1
00:00:41,200 --> 00:00:46,100
LE COUP DE L'ESCALIER

2
00:02:50,900 --> 00:02:54,900
Petit bout de négresse.
Tu vas te tuer à voler comme ça.

3
00:03:08,700 --> 00:03:10,800
- Il y a du vent ?
- Et comment !

4
00:03:24,300 --> 00:03:28,400
- Je croyais que vous étiez sourd.
- Désolé, je ne vous ai pas entendu parler.

5
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
Je n'ai rien dit.

6
00:03:30,700 --> 00:03:31,700
Ah bon ?

7
00:03:31,900 --> 00:03:34,700
- M.David Burke.
- Chambre 607 monsieur.

8
00:03:38,600 --> 00:03:40,900
Excusez-moi.

9
00:03:46,800 --> 00:03:49,200
- Quel étage monsieur ?
- Sixième.

10
00:03:51,000 --> 00:03:52,700
Vous entendez ce vent ?

11
00:03:54,800 --> 00:03:57,700
Je vais demander à l'armée de l'air
de me clouer au sol.

12
00:03:57,800 --> 00:03:59,800
Voilà ce que je vais faire.

13
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Je ne piloterai plus ce genre d'oiseau.

14
00:04:04,600 --> 00:04:06,200
Qui peut m'en vouloir ?

15
00:04:43,600 --> 00:04:47,000
Pile à l'heure Slater.

16
00:04:47,500 --> 00:04:49,300
Ça suffit Yuley.

17
00:04:51,200 --> 00:04:52,500
Entre.

18
00:04:56,700 --> 00:04:59,300
Laisse-moi te débarrasser.

19
00:04:59,400 --> 00:05:02,100
Qu'est-ce que tu fais
avec un vieux clébard à New York ?

20
00:05:02,200 --> 00:05:03,900
Je n'ai jamais eu de femme.

21
00:05:04,200 --> 00:05:05,400
Pile poil.

22
00:05:05,600 --> 00:05:09,000
C'est ce que je cherche.
Un type sérieux qui connaît les affaires.

23
00:05:09,100 --> 00:05:12,000
Allez, saute là-dessus.

24
00:05:13,100 --> 00:05:15,000
- Un whisky ?
- Pourquoi pas.

25
00:05:15,300 --> 00:05:17,300
- Sec ou avec de l'eau ?
- Avec de l'eau.

26
00:05:17,400 --> 00:05:20,100
- J'ai des glaçons, tu en veux ?
- Non, juste de l'eau.

27
00:05:21,400 --> 00:05:24,500
Installe-toi confortablement Slater.
Faut qu'on parle.

28
00:05:26,900 --> 00:05:28,200
La vue te plaît ?

29
00:05:29,000 --> 00:05:30,900
C'est une sacrée vue.

30
00:05:31,300 --> 00:05:34,800
Avant je pouvais aussi m'offrir
un peu de place à l'intérieur.

31
00:05:36,600 --> 00:05:39,400
C'est un taudis, pas vrai mon vieux ?

32
00:05:39,900 --> 00:05:40,900
Pas si mal.

33
00:05:41,000 --> 00:05:44,200
Allez, à notre bénéfice mutuel.
Qu'il soit considérable !

34
00:05:47,400 --> 00:05:50,800
Je pense que tu sais
tout ce que tu dois savoir sur moi.

35
00:05:51,100 --> 00:05:52,300
Je sais une chose.

36
00:05:52,400 --> 00:05:54,700
D'accord, dis-moi ce que tu sais, 
vas-y.

37
00:05:54,800 --> 00:05:56,700
Tu as dit que tu voulais me parler.

38
00:05:56,800 --> 00:06:00,500
Comme on a des amis communs
je voulais en savoir plus.

39
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
Je parlais des ragots.

40
00:06:04,200 --> 00:06:06,200
Je sais que tu étais dans la police,

41
00:06:06,300 --> 00:06:08,600
que tu as rencontré
le comité anti-criminalité

42
00:06:08,700 --> 00:06:10,400
et que tu as pris un an pour outrage.

43
00:06:10,500 --> 00:06:12,000
Parce que je n'avouais pas.

44
00:06:13,100 --> 00:06:17,300
30 ans dans la police. J'avais mon unité,
je connaissais tout le monde.

45
00:06:18,000 --> 00:06:21,100
C'était tous mes amis
jusqu'à ce qu'il leur faille un pigeon.

46
00:06:25,400 --> 00:06:27,300
Je sais tout sur toi Earle.

47
00:06:27,900 --> 00:06:29,200
Deux condamnations :

48
00:06:29,300 --> 00:06:32,300
une pour attaque à main armée,
une pour homicide involontaire.

49
00:06:32,700 --> 00:06:35,900
- Dès que tu trouves un bon boulot...
- La ferme.

50
00:06:37,600 --> 00:06:39,900
Pour qui tu te prends Burke ?

51
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
Tu oses parler comme ça ? Toi aussi

52
00:06:45,300 --> 00:06:48,600
tu as essayé de trouver une combine
comme tout le monde.

53
00:06:48,700 --> 00:06:51,400
Qu'est-ce qui te donne le droit
de me faire venir ici

54
00:06:51,500 --> 00:06:54,600
- et de raconter tout ça ?
- Parce que j'ai une idée.

55
00:06:54,700 --> 00:06:58,800
Ça te dirait de gagner 50000 dollars
en petites coupures pour toi tout seul ?

56
00:07:02,800 --> 00:07:04,300
Alors ?

57
00:07:14,500 --> 00:07:16,900
Allô Johnny ?

58
00:07:17,900 --> 00:07:19,100
Non. Quand ?

59
00:07:20,400 --> 00:07:22,100
D'accord, ça marche.

60
00:07:24,900 --> 00:07:25,900
Alors ?

61
00:07:27,900 --> 00:07:32,300
- Qu'est-ce que je devrais faire ?
- Entrer dans une banque et te servir.

62
00:07:34,100 --> 00:07:36,000
Tu m'as sans doute mal cerné.

63
00:07:37,900 --> 00:07:40,000
Je n'ai jamais rien volé de ma vie.

64
00:07:41,500 --> 00:07:44,300
Sauf une pastèque
quand j'étais gosse à la ferme.

65
00:07:44,400 --> 00:07:47,400
Je ne veux pas d'un caïd
aussi recherché que Capone.

66
00:07:47,600 --> 00:07:49,200
Je veux jouer la prudence.

67
00:07:49,800 --> 00:07:53,900
Je veux un type qui a besoin d'argent
pour redémarrer. Un gars qui a des tripes.

68
00:07:54,000 --> 00:07:55,600
Un gars sérieux, dans la panade.

69
00:07:55,700 --> 00:07:59,500
C'est toi. C'est moi.
C'est nous deux. Un seul coup.

70
00:07:59,600 --> 00:08:02,300
On lance les dés une fois
et après c'est terminé.

71
00:08:02,400 --> 00:08:04,800
Alors Slater, tu en penses quoi ?

72
00:08:47,300 --> 00:08:50,900
- Qui veut gagner une fortune ?
- Moi !

73
00:08:51,000 --> 00:08:54,400
- Personne près de la voiture. C'est clair ?
- Oui.

74
00:08:55,600 --> 00:08:57,000
Je les surveille.

75
00:08:57,100 --> 00:08:59,500
- Et qui va te surveiller ?
- Je ne sais pas.

76
00:09:17,800 --> 00:09:19,100
Sixième s'il vous plaît.

77
00:09:22,600 --> 00:09:24,500
Vous entendez ce vent ?

78
00:09:25,700 --> 00:09:28,000
Vous êtes sûr qu'on va y arriver ?

79
00:09:28,600 --> 00:09:30,400
J'y suis toujours arrivé.

80
00:09:31,100 --> 00:09:33,600
Avec ma chance
ça pourrait être le dernier voyage.

81
00:09:39,200 --> 00:09:41,900
- Peut-être au retour.
- Je prendrai l'escalier.

82
00:09:49,900 --> 00:09:51,200
La ferme sale cabot.

83
00:09:51,300 --> 00:09:54,100
- Entre Johnny.
- Salut Dave.

84
00:09:55,300 --> 00:09:58,500
Fous le camp.
Il va te mettre des poils partout.

85
00:09:58,600 --> 00:10:00,700
- Laisse-moi te débarrasser.
- Je ne reste pas.

86
00:10:00,900 --> 00:10:03,100
Il faut que je t'explique.

87
00:10:03,300 --> 00:10:05,500
- Un verre ?
- Non, merci.

88
00:10:07,800 --> 00:10:09,500
Je t'écoute.

89
00:10:11,500 --> 00:10:13,700
Viens là. Il perd ses poils.

90
00:10:13,800 --> 00:10:16,100
Allez. Monte là-dessus.

91
00:10:16,200 --> 00:10:19,000
- Les manteaux bleus.
- C'est bon, ne t'inquiète pas.

92
00:10:19,100 --> 00:10:21,300
On dirait
que je ne pourrais rien te vendre.

93
00:10:21,400 --> 00:10:24,800
- On dirait que tu as déjà tout.
- Explique-moi tout Dave.

94
00:10:24,900 --> 00:10:28,600
- Tu dois trop d'argent à Bacco.
- Dis-moi un truc que je ne sais pas.

95
00:10:28,700 --> 00:10:32,000
- Tu lui dois 6000 dollars, c'est bien ça ?
- Non, 7500.

96
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
C'était 6000 dollars
la semaine dernière.

97
00:10:35,100 --> 00:10:37,300
Les chevaux courent toujours
et je perds toujours.

98
00:10:37,500 --> 00:10:40,800
- Et Bacco veut bien attendre ?
- Tu proposes quoi ?

99
00:10:41,600 --> 00:10:43,800
Je sais comment tu peux le rembourser.

100
00:10:46,000 --> 00:10:48,200
Et je connais la suite.

101
00:10:48,300 --> 00:10:50,400
Le plan est prêt. C'est sûr ?

102
00:10:50,500 --> 00:10:53,300
- Attends un peu.
- Non, merci Davey.

103
00:10:54,000 --> 00:10:56,400
Je plongerai tout seul.

104
00:10:58,800 --> 00:11:00,400
Tu es dingue.

105
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
D'accord, je suis dingue.

106
00:11:03,600 --> 00:11:06,200
Tu ne te rends pas bien compte.

