1
00:02:49,924 --> 00:02:50,955
Monte.

2
00:02:56,347 --> 00:02:57,889
Chouette.

3
00:02:58,057 --> 00:02:59,765
Et 5 dollars de plus.

4
00:03:21,664 --> 00:03:23,324
Tu as connu Big Joe Abernathy ?

5
00:03:28,838 --> 00:03:30,332
Il se battait avec les loups.

6
00:03:36,220 --> 00:03:37,762
Je ne l'ai jamais vu faire,

7
00:03:38,639 --> 00:03:40,431
on m'en a parlé et je l'ai connu.

8
00:03:41,809 --> 00:03:43,137
Tu attends quoi ?

9
00:03:50,026 --> 00:03:51,935
Comment on se bat
avec un loup ?

10
00:03:56,532 --> 00:03:57,445
C'est pas vrai.

11
00:04:17,762 --> 00:04:19,256
Monte, Chet.

12
00:04:19,889 --> 00:04:21,300
Bonjour M.Brennan.

13
00:04:21,766 --> 00:04:22,596
Messieurs.

14
00:04:23,267 --> 00:04:24,975
Qu'est-ce qui se passe ici ?

15
00:04:25,186 --> 00:04:26,894
Les ranches n'ont pas passé l'hiver,

16
00:04:28,105 --> 00:04:29,813
ça a été un sale hiver.

17
00:04:30,149 --> 00:04:32,438
- Le Cross Bar aussi a disparu ?
- Oui.

18
00:04:36,072 --> 00:04:38,610
Le vieux Hendricks
a pensé à vos paies.

19
00:04:39,158 --> 00:04:40,736
Ça c'est une bonne nouvelle.

20
00:04:42,620 --> 00:04:43,699
Et voilà.

21
00:04:45,748 --> 00:04:47,408
Ça ne couvre qu'un mois,

22
00:04:48,125 --> 00:04:50,451
on est partis tout l'hiver

23
00:04:51,462 --> 00:04:53,371
et les deux loups c'est 10 dollars.

24
00:04:53,798 --> 00:04:56,086
Il aurait pu ne rien nous donner.
Viens Chet.

25
00:04:57,843 --> 00:05:00,381
- Je vous offre un coup ?
- Pas maintenant.

26
00:05:00,888 --> 00:05:02,881
Je vous en offre un plus tard.

27
00:05:03,766 --> 00:05:05,509
Il faut que je vous parle.

28
00:05:05,685 --> 00:05:07,179
Écoutez.

29
00:05:16,278 --> 00:05:18,152
Pourquoi tous ces types sont ici ?

30
00:05:20,783 --> 00:05:22,491
Ils cherchent du boulot.

31
00:05:25,413 --> 00:05:27,370
Discutons en allant aux écuries.

32
00:05:33,379 --> 00:05:35,751
Il est arrivé un truc au Slash Y ?

33
00:05:35,923 --> 00:05:37,417
Il n'existe plus.

34
00:05:39,885 --> 00:05:43,634
Une grosse compagnie,
Consolidated Castle, a tout racheté.

35
00:05:44,890 --> 00:05:46,005
Et qui c'est ?

36
00:05:46,183 --> 00:05:48,888
Des comptables
si j'ai bien compris.

37
00:05:49,270 --> 00:05:50,384
Des comptables ?

38
00:05:50,563 --> 00:05:52,390
Leurs fonds viennent de l'Est.

39
00:05:53,065 --> 00:05:57,015
Ils m'ont demandé de rester
pour devenir régisseur de ranch.

40
00:05:58,070 --> 00:06:00,395
Un ranch doit rester opérationnel.

41
00:06:00,573 --> 00:06:02,400
Ils vont décider
quoi faire des autres.

42
00:06:02,575 --> 00:06:03,855
Vous allez accepter ?

43
00:06:04,368 --> 00:06:05,993
Je crois que oui.

44
00:06:06,245 --> 00:06:09,994
Ils apportent le capital,
c'est comme ça qu'ils disent.

45
00:06:10,958 --> 00:06:13,165
Ils n'ont parlé argent à aucun moment.

46
00:06:13,336 --> 00:06:16,372
Pas la peine,
douze cow-boys ça leur coûte 10 cents.

47
00:06:16,547 --> 00:06:17,662
5 cents.

48
00:06:18,299 --> 00:06:19,627
Je sais

49
00:06:20,551 --> 00:06:24,216
mais j'essaie de mettre
un truc spécial sur pied.

50
00:06:25,056 --> 00:06:29,005
Je serai en mesure
de vous offrir un boulot fixe,

51
00:06:29,185 --> 00:06:30,134
ça vous dirait ?

52
00:06:30,311 --> 00:06:32,019
- Super.
- Quelle horreur.

53
00:06:32,646 --> 00:06:35,647
Du boulot ça ne se trouve pas 
facilement Monte.

54
00:06:35,816 --> 00:06:37,524
C'est très bien comme ça.

55
00:06:38,402 --> 00:06:41,072
Réfléchis à deux fois à ma proposition,

56
00:06:41,238 --> 00:06:42,982
le boulot se fait rare.

57
00:06:43,824 --> 00:06:47,028
Je n'ai pas besoin d'y réfléchir
à deux fois M.Brennan.

58
00:06:48,412 --> 00:06:49,871
Je suis des vôtres.

59
00:06:50,039 --> 00:06:51,154
Et toi Monte ?

60
00:06:52,249 --> 00:06:54,325
Moi, tant que je suis à cheval...

61
00:06:55,211 --> 00:06:56,373
M.Brennan.

62
00:07:01,175 --> 00:07:03,168
On se retrouve au Slash Y.

63
00:07:06,097 --> 00:07:08,469
Pourquoi tu fais ton difficile ?

64
00:07:08,641 --> 00:07:11,048
Tu veux te farcir
le Wyoming et le Dakota

65
00:07:11,227 --> 00:07:12,721
à la recherche d'un boulot ?

66
00:07:12,895 --> 00:07:14,093
Allez, viens.

67
00:08:29,889 --> 00:08:31,466
Tu t'es fait couper les cheveux.

68
00:08:32,850 --> 00:08:34,593
L'hiver a été long.

69
00:08:34,977 --> 00:08:38,014
Je ne voulais pas perdre mon temps.

70
00:10:51,364 --> 00:10:53,440
On va ralentir

71
00:10:53,616 --> 00:10:56,570
sinon M Brennan
croira qu'on est intéressés.

72
00:11:17,348 --> 00:11:18,379
Les gars.

73
00:11:19,433 --> 00:11:20,429
M.Brennan.

74
00:11:27,024 --> 00:11:30,725
- Salut Chet. Monte.
- Ta panse, ça va Sunfish ?

75
00:11:31,195 --> 00:11:33,484
Ça va, c'est Skimpy Eagans 
le cuistot.

76
00:11:39,078 --> 00:11:41,450
Attendez d'avoir humé son parfum.

77
00:11:50,047 --> 00:11:51,126
Salut.

78
00:12:05,062 --> 00:12:06,806
Moi c'est Sugar Wyman.

79
00:12:07,148 --> 00:12:09,224
Moi c'est Monte Walsh
et lui Chet Rollins.

80
00:12:09,525 --> 00:12:11,067
J'ai entendu parler de vous.

