1
00:03:05,980 --> 00:03:07,614
M.Beauregard !

2
00:03:08,580 --> 00:03:11,292
On a reçu une réponse
de la Nouvelle-Orléans.

3
00:03:11,460 --> 00:03:13,051
Qu'est-ce qu'elle dit ?

4
00:03:13,220 --> 00:03:15,639
Le "Sundowner"
lève l'ancre le 21. Stop.

5
00:03:16,440 --> 00:03:18,679
Destination : l'Europe. Stop.

6
00:03:19,240 --> 00:03:22,515
Réservation confirmée. Stop.

7
00:03:23,460 --> 00:03:26,839
Attendons acompte 500 dollars. Stop.

8
00:03:29,300 --> 00:03:31,860
Hé ! Et les 500 dollars ?

9
00:03:32,060 --> 00:03:36,139
C'est pas pressé.
L'embarquement n'est pas commencé.

10
00:10:14,660 --> 00:10:16,130
Dix dollars !

11
00:10:17,000 --> 00:10:20,932
Comment il a fait papa ?
Je n'ai entendu qu'un coup de feu !

12
00:10:21,100 --> 00:10:23,375
C'est une question de rapidité fils.

13
00:10:23,500 --> 00:10:26,897
Qui peut être plus rapide que ça ?

14
00:10:27,698 --> 00:10:29,297
Plus rapide que lui ?

15
00:10:31,500 --> 00:10:32,972
Personne !

16
00:10:33,980 --> 00:10:38,373
MON NOM EST PERSONNE

17
00:14:56,780 --> 00:14:58,314
Red...

18
00:15:01,500 --> 00:15:03,292
Tu es en retard amigo.

19
00:15:37,900 --> 00:15:39,689
Qui a fait ça ?

20
00:15:40,340 --> 00:15:41,816
Toi...

21
00:15:43,017 --> 00:15:45,217
Quand tu t'es mis à ma recherche.

22
00:15:46,160 --> 00:15:47,816
Où est Nevada ?

23
00:15:49,860 --> 00:15:51,317
Il est à Acoma.

24
00:15:52,518 --> 00:15:54,518
Et il n'en bougera pas.

25
00:15:59,480 --> 00:16:01,973
Qu'est-ce que tu faisais là ?
Qui t'a tiré dessus ?

26
00:16:03,580 --> 00:16:05,477
- Va...
- Où ?

27
00:16:13,460 --> 00:16:15,018
...te faire foutre.

28
00:16:15,220 --> 00:16:20,294
Vous, et vous seul,
êtes chargé de blanchir cet or.

29
00:16:20,500 --> 00:16:24,459
Au lieu de ça Sullivan, vous vous êtes
occupé de vos affaires personnelles.

30
00:16:25,060 --> 00:16:28,972
Vous avez laissé une piste jonchée
de cadavres à travers tout l'État.

31
00:16:29,100 --> 00:16:31,819
Une piste qui mène directement ici.

32
00:16:32,100 --> 00:16:33,772
Jack Beauregard...

33
00:16:35,960 --> 00:16:38,575
Nous vous payons pour
votre respectabilité.

34
00:16:41,100 --> 00:16:45,378
Un gentleman achète une mine d'or
et découvre un nouveau filon.

35
00:16:45,660 --> 00:16:48,809
Mais les soupçons qui pèsent sur vous
pèsent aussi sur l'or.

36
00:16:49,060 --> 00:16:50,629
De quoi avez-vous peur ?

37
00:16:51,219 --> 00:16:54,218
Tout le monde joue son rôle.

38
00:16:55,140 --> 00:16:57,000
Je peux crier la vérité sur les toits,

39
00:16:58,293 --> 00:17:01,393
faire venir le shérif et lui dire :

40
00:17:01,960 --> 00:17:04,972
"Si nous n'ajoutions pas
de l'or à ce minerai,

41
00:17:05,380 --> 00:17:07,870
cette mine ne produirait
que des cailloux."

42
00:17:08,980 --> 00:17:10,710
Je pourrais même le leur montrer,

43
00:17:11,011 --> 00:17:13,011
personne ne me croirait.

44
00:17:13,740 --> 00:17:16,937
Il seraient tous aveugles et sourds.

45
00:17:17,140 --> 00:17:18,694
Mais pas muets !

46
00:17:19,162 --> 00:17:20,850
Les gens parlent Sullivan.

47
00:17:21,060 --> 00:17:25,109
Ces rumeurs finiront par atteindre un
endroit où les gens n'auront plus peur.

48
00:17:26,300 --> 00:17:32,269
Tout ce qui sort de cette mine
doit avoir une apparence légale.

49
00:17:33,700 --> 00:17:35,829
Gardez les mains propres Sullivan.

50
00:17:40,780 --> 00:17:45,616
Si je ne tue pas Beauregard le premier,
c'est lui qui me tuera.

51
00:17:47,660 --> 00:17:49,290
C'est vrai.

52
00:17:54,220 --> 00:17:58,099
Deux choses vont droit au cœur,
les balles et l'or.

53
00:17:59,340 --> 00:18:03,319
Vous me demandez
d'acheter Jack Beauregard ?

54
00:18:06,420 --> 00:18:08,054
Pourquoi pas ?

55
00:18:09,060 --> 00:18:10,655
Nous vous avons bien acheté.

56
00:18:11,460 --> 00:18:14,412
Achetez-le ou tuez-le.
Mais vite !

57
00:18:15,860 --> 00:18:18,599
Vous entendez ? Vite !

58
00:18:33,860 --> 00:18:36,076
Mets-moi vingt de ces fers à cheval.

59
00:18:39,940 --> 00:18:43,455
- Ça va prendre encore longtemps ?
- C'est presque fini.

60
00:18:44,660 --> 00:18:50,417
Y a que de la camelote ici.
Regardez, qui va acheter ça ?

61
00:18:52,100 --> 00:18:54,295
Et ça ?

62
00:18:55,860 --> 00:18:58,375
Il y a même des bottes trouées.

63
00:19:18,860 --> 00:19:20,851
Hé ! Toi !

64
00:19:22,340 --> 00:19:25,016
D'où est-ce qu'il sort ?

65
00:19:30,460 --> 00:19:32,513
Qu'est-ce que tu faisais là ?

66
00:19:33,340 --> 00:19:35,656
- Je dormais.
- C'est pas un hôtel ici.

67
00:19:37,540 --> 00:19:38,793
Tu cherches quoi ?

68
00:19:38,894 --> 00:19:40,194
Un cheval.

69
00:19:53,300 --> 00:19:55,894
Qu'il paye d'abord.

70
00:19:56,860 --> 00:19:58,015
Pourquoi ?