107
00:11:06,700 --> 00:11:10,600
Je parle de 50000 dollars.

108
00:11:14,800 --> 00:11:16,300
Je vais prendre ce verre.

109
00:11:17,800 --> 00:11:20,600
- Sec.
- Dis-moi Johnny,

110
00:11:21,100 --> 00:11:24,300
pourquoi Bacco ne t'a pas tabassé
si tu ne l'as pas remboursé ?

111
00:11:24,400 --> 00:11:26,300
Je paye 100 dollars d'intérêts par semaine.

112
00:11:26,400 --> 00:11:29,800
- Ça ne te laisse plus grand-chose.
- Juste mes dents.

113
00:11:29,900 --> 00:11:33,400
- Tu vas le rembourser ?
- Si je me tire de cette mauvaise passe.

114
00:11:33,500 --> 00:11:38,100
Pas la peine d'arrêter.
Je n'ai rien à perdre. J'espère un miracle.

115
00:11:38,200 --> 00:11:39,700
Comment ça 50000 dollars ?

116
00:11:39,800 --> 00:11:43,300
Comme j'ai dit entre 50000 et 75000 dollars
comme ça.

117
00:11:43,400 --> 00:11:46,700
- En petites coupures.
- Et tu as besoin de Johnny Ingram ?

118
00:11:47,300 --> 00:11:49,900
Je ne suis plus rien moi.

119
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
C'est une attaque de banque.

120
00:11:53,600 --> 00:11:56,800
- On grimpe l'échelle sociale ?
- C'est de l'argent facile.

121
00:11:56,900 --> 00:11:58,800
- Mec, tu rêves.
- Je suis sérieux.

122
00:11:58,900 --> 00:12:02,300
Ce n'est pas ton domaine.
Pour toi c'est le peloton d'exécution.

123
00:12:02,400 --> 00:12:05,400
C'est pour les drogués, les macs.
Pas des gens comme nous.

124
00:12:05,700 --> 00:12:07,900
C'est quoi mon domaine alors ?

125
00:12:09,100 --> 00:12:12,600
- J'oublierai ta proposition.
- Tu ne veux pas m'écouter ?

126
00:12:13,700 --> 00:12:16,400
J'ai assez rêvé
sur les genoux de ma mère.

127
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
D'accord, laisse tomber.

128
00:12:20,900 --> 00:12:23,000
- Tu es en voiture ?
- Je vais en ville.

129
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Je t'accompagne.

130
00:12:27,600 --> 00:12:30,800
Un type comme toi, avoir des idées 
comme ça. Tu es mal parti.

131
00:12:30,900 --> 00:12:34,000
Je dois sortir de ce piège.
Ils m'ont mis la tête sous l'eau.

132
00:12:34,100 --> 00:12:37,200
- Qu'est-ce que je peux faire ?
- Trouver une occupation.

133
00:12:38,300 --> 00:12:41,800
Ils ont changé ta couleur
quand ils t'ont réhabilité à Sing Sing.

134
00:12:42,600 --> 00:12:44,700
50000 dollars ne peuvent rien y changer.

135
00:12:49,000 --> 00:12:52,300
Reviens. Rentre. Obéis.

136
00:12:55,400 --> 00:12:56,900
Surveille la boutique.

137
00:13:08,300 --> 00:13:11,600
- Comment vont tes deux petites femmes ?
- La gosse va bien.

138
00:13:11,900 --> 00:13:15,500
Mon ex-femme est pire que Bacco.

139
00:13:16,300 --> 00:13:20,300
Si sa pension n'arrive pas le premier
son avocat est là le deux.

140
00:13:30,600 --> 00:13:33,100
Merci de m'avoir emmené.
Si tu changes d'avis

141
00:13:33,200 --> 00:13:36,900
je pense que je peux te donner les 7500 dollars
tout de suite pour payer Bacco.

142
00:13:37,000 --> 00:13:40,400
J'ai parié 500 dollars sur Lady Care.
Je ne peux pas toujours perdre.

143
00:13:40,500 --> 00:13:42,100
Tu serais surpris.

144
00:14:01,500 --> 00:14:06,200
Pourquoi c'est dangereux de se balader ici
la nuit dans une aussi grande ville ?

145
00:14:06,300 --> 00:14:08,600
À cause de ces gosses.

146
00:14:08,700 --> 00:14:11,200
Mais c'est cette vieille carpe.

147
00:14:11,300 --> 00:14:13,000
L'air frais va te tuer Coco.

148
00:14:13,100 --> 00:14:16,100
Je sais. Mais le petit roi
doit nourrir les pigeons.

149
00:14:16,200 --> 00:14:18,700
C'est quoi, une interview ?

150
00:14:18,800 --> 00:14:22,500
Parle au vieux si tu veux.
Il veut te rendre service.

151
00:14:22,600 --> 00:14:26,600
"Qu'est-ce qu'il a ce Davey Burke,"
il dit. "Je veux le rembourser."

152
00:14:28,500 --> 00:14:30,400
- Salut Dave.
- Bonjour Bacco.

153
00:14:30,600 --> 00:14:31,700
Tu te joins à moi ?

154
00:14:35,200 --> 00:14:38,100
Tu veux bosser pour moi ?

155
00:14:38,200 --> 00:14:41,400
- Je te l'ai dit, c'est quand tu veux.
- Tu es hors-la-loi.

156
00:14:41,500 --> 00:14:44,700
Des fois oui, des fois non. 
Plus ou moins.

157
00:14:44,800 --> 00:14:47,500
Tout est plus ou moins. 
Sois précis.

158
00:14:48,100 --> 00:14:51,100
- Un certain Ingram te doit de l'argent.
- Oui.

159
00:14:51,700 --> 00:14:54,500
Un gars très amusant de chez Connoy.

160
00:15:50,700 --> 00:15:52,300
Quelle heure est-il ?

161
00:15:52,700 --> 00:15:55,900
Je m'en vais idiote. Rendors-toi.

162
00:15:56,500 --> 00:15:58,800
- Quelle heure ?
- 7 heures 30.

163
00:16:04,800 --> 00:16:07,700
- Pourquoi si tôt ?
- Burke m'attend.

164
00:16:12,600 --> 00:16:14,600
Tu peux lui faire confiance ?

165
00:16:14,800 --> 00:16:17,400
Pas autant qu'à toi mais suffisamment.

166
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
Viens là espèce de clown.

167
00:16:20,700 --> 00:16:23,400
- Rendors-toi.
- Qu'il attende.

168
00:16:24,300 --> 00:16:26,300
Je m'en vais faire fortune.

169
00:16:28,200 --> 00:16:29,800
Quel genre de fortune ?

170
00:16:29,900 --> 00:16:34,100
Juste une fortune quoi.
Je t'en ai parlé.

171
00:16:35,400 --> 00:16:37,900
Burke a une sorte de concession.

172
00:16:39,100 --> 00:16:42,300
C'est un ami de ce Lefty Gowers,
c'est ça ?

173
00:16:42,400 --> 00:16:44,900
Oui,
c'est lui qui a parlé de moi à Burke.

174
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
Tu as connu Gowers en taule, non ?

175
00:16:48,200 --> 00:16:51,600
Non, au Club des millionnaires.
À ton avis ?

176
00:16:52,800 --> 00:16:55,100
- Earle, qu'est-ce qu'il te veut ?

177
00:16:55,100 --> 00:16:57,400
Je te le dirai 
quand j'aurai vu la proposition.

178
00:16:59,200 --> 00:17:03,200
Tu dois y passer la nuit ?
Ou tu veux y passer la nuit.

179
00:17:03,900 --> 00:17:05,800
Je dois voir la concession.

180
00:17:06,900 --> 00:17:09,200
- Tu as assez d'argent chéri ?
- Plein.

181
00:17:09,300 --> 00:17:11,100
C'est combien plein ?

182
00:17:11,200 --> 00:17:13,400
Environ 15 dollars.

183
00:17:14,000 --> 00:17:17,700
- Tu devrais en prendre plus.
- C'est Burke qui paie.

184
00:17:18,200 --> 00:17:19,800
Je m'en fous qu'il paie.

185
00:17:19,900 --> 00:17:23,400
Tu en prends plus
et si tu veux payer, tu paies.

186
00:17:49,900 --> 00:17:52,800
Tu n'es pas obligé d'accepter
si tu n'as pas envie.

187
00:17:52,900 --> 00:17:56,200
Si ça ne t'intéresse pas, tu refuses.
Il n'y a pas d'urgence.

188
00:17:56,300 --> 00:17:57,900
Si, il y a urgence.

189
00:17:58,200 --> 00:18:01,000
Je dois réussir Lorry,
et tout de suite.

190
00:18:01,100 --> 00:18:04,000
Ce n'était pas si mal
quand je trimais tout seul.

191
00:18:04,100 --> 00:18:07,500
C'était toujours trop dur, trop prenant,
mais là, à cause de toi...

192
00:18:08,000 --> 00:18:11,400
Je dois y arriver seul à cause de toi,
par tous les moyens.

193
00:18:11,500 --> 00:18:15,100
Non, c'est faux. Pas par tous les moyens.
Tu ne dois même pas essayer.

194
00:18:15,200 --> 00:18:16,500
Je dois le faire.

195
00:18:17,200 --> 00:18:18,500
Earle, écoute,

196
00:18:19,400 --> 00:18:23,100
je t'ai toi, d'accord ?
Et toi tu m'as, moi.

197
00:18:24,700 --> 00:18:27,800
Quelle différence ça fait
d'où vient l'argent ?

198
00:18:31,200 --> 00:18:34,200
Ils ne vont pas me balancer
comme une vieille guimbarde.

199
00:18:40,600 --> 00:18:42,200
Ne t'inquiète pas.

200
00:18:43,400 --> 00:18:46,000
Si ce n'est pas bien, je ne le fais pas.

201
00:19:25,700 --> 00:19:29,500
C'est 100 miles en amont de l'Hudson.
C'est écrit là. Melton.

202
00:20:42,000 --> 00:20:43,700
Regarde le serveur.

203
00:21:07,700 --> 00:21:09,000
Viens ici.

204
00:21:27,400 --> 00:21:31,300
Voilà le plan des lieux. La porte
sur le côté est la clé de la réussite.

205
00:21:31,600 --> 00:21:36,000
Le jeudi la banque ouvre jusqu'à 18 heures.
La plupart des usines paient le vendredi.