81
00:12:19,368 --> 00:12:23,033
Chet,
regarde qui M.Brennan a dégoté.

82
00:13:37,321 --> 00:13:39,278
Tu es un bon cuistot Skimp.

83
00:13:39,448 --> 00:13:41,240
Merci Sunfish.

84
00:13:42,284 --> 00:13:43,364
Et voilà.

85
00:13:59,385 --> 00:14:01,461
Sent-moi ça.

86
00:14:01,804 --> 00:14:03,132
Ça sent bon ?

87
00:14:09,687 --> 00:14:11,062
Salut.

88
00:14:23,659 --> 00:14:26,364
- Salut Sugar. Et ta jambe ?
- Ça va.

89
00:14:26,537 --> 00:14:28,411
Tiens, pour toi.

90
00:14:40,217 --> 00:14:42,175
M.Walsh,

91
00:14:42,345 --> 00:14:46,508
M.Brennan pense qu'il a
le meilleur dresseur du coin.

92
00:14:47,350 --> 00:14:48,892
Tu en dis quoi ?

93
00:14:50,644 --> 00:14:52,602
Qu'il a intérêt
à bien en prendre soin.

94
00:14:54,273 --> 00:14:56,147
C'est qui ?

95
00:14:56,484 --> 00:14:59,438
M.Shorty Austin, évidemment.

96
00:15:00,780 --> 00:15:03,946
Ça dépend de ce qu'on entend
par dresser.

97
00:15:04,533 --> 00:15:06,277
Shorty a tué quelques chevaux

98
00:15:06,452 --> 00:15:10,829
mais vaut mieux abattre un cheval
que de le monter jusqu'à ce qu'il crève.

99
00:15:22,885 --> 00:15:25,756
- Tu n'as pas faim ?
- Je suis trop crevé.

100
00:15:27,098 --> 00:15:30,549
Tu ne manges pas,
c'est ça qui te fatigue.

101
00:15:34,021 --> 00:15:37,058
Je sais
mais il sait vachement bien cuisiner.

102
00:15:47,368 --> 00:15:48,613
Il est futé le chien.

103
00:15:50,496 --> 00:15:53,414
M.Walsh, tu étais où avant ?

104
00:15:54,333 --> 00:15:56,492
On était au Cross Bar.

105
00:15:57,336 --> 00:15:58,332
Et le cuistot ?

106
00:16:01,257 --> 00:16:03,000
Ça n'avait rien à voir.

107
00:16:05,344 --> 00:16:06,969
Vous voyez ?

108
00:16:13,436 --> 00:16:15,843
Je n'ai pas l'habitude
de dormir le ventre creux.

109
00:16:17,148 --> 00:16:19,354
Quand tu seras affamé
tu mangeras.

110
00:16:19,859 --> 00:16:21,982
On pourrait lui dire quelque chose.

111
00:16:22,153 --> 00:16:24,525
À un cuistot ?
Tu sais qu'il ne vaut mieux pas.

112
00:16:32,830 --> 00:16:34,739
Il y a qu'une chose à faire.

113
00:17:17,833 --> 00:17:19,660
Bas les pattes.

114
00:18:28,237 --> 00:18:29,779
Il aime jouer.

115
00:18:33,868 --> 00:18:36,193
Alors c'est toi le dresseur ?

116
00:18:37,705 --> 00:18:39,781
Tu dois vraiment t'éclater ici.

117
00:18:40,541 --> 00:18:43,210
Je les ai tous dressés
sauf ce cheval gris,

118
00:18:43,377 --> 00:18:45,037
j'en ferai un toutou docile.

119
00:18:45,796 --> 00:18:47,504
Je ne serai pas mort d'ici-là ?

120
00:18:50,885 --> 00:18:51,964
Je m'en occupe ?

121
00:18:52,136 --> 00:18:54,212
Non, certainement pas.

122
00:18:55,473 --> 00:18:57,465
Si tu changes d'avis...

123
00:19:14,200 --> 00:19:15,908
Il ne supporte même pas sa selle.

124
00:19:16,077 --> 00:19:17,571
Un sacré canasson ?

125
00:19:17,953 --> 00:19:22,450
- Il n'est pas trop costaud pour toi ?
- Il n'y aura que moi pour décider.

126
00:19:28,005 --> 00:19:29,998
Si ce chariot te fatigue trop

127
00:19:30,174 --> 00:19:33,258
je peux te trouver
le rocking-chair de Brennan.

128
00:20:02,415 --> 00:20:04,324
- Alors ?
- Déposez-en un ici.

129
00:20:05,918 --> 00:20:07,081
Le reste au bout du terrain.

130
00:20:18,806 --> 00:20:21,677
On dit que tu as combattu
avec le général Hooker.

131
00:20:24,687 --> 00:20:25,885
C'est vrai.

132
00:20:27,273 --> 00:20:28,897
J'ai adopté son nom.

133
00:20:31,652 --> 00:20:34,404
Fighting Joe Hooker,
c'est moi.

134
00:20:41,746 --> 00:20:43,406
Moi j'avais la belle vie.

135
00:20:58,137 --> 00:21:01,423
J'étais avec lui
à la bataille de 1863

136
00:21:02,767 --> 00:21:05,340
quand il commandait l'armée du Cumberland

137
00:21:07,104 --> 00:21:08,682
à Missionary Ridge.

138
00:21:16,113 --> 00:21:17,738
C'était la belle vie.

139
00:21:27,667 --> 00:21:29,327
Tu as besoin d'autre chose ?

140
00:21:36,801 --> 00:21:38,378
À la revoyure.

141
00:21:48,979 --> 00:21:51,019
On dirait bien que sa vie est finie.

142
00:21:51,190 --> 00:21:53,942
C'est pas plus mal.
Il monte des clôtures.

143
00:22:50,583 --> 00:22:52,492
Ça ne va pas Monte ?

144
00:23:34,794 --> 00:23:36,039
Les mustangs de Brennan,

145
00:23:36,212 --> 00:23:38,288
ils appartiennent à des comptables.

146
00:23:38,673 --> 00:23:41,709
On les expédie et ils les vendent.

147
00:23:41,884 --> 00:23:44,090
Brennan n'avait pas le choix.
Au boulot.

148
00:24:37,106 --> 00:24:39,015
Les sales bêtes
ne veulent pas se rassembler.

149
00:24:39,191 --> 00:24:41,314
Sonny, Shorty, passez devant.

150
00:25:05,926 --> 00:25:07,586
Shorty a des soucis.

151
00:25:08,304 --> 00:25:10,711
Tu n'iras nulle part.
Et toi non plus.

152
00:25:16,479 --> 00:25:18,436
Tu te casseras une jambe un jour.

153
00:25:18,606 --> 00:25:19,388
J'en ai deux.

154
00:26:18,374 --> 00:26:19,120
C'est fait.

155
00:26:20,626 --> 00:26:23,710
Foutus comptables,
c'est nous qui avons tout fait.

156
00:26:58,539 --> 00:27:01,112
- Monte, tu peux le faire ?
- Pour sûr.

157
00:27:01,334 --> 00:27:02,876
Voyons ça.

158
00:27:05,046 --> 00:27:05,959
C'est fait.

159
00:27:06,297 --> 00:27:07,328
De quoi tu causes ?

