09:33,340 --> 00:09:35,934
c'est grâce à ces officiers.
Posez-leur vos questions.

94
00:09:36,140 --> 00:09:41,168
Dans une telle affaire,
pourquoi le SDU n'est-il pas intervenu ?

95
00:09:41,580 --> 00:09:46,654
En effet, ces bandits sont
très bien armés.

96
00:09:47,700 --> 00:09:51,534
Ce serait au responsable
de l'opération de vous en parler.

97
00:09:51,740 --> 00:09:54,971
Pourquoi vous n'avez pas
envoyé les tireurs d'élite ?

98
00:09:55,220 --> 00:09:57,688
N'enregistrez pas
ces choses-là !

99
00:09:58,580 --> 00:10:00,377
Chef, une photo.

100
00:10:06,300 --> 00:10:08,860
Il en manque une centaine
et un flingue.

101
00:10:09,060 --> 00:10:11,130
Comment il a pu faire ça ?

102
00:10:11,340 --> 00:10:15,219
C'est pas si simple.
Le leader n'est pas gourmand.

103
00:10:15,420 --> 00:10:17,809
Peut-être qu'il attend la centaine !

104
00:10:22,620 --> 00:10:25,532
Tu surveilles le couloir.
On va causer avec Chung.

105
00:10:25,740 --> 00:10:27,332
Laisse pas les journalistes sortir !

106
00:10:48,740 --> 00:10:51,698
Vous ne l'avez pas arrêté ?

107
00:10:51,900 --> 00:10:55,131
Je ne vous ai pas menti !
Je vous ai tout dit !

108
00:10:55,500 --> 00:10:56,649
Ne fais pas le malin.

109
00:10:56,900 --> 00:10:59,209
Il ne me lâchera pas !
Il va me buter !

110
00:10:59,420 --> 00:11:01,376
Je vous ai dit
de ne pas les faire sortir !

111
00:11:01,580 --> 00:11:05,971
Si on n'arrive pas à le coincer,
c'est sur toi que ça tombera.

112
00:11:06,860 --> 00:11:10,330
Je suis trop con de me laisser
manipuler par vous !

113
00:11:10,540 --> 00:11:13,896
C'est toi qui n'as pas parlé
de la piscine ?

114
00:11:15,940 --> 00:11:20,172
Je suis mort ! Mettez sa femme
sur écoute, il adore son fils.

115
00:11:20,420 --> 00:11:22,934
- Il va me tuer !
- C'est pas possible !

116
00:11:23,860 --> 00:11:28,172
- On est au commissariat !
- Vous ne comprenez rien !

117
00:11:28,380 --> 00:11:31,497
On est chez les flics et alors ?
Je suis mort.

118
00:11:34,740 --> 00:11:36,571
Ramenez-le sur sa chaise !

119
00:11:39,980 --> 00:11:41,936
Tu veux nous faire un sale coup ?

120
00:11:44,820 --> 00:11:45,809
Il les prévient !

121
00:11:48,660 --> 00:11:50,252
Ne fais pas le malin !

122
00:11:57,420 --> 00:12:00,412
Je veux mourir ! Vite !

123
00:12:00,900 --> 00:12:04,575
- Descends de là !
- Non ! Je suis déjà mort !

124
00:12:05,420 --> 00:12:06,375
Qu'est-ce qui se passe ?

125
00:12:10,900 --> 00:12:11,855
Assis !

126
00:12:12,980 --> 00:12:15,938
- Qui êtes-vous ?
- Lieutenant Lam du C.A.P.O.

127
00:12:16,140 --> 00:12:19,576
Il y a une plainte contre vous
pour violence sur les suspects.

128
00:12:19,780 --> 00:12:21,736
- Regardez partout.
- Restez ici !

129
00:12:21,940 --> 00:12:24,693
Vous savez qui je suis ?
Vous enquêtez sur moi ?

130
00:12:25,340 --> 00:12:28,298
- Poussez-vous !
- Vous avez un sale nom !

131
00:12:29,100 --> 00:12:31,694
J'ai un dossier de plainte colossal.

132
00:12:31,900 --> 00:12:34,460
Mon enquête est confidentielle !
Sortez !

133
00:12:34,940 --> 00:12:38,819
Je ne fais que mon travail !
Allez voir vos supérieurs !

134
00:12:39,300 --> 00:12:42,497
Poussez-vous ! Laissez-moi passer !

135
00:12:46,500 --> 00:12:48,616
Continuez et je porte plainte !

136
00:12:50,340 --> 00:12:51,898
On vous a frappé ?

137
00:12:52,100 --> 00:12:55,649
Mais non ! Je me suis fait mal
tout seul. Arrêtez votre jeu.

138
00:12:55,860 --> 00:12:59,091
N'ayez pas peur. Je suis
d'un autre service, je vous aiderai.

139
00:12:59,300 --> 00:13:02,576
- Ils vous ont frappé ?
- Je vous ai dit que non !

140
00:13:02,820 --> 00:13:03,570
C'est quoi ça ?

141
00:13:03,820 --> 00:13:06,015
Emmenez le suspect !
Écartez-vous !

142
00:13:06,220 --> 00:13:10,691
- Tu as fait du thé ?
- Vous détruisez les preuves ?

143
00:13:10,900 --> 00:13:13,733
Je vous apportais un thé,
vous êtes injuste !

144
00:13:13,940 --> 00:13:18,092
M. Lam, arrêtez de ficher
la pagaille chez moi.

145
00:13:19,140 --> 00:13:20,892
- On l'emmène chez le médecin.
- Non !

146
00:13:21,940 --> 00:13:24,693
Aide-moi, soutiens-le !

147
00:13:25,380 --> 00:13:27,450
Vous connaissez le règlement ?

148
00:13:28,340 --> 00:13:31,332
Si vous voulez l'interroger,
suivez la procédure.

149
00:13:31,540 --> 00:13:34,134
C'est à nous
de le montrer au médecin.

150
00:13:34,620 --> 00:13:39,614
Je veux sa déposition sur
mon bureau. Avec tous les détails.

151
00:13:40,100 --> 00:13:43,012
"Dès que j'aurai le temps",
comme disent les Chinois

152
00:13:43,220 --> 00:13:47,418
ou comme les Anglais :
"Go fuck your mother !"

153
00:13:49,860 --> 00:13:53,535
Je vous préviens !
Vous connaissez aussi le règlement.

154
00:13:53,740 --> 00:13:56,891
Insulter quelqu'un du même grade
que soi est un crime.

155
00:13:57,100 --> 00:14:00,331
Je peux vous arrêter !
Les injures sont interdites.

156
00:14:01,180 --> 00:14:03,091
Vous n'avez pas assez la honte ?

157
00:14:56,100 --> 00:15:00,093
- Un remède contre la grippe ?
- C'est plus cher que l'autre fois.

158
00:15:05,940 --> 00:15:08,010
T'auras pas toujours de la chance.

159
00:15:08,220 --> 00:15:10,336
- Tout est réglé.
- C'est du beau travail.

160
00:15:10,540 --> 00:15:13,850
On peut partir demain !

161
00:15:18,060 --> 00:15:21,814
On a une course à faire !
On a failli oublier.

162
00:15:37,060 --> 00:15:39,574
Tu t'y prends drôlement bien !

163
00:15:39,780 --> 00:15:42,340
Tire-toi, maintenant.

164
00:15:44,380 --> 00:15:47,133
Merci. Appelle-moi quand tu veux.

165
00:15:56,740 --> 00:15:59,379
C'est une pute. Du bon marché.

166
00:16:03,660 --> 00:16:06,538
Ça fait transpirer,
c'est bon pour la fièvre.

167
00:16:12,020 --> 00:16:15,729
On peut plus s'amuser !
Qu'est-ce qui te prend ?

168
00:16:46,060 --> 00:16:48,369
Pourquoi t'as abîmé ma bagnole ?

169
00:16:48,620 --> 00:16:50,451
- Ça va, l'ami ?
- Il m'a violée !

170
00:16:57,100 --> 00:16:59,739
Ce salaud est blessé. Tu es vengée.

171
00:16:59,940 --> 00:17:02,738
Si on annulait notre plainte ?

172
00:17:02,940 --> 00:17:06,979
Sinon ce voyou risque
de nous retrouver. Pour se venger.

173
00:17:07,620 --> 00:17:11,215
Compris ? Je dis au policier
de retirer la plainte. Sois sage !

174
00:17:12,420 --> 00:17:15,298
Maman, j'ai été violée.

175
00:17:15,740 --> 00:17:19,255
Je suis ta fille !
Tu veux en rester là ?

176
00:17:20,620 --> 00:17:23,737
Tu es une idiote !
Tu ne comprends rien !

177
00:17:24,100 --> 00:17:26,853
Il ne s'est rien passé !

178
00:17:28,500 --> 00:17:32,379
Mais vous avez encore un cœur ?
Vous pensez à moi ?

179
00:17:33,380 --> 00:17:36,497
Comment t'as pu être
une directrice d'école ?

180
00:17:37,460 --> 00:17:40,975
Je voudrais que tu te fasses
violer ! Comme ça, tu saurais !

181
00:17:42,140 --> 00:17:44,176
Vous pouvez crever !

182
00:17:47,500 --> 00:17:49,331
Crevez !

183
00:18:45,820 --> 00:18:48,015
C'est pas la première fois !

184
00:18:48,540 --> 00:18:51,657
On est en cavale.
C'est différent.

185
00:18:53,100 --> 00:18:56,331
J'ai pas été bien élevé.
Je ne sais pas te réconforter.

186
00:18:56,540 --> 00:19:00,215
Je veux que tu me respectes.
Être la numéro deux, c'est dur.

187
00:19:01,900 --> 00:19:04,130
Je ne te considère pas comme ça.

188
00:19:12,100 --> 00:19:14,216
Et elle ?
C'est la numéro combien ?

189
00:19:18,300 --> 00:19:19,494
Tu le sais.

190
00:19:21,460 --> 00:19:23,416
Elle ne t'arrive pas à la cheville.

191
00:19:29,300 --> 00:19:31,256
Tu essayes de m'amadouer.

