1
00:02:14,250 --> 00:02:16,241
GAGNEZ CETTE VOITURE !
De chez Flora Linda

2
00:02:58,628 --> 00:03:00,323
Hé salope.

3
00:03:12,876 --> 00:03:13,900
Hé vous.

4
00:03:14,077 --> 00:03:16,307
Je vais vous baiser.

5
00:03:23,152 --> 00:03:25,916
- Touche-la sale traînée.
- Ce n'est pas croyable !

6
00:03:27,891 --> 00:03:29,950
Vous voyez ma bite ?

7
00:03:30,126 --> 00:03:32,617
Vous savez ce qui s'est passé
aujourd'hui ?

8
00:03:33,029 --> 00:03:35,327
Vous pouvez essayer de deviner ?

9
00:03:35,632 --> 00:03:37,623
Les Yuen ont merdé grave.

10
00:03:37,800 --> 00:03:40,360
Au lieu de surveiller
le centre commercial

11
00:03:40,536 --> 00:03:44,131
vous avez laissé un pervers
montrer sa queue à tout-va.

12
00:03:44,307 --> 00:03:46,832
Bon boulot les gars.
Vous avez tout foiré.

13
00:03:47,010 --> 00:03:48,477
Ça va lui faire de la peine.

14
00:03:48,645 --> 00:03:49,737
Il ne faut pas faire ça.

15
00:03:50,079 --> 00:03:51,239
Faites-moi vos excuses.

16
00:03:51,781 --> 00:03:52,805
- Désolé.
- Désolé.

17
00:03:52,982 --> 00:03:54,506
Mettez-y un peu plus de cœur.

18
00:03:54,684 --> 00:03:56,311
- On est désolé.
- Désolé.

19
00:03:56,486 --> 00:03:58,386
Ça sonnait pareil pour moi.

20
00:03:58,554 --> 00:04:02,456
- Essayez d'avoir l'air plus sincère.
- Entendu.

21
00:04:02,625 --> 00:04:06,152
Si vous voulez pouvoir
évoluer un jour dans ce métier

22
00:04:06,329 --> 00:04:08,422
il va falloir faire des efforts.

23
00:04:08,598 --> 00:04:09,895
- Compris.
- Compris.

24
00:04:10,066 --> 00:04:11,658
Foutez-moi le camp maintenant.

25
00:04:14,871 --> 00:04:16,099
Merci, c'était super.

26
00:04:16,272 --> 00:04:18,172
- Je t'en prie.
- C'était d'enfer.

27
00:04:18,341 --> 00:04:20,332
Je suis au centre commercial
Forest Ridge

28
00:04:20,510 --> 00:04:24,241
où un homme s'est exhibé devant
plusieurs femmes avant de s'enfuir.

29
00:04:24,414 --> 00:04:27,247
Voici Ronnie Barnhardt,
un vigile du centre...

30
00:04:27,417 --> 00:04:30,944
Coupez, c'est n'importe quoi.
Je suis le chef de la sécurité.

31
00:04:31,120 --> 00:04:33,020
Il va falloir recommencer.

32
00:04:33,189 --> 00:04:35,384
- Allez-y. Action.
- Agent Barnhardt...

33
00:04:35,558 --> 00:04:39,289
C'est ça. Vous pouvez nous tenir
au courant de la situation ?

34
00:04:39,462 --> 00:04:42,454
Vous continuez
alors que vous vous êtes plantée ?

35
00:04:42,632 --> 00:04:43,860
Très bien.

36
00:04:44,033 --> 00:04:45,967
Vous voyez, elle, elle est médecin.

37
00:05:08,558 --> 00:05:13,621
Tu vois, je voulais lui faire essayer
des produits pour peau grasse

38
00:05:13,796 --> 00:05:16,629
et elle disait ne pas vouloir
de produits hydratants.

39
00:05:16,799 --> 00:05:19,597
- Je n'en revenais pas.
- Des produits hydratants !

40
00:05:25,441 --> 00:05:26,999
Merde alors.

41
00:05:27,176 --> 00:05:29,144
Merde alors.

42
00:05:30,313 --> 00:05:31,712
Vous parliez de quoi ?

43
00:05:31,881 --> 00:05:34,611
Qu'est-ce que vous disiez ?

44
00:05:34,784 --> 00:05:38,686
Alors Ronnie,
qu'est-ce qui t'amène par ici ?

45
00:05:38,855 --> 00:05:40,652
J'imagine que tu es au courant.

46
00:05:41,424 --> 00:05:45,121
Un pervers sexuel a agressé
plusieurs femmes sur le parking.

47
00:05:45,294 --> 00:05:47,319
Vraiment ? Un pervers ?

48
00:05:48,031 --> 00:05:49,191
Oui.

49
00:05:49,365 --> 00:05:51,629
Je voulais seulement t'avertir.

50
00:05:51,801 --> 00:05:54,326
Fais attention à tes allées et venues.

51
00:05:54,504 --> 00:05:58,531
- Tu crois qu'on ne risque rien ?
- Ça devrait aller pour toi Bruce.

52
00:05:59,075 --> 00:06:01,270
Bruce veut savoir s'il risque
quelque chose.

53
00:06:01,677 --> 00:06:04,202
Je devrais prévenir le pervers
que Bruce est là.

54
00:06:05,281 --> 00:06:07,681
Regardez-moi, je suis Bruce. 
Regardez.

55
00:06:07,850 --> 00:06:09,681
Le pervers va
s'en prendre à moi ?

56
00:06:09,852 --> 00:06:11,547
Je te fais marcher Bruce.

57
00:06:11,721 --> 00:06:15,157
Je crois que
je ne risque rien Ronnie.

58
00:06:15,324 --> 00:06:19,124
On croit ça jusqu'à ce qu'on
nous enfonce un truc quelque part.

59
00:06:19,695 --> 00:06:23,756
Très bien. Je crois
qu'il serait temps que tu...

60
00:06:24,767 --> 00:06:28,703
Entendu, on se verra plus tard.
Amusez-vous bien.

61
00:06:28,871 --> 00:06:30,566
J'y vais.

62
00:06:31,340 --> 00:06:34,639
Quoi ? Non, rien.
J'ai cru que tu avais parlé.

63
00:06:43,052 --> 00:06:45,748
Tu as parlé à Mark
de lever l'interdiction des armes ?

64
00:06:45,922 --> 00:06:49,483
Oui, ça devrait se faire bientôt.
Enfin, c'est encore en attente.

65
00:06:51,727 --> 00:06:53,991
- L'AS50 vient de sortir.
- Tu rigoles ?

66
00:06:54,163 --> 00:06:56,324
Semi-automatique
avec 5 cartouches amovibles.

67
00:06:56,499 --> 00:06:57,932
deux pieds et demi de long.

68
00:06:58,101 --> 00:07:01,093
Ce serait parfait à installer
dans la voiturette.

69
00:07:04,874 --> 00:07:08,332
Le nouveau modèle 1216
contient 20 cartouches de calibre 12.

70
00:07:08,511 --> 00:07:10,672
20 ? Je croyais
que c'était 18 cartouches.

71
00:07:10,847 --> 00:07:12,474
- Non, 20.
- Tu en es sûr ?

72
00:07:12,648 --> 00:07:13,774
Oui, j'en suis sûr.

73
00:07:13,950 --> 00:07:15,178
C'est sûr. Oui.

74
00:07:20,189 --> 00:07:24,717
Bon, on a des Tasers et des bombes
lacrymogènes, ce n'est pas si mal.

75
00:07:24,894 --> 00:07:27,294
- On devra s'en contenter.
- Oui, peut-être.

76
00:07:27,463 --> 00:07:31,058
Oui, mais ce serait tellement
plus cool si on pouvait sortir armé.

77
00:07:31,234 --> 00:07:33,202
Se promener avec une arme
c'est la classe.

78
00:07:48,851 --> 00:07:52,981
<i>J'ai un message personnel à adresser</i>
<i>à ce pervers sexuel :</i>

79
00:07:53,156 --> 00:07:54,453
<i>tu t'en es bien sorti</i>

80
00:07:54,624 --> 00:07:58,082
<i>mais si tu rappliques encore</i>
<i>tu verras comment tu seras reçu.</i>

81
00:07:58,261 --> 00:07:59,489
<i>Je te tuerai !</i>

82
00:07:59,662 --> 00:08:01,994
<i>Je te tuerai sale pervers !</i>

83
00:08:02,165 --> 00:08:04,190
- <i>Nous n'avons...</i>
- <i>Tu es mort connard !</i>

84
00:08:04,367 --> 00:08:07,165
<i>Nous n'avons aucune idée</i>
<i>de l'identité de l'agresseur,</i>

85
00:08:07,336 --> 00:08:11,864
- <i>mais nous vous tiendrons informés.</i>
- <i>Tu te prendras du gaz et du Taser.</i>

86
00:08:12,708 --> 00:08:17,543
Ronnie, je suis si fière de toi.

87
00:08:17,713 --> 00:08:19,908
- Je m'en suis bien sorti ?
- Oh oui.

88
00:08:20,082 --> 00:08:22,710
Tu es tellement...

89
00:08:22,885 --> 00:08:26,548
Tu es vraiment... Putain,
tu es le meilleur. Tu es le meilleur.

90
00:08:26,722 --> 00:08:30,089
- Tu es bourrée maman.
- Mais non.

91
00:08:30,259 --> 00:08:34,787
Tu as fait du bon boulot. Tu m'as
foutu la trouille. Tu étais effrayant.

92
00:08:45,241 --> 00:08:47,004
Tu sais quoi maman ?

93
00:08:47,643 --> 00:08:50,134
J'ai un aveu à te faire.

94
00:08:50,846 --> 00:08:53,144
Ça peut paraître bizarre mais

95
00:08:54,483 --> 00:08:56,974
je me dis
que cette histoire de pervers

96
00:08:57,153 --> 00:08:59,519
est la meilleure chose
qui me soit arrivée.

97
00:08:59,689 --> 00:09:03,489
C'est une véritable affaire.
C'est la chance que je dois saisir.

98
00:09:03,659 --> 00:09:06,992
Je jure devant Dieu
que j'arrêterai ce type.

99
00:09:08,064 --> 00:09:10,157
Je vais me le faire.

100
00:09:15,371 --> 00:09:16,804
Je suis crevé.

101
00:09:35,024 --> 00:09:37,993
Bonne nuit maman. Je t'aime.

102
00:09:45,334 --> 00:09:49,430
LES SKATEBOARDS SONT INTERDITS
PRÈS DU CENTRE COMMERCIAL

103
00:09:53,809 --> 00:09:56,209
Ronnie Barnhardt, chef de la sécurité.

104
00:09:56,379 --> 00:10:00,008
J'ai vu l'affichette. J'aimerais
une tasse de café gratuite.

105
00:10:00,182 --> 00:10:01,774
Je vous sers ça tout de suite.

106
00:10:07,623 --> 00:10:09,454
Merci beaucoup.

107
00:10:12,995 --> 00:10:15,862
Vous êtes nouvelle ici ?
Je ne me souviens pas avoir vu

108
00:10:16,299 --> 00:10:19,097
- quelqu'un avec une jambe ici.
- Je viens d'arriver.

109
00:10:19,268 --> 00:10:22,795
Je me suis fait opérer de la cheville.
Je manque de protéines.

110
00:10:24,273 --> 00:10:28,869
Tu pourrais libérer le passage ?

111
00:10:29,045 --> 00:10:31,570
- Je suis désolée.
- Comme toujours.

112
00:10:32,248 --> 00:10:34,910
Pas que j'approuve
mais en cas d'incendie...

113
00:10:35,418 --> 00:10:36,908
Il y a un pervers qui traîne ?

114
00:10:37,086 --> 00:10:38,644
Oui madame, il y en a bien un.

115
00:10:38,821 --> 00:10:39,947
C'est effrayant.

116
00:10:40,122 --> 00:10:41,589
Pas vraiment pour moi.

117
00:10:41,757 --> 00:10:45,090
C'est mon boulot de me mettre
en travers du chemin de la violence

118
00:10:45,261 --> 00:10:49,220
pour protéger les gens faibles
comme vous qui êtes estropiée.

119
00:10:49,398 --> 00:10:51,127
On me retire le plâtre dans un mois.

120
00:10:51,300 --> 00:10:54,394
Je fais ça pour que les autres
dorment sur leurs deux oreilles.

121
00:10:54,570 --> 00:10:57,038
Pendant que moi
je combats les démons.

122
00:10:57,206 --> 00:11:02,109
Je hurle à la mort, je me réveille
frissonnant, saignant du nez,

123
00:11:02,278 --> 00:11:05,179
je me retrouve à un mile de chez moi
avec une arme et du sang

124
00:11:05,348 --> 00:11:08,374
sans savoir comment
j'ai atterri là-bas, mais bon,

125
00:11:08,551 --> 00:11:12,317
il n'y a pas d'autre homme
qui mérite ce café plus que moi.

126
00:11:13,255 --> 00:11:16,952
On se reverra pour un café
ou un beignet à la cannelle.

127
00:11:17,126 --> 00:11:18,787
Je ne bouge pas de là.

128
00:11:19,662 --> 00:11:20,856
Faites attention à vous.

129
00:11:50,760 --> 00:11:52,921
Touche la bite à papa.

130
00:11:53,996 --> 00:11:56,055
C'était affreux !

131
00:11:56,499 --> 00:12:00,492
Je n'arrive pas à me retirer
cette image de la tête.

132
00:12:00,669 --> 00:12:03,433
J'aimerais tellement
que ça s'arrête.

133
00:12:03,606 --> 00:12:06,040
Ça tourne en boucle.

134
00:12:06,208 --> 00:12:07,368
Ça va Brandi ?

135
00:12:07,543 --> 00:12:10,068
Physiquement, oui.

136
00:12:10,246 --> 00:12:14,239
Mais psychologiquement, non !

137
00:12:14,417 --> 00:12:17,682
Brandi. Brandi !

138
00:12:18,154 --> 00:12:19,348
Délimitez un périmètre.

139
00:12:19,522 --> 00:12:22,218
Ça va ?
Je suis venu aussi vite que possible.

140
00:12:22,391 --> 00:12:25,292
Je suis désolé.
J'aurais dû être là pour te protéger.

141
00:12:25,461 --> 00:12:27,554
Ce n'est pas ta faute.

142
00:12:27,730 --> 00:12:31,166
Ronnie, conduisez-la dans mon bureau
pour que la police l'interroge.

143
00:12:31,333 --> 00:12:33,164
Entendu. Pas de problème. On y va.

144
00:12:33,335 --> 00:12:35,633
Je ne peux pas marcher, voyons.

