1
00:01:08,234 --> 00:01:09,986
Voilà, Monsieur.

2
00:01:10,114 --> 00:01:11,832
Garçon !

3
00:01:14,154 --> 00:01:15,553
Garçon !

4
00:01:19,394 --> 00:01:20,793
Edgar...

5
00:01:24,914 --> 00:01:27,951
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Une entrecôte.

6
00:01:28,074 --> 00:01:31,271
Elle est crue.
Vous me prenez pour une hyène ?

7
00:01:31,394 --> 00:01:33,703
- Vous la désirez bien cuite ?
- Oui.

8
00:01:38,515 --> 00:01:41,075
- Tu vas t'occuper de moi, ou quoi ?
- Une minute.

9
00:01:55,355 --> 00:01:56,754
Voilà, Monsieur.

10
00:02:01,555 --> 00:02:03,944
- Un verre de vin blanc ?
- Tu le fais exprès ?

11
00:02:04,075 --> 00:02:05,906
Tu vois bien que je suis occupé.

12
00:02:06,035 --> 00:02:10,187
- Un verre de vin blanc ?
- Oui, et sois un peu plus aimable.

13
00:02:30,355 --> 00:02:32,028
Où est Walter ?

14
00:02:32,156 --> 00:02:33,794
Aux toilettes.

15
00:02:41,596 --> 00:02:43,154
Walter ?

16
00:02:43,276 --> 00:02:47,588
- Tu viens m'aider, oui ou non ?
- Je ne me sens pas bien.

17
00:02:47,716 --> 00:02:50,674
- Mentalement ou physiquement ?
- Physiquement.

18
00:03:00,276 --> 00:03:02,426
Pousse l'entrecôte vers moi.

19
00:03:02,556 --> 00:03:05,229
Il y a une entrecôte, vers ton pied.

20
00:03:16,276 --> 00:03:18,073
Voilà, Monsieur.

21
00:03:27,797 --> 00:03:29,435
C'est à votre convenance ?

22
00:03:31,237 --> 00:03:32,750
Garçon !

23
00:03:58,237 --> 00:04:01,195
- Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- Rien de spécial.

24
00:04:01,317 --> 00:04:03,433
On aurait bien dit une conversation.

25
00:04:05,477 --> 00:04:07,388
Tu as changé de maquillage ?

26
00:04:07,517 --> 00:04:09,155
Non, pourquoi ?

27
00:04:09,277 --> 00:04:11,233
Tu as une drôle de tête.

28
00:04:21,157 --> 00:04:24,787
- Qu'est-ce que tu veux manger ?
- Une escalope.

29
00:04:24,918 --> 00:04:28,194
- Avec de la salade ?
- Sois un peu plus gentil.

30
00:04:28,318 --> 00:04:31,390
Je suis contente de passer une soirée
agréable. Pas toi, apparemment.

31
00:04:31,518 --> 00:04:34,908
- Victoria, je travaille.
- Dis-moi que tu m'aimes.

32
00:04:36,238 --> 00:04:38,308
Je t'aime beaucoup.

33
00:04:41,118 --> 00:04:43,313
Je mouille déjà.

34
00:04:44,878 --> 00:04:46,277
Oui.

35
00:04:46,398 --> 00:04:48,593
- Une salade ?
- Non.

36
00:04:48,718 --> 00:04:51,186
Une escalope panée ou à la tzigane ?

37
00:04:51,318 --> 00:04:53,388
Une escalope à la tzigane.

38
00:04:56,678 --> 00:04:58,077
Une escalope à la tzigane.

39
00:04:58,198 --> 00:05:00,996
Et préparée avec amour, si possible.
C'est pour Victoria.

40
00:05:22,119 --> 00:05:24,917
Soit tu rentres chez toi,
soit tu viens m'aider.

41
00:05:25,039 --> 00:05:27,792
- Tu m'entends ?
- Oui, j'arrive.

42
00:05:39,759 --> 00:05:41,875
Une bière pour la six.

43
00:06:51,920 --> 00:06:53,831
Edgar...

44
00:06:53,960 --> 00:06:56,076
Tu es avec moi, tu te souviens ?

45
00:07:19,121 --> 00:07:20,554
Il faut que j'y aille.

46
00:07:20,681 --> 00:07:22,239
Pourquoi ?

47
00:07:23,401 --> 00:07:26,154
J'ai une femme malade à la maison.

48
00:07:26,281 --> 00:07:27,953
Et alors ?

49
00:08:22,362 --> 00:08:24,080
Tu rentres tard.

50
00:08:24,202 --> 00:08:25,874
On a eu beaucoup de monde.

51
00:08:26,002 --> 00:08:27,594
Bonne nuit.

52
00:09:57,604 --> 00:10:01,279
C'est nul. Je ne vais pas montrer ça.
Il n'y a que du cul.

53
00:10:01,404 --> 00:10:04,555
Ils ont une liaison ?
Alors ils baisent, non ?

54
00:10:04,684 --> 00:10:07,118
Oui,
mais je n'ai pas besoin de le montrer.

55
00:10:07,244 --> 00:10:11,795
Tout dépend comment tu le montres.
Tu en fais encore un truc sinistre.

56
00:10:12,804 --> 00:10:17,116
Un jeu de rôle.
Ils se déguiseraient.

57
00:11:35,845 --> 00:11:37,244
Pas de panique, ma petite.

58
00:11:49,086 --> 00:11:51,759
C'est bien, non ? Continue.

59
00:11:51,886 --> 00:11:53,877
Non, j'en reste là.

60
00:11:54,006 --> 00:11:57,123
Allez !
Je veux voir ce qui va se passer.

61
00:11:57,246 --> 00:11:59,999
Pas besoin de te faire un dessin, si ?

62
00:12:00,126 --> 00:12:03,596
Tu fais entrer quatre blacks.
Je veux voir la suite.

63
00:12:03,726 --> 00:12:07,844
Il faut en rester là, ou ça tournera à
l'orgie avec quatre noirs et c'est nul.

64
00:12:07,966 --> 00:12:11,163
Ce n'est pas nul du tout.
Je veux le voir.

65
00:12:13,486 --> 00:12:14,999
Pas moi.

66
00:12:26,446 --> 00:12:28,880
Tu passes la nuit ici ?

67
00:12:29,006 --> 00:12:30,962
Je dois rentrer chez moi.

68
00:12:31,086 --> 00:12:34,601
Tu ne dois rien du tout.
Tu pourrais bien rester.

69
00:13:44,288 --> 00:13:46,961
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Lève-toi !

70
00:13:47,088 --> 00:13:49,841
- Debout !
- Tu me fais mal.

71
00:13:49,968 --> 00:13:53,324
Tu me prends pour un con ?
Depuis quand tu fricotes avec le toubib ?

72
00:13:53,448 --> 00:13:56,997
Depuis un an.
Je ne te supporte plus, Edgar.

73
00:14:03,368 --> 00:14:05,359
Suzie, qu'est-ce que tu fais ?

74
00:14:06,648 --> 00:14:08,206
Qu'est-ce que tu fais ?

75
00:14:08,328 --> 00:14:09,727
Rien.

76
00:14:12,808 --> 00:14:14,526
J'entends le cliquetis du clavier.

77
00:14:14,648 --> 00:14:16,047
Suzie !

78
00:14:24,328 --> 00:14:26,558
Qu'est-ce que tu fous ?

79
00:14:26,688 --> 00:14:28,519
Nom de Dieu, Suzie !

80
00:14:28,648 --> 00:14:32,004
Putain !
Ne touche pas à mon scénario.

81
00:14:32,128 --> 00:14:35,200
Ce n'est pas croyable ! Je dois éteindre
l'ordinateur chaque fois que je bouge ?

82
00:14:35,328 --> 00:14:37,604
Lis donc d'abord la scène.

83
00:14:43,369 --> 00:14:46,645
C'est idiot, c'est complètement idiot.

84
00:14:46,769 --> 00:14:48,202
Tu n'y comprends rien.

85
00:14:49,329 --> 00:14:52,207
- C'était une bonne scène.
- Ça ne rime strictement à rien.

86
00:14:52,329 --> 00:14:54,763
Edgar n'est pas censé savoir
que sa femme a une liaison.

87
00:15:27,489 --> 00:15:31,277
- On a faim. Vous nous conseillez quoi ?
- Vous avez consulté la carte ?

88
00:15:31,409 --> 00:15:34,561
Oui, mais je vous demande :
Qu'est-ce que vous nous conseillez ?

89
00:15:34,690 --> 00:15:36,965
Vous songez à de la viande
ou à du poisson ?