160
00:27:07,506 --> 00:27:09,582
Tu es descendu de cheval,
moi aussi.

161
00:27:09,759 --> 00:27:12,713
Tu as les deux pieds par terre,
moi aussi.

162
00:27:13,304 --> 00:27:14,798
Pas vrai Chet ?

163
00:27:18,225 --> 00:27:20,099
On peut tous le faire Shorty.

164
00:27:27,109 --> 00:27:29,316
Occupe-toi des chevaux Shorty.

165
00:27:34,450 --> 00:27:35,778
Allez, venez.

166
00:27:45,211 --> 00:27:46,539
Bonjour Mme Eagle.

167
00:27:47,129 --> 00:27:48,921
Bonjour M.Rollins.

168
00:28:00,726 --> 00:28:02,268
À qui est ce popotin ?

169
00:28:04,897 --> 00:28:06,605
À la veuve du quincailler.

170
00:28:06,774 --> 00:28:08,565
Je lui montrerais bien
ma quincaillerie.

171
00:28:08,734 --> 00:28:10,145
Un peu de respect.

172
00:28:10,319 --> 00:28:11,897
Qu'est-ce que j'ai dit ?

173
00:28:15,616 --> 00:28:17,525
Tu n'as jamais lu la Bible ?

174
00:28:19,412 --> 00:28:22,413
Il n'y a rien sur les veuves de quincailler.

175
00:28:24,208 --> 00:28:26,450
Je vais prendre un verre.

176
00:28:28,671 --> 00:28:29,536
Chet ?

177
00:28:29,714 --> 00:28:32,999
Ça dit quoi la Bible,
sur les veuves de quincailler ?

178
00:28:35,803 --> 00:28:37,511
De les traiter avec gentillesse.

179
00:28:38,597 --> 00:28:42,927
Elle pourrait trouver ça gentil
que tu lui montres ta quincaillerie.

180
00:28:55,906 --> 00:28:56,938
Monte.

181
00:29:04,749 --> 00:29:05,780
Excusez-moi.

182
00:29:08,210 --> 00:29:10,168
Remplace-moi, tu veux ?

183
00:29:17,720 --> 00:29:19,000
Salut la Comtesse.

184
00:29:21,432 --> 00:29:24,005
Je n'y crois pas,
où tu étais passé ?

185
00:29:25,186 --> 00:29:27,558
Martine,
ne me dis pas que je t'ai manqué.

186
00:29:45,164 --> 00:29:47,406
Tu devrais te faire couper les cheveux.

187
00:29:48,959 --> 00:29:50,917
Qu'est-ce qu'on attend ?
On y va ?

188
00:29:53,547 --> 00:29:55,587
Tu n'as vraiment pas changé.

189
00:29:56,300 --> 00:29:59,052
"Qu'est-ce qu'on attend ?
On y va ?"

190
00:30:00,096 --> 00:30:01,804
Qu'est-ce que tu as en tête ?

191
00:30:03,724 --> 00:30:05,266
Je ne sais pas.

192
00:30:06,435 --> 00:30:08,060
On pourrait aller dîner.

193
00:30:10,606 --> 00:30:12,848
Comtesse,
j'étais à sec l'autre fois.

194
00:30:13,150 --> 00:30:16,400
Je sais
et arrête de m'appeler comme ça.

195
00:30:16,696 --> 00:30:18,772
Toutes les étrangères
ne sont pas des comtesses ?

196
00:30:19,240 --> 00:30:22,443
Une étrangère
n'est pas forcément une comtesse.

197
00:30:24,161 --> 00:30:25,359
Peu importe.

198
00:30:25,538 --> 00:30:27,744
J'ai un rendez-vous,

199
00:30:27,915 --> 00:30:29,457
je dois y aller.

200
00:30:33,212 --> 00:30:36,047
Pas grave,
moi aussi je suis plutôt occupé.

201
00:30:37,425 --> 00:30:40,924
Je pourrais peut-être passer chez toi
vers minuit.

202
00:30:41,679 --> 00:30:43,256
Pour dîner ?

203
00:30:43,764 --> 00:30:44,678
Pour dîner ?

204
00:30:46,976 --> 00:30:47,925
Je n'ai pas faim.

205
00:30:48,519 --> 00:30:51,057
Je regrette, je suis déjà prise.

206
00:30:53,441 --> 00:30:56,525
C'est possible que j'annule
ce rendez-vous.

207
00:31:04,243 --> 00:31:07,529
- Je te raccompagne chez toi.
- Jusqu'à la porte ça ira.

208
00:31:15,713 --> 00:31:16,744
Ça va pour toi Monte ?

209
00:31:16,922 --> 00:31:19,710
Pas mal,
je me suis fait dans les 43 dollars.

210
00:31:21,385 --> 00:31:22,927
Viens, on se casse.

211
00:31:25,806 --> 00:31:27,846
Je ramasse la mise et je me retire.

212
00:31:28,017 --> 00:31:29,760
Où tu vas comme ça ?

213
00:31:29,935 --> 00:31:31,928
Je m'étais engagé pour deux heures.

214
00:31:32,104 --> 00:31:34,393
Il est bien tôt pour nous quitter.

215
00:31:53,167 --> 00:31:54,365
25, 30...

216
00:31:56,253 --> 00:31:57,035
35...

217
00:31:57,213 --> 00:31:58,078
40...

218
00:31:59,965 --> 00:32:00,997
41, 42,

219
00:32:01,467 --> 00:32:02,546
43.

220
00:32:03,094 --> 00:32:04,671
Nom d'un chien.

221
00:32:04,845 --> 00:32:06,755
On va récupérer Shorty ?

222
00:32:23,322 --> 00:32:24,520
Monte.

223
00:32:31,455 --> 00:32:33,781
Je devrais te facturer
la coupe de cheveux.

224
00:32:35,960 --> 00:32:37,917
Je devrais te facturer
quelque chose.

225
00:32:40,339 --> 00:32:44,004
Tu me reviens cher,
ça fait des années que ça dure.

226
00:32:45,344 --> 00:32:47,088
Je t'envoie ma facture

227
00:32:51,142 --> 00:32:52,636
si tu n'arrêtes pas de te plaindre.

228
00:32:54,812 --> 00:32:56,520
Je n'en vaux pas la peine ?

229
00:32:57,732 --> 00:32:59,605
Si, tu en vaux la peine.

230
00:33:08,909 --> 00:33:12,113
Toutes les étrangères s'intéressent
aux cheveux des hommes ?

231
00:33:13,831 --> 00:33:15,206
Je n'e sais pas.

232
00:33:21,297 --> 00:33:22,791
J'ai fini.

233
00:33:23,382 --> 00:33:25,007
À quoi je ressemble ?

234
00:33:49,408 --> 00:33:51,697
Ici, la lumière est mieux.

235
00:35:01,522 --> 00:35:02,720
Et le troupeau ?

236
00:35:02,898 --> 00:35:04,309
Il est calme.

237
00:35:07,987 --> 00:35:10,608
Tu vas te venger
au petit-déjeuner demain ?

238
00:35:10,781 --> 00:35:14,281
Pas forcément,
je peux le faire n'importe quand.

239
00:35:41,937 --> 00:35:42,886
Salut Shorty.

240
00:35:43,647 --> 00:35:45,557
Salut Rufus, Powder.