192
00:19:40,540 --> 00:19:42,929
Tu t'engueules avec tout le monde.

193
00:19:43,140 --> 00:19:45,574
Je peux plus te couvrir.

194
00:19:47,740 --> 00:19:51,369
Voici le numéro de la femme de Tung.
Mets-la sur écoute.

195
00:19:51,580 --> 00:19:54,777
- T'as pas compris ?
- Je vous demande rien.

196
00:19:55,140 --> 00:19:57,415
Si on mange salé,
on s'attend à avoir soif.

197
00:19:57,620 --> 00:20:00,180
Tu te prends encore pour un héros.

198
00:20:00,700 --> 00:20:02,850
Prends ce dossier : Ce suspect.

199
00:20:03,060 --> 00:20:06,689
Il a dû tenter de se suicider,
avant qu'on ait un résultat.

200
00:20:07,300 --> 00:20:10,417
Et cette affaire
d'un parrain de la mafia.

201
00:20:10,620 --> 00:20:13,930
Sa voiture t'a effleuré
et tu l'as descendu !

202
00:20:16,620 --> 00:20:20,499
Jeune Lee,
ça va chauffer pour ton grade !

203
00:20:22,100 --> 00:20:23,374
T'as fini ?

204
00:20:24,420 --> 00:20:27,457
Mettre sa femme sur écoute,
c'est la seule solution.

205
00:20:29,700 --> 00:20:31,418
Je n'ai pas terminé !

206
00:20:32,340 --> 00:20:35,537
- C'est moi.
- Comment vous allez ?

207
00:20:36,620 --> 00:20:39,418
Son fils lui manque.
Prends-en bien soin.

208
00:20:39,620 --> 00:20:41,576
Une fois installée,
je te rappellerai.

209
00:20:41,780 --> 00:20:45,614
Les flics ne sont pas venus,
mais ils ont fermé la bijouterie.

210
00:20:45,820 --> 00:20:47,936
Prends bien soin de son fils.

211
00:20:48,340 --> 00:20:51,252
C'est pas pratique pour parler.
Au revoir.

212
00:20:55,180 --> 00:20:57,296
- C'est moi.
- Comment vous allez ?

213
00:21:01,740 --> 00:21:04,095
- C'est moi.
- Comment vous allez ?

214
00:21:12,460 --> 00:21:14,576
Rentrez chez vous.

215
00:21:16,780 --> 00:21:19,374
- On vous achète à manger ?
- Non, merci.

216
00:21:19,580 --> 00:21:21,457
- On s'en va.
- Au revoir, chef !

217
00:21:24,100 --> 00:21:27,297
Son fils lui manque.
Prends-en bien soin.

218
00:21:27,500 --> 00:21:29,616
Une fois installée,
je te rappellerai.

219
00:21:30,700 --> 00:21:34,488
C'est l'époque des promotions.
Je dois me montrer,

220
00:21:34,700 --> 00:21:37,772
me faire valoir auprès des chefs.
- T'as pas besoin de ça !

221
00:21:37,980 --> 00:21:40,448
T'as eu la petite amie du Dragon,

222
00:21:40,660 --> 00:21:42,616
la secrétaire du patron.

223
00:21:42,820 --> 00:21:45,493
Il suffit
qu'elle dise un mot en ta faveur.

224
00:21:46,100 --> 00:21:48,409
Entre nous, tu l'as baisée ?

225
00:21:48,620 --> 00:21:51,088
Tu crois que j'allais
me la réserver pour la noce ?

226
00:21:51,300 --> 00:21:52,255
Lieutenant Lee !

227
00:21:52,660 --> 00:21:54,252
Je te laisse, Chiu.

228
00:21:55,140 --> 00:21:57,574
Prends 2 places au karaoké
pour ce soir.

229
00:21:57,780 --> 00:22:00,010
Une fille, il faut la sortir,

230
00:22:00,220 --> 00:22:02,290
vous travaillez trop.

231
00:22:02,980 --> 00:22:06,859
Vous n'avez même plus le temps
de pisser.

232
00:22:11,100 --> 00:22:14,172
Je vous suis reconnaissant
de vos conseils.

233
00:22:14,500 --> 00:22:18,812
T'es un jeune homme prometteur.
T'as un bel avenir devant toi.

234
00:22:19,060 --> 00:22:21,494
Tu vas avoir une promotion.

235
00:22:23,020 --> 00:22:25,932
Celui-là, il me fait marrer !

236
00:22:26,460 --> 00:22:29,577
Il se croit infaillible,
quel pauvre type !

237
00:22:32,940 --> 00:22:34,168
Une bière.

238
00:22:35,100 --> 00:22:37,011
Viens, il y a une table.

239
00:22:50,700 --> 00:22:54,579
Je t'ai beaucoup manqué ? Ne me
saute pas au cou, tu vas te blesser.

240
00:22:55,300 --> 00:23:00,010
Diana, une fille comme toi doit
choisir un homme aussi bien que Chiu.

241
00:23:00,300 --> 00:23:04,134
Pas avec un croque-mort
qui ne pense qu'à son boulot !

242
00:23:06,020 --> 00:23:07,578
Vous êtes d'accord ?

243
00:23:09,540 --> 00:23:11,895
Il y a les éternels déçus
de l'amour,

244
00:23:12,140 --> 00:23:14,176
pour qui la bière a un goût acide.

245
00:23:44,260 --> 00:23:46,449
Question... au monde.

246
00:24:00,860 --> 00:24:05,217
Terre, qui peut remplacer
la voix du ciel ?

247
00:24:08,980 --> 00:24:14,577
Je suis le seul homme
qui châtiera les traîtres.

248
00:24:40,380 --> 00:24:41,893
- C'est moi.
- Comment vous allez ?

249
00:24:42,100 --> 00:24:44,295
Plus vite...

250
00:24:54,460 --> 00:24:57,657
Plus vite.
Le ferry part dans 5 minutes !

251
00:25:00,020 --> 00:25:03,569
Écoutez bien dans le fond,
une voix de femme dit

252
00:25:03,780 --> 00:25:06,248
qu'il reste 5 minutes
avant le départ du ferry.

253
00:25:20,100 --> 00:25:24,969
On a trouvé l'heure du coup de fil.
Elle a appelé à 11h25.

254
00:25:29,020 --> 00:25:33,138
Il y avait un seul départ de ferry
à 11h30 à Cheung Chau.

255
00:25:38,260 --> 00:25:39,215
Les policiers y sont.

256
00:25:41,260 --> 00:25:43,854
Préparez les gilets pare-balles !
Prévenez la police fluviale.

257
00:25:44,060 --> 00:25:45,971
On y va !

258
00:25:48,660 --> 00:25:51,333
Police fluviale à Lieutenant Lee.
Terminé.

259
00:25:51,980 --> 00:25:54,938
Nous serons à Cheung Chau
dans 5 mn.

260
00:25:55,140 --> 00:25:57,176
Nous fouillerons la ville.
À vous.

261
00:25:57,380 --> 00:25:58,938
Lieutenant Lee,

262
00:25:59,180 --> 00:26:02,252
si nécessaire, je mets deux vedettes
à votre disposition.

263
00:26:03,820 --> 00:26:06,573
Merci. Terminé.

264
00:26:22,780 --> 00:26:25,738
Pourquoi ils patrouillent
en plein jour ?

265
00:26:26,460 --> 00:26:29,418
C'est la police maritime,
c'est normal !

266
00:26:34,220 --> 00:26:36,290
Appelle Lao Yee,
pour en savoir plus.

267
00:26:37,980 --> 00:26:41,017
S'il y a un lézard,
on se lève, on se tire en courant.

268
00:26:41,220 --> 00:26:45,816
Rendez-vous à Lantau, on prend le
bateau et l'avion pour la Thaïlande.

269
00:26:49,580 --> 00:26:52,890
Lao Yee nous dit de partir,
ils arrivent.

270
00:26:53,900 --> 00:26:54,855
On se tire !

271
00:27:00,860 --> 00:27:02,691
Chef, on se rejoint à Bai Yun.

272
00:27:02,900 --> 00:27:04,777
Tu es content ? On rentre au pays.

273
00:27:05,500 --> 00:27:08,014
- Regardez ! Vous les avez vus ?
- Non.

274
00:27:08,620 --> 00:27:09,735
Police.

275
00:27:10,140 --> 00:27:11,971
- Les avez-vous vus ?
- Non.

276
00:27:12,220 --> 00:27:14,654
- Vous avez vus ces 2 personnes ?
- Non.

277
00:27:14,900 --> 00:27:16,492
Tant pis, merci.

278
00:27:17,820 --> 00:27:19,094
Je leur loue mon appartement.

279
00:27:19,300 --> 00:27:21,609
- Donnez-moi la clef !
- D'accord.

280
00:27:22,820 --> 00:27:23,775
Emmenez-nous !

281
00:27:25,260 --> 00:27:28,332
Monsieur ! Monsieur !
Je suis candidat

282
00:27:28,540 --> 00:27:31,612
aux élections régionales.
- Vous voulez que je vote pour vous ?

283
00:27:31,860 --> 00:27:36,570
Oui. Si vous attrapez ces gangsters,
donnez mon nom aux journalistes !

284
00:27:36,780 --> 00:27:39,772
- Je le donne aux gangsters aussi ?
- Non ! Surtout pas !

285
00:27:44,020 --> 00:27:45,738
Continuez par là !

286
00:27:46,060 --> 00:27:48,176
- Et nos affaires ?
- On s'en passera !

287
00:28:01,060 --> 00:28:02,413
Il faut se séparer.

288
00:28:04,820 --> 00:28:06,014
Ton équipe, par là.

289
00:28:06,540 --> 00:28:07,893
Fatty, par ici.

290
00:28:11,860 --> 00:28:13,578
Circulez, il n'y a rien à voir !

291
00:28:21,860 --> 00:28:25,409
Il y en a un derrière,
on va l'encercler !

292
00:28:30,300 --> 00:28:33,610
- Par terre !
- Ne le lâchez pas. Reste tranquille

293
00:28:33,820 --> 00:28:35,776
ou je t'explose !