90
00:15:37,090 --> 00:15:40,924
Je ne songe à rien du tout.
Qu'est-ce que vous nous conseillez ?

91
00:15:41,050 --> 00:15:44,440
Je peux vous conseiller le cabillaud
sauce moutarde, ou une escalope.

92
00:15:44,570 --> 00:15:46,526
- Une escalope ? C'est du veau ?
- Oui.

93
00:15:46,650 --> 00:15:48,965
- Je n'en mange pas.
Le cabillaud est frais ?

94
00:15:48,966 --> 00:15:51,280
- Surgelé. Tout est surgelé, maintenant.

95
00:15:51,410 --> 00:15:53,605
- Vraiment ?
- Oui.

96
00:15:55,090 --> 00:15:57,923
La sauce moutarde est bien relevée ?

97
00:15:58,050 --> 00:16:02,407
Si je prends le cabillaud et
que je mange tout, j'aurai bien dîné ?

98
00:16:02,530 --> 00:16:05,363
- C'est une garantie ?
- Il peut toujours y avoir un pépin.

99
00:16:05,490 --> 00:16:07,765
- J'aurai alors un cabillaud infect ?
- On vous en apportera un autre.

100
00:16:07,890 --> 00:16:09,642
Un autre cabillaud infect.

101
00:16:09,770 --> 00:16:11,601
Alors, je ferai encore plus attention.

102
00:16:11,730 --> 00:16:15,564
Pourquoi vous ne faites pas encore
plus attention la première fois ?

103
00:16:15,690 --> 00:16:17,408
Je ferai plus attention la première fois.

104
00:16:17,530 --> 00:16:20,488
- J'aurai tout de suite un bon cabillaud ?
- Oui.

105
00:16:20,610 --> 00:16:22,248
Je vais prendre le cabillaud.

106
00:16:22,370 --> 00:16:26,045
- Il a quoi en garniture, le cabillaud ?
- Du riz et des carottes.

107
00:16:26,170 --> 00:16:29,481
Je prends le cabillaud,
mais avec des frites et sans carottes.

108
00:16:29,611 --> 00:16:31,010
Deux cabillauds.

109
00:16:31,131 --> 00:16:34,089
- Un avec des frites et sans carottes.
- Oui, je sais.

110
00:16:34,211 --> 00:16:36,771
- Mais vous ne le notez pas.
- Mais si, je l'ai noté.

111
00:16:43,091 --> 00:16:46,686
- Je vais prendre le foie.
- Il ne vaut mieux pas.

112
00:16:46,811 --> 00:16:49,405
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Il ne vaut mieux pas.

113
00:16:49,531 --> 00:16:52,045
- J'ai envie de foie.
- Mais je vous le déconseille.

114
00:16:52,171 --> 00:16:54,560
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

115
00:16:54,691 --> 00:16:57,888
- Il est pourtant sur la carte !
- Il ne devrait pas y être, à mon avis.

116
00:16:58,011 --> 00:17:01,799
- Mais il y est.
- Ce n'est pas moi qui décide, ici.

117
00:17:01,931 --> 00:17:04,764
- Un simple steak salade.
- Moi aussi.

118
00:17:04,891 --> 00:17:07,769
- Mais vous vouliez le cabillaud ?
- Et maintenant, je veux un steak.

119
00:17:07,891 --> 00:17:12,009
- Nous n'avons plus de steaks.
- Ce n'est pas croyable !

120
00:17:12,131 --> 00:17:15,407
Il y a marqué ici : saucisse.
Quel genre de saucisse ?

121
00:17:15,531 --> 00:17:18,841
- Des saucisses allemandes.
- Des saucisses d'Allemagne ?

122
00:17:18,971 --> 00:17:21,929
- De quel animal ?
- Quel animal ?

123
00:17:22,051 --> 00:17:25,761
Avec quel animal on a fait la saucisse ?
Merde, alors !

124
00:17:25,892 --> 00:17:27,848
Avec du porc.

125
00:17:29,412 --> 00:17:32,484
On vient dîner, mais nous ne nous donnez
pas l'impression que c'est possible.

126
00:17:32,612 --> 00:17:34,523
- Vous avez suivi une formation ?
- Oui.

127
00:17:34,652 --> 00:17:38,247
On ne vous y a pas appris à vanter
les mérites des plats ?

128
00:17:38,372 --> 00:17:41,682
"Monsieur, je vous recommande
de tout cœur la saucisse allemande."

129
00:17:41,812 --> 00:17:46,727
"C'est une saucisse de porc exquise,
faite pour nous par un artisan bavarois."

130
00:17:46,852 --> 00:17:48,729
Dites-le, pour voir.

131
00:17:51,652 --> 00:17:57,568
Répétez : Monsieur, je vous recommande
de tout cœur la saucisse allemande.

132
00:17:58,612 --> 00:18:01,968
- Répétez-le, nom de Dieu !
- Je recommande la saucisse allemande.

133
00:18:02,092 --> 00:18:03,923
- De tout cœur.
- De tout cœur.

134
00:18:04,052 --> 00:18:09,490
Une saucisse de porc exquise,
faite pour nous par un artisan bavarois.

135
00:18:09,612 --> 00:18:14,322
Une saucisse de porc exquise,
faite pour nous par un artisan brêmois.

136
00:18:14,452 --> 00:18:16,443
- Bavarois.
- Bavarois.

137
00:18:21,093 --> 00:18:22,890
C'était si difficile que ça ?

138
00:18:23,973 --> 00:18:26,441
- Je vais prendre la saucisse allemande.
- Moi aussi.

139
00:18:29,093 --> 00:18:32,403
Excuse-moi de débarquer sans prévenir,
mais tu dépasses les bornes.

140
00:18:32,533 --> 00:18:34,967
Merde, qu'est-ce que tu vas inventer ?
Ça ne peut pas aller !

141
00:18:35,093 --> 00:18:38,563
Ça alors ! Tu n'as rien à faire ici.
Tu es fictif !

142
00:18:38,693 --> 00:18:42,083
Pourquoi je rampe devant ces hommes
d'affaires ? Pourquoi ne je riposte pas ?

143
00:18:42,213 --> 00:18:44,488
- C'est l'histoire.
- Quel genre d'histoire c'est, alors ?

144
00:18:44,613 --> 00:18:48,686
- Tu n'as pas le droit de le savoir.
- Et ma femme malade, à quoi ça rime ?

145
00:18:48,813 --> 00:18:52,692
- Tu es censé avoir la vie dure.
- C'est plus que dur, c'est intenable.

146
00:18:52,813 --> 00:18:57,170
- Une grabataire, comment je l'aimerais ?
- Il a raison.

147
00:18:57,293 --> 00:18:59,363
- Ferme-la !
- Admets-le, pour une fois !

148
00:18:59,493 --> 00:19:02,371
- Elle doit mourir. Elle paralyse tout.
- Elle me gâche la vie.

149
00:19:02,493 --> 00:19:05,610
- C'est exactement ce que je veux.
- Mais elle gâche aussi ton histoire.

150
00:19:05,733 --> 00:19:08,805
- Une femme malade, c'est barbant.
- Vous ne savez pas ce que je concocte.

151
00:19:08,933 --> 00:19:12,289
Juste que sa femme a une liaison
avec le toubib.

152
00:19:12,413 --> 00:19:16,327
- Putain, il ne doit pas le savoir !
- Ma femme a une liaison avec le toubib ?

153
00:19:16,454 --> 00:19:17,853
Non, c'est supprimé.

154
00:19:17,974 --> 00:19:20,488
- Alors, ça n'est pas arrivé ?
- Non, parce que c'est supprimé.

155
00:19:20,614 --> 00:19:24,289
- Elle a intérêt, la sale garce !
- C'est supprimé, ça n'est pas arrivé.

156
00:19:24,414 --> 00:19:25,972
- Supprime cette bonne femme !
- Non !

157
00:19:26,094 --> 00:19:28,892
Putain, ne fais pas tant d'histoires !
Où est le problème ?

158
00:19:29,014 --> 00:19:31,130
Si tu ne peux rien supprimer,
tu es un écrivain minable.

159
00:19:31,254 --> 00:19:33,051
- Maintenant, tu la fermes !
- Supprime cette bonne femme.

160
00:19:33,174 --> 00:19:36,086
Si tu la supprimes, tu n'auras plus
de marge de manœuvre.

161
00:19:36,214 --> 00:19:39,206
C'est mieux pour l'histoire
et ça me rend plus dynamique.

162
00:19:39,334 --> 00:19:41,689
- Et c'est ce que tu veux ?
- Oui, j'aimerais vraiment.

163
00:19:41,814 --> 00:19:45,090
- Je ne promets rien. Maintenant, file !
- Encore un truc. Les voisins.