241
00:35:46,150 --> 00:35:49,400
- Tu en as pour deux de plus.
- Je veux mon neveu.

242
00:35:57,370 --> 00:35:58,994
- Hat.
- Salut Rufus.

243
00:36:07,463 --> 00:36:09,123
Il n'y a pas de boulot ?

244
00:36:12,677 --> 00:36:14,005
C'est ce que je pensais.

245
00:36:19,433 --> 00:36:20,892
Salut Chet.

246
00:36:22,561 --> 00:36:24,803
C'était comment à Charleyville ?

247
00:36:25,731 --> 00:36:28,483
J'en ai eu marre de bosser
pour le chemin de fer

248
00:36:28,943 --> 00:36:30,485
c'est pas mon truc.

249
00:36:31,612 --> 00:36:33,071
Moi, j'aime les chevaux.

250
00:36:39,453 --> 00:36:42,787
- Ce n'est pas Fighting Joe ?
- Il va s'arracher la mâchoire.

251
00:36:43,124 --> 00:36:45,282
Il est mal barré s'il ne ralentit pas.

252
00:36:47,586 --> 00:36:48,831
Qu'est-ce qu'il fout ?

253
00:36:49,547 --> 00:36:51,089
Il rejoue Missionary Ridge.

254
00:36:53,300 --> 00:36:54,795
Il ne va pas en réchapper.

255
00:36:55,177 --> 00:36:56,755
Il n'en a pas envie.

256
00:37:37,136 --> 00:37:39,461
Il a dû perdre la tête.

257
00:37:40,931 --> 00:37:43,173
Est-ce que ça lui a fait
quelque chose ?

258
00:37:43,351 --> 00:37:46,055
Bien sûr,
ça a dû le surprendre.

259
00:38:04,872 --> 00:38:06,283
Bonjour..

260
00:38:08,084 --> 00:38:11,702
Je savais que le troupeau serait petit
mais pas à ce point.

261
00:38:13,964 --> 00:38:17,499
Consolidated ne rallongera pas un sou
pour les bovins,

262
00:38:17,677 --> 00:38:20,298
je dois donc me séparer
de quatre hommes.

263
00:38:22,473 --> 00:38:23,848
Joe Hooker nous a quittés,

264
00:38:24,809 --> 00:38:26,303
il en faut trois de plus.

265
00:38:29,772 --> 00:38:31,599
J'ai choisi Sugar,

266
00:38:35,319 --> 00:38:36,944
Shorty,

267
00:38:39,365 --> 00:38:40,314
Joe Joslin.

268
00:38:43,953 --> 00:38:45,495
Les plus jeunes.

269
00:38:48,165 --> 00:38:50,621
C'est ce que j'ai trouvé
de plus équitable.

270
00:38:52,628 --> 00:38:55,084
Un peut rester
pour s'occuper des clôtures.

271
00:39:10,438 --> 00:39:11,766
Désolé messieurs.

272
00:39:33,544 --> 00:39:37,494
- Monte et moi on a...
- Gardez-les. Au train où ça va...

273
00:39:37,673 --> 00:39:39,417
Prends-les,
on n'en aura pas besoin.

274
00:39:40,009 --> 00:39:41,966
On est nourris et blanchis.

275
00:40:10,623 --> 00:40:12,995
Si seulement
je savais faire autre chose.

276
00:40:24,553 --> 00:40:26,546
Finalement je ne te monterai pas.

277
00:40:29,308 --> 00:40:30,933
Je te le laisse Monte.

278
00:40:32,228 --> 00:40:33,556
À un de ces jours.

279
00:40:52,248 --> 00:40:54,371
Pourquoi il les a renvoyés ?

280
00:40:55,710 --> 00:40:58,035
Pourquoi il a dû les renvoyer ?

281
00:40:59,338 --> 00:41:01,046
Il n'avait pas le choix,

282
00:41:01,507 --> 00:41:03,630
il reçoit ses ordres de Consolidated

283
00:41:04,468 --> 00:41:05,631
et c'est comme ça.

284
00:41:10,433 --> 00:41:12,141
Je n'y avais pas pensé.

285
00:41:14,645 --> 00:41:16,602
Il a dit qu'il n'y avait pas pensé.

286
00:41:21,944 --> 00:41:24,103
C'est le problème avec Dally.

287
00:41:26,282 --> 00:41:30,066
- Il ne pense jamais à rien.
- Peut-être bien mais...

288
00:41:33,956 --> 00:41:36,447
Tiens-moi ça,
je veux voir qui je cogne.

289
00:41:40,004 --> 00:41:41,913
Ça c'est une bonne idée.

290
00:41:54,685 --> 00:41:57,176
Tu ne veux pas plutôt tenir la lampe ?

291
00:42:32,390 --> 00:42:34,299
Qu'est-ce qui se passe ici ?

292
00:42:35,768 --> 00:42:37,346
Pas grand-chose.

293
00:42:37,895 --> 00:42:39,686
Monte, il réglait

294
00:42:40,648 --> 00:42:41,644
un petit différend.

295
00:42:42,733 --> 00:42:43,563
À quel sujet ?

296
00:42:47,655 --> 00:42:48,734
Ça je ne sais plus.

297
00:42:49,365 --> 00:42:50,824
C'était pour quoi Dally ?

298
00:42:51,534 --> 00:42:52,696
C'était quoi ?

299
00:43:02,503 --> 00:43:04,211
J'ai complètement oublié.

300
00:43:13,597 --> 00:43:17,097
Ça fait des mois
que je ne m'étais pas senti aussi bien.

301
00:43:21,522 --> 00:43:23,147
J'avais peut-être tort.

302
00:43:23,441 --> 00:43:25,564
Tu n'avais pas tort Dally.

303
00:43:27,111 --> 00:43:29,684
C'est que rien n'a de sens
dernièrement.

304
00:43:42,752 --> 00:43:46,832
C'était notre dernière soirée,
j'emménage à Charleyville.

305
00:43:47,381 --> 00:43:49,089
Dans ce trou ?

306
00:43:51,093 --> 00:43:53,133
Tu as raison, c'est un trou.

307
00:43:55,973 --> 00:43:59,591
Mais nos profits diminuent
dans ma profession.

308
00:44:02,980 --> 00:44:04,178
Tu comprends,

309
00:44:04,690 --> 00:44:08,937
le temps passe
et on doit prendre ce qu'on trouve.

310
00:44:11,989 --> 00:44:15,405
Tu y seras peut-être contraint un jour.

311
00:44:16,952 --> 00:44:19,111
Tu pourrais trouver mieux que ça.

312
00:44:20,998 --> 00:44:22,991
Je ne peux rien faire d'autre.

313
00:44:31,217 --> 00:44:33,126
Il ne reste plus personne ici

314
00:44:33,594 --> 00:44:37,259
sauf des gens de la ville
et quelques fermiers.

315
00:44:39,600 --> 00:44:43,135
L'hiver a aussi eu raison
des ranchs de Charleyville ?

316
00:44:43,312 --> 00:44:47,061
Oui mais les chemins de fer
construisent un nouvel aiguillage.

317
00:44:51,320 --> 00:44:53,728
Charleyville c'est à 40 miles.

318
00:45:16,595 --> 00:45:18,173
Saleté d'hiver.

