1
00:00:09,335 --> 00:00:11,383
MON DÎNER AVEC ANDRÉ

2
00:00:55,442 --> 00:00:58,118
<i>Un auteur dramatique n'a pas
une vie facile.</i>

3
00:00:58,646 --> 00:01:00,818
<i>C'est moins doré qu'on l'imagine.</i>

4
00:01:01,373 --> 00:01:04,931
<i>On travaille dur pour écrire des pièces...
et personne ne les monte.</i>

5
00:01:05,801 --> 00:01:08,063
<i>On écrit plein de trucs pour vivre,</i>

6
00:01:08,999 --> 00:01:11,698
<i>on devient acteur mais
personne ne nous engage.</i>

7
00:01:12,724 --> 00:01:16,404
<i>Alors je passe mes journées
à courir.</i>

8
00:01:17,734 --> 00:01:21,529
<i>Ce matin-là j'avais dû me lever à 10 heures
pour un coup de fil important,</i>

9
00:01:22,231 --> 00:01:26,184
<i>acheter des enveloppes,
faire photocopier ma pièce</i>

10
00:01:26,588 --> 00:01:28,541
<i>et des dizaines d'autres courses...</i>

11
00:01:34,313 --> 00:01:39,169
<i>À 17 heures j'étais enfin au bureau de poste
où j'ai enfin expédié ma pièce.</i>

12
00:01:39,463 --> 00:01:44,125
<i>J'appelais constamment mon agent
pour voir s'il m'avait trouvé un rôle.</i>

13
00:01:45,081 --> 00:01:48,767
<i>Ce matin au courrier,
il n'y avait que des factures.</i>

14
00:01:49,053 --> 00:01:51,443
<i>Qu'est-ce que je pouvais faire ?
Comment les payer ?</i>

15
00:01:51,563 --> 00:01:54,019
<i>Après tout je fais ce que je peux.</i>

16
00:01:56,423 --> 00:01:58,560
<i>J'ai passé toute ma vie
dans cette ville.</i>

17
00:01:59,015 --> 00:02:01,369
<i>J'ai grandi dans l'Upper East Side,</i>

18
00:02:01,489 --> 00:02:03,778
<i>et à dix ans
j'étais un gosse de riche,</i>

19
00:02:03,898 --> 00:02:05,065
<i>un aristocrate...</i>

20
00:02:05,418 --> 00:02:07,118
<i>je me déplaçais en taxi...</i>

21
00:02:07,238 --> 00:02:08,735
<i>Cerné par le confort</i>

22
00:02:09,104 --> 00:02:11,561
<i>je ne pensais qu'à l'art et
à la musique...</i>

23
00:02:12,134 --> 00:02:13,310
<i>Aujourd'hui</i>

24
00:02:13,430 --> 00:02:14,473
<i>j'ai 36 ans</i>

25
00:02:14,961 --> 00:02:16,863
<i>et je ne pense qu'à l'argent.</i>

26
00:02:47,399 --> 00:02:51,186
<i>Il était 7 heures et je n'aurais rien aimé
mieux que rentrer chez moi...</i>

27
00:02:51,306 --> 00:02:54,670
<i>et Debby, ma compagne,
m'aurait fait un bon petit dîner.</i>

28
00:02:55,773 --> 00:02:58,988
<i>Mais depuis quelques années,
à cause de nos ennuis financiers,</i>

29
00:02:59,108 --> 00:03:01,681
<i>Debby avait dû travailler
le soir comme serveuse.</i>

30
00:03:01,801 --> 00:03:04,002
<i>Quelqu'un devait rapporter
un peu d'argent.</i>

31
00:03:04,979 --> 00:03:06,746
<i>J'étais célibataire ce soir-là...</i>

32
00:03:07,817 --> 00:03:12,126
<i>L'ennui c'est qu'à cause d'une série
de circonstances</i>

33
00:03:12,246 --> 00:03:15,946
<i>j'avais accepté un dîner avec un type
que j'évite depuis des années.</i>

34
00:03:16,461 --> 00:03:18,161
<i>Il s'appelle André Grégory.</i>

35
00:03:18,464 --> 00:03:21,207
<i>Autrefois c'était un ami très proche</i>

36
00:03:21,813 --> 00:03:24,220
<i>et mon meilleur allié
dans le théâtre.</i>

37
00:03:24,716 --> 00:03:29,069
<i>En fait c'est lui qui m'a découvert
et monté ma première pièce sur scène.</i>

38
00:03:30,521 --> 00:03:33,725
<i>À l'époque c'était
un metteur en scène de renom.</i>

39
00:03:34,392 --> 00:03:37,338
<i>Son travail
à la tête du Manhattan Project</i>

40
00:03:37,458 --> 00:03:40,048
<i>avait été acclamé
dans le monde entier.</i>

41
00:03:42,682 --> 00:03:47,344
<i>Et puis quelque chose s'est passé 
et André a abandonné le théâtre et il a disparu.</i>

42
00:03:48,068 --> 00:03:53,403
<i>On savait seulement qu'il voyageait
dans des endroits comme le Tibet.</i>

43
00:03:53,703 --> 00:03:56,480
<i>C'était étrange parce qu'il
adorait sa femme et ses gosses</i>

44
00:03:56,600 --> 00:03:58,718
<i>et il ne les avait encore
jamais quittés.</i>

45
00:03:59,583 --> 00:04:02,983
<i>On l'apercevait à
des soirées où il expliquait</i>

46
00:04:03,252 --> 00:04:05,440
<i>qu'il parlait avec des arbres.</i>

47
00:04:06,222 --> 00:04:09,032
<i>Visiblement quelque chose
n'allait pas avec André.</i>

48
00:04:16,148 --> 00:04:18,656
<i>Ce dîner me faisait froid
dans le dos.</i>

49
00:04:18,942 --> 00:04:22,757
<i>À vrai dire ça me terrifiait.
Moi aussi j'avais mes problèmes.</i>

50
00:04:22,877 --> 00:04:26,778
<i>Je veux dire, je ne pouvais rien pour lui.
Je ne suis pas médecin.</i>

51
00:04:30,280 --> 00:04:31,543
- Bonsoir.
- Bonsoir.

52
00:04:34,403 --> 00:04:35,211
Merci.

53
00:04:39,932 --> 00:04:40,899
Monsieur ?

54
00:04:43,036 --> 00:04:46,800
Je suis Wallace Shawn. Je suis attendu
à la table d'André Gregory.

55
00:04:49,546 --> 00:04:52,643
La table sera bientôt prête,
voulez-vous attendre au bar ?

56
00:05:12,761 --> 00:05:14,059
Bonsoir monsieur.

57
00:05:14,319 --> 00:05:15,765
Je voudrais un club soda.

58
00:05:15,885 --> 00:05:18,558
Je n'ai que de la <i>Source Pavillon</i>.

59
00:05:19,064 --> 00:05:20,713
C'est très bien, merci.

60
00:05:35,726 --> 00:05:36,786
<i>Au téléphone</i>

61
00:05:37,055 --> 00:05:39,395
<i>André avait proposé ce restaurant.</i>

62
00:05:39,515 --> 00:05:40,835
<i>Ça m'avait surpris</i>

63
00:05:41,095 --> 00:05:43,451
<i>parce qu'avant il était très ascétique.</i>

64
00:05:44,188 --> 00:05:46,868
<i>Ça dit il avait largement de quoi</i>

65
00:05:47,101 --> 00:05:50,482
<i>nourrir sa famille
tout en se baladant en Asie.</i>

66
00:05:55,276 --> 00:05:57,307
<i>Une semaine avant, un ami à moi,</i>

67
00:05:57,795 --> 00:06:01,783
<i>George Grassfield,
m'avait supplié de voir André.</i>

68
00:06:02,930 --> 00:06:06,902
<i>Un soir en promenant
son chien dans un quartier perdu,</i>

69
00:06:07,114 --> 00:06:11,760
<i>George avait vu André en train
de sangloter contre un mur.</i>

70
00:06:12,681 --> 00:06:17,629
<i>D'après George, André venait de voir</i>
"Sonate d'Automne" <i>d'Ingmar Bergman</i>

71
00:06:17,749 --> 00:06:22,851
<i>à 25 blocs de là et il avait été saisi
d'une crise de larmes irrépressible</i>

72
00:06:23,328 --> 00:06:26,120
<i>en entendant le personnage
d'Ingrid Bergman dire</i>

73
00:06:26,449 --> 00:06:30,219
<i>"J'existe dans la musique
mais pas dans ma vie."</i>

74
00:06:36,317 --> 00:06:37,142
Wally.

75
00:06:45,177 --> 00:06:47,481
<i>Quand je travaillais avec lui</i>

76
00:06:47,601 --> 00:06:49,738
<i>j'étais sidéré de toujours voir

77
00:06:49,998 --> 00:06:51,584
<i>les acteurs s'embrasser.</i>

78
00:06:51,854 --> 00:06:54,294
<i>Je me disais 
"C'est ça le théâtre !"</i>

79
00:06:54,853 --> 00:06:55,692
Eh bien !

80
00:06:55,812 --> 00:06:57,309
Tu as une mine superbe !

81
00:06:58,084 --> 00:06:59,748
Je tiens à peine debout.

82
00:07:01,876 --> 00:07:05,327
- Bonsoir, heureux de vous revoir.
- Merci à vous, bonsoir.

83
00:07:05,613 --> 00:07:08,255
- Je prendrais un <i>Spritzer</i>.
- Oui monsieur.

84
00:07:11,143 --> 00:07:13,196
<i>J'étais incroyablement nerveux.</i>

85
00:07:13,316 --> 00:07:15,620
<i>Pourrais-je tenir jusqu'au bout ?</i>

86
00:07:17,650 --> 00:07:19,408
<i>On a commencé à papoter...</i>

87
00:07:19,528 --> 00:07:21,795
<i>il a commencé à me parler
de Jerry Grotowski,</i>

88
00:07:21,915 --> 00:07:26,611
<i>le metteur en scène polonais
qui était son ami et son gourou.</i>

89
00:07:27,202 --> 00:07:29,205
<i>Lui aussi avait lâché le théâtre.</i>

90
00:07:29,761 --> 00:07:32,218
<i>Et lui aussi
il était assez bizarre.</i>

91
00:07:32,857 --> 00:07:34,742
<i>Après avoir été obèse</i>

92
00:07:35,382 --> 00:07:38,641
<i>il était devenu squelettique
avec une grande barbe.</i>

93
00:07:39,466 --> 00:07:40,875
Votre table est prête.

94
00:07:40,995 --> 00:07:42,613
Si vous voulez prendre place.

95
00:07:51,668 --> 00:07:52,995
<i>Je me disais que...</i>

96
00:07:53,115 --> 00:07:57,281
<i>la seule façon de supporter
ce dîner était d'interroger André.</i>

97
00:07:57,881 --> 00:08:00,389
<i>Poser des questions
ça me relaxe.</i>

98
00:08:00,876 --> 00:08:01,734
<i>En fait</i>

99
00:08:02,153 --> 00:08:04,789
<i>je me dis souvent 
que j'aurais dû faire des enquêtes,</i>

100
00:08:04,909 --> 00:08:06,069
<i>être détective.</i>

101
00:08:06,423 --> 00:08:08,695
<i>J'aime fouiner dans la vie des gens.</i>

102
00:08:09,223 --> 00:08:11,646
<i>Même au dernier stade du désespoir</i>

103
00:08:12,488 --> 00:08:13,784
<i>ils me fascinent.</i>

104
00:08:15,946 --> 00:08:17,544
Il est toujours maigre ?

105
00:08:18,874 --> 00:08:19,665
Quoi ?

106
00:08:20,349 --> 00:08:21,409
Grotowski.

107
00:08:21,948 --> 00:08:23,614
Il est toujours aussi maigre ?

108
00:08:23,734 --> 00:08:25,347
Oh ! Comme un clou.

109
00:08:29,275 --> 00:08:30,301
Garçon ?

110
00:08:31,076 --> 00:08:33,143
On n'a pas vraiment besoin
de fleurs...

111
00:08:35,468 --> 00:08:36,579
Tu as vu ça ?

112
00:08:37,891 --> 00:08:40,163
Sept langoustines à la nage.

113
00:08:42,132 --> 00:08:44,505
- Vous avez choisi ?
- Heu... oui.

114
00:08:44,994 --> 00:08:47,379
<i>L'araniakalafski</i>...
c'est préparé comment ?

115
00:08:47,499 --> 00:08:51,159
<i>André comprenait chaque mot de ce menu,
pour moi c'était du chinois.</i>

116
00:08:54,647 --> 00:08:57,054
Non... donnez-moi
les <i>cailles aux raisins</i>.

117
00:08:57,826 --> 00:09:00,052
Des cailles ? Je prends ça aussi.

118
00:09:01,226 --> 00:09:04,053
Et pour commencer
une <i>terrine de poissons</i>.

119
00:09:05,744 --> 00:09:07,528
Qu'est-ce que c'est ?

120
00:09:07,648 --> 00:09:09,841
Une sorte de pâté très léger
au poisson.

121
00:09:10,115 --> 00:09:11,478
Il y a des arêtes ?

122
00:09:12,223 --> 00:09:14,255
Pas d'arêtes.
Tu ne risques rien.

123
00:09:17,015 --> 00:09:19,679
Qu'est-ce que c'est,
la <i>bromberova Palevska</i> ?

124
00:09:20,678 --> 00:09:23,421
Un potage aux pommes de terre...
c'est délicieux.

125
00:09:23,541 --> 00:09:25,617
Ça semble bien, donnez-moi ça.

126
00:09:25,737 --> 00:09:27,569
- Merci.
- Merci à vous.

127
00:09:31,507 --> 00:09:32,399
Bien.

128
00:09:34,269 --> 00:09:35,784
On s'est vus quand pour...

129
00:09:35,904 --> 00:09:38,881
<i>On a parlé de mon travail
d'écriture et de comédien</i>

130
00:09:39,150 --> 00:09:41,045
<i>puis de ma compagne, Debby,</i>

131
00:09:41,165 --> 00:09:45,015
<i>puis de sa femme Chiquita 
et de ses enfants, Nicholas et Marina.</i>

132
00:09:47,353 --> 00:09:48,344
<i>Finalement</i>

133
00:09:48,464 --> 00:09:51,780
<i>j'ai demandé ce qu'il faisait
depuis plusieurs années.</i>

134
00:09:54,244 --> 00:09:56,516
<i>D'abord il a été un peu réticent...</i>

135
00:09:57,711 --> 00:10:00,909
<i>j'ai insisté,
et puis il a commencé à parler...</i>

136
00:10:01,241 --> 00:10:03,462
... une conférence sur le théâtre.

137
00:10:04,102 --> 00:10:05,061
Et puis...

138
00:10:05,818 --> 00:10:08,427
C'était il y a environ...
cinq ans de ça.

139
00:10:08,831 --> 00:10:11,810
Grotowski et moi on remontait
la 5ème Avenue...

140
00:10:11,930 --> 00:10:13,122
on discutait...

141
00:10:13,242 --> 00:10:16,346
et il m'a invité
à venir enseigner en Pologne

142
00:10:16,466 --> 00:10:19,784
pour diriger un atelier de comédiens
et de metteurs en scène.

143
00:10:19,904 --> 00:10:23,884
J'avais refusé parce que vraiment,
je n'avais rien à enseigner.

144
00:10:24,246 --> 00:10:26,687
Je n'avais rien à dire,
je ne savais plus rien.

145
00:10:26,807 --> 00:10:28,437
Je ne pouvais pas enseigner.

146
00:10:28,908 --> 00:10:31,104
Ces exercices ne me parlaient plus,

147
00:10:31,224 --> 00:10:33,595
travailler des scènes
me semblait ridicule...

148
00:10:33,715 --> 00:10:36,973
Je ne savais pas quoi faire
et simplement je ne le pouvais pas.

149
00:10:37,093 --> 00:10:38,538
Alors il m'a dit

150
00:10:38,658 --> 00:10:41,399
"Tu demanderais quoi
pour diriger un atelier...

151
00:10:41,519 --> 00:10:44,534
"même si c'est de la folie ?
Je pourrais peut-être te le donner."

152
00:10:44,654 --> 00:10:46,009
Alors j'ai dit 

153
00:10:46,830 --> 00:10:49,227
"Si tu me trouves... 40 femmes juives

154
00:10:49,487 --> 00:10:51,468
"ne parlant ni anglais ni français,

155
00:10:51,588 --> 00:10:55,035
"soit d'anciennes actrices déçues
voulant quitter le théâtre

156
00:10:55,155 --> 00:10:56,666
"sans savoir pourquoi...

157
00:10:56,786 --> 00:11:00,008
"soit des débutantes qui adorent
le théâtre mais qui se cherchent encore...

158
00:11:00,128 --> 00:11:02,514
"si elles jouent de la trompette
ou de la harpe

159
00:11:02,634 --> 00:11:05,242
et que je peux travailler
en forêt, je viens.

160
00:11:05,864 --> 00:11:08,834
Une ou deux semaines après
il m'appelle de Pologne 

161
00:11:08,954 --> 00:11:11,802
"Bon ! 40 juives c'est dur à trouver.

162
00:11:11,922 --> 00:11:15,952
Mais il dit "Mais j'ai 40 femmes
qui ressemblent à la description...

163
00:11:16,072 --> 00:11:17,191
Et il ajoute 

164
00:11:17,311 --> 00:11:20,572
"J'ai aussi des hommes intéressants
mais je ne te force pas.

165
00:11:20,692 --> 00:11:23,737
"Ils ont en commun de tous
remettre le théâtre en question,

166
00:11:23,857 --> 00:11:26,832
"pas tous trompettistes ou harpistes
mais ils savent jouer d'un instrument...

167
00:11:26,952 --> 00:11:28,870
"Et aucun ne parle anglais."

168
00:11:28,990 --> 00:11:31,079
Et il m'avait trouvé une forêt.

169
00:11:31,199 --> 00:11:35,320
Et les seuls habitants de cette forêt
étaient des sangliers et un ermite.

170
00:11:35,440 --> 00:11:37,317
Je ne pouvais plus refuser.

171
00:11:37,577 --> 00:11:39,056
J'étais piégé.

172
00:11:40,554 --> 00:11:43,276
En Pologne
j'ai trouvé un groupe épatant

173
00:11:43,800 --> 00:11:46,816
et une forêt
qui était absolument magique...

174
00:11:46,936 --> 00:11:50,450
Une forêt immense
avec des arbres tellement énormes 

175
00:11:50,570 --> 00:11:53,250
qu'il fallait quatre ou cinq types
tendant leurs bras

176
00:11:53,510 --> 00:11:55,125
pour en entourer le tronc.

177
00:11:55,245 --> 00:11:58,541
On campait auprès des ruines
d'un petit manoir,

178
00:11:58,828 --> 00:12:02,527
on mangeait sur une grande dalle 
de pierre qui faisait office de table...

179
00:12:03,198 --> 00:12:06,110
On commençait à travailler
au coucher du soleil

180
00:12:06,497 --> 00:12:09,789
et en général on finissait vers
6 ou 7 heures du matin,

181
00:12:09,909 --> 00:12:12,340
et comme les Polonais
adorent chanter et danser

182
00:12:12,460 --> 00:12:15,276
on chantait et on dansait
jusqu'à 10 ou 11 heures

183
00:12:15,396 --> 00:12:16,816
puis on déjeunait.

184
00:12:16,936 --> 00:12:18,692
Généralement : pain, confiture,

185
00:12:18,952 --> 00:12:20,990
fromage et thé...
Et puis on dormait

186
00:12:21,110 --> 00:12:23,028
de midi
jusqu'au coucher du soleil.

187
00:12:24,686 --> 00:12:26,419
Techniquement bien sûr,

188
00:12:26,539 --> 00:12:29,331
techniquement
c'était très intéressant.

189
00:12:29,451 --> 00:12:33,535
Si on est avec 40 personnes dans
une forêt qui ne parlent pas notre langue

190
00:12:33,655 --> 00:12:35,117
on va à l'aventure.

191
00:12:35,237 --> 00:12:36,446
Comment ça ?

192
00:12:37,585 --> 00:12:39,958
Tout ce qu'on faisait c'est s'asseoir...

193
00:12:40,328 --> 00:12:43,509
et attendre que quelqu'un ait envie
de faire quelque chose.

194
00:12:43,629 --> 00:12:44,987
Dans un sens,

195
00:12:45,107 --> 00:12:47,458
un peu comme
une improvisation théâtrale...

196
00:12:47,578 --> 00:12:49,236
Si on met en scène

197
00:12:49,356 --> 00:12:51,476
une pièce de Tchekhov,
on fait travailler

198
00:12:51,596 --> 00:12:54,070
les rôles de la mère,
du fils ou de l'oncle...

199
00:12:54,190 --> 00:12:58,446
Tous les acteurs sont assis là 
comme dans la pièce et on leur dit

200
00:12:58,910 --> 00:13:02,734
"Imaginez-vous un dimanche pluvieux
chez Sorine...

201
00:13:02,854 --> 00:13:04,838
"vous êtes bloqués dans ce salon."

202
00:13:04,958 --> 00:13:06,589
Alors ils improvisent

203
00:13:06,709 --> 00:13:10,843
en faisant ce que leurs personnages
feraient dans ces circonstances.

204
00:13:11,122 --> 00:13:13,629
Sauf que pour
ce type d'improvisation,

205
00:13:13,749 --> 00:13:15,559
celui qu'on faisait
en Pologne,

206
00:13:15,679 --> 00:13:17,819
le thème, c'est soi-même.

207
00:13:19,125 --> 00:13:24,498
Comme dans une impro on devait exprimer
ce que le personnage ressentait

208
00:13:24,618 --> 00:13:27,135
à cela près que ce personnage
c'était toi.

209
00:13:27,555 --> 00:13:30,803
Pas moyen de s'abriter derrière
une situation

210
00:13:30,923 --> 00:13:33,058
ou un personnage imaginaire.

211
00:13:34,119 --> 00:13:37,307
Ce qu'il faut faire
c'est se poser les mêmes questions

212
00:13:37,427 --> 00:13:41,602
que Stanislavski exigeait que ses
acteurs se posent sur les personnages 

213
00:13:42,268 --> 00:13:43,446
"Je suis qui ?

214
00:13:43,934 --> 00:13:45,432
"Pourquoi je suis ici ?

215
00:13:45,752 --> 00:13:48,545
"D'où je viens ?
Je vais où ?"

216
00:13:49,532 --> 00:13:53,814
Mais au lieu de l'appliquer à un <i>rôle</i>,
on l'appliquait à soi-même.

217
00:13:54,890 --> 00:13:57,967
Vu différemment
c'était comme un retour à l'enfance

218
00:13:58,087 --> 00:14:01,959
quand un groupe de gamins
se retrouve sans jouets

219
00:14:02,079 --> 00:14:03,591
et commencent à jouer.

220
00:14:03,711 --> 00:14:06,346
Des adultes réapprenaient
à jouer de nouveau.

221
00:14:07,490 --> 00:14:08,786
Donc vous...

222
00:14:09,510 --> 00:14:12,253
vous vous installiez
quelque part et...

223
00:14:12,523 --> 00:14:13,958
vous <i>jouiez</i> ?

224
00:14:14,385 --> 00:14:15,766
Qu'est-ce que vous faisiez ?

225
00:14:15,886 --> 00:14:17,665
J'ai un bon exemple.
Voilà :

226
00:14:18,389 --> 00:14:22,714
on a travaillé en ville, une semaine,
avant d'aller dans cette forêt...

227
00:14:22,834 --> 00:14:25,159
Bien sûr, Grotowski était
en ville aussi.

228
00:14:25,279 --> 00:14:28,422
On m'a dit qu'il organisait
chaque nuit des "essaims d'abeilles".

229
00:14:28,542 --> 00:14:30,674
J'adorais cette idée
des "essaims".

230
00:14:30,959 --> 00:14:35,038
Juste avant notre départ pour
ma campagne je l'attrape par le col 

231
00:14:35,301 --> 00:14:38,786
"J'aimerais participer à
un essaim d'abeilles,

232
00:14:38,906 --> 00:14:41,108
"je sens que ça me passionnerait."

233
00:14:41,411 --> 00:14:45,618
Il dit "Certainement. Pourquoi
tu ne dirigerais pas un "essaim"

234
00:14:45,738 --> 00:14:47,988
plutôt que de seulement
y participer ?

235
00:14:48,108 --> 00:14:51,255
Ça m'inquiète et je dis 
"C'est quoi un essaim ?"

236
00:14:51,375 --> 00:14:56,522
Il dit "Un "essaim" c'est... à 8 heures,
cent personnes se réunissent..."

237
00:14:57,860 --> 00:15:00,587
"Et alors ?"
"Alors on a un essaim."

238
00:15:00,707 --> 00:15:02,429
"Oui. Mais je dois faire quoi ?"

239
00:15:02,549 --> 00:15:06,462
Il dit "Ça dépend de toi."
"Non, je ne veux pas faire ça."

240
00:15:06,582 --> 00:15:11,068
"Je veux juste participer."
"Non. Tu dirigeras l'essaim."

241
00:15:11,188 --> 00:15:12,199
Eh bien...

242
00:15:12,319 --> 00:15:14,046
J'étais terrifié Wally.

243
00:15:14,544 --> 00:15:16,991
J'avais l'impression
d'être sur scène.

244
00:15:17,976 --> 00:15:19,558
Mais je me suis exécuté.

245
00:15:21,392 --> 00:15:22,654
Raconte-moi ça.

246
00:15:22,921 --> 00:15:24,294
On avait un chant...

247
00:15:24,554 --> 00:15:26,580
je te ferai écouter la bande...

248
00:15:27,018 --> 00:15:29,542
et c'était incroyablement beau.