294
00:28:36,820 --> 00:28:38,253
Debout, avance !

295
00:28:38,460 --> 00:28:41,213
Emmenez-le en vitesse !

296
00:28:41,820 --> 00:28:43,936
Commissaire ? Tung s'est enfui !

297
00:28:44,460 --> 00:28:46,416
Mais il est encore à Cheung Chau.

298
00:28:46,620 --> 00:28:48,975
Envoyez-moi un hélicoptère
en renfort.

299
00:28:49,180 --> 00:28:52,377
Rien que ça ? Le chef n'est pas
encore remis de ton fiasco.

300
00:28:52,580 --> 00:28:55,572
C'est pas de la rigolade,
c'est pour le boulot.

301
00:28:55,780 --> 00:28:58,453
C'est pas facile à obtenir !

302
00:28:58,660 --> 00:29:01,936
Je me doutais de ta réponse.
Tant pis.

303
00:29:02,420 --> 00:29:04,729
Allez vous faire foutre !

304
00:29:08,580 --> 00:29:11,458
Moustache, va louer un hélicoptère.

305
00:29:11,860 --> 00:29:15,216
- C'est le fric des bandits ?
- Toi, tu vas louer toutes les villas.

306
00:29:22,180 --> 00:29:24,216
C'est la fortune ! Merci !

307
00:29:24,460 --> 00:29:26,416
Donnez-en plus. Un petit effort !

308
00:29:26,620 --> 00:29:28,133
Vous en avez déjà eu !

309
00:29:29,380 --> 00:29:32,213
- C'est pas assez !
- Bon, un dernier.

310
00:29:47,060 --> 00:29:48,573
- Attendez !
- Démarrez !

311
00:29:49,380 --> 00:29:52,372
- C'est fermé ! On travaille pas !
- Ne partez pas !

312
00:30:06,940 --> 00:30:08,532
Patrouille de recherche, en place.

313
00:30:09,300 --> 00:30:11,097
Attention ! Demi-tour, droite !

314
00:30:11,340 --> 00:30:13,570
Au pas de gymnastique... marche !

315
00:30:34,580 --> 00:30:38,732
Ici le lieutenant Lee de l'O.C.T.B.,
responsable de cette opération.

316
00:30:38,980 --> 00:30:41,733
On va diviser la ville,
à partir du port,

317
00:30:41,940 --> 00:30:45,819
en deux parties : Nord et Sud.
1re et 2e sections, occupez le Sud.

318
00:30:46,180 --> 00:30:49,934
3e et 4e sections, occupez le Nord.

319
00:30:50,180 --> 00:30:53,411
Équipe navale !
Restons en contact !

320
00:30:54,380 --> 00:30:56,291
Fouillez tous les bateaux
qui quittent le port.

321
00:31:10,020 --> 00:31:13,171
Si tu en as le cran,
on nage jusqu'à Lantau.

322
00:31:13,820 --> 00:31:15,572
C'est plein de requins !

323
00:31:15,980 --> 00:31:19,177
On va se faire écraser
par les bateaux, en plus !

324
00:31:19,420 --> 00:31:20,978
Je veux pas nager !

325
00:31:50,100 --> 00:31:53,536
- Vos poissons sont tombés !
- Va-t'en !

326
00:31:54,140 --> 00:31:55,095
On fonce !

327
00:31:55,340 --> 00:31:56,455
Payez-moi !

328
00:31:58,540 --> 00:32:00,132
Halte, arrêtez !

329
00:32:08,020 --> 00:32:08,975
Bouge plus !

330
00:32:09,620 --> 00:32:11,497
Arrêtez !

331
00:32:21,460 --> 00:32:22,415
Lâchez-moi !

332
00:32:22,740 --> 00:32:24,298
Bouge pas !

333
00:32:27,540 --> 00:32:30,373
Tu m'as entraîné dans l'eau !
Je vais te frapper à mort !

334
00:32:30,980 --> 00:32:35,178
Lieutenant, on en a deux.
Tung n'est pas dans le lot.

335
00:32:35,380 --> 00:32:38,213
Bravo. On va sûrement en tirer
quelque chose.

336
00:33:05,380 --> 00:33:08,452
Tous ces hélicos qui tournent,
ça fait un boucan !

337
00:33:08,660 --> 00:33:12,255
Et ces policiers qui fouillent
partout, ça met du désordre.

338
00:33:12,460 --> 00:33:14,769
- La police a mené d'autres actions ?
- Et comment !

339
00:33:15,380 --> 00:33:17,894
Ils distribuent de l'argent !
L'argent des contribuables !

340
00:33:18,420 --> 00:33:21,890
Vous trouvez ça normal ?

341
00:33:28,140 --> 00:33:30,176
Lieutenant,
les villageois font du raffut !

342
00:33:30,380 --> 00:33:34,293
Ils veulent se plaindre au préfet.
On va devoir arrêter les recherches.

343
00:33:35,260 --> 00:33:37,569
On les a repérés sur la montagne.

344
00:33:37,780 --> 00:33:39,930
- Les troupes mobiles les encerclent.
- Où ?

345
00:33:40,980 --> 00:33:42,572
Sur cette position.

346
00:33:43,420 --> 00:33:45,012
Au mont du Temple.

347
00:33:45,660 --> 00:33:49,778
Ils ne peuvent pas s'échapper.
Va louer un hélicoptère,

348
00:33:49,980 --> 00:33:51,811
De nuit ? Ils risquent de refuser.

349
00:33:52,020 --> 00:33:54,614
Lieutenant, je me charge du pilote.

350
00:33:54,820 --> 00:33:56,811
J'ai des arguments convaincants.

351
00:33:57,980 --> 00:33:59,777
J'ai peur qu'il soit lésé !

352
00:34:00,100 --> 00:34:02,170
Ça m'étonnerait qu'il succombe !

353
00:34:05,300 --> 00:34:06,858
Mes seins sont si petits ?

354
00:34:12,540 --> 00:34:14,735
C'est vous le responsable,
M. Lam ?

355
00:34:15,220 --> 00:34:19,532
N'est-ce pas ?
Je représente les habitants.

356
00:34:20,020 --> 00:34:22,853
Vous avez semé
une telle pagaille ici !

357
00:34:23,540 --> 00:34:26,532
- On a droit à des explications !
- Ça finira quand ?

358
00:34:26,740 --> 00:34:30,733
Restons calmes !
Il s'agit d'un problème mineur.

359
00:34:30,940 --> 00:34:34,057
Il est majeur pour nous !
Arrêtez l'opération !

360
00:34:34,260 --> 00:34:36,899
Je dois y aller. Désolé !

361
00:34:37,300 --> 00:34:39,814
Ne partez pas ! On n'a pas fini !

362
00:34:40,020 --> 00:34:42,090
Allez vous faire voir !

363
00:34:43,180 --> 00:34:46,217
- Dis leur de se retirer.
- Oui, chef.

364
00:35:11,140 --> 00:35:13,051
Allô, Charlie, Delta.

365
00:35:13,300 --> 00:35:16,337
Tournez à 90 degrés,
survolez la montagne.

366
00:35:16,580 --> 00:35:19,253
Aidez les patrouilles à progresser.

367
00:35:20,380 --> 00:35:22,132
Bien reçu. Terminé.

368
00:35:34,980 --> 00:35:38,097
- Toi, emmène le chien par là.
- À vos ordres.

369
00:35:46,820 --> 00:35:49,618
Merde !
Les flics vont nous trouver !

370
00:35:50,660 --> 00:35:52,571
Partons ! Qu'est-ce que t'attends ?

371
00:35:58,980 --> 00:36:00,413
Dépêche-toi !

372
00:36:00,660 --> 00:36:02,776
Attends ! J'ai une idée !

373
00:36:02,980 --> 00:36:05,813
Si on s'enduit de bouse,
les chiens perdront notre trace.

374
00:36:07,540 --> 00:36:08,734
On peut s'en barbouiller.

375
00:36:17,140 --> 00:36:18,493
À toutes les troupes mobiles.

376
00:36:18,740 --> 00:36:21,777
Cessez les recherches. Revenez !

377
00:36:37,380 --> 00:36:40,053
À tous les membres du C.I.D.

378
00:36:40,260 --> 00:36:42,330
Retournez immédiatement
à la base de Cheung Chau.

379
00:36:43,420 --> 00:36:44,455
Moustache !

380
00:36:46,020 --> 00:36:49,330
Ramène les hommes.
Moi, je continue.

381
00:36:49,860 --> 00:36:51,691
Vous y allez tout seul ?

382
00:36:51,900 --> 00:36:54,050
J'assume tout. T'en fais pas !

383
00:36:54,260 --> 00:36:56,296
Rentrez !

384
00:36:57,740 --> 00:36:59,298
Qu'est-ce qu'on fait ?

385
00:36:59,580 --> 00:37:01,491
On rentre !

386
00:37:08,420 --> 00:37:10,536
N'aie pas peur, on va s'en sortir.

387
00:37:13,380 --> 00:37:16,019
Hélicoptère,
appel du lieutenant Lee.

388
00:37:16,220 --> 00:37:20,133
En position 12,
il y a quelque chose. Allez voir !

389
00:37:20,620 --> 00:37:22,975
Éclairez-le ! Terminé.

390
00:37:30,300 --> 00:37:31,733
Bien reçu, lieutenant. À vous.

391
00:37:32,500 --> 00:37:34,456
La forêt est dense.

392
00:37:38,420 --> 00:37:39,535
Volez plus bas.

393
00:37:39,780 --> 00:37:41,372
C'est un cimetière. Terminé.

394
00:37:42,020 --> 00:37:46,138
Quittez Cheung Chau, sinon
nous portons plainte contre vous.

395
00:37:46,700 --> 00:37:49,658
Bien reçu. Nous partons.
Désolé, lieutenant.

396
00:38:07,860 --> 00:38:10,374
Pourquoi tu gueules si fort ?

397
00:38:10,580 --> 00:38:13,538
Je vais jouir !
Le capote a glissé.