164
00:19:45,214 --> 00:19:47,284
- Qu'est-ce qu'ils ont ?
- Ils pourraient déménager ?

165
00:19:48,334 --> 00:19:50,228
- Pourquoi pas ?

166
00:19:50,229 --> 00:19:52,122
- Il faut qu'on te
tourmente. Tu dois souffrir.

167
00:19:52,254 --> 00:19:54,210
- Alors ça va encore empirer ?
- Oui.

168
00:19:54,334 --> 00:19:57,883
- Et les hommes d'affaires vont revenir ?
- Peut-être. Maintenant, ça suffit.

169
00:19:58,014 --> 00:20:01,723
S'ils reviennent, tu peux me donner
quelques répliques bien envoyées ?

170
00:20:01,854 --> 00:20:04,084
- S'il te plaît ? Pour les rembarrer ?
- Fiche le camp !

171
00:20:15,295 --> 00:20:17,365
- Quoi encore ?
- J'aurai une nouvelle petite amie ?

172
00:20:17,495 --> 00:20:20,965
- Il a déjà une petite amie.
- Une petite amie avec un peu d'amour.

173
00:20:21,095 --> 00:20:24,974
Même si ça ne dure pas.
Un instant fugace de bonheur.

174
00:20:25,095 --> 00:20:27,211
Tu pourras me punir après.

175
00:20:29,655 --> 00:20:32,089
- Je veux bien faire une concession.
- Tu vas lui donner une petite amie ?

176
00:20:32,215 --> 00:20:35,013
- Tu peux la fermer ?
- Non, il ne faut pas lui donner une copine.

177
00:20:35,135 --> 00:20:36,750
Il en a déjà une.
Deux copines, ça fait un ménage à trois.

178
00:20:36,751 --> 00:20:38,366
Ce n'est pas du tout ton truc.

179
00:20:38,495 --> 00:20:40,406
Il n'y aura pas de ménage à trois.

180
00:20:40,535 --> 00:20:43,493
Tu auras une copine.
Pendant peu de temps.

181
00:20:43,615 --> 00:20:45,924
À une condition.
Que tu me laisses tranquille.

182
00:20:46,055 --> 00:20:49,172
Quoi qu'il t'arrive,
tu me laisses tranquille.

183
00:20:50,815 --> 00:20:52,294
Au revoir.

184
00:21:16,136 --> 00:21:18,445
Tu m'as tellement manqué.

185
00:21:18,576 --> 00:21:19,975
Toi aussi.

186
00:21:25,216 --> 00:21:27,332
- Je dois y aller.
- Déjà ?

187
00:21:27,456 --> 00:21:29,014
Oui.

188
00:21:29,136 --> 00:21:30,854
Encore un petit moment.

189
00:21:40,936 --> 00:21:42,449
À demain.

190
00:22:52,737 --> 00:22:55,729
Qu'est-ce que tu fais ?

191
00:22:58,058 --> 00:23:00,697
Si on te donne du compost,
tu ne dois pas nous le renvoyer.

192
00:23:00,818 --> 00:23:02,615
Du compost ? Des ordures.

193
00:23:04,658 --> 00:23:09,448
Il suffit de les trier. Tu as besoin
de compost, non ? C'est un cadeau.

194
00:23:10,818 --> 00:23:13,571
- Alors ?
- Quoi ?

195
00:23:13,698 --> 00:23:16,496
- Tu pourrais peut-être dire merci ?
- Pour ces saletés ?

196
00:23:16,618 --> 00:23:18,927
Et là, un coup de poing dans la gueule.

197
00:23:27,978 --> 00:23:31,414
Tu peux quand même dire merci, non ?

198
00:23:31,538 --> 00:23:33,972
- Si.
- Ce n'est pas si difficile, non ?

199
00:23:36,098 --> 00:23:40,410
Alors, dis-le : "Merci, Richard."

200
00:23:40,538 --> 00:23:42,369
Merci, Richard.

201
00:24:00,059 --> 00:24:02,254
J'ai encore une question.

202
00:24:03,899 --> 00:24:05,776
Je suis dérangé par le bruit.

203
00:24:05,899 --> 00:24:07,969
Le bruit ? Quel bruit ?

204
00:24:08,099 --> 00:24:11,091
- Le vôtre.
- Quel genre de bruit ?

205
00:24:11,219 --> 00:24:13,779
La musique à fond. La semaine dernière,
un marteau-piqueur.

206
00:24:13,899 --> 00:24:15,651
Sieb est ingénieur du son.

207
00:24:15,779 --> 00:24:17,974
- Il doit parfois faire des essais.
- Aussi fort ?

208
00:24:18,099 --> 00:24:19,657
Oui, c'est ce que je teste.

209
00:24:19,779 --> 00:24:22,771
Il ne peut pas les faire à son travail ?

210
00:24:22,899 --> 00:24:24,651
Je travaille à domicile.

211
00:24:35,019 --> 00:24:37,658
Ma femme a demandé si tu aimerais
venir dîner chez nous un de ces jours.

212
00:24:41,259 --> 00:24:44,137
- Ça t'étonne à ce point ?
- Non, pas du tout.

213
00:24:45,459 --> 00:24:46,858
Alors ?

214
00:24:47,979 --> 00:24:50,813
- Ça te plairait ?
- Oui, d'accord.

215
00:24:57,460 --> 00:24:59,496
Je connais ta femme ?

216
00:24:59,620 --> 00:25:01,531
Pas que je sache.

217
00:25:08,780 --> 00:25:11,089
- Je m'en charge.
- Non.

218
00:25:30,500 --> 00:25:34,812
Ne vous inquiétez pas. On est tous
d'humeur amène. Pas vrai, les amis ?

219
00:25:34,940 --> 00:25:38,728
Si vous êtes aussi d'humeur amène,
il n'y aura pas de problème.

220
00:25:38,860 --> 00:25:42,569
La journée a été dure et on aimerait
être accueillis aimablement.

221
00:25:42,700 --> 00:25:44,851
Que désirez-vous boire ?

222
00:25:44,981 --> 00:25:47,654
- Votre ton n'est pas aimable.
- Je suis poli.

223
00:25:47,781 --> 00:25:51,410
Je ne m'en contente pas.
Je veux un sourire aimable.

224
00:25:53,221 --> 00:25:56,497
Ça ne ressemble à rien, merde !

225
00:25:56,621 --> 00:25:59,613
Vous ne pouvez pas sourire aimablement,
putain de bordel ?

226
00:25:59,741 --> 00:26:01,140
Connard !

227
00:26:02,381 --> 00:26:05,020
On est des clients, des hôtes !

228
00:26:05,141 --> 00:26:07,496
Vous devez être agréable avec nous !

229
00:26:13,181 --> 00:26:15,331
Une bouteille de vin blanc.

230
00:26:18,101 --> 00:26:19,853
Frappé !

231
00:26:24,861 --> 00:26:26,738
Et notre vin ?

232
00:26:35,461 --> 00:26:37,975
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Que vous devez vous calmer.

233
00:26:38,101 --> 00:26:42,653
Écoute, enfoiré ! Tu nous as déjà gâché
une soirée. Tu ne vas pas remettre ça.

234
00:26:42,782 --> 00:26:46,377
On veut être servis par un gentil
petit serveur bien servile.

235
00:26:46,502 --> 00:26:48,060
Espèce de salaud.

236
00:27:28,582 --> 00:27:30,618
Je voulais riposter.

237
00:27:30,742 --> 00:27:35,611
Et qu'est-ce que tu me donnes ?
Une insulte nulle qui me vaut des coups.

238
00:27:35,742 --> 00:27:39,133
C'est quoi, cette histoire à la con ?

239
00:27:39,263 --> 00:27:44,337
Qui je suis ? Je n'ai pas d'ambitions,
pas de rêves. Je vais à la dérive.

240
00:27:45,503 --> 00:27:47,539
- Qui je suis ?
- Va-t'en !

241
00:27:47,663 --> 00:27:50,575
- Quel est mon but ?
- Tu n'as pas de but.

242
00:27:50,703 --> 00:27:52,978
Alors, je suis un personnage minable.

243
00:27:53,103 --> 00:27:55,822
- Un personnage moderne.
- Un quoi ?

244
00:27:55,943 --> 00:27:58,013
Un personnage moderne.

245
00:27:58,143 --> 00:28:02,022
Tu parles ! Un personnage moderne.
C'est complètement ringard, mon vieux !

246
00:28:02,143 --> 00:28:04,099
J'ai mieux à offrir.

247
00:28:04,223 --> 00:28:09,820
Je te frustre, mais je te soutiens.
Je t'accorde aussi des instants heureux.