145
00:12:35,805 --> 00:12:37,033
Je suis sous le choc.

146
00:12:37,206 --> 00:12:39,572
Oui, c'est vrai et c'est normal.

147
00:12:39,742 --> 00:12:41,039
Tu n'auras pas à marcher.

148
00:12:45,614 --> 00:12:47,172
Allez, viens.

149
00:12:49,185 --> 00:12:52,848
Mon dos ! Fait chier.
Tant pis. On y va.

150
00:13:10,506 --> 00:13:11,871
Inspecteur. Inspecteur,

151
00:13:12,041 --> 00:13:14,942
vous pouvez nous donner
l'identité du pervers ?

152
00:13:15,110 --> 00:13:16,441
Sans commentaire.

153
00:13:16,612 --> 00:13:19,206
Reste avec moi Brandi.
Regarde-moi. Reste avec moi.

154
00:13:19,715 --> 00:13:22,411
Je sais que c'était affreux.
Ne pense pas à son pénis.

155
00:13:23,853 --> 00:13:27,949
Bonjour. Votre secrétaire m'a dit
d'entrer. Inspecteur Harrison.

156
00:13:28,123 --> 00:13:29,784
Mark Peoples, directeur du centre.

157
00:13:29,959 --> 00:13:32,621
Voilà Brandi.
C'est elle qui a vu le pervers.

158
00:13:32,795 --> 00:13:35,127
Bonjour Brandi.
Est-ce que tout va bien ?

159
00:13:35,297 --> 00:13:36,628
Ça m'a plutôt bouleversé.

160
00:13:37,032 --> 00:13:38,624
Brandi.

161
00:13:39,268 --> 00:13:41,896
Sachez que nous travaillerons ensemble

162
00:13:42,071 --> 00:13:44,198
pour attraper le type
qui vous a fait ça.

163
00:13:44,373 --> 00:13:46,933
- Entendu.
- Ronnie Barnhardt,

164
00:13:47,109 --> 00:13:50,203
chef de la sécurité,
inspecteur principal sur l'affaire.

165
00:13:50,379 --> 00:13:52,813
Voici mon lieutenant, Dennis.

166
00:13:52,982 --> 00:13:54,176
Bonjour messieurs.

167
00:13:54,350 --> 00:13:56,318
- Vous avez vu son visage ?
- Oui.

168
00:13:56,485 --> 00:13:58,077
Il avait l'air de quoi ?

169
00:13:58,254 --> 00:14:01,348
Il était grand, petit, noir, blanc,
brun, blond ?

170
00:14:01,524 --> 00:14:03,856
- Il était blanc.
- Je vois.

171
00:14:04,026 --> 00:14:05,857
Grand,

172
00:14:06,262 --> 00:14:08,753
ventripotent et blond.

173
00:14:08,931 --> 00:14:11,559
- Un blond doré ?
- Un blond cendré, horrible.

174
00:14:11,734 --> 00:14:12,792
Je vois.

175
00:14:12,968 --> 00:14:14,936
Je crois que c'est suffisant.

176
00:14:15,104 --> 00:14:17,299
Je crois que
la meilleure chose à faire

177
00:14:17,473 --> 00:14:20,670
c'est d'aller interroger
les autres femmes qui l'on vu.

178
00:14:20,843 --> 00:14:21,969
C'est quoi le problème ?

179
00:14:22,144 --> 00:14:24,374
Vous n'avez pas honte ?
Vous les flics...

180
00:14:24,547 --> 00:14:26,515
Vous ne parlez que de procédures.

181
00:14:26,682 --> 00:14:29,173
Moi je veux savoir
qui va protéger Brandi.

182
00:14:29,351 --> 00:14:31,717
Il est clair
qu'elle a été prise pour cible.

183
00:14:31,887 --> 00:14:34,117
Qu'est-ce qui vous donne
cette impression ?

184
00:14:34,290 --> 00:14:37,589
C'est la plus belle fille
du centre commercial et du monde

185
00:14:37,760 --> 00:14:43,062
et il est clair que ce pervers
est un sociopathe de génie,

186
00:14:43,232 --> 00:14:47,032
qui prévoit de revenir finir le boulot
et de tuer Brandi.

187
00:14:47,836 --> 00:14:50,361
Mon Dieu, c'est vraiment
ce qui va se passer ?

188
00:14:50,539 --> 00:14:52,473
- Oui.
- Non, voyons.

189
00:14:52,641 --> 00:14:54,199
- Il va te tuer.
- Non.

190
00:14:54,376 --> 00:14:55,968
- Mon Dieu.
- Ça n'arrivera pas.

191
00:14:56,145 --> 00:14:57,305
- Je vais mourir ?
- Non.

192
00:14:57,479 --> 00:14:58,707
- Tu vas mourir.
- Non.

193
00:14:58,881 --> 00:15:00,371
Je dois y aller.

194
00:15:00,549 --> 00:15:03,313
Je vous laisse ma carte.
Appelez-moi.

195
00:15:03,485 --> 00:15:06,045
Je vous montrerai des photos
au commissariat.

196
00:15:06,722 --> 00:15:09,054
Ne vous inquiétez pas. D'accord ?

197
00:15:09,224 --> 00:15:13,490
Oh, vous êtes toute décoiffée.
On se reverra bientôt.

198
00:15:15,264 --> 00:15:17,198
Merci monsieur l'inspecteur.

199
00:15:17,366 --> 00:15:18,731
Je suis rassurée.

200
00:15:19,568 --> 00:15:22,628
Oui, on est tous rassuré,
Merci monsieur l'inspecteur.

201
00:15:22,805 --> 00:15:24,932
Merci. Bonne journée à vous.

202
00:15:26,308 --> 00:15:29,573
J'ai une question.
C'était quoi ce bordel Mark ?

203
00:15:29,745 --> 00:15:31,212
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

204
00:15:31,380 --> 00:15:35,783
Vous voulez qu'un crack
débarque ici et me pique mon affaire ?

205
00:15:35,951 --> 00:15:38,545
Je veux seulement en finir
le plus vite possible.

206
00:15:38,721 --> 00:15:42,248
Je commence à me sentir vachement
déprécié, espèce de vendu !

207
00:15:42,424 --> 00:15:44,551
- Punaise !
- Je vois.

208
00:15:44,727 --> 00:15:49,687
C'est mon affaire.
Pas la vôtre et pas la sienne.

209
00:15:50,032 --> 00:15:51,090
C'est la mienne.

210
00:15:51,266 --> 00:15:53,564
Écoutez-moi tous, vous voulez bien ?

211
00:15:53,736 --> 00:15:55,601
Ronnie a une annonce à faire.

212
00:15:55,771 --> 00:15:58,865
Il a eu une dure journée.
Il a morflé aujourd'hui.

213
00:15:59,041 --> 00:16:01,236
Montrez-lui le respect qu'il se doit.

214
00:16:01,410 --> 00:16:02,809
Merci Dennis.

215
00:16:02,978 --> 00:16:06,505
Écoutez-moi bien.
Vous avez pour ordre de faire

216
00:16:06,682 --> 00:16:09,947
tout ce qui est en votre pouvoir
pour arrêter ce pervers.

217
00:16:10,119 --> 00:16:12,781
Vous devez vous en remettre
uniquement à moi.

218
00:16:12,955 --> 00:16:17,551
Et surtout vous ne devez rien dire
de tout ça à la police.

219
00:16:17,726 --> 00:16:19,387
Compris ? Oubliez la police.

220
00:16:19,561 --> 00:16:20,789
Je reprends l'affaire.

221
00:16:20,963 --> 00:16:24,126
Ronnie, tu sais que
je vais devoir reprendre le boulot,

222
00:16:24,299 --> 00:16:26,563
je suis toujours employé d'O'Landers.

223
00:16:26,735 --> 00:16:30,694
Il ne fait même pas partie de l'équipe
et il croit avoir tout compris.

224
00:16:30,873 --> 00:16:34,866
Voilà comment ça va se passer.
Dennis, tu es mon officier en second.

225
00:16:35,044 --> 00:16:36,477
Tu es mon bras droit.

226
00:16:36,645 --> 00:16:39,113
Je te remercie.
J'en rêvais depuis toujours.

227
00:16:39,281 --> 00:16:43,911
Mais je ne voulais pas 
que notre amitié en pâtisse. Alors merci.

228
00:16:44,086 --> 00:16:45,610
- Je t'en prie.
- Super.

229
00:16:45,788 --> 00:16:49,417
Les Yuen, vous êtes mon infanterie.
Vous êtes interchangeables.

230
00:16:49,591 --> 00:16:52,458
Si un de vous meurt
Dieu m'en a fourni un autre.

231
00:16:52,628 --> 00:16:53,754
- Entendu.
- Génial.

232
00:16:53,929 --> 00:16:57,456
Charles, toi tu seras notre stagiaire.

233
00:16:58,267 --> 00:17:00,497
On sera payé pour ça ou quoi ?

234
00:17:00,669 --> 00:17:04,833
Parce que j'ai l'impression
que ça n'a rien à voir avec...

235
00:17:05,007 --> 00:17:06,565
Je vais te poser une question.

236
00:17:06,742 --> 00:17:08,801
Combien on les a payés
pour attaquer la Normandie ?

237
00:17:08,977 --> 00:17:11,411
Et le roi Arthur pour tuer Merlin ?

238
00:17:11,580 --> 00:17:13,912
Combien on les a payés
pour inventer la TV ?

239
00:17:14,083 --> 00:17:17,280
Rien du tout. Ils l'ont fait
parce que c'était la chose à faire.

240
00:17:17,453 --> 00:17:20,581
Unissons nos mains
pour conclure ce marché.

241
00:17:21,056 --> 00:17:22,819
On t'attend Charles.

242
00:17:22,991 --> 00:17:27,223
Ça fait beaucoup pour moi.
Je ne suis pas sûr d'être fait pour...

243
00:17:27,396 --> 00:17:28,727
- N'aie pas peur.
- Non.

244
00:17:28,897 --> 00:17:31,058
C'est seulement que d'habitude...

245
00:17:31,233 --> 00:17:32,962
- Utilise ma force.
- Comment ?

246
00:17:36,905 --> 00:17:39,499
À trois. Un, deux, trois.

247
00:17:39,675 --> 00:17:42,838
On est les forces spéciales
du centre commercial.

248
00:18:52,514 --> 00:18:54,243
Et merde !

249
00:18:54,416 --> 00:18:55,906
Attention, ce sont des preuves.

250
00:18:56,084 --> 00:18:58,609
Étiquetez-les et emmenez-les
dans mon bureau.

251
00:18:58,787 --> 00:19:00,982
Je suis l'inspecteur Harrison,

252
00:19:01,156 --> 00:19:03,386
j'ai quelques questions
à vous poser.

253
00:19:03,559 --> 00:19:05,959
Vous avez remarqué
quoi que ce soit de suspect ?

254
00:19:06,128 --> 00:19:09,655
Quelqu'un qui serait venu
et que vous n'aviez jamais vu,

255
00:19:09,832 --> 00:19:12,630
- qui serait venu en repérage ?
- Pas vraiment.

256
00:19:12,801 --> 00:19:15,463
Vous avez des collègues mécontents ?

257
00:19:15,637 --> 00:19:18,572
Quelqu'un qui se serait plaint
de ses conditions de travail ?

258
00:19:18,740 --> 00:19:21,732
- Pas plus que d'habitude.
- Oui, je vois.

259
00:19:21,910 --> 00:19:25,744
- Bon, très bien, merci Sarah.
- Une seconde.

260
00:19:25,914 --> 00:19:28,075
Ronnie Barnhardt.
Qui a fait ce coup ?

261
00:19:28,250 --> 00:19:31,310
- Vous deviez attendre à l'extérieur.
- Je ne sais pas.

262
00:19:31,486 --> 00:19:35,081
Il est trop troublé par votre beauté
pour travailler correctement.

263
00:19:35,257 --> 00:19:36,588
Qui a fait le coup ?

264
00:19:36,758 --> 00:19:39,852
- Qui a fait ce coup, putain ?
- Ce n'est rien.

265
00:19:40,028 --> 00:19:42,519
Sarah, merci pour votre aide.
C'est gentil.

266
00:19:58,213 --> 00:19:59,771
Quoi ?

267
00:19:59,948 --> 00:20:01,916
C'est lui le coupable.

268
00:20:02,084 --> 00:20:04,780
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Je ne parle pas espagnol.

269
00:20:04,953 --> 00:20:09,322
Mais regardez sa tête et écoutez-le.
Vous avez vu le regard qu'il a ?

270
00:20:13,929 --> 00:20:14,953
<i>Je sais qui c'est.</i>

271
00:20:15,130 --> 00:20:16,859
- Ah oui ?
- Oui.

272
00:20:17,032 --> 00:20:19,398
- Évidemment.
- Alors qui a fait le coup ?

273
00:20:19,935 --> 00:20:22,403
- Regardez-moi ça.
- J'ai aussi des sels de bains.

274
00:20:22,571 --> 00:20:24,038
- Vous connaissez ?
- Non.

275
00:20:24,206 --> 00:20:29,007
Vous pourriez prendre un bon bain,
et recouvrir vos seins de mousse.

276
00:20:29,177 --> 00:20:31,338
Excusez-moi.
Je suis l'inspecteur Harrison.

277
00:20:31,513 --> 00:20:35,574
Mince alors. Je ne la tripotais pas
vous savez. Je ne faisais que...

278
00:20:35,751 --> 00:20:38,652
On a dévalisé le magasin de sport.
Vous avez vu quelque chose ?

279
00:20:38,820 --> 00:20:41,721
Bon, maintenant
vous pouvez foutre le camp d'ici.

280
00:20:41,890 --> 00:20:45,382
Vous avez remarqué des gens louches
qui seraient venus en repérage ?

281
00:20:45,560 --> 00:20:47,050
- Ou autre chose ?
- Non.

282
00:20:47,229 --> 00:20:48,526
Ben alors Saddamn ?

283
00:20:48,697 --> 00:20:51,894
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Que tu répondes à la question.

284
00:20:52,067 --> 00:20:55,559
J'ai une ordonnance restrictive
contre toi alors fous-moi le camp.

285
00:20:56,038 --> 00:20:58,939
- Venez, on s'en va.
- Vous foutez tout par terre.

286
00:20:59,107 --> 00:21:02,167
Vous n'avez aucune preuve.
Il a une ordonnance contre vous ?

287
00:21:02,344 --> 00:21:04,642
Regardez-le.
C'est suffisant comme preuve.

288
00:21:04,813 --> 00:21:06,007
C'est du racisme.

289
00:21:06,181 --> 00:21:08,240
Ça n'a rien à voir.
Tu corresponds au profil.