398
00:38:23,220 --> 00:38:24,812
Tu vas réveiller le petit !

399
00:38:25,660 --> 00:38:28,094
C'est à cause d'elle.
Tu la baises aussi ?

400
00:38:34,460 --> 00:38:36,815
Ça va, arrête, maintenant !

401
00:38:37,020 --> 00:38:39,454
- Quoi ?
- Bouge-toi, au lieu de parler !

402
00:38:39,820 --> 00:38:42,459
Te mêle pas de mes affaires !

403
00:38:42,700 --> 00:38:45,009
C'est chez moi ici !

404
00:38:45,500 --> 00:38:48,458
- Je crie si je veux !
- Chez toi ? C'est moi qui paye !

405
00:38:48,660 --> 00:38:52,255
Si t'as de quoi bouffer,
c'est grâce à moi.

406
00:38:53,060 --> 00:38:55,620
Continue, je te fous le cendrier
dans la gueule.

407
00:38:57,060 --> 00:38:59,369
Alors tu prends ton pied
et après, tu te tires ?

408
00:39:00,820 --> 00:39:03,015
Où sont mes cigarettes ?

409
00:39:07,100 --> 00:39:08,215
Merci.

410
00:39:12,860 --> 00:39:15,454
On t'a réveillée ?

411
00:39:16,820 --> 00:39:18,936
Pourquoi, je te gêne ?

412
00:39:22,820 --> 00:39:24,936
Ne l'écoute pas, c'est une conne.

413
00:39:25,500 --> 00:39:27,650
Je vais te trouver une autre maison.

414
00:39:28,180 --> 00:39:31,695
C'est ma faute
si vous vous disputez.

415
00:39:32,500 --> 00:39:33,694
Je m'en vais.

416
00:39:41,620 --> 00:39:43,372
Où tu irais ?

417
00:39:44,060 --> 00:39:46,574
Avec moi, tu es en sécurité.

418
00:39:59,620 --> 00:40:01,053
Le voilà, il est là !

419
00:40:01,500 --> 00:40:04,094
Il a profané les tombes.
Il les a saccagées !

420
00:40:04,860 --> 00:40:08,057
C'est pas moi ! Je suis flic !

421
00:40:08,380 --> 00:40:10,450
Tu te crois tout permis alors ?

422
00:40:11,100 --> 00:40:13,534
- Du calme !
- Fous le camp, salopard !

423
00:40:13,740 --> 00:40:15,970
- Je vais te casser la gueule !
- Essayez !

424
00:40:16,220 --> 00:40:18,893
Vous voulez me toucher ?

425
00:40:19,100 --> 00:40:22,058
Tu nous fais pas peur.
Pour qui tu te prends ?

426
00:40:22,260 --> 00:40:26,697
Parce que tu distribues du fric,
tu peux tout faire ?

427
00:40:51,060 --> 00:40:54,336
J'ai plus de flair que les chiens !
C'est plein de bouffe, ici !

428
00:40:55,420 --> 00:40:57,490
Leurs calamars séchés sont infects.

429
00:40:57,700 --> 00:41:00,260
Ils sont durs comme de la semelle.

430
00:41:01,700 --> 00:41:04,373
Dis-toi que ce sont ceux
qu'on vend près du cinéma.

431
00:41:06,780 --> 00:41:08,213
C'est pas mauvais.

432
00:41:09,620 --> 00:41:13,374
T'as du sang-froid,
on dirait pas que t'es en cavale !

433
00:41:16,460 --> 00:41:18,132
C'est toi qui m'as appris...

434
00:41:19,140 --> 00:41:20,573
à faire semblant.

435
00:41:22,140 --> 00:41:23,732
C'était bien avec la pute ?

436
00:41:24,460 --> 00:41:26,212
Arrête, ça te va pas !

437
00:41:37,180 --> 00:41:38,772
Il y a de l'eau !

438
00:42:11,700 --> 00:42:17,969
Notre amour est comme la neige
Il sera toujours pur et immaculé

439
00:42:18,340 --> 00:42:25,291
N'écoute pas la rumeur
Et n'aie jamais peur

440
00:42:25,980 --> 00:42:29,734
Lorsque tu verras la neige

441
00:42:29,940 --> 00:42:33,216
Je la verrai, moi aussi

442
00:42:33,460 --> 00:42:37,897
Si un jour, on est séparés
Ne perds jamais confiance

443
00:42:38,220 --> 00:42:44,136
C'est l'amour.

444
00:42:49,300 --> 00:42:52,929
Le jour va bientôt se lever.
Les flics vont partir.

445
00:42:54,460 --> 00:42:56,337
On pourra se montrer, alors ?

446
00:43:00,900 --> 00:43:02,856
Tu restes là,
je pars en premier.

447
00:43:03,940 --> 00:43:05,896
C'est trop risqué
de partir ensemble.

448
00:43:07,820 --> 00:43:09,173
Et moi, alors ?

449
00:43:12,340 --> 00:43:14,092
Tu reviendras me chercher ?

450
00:43:17,060 --> 00:43:18,937
Oui, je reviendrai.

451
00:43:22,100 --> 00:43:23,692
Tu ne risques rien.

452
00:43:25,580 --> 00:43:27,332
On a la vie devant nous.

453
00:43:29,780 --> 00:43:33,534
S'il m'arrive quelque chose,
il faudra te débrouiller seule,

454
00:43:34,060 --> 00:43:35,652
et trouver un moyen de partir.

455
00:43:40,820 --> 00:43:42,333
S'il t'arrive quelque chose,

456
00:43:44,220 --> 00:43:46,688
je risquerai ma vie pour te sauver.

457
00:43:53,980 --> 00:43:56,335
Sois prudente, la nuit,
dans la montagne.

458
00:43:57,500 --> 00:44:00,492
Les ombres sont des rochers,
la lumière, c'est l'eau.

459
00:44:44,220 --> 00:44:46,211
Ne montez pas sur le bateau !

460
00:44:46,700 --> 00:44:50,010
Venez voir, c'est l'oncle.

461
00:44:54,700 --> 00:44:57,453
C'est affreux,
l'oncle est dans l'eau.

462
00:44:58,820 --> 00:45:00,617
Quelle pitié !

463
00:45:07,500 --> 00:45:10,060
Tu sors ou tu dors dedans ?

464
00:45:24,740 --> 00:45:26,970
Qu'est-ce que vous allez me faire ?

465
00:45:29,660 --> 00:45:31,571
Pourquoi on me traite si bien ?

466
00:45:32,100 --> 00:45:35,012
On arrive chez vous avec un maximum
de charges, non ?

467
00:45:36,780 --> 00:45:39,294
Je connais votre réputation, Dragon.

468
00:45:39,500 --> 00:45:44,176
On va vous décerner une médaille !
C'est décoratif !

469
00:45:46,140 --> 00:45:48,449
Ça va t'aider
à retrouver la mémoire.

470
00:45:52,860 --> 00:45:55,533
Tu les reconnais ?
Quand t'as tué cet homme,

471
00:45:55,780 --> 00:45:58,214
sa femme venait d'accoucher.
Leur fils est né orphelin.

472
00:45:58,660 --> 00:46:02,448
Tu l'as mutilé.
Tu lui as coupé le bras,

473
00:46:03,660 --> 00:46:04,934
les jambes, et tu l'as castré.

474
00:46:05,540 --> 00:46:09,010
T'es pas un peu sadique ?
Et celui-là, à sa mort,

475
00:46:09,260 --> 00:46:12,172
sa femme s'est suicidée.
Tu as détruit toute une famille.

476
00:46:12,660 --> 00:46:13,934
Bon, c'est fini ?

477
00:46:15,220 --> 00:46:18,371
Si vous aviez des preuves !
Pourquoi tout ce cirque ?

478
00:46:20,340 --> 00:46:22,137
Je veux tout par écrit,

479
00:46:23,740 --> 00:46:25,810
ou ta femme et ton fils
seront en danger.

480
00:46:29,580 --> 00:46:31,172
Vous toucheriez à ma famille ?

481
00:46:32,300 --> 00:46:36,373
Pas moi, mais les parents
et les enfants de tes victimes !

482
00:46:37,500 --> 00:46:39,695
Ils veulent se venger.

483
00:46:39,980 --> 00:46:42,938
Ils sont prêts à payer
pour faire tuer les tiens.

484
00:46:54,300 --> 00:46:56,416
Au secours ! Arrêtez !

485
00:46:57,340 --> 00:46:59,012
Sauvez-moi !

486
00:46:59,740 --> 00:47:01,332
Tu vas parler ?

487
00:47:02,380 --> 00:47:04,496
Je sais rien !

488
00:47:07,500 --> 00:47:09,058
Tu préfères me tenir tête ?

489
00:47:09,700 --> 00:47:13,932
- Ils cherchent ta femme et ton fils.
- Et si je n'avoue rien ?

490
00:47:14,420 --> 00:47:16,376
Je leur donnerai ton adresse demain.

491
00:47:18,780 --> 00:47:20,452
Vous avez gagné, salopard !

492
00:47:22,860 --> 00:47:24,851
Commence par l'affaire
la plus récente.

493
00:47:29,420 --> 00:47:31,251
Au revoir. À bientôt.

494
00:47:31,460 --> 00:47:32,449
Hold-up !

495
00:47:32,780 --> 00:47:34,498
- Du calme !
- Pas un geste !

496
00:47:34,700 --> 00:47:39,216
Pas un geste !
Où est le coffre ?

497
00:47:43,540 --> 00:47:47,579
Je prends ma pause.

498
00:47:47,780 --> 00:47:49,816
Après déjeuner, rejoins ta brigade.

499
00:47:50,020 --> 00:47:51,453
Terminé.

500
00:47:51,860 --> 00:47:54,818
C'est un collier en plastique.
On n'en meurt pas ! Tes mains !

501
00:47:55,100 --> 00:47:56,818
Dépêchez-vous !

502
00:47:57,380 --> 00:48:00,099
Entre là-dedans !
Ouvre le coffre !

503
00:48:04,380 --> 00:48:06,689
Range ton flingue, sois discret !