249
00:15:30,747 --> 00:15:35,224
Il y avait cette fille qui connaissait
ce poème de St François d'Assise,

250
00:15:35,344 --> 00:15:38,416
un chant où tu remercies Dieu
pour tes yeux,

251
00:15:38,536 --> 00:15:41,937
tu remercies Dieu pour ton cœur,
pour tes amis...

252
00:15:42,240 --> 00:15:44,093
tu remercies Dieu pour ta vie...

253
00:15:44,213 --> 00:15:46,753
et tu le répètes encore et encore...

254
00:15:47,045 --> 00:15:48,408
comme un thème...

255
00:15:48,762 --> 00:15:50,832
Il faudra que tu l'écoutes un jour

256
00:15:50,952 --> 00:15:52,767
parce que c'est dur de croire

257
00:15:52,887 --> 00:15:55,293
qu'un groupe de chanteurs amateurs

258
00:15:55,413 --> 00:15:58,037
peut créer quelque chose
d'une telle beauté.

259
00:15:59,150 --> 00:16:00,932
Alors j'ai décidé

260
00:16:01,052 --> 00:16:03,980
que lorsque des gens
rejoindraient l'essaim

261
00:16:04,100 --> 00:16:07,649
notre groupe les accueillerait
avec ce chant magnifique 

262
00:16:08,070 --> 00:16:09,988
en le chantant
encore et encore.

263
00:16:10,831 --> 00:16:15,623
Une des membres a décider d'apporter
un de ces très grands ours en peluche,

264
00:16:15,743 --> 00:16:20,234
comme pour se rassurer sans doute.
Et un type a apporté un drap...

265
00:16:20,514 --> 00:16:23,056
un autre a apporté
une bassine d'eau fraîche,

266
00:16:23,176 --> 00:16:25,157
si quelqu'un
avait chaud ou soif...

267
00:16:25,277 --> 00:16:28,200
Quelqu'un a suggéré
d'allumer des bougies

268
00:16:28,320 --> 00:16:30,639
pour éviter la lumière artificielle.

269
00:16:31,830 --> 00:16:34,304
Je revois les gens se préparer.

270
00:16:34,599 --> 00:16:36,820
Bien sûr
sans maquillage ni costumes

271
00:16:36,940 --> 00:16:39,800
mais comme pour une vraie
représentation...

272
00:16:40,071 --> 00:16:42,949
Les gens ôtaient
leurs montres et leurs bijoux

273
00:16:43,069 --> 00:16:45,676
et les rangeaient
pour les mettre à l'abri.

274
00:16:45,796 --> 00:16:48,957
Et puis lentement ils sont arrivés
comme s'ils venaient au théâtre,

275
00:16:49,077 --> 00:16:51,733
un par un, deux par deux,
en groupes...

276
00:16:52,250 --> 00:16:55,451
On était juste assis et on chantait
ce chant magnifique 

277
00:16:55,571 --> 00:16:58,096
et les gens ont commencé
à l'apprendre.

278
00:16:58,870 --> 00:17:00,098
Et bien sûr

279
00:17:00,923 --> 00:17:03,577
comme dans tous
les spectacles d'improvisations,

280
00:17:03,697 --> 00:17:05,854
on sent quand le public s'ennuie...

281
00:17:06,114 --> 00:17:08,147
Donc au bout d'un moment,
peut-être

282
00:17:08,267 --> 00:17:10,211
au bout d'une heure et demie,

283
00:17:10,331 --> 00:17:14,457
soudain j'ai pris l'ours en peluche
et je l'ai balancé en l'air,

284
00:17:14,577 --> 00:17:18,215
sur quoi les 130 ou 140 personnes
ont littéralement explosé.

285
00:17:18,335 --> 00:17:20,891
On aurait dit une toile
de Jackson Pollock.

286
00:17:21,011 --> 00:17:25,722
Tu comprends ? Les gens ont <i>explosé</i>
hors du cercle des chanteurs

287
00:17:25,991 --> 00:17:28,316
pour former
deux autres cercles

288
00:17:28,541 --> 00:17:31,713
et chacun
dans le sens contraire de l'autre

289
00:17:31,973 --> 00:17:34,258
en rythme,
en ne bougeant que le bas du corps

290
00:17:34,378 --> 00:17:36,530
à la manière des Indiens d'Amérique

291
00:17:36,650 --> 00:17:38,449
sur un rythme hypnotique.

292
00:17:43,034 --> 00:17:45,001
Tu vois ?
On peut facilement voir...

293
00:17:45,121 --> 00:17:49,177
... et là on parle de transe collective,
la frontière entre ça

294
00:17:49,297 --> 00:17:53,151
et les meetings de Hitler
à Nuremberg c'est très ténu.

295
00:17:55,673 --> 00:17:59,653
En tout cas, au bout d'une heure
de ce ballet hypnotique sauvage

296
00:17:59,773 --> 00:18:03,180
Grotowski et moi on s'est retrouvés
assis face à face au milieu de ça

297
00:18:03,300 --> 00:18:04,930
et on se lançait l'ours.

298
00:18:05,050 --> 00:18:08,117
Et soudain... je sais,
c'est assez enfantin,

299
00:18:08,541 --> 00:18:11,086
je me suis mis
à donner le sein à l'ours,

300
00:18:11,206 --> 00:18:14,055
je l'ai balancé à Emil
qui l'a allaité aussi...

301
00:18:14,427 --> 00:18:18,777
puis on a lancé l'ours au ciel.
Il y a eu une <i>explosion</i> de formes...

302
00:18:19,034 --> 00:18:21,859
C'était comme...
ça ressemblait à...

303
00:18:22,517 --> 00:18:24,638
quelque chose comme...
un kaléidoscope...

304
00:18:24,758 --> 00:18:26,489
un kaléidoscope humain.

305
00:18:26,609 --> 00:18:29,845
Tout changeait sans arrêt...
comme un kaléidoscope.

306
00:18:30,481 --> 00:18:34,526
La chose dont je me souviens c'est que
j'essayais de maîtriser les choses,

307
00:18:34,786 --> 00:18:39,213
tout ce qui impliquait
le mouvement, le rythme, la répétition

308
00:18:39,333 --> 00:18:42,731
ou la musique, parce que deux personnes
dans mon groupe avaient des instruments,

309
00:18:42,851 --> 00:18:45,321
une flûte et des percussions
de musique sacrée.

310
00:18:45,441 --> 00:18:48,535
Des fois tout
se disloquait soudain

311
00:18:48,655 --> 00:18:51,560
et six ou sept événements
se mêlaient...

312
00:18:51,680 --> 00:18:54,642
six ou sept improvisations différentes

313
00:18:54,762 --> 00:18:56,964
semblaient...
en un sens...

314
00:18:57,084 --> 00:18:58,732
se relier entre elles.

315
00:18:59,038 --> 00:19:01,579
Un peu comme...
une magnifique toile d'araignée.

316
00:19:03,275 --> 00:19:04,369
À un moment...

317
00:19:04,638 --> 00:19:07,365
J'ai aperçu Grotowski
au milieu d'un groupe

318
00:19:07,485 --> 00:19:10,224
qui s'était planté devant
une forêt de bougies...

319
00:19:10,344 --> 00:19:13,356
comme un gosse
fasciné par le feu.

320
00:19:13,616 --> 00:19:17,426
Je l'ai regardé passer
la main au-dessus de la flamme.

321
00:19:17,746 --> 00:19:20,725
je me suis approché du groupe
et j'ai voulu m'y essayer aussi.

322
00:19:20,845 --> 00:19:23,097
J'ai approché la main gauche du feu

323
00:19:23,217 --> 00:19:26,700
et je pouvais m'approcher 
autant que je voulais, ça ne me brûlait pas.

324
00:19:26,820 --> 00:19:27,945
Aucune douleur.

325
00:19:28,065 --> 00:19:32,718
Mais quand j'ai essayé la main droite
je n'ai pas pu tenir une seconde.

326
00:19:33,526 --> 00:19:38,438
Grotowski a dit "Si ça brûle, essaie
de changer quelque chose en toi."

327
00:19:38,933 --> 00:19:40,397
Ça n'a pas marché.

328
00:19:40,969 --> 00:19:41,996
Et puis...

329
00:19:42,253 --> 00:19:46,073
Je revois une procession magnifique
qui suivait un drap...

330
00:19:46,193 --> 00:19:48,162
On transportait un homme
sous ce drap,

331
00:19:48,282 --> 00:19:51,730
tu vois ? Ce drap était
comme un dais biblique...

332
00:19:52,110 --> 00:19:54,356
Le cortège allait et venait

333
00:19:54,616 --> 00:19:55,762
en chantant.

334
00:19:56,982 --> 00:20:00,062
À un moment des gens
se sont mis à danser...

335
00:20:00,182 --> 00:20:01,779
J'ai dansé avec une fille...

336
00:20:02,169 --> 00:20:04,593
Et soudain nos mains
se sont mises à vibrer.

337
00:20:04,713 --> 00:20:07,185
Elles se frôlaient
et vibraient, vibraient.

338
00:20:07,305 --> 00:20:11,070
On est tombés à genoux,
je sanglotais dans ses bras,

339
00:20:11,290 --> 00:20:15,286
elle m'a bercé et puis
elle s'est mise à pleurer aussi...

340
00:20:15,406 --> 00:20:19,664
On est restés un moment enlacés...
puis on a rejoint les autres.

341
00:20:20,356 --> 00:20:23,975
Et à un certain moment...
plusieurs heures après,

342
00:20:24,271 --> 00:20:29,034
on a repris le chant de Saint François.
C'était la fin de l'essaim.

343
00:20:30,699 --> 00:20:35,411
Et à nouveau c'était comme au théâtre
après une représentation.

344
00:20:35,531 --> 00:20:38,976
Les gens ont remis
leurs montres et leurs bijoux,

345
00:20:39,238 --> 00:20:43,654
on est allés au buffet de la gare
boire des bières et faire un gueuleton.

346
00:20:44,936 --> 00:20:47,629
Et une fille qui n'était pas
de notre groupe

347
00:20:47,749 --> 00:20:51,665
mais qui ne voulait pas nous quitter,
alors on l'a emmenée.

348
00:21:00,940 --> 00:21:03,548
Dis-moi ce que tu as fait d'autre
avec ton groupe.

349
00:21:04,471 --> 00:21:06,020
Je me rappelle d'une fois,

350
00:21:06,356 --> 00:21:11,480
on était en ville, on essayait de faire
une improvisation... comme à New York 

351
00:21:11,600 --> 00:21:16,665
"On est en avion et on apprend
qu'il y a un problème avec le moteur."

352
00:21:17,067 --> 00:21:19,961
Mais ce qui était inhabituel
avec cette improvisation

353
00:21:20,373 --> 00:21:23,268
c'est que deux participants
sont tombés amoureux...

354
00:21:23,730 --> 00:21:25,797
et ils se sont mariés.
Et quand on...

355
00:21:26,160 --> 00:21:29,711
Ils ont eu tellement peur d'être
dans cet <i>avion</i>

356
00:21:29,831 --> 00:21:33,042
qu'ils sont tombés amoureux...
de peur de mourir à chaque instant.

357
00:21:33,162 --> 00:21:37,144
Et quand on est arrivé dans la forêt...
ces deux-là... avaient disparu.

358
00:21:37,264 --> 00:21:40,858
Ils avaient vécu l'expérience si fort
qu'ils se sont dits

359
00:21:40,978 --> 00:21:44,512
que s'enfuir ensemble dans
la forêt était plus important

360
00:21:44,632 --> 00:21:46,990
que nos affreuses expériences
en groupe.

361
00:21:47,110 --> 00:21:48,075
Et donc...

362
00:21:48,495 --> 00:21:52,806
À deux ou trois jours de là
on les a surpris dans une clairière

363
00:21:52,926 --> 00:21:56,202
tous les deux, dormant dans les bras
l'un de l'autre.

364
00:21:56,322 --> 00:21:57,569
C'était à l'aube.

365
00:21:57,838 --> 00:22:02,134
On les a couverts de fleurs pour dire
qu'on les avait vus et on a filé.

366
00:22:02,453 --> 00:22:07,065
Et le dernier jour dans la forêt,
ils ont réapparu et m'ont serré la main,

367
00:22:07,185 --> 00:22:11,217
en me remerciant du bon travail
qu'ils avaient réussi à faire.

368
00:22:12,227 --> 00:22:13,994
Ils avaient tout compris.

369
00:22:14,580 --> 00:22:17,999
Évidemment, ça pose la question 
"Qu'est-ce qu'il y avait à comprendre ?"

370
00:22:19,312 --> 00:22:23,132
Peut-être quelque chose
à propos de la façon de voir la vie...

371
00:22:25,731 --> 00:22:28,475
Et le dernier jour que nous avons
passé dans la forêt

372
00:22:28,595 --> 00:22:31,016
le <i>groupe</i> m'a fait
une surprise merveilleuse.

373
00:22:31,136 --> 00:22:33,777
Ils ont organisé un baptême.
Pour moi.

374
00:22:33,897 --> 00:22:36,630
Ils ont entièrement fleuri le manoir
et puis...

375
00:22:37,185 --> 00:22:38,759
un miracle de lumière.

376
00:22:39,073 --> 00:22:42,582
Ils avaient installé des centaines
de bougies et de torches...

377
00:22:42,702 --> 00:22:45,123
Mieux qu'aucune cathédrale
au monde.

378
00:22:45,488 --> 00:22:48,904
Une cérémonie très simple...
une fille était ma marraine,

379
00:22:49,024 --> 00:22:51,942
un garçon était mon parrain...
et on m'a rebaptisé.

380
00:22:52,447 --> 00:22:54,163
On m'a appelé Yendrush.

381
00:22:54,714 --> 00:22:57,727
Certaines personnes ont pris ça
très au sérieux

382
00:22:57,847 --> 00:22:59,696
et d'autres à la blague.

383
00:22:59,816 --> 00:23:01,783
Mais je me sentais vraiment...

384
00:23:01,903 --> 00:23:03,169
un autre homme.

385
00:23:04,343 --> 00:23:06,749
Et puis on a fait un énorme festin

386
00:23:07,019 --> 00:23:11,039
avec des myrtilles cueillies
dans les champs, du chocolat,

387
00:23:11,159 --> 00:23:13,763
de la soupe de framboise,
du civet de lapin,

388
00:23:13,883 --> 00:23:16,696
on a chanté
des chants polonais et grecs

389
00:23:16,816 --> 00:23:19,019
et on a dansé
le reste de la nuit.

390
00:23:20,298 --> 00:23:21,577
J'ai une photo.

391
00:23:23,884 --> 00:23:25,685
Voilà, c'est...

392
00:23:28,159 --> 00:23:30,224
Voilà, c'est moi dans la forêt.

393
00:23:31,003 --> 00:23:31,907
Bon Dieu !

394
00:23:32,167 --> 00:23:33,921
Je ressemblais à ça !

395
00:23:36,667 --> 00:23:38,451
Dans un drôle d'état, hein ?

396
00:23:40,121 --> 00:23:43,874
Je me rappelle que George m'a dit
qu'il t'avait vu à l'époque,

397
00:23:43,994 --> 00:23:46,247
il disait que tu semblais
revenir de la guerre.

398
00:23:46,515 --> 00:23:48,164
Oui, je m'en rappelle.

399
00:23:48,284 --> 00:23:50,411
Il m'a posé un tas
de questions bienveillantes.

400
00:23:50,531 --> 00:23:52,178
Je t'avais appelé cet été-là...

401
00:23:54,324 --> 00:23:56,596
Je crois que je n'étais pas 
en ville...

402
00:23:57,438 --> 00:24:00,804
Les gens pensaient que j'avais
perdu les pédales.

403
00:24:01,400 --> 00:24:04,076
On ne le disait pas
mais ça se sentait.

404
00:24:04,530 --> 00:24:05,405
Mais...

405
00:24:06,784 --> 00:24:08,913
Ce que j'ai vraiment expérimenté...

406
00:24:09,653 --> 00:24:10,562
a été...

407
00:24:11,614 --> 00:24:13,701
pour la première fois
de ma vie...

408
00:24:14,386 --> 00:24:16,760
de comprendre
ce que c'était d'être vivant...

409
00:24:17,029 --> 00:24:18,037
Et c'est...

410
00:24:18,157 --> 00:24:21,325
terrifiant parce que ça te donne
une conscience immédiate de la mort.

411
00:24:21,645 --> 00:24:23,496
Parce que l'un ne va pas sans l'autre.

412
00:24:23,616 --> 00:24:26,995
C'est ce qui a inspiré Walt Whitman
pour <i>Leaves of Grass<i>,

413
00:24:27,265 --> 00:24:29,655
ce sentiment d'être connecté
avec toute chose

414
00:24:29,775 --> 00:24:31,893
et donc connecté avec la mort.

415
00:24:32,013 --> 00:24:33,828
Et ça, ca fait très peur !

416
00:24:34,199 --> 00:24:35,057
Mais...

417
00:24:35,572 --> 00:24:39,188
je sentais que je flottais
au lieu de marcher.

418
00:24:39,308 --> 00:24:43,620
Je faisais des trucs comme
regarder le feu passer du vert au rouge

419
00:24:43,740 --> 00:24:46,298
et je me disais "C'est sublime."

420
00:24:46,418 --> 00:24:48,280
Et puis un jour...

421
00:24:48,400 --> 00:24:51,488
au début de l'automne,
en me promenant à la campagne,

422
00:24:51,608 --> 00:24:55,193
j'ai entendu une voix lire 
"<i>Le Petit Prince</i>"...

423
00:24:55,730 --> 00:25:00,005
Je considérais "<i>Le Petit Prince</i>"
comme un enfantillage

424
00:25:00,125 --> 00:25:03,283
mais j'y pense : Si une "<i>voix</i>"
me parle en pleine nature,

425
00:25:03,403 --> 00:25:05,733
la première "<i>voix</i>" que j'entends,

426
00:25:05,853 --> 00:25:07,462
mieux vaudrait lire ce livre.

427
00:25:07,582 --> 00:25:08,624
Eh bien...

428
00:25:08,744 --> 00:25:12,531
Ce jour-là j'avais reçu une lettre
d'une Polonaise de mon groupe

429
00:25:12,651 --> 00:25:15,435
et dans sa lettre elle écrivait 
"Tu m'as dominée."

430
00:25:15,839 --> 00:25:18,650
Elle parlait mal l'anglais
alors elle avait vérifié,

431
00:25:18,770 --> 00:25:22,996
rayé "dominée" et écrit 
"Non, le mot est apprivoisée."

432
00:25:23,439 --> 00:25:26,317
En rentrant en ville j'ai acheté
le livre et commencé à le lire

433
00:25:26,437 --> 00:25:30,472
et le mot "apprivoiser"
est le mot-clé de tout le bouquin.

434
00:25:30,592 --> 00:25:32,819
En le refermant,
j'étais en larmes

435
00:25:33,079 --> 00:25:34,536
à cause de l'histoire.

436
00:25:34,805 --> 00:25:39,164
Et j'ai voulu répondre
à la lettre-fleuve de cette fille

437
00:25:39,427 --> 00:25:43,180
mais je ne trouvais pas mes mots.
Alors j'ai posé ma main

438
00:25:43,300 --> 00:25:47,440
sur la feuille, j'en ai tracé le contour
et écrit au milieu un truc comme

439
00:25:47,726 --> 00:25:49,705
"Ton cœur est dans ma main."

440
00:25:50,037 --> 00:25:52,350
Et je suis allé chez mon frère
pour nager

441
00:25:52,470 --> 00:25:54,747
parce qu'il vit à la campagne
et il a une piscine.

442
00:25:54,867 --> 00:25:56,092
Il n'était pas là.

443
00:25:56,212 --> 00:26:00,240
Dans son bureau
j'ai vu la collection du "<i>Minotaure</i>",

444
00:26:00,360 --> 00:26:02,057
cette revue surréaliste.

445
00:26:02,177 --> 00:26:05,033
C'est une revue formidable 
des années 20 ou 30...

446
00:26:05,153 --> 00:26:08,059
Tu sais.
Je me considère un peu surréaliste,

447
00:26:08,179 --> 00:26:10,654
mais je n'avais jamais vu
"<i>Le Minotaure</i>".

448
00:26:10,774 --> 00:26:12,877
Tout était là, année par année.

449
00:26:12,997 --> 00:26:14,490
Donc au hasard...

450
00:26:14,812 --> 00:26:17,401
j'en prends un, je l'ouvre,
et là.

451
00:26:17,521 --> 00:26:20,275
Je vois une grande reproduction
de la lettrine "A"

452
00:26:20,395 --> 00:26:22,745
de <i>Alice au Pays des Merveilles</i>.

453
00:26:22,865 --> 00:26:25,457
Je me dis "Quelle coïncidence...

454
00:26:25,577 --> 00:26:28,688
"mais rien d'étonnant,
les surréalistes aimaient "<i>Alice"</i>

455
00:26:28,808 --> 00:26:30,338
et j'ai monté "<i>Alice</i>".

456
00:26:30,749 --> 00:26:31,810
Au hasard

457
00:26:32,314 --> 00:26:34,435
j'ouvre une autre page...

458
00:26:34,751 --> 00:26:35,609
Et là.

459
00:26:35,962 --> 00:26:37,847
Quatre empreintes de mains.

460
00:26:38,166 --> 00:26:42,625
Celles d'André Breton, une autre
d'André Derain, la troisième d'André...

461
00:26:42,745 --> 00:26:43,902
je l'ai notée...

462
00:26:44,022 --> 00:26:45,987
ce n'est pas Malraux...
un autre...

463
00:26:46,107 --> 00:26:47,680
un autre surréaliste...

464
00:26:47,800 --> 00:26:49,262
Tous des A...

465
00:26:49,382 --> 00:26:50,623
Et la quatrième...

466
00:26:50,943 --> 00:26:54,393
était celle d'Antoine de St Exupéry
qui a écrit "<i>Le Petit Prince</i>".

467
00:26:55,039 --> 00:26:57,564
Un expert avait étudié
ces empreintes

468
00:26:57,684 --> 00:27:00,206
sans savoir à qui
elles correspondaient.

469
00:27:00,542 --> 00:27:04,161
Sous Saint Ex il avait écrit 
"C'est un artiste

470
00:27:04,498 --> 00:27:06,685
"doué d'une vue perçante

471
00:27:07,022 --> 00:27:08,720
"et qui saurait apprivoiser

472
00:27:08,840 --> 00:27:10,405
"les animaux sauvages."

473
00:27:11,453 --> 00:27:12,833
Incroyable, non ?

474
00:27:12,953 --> 00:27:15,874
J'ai regardé la couverture
pour voir l'édition

475
00:27:17,015 --> 00:27:21,105
et j'ai vu cette date,
le 11 mai 1934,

476
00:27:21,225 --> 00:27:24,707
et moi je suis né le 11 mai 1934.

477
00:27:26,123 --> 00:27:26,922
Donc.

478
00:27:27,402 --> 00:27:29,345
C'est comme ça que j'ai embrayé

479
00:27:29,465 --> 00:27:31,484
sur Saint Ex et "<i>Le Petit Prince</i>".

480
00:27:39,001 --> 00:27:41,054
Maintenant, évidemment,
aujourd'hui,

481
00:27:41,542 --> 00:27:45,648
Il y a des relents fascistes
dans "<i>Le Petit Prince</i>".

482
00:27:45,768 --> 00:27:47,930
Je pense qu'il y a une sorte de...

483
00:27:49,342 --> 00:27:52,941
une sorte de sentimentalisme
totalitaire SS...

484
00:27:53,061 --> 00:27:54,600
Il y a quelque chose dans...

485
00:27:55,808 --> 00:27:57,036
cet amour...

486
00:27:59,805 --> 00:28:03,346
... cet amour viril des muscles
bien huilés. Tu vois ?

487
00:28:03,466 --> 00:28:05,459
Je ne peux pas m'empêcher...

488
00:28:05,738 --> 00:28:07,051
J'imagine

489
00:28:07,558 --> 00:28:11,374
un bel officier SS
amoureux du "<i>Petit Prince</i>".

490
00:28:11,494 --> 00:28:14,522
Je ne sais pas pourquoi
mais ce livre me chiffonne... ça pue...

491
00:28:20,267 --> 00:28:24,189
George m'a dit que tu voulais
monter "<i>Le Petit Prince</i>" au théâtre.

492
00:28:25,805 --> 00:28:26,764
Eh bien...

493
00:28:27,286 --> 00:28:28,694
Le truc Wally...

494
00:28:28,961 --> 00:28:30,694
Cet automne à New York

495
00:28:30,814 --> 00:28:34,397
j'ai rencontré ce japonais,
un jeune moine bouddhiste, Kozan.

496
00:28:34,803 --> 00:28:37,486
On aurait dit le <i>Puck</i>
du "Songe d'une Nuit d'Été".

497
00:28:37,806 --> 00:28:40,980
Avec son sourire délicat...
où le Petit Prince lui-même.

498
00:28:41,502 --> 00:28:44,645
Naturellement
j'ai décidé d'aller au Sahara

499
00:28:44,765 --> 00:28:48,197
pour travailler "<i>Le Petit Prince</i>"
avec deux acteurs et ce moine japonais.

500
00:28:48,317 --> 00:28:49,566
Tu as fait ça ?

501
00:28:50,828 --> 00:28:54,900
J'étais encore dans un état
très étrange à ce moment-là Wally.

502
00:28:56,431 --> 00:28:59,390
Je regardais dans le rétroviseur...
et je voyais

503
00:28:59,510 --> 00:29:01,628
des oiseaux sortir de ma bouche.

504
00:29:02,536 --> 00:29:03,613
Je me rappelle

505
00:29:04,000 --> 00:29:06,272
que j'étais constamment épuisé...

506
00:29:07,012 --> 00:29:09,393
Je me sentais très faible
sans comprendre

507
00:29:09,813 --> 00:29:11,870
ce qui n'allait pas chez moi.