71
00:20:03,660 --> 00:20:07,096
Parce que tu ne vivras pas assez longtemps
pour qu'on te fasse crédit.

72
00:20:17,100 --> 00:20:19,014
Où tu vas ?

73
00:20:21,060 --> 00:20:25,338
Le secret d'une longue vie,
c'est d'essayer de ne pas l'écourter.

74
00:20:31,180 --> 00:20:35,013
Attends...
Je peux peut-être t'avoir un cheval.

75
00:20:35,480 --> 00:20:36,413
C'est vrai ?

76
00:20:36,580 --> 00:20:40,471
Bien sûr... Mais d'abord
faut me rendre un petit service.

77
00:20:41,140 --> 00:20:42,292
Viens là.

78
00:20:48,460 --> 00:20:53,170
Il y a un ami à moi, là-bas au saloon.

79
00:20:53,500 --> 00:20:58,418
Amène-lui ce panier et au retour
je te trouverai un cheval.

80
00:21:01,900 --> 00:21:05,575
Cet ami... C'est Jack Beauregard ?

81
00:21:06,840 --> 00:21:09,030
Un marché est un marché.

82
00:21:12,900 --> 00:21:17,928
- Un cheval, hein ?
- Sûr ! Le meilleur.

83
00:21:51,260 --> 00:21:55,617
- Ça sent les haricots au bacon ?
- Oui, pour ces trois gars là-bas.

84
00:21:55,820 --> 00:21:58,698
Donne-m'en un peu.
J'ai faim depuis plus longtemps qu'eux.

85
00:22:11,380 --> 00:22:13,419
Le bateau est toujours là ?

86
00:22:14,180 --> 00:22:16,533
Départ dans 16 jours. Stop.

87
00:22:17,140 --> 00:22:20,868
Envoyez 500 dollars
pour la réservation. Stop.

88
00:22:31,180 --> 00:22:33,453
Qu'est-ce que je dis
à la Nouvelle-Orléans ?

89
00:22:33,760 --> 00:22:36,058
Qu'il reste 16 jours.

90
00:22:37,060 --> 00:22:40,689
C'est pas très long 16 jours.
Même pour quelqu'un comme vous.

91
00:22:41,060 --> 00:22:43,354
Si vous partez, qui restera ?

92
00:22:44,955 --> 00:22:46,155
Personne.

93
00:22:46,780 --> 00:22:50,050
Peut-être, mais un homme
doit savoir s'en aller.

94
00:22:50,460 --> 00:22:55,454
Oui, un jour. Mais un homme
comme vous doit partir avec style.

95
00:22:57,580 --> 00:22:59,893
Tu es venu juste pour me dire ça ?

96
00:23:01,660 --> 00:23:03,351
Non !

97
00:23:14,060 --> 00:23:15,835
Pour moi ?

98
00:23:18,620 --> 00:23:20,690
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?

99
00:23:21,640 --> 00:23:23,351
Je pense à une bombe.

100
00:23:28,540 --> 00:23:31,930
Tu as bien deviné.
Qui l'envoie ?

101
00:23:33,340 --> 00:23:36,491
Trois types dehors.
Seulement trois.

102
00:23:36,740 --> 00:23:40,652
- Seulement ?
- Oui, comme l'autre fois à El Paso.

103
00:23:44,180 --> 00:23:46,438
5 mars 1882.

104
00:23:47,420 --> 00:23:51,554
Billy Mason, John Murray, Fred Carson.

105
00:23:53,960 --> 00:23:56,172
82 a été une de vos meilleures années.
En avril...

106
00:23:56,240 --> 00:23:59,737
- Pourquoi tu m'as amené ça ?
- Pour un cheval.

107
00:23:59,940 --> 00:24:04,389
Comme nous disions, en avril,
à Albuquerque : quatre.

108
00:24:05,060 --> 00:24:08,472
Jackson, Johnson,
Murdock et Champion.

109
00:24:10,760 --> 00:24:12,916
Combien veux-tu de chevaux
pour leur ramener ?

110
00:24:13,060 --> 00:24:14,932
Aucun. C'est un plaisir.

111
00:24:17,900 --> 00:24:20,472
Mais c'est à l'automne
que tu as fait fort.

112
00:24:21,273 --> 00:24:24,772
En septembre, à Socorro : cinq.

113
00:24:24,980 --> 00:24:28,859
Milton, Woolman, Firestone,
McDonald et Valence.

114
00:24:29,060 --> 00:24:31,135
Comment tu en sais autant sur moi ?

115
00:24:32,940 --> 00:24:34,940
Tout le monde connaît Jack Beauregard.

116
00:24:35,200 --> 00:24:37,530
Le dernier espoir de l'ordre à l'Ouest.

117
00:24:37,940 --> 00:24:39,700
Fils, laisse-moi te donner un conseil.

118
00:24:39,800 --> 00:24:42,000
Tu commences par admirer quelqu'un,
bientôt tu l'envies,

119
00:24:42,100 --> 00:24:44,518
et alors tu commences à t'y croire.

120
00:24:44,919 --> 00:24:46,519
À vouloir prendre ta chance.

121
00:24:47,120 --> 00:24:49,898
Avant de t'en rendre compte, tu es mort.

122
00:24:50,900 --> 00:24:53,559
C'est pas bon pour certains
de vivre trop longtemps.

123
00:24:58,820 --> 00:25:02,190
Et à Gila Bend...
Combien cette fois-là ?

124
00:25:02,500 --> 00:25:07,972
Six, non, sept... en comptant ce type
qui a essayé de te tirer dans le dos.

125
00:25:10,300 --> 00:25:13,258
Il dit qu'il n'en veut pas.

126
00:25:14,260 --> 00:25:17,572
Mais tu n'as jamais affronté
150 types à la fois.

127
00:25:20,500 --> 00:25:24,753
Tu sais, depuis que je suis gosse,
j'ai toujours rêvé de toi comme ça :

128
00:25:25,554 --> 00:25:27,754
Une étendue immense,

129
00:25:28,740 --> 00:25:33,174
150 fils de putes à cheval.

130
00:25:33,375 --> 00:25:34,975
Et toi face à eux...

131
00:25:35,176 --> 00:25:36,776
Seul.

132
00:25:37,740 --> 00:25:39,350
Pourquoi seulement 150 ?

133
00:25:39,613 --> 00:25:43,113
La Horde Sauvage !
Parce qu'ils ne sont que 150.

134
00:25:43,420 --> 00:25:47,138
Ouais, 150, mais quand ils chargent
on dirait qu'ils sont mille.

135
00:25:47,839 --> 00:25:49,439
Mais toi, qui es-tu ?

136
00:25:51,000 --> 00:25:52,434
Moi ?