504
00:48:06,940 --> 00:48:09,659
Et mets une pancarte
"pause déjeuner".

505
00:48:10,420 --> 00:48:11,614
Accroupis-toi !

506
00:48:13,940 --> 00:48:16,135
Hold-up à la bijouterie
du 30 Nathan Road.

507
00:48:16,900 --> 00:48:20,734
Ça va chanter, on entend
les sirènes. Personne à proximité.

508
00:48:20,980 --> 00:48:22,459
Voiture 2, attention.

509
00:48:22,780 --> 00:48:26,170
La rue est déserte.

510
00:48:26,820 --> 00:48:28,856
48, rejoignez l'équipe 6,
en renfort.

511
00:48:29,220 --> 00:48:31,370
Ici, voiture 2,
on y est dans 2 minutes.

512
00:48:31,820 --> 00:48:34,334
Ici 48, on les rejoint.

513
00:48:34,580 --> 00:48:38,289
Attention ! Que ceux
qui sont près de Nathan Road

514
00:48:38,620 --> 00:48:39,735
s'y rendent d'urgence !

515
00:48:39,940 --> 00:48:43,216
Ici voiture 2.
On est pris dans la circulation.

516
00:48:43,740 --> 00:48:45,173
Je vois la voiture des flics.

517
00:48:45,420 --> 00:48:47,251
Il reste 1 minute,
magnez-vous !

518
00:48:47,900 --> 00:48:50,698
Central à voiture 2,
soyez prêts à intervenir.

519
00:48:51,340 --> 00:48:53,490
Soyez prudents, ils sont armés !

520
00:48:57,140 --> 00:49:00,257
Il reste 10 secondes.
10. 9. 8.

521
00:49:00,580 --> 00:49:03,697
7. 6. 5.

522
00:49:05,300 --> 00:49:07,370
4. 3. 2. 1 !

523
00:49:07,580 --> 00:49:09,332
Sortez. Sortez !

524
00:49:09,540 --> 00:49:12,896
Et tournez à gauche,
les flics arrivent à droite !

525
00:49:21,620 --> 00:49:24,214
Chung ! Tu fais quoi ? Va-t'en !

526
00:49:32,060 --> 00:49:33,812
Aux voleurs !

527
00:49:35,860 --> 00:49:36,895
Chung, ne cours pas !

528
00:49:37,500 --> 00:49:39,855
Arrêtez-vous !

529
00:49:41,100 --> 00:49:42,658
Chung s'est fait prendre !
Sauvez-le !

530
00:49:44,300 --> 00:49:45,130
Allez-vous en !

531
00:49:48,780 --> 00:49:50,259
Partez ! Les flics arrivent !

532
00:49:50,740 --> 00:49:52,935
Ne tirez pas, y'a trop de passants !

533
00:49:54,580 --> 00:49:55,933
Laisse-moi faire !

534
00:49:58,340 --> 00:49:59,375
Vite ! On s'en va !

535
00:50:01,260 --> 00:50:03,171
Tout le monde est là.

536
00:50:14,260 --> 00:50:16,728
N'écris pas que j'ai tué ce type.

537
00:50:16,940 --> 00:50:19,056
Je ne l'ai pas dit, je signe pas.

538
00:50:21,140 --> 00:50:23,176
On oublie cette affaire.

539
00:50:24,060 --> 00:50:27,018
Des témoins ont parlé
d'un grand type. Qui est-ce ?

540
00:50:33,380 --> 00:50:34,654
Que voulez-vous ?

541
00:50:35,260 --> 00:50:36,534
Qui est votre chef ?

542
00:50:37,500 --> 00:50:39,013
Tu veux payer à sa place ?

543
00:50:44,740 --> 00:50:45,729
Non !

544
00:50:54,860 --> 00:50:56,532
- Parle !
- Je me souviens pas !

545
00:51:05,500 --> 00:51:07,411
Vous pouvez me faire écrire
n'importe quoi !

546
00:51:07,620 --> 00:51:11,932
Je veux savoir qui m'a trahi.

547
00:51:12,980 --> 00:51:15,255
T'as pas encore balancé
le grand type.

548
00:51:15,460 --> 00:51:16,893
Moi, Ho Kin Tung...

549
00:51:20,460 --> 00:51:21,893
Allô, bureau du C.A.P.O. ?

550
00:51:22,100 --> 00:51:25,376
L'O.C.T.B. Torture des suspects.
Je porte plainte.

551
00:51:25,820 --> 00:51:27,776
On sait qu'il en manque un.

552
00:51:33,540 --> 00:51:37,613
Parle !
Pourquoi tu le protèges ?

553
00:51:41,580 --> 00:51:43,332
On va les prendre en flagrant délit.

554
00:51:43,780 --> 00:51:46,692
On va pas les rater.

555
00:51:46,900 --> 00:51:48,492
- En voiture !
- Oui, chef !

556
00:51:50,700 --> 00:51:53,373
Ils vont venir chercher des preuves.

557
00:52:07,460 --> 00:52:08,893
Où allez-vous ?

558
00:52:09,100 --> 00:52:10,135
Dégage !

559
00:52:14,300 --> 00:52:15,938
Planque tout, Lam débarque !

560
00:52:17,060 --> 00:52:19,335
Range le seau !

561
00:52:20,500 --> 00:52:21,899
Essuie le parquet !

562
00:52:30,020 --> 00:52:31,533
Surveille l'entrée.

563
00:52:35,900 --> 00:52:38,289
- Monsieur Lam,
- Excusez-moi.

564
00:52:38,500 --> 00:52:40,934
- Vous êtes malade ?
- Oui, c'est la vessie.

565
00:52:43,820 --> 00:52:44,775
Je peux pas me retenir.

566
00:52:46,740 --> 00:52:50,130
C'est quoi, cette odeur ?
Vous êtes flic ou mannequin ?

567
00:52:50,980 --> 00:52:54,689
Ma copine jouit mieux
si je me parfume.

568
00:52:54,900 --> 00:52:56,572
J'y peux rien !

569
00:52:56,780 --> 00:52:58,372
Attitude aberrante !

570
00:53:00,580 --> 00:53:03,140
- Dégage !
- Je préfère sauter.

571
00:53:04,940 --> 00:53:07,374
Ils vous ont frappé ?
Je vous emmène à l'hôpital.

572
00:53:07,780 --> 00:53:10,089
C'est sérieux ?
Je l'interroge, là.

573
00:53:10,300 --> 00:53:12,575
C'est un suspect dangereux.

574
00:53:12,780 --> 00:53:14,850
Je peux vous accuser
d'entrave à la justice.

575
00:53:15,060 --> 00:53:17,210
Vous, un sergent, vous me menacez ?

576
00:53:17,420 --> 00:53:19,376
Ne touchez à rien
ou je vous arrête !

577
00:53:19,580 --> 00:53:21,650
- Je vous attends.
- On s'en va !

578
00:53:23,740 --> 00:53:25,696
Bouclez tous les bureaux !
Demandez à l'expert de venir.

579
00:53:25,900 --> 00:53:28,368
Relevez tous les indices.

580
00:53:29,020 --> 00:53:31,659
Pourquoi vous faites
tout ce remue-ménage ?

581
00:53:31,860 --> 00:53:33,851
Vous êtes du côté de la justice ?

582
00:53:34,180 --> 00:53:36,250
Même les malfrats ont des droits !

583
00:53:37,020 --> 00:53:39,932
Ils torturent et exécutent
des gens !

584
00:53:40,140 --> 00:53:41,892
Essayez la manière douce !

585
00:53:42,100 --> 00:53:44,819
Si vous croyez que ça marche,
vous êtes débile !

586
00:53:45,020 --> 00:53:45,975
Lieutenant Lee !

587
00:53:46,420 --> 00:53:48,615
- Ils emmènent Tung !
- Salaud !

588
00:53:48,860 --> 00:53:51,090
Attention ! J'ai une nouvelle
plainte contre vous.

589
00:53:51,820 --> 00:53:55,449
- Pourquoi enlever Tung ?
- Rassurez-vous, on vous le rendra !

590
00:53:55,940 --> 00:53:58,135
Vous contrôlez la police.
Sans armes !

591
00:53:58,340 --> 00:54:00,900
Il s'enfuit !
Ne le laissez pas partir !

592
00:54:02,020 --> 00:54:03,294
Empêchez-les !

593
00:54:12,220 --> 00:54:14,654
- Ouvrez, vous êtes dingues ?
- Dégage !

594
00:54:15,220 --> 00:54:16,175
Dégage !

595
00:54:20,140 --> 00:54:22,449
Comment ils m'ont cogné, ces flics !

596
00:54:22,660 --> 00:54:26,539
- J'ai des côtes cassées !
- On va vérifier.

597
00:54:26,740 --> 00:54:29,049
Vous ne pouvez pas rentrer,
il y a des radiations.

598
00:54:29,260 --> 00:54:30,659
Mais c'est un criminel.

599
00:54:31,020 --> 00:54:33,295
Il tient pas debout.
Il va pas s'envoler !

600
00:54:33,500 --> 00:54:35,172
On lui laisse les menottes.

601
00:54:35,380 --> 00:54:36,972
Attendez à l'extérieur.

602
00:54:37,300 --> 00:54:39,495
J'ai mal, mademoiselle !

603
00:54:42,660 --> 00:54:43,854
Ne bougez pas.

604
00:54:44,740 --> 00:54:46,412
Je vais m'en griller une.

605
00:54:46,820 --> 00:54:48,572
Ne bougez pas. Inspirez.

606
00:54:54,700 --> 00:54:57,294
- Que faites-vous ?
- Chut ! Ou je t'égorge !

607
00:54:57,500 --> 00:54:59,570
- Ne me tuez pas !
- Ta gueule !

608
00:55:02,100 --> 00:55:03,772
Dégage, connard !

609
00:55:03,980 --> 00:55:05,049
T'as même pas de flingue !

610
00:55:09,060 --> 00:55:10,129
Va-t'en !

611
00:55:27,460 --> 00:55:29,735
- Il est là !
- Bouge pas !

612
00:55:39,420 --> 00:55:41,695
- Écartez-vous !
- Que se passe-t-il ?