206
00:21:36,200 --> 00:21:39,700
La banque a l'argent des salaires
et les dépôts des boutiques.

207
00:21:39,800 --> 00:21:44,800
Chaque jeudi soir ils ont près de
200000 dollars en espèces là-dedans.

208
00:21:44,900 --> 00:21:49,000
Une demi-douzaine d'employés restent
une heure pour faire la comptabilité.

209
00:21:49,100 --> 00:21:51,200
Le directeur-adjoint a le cœur fragile.

210
00:21:51,300 --> 00:21:55,900
Joe Foss, le vigile, est proche de la retraite,
il a des lunettes et de l'arthrite. Voilà.

211
00:21:56,000 --> 00:21:59,900
Le serveur du drugstore apporte du café
et des sandwiches après 18 heures.

212
00:22:00,000 --> 00:22:04,300
Le reste de la ville est en train de dîner.
On y arriverait avec un pistolet à eau.

213
00:22:16,300 --> 00:22:18,400
Qu'est-ce que tu en penses ?

214
00:22:19,200 --> 00:22:22,900
- Il y a juste un problème.
- Quoi ?

215
00:22:26,100 --> 00:22:29,700
Tu n'avais pas dit que le troisième type
était un nègre.

216
00:22:30,500 --> 00:22:33,600
<i>Le soir, croyez-moi</i>

217
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
<i>Quand ce soleil glacé se couche</i>

218
00:22:41,600 --> 00:22:45,200
<i>Le soir, croyez-moi</i>

219
00:22:45,400 --> 00:22:49,300
<i>Quand ce soleil glacé se couche</i>

220
00:22:52,200 --> 00:22:55,800
<i>Je pleure, je soupire, je veux mourir</i>

221
00:22:56,200 --> 00:22:59,800
<i>Parce que ma chérie n'est pas là</i>

222
00:23:03,400 --> 00:23:06,100
<i>Qu'est-ce qu'il y a mon bébé ?</i>

223
00:23:07,400 --> 00:23:11,300
<i>Dis-moi, qu'a fait ton chéri ?</i>

224
00:23:15,000 --> 00:23:18,700
<i>Allez, dis-moi ma jolie</i>

225
00:23:19,600 --> 00:23:22,600
<i>ce qu'a fait ton chéri ?</i>

226
00:23:25,800 --> 00:23:29,300
<i>Tu dois venir me serrer fort</i>

227
00:23:29,500 --> 00:23:32,800
<i>Avant le lever du soleil</i>

228
00:23:47,200 --> 00:23:49,100
Salut vieux, quoi de neuf ?

229
00:23:50,900 --> 00:23:53,200
Bacco veut t'offrir un verre.

230
00:23:53,500 --> 00:23:55,900
Et je veux t'offrir
une nouvelle voiture.

231
00:24:01,200 --> 00:24:02,800
Dommage pour Lady Care.

232
00:24:03,200 --> 00:24:06,100
Ouais, ils lui ont raccourci le nez.

233
00:24:09,700 --> 00:24:11,900
<i>Crois-moi ma jolie</i>

234
00:24:13,400 --> 00:24:16,700
<i>Je ne suis pas le seul, je sais</i>

235
00:24:20,300 --> 00:24:24,900
<i>Crois-moi ma jolie</i>

236
00:24:25,000 --> 00:24:28,400
<i>Je ne suis pas le seul, je sais</i>

237
00:24:31,100 --> 00:24:34,300
<i>Je ne m'en sors pas dans cette jungle</i>

238
00:24:34,400 --> 00:24:37,900
<i>Quand je sors de chez moi</i>

239
00:24:58,300 --> 00:25:02,000
Enfin, l'homme invisible.

240
00:25:02,800 --> 00:25:05,200
- J'ai eu un infarctus.
- Pour quelques chevaux.

241
00:25:05,300 --> 00:25:06,800
Je t'en prie chérie.

242
00:25:06,900 --> 00:25:10,700
Je me fous que tu veuilles me larguer
Johnny, mais rends-moi la clé.

243
00:25:12,500 --> 00:25:16,800
- Qui a parlé de te larguer ?
- Alors tu sais où me trouver.

244
00:25:31,700 --> 00:25:35,700
C'était bon. Mais c'était meilleur
quand tu en avais envie.

245
00:25:39,500 --> 00:25:42,500
Je t'ai dit que Bacco 
avait un message pour toi.

246
00:25:42,600 --> 00:25:46,000
C'est une longue nuit beau gosse.
Je ne vais nulle part.

247
00:25:52,800 --> 00:25:55,200
Je devrais peut-être
te prêter un flingue.

248
00:25:56,400 --> 00:25:59,400
- Peut-être.
- Je te laisse ce délinquant juvénile.

249
00:26:00,800 --> 00:26:02,900
Je ne joue qu'avec les enfants.

250
00:26:06,500 --> 00:26:11,500
ENTRÉE INTERDITE

251
00:26:13,100 --> 00:26:15,400
- Johnny ? Entre.
- Salut Garry.

252
00:26:15,500 --> 00:26:17,300
Salut Johnny.

253
00:26:17,400 --> 00:26:19,200
- Je peux te voir Ed ?
- Oui.

254
00:26:19,300 --> 00:26:22,200
- Tu veux que je m'en aille ?
- Non, ça va.

255
00:26:22,300 --> 00:26:25,000
Alors qu'est-ce que tu penses de ça ?

256
00:26:26,500 --> 00:26:30,000
- C'est pour qui ?
- Mon aînée. Elle a seize ans.

257
00:26:30,800 --> 00:26:33,900
- Ce sont de vraies perles de culture.
- Déjà seize ans ?

258
00:26:35,500 --> 00:26:38,200
Oui, les enfants changent
plus vite que nous.

259
00:26:38,600 --> 00:26:40,800
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?

260
00:26:43,500 --> 00:26:45,100
Bacco a débarqué.

261
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
Il m'a appelé aujourd'hui.

262
00:26:48,900 --> 00:26:50,600
Qu'est-ce que tu lui dois ?

263
00:26:52,600 --> 00:26:54,300
7500 dollars.

264
00:27:15,600 --> 00:27:17,100
- Salut Ed.
- Bacco.

265
00:27:32,000 --> 00:27:35,300
- Je viens chercher mon argent.
- Je ne l'ai pas.

266
00:27:36,000 --> 00:27:37,700
Ou tu ne cherches pas bien

267
00:27:37,800 --> 00:27:40,300
ou tu me prends pour un con
qui attend indéfiniment.

268
00:27:40,400 --> 00:27:44,100
J'ai encore perdu aujourd'hui.
Je perds sans arrêt depuis un mois.

269
00:27:44,700 --> 00:27:48,500
Je dois seulement retrouver la chance.
Je ne veux pas me laisser abattre.

270
00:27:48,700 --> 00:27:49,900
Comme tu veux.

271
00:27:50,700 --> 00:27:54,100
Je veux l'argent demain soir.
La totalité.

272
00:27:55,500 --> 00:27:57,700
- Et si je ne peux pas ?
- Je ne veux pas le savoir.

273
00:27:57,800 --> 00:28:00,600
Tu dois pouvoir. Je veux cet argent.

274
00:28:03,600 --> 00:28:05,500
Tu peux m'aider Ed ?

275
00:28:11,300 --> 00:28:13,800
Désolé Johnny. 
Je ne peux rien faire.

276
00:28:14,400 --> 00:28:17,100
Et puis tu me dois déjà
quelques milliers de dollars.

277
00:28:17,200 --> 00:28:21,100
Je t'ai demandé d'arrêter les courses.
Je t'ai dit d'arrêter une fois pour toutes.

278
00:28:24,200 --> 00:28:26,200
Je ne peux pas l'avoir pour demain.

279
00:28:26,300 --> 00:28:29,300
- Qu'est-ce que tu m'as dit ?
- Je te le dis en face.

280
00:28:29,500 --> 00:28:32,900
Je ne l'ai pas
et je ne l'aurai pas demain.

281
00:28:35,900 --> 00:28:38,400
Ne me touche pas Moriarity.

282
00:28:39,100 --> 00:28:43,400
Quoi ? Tu viens avec un flingue
quand je veux te parler personnellement ?

283
00:28:43,500 --> 00:28:46,100
Quand je te donne six mois
au lieu de te tuer ?

284
00:28:46,200 --> 00:28:48,700
- Tu braques un flingue sur moi ?
- Il est dans ma poche.

285
00:28:48,800 --> 00:28:51,200
Le flingue est sur ma tempe
en vérité.

286
00:28:52,500 --> 00:28:55,600
Ingram, que ce soit clair :

287
00:28:56,900 --> 00:28:59,400
je veux l'argent chez moi demain soir

288
00:28:59,500 --> 00:29:03,100
ou je viens te le prendre,
ou à ton ex-femme, ou à ta gosse.

289
00:29:03,200 --> 00:29:06,300
- Tu ferais ça ?
- C'est bon Johnny, lâche ce flingue.

290
00:29:15,800 --> 00:29:17,700
Demain soir à 20 heures.

291
00:29:18,500 --> 00:29:21,200
Ou je te tue
toi et ceux que tu aimes.

292
00:29:36,100 --> 00:29:39,400
<i>On le dit dans la Bible</i>

293
00:29:39,500 --> 00:29:42,400
<i>Et aussi à l'école</i>

294
00:29:42,500 --> 00:29:46,100
<i>Si tu laisses un homme t'approcher</i>

295
00:29:46,200 --> 00:29:49,700
<i>Il fera de toi sa mule</i>

296
00:29:49,800 --> 00:29:52,800
<i>Ma maman m'a avertie
et aujourd'hui je sais que c'est vrai</i>

297
00:29:52,900 --> 00:29:56,700
<i>Elle disait "les hommes sont mauvais"
Comme toi chéri</i>

298
00:29:56,800 --> 00:30:00,200
<i>Tous les hommes sont mauvais</i>

299
00:30:00,300 --> 00:30:01,900
<i>Tous les hommes sont mauvais</i>

300
00:30:02,000 --> 00:30:05,400
<i>- Elle disait "les hommes sont mauvais"
- Tous les hommes sont mauvais</i>

301
00:30:06,900 --> 00:30:10,300
<i>- Tous les hommes sont mauvais
- Ma maman me l'a dit</i>

302
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
<i>Ma maman m'a avertie
et aujourd'hui je sais que c'est vrai</i>

303
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
<i>- Lady Care, la cinquième.
- Elle disait "les hommes sont mauvais"</i>

304
00:30:16,600 --> 00:30:18,900
<i>- Ils m'ont raccourci le nez.
- Ma maman me disait</i>

305
00:30:19,000 --> 00:30:22,300
<i>- Annie, ils m'ont raccourci le nez.
- N'aime jamais un homme</i>

306
00:30:22,400 --> 00:30:23,800
Johnny, s'il te plaît.