248
00:28:09,943 --> 00:28:11,774
Je n'avais pas remarqué.

249
00:28:12,903 --> 00:28:15,975
Ça va venir. Pour qui tu me prends ?
Pour un écrivaillon ?

250
00:28:16,103 --> 00:28:19,618
Si tu reviens encore une fois,
je te fais écraser par un camion.

251
00:28:43,264 --> 00:28:44,902
Mon chéri.

252
00:28:47,344 --> 00:28:50,541
- Dis-moi au moins où tu habites.
- Non.

253
00:28:50,664 --> 00:28:53,497
J'aime que tu ne saches rien de moi.

254
00:28:53,624 --> 00:28:56,013
Tu ne peux pas continuer éternellement.

255
00:28:56,144 --> 00:28:59,056
Un jour, je te dirai tout.

256
00:28:59,184 --> 00:29:01,414
Je ne sais même pas quel âge tu as.

257
00:29:01,544 --> 00:29:04,342
Je suis jeune. Et pas toi.

258
00:29:58,985 --> 00:30:01,135
Bienvenue. Je suis Stella.

259
00:30:02,825 --> 00:30:04,224
Edgar.

260
00:30:05,545 --> 00:30:07,456
Merci.

261
00:30:07,585 --> 00:30:10,145
Installez-vous, j'arrive tout de suite.

262
00:30:25,906 --> 00:30:27,783
Le jour, on voit la mer.

263
00:30:40,186 --> 00:30:42,063
Assieds-toi.

264
00:30:58,186 --> 00:30:59,778
À l'amour !

265
00:31:06,626 --> 00:31:09,140
Walter m'a dit que tu as une copine.

266
00:31:11,106 --> 00:31:12,824
Tu as dit ça ?

267
00:31:12,946 --> 00:31:15,585
- Oui, il ne fallait pas ?
- Si, si.

268
00:31:15,706 --> 00:31:18,345
Elle s'appelle Victoria, n'est-ce pas ?

269
00:31:18,466 --> 00:31:21,937
Je la connais.
Victoria habite tout près.

270
00:31:22,067 --> 00:31:23,864
Une femme charmante.

271
00:31:23,987 --> 00:31:25,864
Alors comme ça, c'est ta copine ?

272
00:31:25,987 --> 00:31:27,500
Plus maintenant.

273
00:31:27,627 --> 00:31:29,106
Vous avez rompu ?

274
00:31:29,227 --> 00:31:30,626
Oui.

275
00:31:33,747 --> 00:31:36,136
Bart pleure.

276
00:31:36,267 --> 00:31:37,985
J'y vais.

277
00:31:41,107 --> 00:31:42,745
Pourquoi tu m'as invité ?

278
00:31:42,867 --> 00:31:44,425
Je voulais te voir.

279
00:31:46,547 --> 00:31:50,176
Bart veut un bisou.
Sinon tu ne peux pas dormir ?

280
00:31:51,987 --> 00:31:55,297
Tu veux aussi un bisou d'oncle Edgar ?

281
00:31:55,427 --> 00:31:57,702
Oui, tu en veux un ?

282
00:32:15,588 --> 00:32:18,056
Je dois jeter un œil sur les cailles.

283
00:32:27,508 --> 00:32:29,339
On passe au rouge.

284
00:32:32,828 --> 00:32:37,060
- Je sais une chose que tu ne sais pas.
- Quoi donc ?

285
00:32:37,188 --> 00:32:41,101
Cette année, ça fait vingt-cinq ans
que tu es serveur.

286
00:32:41,228 --> 00:32:43,378
- Vingt-cinq ans ?
- Oui.

287
00:32:43,508 --> 00:32:46,068
- Oui, et je vais organiser quelque chose.
- Ce n'est pas la peine.

288
00:32:46,188 --> 00:32:47,763
- Ce n'est pas la peine,
mais je vais le faire.

289
00:32:47,764 --> 00:32:49,339
- Mais je ne veux pas.

290
00:32:49,468 --> 00:32:51,698
Tu ne veux pas, mais je le ferais
quand même.

291
00:32:51,828 --> 00:32:54,422
Ça ne me fera pas plaisir.

292
00:33:19,269 --> 00:33:22,864
Je ne crois pas que
ça intéresse beaucoup Edgar.

293
00:33:23,989 --> 00:33:25,388
Éteins-le.

294
00:33:27,869 --> 00:33:31,145
J'espère que ça ne vous dérange pas,
mais je vais me coucher.

295
00:33:31,269 --> 00:33:32,907
Bonne nuit, chéri.

296
00:33:34,949 --> 00:33:36,667
À demain.

297
00:34:02,709 --> 00:34:04,381
Stella.

298
00:34:06,150 --> 00:34:08,618
Je suis ta petite garce ?

299
00:34:08,750 --> 00:34:10,741
Oui.

300
00:34:10,870 --> 00:34:12,269
Alors, dis-le.

301
00:34:12,390 --> 00:34:14,108
Quoi ?

302
00:34:14,230 --> 00:34:16,425
Que je suis ta petite garce.

303
00:34:17,710 --> 00:34:19,507
Tu es ma petite garce.

304
00:34:21,430 --> 00:34:23,261
Je n'y arrive pas.

305
00:34:24,990 --> 00:34:27,948
- J'arrête.
- Quoi ?

306
00:34:30,750 --> 00:34:33,184
Avec toi. C'est fini.

307
00:34:37,870 --> 00:34:41,340
- Comme ça, tout à coup ?
- Oui. Pars vite. C'est le plus simple.

308
00:34:41,470 --> 00:34:44,462
- Mais tu voulais me voir.
- Pour rompre. Je ne veux plus te voir.

309
00:34:44,590 --> 00:34:47,309
Mais tu es la femme de ma vie.
Je ne peux pas me passer de toi.

310
00:34:47,430 --> 00:34:50,342
Bart est réveillé !
Qu'est-ce que tu veux ? Un drame ?

311
00:34:51,910 --> 00:34:54,060
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il ne se sent pas bien.

312
00:34:54,190 --> 00:34:55,908
Va chercher un linge humide.

313
00:34:57,630 --> 00:34:59,939
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Ça a déjà passé.

314
00:35:00,070 --> 00:35:01,868
- Qu'est-ce que tu avais ? Mal à la tête ?
- Oui.

315
00:35:09,991 --> 00:35:11,822
Ça va comme ça, Walter.

316
00:35:50,671 --> 00:35:53,868
- Qui est-ce ?
- Edgar.

317
00:35:53,991 --> 00:35:56,141
Qu'est-ce qu'il y a ?

318
00:35:56,271 --> 00:35:58,024
Je peux entrer ?

319
00:36:00,232 --> 00:36:02,427
- Victoria ?
- Qu'est-ce que tu veux ?

320
00:36:02,552 --> 00:36:03,951
Tu n'as pas entendu ma question ?

321
00:36:04,072 --> 00:36:06,632
- Si tu peux entrer.
- Oui, c'est ce que j'ai demandé.

322
00:36:06,752 --> 00:36:08,743
Et après ?

323
00:36:08,872 --> 00:36:10,669
Qu'est-ce que tu viens faire, Edgar ?

324
00:36:11,952 --> 00:36:14,182
- Attends.
- Comment ça, attends ?

325
00:36:16,432 --> 00:36:17,831
Edgar ?

326
00:36:34,552 --> 00:36:35,951
Victoria ?

327
00:36:44,152 --> 00:36:48,191
Qu'est-ce que tu fabriques ? Tu sonnes
en pleine nuit, puis tu disparais...

328
00:36:48,312 --> 00:36:49,791
Je peux monter ?

329
00:36:49,912 --> 00:36:52,062
- Pour quoi faire ?
- Dormir.

330
00:36:52,192 --> 00:36:54,582
- Pourquoi ?
- On sort ensemble, non ?

331
00:36:54,713 --> 00:36:58,786
Alors brusquement,
on sort ensemble maintenant.

332
00:36:59,873 --> 00:37:01,591
Victoria...

333
00:37:23,473 --> 00:37:27,068
- T'es encore là, ou je pleure pour rien ?
- Non, pas du tout.

334
00:37:27,193 --> 00:37:30,344
- Qu'est-ce que je dois faire de toi ?
- Je n'en sais rien.

335
00:37:30,473 --> 00:37:33,226
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Ouvre-moi, on parlera plus facilement.

336
00:37:33,353 --> 00:37:37,790
J'ai tellement envie de toi, Edgar,
mais pas de cette façon.

337
00:37:37,913 --> 00:37:41,349
Tu vas à la dérive.
Je ne sais pas qui tu es.