613
00:55:53,620 --> 00:55:54,848
Non !

614
00:55:55,100 --> 00:55:57,250
- L'oxygène ! Ça va exploser !
- Rends-toi !

615
00:55:58,060 --> 00:56:00,449
Tire, si t'as du cran !
On crèvera ensemble !

616
00:56:08,580 --> 00:56:09,774
Faites-moi écran !

617
00:56:13,420 --> 00:56:14,569
En vitesse !

618
00:56:24,380 --> 00:56:27,531
Non, ne tirez pas !
Vous allez tuer mon fils !

619
00:56:28,620 --> 00:56:29,769
Tire, et je le tue !

620
00:56:30,780 --> 00:56:34,932
Pour mon enfant, laissez-le !
Sauvez mon fils !

621
00:56:36,580 --> 00:56:39,413
Je vous en supplie !
Mon garçon, mon enfant !

622
00:56:39,660 --> 00:56:41,457
Laissez-le, par pitié !

623
00:56:50,140 --> 00:56:54,338
Prenez-moi en otage,
je ferai tout ce que vous voudrez !

624
00:57:02,540 --> 00:57:04,098
Lâchez-moi !

625
00:57:04,420 --> 00:57:06,980
Docteur, sauvez mon fils !

626
00:57:08,420 --> 00:57:10,251
Faites votre travail, vite !

627
00:57:14,540 --> 00:57:17,293
- Merci, monsieur !
- Ça va, ça va !

628
00:57:19,220 --> 00:57:21,290
Tu es très fort.
J'arrive pas à t'échapper.

629
00:57:21,500 --> 00:57:24,298
Toi aussi.
J'ai encore à apprendre de toi !

630
00:57:24,820 --> 00:57:28,210
Je suis le lieutenant Lau.
Un de mes agents.

631
00:57:28,460 --> 00:57:31,054
J'ai besoin
que vous obteniez des aveux.

632
00:57:32,020 --> 00:57:33,897
Le C.A.P. O nous a retiré
un suspect.

633
00:57:34,100 --> 00:57:37,092
Leurs agents interdisent aux miens
de le voir.

634
00:57:37,620 --> 00:57:41,329
Soyez tranquille, je m'en charge !
J'aurai ses aveux !

635
00:57:47,060 --> 00:57:49,620
Traverse et tourne à gauche
au karaoké.

636
00:57:55,740 --> 00:57:56,695
Vous avez l'argent ?

637
00:58:00,740 --> 00:58:02,093
Je vérifie la marchandise.

638
00:58:02,300 --> 00:58:04,177
Je suis réglo avec les gens.

639
00:58:04,380 --> 00:58:07,053
Je traite avec de gros clients.

640
00:58:07,340 --> 00:58:09,615
Très bien. On va voir...

641
00:58:21,460 --> 00:58:24,975
C'est toi, Ho Kin Tung ?
T'es têtu, il paraît !

642
00:58:25,740 --> 00:58:28,049
Si tu me parlais de ton chef !

643
00:58:28,260 --> 00:58:30,137
Moi, je parle aux gens polis.

644
00:58:30,340 --> 00:58:31,898
Alors qui est-ce ?

645
00:58:33,180 --> 00:58:34,329
Je sais pas.

646
00:58:36,700 --> 00:58:39,168
T'es pas coopératif ?

647
00:58:40,100 --> 00:58:43,888
Empêche le gardien d'approcher.
J'ai à bavarder avec lui.

648
00:58:44,100 --> 00:58:45,692
Allez-y carrément.

649
00:58:54,140 --> 00:58:55,573
Comment va Cindy ?

650
00:58:55,780 --> 00:58:57,372
Tu lui manques.

651
00:58:58,020 --> 00:59:00,170
Ton affaire fait
la une des canards.

652
00:59:01,700 --> 00:59:04,294
Si j'avais une arme,
j'aurais une chance de lutter.

653
00:59:04,500 --> 00:59:05,615
Patron...

654
00:59:07,020 --> 00:59:10,615
Cindy a organisé ton évasion.
Elle a acheté 2 Remington.

655
00:59:10,820 --> 00:59:12,856
On bosse dur.
On mérite une pause.

656
00:59:13,060 --> 00:59:15,779
Te casse pas trop le cul.

657
00:59:16,020 --> 00:59:18,011
L'autre fois,
c'est toi qui as porté plainte ?

658
00:59:18,220 --> 00:59:21,337
- Je ne peux pas te laisser crever.
- Si tu aides Cindy,

659
00:59:21,740 --> 00:59:23,776
ils sauront que tu es des nôtres.

660
00:59:25,660 --> 00:59:26,854
T'as bien réfléchi ?

661
00:59:27,060 --> 00:59:29,574
Je me vois mal vous laisser tomber.

662
00:59:30,780 --> 00:59:33,248
T'es un type bien.
Un frère.

663
00:59:50,620 --> 00:59:52,372
La fille, rattrape-la !

664
00:59:56,460 --> 00:59:58,416
On va au commissariat.

665
01:00:00,700 --> 01:00:02,133
Tu te fous de moi !

666
01:00:02,940 --> 01:00:05,135
Tu veux encore me forcer
à t'aider ?

667
01:00:05,340 --> 01:00:07,058
Je t'ai demandé une cassette !

668
01:00:07,260 --> 01:00:09,012
Je ne veux pas lui nuire !

669
01:00:09,220 --> 01:00:11,495
Tu l'as toujours dans la peau,
ce mec !

670
01:00:12,420 --> 01:00:14,376
Je t'ai aidé à voler des preuves.

671
01:00:14,580 --> 01:00:16,650
J'ai remboursé ma dette.
On est quittes.

672
01:00:16,860 --> 01:00:19,818
C'est toi qui fais les comptes ?
Si t'obéis pas,

673
01:00:20,220 --> 01:00:22,529
je vais le descendre.
On verra ta tête.

674
01:00:26,500 --> 01:00:30,254
San... C'est Anna.
T'es libre ce soir ?

675
01:00:30,700 --> 01:00:32,418
Oui. Qu'est-ce qui se passe ?

676
01:00:33,300 --> 01:00:36,815
Je t'invite à 7 heures
au Xing Fung, tu y seras ?

677
01:00:50,140 --> 01:00:51,095
Tiens.

678
01:00:51,620 --> 01:00:53,451
Faut pas laisser d'empreintes.

679
01:00:53,740 --> 01:00:55,492
On reste en liaison.

680
01:01:34,100 --> 01:01:36,694
Chiu, une voiture approche.

681
01:01:40,700 --> 01:01:42,372
C'est San ! C'est lui !

682
01:01:43,100 --> 01:01:45,534
Va-t'en ! Il arrive !

683
01:01:45,860 --> 01:01:48,055
Tu m'entends ? Va-t'en, Chiu !

684
01:02:02,820 --> 01:02:05,493
Non, Chiu !

685
01:02:07,180 --> 01:02:09,011
San !

686
01:02:10,420 --> 01:02:11,933
N'entre pas !

687
01:02:12,180 --> 01:02:15,217
On a rendez-vous à Xing Fung.
Pourquoi t'es venue ?

688
01:02:15,420 --> 01:02:17,456
Il faut pas que tu entres !

689
01:02:17,860 --> 01:02:20,772
- Pourquoi ?
- Quelqu'un veut te tuer !

690
01:02:21,340 --> 01:02:22,932
San ! Non !

691
01:02:59,260 --> 01:03:00,488
Pardonne-moi !

692
01:03:02,380 --> 01:03:04,211
J'ai été inconsciente.

693
01:03:04,660 --> 01:03:08,573
Il m'a demandé de détruire
des documents, des preuves.

694
01:03:09,460 --> 01:03:11,576
Il disait
que c'était pour aider un ami.

695
01:03:11,780 --> 01:03:14,533
Je ne me rendais pas compte !

696
01:03:15,180 --> 01:03:16,852
Je comprends, maintenant.

697
01:03:17,540 --> 01:03:21,055
Mon service vient de perdre 2 ans
sans obtenir de résultat.

698
01:03:21,740 --> 01:03:23,412
Normal, il y avait des fuites !

699
01:03:24,860 --> 01:03:26,771
Je n'avais pas le choix.

700
01:03:27,140 --> 01:03:29,017
J'avais beaucoup de dettes.

701
01:03:29,980 --> 01:03:32,016
T'as continué à jouer ?

702
01:03:32,220 --> 01:03:34,051
Pourquoi tu m'en as pas parlé ?

703
01:03:36,340 --> 01:03:41,460
J'avais peur
que tu ne me pardonnes pas.

704
01:03:45,340 --> 01:03:47,376
À l'époque, j'étais perdue !

705
01:03:50,380 --> 01:03:52,610
Je l'ai cru sincère.

706
01:03:52,860 --> 01:03:53,975
Sincère ?

707
01:03:54,500 --> 01:03:56,456
Tu m'as invité au restaurant

708
01:03:56,660 --> 01:03:59,732
uniquement pour qu'il vienne
fouiller ici !

709
01:04:00,020 --> 01:04:02,739
Si j'avais refusé, il t'aurait tué.

710
01:04:03,060 --> 01:04:04,095
Me tuer ?

711
01:04:04,300 --> 01:04:07,770
Ils ne nous lâcheront pas !
Ils ont l'intention

712
01:04:08,020 --> 01:04:12,536
de faire évader Tung.
- Quoi ? Ils nous affronteraient ?

713
01:04:13,300 --> 01:04:15,416
Ils nous prennent pour des nases !

714
01:04:23,980 --> 01:04:27,689
Allô ! 338.
Dis-lui de m'attendre chez Anna.

715
01:04:28,460 --> 01:04:29,609
Merci.

716
01:04:30,780 --> 01:04:33,852
Il va sûrement venir te trouver.
Appelle les autres.

717
01:04:35,380 --> 01:04:36,335
Toute l'équipe ?

718
01:04:58,740 --> 01:05:02,574
Monsieur Lee, vous êtes fou ?
Qu'est-ce qui vous prend ?