307
00:30:23,900 --> 00:30:28,000
<i>- Il t'utilisera et te trompera
- N'aime jamais personne.</i>

308
00:30:28,100 --> 00:30:30,600
<i>Et je ne peux pas le supporter</i>

309
00:30:30,700 --> 00:30:33,500
<i>Ma maman m'a avertie
et aujourd'hui je sais que c'est vrai</i>

310
00:30:33,600 --> 00:30:36,300
<i>- Oui, dis-leur.
- "Les hommes sont mauvais"</i>

311
00:30:36,400 --> 00:30:39,200
<i>Comme toi chéri
Tous les hommes sont mauvais</i>

312
00:30:47,200 --> 00:30:49,500
Il est comme ça depuis des heures,

313
00:30:49,600 --> 00:30:52,200
comme si quelqu'un
l'avait laissé s'échapper.

314
00:30:52,700 --> 00:30:55,100
Ces hommes sont sans cœur !

315
00:31:00,900 --> 00:31:02,400
Comme toi !

316
00:31:13,100 --> 00:31:15,600
Ce petit gars a de gros ennuis.

317
00:31:35,800 --> 00:31:38,900
- C'est ton dernier mot ?
- Je me tairai.

318
00:31:39,000 --> 00:31:41,500
- Penses-y Earle.
- Inutile.

319
00:31:41,600 --> 00:31:43,500
Rien que l'idée me fait peur.

320
00:31:43,700 --> 00:31:47,800
Je ne me ferais même pas confiance à moi
dans une affaire comme ça avec un Noir.

321
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
D'accord.

322
00:32:04,400 --> 00:32:05,900
Salut. Tu es en retard.

323
00:32:06,000 --> 00:32:09,400
J'ai toujours peur de me réveiller
lorsque c'est mon jour de garde.

324
00:32:09,900 --> 00:32:12,000
- Tu reviens à quelle heure ?
- Pourquoi ?

325
00:32:12,100 --> 00:32:15,200
J'ai une réunion parents-profs ce soir.
Je prends une baby-sitter ?

326
00:32:15,300 --> 00:32:17,600
- Tu en as une.
- Papa.

327
00:32:20,200 --> 00:32:21,600
- Comment ça va ?
- Bien.

328
00:32:21,700 --> 00:32:24,700
- Tu vois quoi de là-haut ?
- Le parc, le lac.

329
00:32:24,900 --> 00:32:26,700
- Quoi d'autre ?
- Je vois un manège.

330
00:32:26,800 --> 00:32:30,500
- C'est tout ?
- Je vois un ballon rouge et des patineurs.

331
00:32:31,000 --> 00:32:32,500
Fais-moi un bisou.

332
00:32:33,500 --> 00:32:37,000
- On va à Central Park aujourd'hui.
- Je prends mes affaires.

333
00:32:39,100 --> 00:32:41,200
Mme Anker, voici le père d'Eadie.

334
00:32:41,300 --> 00:32:43,800
- Enchantée M.Ingram.
- Bonjour.

335
00:32:44,200 --> 00:32:47,200
C'est une réunion du comité
de l'association parents-profs.

336
00:32:47,300 --> 00:32:48,700
Certains de mes amis.

337
00:32:48,900 --> 00:32:50,900
Voici le père d'Eadie, M.Ingram.

338
00:32:51,000 --> 00:32:54,500
- Enchanté M.Ingram.
- Ravi de vous connaître.

339
00:32:57,900 --> 00:33:00,600
Associez-vous bien alors.

340
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
Ravi de vous avoir connu.

341
00:33:06,200 --> 00:33:10,600
Je suis prête papa. On y va.
J'appelle l'ascenseur.

342
00:33:32,100 --> 00:33:34,000
Qu'est-ce que j'ai bien pu te trouver ?

343
00:33:34,100 --> 00:33:37,000
- Il est arrivé papa.
- Ça.

344
00:34:32,800 --> 00:34:35,600
- Voici un autre ticket.
- Et toi ?

345
00:34:35,700 --> 00:34:38,100
- Ça me donne le tournis.
- Tu es trop vieux.

346
00:34:43,800 --> 00:34:47,100
- C'est quoi le problème ?
- Bacco a peur que tu te fasses la malle.

347
00:34:48,500 --> 00:34:50,400
Dis à ton minable de patron

348
00:34:50,500 --> 00:34:53,700
que s'il touche à ma femme ou à mon gosse
je lui troue la peau.

349
00:34:53,800 --> 00:34:56,400
Je ne veux pas vous voir ici.
Vous gâchez le paysage.

350
00:34:56,500 --> 00:34:57,700
On aime cet endroit.

351
00:34:57,800 --> 00:35:01,200
Cassez-vous sinon je vous livre

352
00:35:01,300 --> 00:35:03,500
tout de suite à ces flics.

353
00:35:05,100 --> 00:35:06,700
J'aimerais bien voir ça.

354
00:35:15,900 --> 00:35:18,100
- Monsieur.
- Oui. Que puis-je pour vous ?

355
00:35:20,800 --> 00:35:22,400
Où se trouve le zoo ?

356
00:35:22,500 --> 00:35:25,300
Passez par ce tunnel
et suivez les panneaux.

357
00:35:44,500 --> 00:35:47,700
Reste ici. Papa doit téléphoner.

358
00:35:47,800 --> 00:35:50,500
- Je ne bouge pas. Je mange.
- Ne bouge pas.

359
00:35:50,600 --> 00:35:54,000
- Je vais la surveiller si vous voulez.
- Merci.

360
00:35:55,200 --> 00:35:58,400
- Comment tu t'appelles ?
- Eadie. Eadie Ingram.

361
00:36:02,000 --> 00:36:03,600
M.Burke je vous prie.

362
00:36:05,000 --> 00:36:06,500
Dave ? C'est Johnny.

363
00:36:07,800 --> 00:36:09,900
Oui, je sais que tu étais sorti.

364
00:36:10,400 --> 00:36:11,900
Écoute Dave,

365
00:36:13,500 --> 00:36:15,300
je marche.

366
00:36:15,400 --> 00:36:16,500
Attends.

367
00:36:17,300 --> 00:36:20,400
Il me faut 7500 dollars tout de suite
pour rembourser Bacco.

368
00:36:22,100 --> 00:36:23,200
Oui.

369
00:36:25,000 --> 00:36:27,600
D'accord, je te rappelle
dans un quart d'heure.

370
00:36:29,200 --> 00:36:30,400
Salut.

371
00:36:39,400 --> 00:36:41,500
Allô Bacco ? Burke.

372
00:36:43,500 --> 00:36:46,000
Parfait. C'est pour ça que j'appelle.

373
00:36:46,500 --> 00:36:47,800
Rappelle tes gars.

374
00:36:48,000 --> 00:36:50,200
Je te l'ai dit Davey, j'ai un problème.

375
00:36:50,300 --> 00:36:52,700
C'est devenu un peu dur
et il doit faire un coup.

376
00:36:52,800 --> 00:36:54,800
On le savait. Il doit faire un coup.

377
00:36:54,900 --> 00:36:57,100
C'est ce que je te dis, il a un coup.

378
00:36:57,400 --> 00:37:00,500
Je l'organise pour lui.
Je te filerai l'argent dans deux semaines.

379
00:37:00,600 --> 00:37:02,800
<i>Tu sais ce qu'il m'a fait ?
Il a sorti un flingue.</i>

380
00:37:02,900 --> 00:37:06,100
<i>- Il a sorti un flingue.
- Après l'avoir considéré comme mon fils.</i>

381
00:37:06,200 --> 00:37:08,500
Écoute. Ça peut encore s'arranger.

382
00:37:08,600 --> 00:37:11,400
<i>Tu crois que ça ne me fait rien ?</i>

383
00:37:11,700 --> 00:37:14,800
Earle chéri,
Si tu as le temps cours au pressing

384
00:37:14,900 --> 00:37:18,200
et rapporte ma robe en taffetas bleu,
je dois sortir ce soir.

385
00:37:18,400 --> 00:37:21,100
Bisous, Lorry
PS : J'espère que tout va bien.

386
00:37:21,200 --> 00:37:24,000
J'ai dit à Helen que tu garderais
le bébé jusqu'à mon retour.

387
00:37:24,100 --> 00:37:25,400
Baby-sitter.

388
00:38:01,500 --> 00:38:04,900
Qu'est-ce qui se passe ici, 
une orgie ?

389
00:38:05,400 --> 00:38:07,000
Qu'est-ce que tu veux Helen ?

390
00:38:07,100 --> 00:38:10,300
- Je ne peux pas flirter un peu avec toi ?
- Un autre jour.

391
00:38:11,200 --> 00:38:14,600
- Tu restes chez toi ce soir ?
- Pourquoi ?

392
00:38:15,800 --> 00:38:18,900
Je ne trouve pas de baby-sitter.

393
00:38:19,300 --> 00:38:21,900
Alors reste chez toi
et tu n'as qu'à t'en occuper.

394
00:38:22,100 --> 00:38:24,000
Si tu es occupé...

395
00:38:24,500 --> 00:38:28,900
Le patron de Sam lui a donné
deux billets pour une comédie musicale.

396
00:38:29,000 --> 00:38:32,400
- Je dois le retrouver devant le théâtre.
- Vas-y avec le gosse.

397
00:38:32,500 --> 00:38:35,900
C'est quoi ton problème ?
Je te dérange ou quoi ?

398
00:38:36,000 --> 00:38:38,900
C'est juste que Lorry a dit
que tu le ferais.

399
00:38:47,200 --> 00:38:50,400
Baladez-la,
je dois passer un coup de fil.

400
00:39:33,300 --> 00:39:34,900
M.Burke je vous prie.

401
00:39:38,900 --> 00:39:40,600
Oui, je t'écoute Dave.

402
00:39:47,300 --> 00:39:50,400
Ne crie pas victoire. 
Il n'y a rien à fêter.