290
00:21:08,417 --> 00:21:11,284
- Comme à celui du pervers ?
- Tu pourrais bien l'être.

291
00:21:11,453 --> 00:21:13,353
Ma bite est marron pauvre con !

292
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
- On y va.
- Vous devriez l'arrêter.

293
00:21:15,824 --> 00:21:18,054
Il vient me harceler tous les jours.

294
00:21:18,226 --> 00:21:21,957
Il m'a dit avoir découvert mon plan
pour faire sauter KFC.

295
00:21:22,130 --> 00:21:24,724
Pourquoi je ferais sauter KFC ?
J'adore ça.

296
00:21:24,900 --> 00:21:27,164
- Venez, on y va.
- Oui, je vous suis.

297
00:21:27,336 --> 00:21:29,566
Mais tu sais, j'ai ton numéro.

298
00:21:29,738 --> 00:21:33,139
Alors sache que je sais
que c'est toi qui as fait ce coup-là.

299
00:21:33,308 --> 00:21:36,209
- Je t'emmerde Ronnie.
- Je t'emmerde aussi.

300
00:21:36,378 --> 00:21:37,640
- Va te faire foutre.
- Toi même.

301
00:21:37,813 --> 00:21:39,178
- Va te faire foutre.
- Toi même.

302
00:21:39,348 --> 00:21:41,077
- Va te faire foutre.
- Toi même.

303
00:21:41,249 --> 00:21:42,716
- Va te faire voir.
- Toi même.

304
00:21:42,884 --> 00:21:45,409
- Va te faire voir.
- Va te faire voir Saddam Hussein.

305
00:21:45,587 --> 00:21:47,487
- Je t'emmerde.
- Je t'emmerde.

306
00:21:48,023 --> 00:21:49,422
Je t'emmerde.

307
00:21:50,592 --> 00:21:53,117
- Je t'emmerde.
- Je t'emmerde.

308
00:21:53,295 --> 00:21:55,661
Je t'emmerde,
je t'emmerde, je t'emmerde.

309
00:21:55,831 --> 00:21:56,889
Je t'emmerde.

310
00:21:57,065 --> 00:21:59,158
- Je t'emmerde.
- Je t'emmerde.

311
00:21:59,501 --> 00:22:01,264
<i>Je t'emmerde.</i>

312
00:22:01,436 --> 00:22:04,803
<i>Je t'emmerde.</i>

313
00:22:05,240 --> 00:22:08,403
Salut, ça va ?
J'ai une question pour toi.

314
00:22:08,577 --> 00:22:11,137
J'ai acheté ça
il y a deux semaines...

315
00:22:11,747 --> 00:22:14,773
- Et j'ai aussi acheté...
- Bonjour.

316
00:22:15,083 --> 00:22:17,483
Alors vous avez du nouveau ?

317
00:22:18,186 --> 00:22:20,654
J'ai pas mal avancé de mon côté.

318
00:22:20,822 --> 00:22:22,119
Qu'est-ce que vous avez ?

319
00:22:22,290 --> 00:22:25,157
Quelques indices,
une bonne petite liste de suspects,

320
00:22:26,028 --> 00:22:28,121
et je crois que j'ai résolu l'affaire.

321
00:22:28,296 --> 00:22:30,161
On n'a rien du tout.

322
00:22:30,332 --> 00:22:34,428
J'ai aussi découvert 
que l'inspecteur Harrison ici présent

323
00:22:34,603 --> 00:22:38,198
n'était pas
celui qu'il prétendait être.

324
00:22:38,373 --> 00:22:42,366
Sachez qu'il n'y a pas assez de place
pour deux dans cette cuisine.

325
00:22:42,544 --> 00:22:44,603
- Vous n'êtes pas cuistot.
- Oh si.

326
00:22:44,780 --> 00:22:46,042
Et je sers la justice.

327
00:22:46,214 --> 00:22:47,704
Vous êtes un vigile.

328
00:22:47,883 --> 00:22:49,510
De la justice bien juteuse.

329
00:22:49,684 --> 00:22:51,117
Ça suffit espèce d'enfoiré !

330
00:22:51,286 --> 00:22:53,686
Je n'arrête pas
d'écouter vos conneries !

331
00:22:53,855 --> 00:22:56,653
Si on n'a rien découvert
c'est de votre faute !

332
00:22:56,825 --> 00:23:00,056
Vous ralentissez mon enquête
et vous me faites perdre mon temps.

333
00:23:00,228 --> 00:23:01,991
Je dois revenir dans ce trou à rat

334
00:23:02,164 --> 00:23:05,395
pour interroger les gens
qui ont pu commettre ce crime !

335
00:23:05,567 --> 00:23:09,367
Je vous déteste à un tel point !
Vous n'êtes qu'un sale pédé !

336
00:23:09,538 --> 00:23:12,234
Et je vous rappelle
que vous n'êtes qu'un vigile !

337
00:23:12,407 --> 00:23:15,843
Vous vous prenez pour un flic
mais ce n'est pas le cas.

338
00:23:16,011 --> 00:23:19,071
Simplement parce que vous n'êtes
qu'un débile profond !

339
00:23:32,394 --> 00:23:34,954
Ce n'était pas la peine
de crier comme ça.

340
00:23:35,197 --> 00:23:36,664
On n'est pas sourd.

341
00:23:56,685 --> 00:23:59,279
- C'est le bureau de recrutement ?
- Oui.

342
00:23:59,454 --> 00:24:02,252
- Venez donc vous asseoir.
- Merci.

343
00:24:03,592 --> 00:24:05,150
Que puis-je pour vous ?

344
00:24:05,327 --> 00:24:07,022
Je viens me renseigner,

345
00:24:07,195 --> 00:24:10,562
je voudrais savoir
comment devenir policier.

346
00:24:10,732 --> 00:24:12,962
Vous voulez entrer dans la police ?

347
00:24:13,135 --> 00:24:16,696
C'est par simple curiosité.
Vous croyez que j'en suis capable ?

348
00:24:16,872 --> 00:24:19,739
Il y a plusieurs critères
pour entrer à l'académie.

349
00:24:19,908 --> 00:24:20,932
Je vous écoute.

350
00:24:21,109 --> 00:24:22,440
- Un examen médical.
- C'est fait.

351
00:24:22,611 --> 00:24:24,101
- Des tests psychologiques.
- Facile.

352
00:24:24,279 --> 00:24:26,110
Et une vérification des antécédents.

353
00:24:26,548 --> 00:24:29,608
Quand quelqu'un est intéressé
je lui conseille d'observer.

354
00:24:29,784 --> 00:24:31,445
- D'observer ?
- Tout à fait.

355
00:24:31,620 --> 00:24:34,885
Vous accompagnez un policier
durant une patrouille de routine.

356
00:24:35,056 --> 00:24:37,752
Vous avez répondu à ma question.
Vous êtes bien huilé.

357
00:24:37,926 --> 00:24:39,723
- Merci.
- Si vous êtes intéressé

358
00:24:39,895 --> 00:24:45,060
je peux vous laisser les formulaires
et on pourra vérifier votre casier.

359
00:24:50,872 --> 00:24:51,896
- D'accord.
- Bien.

360
00:24:52,073 --> 00:24:53,131
C'est parfait.

361
00:24:53,308 --> 00:24:56,641
Oui, autant que je prenne
ces documents avec moi.

362
00:24:56,811 --> 00:24:58,904
Même si
je ne les remplirai sûrement pas.

363
00:24:59,080 --> 00:25:00,445
- Tenez.
- Impeccable.

364
00:25:00,615 --> 00:25:02,606
SERVICES DE POLICE
CANDIDATURE

365
00:25:02,784 --> 00:25:03,808
COORDONNÉES

366
00:25:29,244 --> 00:25:31,769
- Bonjour Nell.
- Salut Ronnie.

367
00:25:31,947 --> 00:25:34,677
- Avec du lait et du sucre, c'est ça ?
- Tout à fait.

368
00:25:38,753 --> 00:25:42,985
Ne le prends pas mal
mais tu as changé de recette ?

369
00:25:43,158 --> 00:25:45,718
- On n'a rien changé.
- C'est la torréfaction ?

370
00:25:46,361 --> 00:25:49,694
- Tu veux que je t'en fasse un autre ?
- Non, ça ira.

371
00:25:49,864 --> 00:25:51,627
Il me paraît un peu différent.

372
00:25:51,800 --> 00:25:55,292
Sûrement parce que j'ai postulé
pour entrer dans la police.

373
00:25:55,470 --> 00:25:57,335
Ça a dû un peu me chambouler.

374
00:25:57,706 --> 00:26:00,903
- Tu veux devenir agent de police ?
- Tu m'as entendu ?

375
00:26:01,343 --> 00:26:03,038
C'est sorti tout seul.

376
00:26:03,211 --> 00:26:05,975
Ne le dis à personne,
je ne veux pas que ça se sache.

377
00:26:06,147 --> 00:26:07,341
- Ne t'en fais pas.
- Bien.

378
00:26:08,149 --> 00:26:11,346
Mais tu sais, il n'y a aucune honte
à poursuivre ses rêves.

379
00:26:11,519 --> 00:26:16,081
Peu de gens le font. Tu dois le faire
même si on se moque de toi.

380
00:26:16,258 --> 00:26:18,351
Qui se moque ? Personne ne se moque.

381
00:26:18,526 --> 00:26:21,017
Je me moque de ceux
qui veulent arriver quelque part,

382
00:26:21,196 --> 00:26:24,962
personne ne se moque de moi 
alors que je vais accomplir mon destin.

383
00:26:25,133 --> 00:26:26,361
Ça ne marche pas comme ça.

384
00:26:26,534 --> 00:26:29,230
- Toutes mes excuses.
- Garde-les pour un autre.

385
00:26:30,272 --> 00:26:33,799
Mets-les dans un sac et donne-les
à quelqu'un qui en a besoin.

386
00:26:33,975 --> 00:26:35,374
Pas à moi.

387
00:26:37,112 --> 00:26:40,741
À plus tard Nell. Merci pour le café.

388
00:26:47,122 --> 00:26:48,589
À plus tard les mecs.

389
00:26:48,757 --> 00:26:50,850
On se retrouve à l'endroit habituel.

390
00:26:54,229 --> 00:26:56,288
Oh putain.

391
00:26:59,634 --> 00:27:00,931
Salut inspecteur.

392
00:27:01,102 --> 00:27:02,797
Ça va pas, non ?

393
00:27:02,971 --> 00:27:05,599
Vous m'avez foutu
une de ses trouilles Ronnie.

394
00:27:05,774 --> 00:27:08,436
Qu'est-ce que vous foutez là ?

395
00:27:08,610 --> 00:27:12,307
Je vous accompagne.
Vous êtes bien venu sur mon terrain,

396
00:27:12,480 --> 00:27:16,348
vous avez essayé de me voler
ma gloire alors je fais pareil.

397
00:27:16,518 --> 00:27:19,351
Ronnie, vous allez descendre
sur le champ.

398
00:27:19,521 --> 00:27:22,684
Impossible. Tous les citoyens
peuvent accompagner un agent.

399
00:27:22,857 --> 00:27:27,487
Je suis dans mon droit. Et puis
j'en ai parlé à votre commandant.

400
00:27:27,662 --> 00:27:31,359
Voilà le moment
où je vous dis : retour à l'envoyeur.

401
00:27:31,533 --> 00:27:35,594
Et la seule chose à ajouter,
c'est "dommage pour vous."

402
00:27:36,271 --> 00:27:38,432
- Vous voulez me suivre ?
- J'aimerais

403
00:27:38,606 --> 00:27:41,302
- voir ce que vous pensez faire.
- Vous allez voir.

404
00:27:50,018 --> 00:27:51,076
Approche.

405
00:27:55,657 --> 00:27:57,488
C'est quoi ça ? Hé, attends.

406
00:28:03,531 --> 00:28:06,728
- Vous voyez ce quartier Ronnie ?
- Oui, je le vois.

407
00:28:06,901 --> 00:28:11,065
Ce quartier était considéré
comme le pire de toute la ville.

408
00:28:11,239 --> 00:28:12,831
On l'appelait le Village.

409
00:28:13,007 --> 00:28:14,975
Merde, j'en ai entendu parler.

410
00:28:15,143 --> 00:28:17,373
Oui, j'en suis certain.

411
00:28:17,545 --> 00:28:21,311
La police a passé des années
à nettoyer le quartier.

412
00:28:21,483 --> 00:28:26,147
Ça n'a pas été facile. On continue 
à patrouiller pour montrer qu'on est là.

413
00:28:26,321 --> 00:28:28,414
Je fais pareil au centre commercial.

414
00:28:28,590 --> 00:28:29,614
Oui, j'imagine.

415
00:28:30,191 --> 00:28:33,490
D'habitude
je vais y faire un tour à pied.

416
00:28:35,063 --> 00:28:37,361
Je vais vous laisser faire ce soir.

417
00:28:37,966 --> 00:28:41,493
Je crois qu'on est parti
du mauvais pied tous les deux.

418
00:28:42,036 --> 00:28:44,630
J'essaie de me rattraper.

419
00:28:44,806 --> 00:28:46,034
Qu'est-ce que vous en dites ?

420
00:28:47,108 --> 00:28:50,202
Franchement je suis très touché.

421
00:28:50,378 --> 00:28:54,508
C'est vraiment très sympa
de votre part. Ce serait un honneur.

422
00:28:54,682 --> 00:28:55,979
Je ne vous décevrai pas.

423
00:28:56,151 --> 00:28:58,119
- Vous êtes prêt ?
- Oui, j'y vais.

424
00:28:58,286 --> 00:29:00,151
- Allez-y.
- Entendu.

425
00:29:15,003 --> 00:29:16,436
Vous allez où comme ça ?

426
00:29:16,871 --> 00:29:17,997
Harrison !

427
00:29:18,640 --> 00:29:21,541
Harrison, vous allez où ? Harrison !

428
00:29:22,377 --> 00:29:25,312
Harrison !

429
00:29:26,915 --> 00:29:28,883
Bon, ne paniquons pas.

430
00:29:35,690 --> 00:29:38,090
Mais qu'est-ce que je fous là ?

431
00:29:40,128 --> 00:29:43,586
Ne faites pas de bazar les enfants.
Il est tard.

432
00:29:43,765 --> 00:29:46,256
Hé mec, tu cherches du crack ?

433
00:29:46,434 --> 00:29:48,902
Si je cherche du crack ?

434
00:29:49,070 --> 00:29:50,537
Tu parles de cocaïne ?