719
01:05:02,780 --> 01:05:04,736
- Baissez votre arme !
- Désolé, chef.

720
01:05:04,940 --> 01:05:06,976
Vous faites des heures sup ?

721
01:05:07,180 --> 01:05:08,693
La fille est dehors.

722
01:05:08,900 --> 01:05:10,492
- Arrêtez-la !
- Oui !

723
01:05:10,700 --> 01:05:12,053
Bougez pas !

724
01:05:12,780 --> 01:05:16,295
Vous voulez m'empêcher de bosser ?
Ne jouez pas avec moi.

725
01:05:16,500 --> 01:05:19,412
J'ai des preuves.
Elle est mêlée à une sale affaire.

726
01:05:19,620 --> 01:05:22,930
J'enquête sur cette affaire.
Si c'est vrai, je l'arrête.

727
01:05:23,420 --> 01:05:25,650
Vous arrêteriez votre maîtresse ?

728
01:05:25,860 --> 01:05:28,533
Tu parles d'un héros !
Vous êtes une poire !

729
01:05:30,060 --> 01:05:32,415
Monsieur Lee,
les preuves sont ici.

730
01:05:33,220 --> 01:05:36,576
N'essayez pas de la protéger,
vous risqueriez gros.

731
01:05:36,780 --> 01:05:38,930
Aide-moi !

732
01:05:40,460 --> 01:05:41,813
Lâchez-moi !

733
01:05:42,940 --> 01:05:45,056
- Avancez.
- Je suis innocente !

734
01:05:45,260 --> 01:05:46,409
- Taisez-vous.
- San !

735
01:05:59,260 --> 01:06:02,457
Tous les criminels
se prétendent innocents.

736
01:06:18,580 --> 01:06:21,936
Je peux vous arrêter
pour dissimulation de preuves.

737
01:07:26,900 --> 01:07:29,175
- Au sujet de l'autre fois...
- C'est oublié.

738
01:07:29,380 --> 01:07:31,735
On aime savoir avec qui on traite !

739
01:07:32,580 --> 01:07:36,334
Si on est ravi de toi,
il y aura d'autres affaires.

740
01:07:36,540 --> 01:07:39,134
Je travaille pour l'argent,
et le client est roi.

741
01:07:39,340 --> 01:07:40,693
Pas de problème.

742
01:08:00,700 --> 01:08:03,214
Tout le monde est à son poste,
lieutenant.

743
01:08:03,620 --> 01:08:07,090
La femme de Tung est à l'entrée,
on la fouille.

744
01:08:07,380 --> 01:08:09,848
Tout est calme, R.A.S.

745
01:08:16,940 --> 01:08:17,895
C'est bon, passez !

746
01:08:22,140 --> 01:08:23,812
La garde n'a rien trouvé.
Sur sa femme.

747
01:08:31,660 --> 01:08:33,093
La cour !

748
01:08:42,700 --> 01:08:46,010
M. Le juge,
cette affaire concerne un gang

749
01:08:46,260 --> 01:08:49,377
impliqué
dans 42 attaques à main armée.

750
01:08:49,780 --> 01:08:53,136
Nous demandons
que l'accusé reste en prison,

751
01:08:53,460 --> 01:08:55,610
jusqu'à la confrontation
avec les témoins.

752
01:08:55,820 --> 01:08:57,776
Nous nous opposons
à sa remise en liberté

753
01:08:58,860 --> 01:09:01,772
étant donné qu'il a déjà tenté
de s'évader.

754
01:09:02,380 --> 01:09:07,408
C'est pas juste. Ils m'ont battu !
Ils ont refusé que je voie un avocat.

755
01:09:07,660 --> 01:09:12,780
Et les droits de l'homme ?
Les flics peuvent tout bafouer ?

756
01:09:13,820 --> 01:09:15,731
Vous devriez attendre votre avocat.

757
01:09:16,460 --> 01:09:18,655
J'ai autre chose à dire...

758
01:09:18,860 --> 01:09:23,058
Ils m'ont forcé à signer des aveux.
Mais j'ai été malin !

759
01:09:23,260 --> 01:09:25,854
À chaque phrase,
j'ai ajouté un mot. Ça donne

760
01:09:26,060 --> 01:09:28,813
"On m'a extorqué
des aveux par la force".

761
01:09:32,300 --> 01:09:33,733
Vous avez porté plainte ?

762
01:09:33,980 --> 01:09:38,178
Ils m'auraient encore battu !
Lisez ma déposition.

763
01:09:44,380 --> 01:09:47,690
Ça a été trop facile. C'est bizarre.

764
01:09:49,420 --> 01:09:51,297
"Pas... être...

765
01:09:52,460 --> 01:09:54,132
"de plein gré... accepté."

766
01:09:56,540 --> 01:09:59,452
"J'ai signé sous la contrainte."
Ça a failli marcher.

767
01:10:00,260 --> 01:10:01,454
Vous avez écrit cela ?

768
01:10:01,860 --> 01:10:04,055
Oui !
Lisez vous-même, M. Le juge !

769
01:10:04,900 --> 01:10:07,698
Si je relie chaque mot, cela donne :

770
01:10:07,900 --> 01:10:11,176
"Je suis un criminel,
je mérite la mort".

771
01:10:19,020 --> 01:10:20,453
Vous avez mal lu !

772
01:10:20,660 --> 01:10:23,732
Patron ! Vous êtes très fort !
Vous l'avez baisé !

773
01:10:25,140 --> 01:10:28,257
Je décalque sa déposition
et j'imite sa signature.

774
01:10:34,940 --> 01:10:37,534
"Moi, Ho Kin Tung."
T'es foutu, mon pote !

775
01:10:38,020 --> 01:10:41,376
Regardez ! Ils m'ont frappé !

776
01:10:42,460 --> 01:10:46,658
M. Le juge, si vous me laissez ici,
vous les autorisez à me battre !

777
01:10:56,060 --> 01:10:57,971
Un officier arrive avec un avocat.

778
01:11:01,940 --> 01:11:05,057
L'avocat, on dirait...
Allô ? Vous me recevez ?

779
01:11:11,180 --> 01:11:13,455
Permettez. Contrôle.

780
01:11:14,460 --> 01:11:17,338
L'avocat est arrivé.
Les policiers l'empêchent d'entrer !

781
01:11:21,420 --> 01:11:25,459
Lieutenant Lee, les armes
sont interdites au tribunal !

782
01:11:25,900 --> 01:11:28,368
Désolé,
mais on veut faire évader l'accusé.

783
01:11:28,580 --> 01:11:29,854
Taisez-vous !

784
01:11:30,060 --> 01:11:32,733
Huissier, confisquez-lui son arme !

785
01:11:34,220 --> 01:11:35,573
Faites entrer l'avocat !

786
01:11:35,820 --> 01:11:38,618
Vous faites trop de zèle, messieurs.

787
01:11:38,980 --> 01:11:40,413
Laissez-les passer !

788
01:11:48,220 --> 01:11:51,496
Excusez-moi, M. Le juge,
j'ai été retenu ailleurs.

789
01:11:53,620 --> 01:11:55,895
Me Lau, je représente l'accusé.

790
01:11:56,820 --> 01:11:58,731
J'arrive d'un autre tribunal.

791
01:11:58,980 --> 01:12:00,129
Je ne vous connais pas.

792
01:12:00,580 --> 01:12:03,936
En effet, je ne crois pas
avoir plaidé devant vous.

793
01:12:04,260 --> 01:12:08,572
Votre client se plaint
d'avoir subi des violences.

794
01:12:09,100 --> 01:12:10,453
Avez-vous un certificat médical ?

795
01:12:34,340 --> 01:12:35,329
Bougez pas !

796
01:12:43,460 --> 01:12:44,575
Bougez pas !

797
01:12:46,540 --> 01:12:48,292
Pas un geste !

798
01:12:53,060 --> 01:12:56,416
L'accusé et sa bande
sont des hors-la-loi dangereux !

799
01:12:57,140 --> 01:13:01,611
Cette enceinte est bien protégée,
heureusement !

800
01:13:01,820 --> 01:13:05,335
En conséquence, je déclare
que l'accusé ira en prison.

801
01:13:05,540 --> 01:13:07,929
C'est la décision la plus sage !

802
01:13:14,140 --> 01:13:16,415
- Laissez passer !
- Une photo !

803
01:13:16,620 --> 01:13:17,848
Allez, dégagez !

804
01:13:18,460 --> 01:13:20,735
Combien ils étaient ?

805
01:13:46,580 --> 01:13:48,536
Lieutenant ! Vous avez des infos ?

806
01:13:48,740 --> 01:13:51,015
Oui, mais je dois rattraper
mes agents.

807
01:13:51,220 --> 01:13:54,417
L'autre jour, vous avez bien
cassé vos supérieurs !

808
01:13:55,900 --> 01:13:59,290
Attendez ! Emmenez-moi !

809
01:14:02,540 --> 01:14:05,293
Les 2 types au tribunal
viennent du continent.

810
01:14:05,500 --> 01:14:07,650
Pourquoi ils font affaire
avec les autres ?

811
01:14:08,220 --> 01:14:09,209
Pour le fric !

812
01:14:10,420 --> 01:14:13,218
- Appel central à voiture 2.
- Bien reçu.

813
01:14:13,420 --> 01:14:15,570
On transfère le prévenu
au centre 009.

814
01:14:15,780 --> 01:14:18,658
- Tenez-nous informés.
- Brouille les autres lignes.

815
01:14:32,660 --> 01:14:34,855
Allô ? Je n'entends plus rien !

816
01:14:38,700 --> 01:14:42,852
S'ils avaient réussi à sortir,
comment ils se seraient enfuis ?

817
01:14:43,060 --> 01:14:45,051
- Une voiture les attendait ?
- Quoi ?

818
01:14:45,260 --> 01:14:47,376
- Un complice, dehors.
- Une diversion ?

819
01:14:53,060 --> 01:14:55,620
Passe-moi ton portable !

820
01:14:56,140 --> 01:14:58,131
Allô, allô ? Ça ne marche pas !

821
01:14:58,340 --> 01:15:02,219
Caî, rattrape mes agents.
Qu'ils me rejoignent. J'y vais !