403
00:39:50,500 --> 00:39:53,800
Ce petit minable a menacé ma gosse
et mon ex-femme.

404
00:39:54,500 --> 00:39:57,000
Je sais que je me suis débarrassé
d'une migraine.

405
00:39:57,900 --> 00:39:59,500
Maintenant j'ai un cancer.

406
00:40:01,200 --> 00:40:03,200
On se voit ce soir.

407
00:40:04,200 --> 00:40:06,900
Réveille-toi Dave. 
C'est du suicide.

408
00:40:07,700 --> 00:40:09,800
Ça veut dire 3 heures du matin.

409
00:40:54,400 --> 00:40:57,900
- Allez. Frappe-moi.
- D'accord. Du gauche.

410
00:41:00,400 --> 00:41:02,900
- Tu es fini.
- Bien joué.

411
00:41:03,400 --> 00:41:07,200
C'est ces histoires de guerre nucléaire.
C'est la première chose qu'on apprend.

412
00:41:07,300 --> 00:41:10,300
Je devrais utiliser cette technique
de temps en temps.

413
00:41:12,700 --> 00:41:15,200
- Comme d'habitude Earle ?
- Un double Mac.

414
00:41:16,200 --> 00:41:18,400
J'aimerais t'apprendre un jour.

415
00:41:18,500 --> 00:41:20,700
- Une fille pourrait le faire ?
- Évidemment.

416
00:41:20,800 --> 00:41:23,900
Peu importe la force du type.
Je vais te montrer.

417
00:41:25,200 --> 00:41:27,400
C'est l'heure de la récré ?

418
00:41:27,800 --> 00:41:31,500
C'est l'heure de jouer à la guerre.
L'heure de la douce romance.

419
00:41:33,300 --> 00:41:35,700
D'accord Georgie, viole-moi.

420
00:41:40,400 --> 00:41:43,500
Désolé mon pote.
J'espère que tu n'en as pas reçu.

421
00:41:45,100 --> 00:41:49,000
- C'est pour moi.
- Je paie ce que je bois.

422
00:41:49,700 --> 00:41:52,300
Écoute petit, calme-toi.

423
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
- Montre-moi.
- D'accord.

424
00:41:56,900 --> 00:41:59,100
Tu fais quoi si on t'attrape comme ça ?

425
00:41:59,200 --> 00:42:00,500
Je me rends.

426
00:42:01,800 --> 00:42:05,300
- Du calme bébé. Ne me frappe pas.
- Je croyais que c'était le but.

427
00:42:05,400 --> 00:42:08,600
- Pas encore.
- Pas encore ? Bientôt il sera trop tard.

428
00:42:09,500 --> 00:42:12,500
Allez, attrape mon poignet.
Essaie de ne pas relâcher ta prise.

429
00:42:12,600 --> 00:42:14,900
Mets ton pied droit devant le mien.

430
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
Bascule tes hanches,
penche-toi en avant et jette-moi.

431
00:42:18,100 --> 00:42:19,100
Chérie,

432
00:42:20,000 --> 00:42:23,500
si tu veux balancer ce minable
fais-le dans l'autre sens.

433
00:42:24,200 --> 00:42:27,900
D'accord, on devrait boire un coup
et arrêter de déconner.

434
00:42:28,000 --> 00:42:30,100
Tu m'as parlé mec ?

435
00:42:31,200 --> 00:42:35,300
Ce truc appartient à ma guerre.
Emmène-la à Cap Canaveral et lance-la.

436
00:42:35,400 --> 00:42:37,200
Tu as peut-être une meilleure idée.

437
00:42:37,300 --> 00:42:40,300
Écoutez, on se calme, d'accord ?

438
00:42:40,400 --> 00:42:42,900
- J'y vais.
- Tu veux essayer ?

439
00:42:43,800 --> 00:42:47,300
Retourne jouer avec les filles.
Parle-leur du Spoutnik.

440
00:42:47,400 --> 00:42:50,000
Je croyais que tu étais un expert.

441
00:42:50,100 --> 00:42:52,600
Vas-y, cogne.
Tu vas voir si c'est des conneries.

442
00:42:52,700 --> 00:42:56,300
- D'accord soldat, on arrête.
- Ce n'est pas une bagarre.

443
00:42:56,800 --> 00:43:00,400
Je veux juste montrer à ce vieux vétéran
comment ça marche.

444
00:43:00,600 --> 00:43:03,700
Viens. Tu ne veux pas cogner ?

445
00:43:04,700 --> 00:43:05,900
Va te faire voir.

446
00:43:06,000 --> 00:43:09,900
C'est une expérience scientifique.
On est des scientifiques.

447
00:43:10,800 --> 00:43:13,200
Allez, balance un coup de poing. 
Essaie.

448
00:43:14,200 --> 00:43:17,000
D'accord. Laisse-moi m'en occuper.

449
00:43:17,100 --> 00:43:18,700
Écoute soldat...

450
00:43:21,200 --> 00:43:22,700
Allez, essaie.

451
00:43:25,000 --> 00:43:28,400
- N'importe quelle main ?
- Aucune importance vieux.

452
00:43:42,600 --> 00:43:45,300
Le gosse
voulait juste se la jouer Earle.

453
00:43:46,100 --> 00:43:48,100
Je ne voulais pas lui faire mal.

454
00:43:48,900 --> 00:43:50,900
Crétin, qu'est-ce qui vous a pris ?

455
00:43:51,300 --> 00:43:53,400
Tu te sens mieux maintenant 
chéri ?

456
00:43:53,600 --> 00:43:56,100
Ce n'est rien, juste le souffle coupé.
Ne t'inquiète pas.

457
00:43:56,200 --> 00:43:59,100
- D'accord.
- Étends tes jambes. Ça va aller.

458
00:44:16,100 --> 00:44:18,200
Vous êtes sûr qu'il n'est pas là ?

459
00:44:18,800 --> 00:44:21,400
Vous avez regardé
dans la pièce de derrière ?

460
00:44:23,700 --> 00:44:25,200
Te voilà.

461
00:44:25,500 --> 00:44:28,900
Chéri, je te cherchais partout.
Où tu étais ?

462
00:44:34,000 --> 00:44:37,700
Chéri, j'ai su que cette affaire
s'était mal passée

463
00:44:37,800 --> 00:44:40,800
dès que Helen a téléphoné
pour dire que tu l'avais insultée.

464
00:44:40,900 --> 00:44:45,400
Je me suis excusée en ton nom et j'ai dit
que tu garderais le gosse une autre fois.

465
00:44:48,000 --> 00:44:51,400
Chéri, je veux que tu me racontes tout
à mon retour.

466
00:44:51,500 --> 00:44:55,300
Mais là je suis en retard
et je dois me dépêcher de repartir.

467
00:44:56,800 --> 00:45:01,400
Tu sais quoi ? Mon patron va acheter
un autre magasin et je vais le gérer.

468
00:45:01,800 --> 00:45:03,200
Qu'est-ce que tu en dis ?

469
00:45:03,300 --> 00:45:07,100
On va dîner avec le propriétaire
et il veut que je sois là...

470
00:45:10,200 --> 00:45:13,100
Je peux appeler
et dire que je ne peux pas venir.

471
00:45:14,300 --> 00:45:18,400
- Tu préfères que je reste ici ?
- Tu n'as pas à me tenir la main.

472
00:45:20,500 --> 00:45:21,800
D'accord.

473
00:45:22,900 --> 00:45:24,700
Ton dîner est sur le fourneau

474
00:45:24,800 --> 00:45:27,600
et il y a de bonnes émissions ce soir.

475
00:45:28,300 --> 00:45:29,500
Chéri ?

476
00:45:35,300 --> 00:45:39,400
- Tu seras là quand je reviendrai ?
- Où tu veux que j'aille ?

477
00:45:45,100 --> 00:45:48,300
Tu ne devrais pas
en faire toute une histoire.

478
00:45:49,000 --> 00:45:51,800
Avec cette affaire c'est aussi bien.

479
00:45:52,300 --> 00:45:56,900
Je me fous du temps que tu mettras
à trouver ce que tu veux faire.

480
00:45:57,000 --> 00:45:58,900
Chéri, on s'en sort très bien.

481
00:45:59,300 --> 00:46:01,900
Et si mon patron achète
ce nouveau magasin

482
00:46:02,000 --> 00:46:04,200
je gagnerai bien plus d'argent.

483
00:46:09,500 --> 00:46:12,200
Tu pourrais au moins me dire
que je suis élégante.

484
00:46:13,000 --> 00:46:15,500
Si tu dois y aller, vas-y bon sang !

485
00:46:23,100 --> 00:46:27,800
Je savais que tu avais des ennuis
quand je suis tombée amoureuse de toi.

486
00:46:28,600 --> 00:46:32,200
Je savais que ce serait difficile
et qu'il nous faudrait du temps.

487
00:46:32,300 --> 00:46:33,900
Mais je m'en foutais.

488
00:46:34,300 --> 00:46:37,200
Inutile de jouer
à l'homme fort avec moi.

489
00:46:37,300 --> 00:46:39,700
Ça ne m'intéresse pas.

490
00:46:39,800 --> 00:46:43,200
- Une seule chose m'intéresse.
- Je sais.

491
00:46:45,000 --> 00:46:47,300
Mais quand je serai vieux ?

492
00:46:51,700 --> 00:46:53,300
Tu es déjà vieux.

493
00:46:59,300 --> 00:47:01,400
Va au diable.

494
00:47:25,400 --> 00:47:28,600
Allô. Dave Burke.

495
00:47:30,800 --> 00:47:32,200
Oui, Burke.

496
00:48:43,400 --> 00:48:45,100
Ne fais pas ça.

497
00:48:48,100 --> 00:48:50,800
Désolé. Je rêvais.

498
00:48:53,200 --> 00:48:57,000
Un homme rêve toujours de ce qu'il veut
ou de ce qu'il craint.

499
00:49:12,400 --> 00:49:14,300
Je pars quelques jours.

500
00:49:14,400 --> 00:49:17,400
Tu pourras emmener Eadie faire un tour.

501
00:49:18,900 --> 00:49:20,700
Merci. Peut-être.

502
00:49:26,600 --> 00:49:27,800
Non.

503
00:49:32,700 --> 00:49:35,800
- Comment ça nous est arrivé ?
- Tu sais Johnny...