338
00:37:42,633 --> 00:37:44,305
- Victoria ?
- Oui ?

339
00:37:46,673 --> 00:37:49,234
On doit être raisonnables. Il est tard.

340
00:37:49,354 --> 00:37:52,744
Je rentre chez moi et demain,
on ira dans ton restaurant préféré.

341
00:37:52,874 --> 00:37:54,671
Tu peux entrer.

342
00:37:55,954 --> 00:37:58,593
J'aimerais beaucoup, tu sais.
Mais il ne vaut mieux pas.

343
00:37:58,714 --> 00:38:01,672
- Pourquoi pas ?
- Je dois y aller. Je t'appelle demain.

344
00:38:01,794 --> 00:38:03,989
Je t'entends mal. Edgar ?

345
00:39:11,515 --> 00:39:12,914
Stella ?

346
00:39:37,355 --> 00:39:40,313
Qu'est-ce qui t'a pris, hier soir ?

347
00:39:40,436 --> 00:39:41,949
J'étais un peu bizarre.

348
00:39:44,756 --> 00:39:47,589
- Il y a Walter et Stella.
- Où ?

349
00:39:53,196 --> 00:39:55,027
Ce n'est pas Walter.

350
00:39:56,996 --> 00:40:01,035
- Qui ça pourrait être d'autre ?
- Je ne sais pas, mais ce n'est pas Walter.

351
00:40:01,156 --> 00:40:03,306
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Les inviter à se joindre à nous.

352
00:40:03,436 --> 00:40:05,154
- T'es folle ?
- Pourquoi pas ?

353
00:40:05,276 --> 00:40:09,633
Parce que ce n'est pas Walter.
C'est un rendez-vous secret.

354
00:40:09,756 --> 00:40:11,650
Stella, un rendez-vous secret ?

355
00:40:11,651 --> 00:40:13,544
Ne sois pas bête.
Ils viennent d'avoir un bébé.

356
00:40:13,676 --> 00:40:16,827
- Et alors ?
- Une jeune mère n'est pas infidèle.

357
00:40:16,956 --> 00:40:18,753
N'importe quoi !

358
00:40:18,876 --> 00:40:20,673
Qu'est-ce que t'en sais ?

359
00:40:21,756 --> 00:40:23,155
Victoria...

360
00:40:43,757 --> 00:40:45,315
Tu as raison. Ce n'est pas Walter.

361
00:40:45,437 --> 00:40:47,712
- Qui c'est ?
- Je ne le connais pas.

362
00:40:52,877 --> 00:40:57,075
C'est honteux. Elle vient d'avoir
un bébé et elle est déjà infidèle.

363
00:40:57,197 --> 00:41:00,633
Ce type sait bien qu'elle a un bébé.

364
00:41:00,757 --> 00:41:03,351
Et quand on sait ça,
on laisse cette femme de côté, non ?

365
00:41:03,477 --> 00:41:07,390
Il n'y a même pas besoin d'y réfléchir ?
Tu es d'accord avec moi ?

366
00:41:08,637 --> 00:41:10,548
Edgar ?

367
00:41:10,677 --> 00:41:12,872
- Tu es d'accord avec moi ?
- Sur quoi ?

368
00:41:12,997 --> 00:41:14,953
Tu n'écoutes pas.

369
00:41:15,077 --> 00:41:16,988
Non, je n'écoute pas.

370
00:41:17,117 --> 00:41:19,153
C'est agréable, de dîner avec toi !

371
00:41:21,237 --> 00:41:23,387
- Excuse-moi.
- Cause toujours.

372
00:41:23,517 --> 00:41:26,156
Victoria, allez ! Qu'est-ce que tu fais ?

373
00:42:11,358 --> 00:42:13,713
Va-t'en.

374
00:42:13,838 --> 00:42:15,715
Regarde comment je suis habillé.

375
00:42:18,558 --> 00:42:21,311
Tu penses : on baise un coup
et tout redevient comme avant.

376
00:42:21,438 --> 00:42:23,633
J'étais de mauvaise humeur.

377
00:42:25,198 --> 00:42:27,234
Une minute.

378
00:42:27,358 --> 00:42:28,917
Je veux que tu t'en ailles.

379
00:42:32,439 --> 00:42:33,918
Fous le camp !

380
00:42:50,239 --> 00:42:51,718
Désolé, les gars.

381
00:42:51,839 --> 00:42:55,149
T'y piges vraiment rien !
Je t'aime, tu ne comprends pas ?

382
00:42:55,279 --> 00:42:57,554
Mais je veux un homme qui m'aime aussi.

383
00:42:57,679 --> 00:42:59,909
Qui soit raffiné et tendre.

384
00:43:00,039 --> 00:43:03,634
Et qui dise de temps en temps
des choses originales.

385
00:43:21,919 --> 00:43:25,196
C'est un ami, Monsieur Makino.

386
00:43:25,320 --> 00:43:29,472
Avec nous, il n'est pas à l'abri. Chez
toi, si. Tu dois le loger quelque temps.

387
00:43:29,600 --> 00:43:31,750
- Le loger ?
- Quelque temps.

388
00:43:31,880 --> 00:43:33,996
- Comment ça, quelque temps ?
- Pas éternellement.

389
00:43:34,120 --> 00:43:36,429
On veut qu'il se sente chez lui.

390
00:43:36,560 --> 00:43:39,711
- Ce n'est pas aménagé pour des invités.
- Tu as une chambre à coucher, non ?

391
00:43:39,840 --> 00:43:42,798
- Oui, mais j'y dors.
- Je vois un canapé, là-bas.

392
00:43:44,160 --> 00:43:47,118
Je ne peux quand même pas faire dormir
un invité sur le canapé ?

393
00:43:47,240 --> 00:43:48,673
Je suis d'accord avec toi.

394
00:43:48,800 --> 00:43:51,598
Tu vas donc dormir sur le canapé
et M. Makino dans la chambre à coucher.

395
00:43:51,720 --> 00:43:53,676
Je ne veux pas d'un étranger chez moi.

396
00:43:53,800 --> 00:43:56,519
C'est un réfugié. Sois hospitalier.

397
00:43:56,640 --> 00:43:59,598
On a de bonnes relations avec le Japon
depuis déjà 400 ans.

398
00:43:59,720 --> 00:44:03,429
J'apprécierais beaucoup
que tu ne les mettes pas en péril.

399
00:46:12,803 --> 00:46:14,680
Herman...

400
00:46:16,643 --> 00:46:19,953
Merde ! Je m'étais endormi.

401
00:46:20,083 --> 00:46:22,551
- Tu devrais peut-être faire une pause.
- Non.

402
00:46:28,883 --> 00:46:30,362
Qu'est-ce que tu fais ici ?

403
00:46:30,483 --> 00:46:32,872
On est bien mardi.
Je suis toujours ici le mardi.

404
00:46:33,003 --> 00:46:35,642
- Qu'est-ce que tu veux boire ?
- Tu sais ce que je veux boire.

405
00:46:35,763 --> 00:46:40,120
- Victoria, pourquoi tu es venue ici ?
- Parce que je pense qu'on doit parler.

406
00:46:41,563 --> 00:46:43,793
Qu'est-ce que tu veux manger ?

407
00:46:43,923 --> 00:46:46,198
Un peu de salade avec du pain.

408
00:46:50,163 --> 00:46:52,723
- Où est Walter ?
- Aux toilettes.

409
00:46:58,243 --> 00:47:00,074
La porte est ouverte.

410
00:47:02,163 --> 00:47:04,882
Il est arrivé une catastrophe.

411
00:47:05,003 --> 00:47:07,598
- Elle m'a quitté.
- Qui ? Stella ?

412
00:47:09,164 --> 00:47:12,042
- Elle a quelqu'un d'autre.
- Putain, Walter !

413
00:47:13,924 --> 00:47:15,835
Qui c'est ?

414
00:47:15,964 --> 00:47:18,114
- Aucune idée.
- Elle a déménagé ?

415
00:47:18,244 --> 00:47:20,599
Non, pas encore.

416
00:47:20,724 --> 00:47:25,639
Mais elle va s'en aller
et elle emmène Bart avec elle.

417
00:47:27,764 --> 00:47:30,597
- Elle va s'installer chez ce type ?
- Oui.

418
00:47:30,724 --> 00:47:32,954
Ça dure depuis quand ?

419
00:47:33,084 --> 00:47:34,483
Je ne sais pas.

420
00:47:38,004 --> 00:47:43,442
Je l'aime plus que tout. Chaque jour
auprès d'elle était un jour de bonheur.

421
00:47:43,564 --> 00:47:46,636
Elle ne veut pas parler ni rien.