508
00:29:12,271 --> 00:29:15,491
Je restais des jours entiers
prostré à la campagne

509
00:29:15,926 --> 00:29:18,198
à écrire dans mon journal...

510
00:29:18,528 --> 00:29:20,430
Je ne pensais qu'à la mort.

511
00:29:21,752 --> 00:29:23,502
Mais tu es parti au Sahara.

512
00:29:23,622 --> 00:29:27,756
Oh oui ! On a traversé
le désert à dos de chameau,

513
00:29:28,025 --> 00:29:29,528
des jours entiers...

514
00:29:29,814 --> 00:29:33,587
La nuit on contemplait
les étoiles dans ce ciel immense

515
00:29:34,425 --> 00:29:37,615
mais je pensais aux mêmes choses
qu'à la maison,

516
00:29:38,234 --> 00:29:39,732
surtout à Chiquita.

517
00:29:40,254 --> 00:29:43,679
En fait je ne pensais à rien d'autre
qu'à mon mariage.

518
00:29:45,716 --> 00:29:49,554
Je me souviens d'une nuit
incroyablement noire dans une oasis.

519
00:29:49,674 --> 00:29:51,759
Les palmiers frémissaient au vent,

520
00:29:51,879 --> 00:29:55,599
j'entendais Kozan chanter au loin
de sa magnifique voix de basse

521
00:29:55,719 --> 00:29:58,723
et je tentais de repérer
sa présence dans les dunes.

522
00:29:59,797 --> 00:30:00,755
Tu vois ?

523
00:30:00,875 --> 00:30:03,719
Je sentais qu'il avait
quelque chose à m'apprendre.

524
00:30:04,662 --> 00:30:06,648
Parfois je méditais avec lui

525
00:30:06,768 --> 00:30:09,434
ou bien j'allais méditer seul...

526
00:30:11,049 --> 00:30:13,321
et je voyais
des images de Chiquita.

527
00:30:14,029 --> 00:30:17,145
Un jour j'ai eu
une vision d'elle, vieillie,

528
00:30:17,405 --> 00:30:20,021
ses cheveux blanchissaient
à vue d'œil...

529
00:30:20,526 --> 00:30:23,975
et j'ai sangloté et hurlé
à pleins poumons dans les dunes.

530
00:30:27,177 --> 00:30:28,052
Bref,

531
00:30:29,029 --> 00:30:30,852
le désert était horrible

532
00:30:31,138 --> 00:30:32,804
et il faisait glacial...

533
00:30:33,158 --> 00:30:35,968
On cherchait quelque chose
sans savoir quoi.

534
00:30:36,609 --> 00:30:38,182
Un jour, Kozan et moi

535
00:30:38,796 --> 00:30:41,490
on s'est assis pour dîner
et on a mangé du sable.

536
00:30:41,610 --> 00:30:42,904
Ce n'était pas un jeu.

537
00:30:43,024 --> 00:30:45,749
J'ai commencé, il m'a suivi,
on avalait du sable et on vomissait...

538
00:30:45,869 --> 00:30:47,491
On était désespérés

539
00:30:48,038 --> 00:30:51,724
sans savoir pourquoi on était là
ni ce qu'on cherchait...

540
00:30:51,844 --> 00:30:54,569
Tout semblait si absurde,
desséché... vide...

541
00:30:54,689 --> 00:30:55,832
C'était comme

542
00:30:56,286 --> 00:30:58,323
notre dernière chance de survie...

543
00:31:01,302 --> 00:31:02,446
Et ensuite ?

544
00:31:03,052 --> 00:31:04,011
Eh bien...

545
00:31:04,634 --> 00:31:05,778
À cette époque

546
00:31:06,065 --> 00:31:08,084
je n'obéissais qu'à l'impulsion,

547
00:31:08,350 --> 00:31:11,598
alors j'ai ramené Kozan
chez nous à New York

548
00:31:11,718 --> 00:31:13,351
à notre retour du Sahara

549
00:31:13,471 --> 00:31:15,033
et il y est resté six mois.

550
00:31:15,589 --> 00:31:18,030
Et il a pris la famille
sous son aile.

551
00:31:18,150 --> 00:31:19,425
Qu'est-ce que tu veux dire ?

552
00:31:19,545 --> 00:31:22,659
J'étais certain qu'il manquait
un rouage dans cette maison...

553
00:31:23,584 --> 00:31:24,947
un vrai père...

554
00:31:25,067 --> 00:31:29,352
Je ne pensais qu'à filer
au Tibet afin de faire Dieu sait quoi.

555
00:31:29,727 --> 00:31:32,251
Il a appris à la famille
comment méditer,

556
00:31:32,371 --> 00:31:36,513
il leur parlait de l'Asie, de l'Orient,
de son monastère et d'autres choses...

557
00:31:36,633 --> 00:31:41,143
Il captivait absolument tout le monde
en faisant des tours invraisemblables.

558
00:31:42,073 --> 00:31:43,749
À force de s'entraîner

559
00:31:43,869 --> 00:31:48,192
il arrivait à se soulever sur deux doigts 
au-dessus de sa chaise.

560
00:31:48,956 --> 00:31:53,029
Il se hissait littéralement en poussant
sur ses doigts et il faisait le poirier

561
00:31:53,149 --> 00:31:54,864
sur deux doigts seulement.

562
00:31:55,410 --> 00:31:58,035
Quand Chiquita avait le torticolis

563
00:31:58,155 --> 00:32:01,435
elle s'allongeait 
et il lui piétinait le dos

564
00:32:01,555 --> 00:32:03,726
en une sorte de massage insensé.

565
00:32:05,543 --> 00:32:08,101
Et les enfants
le trouvaient incroyable.

566
00:32:08,370 --> 00:32:10,606
Chez des amis
qui avaient des enfants

567
00:32:10,726 --> 00:32:14,748
il jouait avec les gosses
comme nous ne saurions pas le faire

568
00:32:14,868 --> 00:32:17,713
et tous les gosses rigolaient...
rigolaient...

569
00:32:17,833 --> 00:32:20,911
en le voyant faire le pitre
dans sa robe de moine.

570
00:32:21,968 --> 00:32:23,382
Il était acrobate...

571
00:32:23,502 --> 00:32:25,401
ventriloque...
magicien...

572
00:32:25,521 --> 00:32:26,293
Tout.

573
00:32:26,928 --> 00:32:28,205
Le plus étonnant

574
00:32:28,325 --> 00:32:31,254
c'est que je pense
qu'il s'en foutait.

575
00:32:31,374 --> 00:32:33,559
Je crois même
qu'il ne les aimait pas.

576
00:32:34,176 --> 00:32:35,640
Quand il était chez nous

577
00:32:35,760 --> 00:32:38,773
les premiers temps,
les gosses étaient enchantés...

578
00:32:38,893 --> 00:32:41,965
Mais quelque semaines plus tard,
si on sortait Chiquita et moi,

579
00:32:42,085 --> 00:32:45,109
si Marina avait la grippe
ou 40 de fièvre...

580
00:32:45,229 --> 00:32:47,314
il n'allait même pas
lui dire bonjour.

581
00:32:47,576 --> 00:32:50,990
Il était vraiment devenu le roi.
Et de plus en plus.

582
00:32:51,110 --> 00:32:53,534
Il a commencé à changer
complètement.

583
00:32:53,912 --> 00:32:58,506
Il s'est mis à porter des mocassins <i>Gucci</i> 
élégants sous sa robe blanche

584
00:32:58,626 --> 00:33:00,677
et il dévorait des ventrées énormes.

585
00:33:00,797 --> 00:33:04,288
Je veux dire qu'il mangeait
deux fois plus que Nicholas.

586
00:33:04,408 --> 00:33:06,585
Au début ce gringalet bouddhiste

587
00:33:06,705 --> 00:33:10,002
ne se nourrissait 
que d'un peu de lait chaud avec du riz,

588
00:33:10,122 --> 00:33:12,801
et là il mangeait
des bœufs entiers.

589
00:33:14,425 --> 00:33:15,870
C'était vraiment

590
00:33:15,990 --> 00:33:17,219
très étrange.

591
00:33:17,339 --> 00:33:19,511
On a essayé
de travailler ensemble

592
00:33:19,631 --> 00:33:22,053
mais c'était moi qui peinais

593
00:33:22,173 --> 00:33:26,318
à me prosterner douloureusement
comme dans les monastères.

594
00:33:26,438 --> 00:33:28,795
Non, vraiment,
on n'a pas fait grand chose.

595
00:33:29,577 --> 00:33:30,519
Bref...

596
00:33:31,019 --> 00:33:32,649
À Noël on va à la campagne

597
00:33:32,769 --> 00:33:37,239
et on va tous à la messe de minuit,
il avait mis ces habits bouddhistes

598
00:33:38,115 --> 00:33:41,291
dans une de ces églises sinistres
de Long Island

599
00:33:41,411 --> 00:33:44,615
où le prêtre vitupère
le communisme et l'avortement.

600
00:33:45,119 --> 00:33:47,593
Et pendant que j'étais assis là
je me suis dit :

601
00:33:47,713 --> 00:33:50,892
Qu'est-ce qui m'arrive ?
Je suis un adulte.

602
00:33:51,012 --> 00:33:54,066
Je laisse ce drôle de type vivre
chez moi. Je ne travaille plus.

603
00:33:54,186 --> 00:33:57,329
Je ne fais rien sinon
scribouiller des vers... ou mon journal.

604
00:33:57,449 --> 00:34:00,571
Je ne peux plus enseigner...
je ne sais pas quoi faire...

605
00:34:01,947 --> 00:34:03,276
Et tout d'un coup

606
00:34:03,832 --> 00:34:06,050
une créature énorme
m'est apparue,

607
00:34:06,170 --> 00:34:07,834
observant les fidèles...

608
00:34:07,954 --> 00:34:10,928
Il devait faire, je dirais...
dans les deux mètres.

609
00:34:11,048 --> 00:34:12,704
Quelque chose comme ça...

610
00:34:13,193 --> 00:34:15,492
à moitié taureau
et à moitié homme...

611
00:34:15,612 --> 00:34:18,637
la peau bleue, des violettes
sous les paupières

612
00:34:19,472 --> 00:34:21,812
et des coquelicots
entre les orteils.

613
00:34:22,233 --> 00:34:24,794
Il est resté
pendant toute la messe.

614
00:34:25,332 --> 00:34:28,900
Rien à faire pour qu'il disparaisse.
Je me suis dit

615
00:34:29,020 --> 00:34:31,408
"C'est une vision...
parce que je m'ennuie."

616
00:34:31,528 --> 00:34:34,582
mais je n'arrivais pas
à faire partir cette créature.

617
00:34:35,673 --> 00:34:36,479
Bon...

618
00:34:36,599 --> 00:34:39,595
Je n'en ai pas parlé,
on m'aurait traité de fou.

619
00:34:39,715 --> 00:34:40,958
Mais je sentais

620
00:34:41,244 --> 00:34:44,987
que cette créature venait d'une
certaine manière pour me réconforter...

621
00:34:45,429 --> 00:34:46,672
Quelque part

622
00:34:46,792 --> 00:34:48,424
elle essayait de me dire 

623
00:34:48,727 --> 00:34:49,550
"Bon,

624
00:34:49,670 --> 00:34:51,016
"tu as le cafard...

625
00:34:51,136 --> 00:34:53,744
"tu es incapable
de créer une pièce...

626
00:34:54,185 --> 00:34:57,416
"mais regarde ce qui arrive
à Noël. Accroche-toi.

627
00:34:57,536 --> 00:35:00,556
"Je te parais bizarre,
mais la vie est une aventure bizarre...

628
00:35:00,676 --> 00:35:02,213
"avec des créatures bizarres.

629
00:35:02,333 --> 00:35:06,226
"C'est le prix du voyage.
Tout va bien, accroche-toi."

630
00:35:11,667 --> 00:35:12,811
À propos...

631
00:35:13,703 --> 00:35:15,328
Tu as vu cette pièce ?

632
00:35:16,430 --> 00:35:18,012
<i>"Les Violettes sont Bleues"</i> ?

633
00:35:20,124 --> 00:35:20,831
Non.

634
00:35:21,612 --> 00:35:25,567
Ton histoire de violettes
m'a fait penser à cette pièce...

635
00:35:25,687 --> 00:35:27,001
Ça raconte, euh...

636
00:35:27,759 --> 00:35:30,889
Des gens sont étranglés
dans un sous-marin et...

637
00:35:37,807 --> 00:35:38,750
Bref...

638
00:35:39,253 --> 00:35:40,471
Ça c'était...

639
00:35:40,772 --> 00:35:41,948
C'était Noël.

640
00:35:42,436 --> 00:35:43,530
Et ensuite ?

641
00:35:45,063 --> 00:35:46,326
Tu veux savoir ?

642
00:35:47,089 --> 00:35:48,958
- Oui.
- Eh bien...

643
00:35:50,442 --> 00:35:51,705
À cette époque

644
00:35:55,153 --> 00:35:58,706
je songeais à aller en Inde...
Et un jour Kozan a disparu.

645
00:35:58,826 --> 00:36:02,733
Je m'étais mis à avoir des idées
très étranges à ce moment-là...

646
00:36:02,853 --> 00:36:04,800
Par exemple,
je développais cette...

647
00:36:04,920 --> 00:36:07,188
il m'était venu l'idée d'avoir...

648
00:36:07,308 --> 00:36:10,318
Ça me parlait vraiment
à l'époque.

649
00:36:10,438 --> 00:36:11,835
... d'avoir un fanion.

650
00:36:11,955 --> 00:36:15,758
un grand fanion qui flotterait
où que je sois.

651
00:36:16,161 --> 00:36:19,924
Si je travaillais à la campagne
il me servirait de tapis de prière...

652
00:36:20,480 --> 00:36:25,765
D'une façon ou d'une autre, au travail,
en prière, il serait toujours là,

653
00:36:25,885 --> 00:36:29,959
si bien que ce drapeau attraperait
toutes les vibrations

654
00:36:30,079 --> 00:36:32,374
et il les emmagasinerait
pour plus tard.

655
00:36:33,360 --> 00:36:35,346
Je suis allé voir un artisan,

656
00:36:35,783 --> 00:36:38,207
un type qui m'avait l'air
très ouvert,

657
00:36:38,327 --> 00:36:39,703
très gentil...

658
00:36:39,823 --> 00:36:43,448
d'apparence très saine...
beau, grand, blond...

659
00:36:43,568 --> 00:36:46,588
Il habitait un loft dans le Village,
plein de drapeaux...

660
00:36:46,708 --> 00:36:49,585
J'étais en plein dedans alors,
je lui ai parlé du "<i>Petit Prince</i>"

661
00:36:49,705 --> 00:36:53,471
et je lui ai dit pourquoi je voulais
un fanion et comment il devait être.

662
00:36:53,591 --> 00:36:56,300
Et il semblait vraiment passionné.

663
00:36:56,839 --> 00:36:58,572
Quinze jours après
je reviens...

664
00:36:58,692 --> 00:37:02,107
il me montre un fanion
que je trouve très étrange.

665
00:37:02,227 --> 00:37:03,757
Parce que... bon...

666
00:37:04,531 --> 00:37:07,566
J'attendais une chose...
délicate, lyrique...

667
00:37:07,953 --> 00:37:12,093
et ce fanion irradiait
une violence presque terrifiante.

668
00:37:12,213 --> 00:37:14,271
Et il portait la <i>swastika</i> tibétaine.

669
00:37:15,724 --> 00:37:17,929
Il a mis une <i>swastika</i>
sur ton fanion ?

670
00:37:18,697 --> 00:37:20,874
Oui, mais tibétaine...
pas nazie.

671
00:37:20,994 --> 00:37:23,364
C'est un symbole tibétain très ancien.

672
00:37:23,987 --> 00:37:25,544
C'était assez bizarre

673
00:37:26,422 --> 00:37:28,942
mais je l'ai rapportée
chez moi parce que...

674
00:37:29,062 --> 00:37:32,906
mon idée avec ce drapeau,
avant de partir pour l'Inde,

675
00:37:33,026 --> 00:37:36,351
était que quelques-uns de mes proches
prennent ce drapeau dans leur chambres

676
00:37:36,471 --> 00:37:38,301
pour la nuit
et qu'ils dorment avec.

677
00:37:38,421 --> 00:37:40,806
et qu'au matin
ils y cousent quelque chose.

678
00:37:40,926 --> 00:37:44,136
Je l'ai donné à Marina
et j'ai dit "Tu en penses quoi ?"

679
00:37:44,256 --> 00:37:47,435
Elle "C'est affreux ! C'est quoi ?"
"Un fanion."

680
00:37:47,555 --> 00:37:49,555
Elle dit
"Je n'aime pas du tout."

681
00:37:49,675 --> 00:37:51,658
J'ai dit "Garde-le pour dormir."

682
00:37:51,778 --> 00:37:54,959
Mais elle pensait réellement
qu'il était horrible.

683
00:37:55,432 --> 00:37:56,374
Et alors...

684
00:37:57,283 --> 00:38:00,387
Chiquita a organisé une fête
avant mon départ en Inde.

685
00:38:00,507 --> 00:38:03,539
L'appartement était plein d'invités
et Chiquita dit 

686
00:38:03,659 --> 00:38:06,407
"Où est le fanion ?"
J'ai dit "Ah oui, le fanion."

687
00:38:06,527 --> 00:38:08,993
Je l'apporte, je le déploie...

688
00:38:09,262 --> 00:38:12,543
et Chiquita devient blanche...
traverse la pièce et va vomir.

689
00:38:13,200 --> 00:38:16,213
Et évidemment
la fête s'est arrêtée.

690
00:38:17,037 --> 00:38:21,834
Le lendemain je le donne 
à une de mes Polonaises qui est de passage

691
00:38:21,954 --> 00:38:24,592
sans lui expliquer
quoi que ce soit.

692
00:38:25,938 --> 00:38:28,059
À 5 heures du matin
elle téléphone 

693
00:38:28,179 --> 00:38:30,637
"Il faut que je te voie."
Je me dis : Oh mon Dieu !

694
00:38:30,757 --> 00:38:34,946
Elle arrive "J'ai <i>vu</i> des choses...
des choses dans ce fanion.

695
00:38:35,238 --> 00:38:38,284
"Tu es têtu, je sais que tu veux
l'emporter avec toi mais...

696
00:38:38,404 --> 00:38:40,420
"Suis mon conseil.
Mets-le dans un trou,

697
00:38:40,540 --> 00:38:43,186
"brûle-le et enterre-le,
il y a le Diable dedans."

698
00:38:43,775 --> 00:38:45,492
Je ne l'ai pas emporté.

699
00:38:45,612 --> 00:38:49,398
En fait je lui ai donné 
et elle a organisé une cérémonie

700
00:38:50,240 --> 00:38:54,734
six mois après en France...
avec des amis... et ils l'ont brûlé.

701
00:38:58,481 --> 00:38:59,996
C'est... vraiment...

702
00:39:00,653 --> 00:39:02,083
vraiment stupéfiant.

703
00:39:03,598 --> 00:39:05,281
Alors tu es allé en Inde ?

704
00:39:06,167 --> 00:39:07,194
Oh oui...

705
00:39:07,749 --> 00:39:09,651
J'y suis allé
au printemps suivant

706
00:39:09,771 --> 00:39:12,185
et j'en suis revenu
très déprimé...

707
00:39:12,305 --> 00:39:14,322
Tu vois, j'étais allé en Inde

708
00:39:14,442 --> 00:39:16,695
et je m'y étais senti
comme un touriste...

709
00:39:16,815 --> 00:39:18,260
Je n'avais rien trouvé.

710
00:39:19,563 --> 00:39:20,789
Et puis j'ai...

711
00:39:20,909 --> 00:39:24,191
j'ai passé l'été à Long Island
avec ma famille

712
00:39:24,311 --> 00:39:27,905
et on m'a parlé d'une communauté
en Écosse appelée Findhorn

713
00:39:28,025 --> 00:39:30,968
où on chante, on parle
et on médite avec les plantes.

714
00:39:31,233 --> 00:39:36,538
Elle a été fondée par une poignée
d'Anglais et d'Écossais excentriques...

715
00:39:36,798 --> 00:39:39,245
Certains étaient des intellectuels,
d'autres non.

716
00:39:39,365 --> 00:39:41,757
On m'a dit qu'ils cultivaient
sur un sol

717
00:39:41,877 --> 00:39:45,710
où normalement rien ne devrait pousser
parce que c'est pratiquement une plage.

718
00:39:45,830 --> 00:39:50,887
Qu'ils faisaient pousser les plus gros
choux-fleurs et laitues qui soient

719
00:39:51,261 --> 00:39:54,918
et aussi des arbres réputés
incultivables en Grande-Bretagne.

720
00:39:55,191 --> 00:39:58,498
Alors j'y suis allé.
C'est un endroit renversant Wally.

721
00:39:59,119 --> 00:40:02,014
S'ils voient des insectes
manger leurs plantes

722
00:40:02,351 --> 00:40:04,236
ils parlent avec les insectes

723
00:40:04,356 --> 00:40:05,816
et ils concluent un accord.

724
00:40:05,936 --> 00:40:09,989
ils leur accordent une plate-bande
uniquement pour les insectes

725
00:40:10,109 --> 00:40:12,666
et les insectes
ne touchent pas au reste.

726
00:40:12,786 --> 00:40:14,199
Des trucs comme ça.

727
00:40:14,319 --> 00:40:16,858
Et tout ce qu'ils font
ils le font admirablement.

728
00:40:16,978 --> 00:40:19,147
Leurs maisons sont étincelantes.

729
00:40:19,713 --> 00:40:23,785
Autre chose : le frigo, le four,
la voiture... tout a un prénom.

730
00:40:23,905 --> 00:40:26,428
Tu dois traiter Ellen, ton frigo,

731
00:40:26,548 --> 00:40:31,074
aussi bien que Margaret ta femme...
Elles sont toutes les deux pomponnées

732
00:40:31,327 --> 00:40:33,282
et respectées de la même façon.

733
00:40:35,197 --> 00:40:36,746
Et pendant mon séjour,

734
00:40:37,200 --> 00:40:39,068
un jour dans les bois,

735
00:40:39,489 --> 00:40:41,105
je regardais une feuille

736
00:40:41,225 --> 00:40:42,963
et j'ai vraiment vu

737
00:40:43,083 --> 00:40:46,457
la chose qui était <i>vivante</i>
dans cette feuille.

738
00:40:47,395 --> 00:40:48,812
Je me revois encore

739
00:40:48,932 --> 00:40:51,947
m'enfuyant à travers bois
hurlant de rire...

740
00:40:53,106 --> 00:40:55,142
J'étais dans cet état étrange

741
00:40:55,462 --> 00:40:57,886
où le rire se mêle aux larmes.

742
00:40:58,546 --> 00:41:00,448
J'étais sens dessus dessous.

743
00:41:00,568 --> 00:41:03,765
En repartant de Findhorn
j'avais sans cesse des hallucinations.

744
00:41:03,885 --> 00:41:06,441
Je voyais des créatures
dans les nuages,

745
00:41:06,561 --> 00:41:09,303
les passagers de l'avion
étaient des animaux féeriques...

746
00:41:09,423 --> 00:41:14,748
Je <i>flippais</i>. J'étais dans un univers
à la William Blake. Tout <i>explosait</i>.

747
00:41:15,070 --> 00:41:17,528
Alors j'ai filé immédiatement 
à Belgrade

748
00:41:17,648 --> 00:41:19,796
parce que je voulais parler à Grotowski.

749
00:41:19,916 --> 00:41:23,129
On s'est retrouvé à minuit
dans ma chambre d'hôtel,

750
00:41:23,532 --> 00:41:26,511
on a bu du Nescafé dans le couvercle
de ma boîte à savon

751
00:41:26,631 --> 00:41:27,856
et on a discuté

752
00:41:27,976 --> 00:41:30,738
de minuit jusqu'à 11 heures
le lendemain matin.

753
00:41:30,858 --> 00:41:31,987
Qu'est-ce qu'il a dit ?

754
00:41:32,247 --> 00:41:35,332
Rien. Je parlais sans arrêt,
Il n'a rien pu dire.

755
00:41:36,817 --> 00:41:37,709
Ensuite

756
00:41:37,829 --> 00:41:39,073
je pense vraiment

757
00:41:40,155 --> 00:41:44,447
que la dernière expérience majeure
a eu lieu l'automne suivant

758
00:41:44,716 --> 00:41:46,831
à Montauk sur Long Island.

759
00:41:47,840 --> 00:41:50,516
On était neuf impliqués,
surtout des hommes,

760
00:41:50,636 --> 00:41:53,461
on était chez Dick Avedon
à Montauk.

761
00:41:53,581 --> 00:41:54,974
Mais cette région...

762
00:41:55,094 --> 00:41:58,460
Une région sauvage comme la lande
des "<i>Hauts de Hurlevent</i>".

763
00:41:59,087 --> 00:42:01,494
Ce qu'on voulait faire
c'est profiter

764
00:42:01,614 --> 00:42:04,035
de <i>All-Souls-Eve</i>,
Halloween

765
00:42:04,155 --> 00:42:06,309
comme base d'une expérience.

766
00:42:07,012 --> 00:42:09,991
Chacun a préparé un happening
pour les autres

767
00:42:10,111 --> 00:42:12,297
dans l'esprit de Halloween.

768
00:42:12,960 --> 00:42:14,542
Mais le plus grand

769
00:42:14,845 --> 00:42:18,352
c'est que trois participants disparaissaient
au milieu de la nuit, chaque nuit

770
00:42:18,472 --> 00:42:22,638
et on savait qu'ils préparaient
une grande chose... Sans savoir quoi.

771
00:42:22,911 --> 00:42:27,070
Et à minuit le soir d'Halloween,
dans une nuit d'encre,

772
00:42:27,339 --> 00:42:30,775
on nous a dit d'aller
en haut de la plus haute falaise...