137
00:25:53,335 --> 00:25:54,435
Personne.

138
00:25:54,540 --> 00:25:58,010
Devient d'abord quelqu'un,
et toi et moi on les encerclera.

139
00:25:58,120 --> 00:25:59,111
Ouais !

140
00:25:59,740 --> 00:26:00,815
Hé ! Ça va pas !

141
00:26:01,016 --> 00:26:04,316
Tu dois les affronter seul !
Toi d'un côté et eux de l'autre.

142
00:26:07,700 --> 00:26:09,658
Pas besoin de nettoyer.

143
00:26:18,180 --> 00:26:20,372
Qu'est-ce qu'il y avait dans ce panier ?

144
00:26:21,180 --> 00:26:22,811
Un coup de main ?

145
00:26:25,860 --> 00:26:28,475
J'ai trouvé un cheval.
Attends !

146
00:26:34,860 --> 00:26:36,618
Retourne-toi !

147
00:26:48,440 --> 00:26:49,717
Tu veux qu'on se tire dessus ?

148
00:26:49,720 --> 00:26:52,216
Alors tu es un ami de Beauregard ?

149
00:26:53,017 --> 00:26:54,717
J'aimerais bien !

150
00:26:55,720 --> 00:26:57,392
Vous savez ce qu'on dit ?

151
00:26:58,693 --> 00:27:03,093
Il peut dégainer trois fois
avant que l'autre ait bougé un doigt.

152
00:27:03,340 --> 00:27:05,137
Comme ça !

153
00:27:12,980 --> 00:27:15,571
Bon, si on doit se tirer dessus,
je suis prêt.

154
00:27:19,660 --> 00:27:22,393
Il faut bien admettre
qu'il a livré le panier.

155
00:27:23,900 --> 00:27:26,253
C'est Beauregard qui n'en a pas voulu.

156
00:27:26,860 --> 00:27:29,113
Tu as raison. Choisis-toi un cheval.

157
00:27:29,214 --> 00:27:32,114
Merci amigos. Je prends celui-là.

158
00:28:00,100 --> 00:28:02,871
Béni soit celui qui partage
le fardeau de son voisin.

159
00:29:21,060 --> 00:29:23,116
Vous avez vu un blanc par ici ?

160
00:29:29,220 --> 00:29:31,430
Je cherche un blanc.
Vous l'avez vu ?

161
00:29:33,340 --> 00:29:34,658
Où est-il ?

162
00:29:36,700 --> 00:29:38,399
N'ayez pas peur,
je ne lui ferai pas de mal.

163
00:29:39,100 --> 00:29:40,500
C'est mon frère.

164
00:30:03,120 --> 00:30:04,971
Qu'est-ce que tu fais là ?

165
00:30:08,300 --> 00:30:09,790
Je prie.

166
00:30:10,591 --> 00:30:11,891
Tant mieux pour toi.

167
00:30:12,200 --> 00:30:13,311
Pourquoi ?

168
00:30:14,020 --> 00:30:17,171
Tu es toujours derrière moi
et je n'aime pas ça.

169
00:30:18,940 --> 00:30:20,830
J'ai beaucoup d'amis par ici.

170
00:30:22,840 --> 00:30:25,100
Le chef Broken Branch est mort hier.

171
00:30:25,340 --> 00:30:28,650
Le prêtre est venu à temps,
mais pas l'homme médecine.

172
00:30:28,860 --> 00:30:31,932
Et toi, qu'est-ce qui t'amène
chez les Indiens ?

173
00:30:32,140 --> 00:30:33,937
Je cherche quelqu'un.

174
00:30:43,060 --> 00:30:47,432
Sam Peckinpah...
C'est un très beau nom navajo.

175
00:30:50,920 --> 00:30:53,229
- Un ami ou un ennemi ?
- C'est mon problème.

176
00:30:56,580 --> 00:31:01,832
Écoute celle-là :
"Il ne parlera plus."

177
00:31:03,420 --> 00:31:07,810
- C'est quoi son nom ?
- C'est son problème.

178
00:31:08,760 --> 00:31:10,291
Nevada Kid...

179
00:31:16,320 --> 00:31:17,897
Tu sais où il est ?

180
00:31:19,320 --> 00:31:20,957
Il doit être là-dessous.

181
00:31:52,720 --> 00:31:55,011
C'est toujours les meilleurs
qui partent les premiers.

182
00:31:57,180 --> 00:31:59,055
Ça veut dire que tu ne vas nulle part.

183
00:32:01,180 --> 00:32:05,537
Tu peux rester
avec tes amis pour de bon.

184
00:32:34,020 --> 00:32:36,779
Qu'est-ce qu'il y a,
il te faut des spectateurs ?

185
00:32:40,060 --> 00:32:41,351
Tu dis que tu n'es personne.

186
00:32:42,752 --> 00:32:45,852
Je te laisse une chance d'écrire ton nom
sur une de ces tombes.

187
00:32:51,300 --> 00:32:52,789
Retourne-toi !

188
00:32:54,560 --> 00:32:55,888
Dégaine !

189
00:33:13,500 --> 00:33:16,174
On va mettre à jour
mon histoire personnelle.

190
00:33:18,340 --> 00:33:21,436
Aujourd'hui 3 juin 1899...

191
00:33:22,137 --> 00:33:23,637
Personne.

192
00:33:35,140 --> 00:33:37,379
Tu es du genre à vouloir un public,

193
00:33:38,400 --> 00:33:40,180
pour pouvoir frimer.

194
00:33:41,060 --> 00:33:44,780
Quatre balles... un seul trou.
Comme au bon vieux temps.

195
00:33:50,220 --> 00:33:53,292
Il n'y a jamais eu de bon vieux temps.

196
00:33:53,993 --> 00:33:55,293
Dis-moi...

197
00:33:55,994 --> 00:33:57,594
à quel jeu tu joues ?

198
00:33:59,700 --> 00:34:03,096
Quand j'étais gosse,
je jouais à être Jack Beauregard.

199
00:34:10,100 --> 00:34:12,234
Et maintenant que tu es grand ?

200
00:34:13,380 --> 00:34:15,655
Je suis plus prudent.

201
00:34:15,860 --> 00:34:19,495
Parfois courir un petit risque
amène une plus grande récompense.

202
00:34:22,820 --> 00:34:27,192
Si le risque est mince,
la récompense est mince.

203
00:34:33,820 --> 00:34:37,189
D'abord Nevada ensuite Red.

204
00:34:38,690 --> 00:34:40,290
Ça fait deux fois
qu'on essaie de m'avoir.

205
00:34:40,340 --> 00:34:42,389
Et ils essaieront encore.