435
00:29:51,005 --> 00:29:54,668
Tu proposes de me vendre
de la drogue ? C'est un crime

436
00:29:54,843 --> 00:29:56,868
passible de 5 à 10 ans de prison.

437
00:29:57,045 --> 00:29:59,206
- Je t'arrête.
- Lâchez-moi !

438
00:29:59,380 --> 00:30:01,280
- Je ne te lâcherai pas.
- Je t'emmerde.

439
00:30:01,449 --> 00:30:03,440
Tu vas apprendre des choses en prison.

440
00:30:03,618 --> 00:30:06,951
Mon co-équipier
ne devrait plus trop tarder.

441
00:30:07,121 --> 00:30:09,885
- Lâche-le !
- Quoi ?

442
00:30:10,058 --> 00:30:11,992
C'est mon fils espèce d'enfoiré.

443
00:30:12,160 --> 00:30:15,288
- Ce petit môme ?
- C'est ma petite graine.

444
00:30:15,463 --> 00:30:18,296
- Tu n'as pas vu mon tatouage ?
- Si, je vois ça.

445
00:30:18,466 --> 00:30:20,661
Je ne me fais pas tatouer
n'importe qui.

446
00:30:21,069 --> 00:30:23,902
C'est ma lignée, mon héritage.

447
00:30:24,305 --> 00:30:28,469
Désolé de devoir vous annoncer ça,
vous avez l'air de l'adorer,

448
00:30:28,877 --> 00:30:31,437
mais votre fils
a voulu me vendre de la drogue.

449
00:30:31,613 --> 00:30:34,241
- Rico a voulu t'en vendre ?
- Oui.

450
00:30:34,415 --> 00:30:36,246
Ça c'est pas mal.

451
00:30:36,417 --> 00:30:38,612
- C'est dingue, non ?
- C'est fou mec.

452
00:30:38,786 --> 00:30:40,515
Ce n'est pas si dingue que ça

453
00:30:40,822 --> 00:30:44,258
parce qu'il travaille pour moi
sale connard.

454
00:30:44,425 --> 00:30:49,124
Désolé, il faudra vous en trouver
un autre parce que je l'embarque.

455
00:30:49,297 --> 00:30:52,425
Vraiment ? Pour ça il va falloir
te trouver une nouvelle tête.

456
00:30:52,600 --> 00:30:54,830
Vous avez raison. Tu es libre petit.

457
00:30:55,003 --> 00:30:57,198
Bonne chance avec le trafic.
Amuse-toi bien.

458
00:30:57,372 --> 00:31:00,535
Rentre à la maison Rico
et va faire tes devoirs.

459
00:31:00,708 --> 00:31:02,335
Rico ! Rentre à la maison !

460
00:31:02,510 --> 00:31:04,137
Bon, à la prochaine. Merci.

461
00:31:04,312 --> 00:31:07,179
- Bute-le.
- Ne me dis pas ce que je dois faire.

462
00:31:07,348 --> 00:31:09,976
Combien de connards tu as tué toi ?
Aucun.

463
00:31:10,151 --> 00:31:11,880
J'en ai tué deux alors ferme-la.

464
00:31:12,453 --> 00:31:14,080
Ne tirez pas, je vous en prie.

465
00:31:14,255 --> 00:31:16,189
- Ne faites pas ça.
- Tu vas pleurer ?

466
00:31:16,357 --> 00:31:18,325
- Ne tirez pas.
- Regardez-moi ça.

467
00:31:18,493 --> 00:31:20,051
C'est une erreur. Ne tirez pas.

468
00:31:20,228 --> 00:31:24,358
Je devrais te faire sucer le canon
de ce flingue comme une bite.

469
00:31:24,532 --> 00:31:28,628
En éjaculant elle t'éclaterait
la tronche en mille morceaux.

470
00:31:29,804 --> 00:31:32,773
- Écoutez votre cœur.
- Troue-lui la gueule.

471
00:31:32,941 --> 00:31:36,172
Je n'y crois pas. Tu vas rester là
à me donner des conseils ?

472
00:31:36,344 --> 00:31:38,335
- Je dis ça comme ça.
- Tu dis quoi ?

473
00:32:05,707 --> 00:32:08,540
Je n'en reviens pas que tu l'aies
emmené au Village.

474
00:32:08,710 --> 00:32:09,904
C'est de la folie.

475
00:32:10,078 --> 00:32:13,377
Tu aurais fait pareil.
J'ai déjà dû bosser à ses côtés

476
00:32:13,548 --> 00:32:15,038
et il empiète sur mon terrain.

477
00:32:15,216 --> 00:32:17,514
Il se sera sûrement fait descendre.

478
00:32:17,685 --> 00:32:20,279
Tant mieux, c'est ce que j'espère.
Je m'en fous.

479
00:32:20,455 --> 00:32:23,322
Je déteste ce type.
Je le déteste encore plus que...

480
00:32:23,491 --> 00:32:27,120
Tu vas t'asseoir maintenant.
Tu m'entends ? Tu t'assois !

481
00:32:27,295 --> 00:32:29,058
Et ne me réponds pas !

482
00:32:31,432 --> 00:32:34,265
C'est bien ce que je pensais
petit con.

483
00:32:34,435 --> 00:32:36,767
Je sais ce que vous avez voulu faire.

484
00:32:37,538 --> 00:32:41,065
Vous m'avez piégé. Vous m'avez
abandonné là-bas, admettez-le.

485
00:32:41,242 --> 00:32:42,641
C'est vrai.

486
00:32:43,111 --> 00:32:45,079
Je vous ai tendu un piège.

487
00:32:45,613 --> 00:32:48,173
Et qu'est-ce que vous allez faire Ronald ?

488
00:32:48,349 --> 00:32:51,147
- Qu'est-ce que vous allez faire ?
- Vous remercier.

489
00:32:52,086 --> 00:32:53,553
Comment ça ?

490
00:32:53,721 --> 00:32:58,283
Vous vouliez voir si j'avais le cran
de devenir agent de police

491
00:32:58,459 --> 00:33:01,428
et j'ai réussi. Six cadavres
de dealers en sont la preuve.

492
00:33:01,596 --> 00:33:05,259
Merci inspecteur, du fond du cœur,
d'avoir cru en moi.

493
00:33:05,433 --> 00:33:09,233
- Je ne sais pas quoi dire.
- Ne dites rien.

494
00:33:09,404 --> 00:33:12,771
Vos actes parlent davantage
que les mots.

495
00:33:12,940 --> 00:33:17,934
J'ai toujours voulu devenir flic
sans l'admettre mais vous le saviez.

496
00:33:18,479 --> 00:33:20,379
Vous, vous le saviez.

497
00:33:21,282 --> 00:33:22,579
Ça va.

498
00:33:23,151 --> 00:33:24,516
Encore un peu.

499
00:33:38,232 --> 00:33:41,224
Vous devrez vous habituer
à voir Ronnie Barnhardt par ici.

500
00:33:47,308 --> 00:33:48,570
Va te faire voir toi.

501
00:33:48,743 --> 00:33:50,176
<i>Tenez-vous prêts.</i>

502
00:33:59,954 --> 00:34:01,046
PERVERS / VOLEUR

503
00:34:02,857 --> 00:34:05,223
SUSPECTS
COULEUR DE LEUR BITE ?

504
00:34:12,667 --> 00:34:14,362
CONNEXIONS
MAFIA RUSSE / GANGS ARYENS

505
00:34:14,535 --> 00:34:16,059
NE PAS FAIRE CONFIANCE À MARK

506
00:34:23,077 --> 00:34:24,544
Pousse-toi.

507
00:34:38,159 --> 00:34:41,560
MERCI RONNIE

508
00:35:23,437 --> 00:35:25,769
- Putain de merde !
- Où tu cours comme ça ?

509
00:35:25,940 --> 00:35:27,737
Tu m'as foutu une de ces trouilles.

510
00:35:28,543 --> 00:35:31,103
Je te raccompagne à ta voiture ?

511
00:35:33,548 --> 00:35:35,948
Pousse-toi un peu.

512
00:35:41,823 --> 00:35:44,223
Brandi.

513
00:35:44,392 --> 00:35:48,590
Brandi, Brandi, Brandi.

514
00:35:49,297 --> 00:35:52,061
J'ai une proposition à te faire
Brandi.

515
00:35:52,233 --> 00:35:55,760
Toi et moi autour d'une table
pour un dîner à l'œil.

516
00:35:55,937 --> 00:35:59,236
Tu n'as plus qu'à dire oui.

517
00:36:00,741 --> 00:36:02,333
Ma voiture est là.

518
00:36:02,910 --> 00:36:05,310
- Quoi ?
- Où tu vas comme ça ?

519
00:36:05,479 --> 00:36:07,242
Désolé, il n'y a plus de freins.

520
00:36:07,415 --> 00:36:10,316
- C'est pas vrai !
- Je peux pas m'arrêter. Je plaisante.

521
00:36:10,484 --> 00:36:13,476
Je ne m'arrêterai que si tu acceptes
de dîner avec moi.

522
00:36:13,654 --> 00:36:16,248
Tu devrais me dire
quelle cuisine tu préfères.

523
00:36:16,424 --> 00:36:19,257
Très bien enfoiré !
Passe me prendre vendredi soir.

524
00:36:19,627 --> 00:36:20,651
On a rencart.

525
00:36:20,828 --> 00:36:23,262
Ce n'est pas un rencart.
N'en parle à personne.

526
00:36:29,403 --> 00:36:32,304
- Ne fais pas ça.
- Allons, tu adores ça.

527
00:36:33,708 --> 00:36:35,107
Écoute-moi, je t'ai dit que

528
00:36:35,276 --> 00:36:38,336
si tu devais rester assise,
tu devais nettoyer le comptoir.

529
00:36:38,512 --> 00:36:40,343
Je ne peux pas aller jusque-là.

530
00:36:40,514 --> 00:36:42,482
Je ne peux pas à cause de ma jambe.

531
00:36:42,650 --> 00:36:46,586
Si seulement j'avais une canne
pour atteindre ce coin là.

532
00:36:46,754 --> 00:36:50,315
Je pourrais utiliser tous ces trucs
qui sont derrière le comptoir.

533
00:36:50,491 --> 00:36:52,891
- Réfléchis un peu.
- Je suis navrée Roger.

534
00:36:53,060 --> 00:36:55,927
- Je vais m'améliorer. Excusez-moi.
- Je pensais que

535
00:36:56,097 --> 00:37:00,557
tes excuses allaient nettoyer
le comptoir mais ce n'est pas le cas.

536
00:37:00,735 --> 00:37:03,863
Je dois être complètement abruti.

537
00:37:05,273 --> 00:37:06,604
Un café s'il te plaît.

538
00:37:06,774 --> 00:37:08,708
Salut Ronnie.

539
00:37:10,945 --> 00:37:12,640
Ça ne va pas ?

540
00:37:12,813 --> 00:37:14,678
Non, ça va.

541
00:37:18,920 --> 00:37:21,548
J'ai remarqué ta bague.
Tu es mariée ?

542
00:37:21,722 --> 00:37:23,417
Non, je ne suis pas mariée.

543
00:37:24,025 --> 00:37:25,049
Je suis liée à Dieu.

544
00:37:25,226 --> 00:37:28,559
Disons que j'attends le mariage
pour me donner à un homme.

545
00:37:28,729 --> 00:37:31,698
- Tu es vierge ?
- Je le suis redevenue.

546
00:37:32,300 --> 00:37:35,064
On a tous fait des folies
dans notre adolescence, non ?

547
00:37:38,806 --> 00:37:40,535
Je suis à nouveau vierge.

548
00:37:41,008 --> 00:37:42,305
Pourquoi tu demandes ça ?

549
00:37:42,476 --> 00:37:44,501
Pour rien.

550
00:37:44,812 --> 00:37:46,143
En fait

551
00:37:46,314 --> 00:37:49,875
j'ai un rencart avec Brandi ce soir,
de la boutique de cosmétiques.

552
00:37:50,051 --> 00:37:53,782
Je pensais que si tu étais mariée
tu aurais des conseils à me donner,

553
00:37:53,955 --> 00:37:56,890
comme sur ce que je devrais porter
par exemple.

554
00:37:57,058 --> 00:37:58,719
Mais ce n'est pas grave.

555
00:37:58,893 --> 00:38:01,020
Ce que tu m'as dit était assez tordu

556
00:38:02,029 --> 00:38:05,931
et je ne crois pas que tu sois
de bon conseil à ce propos.

557
00:38:06,100 --> 00:38:08,068
Alors voilà.

558
00:38:08,235 --> 00:38:09,532
Tu as sans doute raison.

559
00:38:09,704 --> 00:38:10,932
Je n'ai plus l'habitude.

560
00:38:11,105 --> 00:38:13,437
Mais ton café est délicieux.

561
00:38:13,607 --> 00:38:15,472
Tu devrais l'épouser.

562
00:38:15,643 --> 00:38:17,110
Enfin, voilà. Merci.

563
00:38:17,445 --> 00:38:19,174
Je t'en prie.

564
00:38:20,281 --> 00:38:22,749
- Dis Ronnie ?
- Oui ?

565
00:38:22,917 --> 00:38:25,078
Tu devrais te montrer tel que tu es.

566
00:38:26,654 --> 00:38:31,250
Oui, enfin, tu n'es pas vraiment
la mieux placée pour dire ça.

567
00:38:33,127 --> 00:38:35,095
Allez Ronnie, sors de là.

568
00:38:35,262 --> 00:38:37,890
- Ça me sert trop.
- Fais-moi voir.

569
00:38:42,570 --> 00:38:44,731
Ronnie.

570
00:38:44,905 --> 00:38:48,636
Tu es vraiment très élégant.

571
00:38:49,810 --> 00:38:51,471
Ça ne fait pas trop bidon ?

572
00:38:51,645 --> 00:38:54,079
Non, voyons.

573
00:38:54,248 --> 00:38:58,480
Tu vas lui en mettre plein la vue
à cette fille.

574
00:38:59,120 --> 00:39:02,988
- Cette tenue me va bien ?
- Elle te va très bien.

575
00:39:03,157 --> 00:39:06,058
Cette fille doit beaucoup
compter pour toi.

576
00:39:06,227 --> 00:39:08,422
Oui, je t'assure maman.

577
00:39:08,596 --> 00:39:11,156
C'est la plus belle fille au monde.

578
00:39:12,500 --> 00:39:17,130
Quand ton père est venu me chercher
pour notre premier rendez-vous

579
00:39:17,671 --> 00:39:22,608
c'était le plus bel homme
qu'il m'avait été donné de rencontrer.

580
00:39:23,010 --> 00:39:28,107
J'ai tout de suite su
que je me le taperais ce soir-là

581
00:39:28,282 --> 00:39:30,147
et que je finirais par l'épouser.