504
00:49:36,400 --> 00:49:38,500
Peu importait ce que tu me faisais.

505
00:49:39,700 --> 00:49:42,000
Ça importait mais j'aurais continué.

506
00:49:42,100 --> 00:49:44,000
Tu veux dire que je peux revenir ?

507
00:49:44,100 --> 00:49:47,600
La porte ne t'a jamais été fermée
en ce qui me concerne.

508
00:49:47,700 --> 00:49:49,900
Mais je ne pouvais pas
imposer ça à Eadie.

509
00:49:50,800 --> 00:49:53,900
Un enfant ne peut pas avoir un père
qui vit comme toi.

510
00:49:56,200 --> 00:49:58,200
Sauf les jours de visite.

511
00:49:58,700 --> 00:50:01,700
Même pas les jours de visite
mais c'est la loi.

512
00:50:05,200 --> 00:50:08,200
- Tu es dure.
- Pas assez pour te faire changer.

513
00:50:08,700 --> 00:50:12,100
Pour quoi faire ?
Serrer la main de tes amis blancs ?

514
00:50:12,200 --> 00:50:14,900
J'essaie de créer un monde
qui soit bien pour Eadie.

515
00:50:15,000 --> 00:50:18,600
Tu n'y arriveras pas avec des cartes
et un ticket de pari.

516
00:50:18,700 --> 00:50:20,000
Mais toi si ?

517
00:50:20,100 --> 00:50:22,100
Toi et tes frères blancs.

518
00:50:22,200 --> 00:50:25,000
Bois ton thé avec eux
et fuis ton ghetto de Noirs.

519
00:50:25,100 --> 00:50:28,100
Notre petite fille noire deviendra
peut-être Miss Amérique ?

520
00:50:28,200 --> 00:50:30,600
Je refuse de t'écouter.

521
00:50:30,700 --> 00:50:34,000
Ouvre les yeux !
C'est leur monde et nous vivons dedans.

522
00:50:34,100 --> 00:50:35,100
Lâche-moi !

523
00:50:35,200 --> 00:50:37,900
- Que je ne te voie pas apprendre à Eadie...
- Papa !

524
00:50:39,300 --> 00:50:40,700
Tu m'as réveillée.

525
00:50:42,100 --> 00:50:44,100
Pardon mon bébé.

526
00:50:45,200 --> 00:50:47,100
Écoute ma puce.

527
00:50:49,900 --> 00:50:52,500
Je disais juste à ta maman
combien je t'aime.

528
00:50:52,600 --> 00:50:54,400
Et que tu ne dois jamais l'oublier.

529
00:50:54,800 --> 00:50:57,100
On s'est bien amusés aujourd'hui.

530
00:51:00,000 --> 00:51:02,800
Je te dis combien j'aime ta maman.

531
00:51:04,200 --> 00:51:06,400
Prends bien soin d'elle
et sois gentille.

532
00:51:07,800 --> 00:51:10,700
On compte beaucoup sur toi.

533
00:51:29,000 --> 00:51:32,600
- Je veux voir Lorry.
- Elle est sortie.

534
00:51:33,300 --> 00:51:36,100
Allez, ne sois pas fâchée.

535
00:51:37,100 --> 00:51:39,300
Pardon pour cet après-midi. 
Sincèrement.

536
00:51:39,400 --> 00:51:42,200
Tu as débarqué dans mes ennuis.

537
00:51:51,700 --> 00:51:52,900
Oh toi...

538
00:51:53,600 --> 00:51:56,300
Je veux me réconcilier par un baiser
et demander pardon.

539
00:51:59,900 --> 00:52:03,200
Tu sais ce qu'a fait
mon crétin de mari ?

540
00:52:03,900 --> 00:52:06,500
Quand je lui ai dit
que je n'avais pas de baby-sitter

541
00:52:06,600 --> 00:52:11,300
il y est allé avec l'un des gars.
Tu en penses quoi ?

542
00:52:12,800 --> 00:52:14,200
Je m'en fous.

543
00:52:15,500 --> 00:52:17,300
Le petit dort à l'étage.

544
00:52:17,400 --> 00:52:19,900
Viens prendre un verre.
Je pars vers 23 heures.

545
00:52:20,000 --> 00:52:22,300
J'aurais dû te le dire.

546
00:52:23,200 --> 00:52:24,600
J'ai été méchant ?

547
00:52:24,700 --> 00:52:27,400
Tu as oublié ce que tu as dit ?

548
00:52:28,600 --> 00:52:30,100
J'en ai bien peur.

549
00:52:31,000 --> 00:52:32,300
Alors ?

550
00:52:35,200 --> 00:52:36,500
J'ai oublié.

551
00:52:37,900 --> 00:52:40,400
À un avenir plus tendre.

552
00:52:45,000 --> 00:52:47,100
Entre donc.

553
00:52:47,700 --> 00:52:50,700
Je dois tendre l'oreille
pour entendre le bébé.

554
00:52:51,100 --> 00:52:54,300
Tu entendras le bébé d'ici. Viens.

555
00:53:02,600 --> 00:53:06,000
- Tu ferais ça ?
- Quoi ?

556
00:53:06,100 --> 00:53:08,900
Ce qu'il a fait.
Me laisser seule, comme ça.

557
00:53:09,500 --> 00:53:11,100
Pas un instant.

558
00:53:15,500 --> 00:53:18,200
Tu entends vraiment le bébé d'ici ?

559
00:53:18,300 --> 00:53:21,600
Chérie, j'ai passé plus de nuits blanches
avec toi que tu le crois.

560
00:53:33,300 --> 00:53:35,500
J'ai une question à te poser.

561
00:53:36,500 --> 00:53:39,200
Mais promets de ne pas te fâcher.

562
00:53:40,100 --> 00:53:41,400
Je te le promets.

563
00:53:43,200 --> 00:53:45,800
- Sérieusement.
- D'accord.

564
00:53:48,400 --> 00:53:49,700
Promis.

565
00:53:51,100 --> 00:53:55,000
Ça t'a fait quoi de tuer cet homme ?

566
00:53:59,600 --> 00:54:02,200
Pardon, je suis stupide.

567
00:54:06,700 --> 00:54:11,200
- Tu veux vivre le grand frisson ?
- Non, laisse tomber.

568
00:54:13,600 --> 00:54:15,100
Ça m'a plu.

569
00:54:16,500 --> 00:54:18,800
Ça m'a fait peur mais ça m'a plu.

570
00:54:22,800 --> 00:54:25,700
Je le détestais,
j'aurais pu le tuer plein de fois

571
00:54:25,800 --> 00:54:27,800
même si je ne le voulais pas.

572
00:54:27,900 --> 00:54:31,100
- Qu'est-ce qu'il t'avait fait ?
- Il m'avait insulté.

573
00:54:34,100 --> 00:54:37,800
C'était un beau parleur
et il m'a insulté.

574
00:54:39,900 --> 00:54:41,500
Comment ça ?

575
00:54:44,200 --> 00:54:45,600
Il m'a défié.

576
00:54:50,100 --> 00:54:51,700
Comme toi en ce moment.

577
00:55:40,500 --> 00:55:42,000
Juste une fois.

578
00:55:45,500 --> 00:55:48,800
Il sort de l'épicerie
et il traverse aux feux.

579
00:55:48,900 --> 00:55:52,100
Puis il prend la rue perpendiculaire
jusqu'à la porte de la banque.

580
00:55:52,200 --> 00:55:54,000
Elle est de taille normale.

581
00:55:54,100 --> 00:55:55,900
Comme celle-ci. Pareille.

582
00:55:56,000 --> 00:55:59,500
Sauf que dans la partie supérieure
il y a une vitre pour observer.

583
00:55:59,600 --> 00:56:01,300
Le vigile ouvre la porte.

584
00:56:01,400 --> 00:56:04,200
C'est la partie cruciale.
Cette porte a une chaîne.

585
00:56:04,300 --> 00:56:06,500
La porte s'entrouvre comme ça.

586
00:56:06,600 --> 00:56:09,400
Le serveur donne les sandwiches
au vigile.

587
00:56:10,800 --> 00:56:12,800
- Salut Burke.
- Entre.

588
00:56:17,500 --> 00:56:21,000
Je te présente Johnny Ingram.
Voici Earle Slater.

589
00:56:23,100 --> 00:56:25,900
Désolé pour le retard,
un problème avec une fille.

590
00:56:26,000 --> 00:56:27,700
Tu en étais où Dave ?

591
00:56:28,900 --> 00:56:30,800
Je lui parlais de la chaîne.

592
00:56:30,900 --> 00:56:33,800
Il referme la porte à clé
sans avoir détaché la chaîne

593
00:56:33,900 --> 00:56:37,600
- et le serveur s'en va.
- Ouais. L'important c'est la chaîne.

594
00:56:37,700 --> 00:56:40,600
On doit trouver
une solution à ce problème.

595
00:56:42,100 --> 00:56:45,100
Il pourrait braquer le vigile

596
00:56:45,300 --> 00:56:47,600
et défoncer la porte ?

597
00:56:48,600 --> 00:56:50,600
Tu en penses quoi Johnny ?

598
00:56:55,700 --> 00:56:57,200
Je ne sais pas.

599
00:57:02,800 --> 00:57:04,700
Parle-lui de la voiture.

600
00:57:04,900 --> 00:57:06,200
J'ai un beau petit lot.

601
00:57:06,300 --> 00:57:09,800
Un moteur gonflé avec double carburateur.
C'est un break.

602
00:57:09,900 --> 00:57:12,500
J'ai deux plaques volées,
le break sera introuvable.

603
00:57:12,600 --> 00:57:14,800
Il a été trafiqué pour la contrebande.

604
00:57:14,900 --> 00:57:17,300
On a quatre armes de police
sans antécédents

605
00:57:17,500 --> 00:57:19,400
et deux ou trois fusils.

606
00:57:19,800 --> 00:57:23,300
Je croyais que c'était un boulot facile.
On dirait qu'on prépare une guerre.

607
00:57:23,600 --> 00:57:26,500
Pense pas à ces flingues.
Je m'en occuperai.

608
00:57:26,600 --> 00:57:28,900
Je ne pense pas aux flingues.

609
00:57:29,900 --> 00:57:31,800
Je pense à la chaîne.

610
00:57:32,500 --> 00:57:36,300
Ne t'inquiète pas pour ça.
On sera avec toi.