422
00:47:46,764 --> 00:47:48,675
Il faut que j'y retourne.

423
00:47:49,804 --> 00:47:51,635
Reste donc là.

424
00:47:58,604 --> 00:48:01,164
- Tu rentres avec moi, tout à l'heure ?
- Garçon !

425
00:48:05,125 --> 00:48:06,956
Allez, Walter, tu dois rentrer chez toi.

426
00:48:07,085 --> 00:48:09,963
- Qu'est-ce que je vais devenir ?
- Commence par rentrer chez toi. Allez !

427
00:48:20,045 --> 00:48:22,275
Calme-toi ! Ça ne sert à rien.

428
00:48:22,405 --> 00:48:26,000
Ce que tu fais ne sert aussi à rien.
Il a du chagrin.

429
00:48:26,125 --> 00:48:27,843
Il faut le consoler.

430
00:48:27,965 --> 00:48:30,081
Sers-lui un verre.

431
00:48:30,205 --> 00:48:32,036
Allons, allons.

432
00:48:42,005 --> 00:48:45,793
Va donc t'asseoir un peu plus loin.
Tu diras que des bêtises.

433
00:48:47,245 --> 00:48:49,884
Allez, calme-toi. Doucement !

434
00:49:11,686 --> 00:49:13,358
Pauvre Walter.

435
00:49:21,206 --> 00:49:22,605
Victoria...

436
00:49:22,726 --> 00:49:24,682
Je ne rentre pas avec toi.

437
00:49:24,806 --> 00:49:28,685
Tu veux me plaquer comme ça ?
On devait pourtant s'expliquer.

438
00:49:28,806 --> 00:49:32,958
À quoi ça sert de discuter ?
C'était sympa, mais ça ne donnera rien.

439
00:49:33,086 --> 00:49:35,998
On traverse une mauvaise période,
mais on peut faire des efforts.

440
00:49:36,126 --> 00:49:38,196
Je ne peux pas venir, j'ai un hôte.

441
00:49:38,326 --> 00:49:40,282
- Quoi ?
- Un hôte, un invité.

442
00:49:40,406 --> 00:49:42,283
- Qui ?
- Un Japonais.

443
00:49:42,406 --> 00:49:45,239
- Un Japonais ?
- C'est trop compliqué. Un réfugié.

444
00:49:45,366 --> 00:49:46,879
- Un clandestin ?
- Je ne sais pas.

445
00:49:47,006 --> 00:49:49,395
Il loge quelques jours chez moi.

446
00:49:49,526 --> 00:49:51,801
Tu vas rentrer avec moi maintenant.
Ton Japonais peut bien attendre.

447
00:49:51,926 --> 00:49:54,487
- Je dois y aller.
- Non, tu ne dois pas y aller du tout.

448
00:49:54,607 --> 00:49:56,837
Tu ne peux pas me larguer de but en blanc.

449
00:49:58,007 --> 00:50:02,239
- Je ne suis pas une vieille chaussette.
- Tu n'es pas une vieille chaussette.

450
00:50:02,367 --> 00:50:03,925
Mais je m'en vais, maintenant.

451
00:50:04,047 --> 00:50:06,925
Non, tu ne peux pas me quitter comme ça.

452
00:50:21,647 --> 00:50:23,638
Je ne comprends pas.

453
00:50:23,767 --> 00:50:28,079
Pourquoi tu me fais autant souffrir ?
Je suis un personnage secondaire.

454
00:50:29,367 --> 00:50:31,483
Je ne peux pas t'aider.

455
00:50:31,607 --> 00:50:33,916
Je ne veux pas t'aider.
Je veux que tu t'en ailles.

456
00:50:34,047 --> 00:50:38,165
- Tu peux bien l'aider un peu, non ?
- Non. Reconduis-le à la porte.

457
00:50:40,047 --> 00:50:41,924
- Et toi aussi, dehors !
- Écoute...

458
00:50:42,047 --> 00:50:43,645
- Non ! C'est fini.
Je ne veux rien entendre.

459
00:50:43,646 --> 00:50:45,244
- Du calme.

460
00:50:45,367 --> 00:50:49,247
Du calme, mon cul ! Dégage !
Et toi aussi. Fous le camp !

461
00:50:49,368 --> 00:50:51,040
- Herman...
- Ferme-la !

462
00:50:51,168 --> 00:50:54,683
- J'ai une demande. Une petite demande.
- Je ne veux pas le savoir.

463
00:50:54,808 --> 00:50:57,322
Je veux encore une seule chose
et je ne reviendrai plus jamais.

464
00:50:57,448 --> 00:50:59,484
Tu forces la dose.
J'en ai déjà assez fait pour toi.

465
00:50:59,608 --> 00:51:01,007
Une seconde...

466
00:51:02,168 --> 00:51:03,760
"J'en ai assez fait pour toi" ?

467
00:51:05,488 --> 00:51:08,241
Et pourquoi tu ne fais rien pour moi ?
Je veux juste récupérer ma femme.

468
00:51:08,368 --> 00:51:12,247
- Je ne fais plus rien ! Pour personne.
- Je veux récupérer ma femme !

469
00:51:12,368 --> 00:51:15,246
Plus personne ne m'influencera. À partir
de maintenant, c'est mon histoire.

470
00:51:15,368 --> 00:51:17,677
- N'empêche que tu as aidé Edgar.
- Je ne te dois pas d'explications.

471
00:51:17,808 --> 00:51:20,959
- Je veux que tu partes. Et toi aussi.
- J'attends que Walter soit parti.

472
00:51:21,088 --> 00:51:23,648
Ça ne sert à rien,
je ne fais plus de cadeaux.

473
00:51:23,768 --> 00:51:27,522
Pourquoi pas ? Donne à Edgar
ce qu'il veut, et à moi aussi.

474
00:51:28,568 --> 00:51:30,445
C'est impossible.

475
00:51:30,568 --> 00:51:32,240
Pourquoi ?

476
00:51:32,368 --> 00:51:34,324
Parce que vous voulez la même chose.

477
00:51:34,448 --> 00:51:37,326
La même chose ? Je veux Stella.

478
00:51:42,968 --> 00:51:44,560
Qu'est-ce que tu veux, toi ?

479
00:51:46,529 --> 00:51:51,284
Vous voulez bien partir tous les deux ?
Herman est à bout. Ça suffit !

480
00:51:53,209 --> 00:51:55,006
Qu'est-ce que tu veux, toi ?

481
00:51:55,129 --> 00:51:57,768
Bon Dieu, Walter. La même chose.

482
00:51:57,889 --> 00:51:59,402
Qu'est-ce que tu dis ?

483
00:51:59,529 --> 00:52:01,042
Tu m'as entendu.

484
00:52:01,169 --> 00:52:03,558
Espèce de salaud !

485
00:52:03,689 --> 00:52:05,680
Mais elle ne veut pas de moi,
elle a quelqu'un d'autre.

486
00:52:05,809 --> 00:52:07,606
- Qui c'est ?
- Je n'en sais rien.

487
00:52:09,729 --> 00:52:11,401
- T'as baisé avec elle ?
- Oui. Non !

488
00:52:16,849 --> 00:52:20,046
- Je veux récupérer Stella.
- Manque de pot !

489
00:52:21,129 --> 00:52:24,485
C'est ma femme !
Je suis marié avec elle, putain !

490
00:52:24,609 --> 00:52:26,088
Et après ?

491
00:52:54,170 --> 00:52:56,730
Viens, on va prendre un bain ensemble.

492
00:52:57,970 --> 00:52:59,369
J'arrive tout de suite.

493
00:54:27,451 --> 00:54:30,887
L'un de vous aimerait
dire quelques mots ?

494
00:55:32,453 --> 00:55:34,489
On va prendre un verre ?

495
00:55:34,613 --> 00:55:36,012
Non.

496
00:56:08,173 --> 00:56:10,209
Tu vas sortir avec ma sœur.

497
00:56:10,333 --> 00:56:12,403
Dans un bon restaurant.

498
00:56:12,533 --> 00:56:14,967
Et tu vas être super gentil avec elle.

499
00:56:21,413 --> 00:56:23,210
Ce n'est pas bon ?

500
00:56:24,494 --> 00:56:25,893
Si.

501
00:56:26,014 --> 00:56:28,369
Alors, montre-moi que c'est bon.

502
00:56:34,374 --> 00:56:37,366
"C'est bon !"

503
00:56:37,494 --> 00:56:40,088
C'est bon.

504
00:56:43,294 --> 00:56:45,250
Tu me fais goûter ton plat ?

505
00:56:52,694 --> 00:56:55,083
Tu veux goûter le mien ?