773
00:42:30,895 --> 00:42:32,172
On y est allés.

774
00:42:32,458 --> 00:42:35,201
On a attendu longtemps.
Il faisait glacial.

775
00:42:35,321 --> 00:42:36,935
Et puis trois d'entre eux

776
00:42:37,055 --> 00:42:40,807
Helen, Bill et Fred, avec des
habits blancs faits avec des draps.

777
00:42:40,927 --> 00:42:43,348
C'était effrayant,
pas drôle du tout.

778
00:42:43,468 --> 00:42:47,902
Et ils nous ont emmenés dans
un sous-sol d'une baraque en ruine.

779
00:42:48,261 --> 00:42:52,500
Et là ils avaient installé une table
et des bancs fabriqués par leurs soins.

780
00:42:52,620 --> 00:42:57,368
Et sur cette table il y avait du papier,
des crayons, du vin et des verres.

781
00:42:57,660 --> 00:43:00,218
On nous a demandé 
de nous asseoir à cette table

782
00:43:00,338 --> 00:43:03,911
pour y rédiger nos dernières volontés
et notre testament,

783
00:43:04,031 --> 00:43:06,638
une sorte de dernier
message au monde

784
00:43:06,758 --> 00:43:08,624
comme quelqu'un proche de la mort.

785
00:43:09,101 --> 00:43:10,902
Et c'est une rude besogne.

786
00:43:11,834 --> 00:43:15,032
Il m'a fallu une heure et demie,
peut-être deux.

787
00:43:15,419 --> 00:43:18,716
Ensuite, un par un
ils nous demandaient de les suivre

788
00:43:19,053 --> 00:43:20,837
et j'étais un des derniers.

789
00:43:20,957 --> 00:43:25,506
On m'a mis un bandeau sur les yeux
et j'ai dû courir à travers champs

790
00:43:25,809 --> 00:43:29,087
jusqu'à une cabane de jardinier

791
00:43:29,399 --> 00:43:33,244
au fond du parc,
une petite cabane avec des outils.

792
00:43:33,507 --> 00:43:35,627
On m'a fait descendre
des escaliers

793
00:43:35,747 --> 00:43:40,941
pour arriver dans ce sous-sol, une pièce
emplie d'une lumière froide et crue.

794
00:43:41,750 --> 00:43:45,302
J'ai dû me dévêtir et leur remettre
mes objets de valeur,

795
00:43:45,705 --> 00:43:48,115
on m'a allongé sur la table
et frictionné.

796
00:43:48,235 --> 00:43:50,793
Il me venait des visions de... de...

797
00:43:50,913 --> 00:43:53,652
de camps de la mort,
de police secrète.

798
00:43:53,772 --> 00:43:56,246
J'ai eu une crise de larmes
incontrôlable.

799
00:43:57,302 --> 00:44:00,567
On m'a remis debout
et on m'a photographié... nu.

800
00:44:00,999 --> 00:44:05,375
Et nu, les yeux bandés, on m'a emmené
au galop dans la forêt jusqu'à une tente

801
00:44:05,495 --> 00:44:08,150
faite de draps
et des draps sur le sol.

802
00:44:08,270 --> 00:44:12,000
Les autres étaient là, nus,
se pelotonnant pour se réchauffer.

803
00:44:12,909 --> 00:44:15,113
Ils attendaient depuis une heure.

804
00:44:15,233 --> 00:44:18,351
Et de nouveau, un par un
on nous a emmenés.

805
00:44:18,471 --> 00:44:20,152
On m'a remis mon bandeau

806
00:44:20,438 --> 00:44:23,770
et j'ai senti qu'on m'allongeait
sur une sorte de civière.

807
00:44:24,257 --> 00:44:28,802
Et la civière était transportée,
très lentement à travers la forêt.

808
00:44:29,178 --> 00:44:30,171
Et puis...

809
00:44:30,524 --> 00:44:34,143
j'ai senti qu'on me laissait
glisser dans une fosse.

810
00:44:35,138 --> 00:44:36,889
Ils avaient en fait creusé

811
00:44:37,259 --> 00:44:40,183
six tombes profondes 
de près de dix pieds.

812
00:44:41,681 --> 00:44:42,640
Et j'ai senti

813
00:44:42,943 --> 00:44:45,140
ces planches
dont on m'a recouvert.

814
00:44:46,035 --> 00:44:48,762
Et je ne peux même pas te dire
ce que je ressentais.

815
00:44:49,527 --> 00:44:50,451
Et puis...

816
00:44:50,571 --> 00:44:52,720
J'étais au fond de cette tombe

817
00:44:53,019 --> 00:44:54,904
avec ces planches sur moi,

818
00:44:55,024 --> 00:44:57,446
on a mis mes objets personnels
dans mes mains

819
00:44:57,566 --> 00:45:00,795
et on a tendu une sorte de drap
ou une bâche

820
00:45:00,915 --> 00:45:02,646
au-dessus de ma tête

821
00:45:03,123 --> 00:45:05,563
puis on a jeté de la terre
dans ma tombe.

822
00:45:07,200 --> 00:45:08,782
J'avais vraiment

823
00:45:09,489 --> 00:45:11,778
la sensation
d'être enterré vivant.

824
00:45:13,830 --> 00:45:17,129
Après être resté dans la tombe
environ une heure et demi,

825
00:45:17,532 --> 00:45:20,108
je ne savais combien de temps
j'y resterais,

826
00:45:20,228 --> 00:45:24,134
on m'a "ressuscité" et sorti
de la tombe, on a ôté le bandeau

827
00:45:24,254 --> 00:45:27,551
et on m'a fait galoper
jusqu'à un grand feu de bois

828
00:45:27,671 --> 00:45:29,527
avec musique et vin chaud

829
00:45:29,964 --> 00:45:32,001
et on a tous dansé
jusqu'à l'aube.

830
00:45:33,187 --> 00:45:35,005
Ensuite, à l'aube...

831
00:45:35,443 --> 00:45:37,159
du mieux qu'on a pu,

832
00:45:37,563 --> 00:45:39,392
on a rebouché les tombes et

833
00:45:39,512 --> 00:45:41,108
on est rentrés à New York.

834
00:45:44,295 --> 00:45:48,704
Ça a été le dernier grand événement,
la boucle était bouclée.

835
00:45:49,281 --> 00:45:52,024
J'en avais assez
de ces expériences.

836
00:45:52,765 --> 00:45:55,559
Je ressentais un grand calme
tu sais ? Comme...

837
00:45:55,679 --> 00:45:59,750
dans ce chapitre de "<i>Moby Dick</i>",
lorsqu'il n'y a plus un souffle de vent.

838
00:46:00,650 --> 00:46:03,343
Et l'hiver dernier,
sans trop y réfléchir

839
00:46:03,463 --> 00:46:07,702
j'ai dit à cet agent que je connaissais
que je voulais mettre en scène à nouveau.

840
00:46:08,199 --> 00:46:11,009
Naturellement il a été
un peu surpris en voyant

841
00:46:11,129 --> 00:46:13,517
que <i>Rip Van Winkle</i>
était toujours vivant.

842
00:46:21,680 --> 00:46:22,656
Mon Dieu !

843
00:46:23,705 --> 00:46:25,405
C'est si petit les cailles ?

844
00:46:28,474 --> 00:46:29,333
Tu sais ?

845
00:46:30,673 --> 00:46:33,052
Toute cette histoire
me répugne un peu.

846
00:46:33,172 --> 00:46:34,634
- Quoi ?
- Ben...

847
00:46:36,200 --> 00:46:37,860
Pour qui je me prenais ?

848
00:46:38,458 --> 00:46:41,300
Pour la pauvre petite princesse
trop gâtée ?

849
00:46:42,762 --> 00:46:44,961
Pour qui je me prenais,
le Shah d'Iran ?

850
00:46:45,843 --> 00:46:48,457
Je me demande si les gens
comme moi ne sont pas en fait

851
00:46:48,577 --> 00:46:51,136
comme Albert Speer,
tu vois qui je veux dire ?

852
00:46:52,010 --> 00:46:54,198
L'architecte de Hitler,
Albert Speer ?

853
00:46:54,467 --> 00:46:56,773
J'ai pas mal pensé à lui récemment
parce que...

854
00:46:56,893 --> 00:46:58,254
Au fond je <i>suis</i> Speer

855
00:46:58,374 --> 00:47:01,078
et il grand temps qu'on fasse
mon procès.

856
00:47:01,198 --> 00:47:02,309
Comment ça ?

857
00:47:03,559 --> 00:47:06,639
Il était très cultivé,
un architecte, un artiste

858
00:47:06,759 --> 00:47:09,735
qui refusait les lois ordinaires
comme moi.

859
00:47:12,958 --> 00:47:14,136
Je veux dire,

860
00:47:14,256 --> 00:47:15,595
je pense vraiment

861
00:47:15,715 --> 00:47:18,028
que tout ce que j'ai fait
est horrible.

862
00:47:18,148 --> 00:47:19,492
Vraiment horrible.

863
00:47:19,612 --> 00:47:21,730
Mon Dieu...
mais pourquoi donc ?

864
00:47:22,654 --> 00:47:23,698
Tu vois ?

865
00:47:24,320 --> 00:47:27,282
J'ai vu beaucoup de gens
mourir ces dernières années.

866
00:47:27,402 --> 00:47:29,538
Et si j'en ai appris
quelque chose

867
00:47:29,658 --> 00:47:32,804
c'est qu'on meurt seul.
Ça c'est une certitude.

868
00:47:33,376 --> 00:47:36,876
Sur le lit de mort les amis,
les critiques... rien ne compte.

869
00:47:36,996 --> 00:47:40,416
On meurt seul. À ma mort
je me demanderai seulement

870
00:47:40,536 --> 00:47:42,587
quelle personne j'aurai été.

871
00:47:42,707 --> 00:47:46,950
Et comment pardonner à un homme
qui a vécu comme j'ai vécu.

872
00:47:47,320 --> 00:47:49,104
Pourquoi tu ressens ça ?

873
00:47:50,398 --> 00:47:53,816
Tu sais, j'ai eu des coups durs
ces temps derniers Wally.

874
00:47:54,841 --> 00:47:56,306
Trois membres de ma famille

875
00:47:56,520 --> 00:47:58,658
ont été hospitalisés
en même temps.

876
00:47:59,180 --> 00:48:00,730
Et ma mère est morte.

877
00:48:00,850 --> 00:48:04,554
Et Marina a eu quelque chose
au dos, on était très inquiets.

878
00:48:04,839 --> 00:48:07,534
Alors je me sens
au bout du rouleau.

879
00:48:08,208 --> 00:48:09,690
J'ai des insomnies,

880
00:48:09,810 --> 00:48:11,204
les nerfs à vif.

881
00:48:11,324 --> 00:48:13,969
la moindre chose m'écorche...
La semaine passée

882
00:48:14,089 --> 00:48:17,215
un metteur en scène norvégien
est venu dîner.

883
00:48:17,335 --> 00:48:20,971
Je le connais depuis des années,
je l'aime bien je crois.

884
00:48:21,213 --> 00:48:22,014
Et là

885
00:48:22,134 --> 00:48:24,139
je le trouvais pompeux,

886
00:48:24,259 --> 00:48:26,024
agressif, bourgeois.

887
00:48:26,144 --> 00:48:30,662
Il ne parlait que de théâtre. Sa mère
était une actrice célèbre là-bas

888
00:48:30,782 --> 00:48:34,875
et il a dit "Ça me rappelle maman"
au moins 400 fois.

889
00:48:35,659 --> 00:48:38,876
Une histoire après l'autre
à propos de sa mère

890
00:48:39,754 --> 00:48:41,824
que j'avais déjà
entendues vingt fois.

891
00:48:41,944 --> 00:48:44,271
Il a sifflé tout mon bourbon
en douce

892
00:48:44,391 --> 00:48:48,022
et son rire était horrible.
Je l'entends encore.

893
00:48:48,142 --> 00:48:50,770
Un rire désespéré, vide...
et qui était en fait

894
00:48:50,890 --> 00:48:53,333
ce que sa mère
avait fait de lui.

895
00:48:53,453 --> 00:48:56,301
J'ai dû gentiment lui
demander de partir

896
00:48:56,421 --> 00:48:59,970
en prétextant que je devais
me lever tôt... C'était insoutenable.

897
00:49:00,090 --> 00:49:02,433
Comme s'il était mort
dans mon salon.

898
00:49:02,780 --> 00:49:04,689
J'en ai pleuré...
j'avais perdu

899
00:49:04,949 --> 00:49:05,917
un ami.

900
00:49:06,672 --> 00:49:08,936
Après son départ
j'ai allumé la télé

901
00:49:09,056 --> 00:49:12,379
et il y avait ce type
qui avait gagné un concours sportif.

902
00:49:12,499 --> 00:49:15,038
Il a reçu un chèque et un vase.

903
00:49:15,394 --> 00:49:17,817
Il a essayé d'y enfourner le chèque

904
00:49:17,937 --> 00:49:20,359
puis il s'est fait un masque
avec le vase.

905
00:49:20,913 --> 00:49:22,966
Il n'écoutait pas
le journaliste

906
00:49:23,086 --> 00:49:25,222
mais il ricanait pour ses amis.

907
00:49:25,342 --> 00:49:27,623
Je me suis dit : quel rat horrible,

908
00:49:27,909 --> 00:49:30,282
vide et manipulateur.

909
00:49:31,048 --> 00:49:33,556
Et je me suis dit 
"Ce salaud c'est moi."

910
00:49:34,835 --> 00:49:38,054
Et hier pour notre
vingtième anniversaire de mariage

911
00:49:38,174 --> 00:49:40,388
on a vu le show
pour Billie Holliday.

912
00:49:40,508 --> 00:49:42,509
Je regardais ces gens
du show business

913
00:49:42,629 --> 00:49:45,353
qui ne savent rien d'elle,
mais absolument rien.

914
00:49:45,735 --> 00:49:47,468
Ces pseudos-intellectuels.

915
00:49:47,588 --> 00:49:51,070
Et je me suis dit après
avoir pleuré tout le long du show...

916
00:49:51,373 --> 00:49:52,622
je me suis dit :

917
00:49:52,742 --> 00:49:56,324
Je suis aussi pourri qu'eux,
ma vie est un faux-semblant.

918
00:49:56,444 --> 00:49:59,001
Je ne vaudrai jamais
Billie Holliday.

919
00:50:00,149 --> 00:50:02,774
Je me suis vraiment dit
que j'étais foutu.

920
00:50:02,894 --> 00:50:05,932
Je suis un raté,
j'ai gâché ma vie.

921
00:50:11,989 --> 00:50:13,773
Comment tu peux dire ça ?

922
00:50:23,440 --> 00:50:24,416
Tu vois...

923
00:50:25,156 --> 00:50:28,219
Je suis peut-être
en plein désarroi Wally,

924
00:50:29,059 --> 00:50:33,445
mais depuis mon retour
je trouve le monde très inquiétant.

925
00:50:35,871 --> 00:50:38,961
L'autre jour, je suis entré
au <i>Public Theater</i>,

926
00:50:39,081 --> 00:50:42,587
j'ai dit bonjour à tout le monde,
ce sont tous de vieux amis.

927
00:50:42,941 --> 00:50:46,846
Eh bien sept ou huit d'entre eux m'ont dit 
"Comme tu as bonne mine."

928
00:50:46,966 --> 00:50:48,579
Et une personne... une.

929
00:50:48,699 --> 00:50:50,699
La femme qui s'occupe
de la distribution,

930
00:50:50,819 --> 00:50:52,602
a dit "Quelle tête. Ça ne va pas ?"

931
00:50:52,722 --> 00:50:55,309
Du coup on a bavardé un moment
évidemment

932
00:50:55,619 --> 00:50:59,641
et elle a fondu en larmes
parce que sa tante qui a 80 ans

933
00:50:59,761 --> 00:51:03,951
est entrée à l'hôpital
pour une cataracte... on l'a guérie...

934
00:51:04,071 --> 00:51:07,646
Mais la fille de salle
n'a pas remis les barreaux du lit,

935
00:51:07,766 --> 00:51:10,737
la tante est tombée
et elle est invalide à vie.

936
00:51:11,006 --> 00:51:13,110
On parlait donc des hôpitaux

937
00:51:14,103 --> 00:51:16,644
et cette femme, 
sans doute à cause de son drame,

938
00:51:16,764 --> 00:51:20,178
arrivé très récemment,
elle a pu <i>voir</i> en moi

939
00:51:20,298 --> 00:51:21,645
de façon très claire

940
00:51:22,201 --> 00:51:24,220
sans savoir
ce que j'avais traversé.

941
00:51:24,340 --> 00:51:26,072
Mais les autres n'ont vu

942
00:51:26,192 --> 00:51:29,132
que le bronzage, la chemise à fleurs,
et que ça allait bien ensemble

943
00:51:29,252 --> 00:51:31,272
et ils m'ont trouvé bonne mine.

944
00:51:31,598 --> 00:51:34,544
Ces gens vivent
dans un rêve insensé.

945
00:51:34,981 --> 00:51:36,429
Ils ne voient rien.

946
00:51:36,799 --> 00:51:39,123
- Ça me semble étrange.
- Oui.

947
00:51:39,763 --> 00:51:42,574
On s'arrange pour ne rien voir
à l'exception

948
00:51:42,961 --> 00:51:45,081
des détails
que l'on veut bien voir.

949
00:51:48,032 --> 00:51:50,438
La même chose s'est passée
juste avant

950
00:51:50,698 --> 00:51:52,037
la mort de ma mère.

951
00:51:52,811 --> 00:51:55,252
On est allé à l'hôpital
pour la voir.

952
00:51:55,372 --> 00:51:57,052
J'avais hâte de la voir.

953
00:51:57,793 --> 00:52:01,510
On aurait dit une rescapée
d'Auschwitz ou de Dachau.

954
00:52:02,437 --> 00:52:05,483
Je réconfortais
mon père dans le couloir

955
00:52:06,220 --> 00:52:07,447
quand un médecin

956
00:52:07,567 --> 00:52:10,394
qui soignait un problème
qu'elle avait au bras

957
00:52:10,514 --> 00:52:13,255
est arrivé dans la chambre,
rayonnant,

958
00:52:13,375 --> 00:52:17,059
et il a dit "Nous avons
de bonnes raisons de nous réjouir.

959
00:52:17,179 --> 00:52:19,973
"C'est merveilleux.
Son bras est presque guéri."

960
00:52:21,367 --> 00:52:23,437
Tout ce qu'il voyait
c'était son bras.

961
00:52:23,557 --> 00:52:25,356
C'est tout ce qu'il a vu.

962
00:52:25,696 --> 00:52:27,783
Voilà. Encore une personne

963
00:52:28,221 --> 00:52:29,668
qui vit dans un rêve.

964
00:52:30,349 --> 00:52:32,524
Et en plus c'est un boucher.

965
00:52:32,869 --> 00:52:34,872
Il a assassiné toute une famille

966
00:52:35,175 --> 00:52:37,177
parce qu'en entrant
dans cette chambre

967
00:52:37,297 --> 00:52:40,553
il nous a tué psychiquement en nous
forçant à entrer dans ses rêves,

968
00:52:40,673 --> 00:52:43,583
nous laissant
désemparés et effrayés.

969
00:52:45,170 --> 00:52:47,462
On vient de voir une femme
à l'agonie

970
00:52:47,582 --> 00:52:50,643
et le "spécialiste" annonce
qu'elle est en pleine forme.

971
00:52:52,211 --> 00:52:54,955
Mon père a failli perdre la raison.

972
00:52:55,437 --> 00:52:59,626
Voilà un vieillard de 82 ans
qui est très émotif,

973
00:52:59,746 --> 00:53:02,545
il voit sa femme en train de mourir
ce qu'il ne veut pas,

974
00:53:02,665 --> 00:53:06,115
et un médecin lui dit
qu'elle pète le feu.

975
00:53:06,235 --> 00:53:07,807
C'est à devenir fou.

976
00:53:09,088 --> 00:53:10,719
Je vois ce que tu veux dire...

977
00:53:10,839 --> 00:53:12,942
Ce médecin n'a pas <i>vu</i> ma mère.

978
00:53:13,515 --> 00:53:15,905
Mes amis du <i>Public Theater</i>
ne m'ont pas <i>vu</i>.

979
00:53:16,025 --> 00:53:18,186
On erre dans une sorte
de brouillard.

980
00:53:18,750 --> 00:53:20,345
On est en transes.

981
00:53:21,645 --> 00:53:23,378
On marche tels des zombies.

982
00:53:23,498 --> 00:53:26,809
On perd la conscience,
on ne réagit plus aux choses.

983
00:53:26,929 --> 00:53:29,643
On ne fait que tourner
comme des machines sans âme.

984
00:53:29,763 --> 00:53:31,781
Et pendant ce temps la rage

985
00:53:31,901 --> 00:53:34,946
et l'angoisse s'accumulent
de plus en plus en nous.

986
00:53:35,066 --> 00:53:36,825
Oui, ça s'accumule

987
00:53:37,389 --> 00:53:38,356
et puis

988
00:53:38,820 --> 00:53:40,730
ça explose à contretemps.

989
00:53:42,309 --> 00:53:43,878
Quand on a monté

990
00:53:44,177 --> 00:53:46,805
"<i>Le Maître et Marguerite</i>"
de Boulgakov

991
00:53:47,392 --> 00:53:49,193
je jouais le rôle du chat.

992
00:53:49,510 --> 00:53:52,068
Mon costume a posé des problèmes

993
00:53:52,489 --> 00:53:55,628
et il n'est arrivé que le soir
de la première.

994
00:53:55,899 --> 00:53:58,996
Surtout la tête que je n'avais encore
jamais pu essayer.

995
00:53:59,585 --> 00:54:02,918
Quatre autres acteurs sont venus
dans ma loge

996
00:54:03,181 --> 00:54:07,759
et ont blagué tellement, à croire
qu'ils voulaient me démolir.

997
00:54:07,879 --> 00:54:09,468
L'un deux a dit 

998
00:54:10,128 --> 00:54:11,241
"Eh bien...

999
00:54:11,361 --> 00:54:14,704
"Avec ce masque
tu n'entendras plus rien,

1000
00:54:14,824 --> 00:54:19,093
"tu vas tout entendre de façon déformée
et tu vas être déphasé.

1001
00:54:19,934 --> 00:54:23,149
"Moi dans une pièce,
je portais un serre-tête

1002
00:54:23,269 --> 00:54:26,279
"et je n'entendais rien
de que les autres disaient."

1003
00:54:27,105 --> 00:54:30,796
Un autre a dit "Quand je porte
ne serait-ce qu'un chapeau en scène

1004
00:54:30,916 --> 00:54:32,277
"je m'évanouis."

1005
00:54:32,829 --> 00:54:35,505
Ces commentaires étaient
pleins d'hostilité.

1006
00:54:36,133 --> 00:54:39,465
Si je les avais écoutés
ça m'aurait influencé

1007
00:54:39,585 --> 00:54:41,855
et j'aurais tourné de l'œil
sur scène.

1008
00:54:42,276 --> 00:54:44,295
Et pourquoi cette hostilité ?

1009
00:54:44,415 --> 00:54:46,794
Parce qu'en fait
ces gens m'aimaient bien.

1010
00:54:46,914 --> 00:54:49,504
Mais cette hostilité
provenait d'un sentiment

1011
00:54:49,624 --> 00:54:52,384
d'un <i>revenez-y</i>,
d'une expérience passée.

1012
00:54:52,906 --> 00:54:54,519
Parce que d'une certaine façon

1013
00:54:54,800 --> 00:54:59,134
la société d'aujourd'hui ne nous permet
d'exprimer nos sentiments

1014
00:54:59,630 --> 00:55:01,758
que bizarrement
et indirectement.

1015
00:55:01,878 --> 00:55:04,413
Si on parle directement
les gens deviennent fous.

1016
00:55:04,533 --> 00:55:07,462
Tu leur as dit tes sentiments
sur ce qu'ils t'avaient dit ?

1017
00:55:07,582 --> 00:55:08,447
Non.

1018
00:55:08,567 --> 00:55:11,596
D'ailleurs je n'ai pas réagi
tout de suite, seulement après coup.

1019
00:55:12,034 --> 00:55:14,996
Et au mieux
dans une situation comme ça,

1020
00:55:15,262 --> 00:55:17,464
même si j'avais su
ce que ressentais,

1021
00:55:17,584 --> 00:55:21,480
j'aurais dit... si j'avais été <i>vraiment</i>
contrarié... quelque chose comme 

1022
00:55:22,112 --> 00:55:24,249
"Ah oui ? Comme c'est fascinant.

1023
00:55:24,369 --> 00:55:25,242
Et...

1024
00:55:25,511 --> 00:55:28,423
"je vais probablement m'évanouir
ce soir. Tout comme vous."

1025
00:55:29,188 --> 00:55:30,627
J'en ferais autant.

1026
00:55:31,110 --> 00:55:34,342
Au lieu d'être direct
on dit des choses insensées.

1027
00:55:35,400 --> 00:55:39,406
Après la mort de ma mère
j'étais plutôt dans un sale état.

1028
00:55:39,526 --> 00:55:44,354
Un soir je dînais avec trois amis
dont deux l'avaient bien connue

1029
00:55:44,474 --> 00:55:46,947
et tous les trois me connaissent
depuis des années.

1030
00:55:47,067 --> 00:55:51,603
Eh bien pendant toute la soirée,
on a consciencieusement évité le sujet.

1031
00:55:52,058 --> 00:55:54,967
Je ne cherchais pas
à leur infliger le récit

1032
00:55:55,087 --> 00:55:58,224
du chagrin que j'avais,
je t'assure, pas du tout.

1033
00:55:58,611 --> 00:56:03,610
Mais personne ne m'a dit "Quelle
tristesse." ou même "Tu vas bien ?"