582
00:39:33,020 --> 00:39:35,682
J'espère
que c'est ce qui va m'arriver.

583
00:39:35,856 --> 00:39:37,721
Oui, ça va arriver.

584
00:39:37,892 --> 00:39:39,917
Je le sens.

585
00:39:41,262 --> 00:39:42,729
Maman ?

586
00:39:43,831 --> 00:39:45,924
Pourquoi papa est parti ?

587
00:39:46,634 --> 00:39:48,101
Eh bien

588
00:39:48,269 --> 00:39:51,397
il a paniqué à ta naissance.

589
00:39:51,839 --> 00:39:58,836
Tu avais besoin de tant d'attentions.
Il n'a pas réussi à tenir le coup.

590
00:39:59,613 --> 00:40:02,343
Et puis un jour
c'en était trop pour lui.

591
00:40:03,818 --> 00:40:06,878
Tu crois que papa est parti
par ma faute ?

592
00:40:08,422 --> 00:40:10,413
Évidemment.

593
00:40:14,995 --> 00:40:16,963
Je t'aime Ronnie.

594
00:40:17,131 --> 00:40:19,156
Je t'aime aussi maman.

595
00:40:35,216 --> 00:40:37,514
Vous êtes dingues.
Laissez-moi descendre !

596
00:40:39,086 --> 00:40:40,519
À plus tard jolies miches.

597
00:40:40,688 --> 00:40:42,315
Je t'emmerde Tyler.

598
00:40:43,324 --> 00:40:44,951
Bon sang.

599
00:40:45,359 --> 00:40:46,917
Bonsoir.

600
00:40:48,596 --> 00:40:50,757
Qu'est-ce que tu fais ici ?

601
00:40:50,931 --> 00:40:52,796
On était censé dîner ensemble.

602
00:40:53,367 --> 00:40:55,130
- J'ai oublié.
- Ce n'est pas grave,

603
00:40:55,302 --> 00:40:56,599
- pas moi.
- Je vois

604
00:40:56,770 --> 00:40:59,398
mais il est un peu tard.

605
00:40:59,573 --> 00:41:03,441
J'ai fait plusieurs réservations,
alors on trouvera bien une table.

606
00:41:05,679 --> 00:41:07,772
Je dois d'abord aller pisser.

607
00:41:07,948 --> 00:41:09,415
Très bien.

608
00:41:10,618 --> 00:41:14,110
Tu veux que je t'accompagne ?
Bon, je t'attends ici.

609
00:41:16,590 --> 00:41:19,559
Impressionnant.
J'ai une bonne descente moi aussi.

610
00:41:19,727 --> 00:41:21,695
Attends, écoute ça.

611
00:41:21,929 --> 00:41:23,829
Infirmière.

612
00:41:24,398 --> 00:41:27,526
Infirmière ?
Je peux en avoir un autre ?

613
00:41:28,536 --> 00:41:31,198
- C'est toi qui offres ?
- Oui, je t'invite.

614
00:41:31,372 --> 00:41:34,102
Infirmière ? Quatre shots de tequila.

615
00:41:36,243 --> 00:41:38,837
Je trouve ça drôle d'appeler
la serveuse "infirmière".

616
00:41:40,848 --> 00:41:42,372
Infirmière.

617
00:41:42,550 --> 00:41:46,850
Brandi, je meurs d'envie de savoir
ce que tu penses de ton boulot.

618
00:41:47,021 --> 00:41:49,854
- Je déteste mon boulot.
- Moi aussi je le déteste.

619
00:41:50,024 --> 00:41:52,492
J'écoute des ragots toute la journée.

620
00:41:52,660 --> 00:41:54,924
Je maquille des bonnes femmes énormes.

621
00:41:55,095 --> 00:41:56,119
Et tu sais quoi ?

622
00:41:56,297 --> 00:41:59,858
Comme ma mère disait 
"Une truie reste une truie."

623
00:42:00,034 --> 00:42:01,467
Carrément.

624
00:42:01,635 --> 00:42:03,535
Ce foutu centre commercial.

625
00:42:03,704 --> 00:42:07,765
Tu dois vivre des trucs pas faciles
tous les jours.

626
00:42:10,744 --> 00:42:12,177
Attends un peu.

627
00:42:12,346 --> 00:42:15,144
- C'est quoi ce truc ?
- Ce n'est rien du tout.

628
00:42:15,316 --> 00:42:16,840
Fais voir. Fais pas ton radin.

629
00:42:18,152 --> 00:42:19,847
Montre-moi.

630
00:42:20,187 --> 00:42:24,123
- C'est les comprimés que je prends.
- Qui te dégote ça ?

631
00:42:24,291 --> 00:42:25,519
Mon médecin.

632
00:42:25,693 --> 00:42:27,126
Du clonazépam ?

633
00:42:27,294 --> 00:42:29,762
C'est de la bonne. Tu m'impressionnes.

634
00:42:29,930 --> 00:42:31,830
Je ne pensais pas que tu étais un fêtard.

635
00:42:31,999 --> 00:42:36,163
Je suis un sacré fêtard,
j'en prends toutes les 4 ou 6 heures.

636
00:42:37,071 --> 00:42:38,368
Je peux en avoir un ?

637
00:42:39,073 --> 00:42:41,041
- Tu es sûre ?
- Allez, s'il te plaît.

638
00:42:41,208 --> 00:42:43,642
Allez Ronnie. Fais-moi plaisir.

639
00:42:44,044 --> 00:42:45,671
Tu sais quoi ?

640
00:42:46,747 --> 00:42:48,908
Je te donne le flacon.
Prends-les tous.

641
00:42:49,083 --> 00:42:52,519
Je n'en ai plus besoin.
Tout va bien dans ma vie maintenant.

642
00:42:52,686 --> 00:42:55,348
Déjà il y a toi
et puis l'académie de police.

643
00:42:55,522 --> 00:42:59,322
Ces comprimés me tirent vers le bas.
Alors que maintenant

644
00:42:59,493 --> 00:43:01,324
j'ai envie d'aller plus haut.

645
00:43:02,296 --> 00:43:04,730
Voilà ce qu'il me faut.
Je vais par là.

646
00:43:05,165 --> 00:43:09,499
Ces cachets m'empêchaient d'avancer.
Alors je te les offre Brandi.

647
00:43:09,670 --> 00:43:11,331
- Super !
- Je t'en prie.

648
00:43:11,505 --> 00:43:14,338
- Je peux te dire un truc ?
- Tout ce que tu veux.

649
00:43:14,508 --> 00:43:17,477
- Je pensais me faire chier ce soir.
- Moi aussi, pourquoi ?

650
00:43:17,645 --> 00:43:21,274
Je me disais que tu étais qu'un loser
qui m'invitait à sortir.

651
00:43:21,448 --> 00:43:23,006
Enfin, tu sais quoi.

652
00:43:23,183 --> 00:43:25,845
Mais maintenant
je vois les choses autrement.

653
00:43:26,020 --> 00:43:27,214
Merci.

654
00:43:28,055 --> 00:43:29,955
- Je t'en prie.
- Des shots.

655
00:43:30,124 --> 00:43:33,582
Super, des shots. Allez, cul sec.

656
00:43:33,761 --> 00:43:34,785
Mettez ça là.

657
00:43:35,996 --> 00:43:38,692
À notre avenir commun,
pour l'éternité.

658
00:43:38,866 --> 00:43:40,800
- Va te faire foutre.
- D'accord.

659
00:43:42,636 --> 00:43:44,297
Vas-y pouffiasse.

660
00:43:44,571 --> 00:43:47,369
Putain, qu'est-ce que ça brûle.

661
00:43:48,909 --> 00:43:50,467
Ouais.

662
00:43:53,280 --> 00:43:55,646
Et encore un petit.

663
00:43:55,816 --> 00:43:57,807
Tu es tellement belle.

664
00:44:40,661 --> 00:44:42,185
Brandi.

665
00:44:42,529 --> 00:44:45,020
Cette soirée avec toi a été magique.

666
00:44:45,199 --> 00:44:46,928
Ça a été incroyable.

667
00:44:47,101 --> 00:44:49,763
Je crois que je dois nous féliciter.

668
00:44:49,937 --> 00:44:53,168
On a passé un cap tous les deux.
On est rentré ensemble.

669
00:44:53,340 --> 00:44:56,776
- Je n'aurais pas imaginé...
- Je vais gerber.

670
00:44:56,944 --> 00:44:58,673
Est-ce que ça va ?

671
00:45:00,881 --> 00:45:03,111
Il me faudrait un bonbon à la menthe.

672
00:45:03,283 --> 00:45:05,911
Je dois avoir une haleine de chacal.

673
00:45:06,253 --> 00:45:08,221
Brandi.

674
00:45:10,157 --> 00:45:12,125
Je t'accepte telle que tu es.

675
00:45:34,681 --> 00:45:36,581
Oh Brandi.

676
00:45:36,750 --> 00:45:38,479
Mon Dieu, Brandi.

677
00:45:38,652 --> 00:45:40,381
Brandi !

678
00:45:41,889 --> 00:45:43,413
Brandi ?

679
00:45:44,992 --> 00:45:47,586
Pourquoi tu t'arrêtes connard ?

680
00:45:47,761 --> 00:45:49,023
Désolé.

681
00:45:49,196 --> 00:45:50,356
Vraiment désolé.

682
00:45:50,931 --> 00:45:53,991
Je vais évaluer votre état psychique

683
00:45:54,168 --> 00:45:57,660
pour de déterminer si vous pouvez
entrer à l'académie de police.

684
00:45:57,838 --> 00:46:00,466
Commençons par vos origines.
Vous venez d'où ?

685
00:46:00,641 --> 00:46:03,667
- Je suis né dans cette ville.
- Vous êtes du coin.

686
00:46:03,844 --> 00:46:06,677
Vous avez déjà fait une dépression,

687
00:46:06,847 --> 00:46:09,008
une psychose
ou quelque chose du genre ?

688
00:46:09,183 --> 00:46:11,413
Oui, mais rien d'important.

689
00:46:11,585 --> 00:46:13,314
Je suis bipolaire,

690
00:46:13,487 --> 00:46:14,613
ce n'est pas grand chose.

691
00:46:15,622 --> 00:46:19,353
Vous prenez un traitement pour ça ?

692
00:46:19,526 --> 00:46:23,087
Je suis fier de vous dire
que je ne suis plus sous traitement.

693
00:46:23,263 --> 00:46:24,628
Félicitations.

694
00:46:24,798 --> 00:46:26,732
Pourquoi le médecin l'a arrêté ?

695
00:46:26,900 --> 00:46:28,094
Il ne l'a pas arrêté.

696
00:46:28,869 --> 00:46:30,427
Et comment vous vous sentez ?

697
00:46:30,604 --> 00:46:31,696
Très bien je dois dire.

698
00:46:31,872 --> 00:46:33,430
J'ai une petite amie.

699
00:46:33,607 --> 00:46:35,370
Alors ça va très bien.

700
00:46:35,542 --> 00:46:39,842
Je suis à deux doigts d'arrêter
un pervers et d'arrêter un voleur.

701
00:46:40,013 --> 00:46:41,947
Je suis en train de m'affirmer.

702
00:46:42,115 --> 00:46:46,643
J'ai l'impression que
je pourrais exploser quelques enculés.

703
00:46:47,721 --> 00:46:49,484
Très bien, j'en prends bonne note.

704
00:46:49,656 --> 00:46:51,920
- C'est ça, prenez des notes.
- Entendu.

705
00:46:52,359 --> 00:46:55,294
Pourquoi vous voulez devenir
agent de police ?

706
00:46:56,563 --> 00:46:59,054
C'est la grande question,
n'est-ce pas ?

707
00:47:00,934 --> 00:47:02,834
Je rêve souvent de la même chose,

708
00:47:03,003 --> 00:47:04,971
quasiment toutes les nuits.

709
00:47:05,606 --> 00:47:07,039
Je suis dans la cour de récré.

710
00:47:07,207 --> 00:47:11,109
Il y a des enfants qui s'amusent
et qui rient.

711
00:47:11,278 --> 00:47:14,907
Des chiens qui aboient,
des papillons qui s'envolent.

712
00:47:15,983 --> 00:47:18,611
Puis on entend un vrombissement

713
00:47:18,952 --> 00:47:22,683
et à l'horizon
on voit un énorme nuage noir

714
00:47:22,856 --> 00:47:24,756
composé de matière cancéreuse

715
00:47:24,925 --> 00:47:26,119
et de pus.

716
00:47:26,293 --> 00:47:28,124
Il commence à balayer la cour.

717
00:47:28,295 --> 00:47:30,820
Tout le monde hurle, ferme les yeux,

718
00:47:30,998 --> 00:47:34,092
s'arrache les cheveux
et crie à l'aide.

719
00:47:34,268 --> 00:47:36,566
Vous savez ce qui se passe ensuite ?

720
00:47:37,204 --> 00:47:38,603
J'entre en scène

721
00:47:38,772 --> 00:47:42,003
et je brandis le fusil
le plus énorme qui soit.

722
00:47:42,175 --> 00:47:43,836
Vous savez ce que je fais ?

723
00:47:44,011 --> 00:47:46,673
J'éclate tout sur mon passage.

724
00:47:46,847 --> 00:47:50,283
Je fais le travail
que Dieu m'a confié.

725
00:47:50,450 --> 00:47:55,285
Quand la poussière est retombée
tout le monde se rassemble

726
00:47:55,455 --> 00:47:58,356
et me dit "Merci Ronnie.
Merci pour votre aide.

727
00:47:58,525 --> 00:48:01,289
Merci d'être si généreux
et d'avoir fait ça pour nous."

728
00:48:01,461 --> 00:48:03,224
Vous savez ce que je réponds ?

729
00:48:03,397 --> 00:48:06,924
"Pas la peine de me remercier,
je ne suis qu'un type armé,

730
00:48:07,100 --> 00:48:08,397
je ne suis qu'un policier."

731
00:48:08,569 --> 00:48:10,537
Je vois.

732
00:48:10,704 --> 00:48:14,401
Ça devrait suffire.
Merci d'être passé M.Barnhardt.

733
00:48:15,342 --> 00:48:18,243
Vous voulez dire, agent Barnhardt.

734
00:48:25,419 --> 00:48:26,613
- À Ronnie.
- Merci.

735
00:48:26,787 --> 00:48:27,811
Tu nous manqueras !

736
00:48:27,988 --> 00:48:29,819
- Ronnie.
- Bravo.

737
00:48:29,990 --> 00:48:32,857
Ronnie Barnhardt a été appelé
à faire partie des pros.