319
00:45:23,269 --> 00:45:25,427
Tu vas avoir besoin d'aide
pour t'installer.

320
00:45:25,938 --> 00:45:28,476
Je n'ai jamais accepté ton argent.

321
00:45:28,941 --> 00:45:31,100
Ce n'est pas de l'argent, c'est

322
00:45:31,652 --> 00:45:32,897
du capital.

323
00:45:34,989 --> 00:45:36,780
Ils appellent ça comme ça.

324
00:45:38,993 --> 00:45:40,368
Allez, prends.

325
00:46:17,615 --> 00:46:19,572
J'ai toujours mon cheval.

326
00:46:23,204 --> 00:46:24,615
Martine...

327
00:46:31,879 --> 00:46:34,631
Tout a commencé comme ça
il y a quelques jours.

328
00:48:03,971 --> 00:48:05,346
Retourne-toi lentement Rufus.

329
00:48:05,931 --> 00:48:08,719
- Il a dégainé son revolver.
- Ne te mêle pas de ça.

330
00:49:26,595 --> 00:49:27,758
Par ici.

331
00:49:30,266 --> 00:49:32,093
Il faut qu'on déguerpisse.

332
00:49:33,769 --> 00:49:37,103
Rufus et Powder
avaient braqué une banque à Miles City.

333
00:49:38,065 --> 00:49:39,180
Je ne sais pas quoi faire.

334
00:49:39,358 --> 00:49:42,312
- Rufus a braqué une banque ?
- Il n'avait pas de boulot.

335
00:49:42,486 --> 00:49:44,029
La récompense est de 500 dollars.

336
00:49:44,363 --> 00:49:46,107
Il doit être remonté.

337
00:49:46,282 --> 00:49:48,488
Je ne suis jamais entré
dans une banque.

338
00:49:48,868 --> 00:49:52,818
Ils enverront d'autres hommes 
quand ça se saura.

339
00:49:53,247 --> 00:49:54,622
Il faut que tu partes.

340
00:49:55,750 --> 00:49:59,794
Les choses vont se tasser,
tu pourras donner ta version des faits.

341
00:49:59,962 --> 00:50:01,291
Il aurait dû me le dire.

342
00:50:01,464 --> 00:50:03,207
J'irais au sud à ta place.

343
00:50:03,382 --> 00:50:06,716
Envoie-nous un peu de blé
si tu y fais fortune,

344
00:50:06,886 --> 00:50:10,337
on m'a dit que ça va plutôt bien
du côté de San Antonio.

345
00:50:10,514 --> 00:50:13,551
Et puis tu pourras toujours
te faire une banque.

346
00:50:13,726 --> 00:50:15,553
Je n'avais jamais tué personne avant.

347
00:50:27,031 --> 00:50:29,237
Il va me manquer ce chien fou.

348
00:50:51,931 --> 00:50:53,129
Monte ?

349
00:51:15,705 --> 00:51:17,496
Avec Mary on va se marier.

350
00:51:31,846 --> 00:51:34,800
- Comment tu vas faire ?
- Quoi ?

351
00:51:36,684 --> 00:51:37,763
Tu es un cow-boy.

352
00:51:40,396 --> 00:51:42,389
Plus pour très longtemps.

353
00:51:44,317 --> 00:51:45,479
Tu vas devenir quoi ?

354
00:51:47,153 --> 00:51:48,528
Quincailler.

355
00:51:49,113 --> 00:51:50,821
Tu vas vivre en ville ?

356
00:51:56,329 --> 00:51:57,574
Écoute.

357
00:52:00,291 --> 00:52:05,416
Tu sais combien il y avait de cow-boys
dans le pays il y a 10 ou 15 ans ?

358
00:52:08,090 --> 00:52:10,416
Il y en a un paquet en moins aujourd'hui.

359
00:52:11,802 --> 00:52:13,878
Il n'y en aura bientôt plus aucun

360
00:52:14,680 --> 00:52:16,472
au train où vont les choses.

361
00:52:18,517 --> 00:52:20,060
Ça va devenir compliqué.

362
00:52:20,770 --> 00:52:22,478
Ça ne va pas si mal que ça.

363
00:52:23,064 --> 00:52:24,641
Si Monte.

364
00:52:26,484 --> 00:52:29,687
Ne me dis pas que tu veux
que je devienne quincailler ?

365
00:52:31,072 --> 00:52:32,482
Grands dieux non.

366
00:52:38,037 --> 00:52:40,658
On ne reste pas cow-boy toute sa vie.

367
00:52:57,139 --> 00:53:00,057
Il y a des traces des vaches noires
au nord ?

368
00:53:02,019 --> 00:53:04,178
Elles ont dû réintégrer le troupeau.

369
00:53:04,689 --> 00:53:06,099
On n'a rien vu.

370
00:53:07,108 --> 00:53:09,231
Il n'y a aucune trace au sud.

371
00:53:11,696 --> 00:53:12,941
Bizarre.

372
00:53:14,115 --> 00:53:17,151
Attendons un peu,
elles reviendront peut-être.

373
00:53:17,326 --> 00:53:19,900
Je ne rentre pas directement au Slash Y,

374
00:53:20,079 --> 00:53:22,368
je vais d'abord à Harmony.

375
00:53:23,290 --> 00:53:24,453
Je dois

376
00:53:26,210 --> 00:53:29,211
- acheter un costume pour le mariage.
- C'est pour quand ?

377
00:53:31,048 --> 00:53:32,044
La semaine prochaine.

378
00:53:33,092 --> 00:53:34,123
Chet ?

379
00:53:35,594 --> 00:53:36,626
Est-ce qu'elle est

380
00:53:39,890 --> 00:53:41,219
bonne cuisinière ?

381
00:53:46,397 --> 00:53:49,517
Si elle a besoin d'un bain
je veux bien l'aider.

382
00:54:18,471 --> 00:54:20,926
On en a vécu des bons moments.

383
00:54:21,515 --> 00:54:22,926
Ça c'est bien vrai.

384
00:54:56,175 --> 00:54:57,040
Viens voir.

385
00:55:02,014 --> 00:55:04,386
Tu loupes un truc,
la bouffe est excellente.

386
00:55:05,768 --> 00:55:07,725
Je vais d'abord m'en fumer une.

387
00:55:11,565 --> 00:55:12,395
M.Brennan.

388
00:55:12,566 --> 00:55:14,358
- Félicitations.
- Merci.

389
00:55:14,527 --> 00:55:17,018
Désolé pour le retard.
Je viens de vendre

390
00:55:17,196 --> 00:55:20,197
deux chevaux pour un spectacle
à Charleyville.

391
00:55:26,080 --> 00:55:28,203
Vous avez vendu le gris.

392
00:55:28,916 --> 00:55:33,827
On vend les choses comme si 
c'est une quincaillerie au Slash Y.

393
00:55:39,760 --> 00:55:41,219
M.Brennan est là.

394
00:55:43,264 --> 00:55:46,134
- Vous êtes bien jolie Mme Rollins.
- Merci.

395
00:55:50,688 --> 00:55:52,182
On prend un verre ?

396
00:55:53,941 --> 00:55:56,313
Comme c'est ton mariage
je ne dis pas non.

397
00:56:06,537 --> 00:56:07,912
Vous avez fière allure.