1034
00:56:03,868 --> 00:56:07,452
Comme s'il n'était rien arrivé.
Ils blaguaient et ils riaient.

1035
00:56:07,572 --> 00:56:12,019
J'ai perdu les pédales et quand
on a parlé d'un type que je déteste

1036
00:56:13,044 --> 00:56:15,710
j'ai braillé
qu'on l'avait retrouvé noyé

1037
00:56:16,047 --> 00:56:18,521
avec le pénis rongé par la vérole

1038
00:56:18,641 --> 00:56:20,541
et d'autres insanités.

1039
00:56:20,661 --> 00:56:25,357
Et plus tard en rentrant je pleurais,
je n'avais pas pu briser la glace.

1040
00:56:26,623 --> 00:56:30,612
Wally, imagine cette situation
dans une maison tibétaine.

1041
00:56:30,732 --> 00:56:33,294
La stupeur que ça provoquerait.

1042
00:56:33,660 --> 00:56:35,949
Ce serait très étrange Wally.

1043
00:56:36,353 --> 00:56:40,527
Si quatre Tibétains se retrouvent et qu'une
tragédie a frappé un d'entre eux

1044
00:56:40,647 --> 00:56:43,317
et qu'ils passent
toute leur soirée à rigoler.

1045
00:56:45,791 --> 00:56:47,154
Pour des Tibétains

1046
00:56:47,274 --> 00:56:49,958
ce serait
un comportement inimaginable.

1047
00:56:50,429 --> 00:56:52,752
Mais pour nous c'est normal.

1048
00:56:54,047 --> 00:56:56,940
En Afrique on se serait fait
empaler vifs sur des lances,

1049
00:56:57,060 --> 00:56:58,554
ça les aurait rendu fous.

1050
00:56:58,674 --> 00:57:01,410
On nous aurait pris
pour des bêtes dangereuses.

1051
00:57:01,820 --> 00:57:04,794
C'est un comportement
absolument aberrant.

1052
00:57:05,436 --> 00:57:07,237
Tout va bien messieurs ?

1053
00:57:07,573 --> 00:57:08,465
Parfait.

1054
00:57:13,782 --> 00:57:15,920
Mais ici ça paraît normal.

1055
00:57:16,040 --> 00:57:19,370
On va dans toutes sortes de dîners
comme ça... et tout le temps.

1056
00:57:19,970 --> 00:57:23,908
Ces soirées ressemblent vraiment
à des cauchemars.

1057
00:57:24,028 --> 00:57:25,565
On n'y parle que par symboles,

1058
00:57:26,113 --> 00:57:30,117
on flotte dans une brume
de symboles et de fantasmes.

1059
00:57:30,237 --> 00:57:32,248
Personne ne dit ce qu'il pense

1060
00:57:32,518 --> 00:57:36,607
et ils commencent à raconter ces blagues
qui sont en fait comme une sorte

1061
00:57:36,727 --> 00:57:38,324
- de code secret.
- Tout à fait.

1062
00:57:38,444 --> 00:57:40,937
Ce qui se passe très souvent
dans ces soirées

1063
00:57:41,240 --> 00:57:44,510
c'est que chacun y va
de son petit fantasme,

1064
00:57:44,630 --> 00:57:47,905
tout le monde parle en même temps
et quelqu'un dit 

1065
00:57:48,025 --> 00:57:51,692
"Ce serait rigolo si Frank Sinatra
et Mme Nixon

1066
00:57:51,812 --> 00:57:54,213
"faisaient ci ou ça ensemble."

1067
00:57:54,479 --> 00:57:57,542
Toujours des célébrités,
et des aventures grotesques.

1068
00:57:57,912 --> 00:58:02,187
Ou alors on se régale d'histoires
horribles... comme...

1069
00:58:02,767 --> 00:58:05,844
la mort de cette fille
dans la voiture de Ted Kennedy

1070
00:58:05,964 --> 00:58:07,679
et on se tord de rire.

1071
00:58:07,799 --> 00:58:09,513
C'est vraiment stupéfiant.

1072
00:58:09,633 --> 00:58:14,909
C'est incroyable, on ne s'exprime
qu'à travers ces gags cauchemardesques.

1073
00:58:15,829 --> 00:58:19,329
Je ne comprends jamais ce qui se passe
dans ces soirées,

1074
00:58:19,449 --> 00:58:20,996
je perds toujours pied.

1075
00:58:22,174 --> 00:58:23,215
Tu vois...

1076
00:58:23,335 --> 00:58:26,939
Debby m'a dit en sortant
d'un de ces dîners new-yorkais

1077
00:58:27,059 --> 00:58:30,181
qu'elle avait fait un chemin
beaucoup plus long

1078
00:58:30,518 --> 00:58:34,818
entre la banlieue de Chicago de
son enfance et cette soirée New-Yorkaise

1079
00:58:34,938 --> 00:58:37,343
que sa grand-mère
avait parcouru

1080
00:58:37,463 --> 00:58:40,529
entre les steppes de Russie
et la banlieue de Chicago.

1081
00:58:40,649 --> 00:58:42,700
Je suis sûr que c'est vrai.

1082
00:58:44,224 --> 00:58:46,376
Tu vois ?
C'est possible

1083
00:58:46,496 --> 00:58:50,887
qu'on n'y comprenne rien
mais que c'est pour ça qu'on s'y rend.

1084
00:58:51,007 --> 00:58:53,056
Chacun fait son numéro.

1085
00:58:53,513 --> 00:58:56,457
C'est pour ça que Grotowski
a lâché le théâtre.

1086
00:58:56,979 --> 00:58:58,054
Il sentait

1087
00:58:58,174 --> 00:59:01,506
que les gens jouent tellement
dans leur propre vie

1088
00:59:01,973 --> 00:59:04,300
que le théâtre devient superflu

1089
00:59:04,420 --> 00:59:06,276
et dans un sens obscène.

1090
00:59:08,347 --> 00:59:10,280
Ce n'est pas incroyable

1091
00:59:10,400 --> 00:59:13,854
qu'un médecin ressemble souvent
à l'idée qu'on se fait d'un médecin ?

1092
00:59:13,974 --> 00:59:17,422
Le terroriste qu'on voit à la télé
a une gueule de terroriste.

1093
00:59:17,542 --> 00:59:19,262
On vit dans un monde où

1094
00:59:19,382 --> 00:59:22,647
les pères,
les célibataires, les artistes,

1095
00:59:22,767 --> 00:59:24,998
essaient de ressembler
à l'image convenue

1096
00:59:25,118 --> 00:59:28,280
du père, du célibataire, de l'artiste
telle qu'elle <i>doit être</i>.

1097
00:59:28,778 --> 00:59:30,663
Ils se comportent exactement

1098
00:59:30,783 --> 00:59:33,339
tels qu'ils <i>doivent</i> le faire
dans chaque situation

1099
00:59:33,459 --> 00:59:35,813
et ils semblent absolument seuls.

1100
00:59:36,797 --> 00:59:41,324
Parce qu'ils sont embrouillés et
ne savent plus que faire de leurs vies,

1101
00:59:41,846 --> 00:59:43,832
Ils auraient besoin de manuels.

1102
00:59:43,952 --> 00:59:46,773
Un livre pareil serait très touchant
parce qu'il montrerait

1103
00:59:46,893 --> 00:59:50,642
combien nous sommes désespérément
curieux de savoir comment les autres

1104
00:59:50,762 --> 00:59:52,863
s'en tirent dans leurs vies.
Même si

1105
00:59:52,983 --> 00:59:57,393
on met un masque pour cacher
sa vérité à tous les autres.

1106
00:59:57,513 --> 01:00:00,549
On a
une ridicule ignorance des autres.

1107
01:00:00,669 --> 01:00:04,580
On ne sait pas les choses importantes
même de ses amis les plus proches.

1108
01:00:04,700 --> 01:00:06,083
Je veux dire...

1109
01:00:06,503 --> 01:00:09,536
Supposons qu'on ait
un drame dans sa vie,

1110
01:00:09,656 --> 01:00:13,073
on voudrait savoir si un ami
a vécu un drame similaire

1111
01:00:13,193 --> 01:00:14,706
mais on n'ose pas demander.

1112
01:00:14,826 --> 01:00:17,146
Eh non. Il devrait jeter son masque.

1113
01:00:17,266 --> 01:00:21,299
On refuse d'accorder toute valeur
à cette perception de la réalité.

1114
01:00:21,419 --> 01:00:25,642
Au contraire, cette importance énorme
qu'on accorde à ce qu'on appelle

1115
01:00:25,914 --> 01:00:27,869
notre "carrière"
rend automatiquement

1116
01:00:27,989 --> 01:00:31,168
que cette perception de réalité
devient secondaire.

1117
01:00:31,440 --> 01:00:36,472
Si notre vie n'est organisée qu'autour
de notre ascension et de notre "carrière",

1118
01:00:36,592 --> 01:00:40,903
ce qu'on ressent ou ce qu'on vit
n'a plus aucune importance.

1119
01:00:41,338 --> 01:00:44,600
Il n'y a plus qu'à fermer son esprit
pendant des années

1120
01:00:44,720 --> 01:00:46,925
et on branche
le pilote automatique.

1121
01:00:47,629 --> 01:00:51,128
Exactement comme le médecin de ta mère
était sur pilote automatique

1122
01:00:51,248 --> 01:00:55,719
quand il est entré et qu'il regardait son bras
en échouant à voir autre chose.

1123
01:00:57,105 --> 01:01:00,266
Notre esprit se braque
sur ces buts et ces projets

1124
01:01:00,386 --> 01:01:02,480
qui sont eux-mêmes hors du réel.

1125
01:01:02,865 --> 01:01:05,322
Ces buts et ces projets ne sont pas...

1126
01:01:05,442 --> 01:01:07,290
Ce ne sont que des fantasmes.

1127
01:01:07,410 --> 01:01:09,343
Ils font partie d'une vie rêvée.

1128
01:01:09,958 --> 01:01:13,357
On voit parfois ces gens
qui semblent ridicules à vouloir

1129
01:01:13,654 --> 01:01:17,753
obtenir ce que tout le monde doit avoir,
qui s'accrochent à ces petits buts,

1130
01:01:17,873 --> 01:01:20,581
des rêves absurdes
et interchangeables...

1131
01:01:21,419 --> 01:01:24,331
Oui, ils se concentrent tant
sur leurs "projets"

1132
01:01:24,451 --> 01:01:27,040
qu'ils finissent par vivre
machinalement

1133
01:01:27,377 --> 01:01:30,827
comme ce Norvégien qui ressassait
l'histoire de sa mère.

1134
01:01:30,947 --> 01:01:32,743
La vie devient une habitude...

1135
01:01:33,113 --> 01:01:34,493
Désormais c'est comme ça.

1136
01:01:35,376 --> 01:01:36,991
Rappelle-toi ce scandale

1137
01:01:37,111 --> 01:01:41,947
quand Marlon Brando a envoyé
cette Indienne recevoir son Oscar.

1138
01:01:42,282 --> 01:01:44,824
Ce genre de choses
est devenu rarissime.

1139
01:01:45,592 --> 01:01:47,999
Si on ne fonctionne plus
que par habitude

1140
01:01:48,119 --> 01:01:50,203
alors on ne vit pas vraiment.

1141
01:01:51,320 --> 01:01:55,948
En Sanscrit, le verbe <i>être</i> et
le verbe <i>cultiver</i> ont la même racine.

1142
01:02:01,421 --> 01:02:03,009
Je t'ai parlé de Roc ?

1143
01:02:05,629 --> 01:02:07,713
Roc était un homme merveilleux.

1144
01:02:07,833 --> 01:02:09,954
Un des fondateurs de Findhorn...

1145
01:02:10,628 --> 01:02:12,311
En Écosse c'était un des...

1146
01:02:12,571 --> 01:02:14,868
c'était <i>le</i> meilleur
mathématicien d'Écosse

1147
01:02:14,988 --> 01:02:17,632
et un des grands mathématiciens
du siècle.

1148
01:02:17,752 --> 01:02:20,074
Il se vantait fièrement
du fait qu'il n'avait

1149
01:02:20,194 --> 01:02:21,371
aucun fantasme,

1150
01:02:21,491 --> 01:02:23,558
aucun rêve, absolument rien.

1151
01:02:23,678 --> 01:02:25,097
Aucune vie imaginaire.

1152
01:02:25,217 --> 01:02:29,464
Rien qui puisse s'interposer 
à sa perception des mathématiques.

1153
01:02:30,061 --> 01:02:33,461
Un jour dans les années 50,
dans un jardin public d'Édimbourg,

1154
01:02:33,581 --> 01:02:34,749
il a vu un faune.

1155
01:02:36,666 --> 01:02:40,217
Le faune a été surpris parce que tous
les faunes peuvent voir les humains

1156
01:02:40,337 --> 01:02:42,742
mais très peu d'humains
peuvent les voir.

1157
01:02:43,028 --> 01:02:45,772
Tu sais, cette créature féerique ?

1158
01:02:46,058 --> 01:02:47,287
Pas un cerf...

1159
01:02:47,775 --> 01:02:49,270
C'est un faune, non ?

1160
01:02:49,390 --> 01:02:51,156
Ce n'est pas le petit du cerf ?

1161
01:02:51,425 --> 01:02:54,286
Non, ça c'est un faon,
je te parle de... de...

1162
01:02:54,406 --> 01:02:56,137
Ah, celui de Debussy.

1163
01:02:56,257 --> 01:02:57,063
Voilà.

1164
01:02:57,430 --> 01:02:59,147
Roc se lie avec ce faune

1165
01:02:59,267 --> 01:03:02,782
et puis avec d'autres...
s'ensuivent de grandes conversations.

1166
01:03:03,111 --> 01:03:06,106
De plus en plus de faunes
viennent le rencontrer,

1167
01:03:06,226 --> 01:03:07,922
et il parle avec eux.

1168
01:03:08,042 --> 01:03:11,352
Et un soir quand ils sont
devenus intimes

1169
01:03:11,472 --> 01:03:13,843
ils lui proposent
de rencontrer Pan.

1170
01:03:13,963 --> 01:03:18,017
Pan voudrait le rencontrer mais
il a très peur de l'effrayer

1171
01:03:18,137 --> 01:03:21,968
parce qu'il sait que la conception chrétienne 
le représente

1172
01:03:22,088 --> 01:03:24,990
comme une créature diabolique
ce qu'il n'est pas.

1173
01:03:25,110 --> 01:03:27,672
Roc accepte de rencontrer Pan,
ils se voient

1174
01:03:27,792 --> 01:03:31,598
et Pan lui a indirectement inspiré
le voyage durant lequel il a connu

1175
01:03:31,867 --> 01:03:34,342
les gens avec qui
il a fondé Findhorn.

1176
01:03:35,520 --> 01:03:39,020
Roc faisait toutes sortes
d'exercices, comme...

1177
01:03:39,525 --> 01:03:41,124
Par exemple, étant droitier

1178
01:03:41,579 --> 01:03:44,418
il se forçait à tout faire
de la main gauche un jour entier.

1179
01:03:44,538 --> 01:03:46,451
Manger, écrire, ouvrir la porte.

1180
01:03:46,571 --> 01:03:48,858
Pour rompre ses habitudes de vie.

1181
01:03:49,414 --> 01:03:51,904
Parce que, le vrai danger à ses yeux

1182
01:03:52,024 --> 01:03:54,829
c'est l'engourdissement
né de la routine.

1183
01:03:55,426 --> 01:03:57,191
Il avait toute une série

1184
01:03:57,311 --> 01:03:59,869
d'exercices simples
qu'il avait inventés

1185
01:04:00,189 --> 01:04:01,674
pour mieux voir,

1186
01:04:01,960 --> 01:04:04,047
mieux sentir,
mieux se souvenir.

1187
01:04:04,401 --> 01:04:06,336
Tout ça il faut l'apprendre.

1188
01:04:06,456 --> 01:04:10,248
Jadis c'était inutile mais
aujourd'hui il faut <i>réapprendre</i>.

1189
01:04:10,702 --> 01:04:13,765
Par exemple : on a faim ?
Ou on s'empiffre ?

1190
01:04:14,387 --> 01:04:17,467
Comme toi maintenant...
Par habitude ?

1191
01:04:17,753 --> 01:04:19,941
Puisqu'on en a les moyens

1192
01:04:20,061 --> 01:04:21,591
qu'on ait faim ou pas.

1193
01:04:22,264 --> 01:04:24,771
Au Centre du Bouddha
de la Méditation

1194
01:04:24,891 --> 01:04:29,570
on nous force à savourer chaque
bouchée... ça prend deux heures horribles

1195
01:04:29,690 --> 01:04:30,904
pour déjeuner.

1196
01:04:31,024 --> 01:04:34,042
Mais on a conscience
du goût des aliments.

1197
01:04:34,610 --> 01:04:37,158
Si on mange par habitude
on ne sent rien,

1198
01:04:38,036 --> 01:04:40,780
on n'est pas conscient
de la réalité des choses,

1199
01:04:40,900 --> 01:04:42,900
on erre encore dans l'imaginaire.

1200
01:04:43,020 --> 01:04:44,265
Peut-être

1201
01:04:44,655 --> 01:04:46,574
qu'on vit dans
cet univers imaginaire

1202
01:04:46,694 --> 01:04:48,997
parce qu'on fait trop de choses

1203
01:04:49,117 --> 01:04:51,108
et que, en quelque sorte,

1204
01:04:51,445 --> 01:04:52,976
on ne voit plus rien ?

1205
01:04:53,766 --> 01:04:56,712
Je pensais à un truc.
À Noël dernier

1206
01:04:58,008 --> 01:05:00,599
on nous a offert
une couverture électrique.

1207
01:05:01,242 --> 01:05:03,245
Et je peux dire que c'est

1208
01:05:03,365 --> 01:05:06,123
un progrès vraiment merveilleux

1209
01:05:06,243 --> 01:05:07,913
dans nos vieilles habitudes.

1210
01:05:08,033 --> 01:05:09,708
C'est simplement génial.

1211
01:05:10,819 --> 01:05:11,779
Mais

1212
01:05:11,899 --> 01:05:14,168
ça change tout
d'avoir cette couverture.

1213
01:05:14,288 --> 01:05:17,223
Des fois ça m'étonne tant
que je me demande ce qui m'arrive.

1214
01:05:17,343 --> 01:05:21,125
J'ai le sentiment 
que je ne dors plus comme avant.

1215
01:05:21,467 --> 01:05:22,561
Bien sûr.

1216
01:05:22,845 --> 01:05:24,239
Je veux dire,

1217
01:05:24,359 --> 01:05:26,006
mes rêves sont différents.

1218
01:05:26,126 --> 01:05:28,618
Moi-même je suis différent
en me réveillant.

1219
01:05:29,817 --> 01:05:33,066
Je ne mettrais ça sur moi
pour rien au monde.

1220
01:05:33,503 --> 01:05:35,725
Je craindrais d'être électrocuté.

1221
01:05:35,845 --> 01:05:37,845
Je me méfie de la technologie.

1222
01:05:38,284 --> 01:05:40,225
Mais le plus important
c'est que

1223
01:05:40,345 --> 01:05:42,391
je pense surtout
que ce genre de confort

1224
01:05:42,511 --> 01:05:44,940
nous <i>débranche</i>
de la réalité.

1225
01:05:46,009 --> 01:05:47,944
Imagine-toi sans ce gadget :

1226
01:05:48,064 --> 01:05:51,167
si tu as froid
tu rajoutes une couverture

1227
01:05:51,287 --> 01:05:54,275
ou tu sors des manteaux du placard
et tu les rajoutes dessus

1228
01:05:54,395 --> 01:05:56,252
parce que tu <i>sens</i> le froid.

1229
01:05:56,661 --> 01:05:58,630
Ça déclenche des réactions :

1230
01:05:58,956 --> 01:06:02,500
tu as pitié de ta compagne.
"Elle a froid ?

1231
01:06:02,620 --> 01:06:06,126
"Tant de gens ont froid
dans le monde. Quel nuit glaciale.

1232
01:06:06,569 --> 01:06:09,004
"J'adore le froid.
Je n'avais jamais remarqué.

1233
01:06:09,124 --> 01:06:13,593
"Ôtons la couverture. C'est drôle.
Je me serre tout contre toi."

1234
01:06:14,266 --> 01:06:16,692
Des tas d'idées te viennent.

1235
01:06:17,071 --> 01:06:18,838
Mais ta couverture électrique

1236
01:06:19,124 --> 01:06:20,891
est comme un tranquillisant,

1237
01:06:21,011 --> 01:06:22,860
ça te décervèle comme la télé

1238
01:06:22,980 --> 01:06:24,813
et tu replonges dans l'irréel.

1239
01:06:27,031 --> 01:06:29,825
C'est dangereux de vivre
dans un environnement

1240
01:06:30,784 --> 01:06:32,434
où les saisons,

1241
01:06:32,554 --> 01:06:35,682
l'hiver... le froid...
ne nous font plus rien.

1242
01:06:36,153 --> 01:06:38,004
Or on est des animaux.

1243
01:06:38,307 --> 01:06:39,636
Ça veut dire quoi ?

1244
01:06:40,202 --> 01:06:41,479
Ça veut dire

1245
01:06:41,599 --> 01:06:44,207
qu'au lieu de vivre
avec le soleil, la lune,

1246
01:06:44,467 --> 01:06:48,835
le ciel, les étoiles,
on vit dans un monde de fantasmes.

1247
01:06:49,104 --> 01:06:52,941
Peut-être... mais j'y tiens
à ma couverture chauffante.

1248
01:06:53,061 --> 01:06:57,493
New York est glacial en hiver,
notre appartement est glacial.

1249
01:06:57,613 --> 01:06:59,497
Notre climat est rude.

1250
01:06:59,617 --> 01:07:01,938
Notre vie
est assez difficile comme ça,

1251
01:07:02,058 --> 01:07:04,885
pas question de renoncer
à ce brin de confort.

1252
01:07:05,005 --> 01:07:07,595
Au contraire, je veux
encore plus de confort

1253
01:07:07,715 --> 01:07:10,523
parce que je trouve ce monde
très abrasif.

1254
01:07:10,895 --> 01:07:12,409
J'essaie de me protéger

1255
01:07:12,529 --> 01:07:15,978
parce qu'on est harcelé
par cette abrasion de toute part.

1256
01:07:16,243 --> 01:07:17,890
Mais Wally, tu ne vois pas

1257
01:07:18,010 --> 01:07:20,030
que ce confort est dangereux ?

1258
01:07:20,821 --> 01:07:23,790
Tu aimes le confort
et j'aime le confort aussi

1259
01:07:23,910 --> 01:07:26,967
mais le confort nous plonge
dans un engourdissement dangereux.

1260
01:07:28,196 --> 01:07:29,896
Ma mère avait une amie,

1261
01:07:30,016 --> 01:07:33,413
Lady Hatfield, une des femmes
les plus riches du monde

1262
01:07:33,533 --> 01:07:36,974
qui est morte de faim
à force de ne manger que du poulet.

1263
01:07:37,294 --> 01:07:40,475
Elle n'aimait que ça
et ne mangeait que ça et en fait

1264
01:07:40,595 --> 01:07:43,319
son corps était affamé
sans s'en rendre compte.

1265
01:07:43,439 --> 01:07:46,315
Elle était heureuse avec son poulet
et finalement elle est morte.

1266
01:07:47,371 --> 01:07:48,778
Je crois vraiment

1267
01:07:48,986 --> 01:07:51,003
qu'on est
comme Lady Hatfield.

1268
01:07:51,123 --> 01:07:54,785
On vit douillettement
avec des couvertures et du poulet

1269
01:07:54,905 --> 01:07:56,300
mais on meurt de faim

1270
01:07:56,420 --> 01:08:00,782
parce qu'on a perdu contact avec le réel
qu'on est en carence.

1271
01:08:00,902 --> 01:08:03,559
On ne voit même plus le monde
ni soi-même,

1272
01:08:04,417 --> 01:08:06,723
ni comment les autres
réagissent à nos actes.

1273
01:08:07,545 --> 01:08:10,191
Tu as lu "Le Hassidisme"
de Martin Buber ?

1274
01:08:10,311 --> 01:08:12,411
- Non.
- Il a une autre vision.

1275
01:08:13,299 --> 01:08:15,722
Il parle des croyances
des juifs hassidiques :

1276
01:08:15,842 --> 01:08:20,250
il y a des esprits enchaînés
partout, enchaînés à toi, à moi...

1277
01:08:20,882 --> 01:08:22,606
enchaînés à cette table

1278
01:08:22,985 --> 01:08:23,757
et

1279
01:08:23,877 --> 01:08:28,547
la prière est l'action qui délivre
ces esprits embryonnaires.

1280
01:08:28,667 --> 01:08:30,511
Chacun des nos actes,

1281
01:08:30,952 --> 01:08:32,648
qu'on fasse des affaires,

1282
01:08:32,768 --> 01:08:35,307
qu'on fasse l'amour,
qu'on mange ensemble,

1283
01:08:35,427 --> 01:08:37,771
chacun de nos actes
doit être une prière,

1284
01:08:38,074 --> 01:08:39,724
une sorte de sacrement.

1285
01:08:40,767 --> 01:08:42,383
Mais est-ce qu'on vit comme ça ?

1286
01:08:42,652 --> 01:08:44,402
Pourquoi pas à ton avis ?

1287
01:08:44,522 --> 01:08:50,056
Je pense que si on se regardait vivre
chaque jour on en aurait la nausée.

1288
01:08:50,375 --> 01:08:52,527
Et notre façon de traiter les gens.

1289
01:08:52,647 --> 01:08:56,347
Chaque jour, et plusieurs fois par jour,
quand je passe ma porte, le portier

1290
01:08:56,467 --> 01:08:58,881
m'appelle "<i>Monsieur Gregory<i>"
et je dis "<i>Jimmy</i>".