506
00:56:55,214 --> 00:56:57,011
- C'est bien du canard, non ?
- Si.

507
00:56:57,134 --> 00:57:00,843
- Je n'aime pas le canard.
- Juste une bouchée. Pour goûter.

508
00:57:12,854 --> 00:57:14,253
Alors ?

509
00:57:14,374 --> 00:57:17,446
Délicieux. Dis : Délicieux.

510
00:57:17,574 --> 00:57:19,531
C'est ridicule. Je n'aime pas le canard !

511
00:57:19,655 --> 00:57:23,125
- Edgar a besoin d'aller aux toilettes.
- Je n'ai pas besoin d'aller aux toilettes.

512
00:57:31,575 --> 00:57:36,012
C'est si difficile que ça ?
Tu dois être gentil, vraiment gentil.

513
00:57:36,135 --> 00:57:38,171
Ou il faut que je te casse la gueule ?

514
00:57:38,295 --> 00:57:42,049
Tout à l'heure, à table, tu lui prendras
la main et tu lui diras des mots doux.

515
00:57:42,175 --> 00:57:44,086
D'un ton convaincu.

516
00:58:00,495 --> 00:58:02,531
J'ai commandé ton dessert favori.

517
00:58:02,655 --> 00:58:06,011
- Un sorbet ?
- Non, un gâteau de semoule.

518
00:58:06,135 --> 00:58:07,853
C'est bien ton dessert favori ?

519
00:58:07,975 --> 00:58:11,365
D'où tu sors cette idée ?
Je déteste le gâteau de semoule.

520
00:58:11,495 --> 00:58:13,292
Votre dessert, Monsieur.

521
00:58:22,856 --> 00:58:24,926
Je t'ai prévenu.

522
00:58:27,016 --> 00:58:28,415
Garçon !

523
00:59:12,697 --> 00:59:14,892
Fais ce que tu dois faire.

524
00:59:21,217 --> 00:59:24,015
Mon petit chéri !

525
00:59:24,137 --> 00:59:26,776
Mon petit chéri !

526
00:59:40,297 --> 00:59:41,696
Victoria.

527
00:59:51,817 --> 00:59:53,216
Ça suffit !

528
00:59:56,777 --> 00:59:59,814
Je crois que ma sœur veut te donner
une autre chance.

529
01:00:01,697 --> 01:00:07,170
Je passe te prendre demain à sept heures.
On ira au cinéma et on avisera ensuite.

530
01:00:40,138 --> 01:00:41,935
Vous avez des problèmes ?

531
01:00:45,378 --> 01:00:47,130
Oui.

532
01:00:47,258 --> 01:00:48,691
Des problèmes graves ?

533
01:00:50,938 --> 01:00:52,337
Oui.

534
01:00:53,418 --> 01:00:55,090
Vous avez des ennuis ?

535
01:00:56,978 --> 01:00:58,809
Oui.

536
01:00:58,938 --> 01:01:01,168
Je peux vous aider.

537
01:01:51,339 --> 01:01:53,330
Tout est réglé.

538
01:01:55,059 --> 01:01:57,050
Ils vont me laisser tranquille ?

539
01:01:59,060 --> 01:02:02,496
- Qu'est-ce que vous avez fait ?
- J'ai fait mon boulot.

540
01:03:56,022 --> 01:03:57,421
Putain !

541
01:04:01,382 --> 01:04:03,020
Nom de Dieu !

542
01:04:05,022 --> 01:04:06,614
Mais pourquoi, bordel ? !

543
01:04:06,742 --> 01:04:09,461
Des menaces, leur faire un peu peur,
c'est tout ce que je voulais.

544
01:04:09,582 --> 01:04:11,857
- Tu aurais dû le dire.
- Je l'ai dit.

545
01:04:11,982 --> 01:04:15,372
Tu ne l'as pas dit.
Tu as dit : Je veux en être débarrassé.

546
01:04:15,502 --> 01:04:18,494
- Ça ne veut pas dire leur faire la peau.
- Je ne suis pas d'accord.

547
01:04:18,622 --> 01:04:22,092
- J'ai dit qu'il devait rien leur arriver.
- Il ne leur est rien arrivé.

548
01:04:22,222 --> 01:04:24,690
- Ils sont morts !
- Oui, mais ils n'en savent rien, non ?

549
01:04:24,822 --> 01:04:29,134
Ils ont du pot. Morts sur le coup.
On aimerait tous finir comme ça, non ?

550
01:04:29,262 --> 01:04:32,572
Juste un mot au sujet de l'argent.
Comment tu vas payer ?

551
01:04:32,702 --> 01:04:38,379
- L'argent ?
- 30 000 euros, c'était convenu.

552
01:04:38,502 --> 01:04:40,538
Tu croyais que c'était gratuit ?

553
01:04:44,102 --> 01:04:46,537
Je planque un tueur à gages.
J'ai parlé d'argent, moi ?

554
01:04:46,663 --> 01:04:48,301
C'est pour ça qu'on te fait un rabais.

555
01:04:48,423 --> 01:04:50,334
Combien tu crois que ça coûte
normalement, une double liquidation ?

556
01:04:50,463 --> 01:04:52,818
- Qu'est-ce que j'en sais ?

557
01:04:52,819 --> 01:04:55,173
- Le double, connard !
On te fait un prix d'ami.

558
01:04:55,303 --> 01:04:57,897
- Quel est le problème ?
- Il n'y a pas de problème.

559
01:05:07,063 --> 01:05:09,418
Merci de votre hospitalité.

560
01:05:18,263 --> 01:05:20,538
Je n'ai pas 30 000 euros.

561
01:05:22,223 --> 01:05:25,852
Dans une semaine, tu auras la moitié
et le reste d'ici quinze jours.

562
01:05:30,343 --> 01:05:31,742
Herman...

563
01:05:35,503 --> 01:05:38,779
Je suis très calme.
Je ne reste pas longtemps, c'est promis.

564
01:05:41,744 --> 01:05:43,894
Allez, laisse-moi entrer !

565
01:05:47,144 --> 01:05:49,339
Je sais que tu es là.

566
01:05:50,504 --> 01:05:53,018
- Herman dort.
- Tu ne peux pas le réveiller ?

567
01:05:53,144 --> 01:05:54,543
Ça ne me semble pas une bonne idée.

568
01:05:54,664 --> 01:05:58,134
C'est plus marrant, Suzie. Il m'enfonce
de plus en plus dans la galère.

569
01:05:58,264 --> 01:06:00,334
Comment je vais trouver
ces putains de 30 000 euros ?

570
01:06:00,464 --> 01:06:04,457
- Je ne sais pas. Il faut que je dorme.
- Suzie, tu dois m'aider.

571
01:06:35,304 --> 01:06:37,580
La première semaine finit demain.

572
01:06:39,145 --> 01:06:41,340
Je ne les ai pas.

573
01:06:41,465 --> 01:06:43,535
15 000 euros.

574
01:06:44,665 --> 01:06:46,735
Demain, à quatre heures.

575
01:06:46,865 --> 01:06:50,175
15 000 euros.
Jusqu'au dernier centime.

576
01:07:44,826 --> 01:07:46,225
Merde !

577
01:07:47,666 --> 01:07:51,341
Je ne sais pas comment continuer.
Je déteste cet Edgar !

578
01:07:51,466 --> 01:07:54,458
Il lui faut une arme.
Tu dois lui donner une arme.

579
01:07:54,586 --> 01:07:55,985
- Une arme ?
- Oui.

580
01:07:56,106 --> 01:07:59,337
Tu veux faire mourir Richard et Sieb
tout à l'heure, non ?

581
01:07:59,466 --> 01:08:01,855
Alors Edgar doit avoir une arme, non ?

582
01:08:01,986 --> 01:08:04,102
Alors il tombe soudain sur une arme ?

583
01:08:04,226 --> 01:08:07,502
Oui, il tombe soudain sur une arme.
Écris :

584
01:08:07,626 --> 01:08:09,935
"Edgar marche dehors."

585
01:08:12,986 --> 01:08:14,738
"Il tourne le coin de la rue..."

586
01:08:16,386 --> 01:08:19,298
"...et se retrouve
dans une ruelle obscure."

587
01:09:13,387 --> 01:09:16,823
Combien coûtent l'arc et les flèches
dans la vitrine ?

588
01:09:51,348 --> 01:09:52,747
Bon, d'accord.

589
01:17:47,677 --> 01:17:51,829
Je ne veux plus que tu viennes ici.
Tu ne dois pas venir ici.

590
01:17:51,957 --> 01:17:55,427
Tu n'es jamais content. Je t'ai libéré
d'une grosse dette mais ça ne suffit pas.