611
00:57:36,800 --> 00:57:40,900
Tu as juste à apporter les sandwiches
en veste blanche.

612
00:57:41,700 --> 00:57:44,600
Et lui faire un grand sourire.
Et dire "Oui monsieur."

613
00:57:45,000 --> 00:57:47,600
Ne t'inquiète pas et ne réfléchis pas.

614
00:57:47,700 --> 00:57:49,300
On s'occupera de toi.

615
00:57:49,800 --> 00:57:53,700
- Alors commence tout de suite.
- Pas d'histoires de guerre ici.

616
00:57:53,800 --> 00:57:57,200
On est ensemble, tous égaux.
On prend soin les uns des autres.

617
00:57:57,300 --> 00:57:58,400
C'est un gros coup.

618
00:57:58,500 --> 00:58:01,500
Notre seule chance de gagner gros.
Je ne veux pas savoir

619
00:58:01,600 --> 00:58:05,300
ce que ton grand-père pensait
dans sa ferme en Oklahoma. Pigé ?

620
00:58:10,600 --> 00:58:12,500
Je suis avec toi Dave.

621
00:58:15,000 --> 00:58:17,600
Tu l'as dit, c'est un coup de dés.

622
00:58:17,700 --> 00:58:20,200
Peu importe leur couleur.

623
00:58:20,300 --> 00:58:22,200
On doit sortir un sept.

624
00:58:28,300 --> 00:58:29,800
Ça va Dave.

625
00:58:33,700 --> 00:58:35,800
J'ai une idée pour la chaîne.

626
00:58:38,400 --> 00:58:40,900
Disons que la chaîne mesure 
un peu moins d'un pied.

627
00:58:41,800 --> 00:58:43,800
Ou plutôt un pied pour être sûr.

628
00:58:44,700 --> 00:58:47,800
Si la boîte de sandwiches
et de café est assez grande

629
00:58:47,900 --> 00:58:50,700
le vigile doit enlever la chaîne.

630
00:58:51,200 --> 00:58:54,900
Je ne pourrai pas la pencher
à cause du café, d'accord ?

631
00:58:55,600 --> 00:58:58,400
On doit donc utiliser une boîte
assez grande.

632
00:58:59,100 --> 00:59:03,000
Et il doit enlever la chaîne.
Bien joué Johnny.

633
00:59:03,500 --> 00:59:05,400
Ça va marcher. J'en suis sûr.

634
00:59:48,600 --> 00:59:50,800
N'allume pas la lumière.

635
00:59:51,200 --> 00:59:52,500
J'ai pleuré.

636
01:00:04,900 --> 01:00:07,400
Je suis comme les autres.

637
01:00:08,400 --> 01:00:12,100
Je te dis toujours de vivre
et je t'empêche d'être ce que tu es.

638
01:00:14,000 --> 01:00:15,500
Ne t'occupe pas de moi.

639
01:00:20,300 --> 01:00:24,500
Je gâche tout. Je n'y peux rien.
Je ne peux pas m'en empêcher.

640
01:00:24,900 --> 01:00:26,600
Pas pour moi.

641
01:00:28,900 --> 01:00:33,000
Tu sais, j'attendais,
et je me disais que si tu revenais

642
01:00:33,900 --> 01:00:36,000
rien ne pourrait nous gâcher la vie.

643
01:00:37,400 --> 01:00:41,800
Je me disais que je ne verrais plus
ton attitude à l'égard de l'argent.

644
01:00:42,600 --> 01:00:45,500
Que s'il ne vient pas de toi,
nous deux ça ne marchera pas.

645
01:00:46,500 --> 01:00:47,800
Et tu as raison.

646
01:00:49,400 --> 01:00:50,900
C'est exactement comme ça.

647
01:00:51,700 --> 01:00:55,600
Mais ne me quitte pas.
Je t'en prie chéri, ne me quitte pas.

648
01:00:58,500 --> 01:01:00,100
Je ne te quitterai jamais.

649
01:01:03,400 --> 01:01:05,400
Toute ma vie je suis parti...

650
01:01:07,600 --> 01:01:09,700
depuis toujours je crois.

651
01:01:10,200 --> 01:01:13,000
Quand le vent nous a poussés
loin de l'Oklahoma,

652
01:01:13,600 --> 01:01:14,600
on est partis.

653
01:01:15,900 --> 01:01:17,700
Ensuite je ne suis jamais resté.

654
01:01:18,800 --> 01:01:21,900
Ni dans l'armée, ni à Détroit,
nulle part.

655
01:01:23,400 --> 01:01:26,900
Je commençais quelque chose,
si ça ne marchait pas je partais.

656
01:01:28,600 --> 01:01:30,300
Il y avait toujours quelque chose.

657
01:01:31,200 --> 01:01:35,200
Un capitaine pourri ou un contremaître
polack à l'usine de voitures

658
01:01:35,800 --> 01:01:37,200
ou alors c'était trop lent.

659
01:01:38,400 --> 01:01:42,600
Je suis trop vieux pour être lent.
Si je ne fais rien tout de suite
c'est fini.

660
01:01:43,000 --> 01:01:45,500
Avec toi c'est pareil.
C'est maintenant ou jamais.

661
01:01:45,800 --> 01:01:49,500
- Rien n'est jamais facile pour toi ?
- Seulement quand je m'énerve.

662
01:01:50,400 --> 01:01:52,000
Là ça devient trop facile.

663
01:01:52,600 --> 01:01:55,300
C'est pour ça que je m'énerve,
pour me faciliter la vie.

664
01:01:56,200 --> 01:01:57,900
Mais là j'ai un plan

665
01:02:00,000 --> 01:02:01,700
et j'irai jusqu'au bout.

666
01:04:45,500 --> 01:04:49,600
- Vous désirez monsieur ?
- Le plein.

667
01:05:18,600 --> 01:05:20,900
Vous pouvez aller à 150
en ligne droite ?

668
01:05:21,800 --> 01:05:24,600
- J'ai demandé le plein.
- Pardon monsieur.

669
01:05:26,800 --> 01:05:29,200
Comme ça on dirait 
qu'elle ne dépasse pas le 60 mph.

670
01:05:31,500 --> 01:05:32,900
Je suis un dingue de moteurs.

671
01:06:03,800 --> 01:06:04,800
Tout est prêt ?

672
01:06:04,900 --> 01:06:07,500
Le plein est fait, la voiture garée,
prête à démarrer.

673
01:06:07,800 --> 01:06:09,200
Si on l'atteint.

674
01:06:10,000 --> 01:06:13,200
- Ça va Earle ?
- J'attends le sifflet.

675
01:06:14,100 --> 01:06:16,200
N'oublie pas : c'est moi qui siffle.

676
01:06:48,300 --> 01:06:49,700
Pile poil.

677
01:06:52,800 --> 01:06:57,300
- Du calme. On doit lui laisser le temps.
- J'espère qu'il ne va pas tout rater.

678
01:06:58,800 --> 01:07:00,900
- Tu as vérifié les routes ?
- Deux fois.

679
01:07:01,000 --> 01:07:04,500
- Tu as toujours gardé tes gants ?
- Je ne suis pas un gosse.

680
01:07:05,600 --> 01:07:06,900
Tout va bien.

681
01:07:07,000 --> 01:07:09,100
L'action ça va mais l'attente...

682
01:07:09,200 --> 01:07:11,800
Je ne peux pas attendre.
J'ai attendu toute ma vie.

683
01:07:11,900 --> 01:07:14,600
- Ça ne va pas tarder.
- Le plus tôt sera le mieux.

684
01:07:14,700 --> 01:07:18,800
Quand j'ai fait le plein
le gamin de la station a vu le moteur.

685
01:07:18,900 --> 01:07:22,000
- Et alors ?
- Il a admiré le moteur et moi.

686
01:07:22,500 --> 01:07:25,500
- Ça t'inquiète ?
- Non, mais ça ne va pas tarder.

687
01:07:27,300 --> 01:07:30,600
- J'espère que ça va aller avec la chaîne.
- Ras le bol de la chaîne !

688
01:07:30,700 --> 01:07:32,200
On se calme.

689
01:07:32,700 --> 01:07:33,900
D'accord.

690
01:07:35,600 --> 01:07:39,000
Mets-toi bien dans le crâne
qu'Ingram est un costaud.

691
01:07:39,400 --> 01:07:41,500
Je sais que tu étais un flic solide

692
01:07:41,600 --> 01:07:44,700
mais un bruit dans la nuit
peut faire peur à un Noir.

693
01:07:44,800 --> 01:07:46,300
Johnny aussi a fait la guerre.

694
01:07:46,400 --> 01:07:48,900
Oui, et le grand maître blanc
lui tenait la main.

695
01:07:49,000 --> 01:07:50,800
- Il ne faut pas qu'il se plante.
- Mais non.

696
01:07:50,900 --> 01:07:53,900
S'il se plante
je lui tiendrai la main.

697
01:08:00,500 --> 01:08:02,600
<i>Votre attention s'il vous plaît.</i>

698
01:08:03,000 --> 01:08:05,800
<i>Le bus 120 en provenance de New York</i>

699
01:08:05,900 --> 01:08:08,400
<i>partira pour Albany dans cinq minutes.</i>

700
01:08:08,800 --> 01:08:13,100
<i>Le bus 120 partira pour Albany
dans cinq minutes.</i>

701
01:08:13,400 --> 01:08:14,500
<i>Merci.</i>

702
01:08:17,600 --> 01:08:22,500
DÉPÔT DE BUS GREYHOUND

703
01:08:54,700 --> 01:08:56,800
Vous ! là-bas avec la casquette.

704
01:08:58,200 --> 01:08:59,400
Un instant.

705
01:09:11,600 --> 01:09:13,100
Vous avez vu l'accident ?

706
01:09:14,000 --> 01:09:16,400
Non, j'ai entendu le fracas
et c'est tout.

707
01:09:16,500 --> 01:09:18,300
- Tu le vois ?
- Oui.

708
01:09:25,500 --> 01:09:28,500
- Qu'est-ce qu'il essaie de faire ?
- Reste calme.

709
01:09:30,100 --> 01:09:31,500
D'accord, merci.

710
01:09:32,900 --> 01:09:34,800
Attendez une minute monsieur.

711
01:11:07,900 --> 01:11:10,000
- Tu es fou ?
- La ferme. Le flic voulait quoi ?