1291
01:09:00,053 --> 01:09:02,292
Quelle différence il y a entre ça

1292
01:09:02,412 --> 01:09:05,373
et les façons d'un fermier sudiste
avec ses esclaves ?

1293
01:09:05,658 --> 01:09:10,330
Je pense vraiment que je commets
un meurtre en passant cette porte.

1294
01:09:10,450 --> 01:09:14,784
Voilà un homme digne, intelligent,
et on a le même âge.

1295
01:09:14,904 --> 01:09:16,513
En l'appelant Jimmy

1296
01:09:16,850 --> 01:09:20,317
je fais de lui un enfant
et de moi un adulte nanti.

1297
01:09:21,453 --> 01:09:22,732
C'est très vrai.

1298
01:09:26,453 --> 01:09:28,439
À l'époque où j'étais prof de latin

1299
01:09:28,559 --> 01:09:30,879
on ne me traitait pas très bien,
je veux dire...

1300
01:09:30,999 --> 01:09:33,182
quand j'allais dans une soirée

1301
01:09:33,302 --> 01:09:36,062
de professionnels,
d'intellectuels ou d'écrivains,

1302
01:09:36,182 --> 01:09:37,352
on me traitait

1303
01:09:38,025 --> 01:09:40,533
au sens le plus littéral... euh...
Comme un chien.

1304
01:09:41,408 --> 01:09:43,125
On ne mettait pas en doute

1305
01:09:43,245 --> 01:09:46,577
ma capacité de participer
d'égal à égal à la conversation.

1306
01:09:46,846 --> 01:09:50,044
Donc tu vois, je conversais
avec ces gens mais quand

1307
01:09:50,164 --> 01:09:51,912
on me demandait ce que je faisais

1308
01:09:52,032 --> 01:09:54,928
comme ça se fait toujours
au bout de 5 minutes

1309
01:09:55,341 --> 01:09:58,606
eh bien leurs visages... même si
mes propos les passionnaient,

1310
01:09:58,726 --> 01:10:00,618
même si on me faisait du plat...

1311
01:10:00,738 --> 01:10:04,136
leurs visages tombaient soudain
comme une herse.

1312
01:10:04,256 --> 01:10:06,072
Ces portails de châteaux-forts.

1313
01:10:06,192 --> 01:10:07,586
Et ils s'éloignaient.

1314
01:10:07,706 --> 01:10:10,279
Je vivais littéralement
comme un chien.

1315
01:10:11,996 --> 01:10:13,931
Quand Debby était secrétaire,

1316
01:10:14,638 --> 01:10:18,371
si elle disait ce qu'elle faisait
les gens devenaient dingues.

1317
01:10:18,784 --> 01:10:20,517
Comme si elle avait dit 

1318
01:10:22,183 --> 01:10:25,438
"J'ai été condamnée à vie
pour meurtre d'enfant."

1319
01:10:26,919 --> 01:10:30,860
Et mon Dieu, quant tu parles
de notre attitude envers les autres

1320
01:10:32,008 --> 01:10:33,626
moi-même je m'estime

1321
01:10:34,058 --> 01:10:35,420
comme quelqu'un

1322
01:10:35,540 --> 01:10:38,012
de bon et... respectueux

1323
01:10:38,132 --> 01:10:42,438
parce que je pense être assez amical 
avec les gens que je croise chaque jour.

1324
01:10:43,499 --> 01:10:46,040
Quand je pense à moi
sans suffisance aucune

1325
01:10:46,160 --> 01:10:48,696
je trouve que je suis
un type très bien.

1326
01:10:48,816 --> 01:10:51,661
Au moins
dans mon monde qui consiste

1327
01:10:52,872 --> 01:10:55,128
dans le petit cercle de gens
qui sont mes amis

1328
01:10:55,248 --> 01:10:58,110
ou les quelques personnes
de notre monde et de nos hobbies,

1329
01:10:58,230 --> 01:10:59,859
le théâtre et autre.

1330
01:10:59,979 --> 01:11:01,880
Je suis plutôt satisfait,

1331
01:11:02,000 --> 01:11:05,418
plutôt content de moi.
Je n'ai rien à me reprocher.

1332
01:11:06,459 --> 01:11:10,640
Voyons les choses en face, il y a autour
de moi un univers énorme que j'ignore

1333
01:11:11,695 --> 01:11:15,207
et je ne me sens pas coupable
de vivre à ma guise.

1334
01:11:16,501 --> 01:11:20,875
Si j'étais finalement un jour confronté
au fait de partager la scène

1335
01:11:21,329 --> 01:11:23,862
avec un crève-la-faim d'Afrique

1336
01:11:23,982 --> 01:11:26,049
je serais sans doute moins faraud.

1337
01:11:27,493 --> 01:11:30,543
Alors j'expulse tous
les crève-la-faim de mon horizon.

1338
01:11:31,027 --> 01:11:32,859
Alors... Bien sûr...

1339
01:11:32,979 --> 01:11:35,393
J'efface délibérément
une bonne partie du monde.

1340
01:11:37,446 --> 01:11:38,927
Mais franchement...

1341
01:11:39,515 --> 01:11:41,771
Tu vois ?
Quand j'écris une pièce

1342
01:11:41,891 --> 01:11:43,561
j'essaie entre autres...

1343
01:11:43,681 --> 01:11:47,764
ce que j'essaie de faire c'est de me
colleter avec des morceaux de réalité.

1344
01:11:47,884 --> 01:11:50,700
et je tente de les faire
partager au public.

1345
01:11:52,417 --> 01:11:53,814
Mais bien sûr

1346
01:11:54,083 --> 01:11:55,362
on sait tous

1347
01:11:55,482 --> 01:11:58,846
que le théâtre est
dans un triste état.

1348
01:12:00,228 --> 01:12:03,392
Il y a quelques années
les amateurs de théâtre disaient 

1349
01:12:03,512 --> 01:12:04,957
"Le théâtre est mort."

1350
01:12:05,077 --> 01:12:08,572
Maintenant chacun a redéfini le théâtre
d'une façon si triviale

1351
01:12:09,425 --> 01:12:11,983
que je connais des professionnels

1352
01:12:12,103 --> 01:12:14,256
qui vont voir
des pièces aujourd'hui.

1353
01:12:14,997 --> 01:12:19,671
Il y a dix ans, ces mêmes personnes
auraient fui devant ces pièces.

1354
01:12:19,791 --> 01:12:24,128
Ils auraient reculé d'horreur
devant tant de superficialité.

1355
01:12:24,513 --> 01:12:28,469
Aujourd'hui il disent "C'est
pas mal du tout." C'est incroyable !

1356
01:12:29,397 --> 01:12:31,543
Et je trouve vraiment cette attitude

1357
01:12:31,930 --> 01:12:35,625
insupportable ! Parce que je crois vraiment
que le théâtre a une mission

1358
01:12:35,745 --> 01:12:37,111
vraiment importante.

1359
01:12:37,231 --> 01:12:41,168
Je pense vraiment que le théâtre peut
mettre les gens en contact avec le réel.

1360
01:12:41,469 --> 01:12:44,665
Peut-être que ton sentiment
à ce propos est que tu trouves ça

1361
01:12:44,785 --> 01:12:46,249
totalement absurde.

1362
01:12:47,337 --> 01:12:48,228
Wally !

1363
01:12:48,348 --> 01:12:50,082
Tout le dilemme est là.

1364
01:12:50,469 --> 01:12:53,835
Tu ne tiens pas compte
de l'époque dans laquelle on vit.

1365
01:12:54,512 --> 01:12:56,902
Oui, c'est ça
la mission du théâtre.

1366
01:12:57,022 --> 01:12:58,535
Je l'ai toujours dit.

1367
01:12:58,804 --> 01:13:02,069
À mes débuts j'ai mis en scène
"<i>Les Bacchantes</i>" à Yale.

1368
01:13:03,423 --> 01:13:06,072
Lorsque Penthée est tué
par sa mère et les Furies

1369
01:13:06,192 --> 01:13:07,447
on rabat un arbre,

1370
01:13:07,567 --> 01:13:10,075
on l'y attache
et puis on le projette en l'air

1371
01:13:10,195 --> 01:13:13,424
à travers l'espace pour le tuer
puis on le taille en pièces,

1372
01:13:13,544 --> 01:13:14,926
on lui coupe la tête.

1373
01:13:15,046 --> 01:13:18,545
Ma première réaction a été
de trouver une tête à la morgue

1374
01:13:18,665 --> 01:13:20,498
et la faire circuler dans le public.

1375
01:13:20,618 --> 01:13:23,275
Je voulais qu'Aguavé
exhibe une vraie tête

1376
01:13:23,536 --> 01:13:26,095
et que cette tête circule
à travers le public

1377
01:13:26,215 --> 01:13:29,667
pour qu'en sorte les gens voient
que c'était réel.

1378
01:13:29,787 --> 01:13:31,332
Une vraie tête.

1379
01:13:32,509 --> 01:13:35,550
Mais l'actrice
qui jouait Agavé a refusé.

1380
01:13:36,490 --> 01:13:38,156
Gordon Craig disait 

1381
01:13:39,099 --> 01:13:43,052
"Pourquoi l'or et l'argent sont
réservés aux églises et aux cathédrales,

1382
01:13:43,172 --> 01:13:46,289
"les acteurs devraient revêtir
cet or et cet argent."

1383
01:13:46,409 --> 01:13:50,176
Les gens qui ont vu Eleonora Duse
à la fin de sa vie,

1384
01:13:50,296 --> 01:13:53,525
ceux-là ont dit qu'ils avaient vu
une lumière sur scène,

1385
01:13:53,645 --> 01:13:55,645
la quintessence de la vie.

1386
01:13:56,236 --> 01:13:58,035
Prends Bertold Brecht.

1387
01:13:58,464 --> 01:14:01,399
Il a créé une forme de théâtre
que les gens peuvent scruter

1388
01:14:01,519 --> 01:14:03,921
mais divertissant et captivant,

1389
01:14:04,041 --> 01:14:07,007
mais où le divertissement
ne prend pas le pas sur le fond.

1390
01:14:07,127 --> 01:14:11,208
C'est cette fameuse distanciation
entre la pièce et toi.

1391
01:14:11,328 --> 01:14:14,157
En fait la même qui existe
dans un couple.

1392
01:14:15,434 --> 01:14:19,575
Aujourd'hui le théâtre peut-il
offrir au public ce que Brecht,

1393
01:14:19,844 --> 01:14:22,026
Craig ou la Duse lui ont offert ?

1394
01:14:22,146 --> 01:14:23,824
C'est possible aujourd'hui ?

1395
01:14:23,944 --> 01:14:27,527
Je pense que les gens, aujourd'hui,
sont si anesthésiés

1396
01:14:27,647 --> 01:14:32,483
qu'à part ces pièces superficielles
qui les aident à bien dormir

1397
01:14:32,603 --> 01:14:35,394
ça devient très dur de savoir
quoi monter au théâtre.

1398
01:14:37,353 --> 01:14:38,363
Tu vois.

1399
01:14:38,834 --> 01:14:41,880
Si on monte des pièces sérieuses
contemporaines

1400
01:14:42,000 --> 01:14:43,412
comme les tiennes,

1401
01:14:43,532 --> 01:14:46,719
on aide peut-être seulement
à endormir le public autrement.

1402
01:14:46,839 --> 01:14:47,948
Comment ça ?

1403
01:14:49,630 --> 01:14:51,363
Ce que je veux dire
Wally...

1404
01:14:51,632 --> 01:14:53,820
Comment réagit le public

1405
01:14:53,940 --> 01:14:56,564
quand on lui montre ces pièces
où les gens sont

1406
01:14:56,851 --> 01:15:00,701
totalement isolés, incapables
de communiquer... désespérés ?

1407
01:15:01,269 --> 01:15:03,979
Comment il réagit
devant des pièces

1408
01:15:04,099 --> 01:15:09,214
dépeignant que le monde est vide, rempli
de sexe, de terreur ou de violence ?

1409
01:15:09,334 --> 01:15:11,419
Sa <i>conscience</i>
va s'éveiller ?

1410
01:15:11,539 --> 01:15:13,022
Je ne le crois pas.

1411
01:15:13,561 --> 01:15:17,843
Parce que l'image du monde
qui est dépeinte dans une telle pièce

1412
01:15:17,963 --> 01:15:20,596
est la même que celle du monde 
où ils vivent.

1413
01:15:20,952 --> 01:15:23,375
Tu comprends ?
Ils savent déjà que leur vie

1414
01:15:23,661 --> 01:15:26,051
et leurs relations sont difficiles
et pénibles.

1415
01:15:26,171 --> 01:15:28,244
Quand ils regardent les informations

1416
01:15:28,364 --> 01:15:32,102
tout ce qu'il voient
c'est un univers terrifiant et chaotique

1417
01:15:32,463 --> 01:15:36,052
fait de viols, de meurtres, de mains
tranchées par des rames de métro,

1418
01:15:36,437 --> 01:15:39,348
de gosses qui jettent
leurs parents par les fenêtres.

1419
01:15:39,468 --> 01:15:40,616
Et la pièce

1420
01:15:40,736 --> 01:15:44,693
confirme que leur vision du monde
est la bonne et qu'il n'y pas d'issue.

1421
01:15:44,813 --> 01:15:46,324
Qu'il n'y a rien à faire.

1422
01:15:46,444 --> 01:15:48,997
Et ils deviennent passifs,
impuissants...

1423
01:15:50,099 --> 01:15:52,306
Repense à quelque chose
comme ce baptême

1424
01:15:52,426 --> 01:15:54,731
que mon groupe
m'a offert en Pologne.

1425
01:15:54,851 --> 01:15:58,219
Il contenait tous
les ingrédients du théâtre.

1426
01:15:58,339 --> 01:16:01,072
Ça a été travaillé et pensé
consciencieusement

1427
01:16:01,192 --> 01:16:03,613
et exécuté avec
un goût exquis et magique.

1428
01:16:03,733 --> 01:16:05,661
Ils ont créé quelque chose.

1429
01:16:05,781 --> 01:16:08,647
Dans ce cas présent
rien que pour un seul spectateur,

1430
01:16:08,767 --> 01:16:11,303
rien que pour moi.
Mais ils ont créé quelque chose.

1431
01:16:11,423 --> 01:16:13,829
Avec des rites, de l'amour,
des surprises,

1432
01:16:13,949 --> 01:16:15,761
un début, un milieu
et une fin,

1433
01:16:15,881 --> 01:16:18,790
un moment de théâtre 
incroyable et magnifique.

1434
01:16:19,151 --> 01:16:23,392
Et son impact sur moi comme spectateur
a été plus que positif.

1435
01:16:23,780 --> 01:16:26,102
Ça ne m'a pas tué
mais ressuscité.

1436
01:16:29,239 --> 01:16:32,336
Oui, mais tu penses qu'il est
impossible que...

1437
01:16:34,877 --> 01:16:37,965
Ce n'est pas gênant
d'en arriver à la conclusion

1438
01:16:38,085 --> 01:16:42,502
qu'on ne peut "ressusciter" les gens
qu'en les impliquant dans un étrange

1439
01:16:42,871 --> 01:16:47,830
baptême en Pologne ou une étrange
expérience au sommet de l'Everest ?

1440
01:16:48,277 --> 01:16:49,320
Parce que

1441
01:16:49,440 --> 01:16:51,273
le tragique là-dedans c'est que...

1442
01:16:51,393 --> 01:16:53,609
Si tu dis vraiment
que c'est nécessaire

1443
01:16:53,729 --> 01:16:57,606
d'emmener tout le monde sur l'Everest
ça va être compliqué.

1444
01:16:57,726 --> 01:17:00,170
Tout le monde
ne peut pas aller sur l'Everest.

1445
01:17:00,290 --> 01:17:04,564
Il y a bien eu des périodes dans
l'Histoire où il était possible

1446
01:17:04,684 --> 01:17:07,301
de "sauver les patients"
sans ce remède de cheval.

1447
01:17:07,421 --> 01:17:12,175
Où les gens pouvaient avoir
des expériences fortes et pleines de sens

1448
01:17:12,295 --> 01:17:14,026
sans aller sur l'Everest.

1449
01:17:14,513 --> 01:17:16,735
Aujourd'hui, dans un sens,
il le faut.

1450
01:17:17,425 --> 01:17:20,757
Il fut un temps où il suffisait
de lire, je ne sais pas...

1451
01:17:21,128 --> 01:17:23,501
"<i>Sens et Sensibilité</i>" de Jane Austen

1452
01:17:23,621 --> 01:17:26,308
et je suis sûr que les gens
ressentaient une émotion vraie.

1453
01:17:26,428 --> 01:17:27,759
Je suis sûr de ça.

1454
01:17:27,879 --> 01:17:30,183
Toi tu dis que ce n'est plus 
possible.

1455
01:17:30,303 --> 01:17:34,089
Peut-être... mais alors aucune
sorte d'écrits ou de pièces ?

1456
01:17:34,391 --> 01:17:39,144
C'est possible que cette réalité
ne soit jamais <i>vue</i> par le public ?

1457
01:17:39,264 --> 01:17:40,488
Vraiment ! Dis-moi !

1458
01:17:40,748 --> 01:17:45,981
Pourquoi il faudrait grimper sur
l'Everest pour pouvoir voir la réalité ?

1459
01:17:46,587 --> 01:17:49,158
Le Mont Everest est-il plus réel
que New York ?

1460
01:17:49,278 --> 01:17:51,144
Ce n'est pas réel New York ?

1461
01:17:51,823 --> 01:17:53,590
Tu vois, je pense que

1462
01:17:53,710 --> 01:17:55,560
si tu prenais
vraiment conscience

1463
01:17:55,680 --> 01:17:56,823
de ce qui existe

1464
01:17:56,943 --> 01:17:59,353
chez le marchand de cigares
à côté du restaurant,

1465
01:17:59,473 --> 01:18:01,156
tu en serais renversé.

1466
01:18:01,276 --> 01:18:04,619
Il y a autant de <i>réalité</i>
chez ce marchand de cigares

1467
01:18:04,739 --> 01:18:06,418
qu'en haut de l'Everest.

1468
01:18:06,538 --> 01:18:09,863
Non seulement le Mont Everest
n'a pas plus de réalité

1469
01:18:09,983 --> 01:18:12,017
mais il est à peine différent

1470
01:18:12,137 --> 01:18:14,814
parce que la réalité est uniforme
en un sens.

1471
01:18:14,934 --> 01:18:19,667
Si tes facultés de perception et ton
mécanisme interne marche correctement,

1472
01:18:19,787 --> 01:18:23,566
ça devient inutile de monter
sur l'Everest, c'est même absurde.

1473
01:18:23,686 --> 01:18:24,773
Parce que

1474
01:18:24,893 --> 01:18:27,567
je sais bien 
que le Mont Everest est différent

1475
01:18:27,687 --> 01:18:30,531
d'une boutique de cigares
de la 7ème Avenue mais

1476
01:18:30,651 --> 01:18:32,686
je suis d'accord avec toi Wally.

1477
01:18:33,128 --> 01:18:36,256
Mais le problème c'est que les gens
ne voient plus cette boutique.

1478
01:18:36,376 --> 01:18:38,663
Les gens n'y réagissent plus
comme autrefois.

1479
01:18:38,783 --> 01:18:40,778
C'est très possible
que d'ici dix ans

1480
01:18:40,898 --> 01:18:44,553
on paiera 10000 dollars
pour se faire castrer

1481
01:18:44,813 --> 01:18:46,612
rien que pour avoir 
une petite émotion.

1482
01:18:48,157 --> 01:18:49,992
Pourquoi à ton avis ?

1483
01:18:50,112 --> 01:18:51,237
Pourquoi ça ?

1484
01:18:51,843 --> 01:18:55,164
Parce que les gens sont paresseux ?
Qu'ils s'ennuient ?

1485
01:18:55,871 --> 01:18:59,506
Est-ce que nous sommes comme
des enfants trop gâtés qui s'ennuient

1486
01:18:59,775 --> 01:19:01,941
en pataugeant dans la baignoire

1487
01:19:02,264 --> 01:19:05,585
avec un canard en plastique
à deux sous en ronchonnant

1488
01:19:06,039 --> 01:19:07,655
"J'sais pas quoi faire" ?

1489
01:19:08,951 --> 01:19:10,045
OK. Oui.

1490
01:19:10,869 --> 01:19:12,048
On s'emmerde.

1491
01:19:12,168 --> 01:19:13,680
On s'emmerde tous !

1492
01:19:14,014 --> 01:19:18,535
Mais ce processus qui conduit à cette
morosité qu'on observe désormais

1493
01:19:18,655 --> 01:19:23,122
alimente peut-être une entreprise
inconsciente de lavage de cerveau

1494
01:19:23,242 --> 01:19:26,337
mise en place par un totalitarisme
basé sur le fric.

1495
01:19:26,623 --> 01:19:29,181
C'est plus dangereux
qu'on le croit.

1496
01:19:29,301 --> 01:19:32,126
Ce n'est pas qu'une question
de survie individuelle Wally,

1497
01:19:32,246 --> 01:19:34,603
c'est que si on s'emmerde,
on dort,

1498
01:19:34,863 --> 01:19:37,278
et l'homme qui dort
ne sait plus dire non.

1499
01:19:37,832 --> 01:19:39,732
Ces gens j'en vois partout.

1500
01:19:39,852 --> 01:19:42,747
Il y a quelques jours j'ai vu cet homme
que j'admire beaucoup,

1501
01:19:43,007 --> 01:19:46,251
ce physicien suédois,
Gustav Bjornstrand, et il m'a dit

1502
01:19:46,371 --> 01:19:49,396
qu'il ne regardait plus la télévision,
ne lisait plus les journaux

1503
01:19:49,516 --> 01:19:50,794
ni aucun magazine.

1504
01:19:51,053 --> 01:19:54,823
Il a arrêté complètement
parce qu'il est persuadé

1505
01:19:54,943 --> 01:19:57,802
qu'on vit dans un cauchemar
à la George Orwell

1506
01:19:57,922 --> 01:20:01,755
et que tout ce qu'on entend
contribue à nous changer en robots.

1507
01:20:03,046 --> 01:20:06,627
Et à Findhorn j'ai rencontré
ce formidable expert en arbres

1508
01:20:06,747 --> 01:20:09,020
qui a voué sa vie
à la protection des arbres.

1509
01:20:09,140 --> 01:20:11,880
Revenant de Washington
pour y défendre Redwood.

1510
01:20:12,000 --> 01:20:14,463
À 84 ans
il voyage avec un sac à dos,

1511
01:20:14,583 --> 01:20:16,584
il ne sait jamais
où il sera demain.

1512
01:20:17,055 --> 01:20:18,839
À Findhorn il m'a demandé 

1513
01:20:18,959 --> 01:20:20,643
"Vous êtes d'où ?"
"New York."

1514
01:20:20,763 --> 01:20:22,696
"Ah, c'est intéressant
New York.

1515
01:20:22,816 --> 01:20:25,384
"Vous connaissez des New-Yorkais
qui rêvent de partir ?

1516
01:20:25,504 --> 01:20:27,720
"et ne le font pas ?"
J'ai dit "Oh oui !"

1517
01:20:27,840 --> 01:20:30,850
"Pourquoi d'après vous ?"
J'ai répondu des banalités

1518
01:20:30,970 --> 01:20:33,358
et il a dit 
"Ce n'est pas ça du tout.

1519
01:20:33,478 --> 01:20:37,894
"New York est le nouveau prototype
du camp de concentration

1520
01:20:38,014 --> 01:20:40,289
"bâti par les détenus eux-mêmes

1521
01:20:40,409 --> 01:20:42,123
"et ils sont leurs propres gardiens.

1522
01:20:42,243 --> 01:20:45,755
"Et ils sont fiers d'avoir
bâti leur prison.

1523
01:20:46,027 --> 01:20:50,201
"Il vivent en état de schizophrénie,
à la fois gardiens et détenus.

1524
01:20:50,466 --> 01:20:54,690
"Il en résulte qu'ils ne voient pas
qu'ils sont lobotomisés donc incapables

1525
01:20:54,810 --> 01:20:58,527
"de quitter leur prison, ni même
de voir que c'est une prison."

1526
01:20:59,730 --> 01:21:03,009
Il a fouillé dans sa poche
et il a pris une graine en disant 

1527
01:21:03,129 --> 01:21:04,425
"C'est un pin."

1528
01:21:04,795 --> 01:21:08,060
Il me l'a donnée en disant 
"Filez avant qu'il soit trop tard."

1529
01:21:09,541 --> 01:21:10,904
En fait, tu vois...

1530
01:21:11,173 --> 01:21:12,351
depuis deux ou trois ans

1531
01:21:12,471 --> 01:21:16,508
Chiquita et moi on a ce sentiment
inconfortable qu'on devrait partir.

1532
01:21:16,755 --> 01:21:19,656
On se sent comme
des Juifs Allemands en 36.

1533
01:21:19,776 --> 01:21:21,117
Il faut fuir.

1534
01:21:21,450 --> 01:21:23,661
Mais la question c'est : où aller ?

1535
01:21:23,781 --> 01:21:28,134
Parce que il semble évident que le monde
entier va dans la même direction.

1536
01:21:30,581 --> 01:21:32,533
Je pense qu'il est très possible

1537
01:21:32,836 --> 01:21:36,034
que les années 60 aient vu
l'ultime manifestation

1538
01:21:36,154 --> 01:21:38,356
de l'homme
avant l'extinction finale.

1539
01:21:38,845 --> 01:21:42,413
Et que c'est le début d'une ère nouvelle.
Et que désormais

1540
01:21:42,533 --> 01:21:45,375
nous ne serons plus que des robots
marchant en tous sens,

1541
01:21:45,678 --> 01:21:47,964
ne ressentant rien,
ne pensant à rien...