206
00:34:44,060 --> 00:34:45,991
Mais qu'est-ce qu'ils me veulent ?

207
00:34:47,620 --> 00:34:49,692
Tu le sauras bien.

208
00:37:01,140 --> 00:37:02,792
Je vois ça clair comme du cristal.

209
00:37:03,693 --> 00:37:05,493
Jack Beauregard est tout seul,

210
00:37:05,894 --> 00:37:07,494
face à la Horde Sauvage.

211
00:37:16,540 --> 00:37:17,968
Penses-y...

212
00:37:18,369 --> 00:37:20,769
Tu seras dans tous
les livres d'Histoire.

213
00:37:21,860 --> 00:37:24,036
Et toi tu resteras ici à les lire,

214
00:37:25,420 --> 00:37:28,152
pendant que je serai au ciel
à jouer la harpe.

215
00:37:48,220 --> 00:37:50,472
Tu brilles comme
une devanture de bordel.

216
00:37:51,373 --> 00:37:53,873
Un aveugle te verrait à dix miles.

217
00:37:54,380 --> 00:37:56,449
J'aime que les gens me voient.

218
00:37:57,050 --> 00:37:59,250
Peut-être que les gens
ne partagent pas ton plaisir.

219
00:38:07,220 --> 00:38:08,448
Merci.

220
00:38:09,580 --> 00:38:13,414
Mais je préfère le mien.
La ventilation éclaircit l'esprit

221
00:38:18,280 --> 00:38:21,290
Et bientôt quelqu'un
fera des trous dans le tien.

222
00:38:33,220 --> 00:38:35,350
Dégage petit !

223
00:38:35,860 --> 00:38:38,873
Ou je t'écrase comme un moucheron.

224
00:38:42,980 --> 00:38:47,273
Tu as l'air si petit vu d'ici
que je peux à peine te voir.

225
00:38:48,620 --> 00:38:50,276
Tu as quelque chose à dire ?

226
00:39:10,560 --> 00:39:12,000
Et là, tu me vois mieux ?

227
00:39:12,351 --> 00:39:14,301
Je préférerais ne jamais t'avoir vu.

228
00:41:00,980 --> 00:41:05,656
Trois œufs pour un demi-dollar.
Le fromage blanc est à un dollar.

229
00:41:05,900 --> 00:41:10,658
Et pour deux dollars,
vous avez droit à six melons bien mûrs.

230
00:41:32,059 --> 00:41:33,259
Et le plus drôle...

231
00:41:48,740 --> 00:41:51,635
Alors, c'est quoi le plus drôle ?

232
00:41:54,980 --> 00:41:56,552
Fils de pute !

233
00:42:15,253 --> 00:42:16,653
Dors bien grand-père !

234
00:42:17,480 --> 00:42:19,690
Blaireaux, coyotes puants !

235
00:42:19,800 --> 00:42:23,399
Un de ces jours, un serpent
vous mordra le cul !

236
00:42:23,500 --> 00:42:25,600
Allez dire ça à Sullivan !

237
00:42:29,800 --> 00:42:31,100
Qui Diable es-tu ?

238
00:42:38,040 --> 00:42:41,894
- J'en mets trois sur l'Écureuil.
- Dix dollars de plus sur l'Écureuil.

239
00:43:48,420 --> 00:43:49,915
Bière.

240
00:44:01,220 --> 00:44:04,135
- Tu veux jouer avec ça ?
- Comme ça ?

241
00:44:09,540 --> 00:44:12,474
C'est quoi ce jeu ?
Je peux en être ?

242
00:44:13,540 --> 00:44:15,218
Tout le monde peut jouer.

243
00:44:19,620 --> 00:44:21,172
Si tu as de quoi payer,

244
00:44:21,684 --> 00:44:23,190
si tu sais tirer,

245
00:44:24,260 --> 00:44:25,820
et si tu sais boire.

246
00:44:45,640 --> 00:44:47,529
OK, j'essaie un coup.

247
00:44:48,540 --> 00:44:50,549
Dix... Vingt dollars.

248
00:44:50,720 --> 00:44:54,011
La règle : il faut tirer sur le verre
avant qu'il touche le sol.

249
00:44:55,420 --> 00:44:58,119
Allez les gars, qui parie avec moi ?
Faites vos jeux !

250
00:44:58,420 --> 00:45:00,420
Qui va miser sur l'étranger ?

251
00:45:01,020 --> 00:45:04,538
C'est unique ! Personne ?
Allons-y les gars !

252
00:45:08,939 --> 00:45:10,839
Hé Shérif, ici !

253
00:45:17,620 --> 00:45:19,576
Je peux le faire avec du lait ?

254
00:45:21,140 --> 00:45:23,670
Je prends à cinq contre un !

255
00:45:24,171 --> 00:45:25,871
Allez, qui parie avec moi ?

256
00:45:51,980 --> 00:45:53,689
Chance de blaireau !

257
00:46:52,260 --> 00:46:55,093
J'ai envie de pisser.

258
00:47:08,300 --> 00:47:10,016
Chance de bâtard !

259
00:48:29,760 --> 00:48:31,515
Chance de merde !

260
00:48:59,620 --> 00:49:00,892
Stop !

261
00:49:02,940 --> 00:49:05,374
Le jeu est terminé.

262
00:49:15,060 --> 00:49:17,375
- Chance de...
- Il ne te visait pas.

263
00:49:22,220 --> 00:49:24,254
Y a 200 dollars.

264
00:49:34,780 --> 00:49:38,339
Donne-moi un whisky.
Ce jeu m'a donné soif.

265
00:49:49,780 --> 00:49:52,011
À présent on est à égalité
pour les verres.

266
00:50:15,720 --> 00:50:17,813
Maintenant voyons ça au revolver.

267
00:50:26,560 --> 00:50:29,075
Tes pistolets à l'envers,
ça m'ennuie vraiment.

268
00:50:29,580 --> 00:50:33,255
Ceux qui les portent comme ça
ce sont des mauvais.

269
00:50:48,556 --> 00:50:49,556
Clown !

270
00:50:50,780 --> 00:50:54,014
- Là, on ne peut pas se rater.
- Rigolo.

271
00:51:17,120 --> 00:51:19,050
Les types comme toi n'apprennent jamais.

272
00:51:19,351 --> 00:51:23,050
C'est pourtant simple,
alors concentre-toi.

273
00:51:35,180 --> 00:51:36,169
Comment ça va ?

274
00:51:43,380 --> 00:51:45,329
On joue plus gros là-haut.

275
00:51:47,940 --> 00:51:49,571
Skip te parle.

276
00:51:56,180 --> 00:51:58,231
Pourquoi ne pas te joindre à nous ?