738
00:48:33,026 --> 00:48:35,392
Tu vas enfin avoir une arme,
la totale.

739
00:48:35,562 --> 00:48:38,087
- C'est génial Ronnie.
- Je suis si fière de toi.

740
00:48:38,265 --> 00:48:39,857
Merci. Et merci pour le gâteau.

741
00:48:40,033 --> 00:48:41,295
- Superbe.
- C'est un flingue.

742
00:48:41,468 --> 00:48:42,492
Félicitations Ronnie

743
00:48:42,669 --> 00:48:43,727
C'est vrai.

744
00:48:43,904 --> 00:48:46,839
Tu es mon petit bébé.

745
00:48:47,007 --> 00:48:48,702
Je suis tellement heureuse.

746
00:48:48,875 --> 00:48:51,435
Tu pourrais bien entrer
à la Maison Blanche.

747
00:48:51,612 --> 00:48:54,137
Tu pourrais aller loin Ronnie.

748
00:48:54,314 --> 00:48:57,511
- Je le crois aussi.
- Je suis tellement contente. Quoi ?

749
00:48:57,684 --> 00:48:59,174
Pour essuyer vos larmes.

750
00:49:00,087 --> 00:49:02,351
Merci beau brun.

751
00:49:02,889 --> 00:49:07,417
Tu sais, à l'époque où
Ronnie était au lycée

752
00:49:07,694 --> 00:49:09,286
je me tapais tous ses copains.

753
00:49:09,730 --> 00:49:13,257
Maman, arrête de draguer Dennis,
tu veux bien ?

754
00:49:13,433 --> 00:49:16,527
- Tu as des glaçons sur le pantalon.
- Oui, c'est vrai.

755
00:49:16,703 --> 00:49:19,729
Vous avez dû m'en renverser dessus
sans faire attention.

756
00:49:20,474 --> 00:49:22,874
Vous verrez,
ça picote un petit peu

757
00:49:23,043 --> 00:49:25,238
mais vous vous y habituerez.

758
00:49:38,558 --> 00:49:40,219
Tu sens ça ?

759
00:49:45,499 --> 00:49:48,059
Attends-moi.

760
00:49:52,639 --> 00:49:54,504
Ronnie, attends.

761
00:49:54,675 --> 00:49:56,142
CAFÉ & BEIGNETS

762
00:50:46,159 --> 00:50:50,687
- Tais-toi, tu vas tout faire rater.
- T'inquiète, on va se marrer.

763
00:50:51,565 --> 00:50:53,328
Attention. Bon sang.

764
00:50:53,500 --> 00:50:54,660
Désolé.

765
00:50:55,435 --> 00:50:56,561
- Très bien.
- Oui.

766
00:50:56,737 --> 00:50:58,534
Je rappellerai.

767
00:51:00,474 --> 00:51:02,135
Oui, entrez.

768
00:51:02,776 --> 00:51:05,176
- Ça va mon frère ?
- Bonjour Ronnie.

769
00:51:05,345 --> 00:51:06,573
Comment ça va amigo ?

770
00:51:06,747 --> 00:51:08,476
Asseyez-vous.

771
00:51:11,918 --> 00:51:13,283
- Comment ça va ?
- Super.

772
00:51:13,453 --> 00:51:16,513
- C'est très joli.
- Ce n'est pas dans mes habitudes

773
00:51:17,390 --> 00:51:18,721
mais

774
00:51:19,493 --> 00:51:21,757
je voulais être le premier
à vous l'annoncer

775
00:51:21,928 --> 00:51:23,987
pour voir votre réaction.

776
00:51:24,531 --> 00:51:27,022
Très bien. Je comprends.
C'est gentil. Merci.

777
00:51:29,069 --> 00:51:32,368
On ne va pas pouvoir
vous accepter à l'académie.

778
00:51:33,273 --> 00:51:36,504
C'est impossible.
Vous devez vous tromper.

779
00:51:36,977 --> 00:51:39,844
Vous n'avez pas obtenu
les notes minimales.

780
00:51:40,447 --> 00:51:42,938
- J'ai raté un examen ?
- Oui,

781
00:51:43,116 --> 00:51:45,084
l'examen psychologique.

782
00:51:45,952 --> 00:51:48,580
Elle avait marqué un A +
et la mention "accepté".

783
00:51:48,755 --> 00:51:50,188
- Ah oui ?
- C'était mon dossier.

784
00:51:50,357 --> 00:51:52,917
- J'ai eu ce foutu examen.
- Vraiment ?

785
00:51:53,093 --> 00:51:55,152
Parce qu'il y a écrit ici

786
00:51:55,328 --> 00:51:58,559
"M.Barnhardt
semble souffrir de visions.

787
00:52:00,100 --> 00:52:04,332
Si on l'acceptait dans la police
maintenant ce serait mettre sa vie

788
00:52:04,504 --> 00:52:06,631
et celle des autres en danger."

789
00:52:06,807 --> 00:52:08,468
Je ne vois pas...

790
00:52:09,176 --> 00:52:10,939
Je ne comprends pas.

791
00:52:11,611 --> 00:52:13,602
- Vous avez un problème.
- Non.

792
00:52:13,780 --> 00:52:17,113
On peut faire quelque chose,
on peut trouver une solution.

793
00:52:17,284 --> 00:52:19,878
Je sais que c'est dur à avaler.

794
00:52:24,189 --> 00:52:26,987
Je pensais que ça serait drôle

795
00:52:27,158 --> 00:52:32,425
mais je trouve ça plutôt triste.
Alors à plus tard Harrison.

796
00:52:35,934 --> 00:52:38,095
J'ai essayé de les convaincre.

797
00:52:38,270 --> 00:52:41,728
Mais il n'y a aucun moyen
qu'ils vous laissent vous inscrire.

798
00:52:43,441 --> 00:52:47,468
Votre rêve de devenir policier
ne pourra pas se réaliser.

799
00:53:28,553 --> 00:53:29,918
Bonjour, moi c'est Nell.

800
00:53:30,088 --> 00:53:32,420
Attendez, vous voulez des beignets ?

801
00:53:32,591 --> 00:53:33,751
Oui, frits si possible.

802
00:53:33,925 --> 00:53:35,290
Mon frein ne marche plus.

803
00:53:35,460 --> 00:53:37,621
Et paf, en plein dans la friteuse.

804
00:53:37,796 --> 00:53:40,390
- La tête la première...
- Salut.

805
00:53:40,999 --> 00:53:43,661
Je croyais
que tu entrais dans la police ?

806
00:53:43,835 --> 00:53:44,995
J'ai été accepté,

807
00:53:45,170 --> 00:53:49,072
j'ai essayé quelques jours
mais je ne suis pas fait pour ça.

808
00:53:49,240 --> 00:53:52,004
Alors j'ai décidé
de revenir travailler ici.

809
00:53:52,177 --> 00:53:55,476
- Je n'ai pas envie d'en parler.
- Je comprends Ronnie.

810
00:53:55,647 --> 00:53:57,581
- Tu veux un café ?
- Non.

811
00:53:58,650 --> 00:54:00,743
Non, je ne crois pas.

812
00:54:00,919 --> 00:54:02,819
Ne le prends pas mal

813
00:54:02,988 --> 00:54:04,819
mais je vais devoir

814
00:54:05,256 --> 00:54:06,655
refuser ton café.

815
00:54:06,825 --> 00:54:09,589
Le café me donne la nausée là.

816
00:54:09,761 --> 00:54:12,696
Je dois dire que
la dernière chose dont j'ai envie

817
00:54:12,864 --> 00:54:15,094
c'est d'une tasse de ton café.

818
00:54:15,266 --> 00:54:16,699
Alors non, merci.

819
00:54:28,380 --> 00:54:30,314
Bon, d'accord. Tout bien réfléchi

820
00:54:30,482 --> 00:54:33,713
- je vais prendre un café.
- Roger est horrible avec moi.

821
00:54:34,586 --> 00:54:36,281
- Qui est Roger ?
- Le gérant.

822
00:54:36,454 --> 00:54:38,615
Il me déteste
parce que je peux pas marcher.

823
00:54:38,790 --> 00:54:40,883
Il se moque de moi avec cette fille.

824
00:54:41,059 --> 00:54:44,085
Ils disent que je suis fainéante.
C'est faux.

825
00:54:44,262 --> 00:54:47,561
Si je suis dans ce fauteuil,
c'est à cause de ma jambe.

826
00:54:47,732 --> 00:54:50,860
Je voudrais démissionner
mais j'ai besoin de cet argent

827
00:54:51,036 --> 00:54:54,233
pour payer les médecins
et l'assurance.

828
00:54:55,106 --> 00:54:56,698
Je suis désolée.

829
00:55:08,987 --> 00:55:11,353
Vous n'avez rien à faire ici.

830
00:55:11,690 --> 00:55:12,987
- Entre là-dedans.
- Non !

831
00:55:13,158 --> 00:55:14,182
Entre là-dedans !

832
00:55:14,359 --> 00:55:15,519
Entre là-dedans !

833
00:55:15,694 --> 00:55:17,559
- Tu aimes te moquer des gens ?
- Non.

834
00:55:17,729 --> 00:55:19,560
Non, ce n'est pas vrai.

835
00:55:19,731 --> 00:55:21,460
- Tu aimes te moquer des gens ?
- Non.

836
00:55:21,633 --> 00:55:24,932
Si tu insultes encore Nell
je te tue !

837
00:55:25,103 --> 00:55:27,367
- Je ne dirai rien.
- Et toi aussi !

838
00:55:34,779 --> 00:55:36,178
Tu ne m'as pas vu, d'accord ?

839
00:55:36,347 --> 00:55:37,712
D'accord.

840
00:55:47,892 --> 00:55:51,020
C'est bon de te retrouver parmi nous
tu sais Ronnie.

841
00:55:51,196 --> 00:55:52,390
Hé, vous !

842
00:55:52,897 --> 00:55:55,661
Mais qu'est-ce que vous foutez ?

843
00:55:56,201 --> 00:55:57,862
Vous immobilisez ma voiture ?

844
00:55:58,036 --> 00:56:01,836
- Vous voulez bien vous calmer ?
- Sois plus autoritaire.

845
00:56:02,006 --> 00:56:03,496
Putain, mais calmez-vous !

846
00:56:03,675 --> 00:56:05,836
Je vous emmerde.
Je suis un entrepreneur.

847
00:56:06,010 --> 00:56:08,945
Si vous n'enlevez pas ça
je vais vous casser la figure.

848
00:56:09,114 --> 00:56:11,446
- Sors ton Taser.
- Vous n'avez pas le droit.

849
00:56:11,616 --> 00:56:15,382
- Sors ton Taser Charles.
- Je ne vais pas lui faire ça.

850
00:56:15,553 --> 00:56:16,577
Quoi ?

851
00:56:16,755 --> 00:56:18,655
- Merde alors.
- C'est pas compliqué.

852
00:56:18,823 --> 00:56:20,688
C'est hyper simple.

853
00:56:20,859 --> 00:56:23,453
J'en ai un autre juste ici
espèce d'enfoiré.

854
00:56:25,797 --> 00:56:27,628
- Salut Ronnie.
- Comment ça va ?

855
00:56:28,867 --> 00:56:31,461
On a quelque chose
pour te remonter le moral.

856
00:56:31,636 --> 00:56:34,503
Un indice dans l'affaire du pervers
trouvé près des poubelles.

857
00:56:37,308 --> 00:56:40,869
Ça va ? Je m'attendais
à une réaction plus vive.

858
00:56:41,045 --> 00:56:42,410
Non, ça ne va pas Charles.

859
00:56:42,580 --> 00:56:44,241
Et puis

860
00:56:44,415 --> 00:56:48,579
je dois dire que cette photo de pénis
ne me remonte pas le moral.

861
00:56:48,753 --> 00:56:50,880
Bon, je vois. 
Les gars, on devrait...

862
00:56:51,055 --> 00:56:52,989
On devrait se remettre au boulot.

863
00:56:53,158 --> 00:56:54,386
On se tire.

864
00:56:54,559 --> 00:56:56,254
Allez, ne t'en fais pas trop.

865
00:56:59,464 --> 00:57:01,489
Je ne sais pas ce qui m'arrive.

866
00:57:01,666 --> 00:57:03,759
J'ai l'impression de perdre pied.

867
00:57:04,169 --> 00:57:06,000
Un changement approche.

868
00:57:06,371 --> 00:57:07,599
Avant je pensais

869
00:57:07,772 --> 00:57:10,036
que j'étais la seule chose

870
00:57:10,208 --> 00:57:11,835
qui séparait la lumière

871
00:57:12,010 --> 00:57:13,341
des ténèbres.

872
00:57:13,945 --> 00:57:15,606
Tu sais ce que j'ai compris ?

873
00:57:15,780 --> 00:57:17,714
Voilà ce que je suis.

874
00:57:21,286 --> 00:57:23,811
Accepte-moi comme je suis,
ne te détourne pas.

875
00:57:23,988 --> 00:57:27,549
Ronnie, tu veux bien enlever
cette bite de ton front ?

876
00:57:29,227 --> 00:57:31,058
Merci de t'être ouvert à moi.

877
00:57:31,830 --> 00:57:35,061
Parce qu'à mon tour
je peux t'ouvrir mon cœur

878
00:57:35,233 --> 00:57:38,930
et partager mon expérience.
Parce que j'étais comme toi avant.

879
00:57:39,103 --> 00:57:42,470
J'étais tombé dans ce monde
de faux-semblants.

880
00:57:42,640 --> 00:57:44,972
Mais il faut apprendre à se pervertir

881
00:57:45,276 --> 00:57:46,743
quitte à tailler dans le lard.

882
00:57:47,812 --> 00:57:49,803
Tu crois peut-être que je flotte

883
00:57:49,981 --> 00:57:52,381
ou que je marche sur l'eau.

884
00:57:52,550 --> 00:57:53,778
Mais

885
00:57:53,952 --> 00:57:56,352
je suis là pour te dire que parfois

886
00:57:56,521 --> 00:57:58,284
je passe du côté obscur.

887
00:57:58,456 --> 00:58:02,358
Je sais comment supporter
ce système qui nous entoure.

888
00:58:02,527 --> 00:58:04,051
Je sais comment l'entuber.

889
00:58:05,129 --> 00:58:07,597
Je dois te demander une chose
Ronnie :

890
00:58:07,765 --> 00:58:09,665
es-tu prêt à accepter

891
00:58:09,834 --> 00:58:11,825
ce que j'ai à t'apprendre ?

892
00:58:12,503 --> 00:58:13,663
Je suis prêt.

893
00:58:13,838 --> 00:58:16,602
- Tu veux que je te montre le chemin ?
- Montre-moi.