398
00:56:09,915 --> 00:56:11,291
Merci madame.

399
00:56:15,087 --> 00:56:18,290
Vous vous habituerez
à notre mariage ?

400
00:56:19,759 --> 00:56:22,629
J'ai eu à m'habituer
à plein de choses dernièrement.

401
00:59:24,151 --> 00:59:26,227
Ce n'est pas la grande forme ?

402
00:59:35,705 --> 00:59:37,413
Ce n'est pas bien ici.

403
00:59:39,041 --> 00:59:40,619
Pas bien du tout.

404
00:59:52,555 --> 00:59:53,930
Depuis quand ?

405
00:59:54,598 --> 00:59:56,141
Depuis que je vis ici.

406
01:00:09,822 --> 01:00:11,150
Ça va ?

407
01:00:11,991 --> 01:00:13,105
Mais oui.

408
01:00:18,372 --> 01:00:19,451
Martine.

409
01:00:22,293 --> 01:00:23,835
Tes parents étaient mariés ?

410
01:00:25,629 --> 01:00:26,661
Sans doute.

411
01:00:28,424 --> 01:00:29,799
Je n'en sais trop rien.

412
01:00:32,970 --> 01:00:35,295
Pourquoi on ne s'est jamais mariés ?

413
01:00:46,692 --> 01:00:47,890
Tu ne me l'as jamais proposé.

414
01:00:54,992 --> 01:00:56,949
Je n'y ai jamais pensé.

415
01:01:00,915 --> 01:01:02,742
Un cow-boy ça ne se marie pas.

416
01:01:04,502 --> 01:01:06,210
Sauf quand il n'est plus cow-boy.

417
01:01:12,301 --> 01:01:14,210
Chet s'est marié.

418
01:01:16,347 --> 01:01:18,304
Tu es venu pour me dire ça ?

419
01:01:24,355 --> 01:01:27,060
Je vais trouver un boulot,
on devrait se marier.

420
01:01:29,068 --> 01:01:30,610
Tu en dis quoi ?

421
01:01:38,536 --> 01:01:39,698
Ça me plaît.

422
01:01:50,256 --> 01:01:54,585
On aspire toutes à se marier 
dans ma profession. Tu ne le savais pas ?

423
01:02:00,016 --> 01:02:01,759
Tu ne veux pas y réfléchir ?

424
01:02:03,728 --> 01:02:05,720
Cette idée m'a toujours plu.

425
01:02:10,693 --> 01:02:12,353
C'est ce que je me suis dit.

426
01:02:15,072 --> 01:02:16,946
Mais évite les cow-boys.

427
01:02:18,576 --> 01:02:23,072
Ils gagnent mal leur vie en ce moment 
et ils n'ont pas de quoi se marier.

428
01:02:30,713 --> 01:02:32,752
Qu'est-ce que je pourrais
faire d'autre ?

429
01:02:37,345 --> 01:02:38,590
Je t'attendrai.

430
01:02:56,614 --> 01:02:58,025
Tellement bon...

431
01:03:14,256 --> 01:03:15,715
Regardez qui est là.

432
01:03:20,179 --> 01:03:22,421
Tu vas jouer les vedettes
maintenant ?

433
01:03:36,362 --> 01:03:37,773
Là je te retrouve.

434
01:03:37,947 --> 01:03:40,105
Vas-y, cabre-toi mon beau.

435
01:03:42,201 --> 01:03:43,660
Tu sais quoi ?

436
01:03:46,998 --> 01:03:49,619
Je vais t'apprendre les bonnes manières.

437
01:03:52,378 --> 01:03:53,753
Tout doux.

438
01:03:54,005 --> 01:03:55,167
Reste là.

439
01:03:59,218 --> 01:04:00,381
Tout doux.

440
01:04:14,191 --> 01:04:15,686
Doucement.

441
01:04:16,027 --> 01:04:17,272
Je ne veux pas de ça.

442
01:04:23,200 --> 01:04:24,611
On y va tout doux.

443
01:04:25,786 --> 01:04:28,277
Écoute-moi bien. Recule.

444
01:04:34,420 --> 01:04:35,583
Ne bouge pas.

445
01:05:40,152 --> 01:05:41,528
N'y pense même pas.

446
01:06:43,257 --> 01:06:44,965
Sale pourriture !

447
01:09:12,239 --> 01:09:13,484
Merci.

448
01:09:31,676 --> 01:09:34,001
J'en ai vu des cavaliers
jeune homme,

449
01:09:34,178 --> 01:09:36,254
je vous tire mon chapeau.

450
01:09:39,266 --> 01:09:43,098
Vous ne m'en voudrez pas jeune homme
mais c'était mon cheval.

451
01:09:44,522 --> 01:09:46,016
C'est un fait.

452
01:09:46,399 --> 01:09:48,142
Moi, c'est Killer Wilson.

453
01:09:48,317 --> 01:09:49,859
Monte Walsh.

454
01:09:50,695 --> 01:09:54,277
Je cherche quelqu'un
pour remplacer mon dresseur.

455
01:09:54,448 --> 01:09:56,156
Il a dû raccrocher.

456
01:09:56,325 --> 01:09:59,077
Je vous payerai 30 dollars la semaine
plus les faux frais,

457
01:09:59,245 --> 01:10:02,329
assez de quoi acheter une maison
dans quelques années.

458
01:10:02,498 --> 01:10:04,823
- 30 par semaine ?
- Plus les faux frais.

459
01:10:05,001 --> 01:10:06,744
Oui M.Walsh.

460
01:10:07,211 --> 01:10:10,662
On m'a parlé de vous
et pas qu'en mal.

461
01:10:13,092 --> 01:10:17,588
Ça vous dirait de devenir Texas Jack
Butler, le dresseur de chevaux,

462
01:10:17,763 --> 01:10:19,756
le dernier homme sauvage de l'Ouest ?

463
01:10:19,932 --> 01:10:23,383
- Monte Walsh ça me va.
- Non M.Walsh, ça n'ira pas du tout.

464
01:10:23,561 --> 01:10:27,605
Le nom de Texas Jack Butler
a acquis une certaine réputation.

465
01:10:27,773 --> 01:10:30,347
Ceux qui viennent
aux spectacles du colonel Wilson

466
01:10:30,526 --> 01:10:33,610
veulent voir quelqu'un de connu
et qui a de la classe.

467
01:10:34,530 --> 01:10:37,317
Ce n'est pas que vous n'avez pas 
de classe,

468
01:10:37,658 --> 01:10:41,276
vous êtes peut-être connu à Charleyville
et dans le coin

469
01:10:41,454 --> 01:10:44,823
mais on ne fait que passer.
On a notre public dans l'Est

470
01:10:44,999 --> 01:10:48,783
et là-bas ils veulent voir
Texas Jack Butler.

471
01:10:48,961 --> 01:10:50,918
C'est qui ce...

472
01:10:54,383 --> 01:10:56,091
Qui c'est Texas Jack Butler ?

473
01:10:56,260 --> 01:10:58,798
Un chic type qui venait du Missouri,

474
01:10:58,971 --> 01:11:02,138
il a été écrasé par un tramway
il y a six mois.

475
01:11:02,308 --> 01:11:06,685
Il ne savait pas monter à cheval
mais il assurait sur scène.