1542
01:21:48,084 --> 01:21:50,337
Et il ne restera presque personne

1543
01:21:50,457 --> 01:21:54,200
pour rappeler qu'il existait jadis
une espèce appelée "<i>race humaine</i>"

1544
01:21:54,468 --> 01:21:56,437
douée de sentiments et de raison.

1545
01:21:56,557 --> 01:21:59,618
L'histoire et la mémoire
sont d'ores et déjà effacées

1546
01:21:59,738 --> 01:22:04,532
et bientôt personne ne se souviendra
que la vie a existé sur cette planète.

1547
01:22:06,391 --> 01:22:08,462
Bon... Bien sûr Bjornstrand

1548
01:22:08,832 --> 01:22:10,818
pense qu'il n'y a
vraiment aucun espoir

1549
01:22:10,938 --> 01:22:13,141
et que nous allons revenir
à une période

1550
01:22:13,512 --> 01:22:16,223
sauvage, sans lois,
et terrifiante.

1551
01:22:17,452 --> 01:22:19,774
À Findhorn les gens
pensent un peu différement.

1552
01:22:20,745 --> 01:22:25,233
Ils pensent qu'il restera des poches 
de lumière en différents endroits du monde,

1553
01:22:25,492 --> 01:22:29,278
une peu comme des planètes invisibles
sur <i>cette</i> planète.

1554
01:22:29,632 --> 01:22:32,072
Et à mesure que le monde refroidira

1555
01:22:32,345 --> 01:22:35,745
nous pourrons faire
des voyages invisibles sur ces planètes

1556
01:22:35,865 --> 01:22:39,277
pour "<i>faire le plein</i>" de ce dont
notre planète a besoin

1557
01:22:39,397 --> 01:22:40,557
et revenir.

1558
01:22:41,979 --> 01:22:44,487
Ils pressentent
qu'il y aura des <i>centres</i>

1559
01:22:44,907 --> 01:22:48,375
où les gens pourront bâtir
un nouvel avenir pour le monde.

1560
01:22:49,143 --> 01:22:51,348
Et quand j'en parlais
à Gustav Bjornstrand

1561
01:22:51,468 --> 01:22:54,529
il me disait que ces centres
étaient en train de naître partout.

1562
01:22:54,649 --> 01:22:57,777
Et ce qu'ils essaient de faire
comme Findhorn le fait

1563
01:22:57,897 --> 01:22:59,687
et comme j'essaie moi-même,

1564
01:23:00,382 --> 01:23:02,200
on ne peut pas vraiment le nommer.

1565
01:23:02,486 --> 01:23:05,566
Mais en un sens ce sont
des tentatives pour créer

1566
01:23:05,686 --> 01:23:08,760
un nouveau genre d'écoles,
un nouveau genre de monastères.

1567
01:23:08,880 --> 01:23:11,563
Et Bjornstrand pense aussi
à un concept de "réserves",

1568
01:23:11,683 --> 01:23:14,311
des îlots où
on préservera l'Histoire,

1569
01:23:14,431 --> 01:23:16,901
où l'homme pourra continuer
de survivre

1570
01:23:17,170 --> 01:23:20,671
afin de perpétuer l'espèce
à travers cet âge de ténèbres.

1571
01:23:22,881 --> 01:23:25,254
En fait nous parlons bien
de "maquis"

1572
01:23:25,374 --> 01:23:28,132
qui existait déjà de manière
différente au Moyen-Âge

1573
01:23:28,252 --> 01:23:30,270
dans les ordres mystiques
de l'Église.

1574
01:23:30,962 --> 01:23:32,830
Et le but de ce "maquis"

1575
01:23:33,116 --> 01:23:35,674
est de trouver comment
préserver la <i>lumière</i>,

1576
01:23:35,945 --> 01:23:36,894
la vie,

1577
01:23:37,014 --> 01:23:38,065
la culture...

1578
01:23:39,057 --> 01:23:41,430
Comment garder
les choses <i>vivantes</i>.

1579
01:23:42,944 --> 01:23:46,664
Je continue de penser que
nous avons besoin d'un nouveau langage,

1580
01:23:47,906 --> 01:23:49,438
un langage du cœur,

1581
01:23:50,044 --> 01:23:53,360
celui de cette forêt polonaise
où les mots étaient inutiles,

1582
01:23:53,999 --> 01:23:58,770
une sorte de langage entre les gens 
qui sera une sorte de nouvelle poésie.

1583
01:23:59,177 --> 01:24:03,165
La poésie des "abeilles-danseuses" quand
elles se disent où se trouve le miel.

1584
01:24:03,834 --> 01:24:06,864
Et je crois que pour
créer ce langage

1585
01:24:06,984 --> 01:24:10,263
il faudra apprendre à regarder
à travers le miroir,

1586
01:24:10,538 --> 01:24:12,574
à travers une nouvelle perception

1587
01:24:12,694 --> 01:24:15,149
où nous aurons
ce sentiment d'être lié

1588
01:24:15,486 --> 01:24:16,748
avec toute chose.

1589
01:24:17,638 --> 01:24:18,850
Et soudain

1590
01:24:19,187 --> 01:24:20,870
nous comprendrons tout.

1591
01:24:29,978 --> 01:24:31,577
Vous voulez un dessert ?

1592
01:24:32,301 --> 01:24:34,236
Je prendrai un <i>espresso</i>.

1593
01:24:35,279 --> 01:24:37,148
Je... je prendrai la même chose.

1594
01:24:37,450 --> 01:24:38,275
Merci.

1595
01:24:38,679 --> 01:24:39,720
Et

1596
01:24:39,840 --> 01:24:41,845
j'aimerais aussi un <i>amaretto</i>.

1597
01:24:41,965 --> 01:24:43,242
Bien monsieur.

1598
01:24:44,698 --> 01:24:45,574
Merci.

1599
01:24:46,642 --> 01:24:47,905
Tu sais Wally ?

1600
01:24:48,025 --> 01:24:51,354
Ils ont bâti une maison incroyable
à Findhorn.

1601
01:24:51,474 --> 01:24:54,014
L'architecte n'avait
jamais rien conçu.

1602
01:24:54,134 --> 01:24:56,034
Il écrivait des livres pour enfants.

1603
01:24:56,154 --> 01:24:59,241
Certaines personnes voulaient
un centre de méditation,

1604
01:24:59,361 --> 01:25:01,530
d'autres une salle de lecture

1605
01:25:01,813 --> 01:25:05,700
mais les plus mystiques de la communauté
avaient un autre plan :

1606
01:25:06,020 --> 01:25:09,688
Ils voulaient en faire un vaisseau
spatial qui s'envolerait la nuit

1607
01:25:09,808 --> 01:25:12,508
pour informer les OVNI
du meilleur endroit pour atterrir

1608
01:25:12,628 --> 01:25:14,564
et qu'ils y trouveraient des amis.

1609
01:25:15,031 --> 01:25:18,099
Le problème c'était que le toit
devait être massivement solide

1610
01:25:18,536 --> 01:25:21,498
parce qu'il devait à la fois
protéger la maison

1611
01:25:21,618 --> 01:25:25,075
et être capable de s'envoler
à la rencontre des soucoupes volantes.

1612
01:25:25,195 --> 01:25:27,947
Aors l'architecte
a médité et médité encore

1613
01:25:28,067 --> 01:25:30,808
et il en est arrivé
à la solution la plus simple :

1614
01:25:30,928 --> 01:25:33,181
ne pas fixer le <i>toit</i> aux murs.

1615
01:25:33,301 --> 01:25:38,014
Mais il risquait de tomber : parce qu'il y a
des tempêtes terribles en Écosse.

1616
01:25:39,092 --> 01:25:40,486
Pour s'en prémunir

1617
01:25:40,606 --> 01:25:42,559
il a ramassé
des galets sur la plage,

1618
01:25:42,679 --> 01:25:44,932
enfin "nous"
parce que j'y ai contribué

1619
01:25:45,218 --> 01:25:46,951
et on les a déposé sur le toit

1620
01:25:47,071 --> 01:25:49,023
et l'idée c'était que l'énergie

1621
01:25:49,292 --> 01:25:51,513
pourrait passer de pierre en pierre

1622
01:25:51,783 --> 01:25:55,418
de façon si forte qu'elle puisse
maintenir le toit en place

1623
01:25:55,538 --> 01:25:57,040
en toute circonstance

1624
01:25:57,160 --> 01:26:00,336
tout en lui permettant
de s'envoler la nuit.

1625
01:26:01,767 --> 01:26:02,793
Eh bien

1626
01:26:03,567 --> 01:26:04,947
ça a marché !

1627
01:26:05,217 --> 01:26:07,590
L'architecte ne savait pas pourquoi.

1628
01:26:08,246 --> 01:26:11,152
Ça n'aurait pas dû. Ça devait
tomber. Mais ça a marché !

1629
01:26:11,272 --> 01:26:15,831
Les tempêtes ont soufflé, ça aurait
dû tomber... mais ça a tenu.

1630
01:26:20,643 --> 01:26:21,434
Ouaip.

1631
01:26:22,697 --> 01:26:23,740
Eh bien...

1632
01:26:25,695 --> 01:26:28,422
tu veux connaître
ma réaction à tout ça ?

1633
01:26:28,542 --> 01:26:30,470
- Ma réaction profonde ?
- Oui.

1634
01:26:32,682 --> 01:26:34,499
Eh bien ma réaction...

1635
01:26:36,317 --> 01:26:37,276
Eh bien...

1636
01:26:37,396 --> 01:26:39,846
c'est que moi
j'essaie seulement de survivre.

1637
01:26:39,966 --> 01:26:42,808
Tu vois ? J'essaie seulement
de gagner ma vie.

1638
01:26:43,467 --> 01:26:47,052
J'essaie juste de payer le loyer
et mes factures.

1639
01:26:50,101 --> 01:26:51,430
Je vis ma vie,

1640
01:26:52,003 --> 01:26:54,409
j'aime rester
à la maison avec Debby,

1641
01:26:55,162 --> 01:26:57,972
je lis l'autobiographie 
de Charlton Heston

1642
01:26:58,301 --> 01:26:59,563
et ça me suffit.

1643
01:27:00,540 --> 01:27:02,408
Et puis de temps à autre

1644
01:27:02,890 --> 01:27:06,845
Debbie et moi on sort,
on va à une fête ou autre.

1645
01:27:07,443 --> 01:27:09,868
Et quand je réussis
à exercer mon petit talent

1646
01:27:09,988 --> 01:27:12,935
et à écrire une "petite" pièce,
c'est merveilleux.

1647
01:27:13,272 --> 01:27:16,722
J'adore lire les autres "petites" pièces
que les confrères ont écrites,

1648
01:27:16,842 --> 01:27:19,865
lire les commentaires sur ces pièces,
ce que les gens en ont dit,

1649
01:27:19,985 --> 01:27:22,205
et les commentaires
des commentaires.

1650
01:27:22,823 --> 01:27:24,134
Et puis j'ai aussi

1651
01:27:24,254 --> 01:27:26,745
une liste de mes corvées
et des choses à faire

1652
01:27:26,865 --> 01:27:28,609
dans un calepin
et j'aime

1653
01:27:28,729 --> 01:27:30,270
regarder dans le calepin,

1654
01:27:30,390 --> 01:27:33,013
regarder ce que j'ai à faire,
m'en occuper,

1655
01:27:33,585 --> 01:27:35,067
et le rayer de la liste.

1656
01:27:35,985 --> 01:27:39,621
Et je veux dire que je ne comprends pas
qu'on puisse trouver mieux

1657
01:27:39,741 --> 01:27:42,230
que ce que moi j'apprécie quand

1658
01:27:42,835 --> 01:27:45,100
je lis l'autobiographie
de Charlton Heston.

1659
01:27:45,220 --> 01:27:46,541
Ou encore...

1660
01:27:46,912 --> 01:27:49,975
ou me lever le matin
et boire cette tasse de café froid

1661
01:27:50,095 --> 01:27:53,677
qui m'a attendu depuis la veille
au soir pour être bue <i>ce</i> matin

1662
01:27:54,135 --> 01:27:57,972
et qu'il n'y a dedans aucun cafard mort
qui s'y soit noyé durant la nuit.

1663
01:27:58,587 --> 01:28:00,944
C'est une telle joie de me lever

1664
01:28:01,064 --> 01:28:04,427
et de trouver ce café
juste comme je l'aime.

1665
01:28:04,547 --> 01:28:05,533
J'ai du mal

1666
01:28:05,653 --> 01:28:09,413
à imaginer que quelqu'un puisse
trouver plus de plaisir en dehors de ça.

1667
01:28:09,627 --> 01:28:13,280
Bien sûr, si un cafard
s'est noyé dans mon café

1668
01:28:13,400 --> 01:28:15,638
je suis un peu triste, j'avoue.

1669
01:28:15,758 --> 01:28:16,952
Mais bon.

1670
01:28:17,810 --> 01:28:21,404
Mais je pense que je n'ai pas besoin
de beaucoup plus que ça.

1671
01:28:22,861 --> 01:28:25,335
Tandis que toi
tu sembles affirmer que...

1672
01:28:27,085 --> 01:28:30,771
qu'il est inconcevable d'avoir
une vie constructive aujourd'hui,

1673
01:28:30,891 --> 01:28:32,792
que l'homme va être anéanti,

1674
01:28:32,912 --> 01:28:35,417
qu'il faut se terrer
dans des "réserves".

1675
01:28:35,537 --> 01:28:37,960
J'ai peine à y croire
et même que tu y croies.

1676
01:28:38,080 --> 01:28:39,575
Tu ne trouves pas ça

1677
01:28:39,695 --> 01:28:40,661
agréable

1678
01:28:41,536 --> 01:28:45,005
de te lever le matin
et il y a Chiquita et les enfants

1679
01:28:45,349 --> 01:28:47,667
et le "<i>Times</i>" est arrivé,
tu peux le lire

1680
01:28:48,146 --> 01:28:50,707
on va te proposer une pièce
ou peut-être pas.

1681
01:28:50,902 --> 01:28:53,070
Mais on oublie cette pièce
à faire ou non.

1682
01:28:53,347 --> 01:28:54,778
Pourquoi faut-il... ?

1683
01:28:54,898 --> 01:28:58,716
Détends-toi
et savoure les détails de la vie.

1684
01:28:58,985 --> 01:29:02,418
Une bonne tasse de café,
une part de moka...

1685
01:29:03,515 --> 01:29:05,451
Pourquoi demander plus ?

1686
01:29:05,571 --> 01:29:07,807
Il ne faudrait même pas y penser.

1687
01:29:07,927 --> 01:29:11,173
En fait je ne comprends même pas
de quoi tu parles.

1688
01:29:12,466 --> 01:29:14,839
Du moins je <i>sais</i> de quoi tu parles.

1689
01:29:15,226 --> 01:29:17,700
Mais je ne <i>comprends</i> pas
de quoi tu parles.

1690
01:29:18,171 --> 01:29:21,016
Et même si j'étais d'accord
avec toi,

1691
01:29:21,401 --> 01:29:24,969
même si j'acceptais l'idée qu'il n'y a plus 
aucun espoir pour personne d'avoir

1692
01:29:25,306 --> 01:29:27,138
du bonheur dans la vie,

1693
01:29:27,258 --> 01:29:29,272
je refuserais de croire

1694
01:29:29,392 --> 01:29:32,609
que la seule façon de vivre
merveilleusement est de totalement

1695
01:29:32,729 --> 01:29:34,679
rejeter la civilisation occidentale

1696
01:29:34,799 --> 01:29:38,007
et de retomber
dans des croyances magiques.

1697
01:29:38,397 --> 01:29:41,191
Je ne sais même pas comment
on en est venu à parler de ça.

1698
01:29:42,696 --> 01:29:43,771
Au Moyen-Âge,

1699
01:29:43,891 --> 01:29:47,905
avant l'avènement de la pensée
scientifique, comme aujourd'hui,

1700
01:29:48,402 --> 01:29:51,111
on croyait n'importe quoi,
tout était vrai.

1701
01:29:51,231 --> 01:29:54,629
On "<i>voyait</i>" la statue de la Vierge
pleurer ou saigner.

1702
01:29:54,749 --> 01:29:56,577
Mais ce qui est merveilleux

1703
01:29:56,697 --> 01:30:00,061
c'est le développement
de la science occidentale,

1704
01:30:00,181 --> 01:30:04,531
les choses qu'on a commencé lentement
à savoir et à comprendre.

1705
01:30:04,651 --> 01:30:06,421
Je veux dire... tu vois ?

1706
01:30:07,549 --> 01:30:11,437
Les théories scientifiques
sont sans cesse remaniées

1707
01:30:11,557 --> 01:30:12,748
et c'est le nœud.

1708
01:30:12,868 --> 01:30:17,970
mais on sait en tout cas
que l'univers a un sens et un ordre

1709
01:30:19,382 --> 01:30:23,836
et que les arbres ne se changent pas
en humains ou en dieux.

1710
01:30:24,118 --> 01:30:27,159
On ne croit plus n'importe quoi.

1711
01:30:27,586 --> 01:30:30,184
Mais ce sont les choses dont toi
tu parles.

1712
01:30:30,487 --> 01:30:32,793
Ces mains que tu as vues
dans un livre,

1713
01:30:33,101 --> 01:30:35,121
il y a ces trois André

1714
01:30:35,241 --> 01:30:37,393
et cet Antoine de Saint-Exupéry,

1715
01:30:37,513 --> 01:30:39,867
pour moi
c'est une simple coïncidence :

1716
01:30:40,510 --> 01:30:42,799
je dis qu'on a publié ce livre

1717
01:30:43,119 --> 01:30:45,441
pour des raisons normales.

1718
01:30:45,561 --> 01:30:48,772
Mais toi tu prétends que ce bouquin
édité voilà 40 ans

1719
01:30:48,892 --> 01:30:51,953
a été mystérieusement conçu
pour toi seul.

1720
01:30:52,682 --> 01:30:53,935
Je veux dire...

1721
01:30:54,911 --> 01:30:56,763
Bon, disons...
Si j'ouvre

1722
01:30:57,259 --> 01:31:00,193
un gâteau-horoscope
dans un restaurant chinois,

1723
01:31:00,513 --> 01:31:02,895
même si je n'y crois pas

1724
01:31:03,015 --> 01:31:05,731
je ne le jetterai pas.
Je le lirai.

1725
01:31:05,851 --> 01:31:07,385
Je le lirai et

1726
01:31:07,699 --> 01:31:10,892
et instinctivement... si ça dit un truc comme 

1727
01:31:11,012 --> 01:31:13,519
"une conversation avec
avec un homme brun sera"

1728
01:31:13,794 --> 01:31:17,848
importante pour vous", je me dirai 
"Est-ce que je connais cet homme brun ?

1729
01:31:17,968 --> 01:31:19,971
"On a parlé ? Et de quoi ?"

1730
01:31:20,721 --> 01:31:21,916
En un sens

1731
01:31:22,455 --> 01:31:25,316
quelque chose en moi
me forcera à le lire

1732
01:31:25,436 --> 01:31:29,035
et à l'interpréter instinctivement
comme un présage.

1733
01:31:29,369 --> 01:31:32,321
Mais dans mon entendement conscient,
le point d'appui de toute ma vie,

1734
01:31:32,441 --> 01:31:35,647
il faudrait que je change totalement
pour ne plus avoir cet entendement,

1735
01:31:35,767 --> 01:31:39,287
je me dis que cet horoscope
a été imprimé dans l'usine de gâteaux

1736
01:31:39,407 --> 01:31:42,106
il y a des années
et ne me concerne pas.

1737
01:31:42,534 --> 01:31:43,544
Tu vois ?

1738
01:31:43,813 --> 01:31:46,052
Le fait est que le type
qui a écrit ça

1739
01:31:46,172 --> 01:31:48,038
ne pouvait rien savoir de moi.

1740
01:31:48,158 --> 01:31:49,857
Il ne le pouvait pas.

1741
01:31:49,977 --> 01:31:54,480
Aucune raison que ce gâteau ait à voir
avec moi, c'est de la blague.

1742
01:31:55,928 --> 01:31:57,948
Si au moment de prendre l'avion

1743
01:31:58,068 --> 01:32:00,178
un horoscope me dit :
Ne pars pas.

1744
01:32:00,298 --> 01:32:02,854
Je l'admets, je serais
un peu nerveux

1745
01:32:02,974 --> 01:32:04,888
pendant une seconde.
Mais en fait

1746
01:32:05,008 --> 01:32:06,557
je partirais quand même.

1747
01:32:06,677 --> 01:32:10,755
Parce que l'issue de ce vol
dépendra de l'état de l'appareil

1748
01:32:10,875 --> 01:32:14,344
et du pilote... et ça
le gâteau ne peut pas le savoir.

1749
01:32:15,563 --> 01:32:20,040
Et c'est la même chose pour
les prophéties, les présages et autres.

1750
01:32:20,781 --> 01:32:24,195
Parce que si on croit aux présages
ça veut dire que l'univers...

1751
01:32:24,315 --> 01:32:26,643
Je ne sais pas comment dire ça....

1752
01:32:27,114 --> 01:32:31,810
que le futur envoie des messages
au présent... en remontant le temps.

1753
01:32:32,376 --> 01:32:35,759
Ce qui veut dire 
que le futur existerait à l'avance

1754
01:32:35,879 --> 01:32:38,233
pour pouvoir
nous envoyer ces messages.

1755
01:32:38,802 --> 01:32:42,959
Et que l'univers n'existe 
que pour nous adresser des messages.

1756
01:32:43,079 --> 01:32:45,260
Or l'univers existe
en dehors de nous.

1757
01:32:45,547 --> 01:32:47,205
Ça ne veut rien dire.

1758
01:32:47,701 --> 01:32:50,412
Si un œuf de tortue
tombe d'un arbre

1759
01:32:50,532 --> 01:32:52,280
et qu'il s'écrabouille
sur la chaussée,

1760
01:32:52,400 --> 01:32:55,138
c'est par maladresse...
c'est un accident.

1761
01:32:56,288 --> 01:32:59,570
Mais décider d'envoyer mes navires
au combat sur un tel présage

1762
01:32:59,690 --> 01:33:01,269
ce serait une erreur.

1763
01:33:01,658 --> 01:33:05,108
Et sur quelle base d'information
tu les enverrais au combat ?

1764
01:33:05,445 --> 01:33:07,010
Parce que si rien n'a de sens,

1765
01:33:07,130 --> 01:33:11,251
quelle différence entre l'horoscope 
et les statistiques de la Fondation Ford ?

1766
01:33:11,371 --> 01:33:13,005
C'est du pareil au même.

1767
01:33:13,442 --> 01:33:16,951
Le "présage" de l'horoscope
ou de l'œuf de tortue

1768
01:33:17,684 --> 01:33:20,697
est sans rapport
avec l'événement qu'on analyse

1769
01:33:21,538 --> 01:33:23,743
mais l'interprétation scientifique

1770
01:33:23,863 --> 01:33:27,547
peut expliquer des données
apparemment décousues.

1771
01:33:28,282 --> 01:33:31,109
L'avantage du raisonnement
scientifique

1772
01:33:31,229 --> 01:33:34,442
c'est qu'il se fonde sur des tests
qu'on peut répéter.

1773
01:33:52,581 --> 01:33:54,483
Tu as raison Wally.

1774
01:33:55,897 --> 01:33:57,563
Obéir aux présages

1775
01:33:57,943 --> 01:34:00,265
c'est sans doute
une façon de se défiler.

1776
01:34:00,534 --> 01:34:04,304
Et comme ça on n'a pas à prendre
nos responsabilités.

1777
01:34:05,579 --> 01:34:08,524
Accepter l'inconscient
c'est prêter le flanc

1778
01:34:08,644 --> 01:34:11,974
à toutes sortes de
manipulations très effrayantes.

1779
01:34:12,782 --> 01:34:15,424
J'ai toujours côtoyé ce danger-là

1780
01:34:16,132 --> 01:34:19,280
et aussi le risque de peser
sur la vie des gens.

1781
01:34:19,752 --> 01:34:23,640
En dirigeant un atelier théâtral
je deviens un peu médecin,

1782
01:34:23,760 --> 01:34:26,131
un peu thérapeute,
un peu prêtre.

1783
01:34:26,251 --> 01:34:28,996
Or je ne suis rien de tout ça.

1784
01:34:30,266 --> 01:34:31,428
Et du reste

1785
01:34:31,548 --> 01:34:35,215
ces nouveaux "monastères", ces nouvelles
communautés dont on parlait,

1786
01:34:35,534 --> 01:34:37,520
s'institutionnalisent déjà.

1787
01:34:37,640 --> 01:34:40,755
Ils ont même
des tendances fascisantes.

1788
01:34:41,080 --> 01:34:44,833
Il se crée même une paranoïa
arrogante et élitiste,

1789
01:34:45,321 --> 01:34:46,920
"eux"... contre "moi".

1790
01:34:47,040 --> 01:34:48,569
C'est très inquiétant.

1791
01:34:49,521 --> 01:34:52,811
Et pourtant Wally, c'est le culte
exagéré de la science

1792
01:34:52,931 --> 01:34:54,427
qui a provoqué ça.

1793
01:34:54,735 --> 01:34:58,993
On attribue à la science
le pouvoir magique de tout régler.

1794
01:34:59,279 --> 01:35:03,124
Mais elle a fait l'exact contraire :
elle a tout détruit.

1795
01:35:04,024 --> 01:35:07,603
Et voilà la vraie raison
de ce rejet profond de la science

1796
01:35:07,723 --> 01:35:09,679
qu'on observe actuellement.

1797
01:35:09,997 --> 01:35:12,746
La montée du nazisme en Allemagne
dans les années 30

1798
01:35:12,866 --> 01:35:16,179
était probablement aussi
une réaction contre la tyrannie

1799
01:35:16,299 --> 01:35:18,922
de la culture
et de la pensée rationnelle.