894
00:58:16,774 --> 00:58:19,265
- Je peux te guider ?
- Guide-moi.

895
00:58:19,444 --> 00:58:22,277
- Je te mets dans ma poche.
- Emmène-moi.

896
00:58:22,447 --> 00:58:24,108
Tu es entre mes mains.

897
00:58:24,916 --> 00:58:26,178
On commence quand ?

898
00:58:26,918 --> 00:58:28,408
Maintenant.

899
00:58:45,837 --> 00:58:47,031
VA TE FAIRE...

900
00:59:31,015 --> 00:59:32,676
Non, non, non.

901
00:59:48,833 --> 00:59:49,993
VA TE FAIRE ENCULER

902
00:59:52,003 --> 00:59:54,995
Je ne vais pas te mentir,
ça n'a rien d'une vie saine.

903
01:00:01,479 --> 01:00:03,538
- Ça va Dennis ?
- Attention.

904
01:00:03,715 --> 01:00:04,773
Retournons bosser.

905
01:00:21,966 --> 01:00:23,797
- Dennis.
- Oui Ronnie ?

906
01:00:23,968 --> 01:00:26,459
Je dois te remercier, mec.
Tu sais, c'est...

907
01:00:26,637 --> 01:00:30,198
- C'est normal.
- Je me sentais au plus bas ce matin.

908
01:00:30,475 --> 01:00:33,672
Tu m'as appris à ne pas prendre
les choses trop au sérieux.

909
01:00:33,845 --> 01:00:36,780
- Ne te prends pas la tête.
- Notre existence ne vaut rien.

910
01:00:36,948 --> 01:00:40,315
- Des fois elle n'a aucun sens.
- Et on s'en fout.

911
01:00:40,485 --> 01:00:43,113
- Voilà, c'est ce que je te disais.
- On s'en fout.

912
01:00:43,287 --> 01:00:44,311
On s'en tape.

913
01:00:44,489 --> 01:00:50,689
Tu sais quoi ? Je suis si heureux
d'avoir enfin un complice à mes côtés.

914
01:00:51,295 --> 01:00:52,819
Dis donc mec.

915
01:00:53,664 --> 01:00:56,064
Tu me prends au dépourvu.

916
01:00:57,201 --> 01:00:59,169
C'est agréable de te l'entendre dire.

917
01:00:59,337 --> 01:01:01,532
Je n'avais jamais eu de complice.

918
01:01:03,141 --> 01:01:04,403
Je t'adore.

919
01:01:05,276 --> 01:01:08,245
- Moi aussi je t'adore.
- Je t'adore toi.

920
01:01:08,579 --> 01:01:09,841
Ouais.

921
01:01:10,281 --> 01:01:12,841
Je m'en fous. Je m'en tape.

922
01:01:13,017 --> 01:01:16,145
- Tu ne m'attraperas pas.
- Je vais t'attraper.

923
01:01:16,320 --> 01:01:20,313
Mais tu n'as encore rien vu.
Quand tout le monde est parti

924
01:01:20,491 --> 01:01:22,482
je pique tout ce que je peux.

925
01:01:22,660 --> 01:01:24,127
Qu'est-ce que tu racontes ?

926
01:01:24,295 --> 01:01:26,855
Ben quoi ? Je vole des trucs.

927
01:01:30,568 --> 01:01:32,263
Tu dévalises le centre commercial ?

928
01:01:32,437 --> 01:01:33,461
Oui.

929
01:01:33,638 --> 01:01:35,230
J'ai eu le code

930
01:01:35,406 --> 01:01:36,873
grâce à la caméra de sécurité.

931
01:01:37,041 --> 01:01:39,839
- Juste sous mon nez ?
- Sous ton putain de nez.

932
01:01:40,011 --> 01:01:42,673
Vous n'aviez rien pigé.

933
01:01:42,847 --> 01:01:45,782
Ronnie, regarde comme c'est beau.

934
01:01:47,051 --> 01:01:49,246
Dennis, je ne peux pas faire ça.

935
01:01:49,420 --> 01:01:52,116
- Je croyais qu'on était complice ?
- Oui mais...

936
01:01:54,158 --> 01:01:55,420
Je ne peux pas faire ça.

937
01:01:55,593 --> 01:01:59,689
Qu'est-ce que ce boulot t'a apporté ?
Les gens se foutent de nous.

938
01:01:59,864 --> 01:02:01,889
Ça ne te fait pas de la peine ?

939
01:02:02,733 --> 01:02:04,223
Si.

940
01:02:04,402 --> 01:02:07,929
- Si, pourtant je ne peux pas.
- Comme tu veux.

941
01:02:08,106 --> 01:02:10,336
Tu peux rester un esclave.

942
01:02:10,508 --> 01:02:12,135
Comme je te l'ai dit,

943
01:02:12,310 --> 01:02:13,743
moi je suis un criminel.

944
01:02:14,045 --> 01:02:15,171
Arrête Dennis.

945
01:02:15,346 --> 01:02:18,008
On est ami alors arrête là.

946
01:02:18,182 --> 01:02:19,979
Viens, on va prendre une bière.

947
01:02:20,151 --> 01:02:24,554
Faisons comme si ce n'était
pas arrivé. Je tiendrai ma langue.

948
01:02:24,722 --> 01:02:26,417
Tu as raison Ronnie.

949
01:02:26,591 --> 01:02:29,219
Tu as tout à fait raison.
À quoi je pensais ?

950
01:02:29,393 --> 01:02:32,419
Dévaliser le centre commercial,
piquer des bijoux ?

951
01:02:32,597 --> 01:02:34,155
À quoi bon ?

952
01:02:34,332 --> 01:02:36,027
- Je n'en sais rien.
- Tu as raison.

953
01:02:36,200 --> 01:02:37,599
- Allons boire une bière.
- Oui.

954
01:02:37,768 --> 01:02:39,258
C'est toi qui as raison.

955
01:02:39,804 --> 01:02:40,998
Merci mec.

956
01:02:41,172 --> 01:02:43,902
Tu sais quoi ?
Je n'en piperai mot à personne.

957
01:02:44,075 --> 01:02:46,100
- C'est cool.
- On fait tous des erreurs.

958
01:02:46,277 --> 01:02:49,838
- Tu es un véritable ami.
- On est ami, c'est comme ça que...

959
01:02:52,984 --> 01:02:54,679
Tu fais chier Dennis.

960
01:02:54,852 --> 01:02:57,320
Comment tu as pu me faire ça ?

961
01:03:27,451 --> 01:03:29,180
Comment avoir été aussi aveugle ?

962
01:03:29,353 --> 01:03:34,086
Et comment vous avez pu le laisser
s'enfuir avec le prix de la tombola ?

963
01:03:35,626 --> 01:03:36,718
Je peux parler ?

964
01:03:36,894 --> 01:03:37,952
Je vous écoute.

965
01:03:39,897 --> 01:03:41,125
J'ai trouvé ça.

966
01:03:41,299 --> 01:03:42,926
C'est la bite du pervers.

967
01:03:43,100 --> 01:03:46,900
Il est toujours sur place.
Il attend de pouvoir ressurgir.

968
01:03:47,071 --> 01:03:49,096
Je donnerai ça à la police.

969
01:03:49,273 --> 01:03:52,242
Ne donnez pas ça à la police.
Vous ne comprenez pas.

970
01:03:52,743 --> 01:03:54,176
Écoutez,

971
01:03:55,012 --> 01:03:56,343
j'ai laissé Dennis s'échapper.

972
01:03:57,081 --> 01:04:02,109
Il faudra que je vive avec. Je dois
découvrir à qui appartient ce pénis

973
01:04:02,286 --> 01:04:03,981
si je veux obtenir la rédemption.

974
01:04:04,155 --> 01:04:07,181
- Espérons qu'il ne revienne pas.
- Il va revenir.

975
01:04:07,358 --> 01:04:09,622
Il va revenir bientôt
et il sera tout dur.

976
01:04:10,394 --> 01:04:12,954
- Qu'est-ce que vous proposez ?
- De m'infiltrer.

977
01:04:13,130 --> 01:04:16,964
Je propose une opération camouflage.
Je me promènerai en civil.

978
01:04:17,835 --> 01:04:20,167
<i>Je vais être un fantôme,</i>
<i>l'homme invisible.</i>

979
01:04:21,105 --> 01:04:24,165
Je serai un simple client.
Je mènerai ma petite vie.

980
01:04:24,342 --> 01:04:26,003
<i>Je ferai appel à mon instinct.</i>

981
01:04:28,379 --> 01:04:30,142
Vous avez disjoncté Ronnie ?

982
01:04:30,715 --> 01:04:32,546
Ronnie n'existe plus.

983
01:04:32,717 --> 01:04:34,514
Je m'appelle Gil Jacobson.

984
01:04:35,319 --> 01:04:37,480
<i>Je ne suis</i>
<i>qu'un client comme les autres.</i>

985
01:04:37,655 --> 01:04:40,351
<i>Je suis venu au centre commercial</i>
<i>de Forest Ridge</i>

986
01:04:40,524 --> 01:04:42,583
<i>pour faire des emplettes.</i>

987
01:04:42,760 --> 01:04:45,194
<i>Vous savez s'il y a des promotions ?</i>

988
01:04:46,631 --> 01:04:49,566
<i>Ceci est mon centre commercial.</i>

989
01:04:49,734 --> 01:04:51,895
<i>Un endroit empreint de beauté</i>

990
01:04:52,069 --> 01:04:53,400
<i>et de pureté.</i>

991
01:04:53,571 --> 01:04:56,335
<i>Un lieu où les âmes perdues</i>
<i>trouvent refuge.</i>

992
01:04:57,241 --> 01:04:58,265
Va te faire foutre.

993
01:04:58,442 --> 01:05:00,467
Jolie casquette sale gros connard.

994
01:05:01,579 --> 01:05:04,878
<i>Tout homme a une route</i>
<i>toute tracée devant lui.</i>

995
01:05:05,049 --> 01:05:08,041
<i>Et ma route est celle de la justice.</i>

996
01:05:08,452 --> 01:05:11,683
<i>J'ai été choisi</i>
<i>pour être le protecteur</i>

997
01:05:12,990 --> 01:05:15,458
<i>mais aussi le saboteur.</i>

998
01:05:20,631 --> 01:05:22,792
<i>Je suis un code moral.</i>

999
01:05:22,967 --> 01:05:26,596
<i>Un code que j'ai inventé,</i>
<i>mais tout de même.</i>

1000
01:05:26,937 --> 01:05:30,566
<i>Et je le suis à la lettre.</i>

1001
01:05:31,709 --> 01:05:35,110
<i>Le danger est tapi dans les ténèbres</i>
<i>attendant de pouvoir surgir.</i>

1002
01:05:35,279 --> 01:05:40,376
<i>Il est de mon devoir de l'affronter</i>
<i>et de le regarder dans ses yeux impies.</i>

1003
01:05:40,551 --> 01:05:42,178
- Mandy.
- Baise-moi !

1004
01:05:42,353 --> 01:05:43,411
Mandy.

1005
01:05:43,587 --> 01:05:44,952
Putain de merde.

1006
01:05:45,122 --> 01:05:46,646
Oh oui. Oui !

1007
01:05:46,824 --> 01:05:48,758
- Redis-le-moi. Redis-le-moi.
- Oui.

1008
01:05:48,926 --> 01:05:50,120
Baise-moi.

1009
01:05:50,294 --> 01:05:52,489
<i>Rien ne peut m'atteindre.</i>

1010
01:05:52,863 --> 01:05:55,457
<i>Mon corps est devenu une arme.</i>

1011
01:05:55,633 --> 01:05:57,897
<i>Je suis un instrument</i>
<i>dédié à la protection</i>

1012
01:05:58,569 --> 01:06:00,264
<i>et à la justice.</i>

1013
01:06:00,438 --> 01:06:05,375
<i>Je suis le marteau du juge</i>
<i>dans la main du bien.</i>

1014
01:06:05,543 --> 01:06:06,942
Comment tu as pu me faire ça ?

1015
01:06:07,111 --> 01:06:10,080
Je t'aime
espèce de grosse pouffiasse !

1016
01:06:18,823 --> 01:06:20,552
Tu m'as démasqué.

1017
01:06:24,628 --> 01:06:25,754
- Ronnie.
- Salut.

1018
01:06:26,597 --> 01:06:27,689
Mark te cherche.

1019
01:06:27,865 --> 01:06:30,561
Il est furax
à propos de ton altercation.

1020
01:06:30,735 --> 01:06:32,703
Il compte appeler la police.

1021
01:06:32,870 --> 01:06:36,237
Tu devrais t'en aller.
Ça ne va pas rigoler.

1022
01:06:36,407 --> 01:06:38,136
Ça va envenimer la situation.

1023
01:06:38,309 --> 01:06:39,799
Ronnie Barnhardt n'est pas là.

1024
01:06:40,978 --> 01:06:42,411
Mais si c'était le cas

1025
01:06:42,580 --> 01:06:46,573
il dirait que si Mark voulait 
qu'il quitte son foutu centre commercial

1026
01:06:46,751 --> 01:06:51,518
il faudrait lui passer sur le corps.

1027
01:06:55,693 --> 01:06:59,322
<i>En ces temps sombres les gens</i>
<i>ont besoin de croire en quelque chose.</i>

1028
01:06:59,497 --> 01:07:02,955
<i>Moi je crois que le bien</i>
<i>finira par l'emporter.</i>

1029
01:07:03,367 --> 01:07:08,202
<i>Bientôt les nuages noirs</i>
<i>seront balayés et le soleil...</i>

1030
01:07:08,372 --> 01:07:09,669
<i>Désolé, je recommence.</i>

1031
01:07:10,307 --> 01:07:16,542
<i>Bientôt les nuages noirs seront</i>
<i>balayés et le soleil refera surface.</i>

1032
01:07:16,714 --> 01:07:20,377
<i>Ce sera bientôt le moment.</i>
<i>Alors ma mission sera remplie.</i>

1033
01:07:21,952 --> 01:07:26,150
<i>Je laisserai une marque si forte</i>
<i>qu'on s'en souviendra des années</i>

1034
01:07:26,323 --> 01:07:28,951
<i>et que mon nom</i>
<i>restera gravé dans les mémoires.</i>

1035
01:07:29,126 --> 01:07:30,593
<i>Impossible de revenir en arrière.</i>

1036
01:07:30,761 --> 01:07:33,127
<i>Je dois rester ferme et résolu.</i>

1037
01:07:33,297 --> 01:07:36,494
<i>Le monde n'a pas besoin</i>
<i>d'un autre froussard.</i>

1038
01:07:36,667 --> 01:07:40,797
<i>En ce moment, le monde</i>
<i>a besoin d'un putain de héros.</i>

1039
01:07:51,048 --> 01:07:52,572
Ronnie !