476
01:11:08,564 --> 01:11:09,939
Vous en dites quoi ?

477
01:11:11,525 --> 01:11:14,526
- 30 par semaine et...
- Les faux frais en plus.

478
01:11:19,617 --> 01:11:23,994
- Je serai Texas Jack Butler.
- Parfait monsieur. Marché conclu.

479
01:11:24,413 --> 01:11:27,083
Entrez et arrosons votre arrivée.

480
01:11:28,209 --> 01:11:30,367
Un verre ça me fera du bien.

481
01:11:38,511 --> 01:11:41,927
Ça va vous plaire les voyages.

482
01:11:42,098 --> 01:11:44,505
Wichita, Kansas City,

483
01:11:44,809 --> 01:11:46,184
Saint Louis...

484
01:11:46,352 --> 01:11:48,475
Les routes sont toutes pavées,

485
01:11:48,646 --> 01:11:50,804
pas de boue à l'horizon pendant un an.

486
01:11:51,649 --> 01:11:54,769
Ça va te changer la vie petit.

487
01:11:58,572 --> 01:12:00,280
À quoi tu penses petit ?

488
01:12:09,125 --> 01:12:10,535
C'est pas mal ?

489
01:12:27,852 --> 01:12:29,725
C'est quoi le problème petit ?

490
01:12:37,695 --> 01:12:39,901
Je ne peux pas tirer un trait sur ma vie.

491
01:12:44,118 --> 01:12:45,945
Tu sais, tous ces endroits...

492
01:12:46,871 --> 01:12:48,744
Les hôtels et les grandes villes...

493
01:12:50,708 --> 01:12:52,451
C'est peut-être bien
je ne sais pas.

494
01:12:53,878 --> 01:12:57,128
Je ne sais pas ce que je ferais
avec un boulot comme ça.

495
01:13:01,969 --> 01:13:03,214
Tu veux dire

496
01:13:04,638 --> 01:13:06,346
que tu ne vas pas accepter ?

497
01:13:08,142 --> 01:13:10,218
C'est mieux si on attend un peu.

498
01:13:13,105 --> 01:13:15,857
Comtesse, il n'y a qu'une seule façon
de gagner sa vie.

499
01:13:17,735 --> 01:13:21,020
Je me disais,
une fois de retour au Slash Y,

500
01:13:22,239 --> 01:13:23,983
je pourrais mettre des sous de côté,

501
01:13:24,492 --> 01:13:26,283
j'aurai peut-être une augmentation.

502
01:13:27,536 --> 01:13:29,695
Alors dans un an ou deux
on pourrait...

503
01:13:32,041 --> 01:13:35,161
Bien sûr,
ne te fais pas de souci.

504
01:13:38,673 --> 01:13:41,294
Tu auras peut-être une idée.

505
01:13:41,842 --> 01:13:43,467
Oui, sans doute.

506
01:13:45,262 --> 01:13:48,014
Je n'imaginais pas
qu'on se marierait tout de suite.

507
01:13:52,311 --> 01:13:55,431
Je pourrais peut-être
venir te rejoindre plus tard.

508
01:13:56,315 --> 01:13:57,726
Oui, peut-être.

509
01:14:17,378 --> 01:14:18,623
Ça c'est à nous.

510
01:14:34,562 --> 01:14:35,724
Bonjour.

511
01:14:47,825 --> 01:14:49,367
Les vaches noires viennent d'où ?

512
01:14:49,660 --> 01:14:51,700
- Je les ai achetées.
- Quand ?

513
01:14:53,372 --> 01:14:54,238
La semaine dernière.

514
01:14:54,415 --> 01:14:56,573
- À qui ?
- À trois cow-boys.

515
01:14:58,252 --> 01:15:02,036
- Leur ranch avait été vendu.
- Il y en avait un sur un cheval tacheté ?

516
01:15:02,715 --> 01:15:03,497
Oui.

517
01:15:06,093 --> 01:15:07,172
J'ai une facture.

518
01:15:07,345 --> 01:15:10,879
Elle ne vaut rien,
ces bêtes ont été volées.

519
01:15:18,272 --> 01:15:20,977
Je n'arriverai pas à dormir
si je vole du bétail.

520
01:15:37,500 --> 01:15:38,875
Où est Powder ?

521
01:15:40,795 --> 01:15:42,455
Il vole du bétail ou il le revend ?

522
01:15:50,721 --> 01:15:52,928
On avait besoin d'argent.

523
01:15:54,100 --> 01:15:56,258
Ton truc
c'est braquer les banques.

524
01:15:57,853 --> 01:15:59,478
On ne trouvait pas de boulot.

525
01:16:00,856 --> 01:16:04,475
Je préférerais crever que voler
comme plein de mecs bien.

526
01:16:04,652 --> 01:16:06,526
Toi tu es nourri et blanchi.

527
01:16:06,696 --> 01:16:08,569
On n'a volé personne qu'on connaît.

528
01:16:08,739 --> 01:16:10,946
- Bennan est un type bien.
- Il n'a rien,

529
01:16:11,117 --> 01:16:15,245
- le bétail appartient à des inconnus.
- Il appartient au Slash Y.

530
01:16:15,413 --> 01:16:19,280
Arrête de parler d'un truc
qui n'existe plus. C'est du passé.

531
01:16:19,458 --> 01:16:23,077
- La neige a tout emporté.
- Ce n'est pas fini.

532
01:16:23,254 --> 01:16:26,919
Tant qu'il y aura un cow-boy
et une vache ce n'est pas fini.

533
01:16:27,091 --> 01:16:28,834
Espèce de pauvre couillon.

534
01:16:32,430 --> 01:16:35,680
Dégage Shorty
et rengaine ce truc.

535
01:16:45,067 --> 01:16:47,938
- Je vais vous tenir la porte.
- Merci.

536
01:16:48,779 --> 01:16:50,108
Vous permettez.

537
01:16:53,993 --> 01:16:55,985
- Au revoir M.Rollins.
- Bonne journée.

538
01:17:01,500 --> 01:17:02,698
Shorty.

539
01:17:19,727 --> 01:17:20,972
Salut Shorty.

540
01:17:32,323 --> 01:17:33,651
Je peux t'aider ?

541
01:17:36,202 --> 01:17:38,574
On a besoin
d'un coup de pouce financier.

542
01:17:42,291 --> 01:17:43,702
Tu es en cavale ?

543
01:17:45,544 --> 01:17:47,584
Tu veux fuir toute ta vie ?

544
01:17:56,430 --> 01:17:59,052
Avec ton coup de pouce
je pourrai disparaître.

545
01:18:00,059 --> 01:18:01,683
Je pourrai arrêter de fuir.

546
01:18:07,942 --> 01:18:09,733
Ça ne se termine jamais comme ça.

547
01:18:23,666 --> 01:18:26,869
- Rends-toi Shorty.
- C'est bien ce que je pensais.

548
01:18:27,878 --> 01:18:29,788
Ne t'en mêle pas toi.

549
01:18:30,423 --> 01:18:33,626
Sugar confirmera que le shérif
n'avait pas montré son insigne.

550
01:18:36,721 --> 01:18:40,718
- On n'aura rien.
- Je t'ai dit de ne pas t'en mêler.