277
00:52:05,460 --> 00:52:07,572
C'est pas bien de tirer dans le dos.

278
00:52:44,280 --> 00:52:45,932
C'est un jeu qui se joue à deux ?

279
00:52:46,332 --> 00:52:48,035
Si tu connais les règles.

280
00:52:53,180 --> 00:52:55,593
Pour moi tous les jeux
ont la même règle.

281
00:52:58,260 --> 00:52:59,340
Il faut gagner.

282
00:52:59,639 --> 00:53:02,039
Toute la ville assistera à cette partie.

283
00:53:03,580 --> 00:53:05,477
Grosse audience, gros gains.

284
00:53:10,460 --> 00:53:11,858
Deux mille.

285
00:53:14,220 --> 00:53:15,872
Qui va perdre cette partie ?

286
00:53:15,973 --> 00:53:18,073
Le perdant arrive demain matin.

287
00:53:18,620 --> 00:53:20,899
Son nom est Jack Beauregard.

288
00:53:26,900 --> 00:53:28,653
C'est un nom qu'on respecte.

289
00:53:33,420 --> 00:53:35,274
Combien vaut votre respect ?

290
00:53:43,740 --> 00:53:44,912
Cinq cents ?

291
00:53:48,380 --> 00:53:50,033
Mille de plus peut-être ?

292
00:53:51,260 --> 00:53:52,936
De l'argent que je ne pourrai
jamais dépenser.

293
00:53:53,037 --> 00:53:54,737
Pourquoi Jack Beauregard ?

294
00:53:58,300 --> 00:54:00,179
Ceci peut-il être une réponse ?

295
00:54:08,540 --> 00:54:10,493
Vous avez payé
pour un fauteuil d'orchestre.

296
00:54:11,294 --> 00:54:12,794
Ne manquez pas le spectacle.

297
00:54:12,995 --> 00:54:14,295
D'accord.

298
00:56:06,120 --> 00:56:08,916
Ça ne fait que trois coups.
Il t'en reste un.

299
00:56:15,500 --> 00:56:18,216
Le prochain pourrait être
quelques pouces plus bas.

300
00:56:29,880 --> 00:56:32,653
Ta vie ne tient qu'à un fil,
Monsieur Beauregard.

301
00:56:33,820 --> 00:56:39,355
Tu as enfin ton public.
On peut finir cette petite histoire.

302
00:56:39,360 --> 00:56:41,095
Une vieille histoire pour toi.

303
00:56:41,150 --> 00:56:43,496
Janvier 86, Madison.

304
00:56:43,996 --> 00:56:45,996
Même situation, tu te rappelles ?

305
00:56:46,100 --> 00:56:48,133
Sauf qu'il y avait
trois bâtards, c'est ça ?

306
00:56:48,880 --> 00:56:50,336
Exactement.

307
00:57:02,820 --> 00:57:05,755
Ce trou réclamait une autre balle.

308
00:57:19,220 --> 00:57:23,197
Rappelez-vous les gars :
La volonté décuple les forces.

309
00:59:28,520 --> 00:59:29,959
Je peux envoyer un télégramme ?

310
00:59:30,060 --> 00:59:33,460
Oui, ça vous coûtera 25 cents le mot.

311
00:59:36,820 --> 00:59:38,835
Compagnie Maritime, la Nouvelle-Orléans.

312
00:59:40,880 --> 00:59:46,176
Demande confirmation réservation
sur "Sundowner" dans 12 jours. Stop.

313
00:59:48,340 --> 00:59:51,053
500 dollars acompte suivent. Stop.

314
00:59:52,700 --> 00:59:54,475
Signé : Jack Beauregard.

315
01:01:01,920 --> 01:01:03,693
Regardez qui est là !

316
01:01:05,220 --> 01:01:07,329
Pourquoi vous tenez ce truc en l'air ?

317
01:01:11,640 --> 01:01:12,671
Idiots.

318
01:01:15,980 --> 01:01:17,218
Laissez tomber ça.

319
01:01:20,368 --> 01:01:22,536
Il est dans la chambre du coin.

320
01:01:25,200 --> 01:01:26,934
Venez. En silence.

321
01:01:39,800 --> 01:01:42,835
Là-haut. Je crois qu'il dort.

322
01:01:43,936 --> 01:01:45,936
Je l'ai entendu mettre son réveil.

323
01:01:46,320 --> 01:01:49,191
Ce truc va le faire se lever
plus vite que son réveil.

324
01:01:52,520 --> 01:01:54,649
Il doit être juste au-dessus.

325
01:01:56,360 --> 01:01:57,693
J'y vais.

326
01:02:22,200 --> 01:02:23,133
- Tu l'as eu ?
- Non.

327
01:02:23,800 --> 01:02:26,292
- Il doit être de l'autre côté.
- Je suis là.

328
01:02:36,060 --> 01:02:37,491
Ça porte malheur !

329
01:02:37,880 --> 01:02:39,457
Donne-moi une allumette.

330
01:02:43,240 --> 01:02:44,679
Allume.

331
01:02:56,860 --> 01:02:59,189
La mèche ne dure qu'une minute.

332
01:02:59,890 --> 01:03:01,190
Allume-la.

333
01:03:10,140 --> 01:03:11,440
Vous ne...

334
01:03:11,940 --> 01:03:14,169
Vous ne croyez pas
que je devrais descendre ?

335
01:03:16,460 --> 01:03:20,291
Les gens gâchent des jours,
des mois et des années.

336
01:03:21,092 --> 01:03:24,091
Et tout à coup,
ils n'ont plus que 30 secondes.

337
01:03:31,180 --> 01:03:32,558
Elle s'est arrêtée.

338
01:03:38,440 --> 01:03:39,918
À un de ces jours !

339
01:03:46,820 --> 01:03:48,534
Donjon, où es-tu ?

340
01:03:49,540 --> 01:03:50,810
Ici.

341
01:03:51,720 --> 01:03:53,250
Moi aussi.

342
01:03:58,980 --> 01:04:00,511
Attends ! Vance !

343
01:04:03,320 --> 01:04:04,594
Merci.

344
01:04:48,020 --> 01:04:51,235
- C'est très drôle.
- Il n'y a rien de drôle là-dedans.

345
01:04:57,100 --> 01:04:58,436
Ferme-la !

346
01:05:00,820 --> 01:05:02,190
Ils sont huit !

347
01:05:03,391 --> 01:05:04,291
Regarde !

348
01:05:04,380 --> 01:05:07,076
Il y a plein de personnes qui se
reflètent les unes dans les autres.

349
01:05:07,177 --> 01:05:10,177
Mais en fait il n'y en a qu'une.
Devine laquelle !

350
01:05:10,240 --> 01:05:11,656
La troisième !