591
01:17:55,557 --> 01:17:58,435
- En me faisant tuer deux personnes !
- Toi, tu ne t'en mêles pas.

592
01:17:58,557 --> 01:18:00,149
Je veux savoir ce que tu me réserves
d'autre.

593
01:18:00,277 --> 01:18:02,507
Je ne réponds plus à aucune
de tes questions.

594
01:18:02,637 --> 01:18:06,949
C'est clair. Je sais exactement comment
éviter que tu débarques sans prévenir :

595
01:18:07,077 --> 01:18:11,355
Fini les aventures.
L'ennui, voilà ton sort.

596
01:18:11,477 --> 01:18:13,354
Vous êtes l'écrivain ?

597
01:18:13,477 --> 01:18:15,229
Oui, je suis l'écrivain.

598
01:18:15,357 --> 01:18:18,474
Je ne veux pas le tuer.
Je ne vous laisserai pas le tuer !

599
01:19:07,758 --> 01:19:09,396
À Edgar !

600
01:19:09,518 --> 01:19:11,395
Attendez, je n'ai pas terminé.

601
01:19:11,518 --> 01:19:16,114
Tout ce qu'Edgar va vivre aujourd'hui
a été imaginé par Walter.

602
01:19:16,238 --> 01:19:19,116
À Walter, qui n'est plus parmi nous.

603
01:19:20,358 --> 01:19:21,757
À Walter !

604
01:19:49,799 --> 01:19:53,394
EDGAR SERVEUR DEPUIS 25 ANS

605
01:21:01,080 --> 01:21:02,718
La soupe est bonne.

606
01:22:21,761 --> 01:22:23,878
Merde, alors ! Qu'est-ce que tu fous ?

607
01:22:24,002 --> 01:22:26,835
Suzie, tu veux bien ne plus me parler,
s'il te plaît ?

608
01:22:26,962 --> 01:22:29,715
Ne plus parler ?
J'ai plus le droit de parler ?

609
01:22:29,842 --> 01:22:33,118
"Bonjour, Herman", tu peux dire ça.
"Je te sers un petit verre ?"

610
01:22:33,242 --> 01:22:35,358
Mais plus rien sur mon histoire. Rien.

611
01:22:35,482 --> 01:22:38,235
- Donc je ne suis plus bonne à rien ?
- Non !

612
01:22:38,362 --> 01:22:41,911
- Alors, bousille ton histoire.
- Tu l'as déjà bousillée.

613
01:22:42,042 --> 01:22:43,794
Sans mes idées,
ton histoire aurait été nase.

614
01:22:43,922 --> 01:22:45,594
C'est maintenant, qu'elle est nase !

615
01:22:45,722 --> 01:22:48,441
Dans la deuxième version, je vais
supprimer tout ce que tu as imaginé.

616
01:22:48,562 --> 01:22:51,599
- T'es vraiment un sale con !
- Fous le camp !

617
01:23:18,722 --> 01:23:22,159
Le bus est au courant
qu'il doit venir nous chercher ?

618
01:23:22,283 --> 01:23:24,843
Oui, bien sûr qu'il le sait.

619
01:23:27,083 --> 01:23:29,802
Donne-leur un coup de fil.

620
01:23:29,923 --> 01:23:31,754
Je n'ai pas leur numéro.

621
01:23:33,283 --> 01:23:35,638
La compagnie s'appelle comment ?

622
01:23:36,723 --> 01:23:38,361
Je ne sais pas.

623
01:24:31,684 --> 01:24:33,436
On peut embarquer avec vous ?

624
01:25:32,525 --> 01:25:33,924
Qu'est-ce qui se passe ?

625
01:25:42,005 --> 01:25:43,802
Suzie, ouvre la porte !

626
01:25:51,445 --> 01:25:52,844
Ouvre la porte !

627
01:25:55,085 --> 01:25:56,962
Suzie, ouvre la porte !

628
01:26:23,046 --> 01:26:24,638
Suzie, ouvre la porte !

629
01:26:25,806 --> 01:26:27,558
Au revoir, Herman.

630
01:26:27,686 --> 01:26:29,085
Suzie ?

631
01:26:51,406 --> 01:26:52,805
Suzie ?

632
01:26:58,686 --> 01:27:01,564
Qu'est-ce que c'est que ce délire ?
Saloperie d'écrivaillon !

633
01:27:01,686 --> 01:27:04,759
Tu fais noyer deux filles.
Tu veux me rendre fou ?

634
01:27:07,447 --> 01:27:09,756
Je n'ai jamais écrit ça.
C'est de Suzie.

635
01:27:09,887 --> 01:27:12,685
- Comment elle a tripatouillé ton texte ?
- C'était un simple incident.

636
01:27:12,807 --> 01:27:15,401
- Putain, qui écrit quoi ici ?
- C'était un simple incident.

637
01:27:15,527 --> 01:27:18,724
- Elle se mêle de ce que tu écris ?
- C'était un simple incident.

638
01:27:18,847 --> 01:27:22,078
Et n'aie pas peur que ça se reproduise
parce que Suzie est partie.

639
01:27:22,207 --> 01:27:25,324
- Et maintenant ?
- Aucune idée. C'est foutu.

640
01:27:26,407 --> 01:27:29,001
Dis-moi ce que tu veux. Ta délivrance ?

641
01:27:29,127 --> 01:27:31,482
- Oui, c'est ce que je veux.
- Un happy end.

642
01:27:31,607 --> 01:27:35,043
- Tu y vois un inconvénient ?
- Non.

643
01:27:35,167 --> 01:27:37,476
- Je veux que tu me rendes Stella.
- Tu ne seras pas heureux avec elle.

644
01:27:37,607 --> 01:27:40,405
- Stella est une femme inconstante.
- Tu n'as qu'à changer ça.

645
01:27:40,527 --> 01:27:41,926
Comme tu veux.

646
01:27:43,287 --> 01:27:45,437
Alors tu me rends Stella ?

647
01:27:45,567 --> 01:27:46,966
Oui.

648
01:27:48,727 --> 01:27:51,605
- Je ne te fais pas confiance.
- Tant pis pour toi.

649
01:27:51,727 --> 01:27:53,558
Tu mijotes un plan
complètement différent.

650
01:27:53,687 --> 01:27:57,886
Tout va s'arranger, Edgar.
Tout va s'arranger.

651
01:27:58,008 --> 01:27:59,760
Vraiment.

652
01:28:47,728 --> 01:28:49,127
Garçon !

653
01:28:53,489 --> 01:28:54,888
Bonsoir.

654
01:28:57,729 --> 01:29:01,438
Une bouteille de vin blanc. Le meilleur.

655
01:29:01,569 --> 01:29:04,003
Vous avez déjà choisi
ce que vous désirez d'autre ?

656
01:29:04,129 --> 01:29:05,528
Non.

657
01:29:42,929 --> 01:29:44,362
Ça peut aller.

658
01:29:46,249 --> 01:29:48,809
- Tu sais déjà ce que tu prends ?
- Oui.

659
01:29:48,929 --> 01:29:50,443
Merci.

660
01:29:50,570 --> 01:29:52,083
Je vais prendre le cabillaud.

661
01:29:52,210 --> 01:29:54,644
- Avec la sauce moutarde ?
- Oui.

662
01:29:54,770 --> 01:29:56,169
Moi aussi.

663
01:29:57,370 --> 01:30:00,089
Tu vas prendre la même chose que moi ?

664
01:30:00,210 --> 01:30:02,201
Et pourquoi pas ?

665
01:30:02,330 --> 01:30:05,481
On ne va pas manger la même chose.
Commande un autre plat.

666
01:30:05,610 --> 01:30:09,808
- J'ai envie de cabillaud.
- Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ?

667
01:30:11,970 --> 01:30:14,484
Un steak. À point.

668
01:30:21,170 --> 01:30:23,286
Pourquoi tu t'es autant maquillée ?

669
01:30:24,370 --> 01:30:25,769
On sortait, non ?

670
01:30:39,690 --> 01:30:42,045
- Où tu vas ?
- Aux toilettes.

671
01:31:03,171 --> 01:31:04,809
Comment ça va ?

672
01:31:10,251 --> 01:31:11,650
Bien.

673
01:31:12,811 --> 01:31:14,403
Va-t'en.

674
01:31:19,051 --> 01:31:20,450
Tu es encore fâché ?

675
01:31:21,651 --> 01:31:23,084
Non.

676
01:31:41,932 --> 01:31:45,322
Je dois y retourner, Edgar.
Sinon, j'aurai des ennuis.

677
01:32:32,172 --> 01:32:33,571
Stella !

678
01:33:03,973 --> 01:33:05,565
Où est Edgar ?