551
01:18:41,851 --> 01:18:43,226
Sauf si on se sert.

552
01:18:45,563 --> 01:18:47,021
Donne-nous ton fric.

553
01:18:52,695 --> 01:18:54,023
Mais oui, c'est ça.

554
01:18:55,364 --> 01:18:57,571
Tu veux que ta femme
soit encore veuve ?

555
01:20:03,140 --> 01:20:03,887
Shorty, écoute...

556
01:20:27,498 --> 01:20:29,538
Mon Dieu, non.

557
01:20:36,716 --> 01:20:38,542
Tu ne viens pas à l'enterrement ?

558
01:20:39,427 --> 01:20:41,384
Pour moi Chet n'est pas encore mort.

559
01:20:42,513 --> 01:20:45,265
- Consolidated m'a dit...
- Ça ne m'intéresse pas.

560
01:20:45,975 --> 01:20:50,222
J'ai bien peur que si,
ils laissent tomber le Slash Y.

561
01:20:50,980 --> 01:20:54,728
Ils veulent faire clôturer la propriété
et c'est tout.

562
01:20:58,779 --> 01:21:00,938
Elle va être longue
cette clôture.

563
01:21:01,115 --> 01:21:03,867
J'allais l'annoncer après l'enterrement

564
01:21:04,160 --> 01:21:08,620
mais je te le dis maintenant.
Voilà ta paie

565
01:21:09,498 --> 01:21:11,123
si tu ne veux pas revenir 

566
01:21:13,377 --> 01:21:14,456
Merci.

567
01:21:15,087 --> 01:21:18,752
Que Dally mette sur sa stèle 
que Chet était de l'Illinois.

568
01:21:22,428 --> 01:21:23,922
Il en était fier.

569
01:21:26,640 --> 01:21:30,223
- Et expliquez mon absence à Mary.
- Ce sera fait.

570
01:22:07,598 --> 01:22:09,507
Où est l'homme au cheval tacheté ?

571
01:22:09,892 --> 01:22:14,803
Il est reparti. Il a changé de cheval,
il a bu un verre et il est reparti.

572
01:22:16,065 --> 01:22:19,185
- Ça fait longtemps ?
- Environ trois heures.

573
01:22:20,778 --> 01:22:21,976
Son nouveau cheval est...

574
01:22:22,863 --> 01:22:23,729
Noir.

575
01:22:26,409 --> 01:22:28,282
Pourquoi tu as les mains en l'air ?

576
01:22:49,640 --> 01:22:51,633
- Salut Monte.
- Sugar.

577
01:22:51,809 --> 01:22:54,596
- Devine qui vient de passer.
- Shorty.

578
01:22:58,065 --> 01:23:01,066
- Je le poursuis.
- Tu es un représentant de la loi ?

579
01:23:01,569 --> 01:23:04,107
Il a explosé la tête de Chet
à coup de fusil.

580
01:23:05,281 --> 01:23:06,823
Mon Dieu, non.

581
01:23:08,701 --> 01:23:09,614
Pourquoi ?

582
01:23:10,661 --> 01:23:11,776
Chet n'a pas pu nous le dire.

583
01:23:14,582 --> 01:23:17,287
Tu travailles ici depuis longtemps ?
Ça te plaît ?

584
01:23:20,546 --> 01:23:23,464
Ils ont un bon poêle,
je crois que je vais passer l'hiver ici.

585
01:23:23,632 --> 01:23:27,001
L'hiver dernier, avec Chet,
on était dans un camp de Cross Bar,

586
01:23:27,178 --> 01:23:29,254
moi je bossais pour le Double 6.

587
01:23:31,640 --> 01:23:33,763
- Shorty a échangé son cheval ?
- Non.

588
01:23:37,063 --> 01:23:40,811
Ça me fait de la peine de te le dire
mais Martine va mal.

589
01:23:47,573 --> 01:23:49,566
Au cas où ça t'intéresse...

590
01:24:25,611 --> 01:24:27,022
C'est trop tard.

591
01:24:27,780 --> 01:24:29,322
Elle était à bout de force.

592
01:24:46,757 --> 01:24:48,335
Vous devez être Walsh.

593
01:24:49,677 --> 01:24:51,136
Elle a dit que vous viendriez.

594
01:24:54,181 --> 01:24:55,640
J'ai fait ce que j'ai pu.

595
01:24:59,562 --> 01:25:01,056
Croyez-moi.

596
01:25:08,738 --> 01:25:10,315
Qui s'occupe de l'enterrement ?

597
01:25:11,574 --> 01:25:15,406
- J'ai un peu d'argent sur moi.
- Tout est déjà arrangé.

598
01:25:17,913 --> 01:25:19,194
C'est drôle.

599
01:25:20,166 --> 01:25:23,617
Elle était étrange
à de nombreux égards.

600
01:25:25,629 --> 01:25:28,417
Elle avait épargné
de quoi se payer un bel enterrement.

601
01:25:30,468 --> 01:25:31,666
C'était une étrangère ?

602
01:25:36,307 --> 01:25:37,766
C'était une comtesse.

603
01:25:44,190 --> 01:25:47,393
Les filles comme elle
ont de drôles d'idées.

604
01:25:54,575 --> 01:25:56,153
Pendant son séjour ici

605
01:25:57,953 --> 01:26:00,824
elle ne quittait pas cette petite boîte.

606
01:29:10,813 --> 01:29:11,844
Monte.

607
01:29:14,608 --> 01:29:16,233
Quand est-ce que tu vas sortir ?

608
01:29:46,974 --> 01:29:48,599
Je savais que tu me poursuivrais.

609
01:29:53,064 --> 01:29:55,187
User des chevaux pour ça
ça ne sert à rien.

610
01:30:04,075 --> 01:30:07,574
Je savais que tu viendrais
quand tu aurais appris pour Martine.

611
01:30:10,206 --> 01:30:12,115
Tu aurais dû dire à Sugar
pour Chet.

612
01:30:17,088 --> 01:30:18,961
J'imagine que parler ne servira à rien.

613
01:30:20,800 --> 01:30:21,795
À rien du tout.

614
01:30:37,608 --> 01:30:39,316
Retourne-toi Shorty.

615
01:32:25,591 --> 01:32:26,622
Avancez.

616
01:35:23,102 --> 01:35:24,265
Je suis là Shorty.

617
01:36:03,642 --> 01:36:05,220
J'ai dompté le gris.

618
01:36:14,612 --> 01:36:16,735
Il ne fallait pas se laisser démonter.

619
01:36:37,927 --> 01:36:39,919
Regarde un peu ça.

620
01:36:51,691 --> 01:36:53,813
Je t'ai déjà parlé
de Big Joe Abernathy ?

621
01:36:57,113 --> 01:36:58,986
Il se battait avec les loups.

622
01:37:04,120 --> 01:37:07,904
Je ne l'ai jamais vu faire.
On m'en a parlé et je l'ai connu.

623
01:37:12,586 --> 01:37:15,587
Je me suis toujours demandé
comment on se bat avec un loup.

624
01:37:29,645 --> 01:37:32,136
On a bien mieux à faire.

625
01:37:32,314 --> 01:37:34,806
Je vais te parler de Big Joe Abernathy.

626
01:37:34,984 --> 01:37:38,068
Massif comme type.
Il passait toujours vers...