351
01:05:13,000 --> 01:05:15,654
T'as vraiment l'air endormi.
Tiens ça.

352
01:05:15,655 --> 01:05:16,955
Qui ? Moi ?

353
01:05:17,956 --> 01:05:18,956
Oui, toi !

354
01:05:31,060 --> 01:05:32,239
Alors ?

355
01:05:32,340 --> 01:05:33,440
Alors...

356
01:05:33,680 --> 01:05:34,852
Nevada...

357
01:05:35,660 --> 01:05:37,620
et l'autre escroc, Red...

358
01:05:38,420 --> 01:05:40,180
ils m'ont fichu dehors.

359
01:05:41,280 --> 01:05:43,333
Pour 200 dollars.

360
01:05:44,240 --> 01:05:49,372
La part que j'avais, ma part de la mine,
pour 200 misérables dollars.

361
01:05:50,080 --> 01:05:52,277
Et maintenant mes poches sont vides.

362
01:05:54,840 --> 01:05:57,210
Ça m'a rendu tellement fou
que ça m'a donné de l'asthme.

363
01:05:57,380 --> 01:06:00,929
Regarde où je vis maintenant.
Et je dois respirer cette saloperie.

364
01:06:01,140 --> 01:06:03,450
Je ne veux plus parler
de cette histoire puante.

365
01:06:03,851 --> 01:06:05,451
Pas la peine d'insister !

366
01:06:06,360 --> 01:06:10,014
Si tu veux insister,
il faut insister plus.

367
01:06:27,780 --> 01:06:31,387
Nevada lui-même me l'a dit,
à moi son vieux pote :

368
01:06:32,021 --> 01:06:36,151
"Il n'y a pas de mine.
C'est qu'un trou dans la montagne.

369
01:06:36,920 --> 01:06:40,138
"Personne ne peux trouver d'or là-bas.

370
01:06:40,740 --> 01:06:43,754
"Et cet escroc, ce Sullivan,

371
01:06:43,955 --> 01:06:46,655
"veut l'acheter 600 dollars."

372
01:06:46,960 --> 01:06:52,932
Et puis : "Joe, tu pourrais vivre
un an avec ta part."

373
01:06:53,840 --> 01:06:56,313
C'est ce qu'ils m'ont dit.

374
01:07:16,240 --> 01:07:17,350
Et ensuite ?

375
01:07:17,640 --> 01:07:20,414
L'année est passée, l'argent est parti,

376
01:07:20,815 --> 01:07:22,015
et l'alcool aussi.

377
01:07:32,440 --> 01:07:34,177
Voilà pour ta soif.

378
01:07:34,778 --> 01:07:37,578
Je ne comprends toujours pas,
et j'ai plus de monnaie.

379
01:07:41,020 --> 01:07:45,938
Cette mine s'est mise à cracher de l'or
comme si la montagne en était faite.

380
01:07:46,040 --> 01:07:49,533
Alors j'en mérite bien un peu,
pour pouvoir m'acheter à boire.

381
01:07:50,240 --> 01:07:52,777
Et qu'est-ce qu'ils ont fait,
Red et Nevada ?

382
01:07:53,380 --> 01:07:56,659
Ils sont partis ailleurs,
ces damnés coyotes !

383
01:07:57,560 --> 01:07:59,109
Red et Nevada sont morts.

384
01:07:59,510 --> 01:08:01,210
Tu peux boire à leur mémoire.

385
01:08:05,440 --> 01:08:09,695
Comme je dis : si tu vis par l'épée,
tu ne finiras pas vieux.

386
01:09:41,060 --> 01:09:42,794
Non ! Je me rends !

387
01:10:20,340 --> 01:10:23,499
La prochaine fois,
frappe avant d'entrer.

388
01:10:35,860 --> 01:10:37,500
Tu en fais un jeu.

389
01:10:38,360 --> 01:10:42,893
Beaucoup ont essayé de me tuer,
juste pour pouvoir s'en vanter.

390
01:10:43,100 --> 01:10:46,393
Tu as eu ton public, ce que tu voulais.
Une bonne occasion,

391
01:10:46,494 --> 01:10:48,204
mais ne force pas ta chance.

392
01:10:48,300 --> 01:10:49,305
Eh bien...

393
01:10:49,400 --> 01:10:51,270
ça dépend de ton point de vue.

394
01:10:54,220 --> 01:10:55,815
C'est un jeu dangereux.

395
01:10:56,400 --> 01:10:57,675
Ouais.

396
01:11:02,140 --> 01:11:04,355
C'est pas facile
de faire tourner une boule.

397
01:11:11,080 --> 01:11:12,319
Mais même si tu y arrives,

398
01:11:12,420 --> 01:11:14,420
à un moment ou à un autre,
la boule ira dans le trou.

399
01:11:14,660 --> 01:11:16,397
Elle y va !

400
01:11:18,400 --> 01:11:19,692
Raté !

401
01:11:19,900 --> 01:11:22,098
Tu m'as sauvé la vie aujourd'hui.

402
01:11:23,300 --> 01:11:27,018
Mais je préfère être tué par ma faute,
que de ne pas l'être grâce à toi.

403
01:11:27,420 --> 01:11:29,450
C'est des paroles d'idiot, fils !

404
01:11:30,060 --> 01:11:32,876
C'est mieux de ne pas être tué
par la faute de personne.

405
01:11:38,840 --> 01:11:41,855
Pourquoi t'as soufflé sur cette boule ?
Ça compte pas !

406
01:11:42,340 --> 01:11:43,898
Il me restait de l'air.

407
01:11:44,300 --> 01:11:48,739
Et si tu me disais pourquoi
tu étais assis dans la rue ce matin ?

408
01:11:49,140 --> 01:11:50,799
J'en avais assez d'être debout.

409
01:11:53,080 --> 01:11:55,750
Tu me tournes encore le dos.

410
01:11:55,951 --> 01:11:58,051
Les voleurs comme toi
me font trop confiance.

411
01:11:58,940 --> 01:12:01,455
Peut-être que c'est à toi
que tu fais trop confiance.

412
01:12:02,860 --> 01:12:06,296
Tu connais l'histoire du petit oiseau ?
Mon grand-père me la racontait.

413
01:12:06,380 --> 01:12:10,055
Quand j'étais gamin, on ne vivait pas
assez longtemps pour être grand-père.

414
01:12:10,300 --> 01:12:13,594
Ça n'arrivait pas, mais ça aurait pu.

415
01:12:18,840 --> 01:12:21,976
Il y avait un petit oiseau
qui ne savait pas voler.

416
01:12:22,280 --> 01:12:27,949
Par une nuit glacée, il sort du nid
et tombe sur le sol.