1800
01:35:19,681 --> 01:35:23,130
Je suis donc d'accord avec le fait
qu'il y a un danger potentiel

1801
01:35:23,250 --> 01:35:26,239
mais la science moderne
est tout aussi dangereuse.

1802
01:35:26,359 --> 01:35:29,476
Je suis d'accord avec toi.
Complètement d'accord.

1803
01:35:31,894 --> 01:35:34,192
Mais tu vois...
La vérité c'est que

1804
01:35:34,312 --> 01:35:36,093
je crois que je sais

1805
01:35:36,599 --> 01:35:40,756
ce qui me gêne dans le travail
que tu fais, mais comment te l'exprimer,

1806
01:35:41,819 --> 01:35:43,105
il me semble que

1807
01:35:43,225 --> 01:35:47,634
tout ce travail que tu fais
avec ces ateliers de comédiens...

1808
01:35:49,885 --> 01:35:52,376
C'est que le but de tout ça

1809
01:35:52,662 --> 01:35:56,992
c'est que ça vise à permettre aux
participants et à toi-même d'éliminer

1810
01:35:57,321 --> 01:36:01,846
toutes les utilités positives
contenues dans votre travail

1811
01:36:02,331 --> 01:36:07,885
pour expérimenter une sorte
d'apesanteur de l'être.

1812
01:36:09,029 --> 01:36:11,486
Pour voir l'effet que ça ferait

1813
01:36:11,606 --> 01:36:15,122
de vivre certains moments
dans une inactivité totale.

1814
01:36:15,914 --> 01:36:17,917
Et là je ne suis pas d'accord.

1815
01:36:18,372 --> 01:36:21,604
Je refuse la notion
de ces moments privilégiés

1816
01:36:21,724 --> 01:36:23,455
où on doit cesser d'agir.

1817
01:36:25,828 --> 01:36:27,763
Agir est dans notre nature,

1818
01:36:28,042 --> 01:36:30,179
c'est une nécessité.

1819
01:36:30,299 --> 01:36:31,660
Et de façon tenace

1820
01:36:31,988 --> 01:36:33,587
c'est une part qui est

1821
01:36:34,632 --> 01:36:37,056
inhérente à notre structure humaine.

1822
01:36:37,176 --> 01:36:40,512
Affirmer qu'on peut vivre sans agir
ça revient à dire

1823
01:36:41,034 --> 01:36:43,982
qu'un arbre peut vivre
sans branches ni racines.

1824
01:36:44,322 --> 01:36:48,174
Or sans branches ni racines
ce n'est plus qu'un tronc.

1825
01:36:48,294 --> 01:36:50,069
Tu vois ce que je veux dire ?

1826
01:36:50,957 --> 01:36:54,491
Si je suis chez moi 
et que je n'ai rien à faire

1827
01:36:54,611 --> 01:36:56,174
je prends un livre.

1828
01:36:56,294 --> 01:36:57,835
Qu'est-ce qu'il y a de bien

1829
01:36:57,955 --> 01:36:59,452
à rester assis là

1830
01:36:59,572 --> 01:37:02,023
et ne rien faire.
Ça me semble absurde.

1831
01:37:02,360 --> 01:37:03,875
Et si Debby est là ?

1832
01:37:05,485 --> 01:37:09,659
Eh bien c'est la même chose.
Est-ce que ça peut exister

1833
01:37:10,147 --> 01:37:12,082
un couple qui se contente

1834
01:37:12,587 --> 01:37:14,775
<i>d'être</i> ensemble,
sans rien faire ?

1835
01:37:15,266 --> 01:37:17,908
Est-ce que c'est ça
"communiquer" ?

1836
01:37:18,028 --> 01:37:20,887
Pour employer un mot à la mode.
Ça ne veut rien dire.

1837
01:37:21,552 --> 01:37:23,336
Ou bien on discute,

1838
01:37:23,456 --> 01:37:26,154
ou bien on sort 
pour vider la poubelle,

1839
01:37:26,474 --> 01:37:27,922
mais quelque chose,

1840
01:37:28,042 --> 01:37:29,706
séparément ou ensemble.

1841
01:37:31,175 --> 01:37:32,505
Comment on peut

1842
01:37:32,625 --> 01:37:35,046
resté planté sans rien faire ?

1843
01:37:35,349 --> 01:37:36,813
Ça te rend nerveux ?

1844
01:37:38,007 --> 01:37:41,407
Bien sûr que ça me rend nerveux.
Parce que c'est ridicule.

1845
01:37:42,720 --> 01:37:44,134
Très intéressant.

1846
01:37:46,017 --> 01:37:49,568
Au Ladakh, à l'Ouest du Tibet,
je suis resté un mois dans une ferme.

1847
01:37:49,854 --> 01:37:53,304
Là-bas, le soir on se réunit
pour le thé et on ne dit rien.

1848
01:37:53,424 --> 01:37:55,604
On n'a rien à se dire.

1849
01:37:55,979 --> 01:37:58,874
On boit son thé en silence
et ça ne gêne personne.

1850
01:38:02,091 --> 01:38:05,040
Le danger
quand on s'active constamment,

1851
01:38:05,160 --> 01:38:07,983
c'est qu'on peut faire
des tas de choses

1852
01:38:08,103 --> 01:38:10,905
tout en étant complètement <i>mort</i>
à l'intérieur.

1853
01:38:11,616 --> 01:38:13,871
Ces choses,
est-ce que tu les fais

1854
01:38:13,991 --> 01:38:16,150
parce qu'une <i>force</i> t'y pousse

1855
01:38:16,270 --> 01:38:18,782
ou bien c'est purement mécanique ?

1856
01:38:19,154 --> 01:38:21,755
Parce que je crois vraiment 
que si tu vis de façon mécanique

1857
01:38:21,875 --> 01:38:23,691
alors il faut changer ta vie.

1858
01:38:24,582 --> 01:38:28,402
Quand on est jeune
on sort, on flirte, on danse,

1859
01:38:28,522 --> 01:38:29,965
on flotte librement

1860
01:38:30,302 --> 01:38:33,146
jusqu'au jour où on forme un couple

1861
01:38:33,567 --> 01:38:35,435
et alors tout se fige.

1862
01:38:35,701 --> 01:38:37,654
Dans le travail c'est pareil.

1863
01:38:39,173 --> 01:38:41,539
Mais si on reste vivant
à l'intérieur de soi

1864
01:38:41,659 --> 01:38:43,289
alors aucun problème.

1865
01:38:43,849 --> 01:38:46,578
Imagine que tu vives
dans une seule pièce avec une femme :

1866
01:38:46,698 --> 01:38:51,220
s'il y a une vraie vie entre vous
c'est une aventure superbe.

1867
01:38:53,883 --> 01:38:56,696
Le danger c'est quand
le dialogue meurt,

1868
01:38:57,112 --> 01:39:01,204
alors il n'y a plus qu'à se faire
clochard, hippie

1869
01:39:01,324 --> 01:39:04,467
comme Kerouac... et prendre la route.
Je le pense vraiment.

1870
01:39:05,365 --> 01:39:08,714
Vivre sur les routes
ce n'est pas très drôle,

1871
01:39:09,204 --> 01:39:12,922
moi je préférerais rester au chaud
dans cette petite pièce.

1872
01:39:14,064 --> 01:39:16,437
Quand on vit depuis longtemps
avec une femme

1873
01:39:16,557 --> 01:39:21,050
les gens disent "Ce n'est plus aussi
bien qu'avant mais c'est normal.

1874
01:39:21,170 --> 01:39:24,363
"La romance se fane,
c'est dans l'ordre des choses."

1875
01:39:24,483 --> 01:39:27,079
Eh bien je ne suis absolument
pas d'accord.

1876
01:39:27,786 --> 01:39:32,295
Mais on doit sans cesse se poser
la question avec une franchise totale :

1877
01:39:32,552 --> 01:39:34,588
mon mariage est-il
encore un mariage ?

1878
01:39:34,858 --> 01:39:36,958
Le sacrement est-il présent ?

1879
01:39:37,078 --> 01:39:41,090
Et de pareil dans ton œuvre :
est-il toujours présent ?

1880
01:39:42,080 --> 01:39:45,900
C'est une chose effrayante Wally,
de réaliser soudain :

1881
01:39:46,020 --> 01:39:49,435
je croyais vivre
mais je n'étais même plus humain.

1882
01:39:49,731 --> 01:39:52,844
J'ai été un acteur.
J'ai joué des rôles.

1883
01:39:53,181 --> 01:39:56,513
J'ai joué le rôle du père,
le rôle du mari,

1884
01:39:56,633 --> 01:39:58,230
le rôle de l'ami,

1885
01:39:58,350 --> 01:40:01,045
le rôle de l'écrivain
ou du metteur en scène.

1886
01:40:01,415 --> 01:40:05,286
J'ai vécu ici avec cette femme
mais je ne l'ai pas <i>vue</i>,

1887
01:40:05,623 --> 01:40:08,737
je ne l'ai pas <i>écoutée</i>,
je n'ai pas <i>vécu</i> avec elle.

1888
01:40:09,976 --> 01:40:11,390
Oui, certaines personnes

1889
01:40:11,510 --> 01:40:13,090
se contentent parfois

1890
01:40:13,427 --> 01:40:15,530
de seulement exister côte à côte.

1891
01:40:16,515 --> 01:40:18,045
Le visage du partenaire

1892
01:40:18,165 --> 01:40:21,110
pourrait se changer
en tête de loup et

1893
01:40:21,879 --> 01:40:23,125
on ne verrait rien.

1894
01:40:23,245 --> 01:40:26,390
C'est vrai, on ne s'en rendrait
même pas compte.

1895
01:40:27,397 --> 01:40:29,838
J'étais en Israël
il y a quelque temps,

1896
01:40:29,958 --> 01:40:32,302
j'avais une photo
de Chiquita qui date de...

1897
01:40:32,422 --> 01:40:37,869
Elle ne me quitte jamais. Prise
quand elle avait 26 ans, c'est l'été,

1898
01:40:37,989 --> 01:40:41,202
elle est sur la terrasse,
elle a une robe à l'ancienne

1899
01:40:41,322 --> 01:40:44,820
relevée sur ses jambes,
elle est mince, sensuelle et belle.

1900
01:40:45,214 --> 01:40:49,180
Et à chaque fois que je la regarde
je la trouve tellement sexy.

1901
01:40:49,300 --> 01:40:51,711
Et l'an dernier
en regardant la photo,

1902
01:40:51,831 --> 01:40:56,135
j'ai vu que son visage portait
toute la douleur du monde.

1903
01:40:56,255 --> 01:40:58,969
Cette fille à l'époque était... perdue.

1904
01:40:59,457 --> 01:41:01,427
Si triste... si seule...

1905
01:41:01,547 --> 01:41:05,213
J'ai cette photo depuis des années,
et je n'avais jamais vraiment <i>vu</i>.

1906
01:41:05,333 --> 01:41:08,018
Je n'avais jamais vraiment
<i>vu</i> cette photo.

1907
01:41:10,314 --> 01:41:14,673
Et j'ai donc réalisé que depuis 18 ans
je n'étais plus capable d'émotion

1908
01:41:14,793 --> 01:41:17,164
sauf en cas de tension extrême.

1909
01:41:19,279 --> 01:41:21,863
Je ne vivais que dans mon travail,

1910
01:41:21,983 --> 01:41:25,248
chaque pièce était une question
de vie ou de mort.

1911
01:41:26,440 --> 01:41:28,460
Mais dans ma vraie
j'étais mort.

1912
01:41:28,847 --> 01:41:30,227
J'étais un robot.

1913
01:41:31,259 --> 01:41:35,517
Je m'interdisais même d'être en colère
ou contrarié. Alors qu'aujourd'hui

1914
01:41:36,230 --> 01:41:38,060
quand Chiquita, Nicholas ou Marina

1915
01:41:38,180 --> 01:41:41,277
font des choses qui m'énervent 
ou disent des choses qui m'énervent,

1916
01:41:41,397 --> 01:41:44,400
aujourd'hui je m'énerve.
Ils disent "Pourquoi tu t'énerves ?"

1917
01:41:44,520 --> 01:41:46,909
Et je dis
"Parce que vous m'énervez."

1918
01:41:48,026 --> 01:41:52,739
Et le jour où j'ai envisagé
de ne pas finir ma vie avec Chiquita

1919
01:41:52,859 --> 01:41:56,122
j'ai compris que je ne pouvais pas
vivre sans elle.

1920
01:41:58,057 --> 01:42:02,825
À l'époque je ne savais pas encore
réagir face à un autre être humain.

1921
01:42:03,174 --> 01:42:05,345
Et si on a pas ce rapport
à l'autre

1922
01:42:05,465 --> 01:42:08,531
il n'y a aucune
possibilité d'échange

1923
01:42:08,881 --> 01:42:10,396
et s'il n'y en a pas

1924
01:42:11,103 --> 01:42:13,526
le mot "amour"
ne veut plus rien dire

1925
01:42:14,031 --> 01:42:15,226
sinon : devoir,

1926
01:42:15,596 --> 01:42:17,751
obligation...
sentimentalisme...

1927
01:42:18,037 --> 01:42:18,979
peur...

1928
01:42:24,393 --> 01:42:26,648
Je sais pas pour toi Wally, mais...

1929
01:42:27,043 --> 01:42:30,881
Je me suis fixé un programme
pour réapprendre à vivre.

1930
01:42:31,001 --> 01:42:34,708
Etais-je capable d'émotions ?
Qu'est-ce que j'aimais ?

1931
01:42:34,828 --> 01:42:37,035
Quels gens je voulais fréquenter ?

1932
01:42:37,780 --> 01:42:40,523
Et la seule façon
de trouver la réponse

1933
01:42:40,643 --> 01:42:44,250
c'était de me couper du bruit,
arrêter de <i>jouer</i> sans cesse,

1934
01:42:44,370 --> 01:42:46,068
et écouter en moi.

1935
01:42:47,729 --> 01:42:50,641
Je pense qu'il vient un temps
où on doit en passer par là.

1936
01:42:51,566 --> 01:42:54,360
Peut-être qu'une façon d'y arriver
est d'aller au Sahara,

1937
01:42:54,480 --> 01:42:55,959
on peut aussi chez soi.

1938
01:42:56,279 --> 01:42:58,248
Mais il faut faire le silence.

1939
01:43:02,658 --> 01:43:06,310
Oui, peut-être... mais personnellement
je n'aime pas trop

1940
01:43:07,354 --> 01:43:10,769
ces silences trop profonds...
Vraiment pas.

1941
01:43:12,339 --> 01:43:15,099
Je ne sais pas 
si c'est un truc freudien...

1942
01:43:16,191 --> 01:43:19,830
la peur de mes pulsions...
de mon agressivité...

1943
01:43:21,182 --> 01:43:24,617
Mais quand les choses sont trop calmes
et que je me retrouve

1944
01:43:24,737 --> 01:43:27,079
assis là
comme on disait tout à l'heure,

1945
01:43:27,199 --> 01:43:28,863
que je sois tout seul,

1946
01:43:28,983 --> 01:43:30,597
ou avec quelqu'un...

1947
01:43:31,567 --> 01:43:32,558
J'ai juste...

1948
01:43:32,678 --> 01:43:35,269
j'ai cette sensation bizarre...

1949
01:43:36,094 --> 01:43:37,135
"Mon Dieu !

1950
01:43:37,255 --> 01:43:38,904
"On va voir qui je suis."

1951
01:43:39,024 --> 01:43:42,213
En fait je suis capable d'accomplir
n'importe quelle tâche

1952
01:43:43,189 --> 01:43:45,428
mais je ne suis pas capable de

1953
01:43:45,949 --> 01:43:48,726
de... <i>d'être</i>, tout simplement.
En d'autres termes,

1954
01:43:49,106 --> 01:43:52,568
si je me sens coincé,
condamné à ne rien faire,

1955
01:43:52,688 --> 01:43:56,077
que la seule chose à faire est...
"d'être là..."

1956
01:43:56,197 --> 01:43:57,709
Alors je suis foutu.

1957
01:44:00,425 --> 01:44:02,865
Je peux passer
toutes sortes de tests

1958
01:44:03,252 --> 01:44:06,719
et même arriver en tête
si je me donne un peu de mal.

1959
01:44:06,992 --> 01:44:08,776
Mais là je n'ai pas...

1960
01:44:09,112 --> 01:44:11,906
je n'ai pas la moindre idée
de comment réussir ce test...

1961
01:44:12,344 --> 01:44:15,070
Je sais bien
que ce n'est pas un test.

1962
01:44:15,401 --> 01:44:16,327
Mais...

1963
01:44:16,949 --> 01:44:18,750
mais je le vois comme un test

1964
01:44:18,870 --> 01:44:20,989
et je sens bien que je vais échouer

1965
01:44:21,109 --> 01:44:23,294
et c'est terrifiant,
et je me sens

1966
01:44:24,963 --> 01:44:26,393
complètement perdu.

1967
01:44:27,757 --> 01:44:30,820
Imagine que tu sois forcé
d'accomplir chaque jour

1968
01:44:31,375 --> 01:44:34,071
une œuvre impossible, monumentale...

1969
01:44:34,191 --> 01:44:35,935
Nul n'en serait capable.

1970
01:44:36,776 --> 01:44:40,007
Si tu veux quitter ta compagne,
tu pars.

1971
01:44:40,344 --> 01:44:42,212
Et si tu le veux, tu reviens.

1972
01:44:42,332 --> 01:44:45,695
Mais entre-temps elle aura ressenti
le choc de ton départ.

1973
01:44:46,065 --> 01:44:48,018
Vous aurez vécu des émotions.

1974
01:44:49,532 --> 01:44:53,959
Dans cet atelier j'étais
stupéfait de voir les comédiens

1975
01:44:54,276 --> 01:44:59,326
passer de l'enthousiasme à la surprise,
à la violence, à la tendresse...

1976
01:44:59,721 --> 01:45:01,559
Peut-on vivre si intensément ?

1977
01:45:01,918 --> 01:45:05,934
Je pense que c'est cet instant
du contact avec <i>l'autre</i>

1978
01:45:06,054 --> 01:45:08,683
qui fait peur...
Ce moment de face à face

1979
01:45:08,803 --> 01:45:10,433
avec une autre personne.

1980
01:45:12,453 --> 01:45:14,203
Ça n'a pourtant rien d'effrayant,

1981
01:45:14,323 --> 01:45:16,778
c'est étrange que ce soit...
si effrayant.

1982
01:45:17,210 --> 01:45:18,792
Pas si étrange que ça.

1983
01:45:19,162 --> 01:45:21,939
On a de bonnes raisons
d'être effrayé.

1984
01:45:22,861 --> 01:45:26,126
L'homme est une créature complexe
et dangereuse.

1985
01:45:27,325 --> 01:45:31,044
Si on devait vivre chaque moment
ce serait une sacrée gageure.

1986
01:45:31,667 --> 01:45:34,902
Si on tend vraiment la main
vers l'autre, si on fait cet effort,

1987
01:45:35,022 --> 01:45:38,199
je pense que c'est déjà énorme.
Je le pense vraiment.

1988
01:45:38,479 --> 01:45:41,038
Mais on ne le fait pas
et c'est bien triste.

1989
01:45:41,442 --> 01:45:45,683
Le problème c'est que plus
on s'approche d'un autre être humain,

1990
01:45:45,955 --> 01:45:50,448
plus cette personne devient
mystérieuse et inaccessible.

1991
01:45:50,968 --> 01:45:54,469
On essaie d'aller vers l'autre...
de marcher à son côté... et...

1992
01:45:54,589 --> 01:45:58,323
quand on est enfin liés on s'aperçoit
qu'on est s'est lié avec un fantôme.

1993
01:45:58,911 --> 01:46:00,796
On est tous des fantômes.

1994
01:46:01,519 --> 01:46:03,589
Des esprits...
Qui sommes-nous ?

1995
01:46:04,767 --> 01:46:08,133
Il faut affronter la vérité :
on est seul au monde

1996
01:46:08,253 --> 01:46:10,489
et accepter ça
c'est accepter la mort.

1997
01:46:10,609 --> 01:46:13,902
Tu veux dire qu'un homme seul
est seul avec la mort ?

1998
01:46:14,022 --> 01:46:17,688
Parce que rien ne masque
sa vision de la mort ?

1999
01:46:18,081 --> 01:46:19,209
C'est ça...

2000
01:46:20,084 --> 01:46:23,871
Si je l'ai compris correctement,
Heidegger dit

2001
01:46:24,140 --> 01:46:27,344
que si on pouvait expérimenter
sa propre vie, jusqu'à la chute,

2002
01:46:27,464 --> 01:46:31,864
on verrait la décomposition
de son être, jusqu'à la mort,

2003
01:46:32,638 --> 01:46:34,439
ce que tu as un peu connu.

2004
01:46:35,146 --> 01:46:38,226
Dans l'acte sexuel 
il y a cet instant d'oubli total

2005
01:46:38,346 --> 01:46:39,637
qui est si incroyable.

2006
01:46:39,757 --> 01:46:41,899
Et puis on se remet à penser...

2007
01:46:42,019 --> 01:46:44,242
à sa pièce... à ses rendez-vous...

2008
01:46:44,557 --> 01:46:47,815
Je ne sais pas pour toi 
mais je pense que c'est pareil pour tous.

2009
01:46:47,935 --> 01:46:50,106
Et puis le monde
revient très vite.

2010
01:46:50,459 --> 01:46:54,061
On a sans doute peur
de rester dans cet instant d'oubli

2011
01:46:54,326 --> 01:46:56,194
parce que il ressemble à la mort.

2012
01:46:56,314 --> 01:46:58,584
C'est comme la peur de s'endormir.

2013
01:46:59,848 --> 01:47:03,147
On se sait pas ce que le moment
suivant apportera

2014
01:47:03,267 --> 01:47:06,716
alors on croit apercevoir
la mort qui rôde.

2015
01:47:08,412 --> 01:47:10,802
C'est pour ça que les gens ont
des aventures.

2016
01:47:10,922 --> 01:47:13,702
Au théâtre,
si tu as de bonnes critiques,

2017
01:47:13,993 --> 01:47:15,676
tu te sens en confiance,

2018
01:47:15,796 --> 01:47:17,427
c'est un sentiment normal.

2019
01:47:17,547 --> 01:47:20,089
Mais ce sentiment disparaît très vite

2020
01:47:20,526 --> 01:47:21,805
et de nouveau

2021
01:47:22,176 --> 01:47:24,044
tu ne sais plus quoi faire

2022
01:47:24,330 --> 01:47:25,760
ou ce qui va arriver.

2023
01:47:26,484 --> 01:47:30,338
Mais si tu as une aventure amoureuse,
tu reprends pied.

2024
01:47:30,877 --> 01:47:34,988
Il y a une citadelle à prendre...
des questions à résoudre 

2025
01:47:35,108 --> 01:47:37,556
"Ça l'excitera si je lui mords
l'oreille intensément ?

2026
01:47:37,676 --> 01:47:40,122
"Parlerons-nous de Schopenhauer
dans un restaurant français ?"

2027
01:47:40,391 --> 01:47:42,453
Peu importe si ça n'a pas de sens.

2028
01:47:42,836 --> 01:47:45,697
Tu te sens sur la terre ferme.

2029
01:47:47,799 --> 01:47:50,894
Mais une vraie relation avec
une personne pendant des années,

2030
01:47:51,014 --> 01:47:53,201
ça c'est vraiment imprévisible.

2031
01:47:54,031 --> 01:47:57,027
Les amarres sont rompues,
on navigue vers l'inconnu

2032
01:47:57,147 --> 01:47:58,761
et sans carte sur la mer...

2033
01:48:00,393 --> 01:48:04,348
On s'accroche à l'image du père,
de la mère, du mari, de l'épouse,

2034
01:48:04,468 --> 01:48:06,214
toujours pour les mêmes raisons,

2035
01:48:06,334 --> 01:48:09,031
pour rester ancré à la terre ferme.

2036
01:48:10,075 --> 01:48:11,859
Mais c'est ça une épouse ?

2037
01:48:12,364 --> 01:48:14,249
Ça veut dire quoi une femme...

2038
01:48:14,535 --> 01:48:15,627
un mari...

2039
01:48:15,747 --> 01:48:16,672
un fils ?

2040
01:48:17,376 --> 01:48:19,187
Un bébé te tient la main

2041
01:48:19,307 --> 01:48:20,442
et soudain

2042
01:48:20,562 --> 01:48:23,109
c'est un homme immense
qui te soulève du sol

2043
01:48:23,366 --> 01:48:24,586
et disparaît.

2044
01:48:25,550 --> 01:48:26,947
Il est où ton fils ?

2045
01:48:46,281 --> 01:48:49,197
<i>Les autres clients semblaient être
partis depuis des heures.</i>

2046
01:48:50,303 --> 01:48:51,908
<i>On nous a apporté l'addition</i>

2047
01:48:52,028 --> 01:48:53,912
<i>et André a payé notre dîner.</i>

2048
01:49:22,279 --> 01:49:24,770
<i>Je me suis offert un taxi
pour rentrer.</i>

2049
01:49:25,803 --> 01:49:28,530
<i>Je rentrais chez moi,
traversant la ville.</i>

2050
01:49:29,842 --> 01:49:32,501
<i>Et il n'y avait pas une rue...
pas un immeuble...</i>

2051
01:49:32,788 --> 01:49:35,329
<i>qui n'éveillait un souvenir
dans ma mémoire.</i>

2052
01:49:37,276 --> 01:49:40,221
<i>Ici mon père m'avait acheté
un costume...</i>

2053
01:49:43,149 --> 01:49:46,390
<i>Là j'avais mangé une glace
en sortant de l'école.</i>

2054
01:49:50,676 --> 01:49:53,840
<i>Quand je suis rentré, Debby était
rentrée de son travail</i>

2055
01:49:54,362 --> 01:49:57,307
<i>et je lui ai raconté mon dîner
avec André. </i>