712
01:11:10,100 --> 01:11:12,400
Pas de bol.
Il m'a demandé si j'avais vu l'accident.

713
01:11:12,600 --> 01:11:13,800
Tu lui as filé tes empreintes.

714
01:11:13,900 --> 01:11:16,400
- Il a vu ton permis ?
- Tu es vraiment stupide !

715
01:11:18,200 --> 01:11:21,400
Je n'ai rien dans mon portefeuille
à part un ticket de bus et 15 dollars.

716
01:11:21,800 --> 01:11:23,500
- C'est tout ?
- C'est tout.

717
01:11:23,700 --> 01:11:25,700
Mais il m'a regardé de près.

718
01:11:25,800 --> 01:11:28,100
- Tu avais ces lunettes.
- On était face à face.

719
01:11:28,200 --> 01:11:30,500
Ta mère ne te reconnaîtrait pas
avec ces lunettes.

720
01:11:30,600 --> 01:11:31,800
Si, si je braquais une banque.

721
01:11:31,900 --> 01:11:35,200
Réveille-toi.
Tu es juste un point noir dans la rue.

722
01:11:35,300 --> 01:11:36,900
Ferme-la. Monte dans la voiture.

723
01:11:37,000 --> 01:11:39,700
Un jour je vais t'en coller une.

724
01:11:39,800 --> 01:11:43,200
Écoute-moi bien Johnny.
Ce flic ne peut pas te reconnaître.

725
01:11:43,300 --> 01:11:46,700
On doit prendre des risques.
Tu es un joueur. Joue.

726
01:11:48,000 --> 01:11:49,100
Ça dépend de la cote.

727
01:11:49,200 --> 01:11:52,200
La cote ne sera jamais bonne.
Je sais comment m'occuper de lui.

728
01:11:52,300 --> 01:11:55,700
J'ai fait ça toute ma vie.
Il est comme les autres.

729
01:11:55,800 --> 01:11:58,100
- Vas-y Slater, occupe-toi de moi.
- Johnny !

730
01:12:11,800 --> 01:12:16,400
C'est maintenant ou jamais.
À 18 heures 15 tout sera fini.

731
01:12:17,300 --> 01:12:19,300
Tu es sûr que tu veux le faire ?

732
01:12:19,400 --> 01:12:21,400
Ça va nous permettre de revivre.

733
01:12:27,200 --> 01:12:28,900
- D'accord.
- Parfait.

734
01:12:29,700 --> 01:12:32,700
On se sépare jusqu'à 18 heures.
On fait ce qu'on a dit. Allez.

735
01:12:32,800 --> 01:12:35,500
La prochaine fois que tu m'insultes
je viendrai te voir.

736
01:12:36,100 --> 01:12:37,500
J'attendrai.

737
01:12:37,600 --> 01:12:40,200
Tu n'es pas qu'un point blanc pour moi.

738
01:12:40,900 --> 01:12:42,400
Allez, on y va.

739
01:12:48,700 --> 01:12:50,100
Du calme mon pote.

740
01:12:53,700 --> 01:12:57,000
ATTENTION : FILS ÉLECTRIQUES

741
01:12:57,600 --> 01:12:59,100
Ne t'inquiète pas pour Slater.

742
01:12:59,200 --> 01:13:02,100
Il joue au dur
mais on peut compter sur lui.

743
01:13:02,500 --> 01:13:03,900
Ça va marcher.

744
01:14:01,000 --> 01:14:05,900
CE QUE VOTRE MAIN TROUVE À FAIRE.
FAITES-LE AVEC VOTRE FORCE

745
01:18:04,400 --> 01:18:06,600
EMPRUNTS AGRICOLES

746
01:18:58,000 --> 01:19:02,900
ÉPICERIES EAGLE

747
01:19:11,300 --> 01:19:13,500
- Quoi ?
- Je ne sais pas trop.

748
01:19:13,700 --> 01:19:16,100
Peut-être faire un tour.

749
01:19:16,700 --> 01:19:21,200
C'est quoi le pire, la bombe atomique
ou vos voitures trafiquées ?

750
01:19:21,300 --> 01:19:24,000
Vous auriez dû voir
celle que j'ai vue cet après-midi.

751
01:19:24,100 --> 01:19:27,700
Un vieux break défoncé.
Mais le moteur...

752
01:19:48,800 --> 01:19:49,900
La boîte ?

753
01:20:12,300 --> 01:20:14,700
- Tu vas venir avec nous ?
- Oui.

754
01:20:18,000 --> 01:20:21,600
Attendez-moi. Pas de bêtise
avec les flingues. C'est compris ?

755
01:20:26,900 --> 01:20:30,200
- Tiens, en plein dans ta bouche.
- Je t'ai eu dans l'œil.

756
01:20:30,300 --> 01:20:33,300
- En plein dans le nez.
- Tu m'as raté cette fois-ci.

757
01:21:15,200 --> 01:21:16,600
Donne-moi la clé.

758
01:22:26,400 --> 01:22:28,700
- Tu as eu quelque chose ?
- Rien.

759
01:22:29,000 --> 01:22:31,100
- On a tiré quelques lapins.
- Bien.

760
01:22:31,200 --> 01:22:34,400
- Tiens, je t'ai eu.
- Je t'ai encore eu.

761
01:22:35,300 --> 01:22:38,400
Allez, on vise les filles.

762
01:22:38,500 --> 01:22:39,800
On l'a mérité.

763
01:22:40,100 --> 01:22:43,100
On les a eues. Dans le nombril.

764
01:22:44,100 --> 01:22:45,400
Ça suffit.

765
01:22:45,800 --> 01:22:49,000
- Je les ai eues dans la bouche.
- Moi sur la lèvre.

766
01:22:50,300 --> 01:22:51,800
Attention, voilà...

767
01:22:56,900 --> 01:22:57,900
Les gosses.

768
01:22:58,900 --> 01:23:00,900
Désolés. On va vous aider.

769
01:24:44,600 --> 01:24:46,200
Tu es en retard Charlie.

770
01:24:52,600 --> 01:24:54,600
Ils doivent utiliser
de plus grosses boîtes.

771
01:24:55,100 --> 01:24:56,500
Une seconde.

772
01:25:00,700 --> 01:25:02,000
Voyons ça.

773
01:25:03,900 --> 01:25:05,900
Saleté de chaîne.

774
01:25:31,800 --> 01:25:32,900
Ne bougez pas.

775
01:25:35,300 --> 01:25:36,300
Joe.

776
01:25:39,600 --> 01:25:40,800
Ne tirez pas.

777
01:25:43,700 --> 01:25:44,700
La ferme.

778
01:25:44,800 --> 01:25:47,300
Restez tous assis,
tenez-vous tranquilles.

779
01:26:29,900 --> 01:26:31,500
Charlie, tu en as d'autres.

780
01:26:31,600 --> 01:26:35,000
J'en ai une dizaine sur le trottoir
derrière.

781
01:27:00,400 --> 01:27:01,500
Le serveur.

782
01:27:05,800 --> 01:27:06,800
Avance.

783
01:27:21,700 --> 01:27:24,900
On s'en va avant qu'il tue quelqu'un.
Donne-moi les clés.

784
01:27:25,000 --> 01:27:28,000
- Dave, va chercher la voiture.
- C'est à Johnny de le faire.

785
01:27:28,100 --> 01:27:30,800
- On a réussi. Allez.
- Donne-moi les clés.

786
01:27:31,500 --> 01:27:32,600
Vite !

787
01:27:36,000 --> 01:27:37,600
Surveille la pièce.

788
01:27:42,700 --> 01:27:44,900
Pete, je peux te voir une minute ?

789
01:27:45,900 --> 01:27:48,800
- Oui.
- J'ai besoin de tickets de tombola.

790
01:27:48,900 --> 01:27:50,400
Ben j'ai...

791
01:27:54,300 --> 01:27:55,500
C'est bizarre.

792
01:27:56,300 --> 01:27:57,600
Arrêtez monsieur.

793
01:27:57,900 --> 01:27:59,500
Vous, le chasseur.

794
01:28:18,700 --> 01:28:19,800
Ne bouge pas.

795
01:28:27,700 --> 01:28:28,800
ALARME COFFRE

796
01:28:31,700 --> 01:28:32,800
Un braquage.

797
01:28:47,100 --> 01:28:48,400
Monte dans la voiture.

798
01:28:48,800 --> 01:28:50,200
Il a la clé.

799
01:28:57,100 --> 01:28:58,600
Va dans la voiture Dave.

800
01:29:10,500 --> 01:29:12,800
Faites reculer les gens.

801
01:29:18,100 --> 01:29:20,400
Mince ! Ma voiture !

802
01:29:25,900 --> 01:29:27,600
Couvre-moi, je vais chercher Dave.

803
01:29:50,000 --> 01:29:51,600
Jette les clés Burke.

804
01:29:52,400 --> 01:29:54,700
Laissez tomber. 
Vous n'avez aucune chance.

805
01:29:57,000 --> 01:29:59,200
Les clés Burke.

806
01:29:59,900 --> 01:30:02,900
Vous là-bas, dans la ruelle.
Sortez les mains en l'air.

807
01:30:10,800 --> 01:30:13,500
Burke, donne-nous les clés !

808
01:30:29,900 --> 01:30:33,100
Les voilà. Tout n'est pas foutu.

809
01:30:35,200 --> 01:30:36,400
Cours Johnny.

810
01:30:39,200 --> 01:30:40,300
Désolé.

811
01:30:41,600 --> 01:30:44,100
- On y va.
- On ne peut pas laisser Burke.

812
01:30:49,200 --> 01:30:51,900
Attention. Lâchez ce flingue !

813
01:30:59,000 --> 01:31:00,300
Tu m'en diras tant.

814
01:31:00,900 --> 01:31:02,900
Il ne parlera plus maintenant.

815
01:31:05,000 --> 01:31:08,900
Tu as tout fait foirer.
Tu ne faisais pas confiance. Tu l'as tué.

816
01:33:13,100 --> 01:33:14,300
Non, ne tire pas.

817
01:34:43,400 --> 01:34:45,700
C'est ces deux-là qui ont fait le coup.

818
01:34:54,700 --> 01:34:55,900
Qui est qui ?

819
01:34:57,200 --> 01:34:58,500
Choisis.

820
01:35:23,000 --> 01:35:26,400
STOP - IMPASSE