417
01:12:29,000 --> 01:12:31,160
Il commence à faire :

418
01:12:33,880 --> 01:12:36,814
comme un fou,
parce qu'il est mort de froid.

419
01:12:37,700 --> 01:12:41,173
Heureusement pour lui arrive une vache,

420
01:12:41,274 --> 01:12:44,174
qui le voit et le prend en pitié.

421
01:12:45,340 --> 01:12:46,389
Alors,

422
01:12:47,490 --> 01:12:49,190
elle lève la queue,

423
01:12:51,134 --> 01:12:52,659
et "splotch" !

424
01:12:53,060 --> 01:12:56,060
Elle lâche une énorme bouse sur lui.

425
01:12:56,300 --> 01:12:58,130
Le petit oiseau est bien au chaud,

426
01:12:58,231 --> 01:13:00,231
mais il n'est toujours pas content,
et il continue à faire :

427
01:13:03,480 --> 01:13:04,714
encore plus fort.

428
01:13:11,160 --> 01:13:14,272
Un méchant coyote l'entend
et s'approche de lui.

429
01:13:16,260 --> 01:13:18,316
Il tend la patte...

430
01:13:19,260 --> 01:13:22,433
et sort le petit oiseau de sa bouse.

431
01:13:24,880 --> 01:13:27,157
Il nettoie un peu la saleté,

432
01:13:27,358 --> 01:13:28,658
et ensuite...

433
01:13:37,760 --> 01:13:40,155
il l'avale en une seule bouchée !

434
01:13:40,860 --> 01:13:42,695
Mon grand-père disait
qu'il y avait une morale,

435
01:13:43,397 --> 01:13:44,897
mais il faudra la trouver vous-mêmes.

436
01:13:45,180 --> 01:13:49,694
Oiseau, coyote, bouse...

437
01:13:50,495 --> 01:13:53,195
Ça n'a pas de sens pour moi.

438
01:13:53,640 --> 01:13:56,274
Tu crois encore aux contes de fée ?

439
01:13:58,480 --> 01:13:59,811
Oui.

440
01:14:00,820 --> 01:14:02,092
Par exemple,

441
01:14:03,680 --> 01:14:06,849
ça c'est le gentil
qui doit venger son frère.

442
01:14:09,400 --> 01:14:11,351
Et ça c'est le méchant,

443
01:14:12,852 --> 01:14:14,252
qui va être tué

444
01:14:14,380 --> 01:14:16,636
parce qu'il a tué le frère du gentil.

445
01:14:18,140 --> 01:14:18,898
Et ça...

446
01:14:18,900 --> 01:14:22,337
C'est l'ange aux yeux bleus
qui me protège.

447
01:14:24,180 --> 01:14:25,891
C'est personne.

448
01:14:29,420 --> 01:14:31,813
Ça nous laisse tous les deux
face à face.

449
01:14:34,420 --> 01:14:35,711
Non.

450
01:14:40,660 --> 01:14:42,429
Ça te laisse tout seul,

451
01:14:43,230 --> 01:14:45,830
contre 150.

452
01:14:56,360 --> 01:14:59,314
Tu veux vraiment faire de moi un héros.

453
01:14:59,920 --> 01:15:01,419
Tu en es déjà un.

454
01:15:01,620 --> 01:15:05,520
Il te manque juste un exploit
pour devenir une légende.

455
01:15:06,640 --> 01:15:08,300
Ce que je ne comprends pas,

456
01:15:08,954 --> 01:15:10,754
c'est pourquoi tu fais ça ?

457
01:15:14,840 --> 01:15:16,352
Un homme, un vrai,

458
01:15:16,753 --> 01:15:19,153
a besoin de quelqu'un en qui croire.

459
01:15:27,140 --> 01:15:29,130
J'ai rencontré toute sorte de gens.

460
01:15:32,660 --> 01:15:34,893
Des voleurs et des assassins,

461
01:15:35,660 --> 01:15:37,728
des maquereaux et des putains,

462
01:15:38,180 --> 01:15:40,050
des paysans et des prêcheurs.

463
01:15:40,600 --> 01:15:42,754
Certains même qui disaient la vérité.

464
01:15:43,755 --> 01:15:46,255
Mais le genre de personnes
dont tu parles, jamais.

465
01:15:47,100 --> 01:15:50,079
Tu ne les as peut-être
jamais rencontrées, ou presque jamais,

466
01:15:50,880 --> 01:15:52,780
mais ce sont les seules qui comptent.

467
01:16:02,320 --> 01:16:04,499
Je crois que son nom est Sullivan.

468
01:16:07,120 --> 01:16:08,497
Je crois aussi.

469
01:16:13,460 --> 01:16:15,170
Il emmène Sullivan !

470
01:16:16,900 --> 01:16:18,471
Mais Sullivan c'est rien !

471
01:16:18,820 --> 01:16:21,020
Il y a la Horde Sauvage derrière.

472
01:16:21,320 --> 01:16:23,420
Il faut qu'on le prévienne.

473
01:16:24,760 --> 01:16:26,530
Tu ne vois pas que s'il tue Sullivan,

474
01:16:26,831 --> 01:16:30,531
il aura 150 tueurs assoiffés
de sang sur le dos.

475
01:16:30,780 --> 01:16:32,517
Il va se faire des ennemis.

476
01:16:32,618 --> 01:16:35,018
Non, il va se faire un nom.

477
01:16:39,480 --> 01:16:42,718
Vu comme il galope,
il doit être pressé de se le faire.

478
01:16:48,480 --> 01:16:52,298
Si vous me tuez, la Horde Sauvage
saura que vous êtes après elle.

479
01:17:01,820 --> 01:17:03,397
Ils m'ont dit "Tuez-le ou achetez-le".

480
01:17:04,498 --> 01:17:07,298
Je n'aurais pas essayé,
mais c'était ma dernière chance.

481
01:17:07,900 --> 01:17:09,611
Vous savez comment était Nevada.

482
01:17:09,912 --> 01:17:13,412
Entre lui, Red, et moi,
il y avait un accord de partage.

483
01:17:13,920 --> 01:17:17,177
Mais vous savez mieux que moi
que Nevada ne partage pas.

484
01:17:18,280 --> 01:17:20,053
Il méritait la balle qu'il a reçue.

485
01:17:21,354 --> 01:17:23,054
C'est Red qui a tiré.

486
01:17:24,440 --> 01:17:26,218
J'ai gardé sa part.

487
01:17:27,460 --> 01:17:29,536
Elle est à vous maintenant,
prenez tout.

488
01:17:29,637 --> 01:17:32,637
Vous pourrez vivre comme un roi
pendant cent ans.