1040
01:07:56,387 --> 01:07:58,514
Ronnie ?

1041
01:07:59,256 --> 01:08:02,589
Sortez de votre cachette
où que vous soyez.

1042
01:08:05,563 --> 01:08:07,030
Harrison.

1043
01:08:07,198 --> 01:08:08,893
Qu'est-ce que vous faites ?

1044
01:08:09,066 --> 01:08:12,832
Je croyais qu'on était allié,
qu'on était frères d'insigne.

1045
01:08:13,003 --> 01:08:14,868
Vous arrivez à dormir la nuit ?

1046
01:08:15,039 --> 01:08:16,768
Voyons, facilitez-nous les choses.

1047
01:08:16,941 --> 01:08:19,501
Sortons de là
et on en discutera au calme.

1048
01:08:19,877 --> 01:08:21,504
- Impossible.
- Venez.

1049
01:08:21,679 --> 01:08:23,772
On va en discuter à l'extérieur.

1050
01:08:23,948 --> 01:08:27,076
Sortez donc de là si vous voulez,
ceci est mon univers.

1051
01:08:27,585 --> 01:08:29,416
On ne veut pas vous faire de mal.

1052
01:08:29,587 --> 01:08:30,952
Vous voulez que ça arrive ?

1053
01:08:38,929 --> 01:08:41,625
Vous n'avez pas amené
assez de poulets pour ça.

1054
01:08:47,505 --> 01:08:49,769
Vous en êtes bien sûr ?

1055
01:08:55,679 --> 01:08:57,738
On verra bien.

1056
01:09:00,918 --> 01:09:03,409
Très bien. Occupez-vous de lui.

1057
01:11:42,579 --> 01:11:44,945
Allez, ouvre la bouche mon chéri.

1058
01:11:51,855 --> 01:11:54,289
Alors
quoi de prévu pour aujourd'hui ?

1059
01:11:55,359 --> 01:11:57,919
Je ne sais pas,
j'irai peut-être chercher du travail.

1060
01:11:59,663 --> 01:12:01,893
Je sais que c'est difficile

1061
01:12:02,266 --> 01:12:04,598
mais essaie de voir
le bon côté des choses.

1062
01:12:06,336 --> 01:12:09,100
Tu n'es pas le garçon
le plus intelligent au monde,

1063
01:12:09,273 --> 01:12:10,638
mais tu es...

1064
01:12:11,341 --> 01:12:15,971
plutôt beau garçon
par certains côtés.

1065
01:12:16,647 --> 01:12:19,445
Et ce qui compte le plus

1066
01:12:19,616 --> 01:12:21,607
c'est que tu as des rêves

1067
01:12:21,785 --> 01:12:24,345
ce qui te rend unique en ton genre.

1068
01:12:24,722 --> 01:12:27,520
Peu importe la manière dont le monde

1069
01:12:28,125 --> 01:12:31,117
te traitera...

1070
01:12:31,295 --> 01:12:34,128
Tu pourras toujours
t'accrocher à tes rêves.

1071
01:12:37,201 --> 01:12:39,101
Qu'est-ce que tu racontes ?

1072
01:12:39,269 --> 01:12:41,999
Je ne sais pas, je suis bourrée.

1073
01:12:43,006 --> 01:12:46,066
Mais les mères sont censées
dire ce genre de choses

1074
01:12:46,243 --> 01:12:48,438
à leurs enfants quand ils vont mal.

1075
01:12:49,046 --> 01:12:50,638
- J'ai tenté le coup.
- Tu as raison.

1076
01:12:50,814 --> 01:12:53,977
Tu as raison,
c'est ce que je voulais entendre.

1077
01:12:55,552 --> 01:12:57,315
Tu sais Ronnie,

1078
01:12:58,555 --> 01:13:01,285
l'autre soir
quand j'ai fait dans mon pantalon,

1079
01:13:01,458 --> 01:13:04,723
je pensais
que tu rentrerais à la maison,

1080
01:13:04,895 --> 01:13:08,023
que tu me trouverais comme ça
et que tu me nettoierais.

1081
01:13:09,767 --> 01:13:13,362
Je pensais que tu serais là
pour prendre soin de moi

1082
01:13:13,570 --> 01:13:18,598
alors je suis tombée ivre morte
et je ne me suis pas fait de souci.

1083
01:13:21,512 --> 01:13:24,743
Bien des gens m'auraient déjà
mis à la porte

1084
01:13:24,915 --> 01:13:27,042
mais pas toi Ronnie.

1085
01:13:27,751 --> 01:13:29,651
C'est parce que je t'aime maman.

1086
01:13:29,820 --> 01:13:31,048
Je sais.

1087
01:13:32,723 --> 01:13:34,452
Je veux que tu saches

1088
01:13:34,625 --> 01:13:36,889
que je suis prête à faire des efforts.

1089
01:13:38,262 --> 01:13:39,991
Tu vas arrêter de boire ?

1090
01:13:41,365 --> 01:13:44,027
Non, je vais passer à la bière.

1091
01:13:44,935 --> 01:13:48,769
J'arrive à boire de la bière
et à tenir encore debout.

1092
01:13:48,939 --> 01:13:51,100
C'est pour toi que je fais ça.

1093
01:13:51,275 --> 01:13:52,674
Je suis fier de toi.

1094
01:13:52,843 --> 01:13:54,538
Je suis si fière de toi.

1095
01:13:54,711 --> 01:13:55,939
Tu sais quoi ?

1096
01:13:56,113 --> 01:13:57,341
C'est un jour nouveau.

1097
01:13:57,514 --> 01:13:58,913
On va s'en sortir.

1098
01:14:04,221 --> 01:14:07,019
Au fait, j'y pense,

1099
01:14:07,191 --> 01:14:10,388
tu as reçu cette carte postale
il y a quelques jours.

1100
01:14:17,201 --> 01:14:18,668
Un coucou du
MEXIQUE

1101
01:14:20,070 --> 01:14:21,697
<i>Ça va p'tit con ?</i>

1102
01:14:21,872 --> 01:14:23,430
<i>Ta bite tient le coup ?</i>

1103
01:14:23,607 --> 01:14:24,972
<i>J'espère qu'elle est molle.</i>

1104
01:14:25,142 --> 01:14:27,940
<i>Je voulais te dire que j'étais désolé</i>

1105
01:14:28,111 --> 01:14:30,170
<i>de la tournure</i>
<i>qu'avaient pris les choses.</i>

1106
01:14:30,347 --> 01:14:31,678
<i>C'est ma faute. J'ai merdé.</i>

1107
01:14:31,849 --> 01:14:35,341
<i>Je veux que tu saches</i>
<i>que tu restes mon meilleur ami.</i>

1108
01:14:35,519 --> 01:14:38,886
<i>Le problème c'est que je suis</i>
<i>un criminel sans sentiment.</i>

1109
01:14:39,056 --> 01:14:42,116
<i>Ton problème c'est que</i>
<i>tu te laisses trop submerger.</i>

1110
01:14:42,292 --> 01:14:44,021
<i>Malgré nos points de vue divergents</i>

1111
01:14:44,194 --> 01:14:46,924
<i>j'espère que tu sais</i>
<i>que je t'ai toujours respecté.</i>

1112
01:14:47,097 --> 01:14:51,193
<i>On ne rencontre pas tous les jours</i>
<i>quelqu'un qui défende ses idées.</i>

1113
01:14:51,368 --> 01:14:54,166
<i>Enfin bref, ne m'en veux pas,</i>
<i>d'accord ?</i>

1114
01:14:54,338 --> 01:14:57,501
<i>Si t'as envie de faire la teuf</i>
<i>ramène tes fesses au Mexique.</i>

1115
01:14:57,674 --> 01:15:00,165
<i>La bière est fraîche</i>
<i>et les filles sont moites.</i>

1116
01:15:00,344 --> 01:15:02,642
<i>Salutations mec. Ton bras droit.</i>

1117
01:15:02,813 --> 01:15:05,077
<i>Amitiés. Dennis Chavante.</i>

1118
01:15:16,660 --> 01:15:18,355
Salut toi.

1119
01:15:20,364 --> 01:15:22,662
- Tu t'es fait enlever ton plâtre.
- Oui.

1120
01:15:23,100 --> 01:15:24,124
Je sors de chez le coiffeur.

1121
01:15:28,538 --> 01:15:29,800
Dis,

1122
01:15:29,973 --> 01:15:31,736
j'ai appris ce qui s'était passé.

1123
01:15:32,376 --> 01:15:34,310
- Est-ce que ça va ?
- Oui.

1124
01:15:34,478 --> 01:15:35,945
C'était seulement...

1125
01:15:36,113 --> 01:15:39,014
Je suis comme les chats moi, tu sais,

1126
01:15:39,182 --> 01:15:40,843
je retombe toujours sur mes pattes.

1127
01:15:41,018 --> 01:15:42,713
Je vais très bien.

1128
01:15:43,620 --> 01:15:45,383
Je t'ai apporté un café.

1129
01:15:49,826 --> 01:15:51,726
Merci. Combien je te dois ?

1130
01:15:51,895 --> 01:15:54,363
- C'est 1.60 dollars ?
- Tu ne me dois rien.

1131
01:15:54,531 --> 01:15:56,396
Je te l'offre.

1132
01:15:57,100 --> 01:16:00,558
C'est vraiment gentil de ta part.
Je te remercie mais...

1133
01:16:02,806 --> 01:16:06,242
Si je suis venu ici aujourd'hui

1134
01:16:06,910 --> 01:16:08,639
c'était pour m'acheter un café.

1135
01:16:08,812 --> 01:16:10,473
Je voulais le payer

1136
01:16:10,647 --> 01:16:14,481
de ma poche,
mais je n'ai fait qu'attendre ici.

1137
01:16:17,788 --> 01:16:19,983
Je dois accepter

1138
01:16:21,858 --> 01:16:23,519
que je n'aurai plus de café gratuit.

1139
01:16:23,694 --> 01:16:25,161
Ni aujourd'hui,

1140
01:16:25,595 --> 01:16:26,857
ni à l'avenir.

1141
01:16:27,030 --> 01:16:29,726
Maintenant, quand je viendrai ici

1142
01:16:32,369 --> 01:16:35,133
je devrai payer mon café

1143
01:16:36,974 --> 01:16:39,340
comme tous les clients habituels.

1144
01:17:06,036 --> 01:17:07,731
Espèce d'enfoiré !

1145
01:17:35,932 --> 01:17:39,390
Poussez-vous du chemin !
Ne restez pas là !

1146
01:19:16,233 --> 01:19:18,292
Oh non !

1147
01:19:18,468 --> 01:19:19,662
Bon sang !

1148
01:19:19,836 --> 01:19:21,827
Mais vous l'avez tué.

1149
01:19:24,708 --> 01:19:26,369
- Il n'est pas mort.
- Ah non ?

1150
01:19:26,543 --> 01:19:29,569
Écartez-vous !
On travaille ici.

1151
01:19:30,347 --> 01:19:31,780
Ne bouge pas enfoiré !

1152
01:19:31,948 --> 01:19:33,415
- On te couvre.
- Bien.

1153
01:19:34,151 --> 01:19:35,948
- Appelons une ambulance.
- Non.

1154
01:19:36,119 --> 01:19:37,518
Ce sac à merde est à moi.

1155
01:19:37,687 --> 01:19:40,121
Garde mon arme.
Je l'emmène au poste.

1156
01:19:40,290 --> 01:19:42,315
Relève-toi connard.

1157
01:19:42,492 --> 01:19:44,187
Ronnie.

1158
01:19:51,768 --> 01:19:53,531
Allez, suis-moi.

1159
01:19:55,505 --> 01:19:57,166
Ronnie ?

1160
01:19:59,309 --> 01:20:00,469
Bien joué.

1161
01:20:00,644 --> 01:20:02,134
Je t'emmerde.

1162
01:20:02,312 --> 01:20:05,076
Si vous voulez baiser avec une fille

1163
01:20:05,248 --> 01:20:08,706
qui se tapera votre ennemi
allez voir Brandi !

1164
01:20:08,885 --> 01:20:10,819
Parce que c'est tout à fait son genre.

1165
01:20:12,556 --> 01:20:14,319
Lui alors.

1166
01:20:24,234 --> 01:20:25,861
C'est du bon boulot Ronnie.

1167
01:20:32,075 --> 01:20:33,599
Allez, viens.

1168
01:20:46,423 --> 01:20:47,651
C'est le pervers.

1169
01:20:47,824 --> 01:20:50,850
- Appelez une ambulance, vite.
- Venez.

1170
01:20:51,027 --> 01:20:55,327
Je veux qu'on sache 
que Ronnie Barnhardt a arrêté ce pervers

1171
01:20:55,498 --> 01:20:58,194
et pas cette foutue police.

1172
01:20:58,368 --> 01:20:59,960
Bien joué, vous l'avez eu.

1173
01:21:00,136 --> 01:21:02,764
Prenez votre insigne et votre arme

1174
01:21:02,939 --> 01:21:04,804
et fourrez-vous-les dans le cul,

1175
01:21:04,975 --> 01:21:08,069
parce que je n'ai pas besoin de ça
pour savoir qui je suis.

1176
01:21:08,245 --> 01:21:09,735
Allez vous faire foutre.

1177
01:21:09,913 --> 01:21:11,710
Allez tous vous faire foutre.

1178
01:21:12,916 --> 01:21:14,611
J'ai gagné.

1179
01:21:21,891 --> 01:21:23,791
Bravo Ronnie.

1180
01:21:41,144 --> 01:21:45,080
Voici Ronnie Barnhardt, le chef
de la sécurité du centre commercial.

1181
01:21:45,248 --> 01:21:48,843
C'est lui qui a livré
l'exhibitionniste à la police.

1182
01:21:49,019 --> 01:21:52,147
On a arrêté l'exhibitionniste.
Ouais !

1183
01:21:52,322 --> 01:21:53,846
Le calme est revenu ?

1184
01:21:54,024 --> 01:21:57,516
Oui et tout va pour le mieux
dans ma vie.

1185
01:21:57,694 --> 01:21:59,685
J'ai rencontré une fille. C'est elle.

1186
01:21:59,863 --> 01:22:03,196
Elle a promis à Dieu
de ne pas coucher avant le mariage

1187
01:22:03,366 --> 01:22:06,335
mais je compte bien
lui faire rompre cette promesse.

1188
01:22:06,503 --> 01:22:08,437
Rapprochez-vous.