822
01:15:04,020 --> 01:15:05,169
Magne-toi !

823
01:15:08,900 --> 01:15:10,094
Désolé.

824
01:15:19,220 --> 01:15:20,209
Descendez !

825
01:15:35,420 --> 01:15:36,614
On fonce !

826
01:15:44,580 --> 01:15:45,774
Descendons-le !

827
01:16:09,300 --> 01:16:11,575
- Sois à l'heure !
- Permettez !

828
01:16:14,820 --> 01:16:17,493
Central !
Lieutenant Lee, O.C.T.B.

829
01:16:17,700 --> 01:16:21,170
Je suis au croisement
des rues Lockart et O'brien.

830
01:16:21,420 --> 01:16:24,173
Il y a du grabuge.
Mettez les feux au rouge.

831
01:16:24,500 --> 01:16:27,173
- Pour combien de temps ?
- 5 minutes.

832
01:16:27,380 --> 01:16:29,848
Tout Wan Chai va être bloqué.

833
01:16:30,100 --> 01:16:31,977
Ça vaut mieux que des morts !

834
01:16:32,820 --> 01:16:35,050
Rues Lockart et O'brien,
les feux au rouge.

835
01:16:38,380 --> 01:16:39,654
C'est fait.

836
01:16:55,980 --> 01:16:57,129
Tiens bon !

837
01:17:17,780 --> 01:17:19,611
Plus vite !

838
01:17:25,900 --> 01:17:26,935
Foncez !

839
01:17:34,380 --> 01:17:35,335
Le chef est devant.

840
01:17:40,940 --> 01:17:42,293
Moustache, à l'abri !

841
01:17:59,940 --> 01:18:01,373
Où est le téléphone ?

842
01:18:03,420 --> 01:18:05,251
Central ? Ici Lieutenant Lee.

843
01:18:05,980 --> 01:18:07,095
Vous me recevez ?

844
01:18:08,180 --> 01:18:10,250
Quoi ? Les télécommunications ?

845
01:18:11,380 --> 01:18:13,098
Toute la rue Lockart ?

846
01:18:13,900 --> 01:18:15,652
Entendu, j'essaie tout de suite.

847
01:18:17,100 --> 01:18:18,852
Allô ? Les télécommunications ?

848
01:18:19,100 --> 01:18:20,852
Il y a une panne à Wan Chai.

849
01:18:22,260 --> 01:18:23,534
Je vais vérifier.

850
01:18:26,580 --> 01:18:28,696
J'ai trouvé,
c'est dans le secteur 2.

851
01:18:37,460 --> 01:18:38,973
J'essaye par le satellite !

852
01:18:51,900 --> 01:18:53,652
Moustache ! Test ! Tu me reçois ?

853
01:18:54,660 --> 01:18:56,696
5 sur 5 ! Comment on la joue ?

854
01:18:56,900 --> 01:18:59,334
- Où en est l'équipe ?
- On est prêts !

855
01:19:00,260 --> 01:19:04,094
Ils nous entendent.
On va jouer au poker avec eux !

856
01:19:06,300 --> 01:19:08,052
Je suis une mauvaise joueuse,
tu me couvres ?

857
01:19:08,260 --> 01:19:09,534
T'en fais pas, je suis là !

858
01:19:12,740 --> 01:19:13,968
Tung !

859
01:19:15,900 --> 01:19:18,619
Il te faut combien de morts ?

860
01:19:18,820 --> 01:19:20,651
Toi, ça me suffira !

861
01:19:21,580 --> 01:19:24,936
Tu veux mourir avec ta fiancée ?
Jetez vos armes.

862
01:19:33,740 --> 01:19:35,139
Je suis dans Jaffe Road,

863
01:19:36,180 --> 01:19:38,375
la rue des putes.

864
01:19:39,580 --> 01:19:42,378
- Courez !
- Il faut battre les cartes !

865
01:19:48,820 --> 01:19:51,653
On fonce à Jaffe Road !
Fatty, couvre le patron.

866
01:19:59,540 --> 01:20:02,054
Par ici, vite !
Suivez-moi !

867
01:20:02,860 --> 01:20:03,849
Vite !

868
01:20:04,380 --> 01:20:07,178
Avant d'abattre nos cartes,
on les encercle.

869
01:20:07,380 --> 01:20:09,336
En face, bloquez ce côté !

870
01:20:13,380 --> 01:20:14,529
Baisse-toi !

871
01:20:16,260 --> 01:20:19,218
Rends-toi, Tung !
Tu traînes des boulets !

872
01:20:19,980 --> 01:20:21,857
J'abaisse une paire d'as !

873
01:20:22,060 --> 01:20:23,971
- Vous deux, par derrière.
- Oui, chef.

874
01:20:43,220 --> 01:20:46,451
Si vous lâchez vos chiens,
on va les massacrer.

875
01:20:53,060 --> 01:20:54,413
Amène-toi !

876
01:21:00,260 --> 01:21:01,852
Moustache, ils sont paumés !

877
01:21:03,300 --> 01:21:04,255
On joue gros.

878
01:21:08,860 --> 01:21:10,816
Fils de pute, je vais te crever !

879
01:21:18,580 --> 01:21:20,138
Mademoiselle ! Mademoiselle !

880
01:21:21,700 --> 01:21:23,656
Moustache,
ils se trompent de cartes.

881
01:21:24,180 --> 01:21:26,648
Passe un tour
et compte leurs cartes.

882
01:21:36,940 --> 01:21:38,373
10-12
Viens vite !

883
01:21:39,300 --> 01:21:40,528
Cours !

884
01:21:45,700 --> 01:21:46,655
Ils ont fait tapis.

885
01:21:47,540 --> 01:21:49,337
Ils changent de cartes !

886
01:21:49,580 --> 01:21:50,330
Allez-y tous !

887
01:21:50,900 --> 01:21:51,889
Allez-y !

888
01:22:29,140 --> 01:22:30,129
Ordures !

889
01:22:35,580 --> 01:22:37,616
Attention ! Visez bien !

890
01:22:49,100 --> 01:22:50,613
Assieds-toi ou je te bute !

891
01:22:51,340 --> 01:22:52,534
Tung !

892
01:22:54,380 --> 01:22:56,336
Cindy ! Viens !

893
01:22:59,460 --> 01:23:02,452
Agents du C.I. D,
s'ils sortent, tirez !

894
01:23:03,540 --> 01:23:06,691
Pars ! Ne t'occupe pas de moi !

895
01:23:06,900 --> 01:23:09,095
Je peux pas te laisser,
je suis ton ami.

896
01:23:19,300 --> 01:23:21,211
T'es un type bien !

897
01:23:21,420 --> 01:23:22,614
Un type bien !

898
01:23:27,100 --> 01:23:29,534
Voiture 2
Les tireurs d'élite arrivent.

899
01:23:31,700 --> 01:23:34,772
Vous deux,
bloquez la porte de derrière !

900
01:23:36,820 --> 01:23:37,935
Tiens !

901
01:23:51,580 --> 01:23:52,729
Chiu !

902
01:23:58,220 --> 01:24:01,178
Rends-toi !
Tu veux mourir avec la fille ?

903
01:24:06,620 --> 01:24:08,338
On a un otage,
on va le massacrer !

904
01:24:08,540 --> 01:24:10,451
Ça sert à rien ! Donne-moi ça !

905
01:24:12,060 --> 01:24:13,334
Viens, j'ai à te causer.

906
01:24:15,460 --> 01:24:17,212
N'y allez pas, patron !

907
01:24:17,940 --> 01:24:19,009
T'en fais pas !

908
01:24:22,780 --> 01:24:26,534
- Ne t'abaisse pas ! On peut partir !
- J'ai un plan.

909
01:24:40,260 --> 01:24:43,172
Jetez vos armes !
Relâchez l'otage !

910
01:24:44,420 --> 01:24:45,535
Fous le camp !

911
01:24:46,660 --> 01:24:48,013
Vite !

912
01:24:58,860 --> 01:25:00,930
N'aggrave pas ton cas,
vous êtes cernés.

913
01:25:01,620 --> 01:25:03,690
J'ai deux mots à te dire.

914
01:25:04,540 --> 01:25:05,689
Je t'écoute.

915
01:25:05,900 --> 01:25:08,095
Promettez-moi le minimum pour Cindy.

916
01:25:08,300 --> 01:25:11,975
Et personne ne mentionne
le rôle d'Anna dans cette affaire.

917
01:25:21,900 --> 01:25:23,936
Cindy, pardonne-moi.

918
01:25:26,340 --> 01:25:28,570
On ne passera pas notre vie
ensemble.

919
01:26:00,220 --> 01:26:01,573
Non !

920
01:26:11,300 --> 01:26:13,734
La presse est là.
On va nous photographier.

921
01:26:13,940 --> 01:26:16,613
- Les reporters étrangers sont là.
- Qu'ils attendent !

922
01:26:16,820 --> 01:26:20,335
J'ai bien réfléchi.
Je ne crois pas au suicide.

923
01:26:20,540 --> 01:26:23,896
Il avait encore son arme à la main.

924
01:26:24,140 --> 01:26:26,574
Il voulait s'enfuir, pas se tuer.

925
01:26:26,780 --> 01:26:29,658
Lee a mal fait son boulot.
Si la presse le découvre...

926
01:26:29,860 --> 01:26:31,771
- Mais non !
- Tu cherches la merde ?

927
01:26:31,980 --> 01:26:34,414
- Vous m'avez frappé ?
- Et alors ?

928
01:26:34,620 --> 01:26:37,088
Messieurs les journalistes,
prenez des photos !

929
01:26:37,340 --> 01:26:39,649
- On me frappe !
- Nous ? On a rien vu !

930
01:26:43,940 --> 01:26:45,771
Je porte plainte.

931
01:26:46,020 --> 01:26:47,214
Ta mère !

932
01:26:47,700 --> 01:26:50,214
Vous en mêlez pas,
restez tranquilles !

933
01:26:54,220 --> 01:26:56,859
Arrêtez, je retire ma plainte !