489
01:17:34,900 --> 01:17:36,952
Je ne pense pas vivre si vieux.

490
01:18:03,040 --> 01:18:05,016
J'ai juste besoin de 500 dollars.

491
01:18:12,080 --> 01:18:13,977
Il y a un télégraphe en ville ?

492
01:18:15,678 --> 01:18:17,278
Où est le train pour
la Nouvelle-Orléans ?

493
01:18:17,300 --> 01:18:21,069
Suivez les rails jusqu'à Kimball.
Il y a un train tous les vendredis.

494
01:18:53,940 --> 01:18:55,335
Déçu ?

495
01:18:57,720 --> 01:18:58,949
Ouais...

496
01:19:00,101 --> 01:19:02,401
Je ne peux plus compter
sur ton sens fraternel.

497
01:19:03,560 --> 01:19:07,129
Curieux ! Un gamin comme toi
pense que ses aînés

498
01:19:08,040 --> 01:19:13,813
ont encore des idées du passé,
comme les liens du sang.

499
01:19:14,520 --> 01:19:16,136
OK, Nevada était mon frère,

500
01:19:17,137 --> 01:19:19,537
mais il était aussi très fort
pour tirer dans le dos.

501
01:19:20,520 --> 01:19:23,018
Il m'a volé 10000 dollars.

502
01:19:23,319 --> 01:19:25,719
Je ne vais pas risquer ma vie
pour le venger.

503
01:19:26,420 --> 01:19:29,157
Les anciens sont devenus modernes !

504
01:19:31,060 --> 01:19:34,009
Mais un héros ne peut pas
se soustraire à sa destinée.

505
01:19:34,420 --> 01:19:36,697
Ma destinée est de partir d'ici.

506
01:19:36,798 --> 01:19:40,398
J'ai rendez-vous avec
un bateau pour l'Europe.

507
01:19:40,820 --> 01:19:45,031
Parfois tu rencontres ton destin
sur la route où tu cherchais à l'éviter.

508
01:19:46,420 --> 01:19:49,309
Si tu penses toujours
à la Horde Sauvage, oublie.

509
01:19:49,810 --> 01:19:51,310
Je ne les affronterai pas.

510
01:19:56,940 --> 01:19:59,837
Mais si, Jack, mais si.

511
01:22:47,320 --> 01:22:49,050
Mettez-les là-dessus.

512
01:26:44,980 --> 01:26:46,152
Attendez !

513
01:26:46,320 --> 01:26:47,870
Où est-ce qu'il va ?

514
01:26:48,071 --> 01:26:50,471
Sers-toi de tes yeux...
Il est parti.

515
01:26:50,880 --> 01:26:54,679
Mais... qui le conduit ?

516
01:26:56,400 --> 01:26:58,815
On a volé le train !

517
01:28:54,900 --> 01:28:57,319
Ils ne sont que 150,

518
01:28:57,520 --> 01:29:00,999
mais quand ils chargent,
on dirait qu'ils sont mille.

519
01:30:47,340 --> 01:30:49,353
Un homme doit savoir s'en aller.

520
01:30:51,680 --> 01:30:55,779
Mais quelqu'un comme toi
doit partir avec style.

521
01:32:36,280 --> 01:32:38,000
Pense à ça...

522
01:32:38,201 --> 01:32:43,201
150 fils de putes à cheval.

523
01:32:43,540 --> 01:32:45,331
Et toi face à eux...

524
01:32:45,732 --> 01:32:47,132
Seul.

525
01:32:49,280 --> 01:32:52,592
Il y aura ton nom
dans tous les livres d'Histoire.

526
01:32:57,100 --> 01:32:59,178
Et tu resteras ici à les lire...

527
01:33:02,020 --> 01:33:05,216
pendant que je pourrirai dans ma tombe.

528
01:34:57,120 --> 01:34:59,398
Tu brilles comme
une devanture de bordel.

529
01:34:59,960 --> 01:35:01,896
J'aime que les gens me voient.

530
01:36:24,680 --> 01:36:26,796
Tu finiras dans livres d'Histoire.

531
01:36:33,560 --> 01:36:35,438
Tu finiras dans livres d'Histoire.

532
01:36:40,480 --> 01:36:42,369
Tu finiras dans livres d'Histoire.

533
01:36:47,220 --> 01:36:49,438
Tu finiras dans livres d'Histoire.

534
01:36:54,280 --> 01:36:56,369
Tu finiras dans livres d'Histoire.

535
01:40:12,120 --> 01:40:14,598
Maintenant que tu m'as mis
dans livres d'Histoire.

536
01:40:15,999 --> 01:40:17,099
Comment est-ce que j'en sors ?

537
01:40:17,500 --> 01:40:19,175
Il n'y a qu'une manière.

538
01:40:20,800 --> 01:40:22,019
Laquelle ?

539
01:40:24,760 --> 01:40:26,152
Tu dois mourir.

540
01:40:40,140 --> 01:40:41,332
Où ?

541
01:40:43,400 --> 01:40:45,430
Là où il y a beaucoup de monde.

542
01:43:19,640 --> 01:43:22,150
Je t'avais dit que ta vie
ne tenait qu'à un fil.

543
01:43:43,780 --> 01:43:46,175
<i>Personne était plus rapide.</i>

544
01:43:47,020 --> 01:43:48,136
Cher Personne,

545
01:43:48,937 --> 01:43:51,737
Mourir n'est pas ce qui peut arriver
de pire à un homme.

546
01:43:51,900 --> 01:43:52,997
Regarde-moi.

547
01:43:53,398 --> 01:43:57,298
Je suis mort depuis trois jours
et j'ai enfin trouvé la paix.

548
01:43:57,340 --> 01:44:00,676
Tu disais que ma vie
ne tenait qu'à un fil.

549
01:44:01,140 --> 01:44:05,172
Peut-être, mais j'ai peur que la tienne
à présent ne tienne qu'à un fil.

550
01:44:06,400 --> 01:44:08,031
En voilà un.

551
01:44:10,360 --> 01:44:11,936
Tous après l'autre !

552
01:44:13,680 --> 01:44:17,214
Et beaucoup de gens
aimeraient couper ce fil.

553
01:44:17,760 --> 01:44:21,251
Je suppose que c'est ta façon
de te sentir vivant.

554
01:44:22,220 --> 01:44:24,556
Il y a une différence entre toi et moi.

555
01:44:25,357 --> 01:44:27,757
J'ai toujours essayé
d'éviter les ennuis,

556
01:44:28,440 --> 01:44:30,871
mais toi, on dirait que tu les cherches.

557
01:44:31,740 --> 01:44:34,997
Je dois admettre que tu as su
résoudre tes problèmes,

558
01:44:35,798 --> 01:44:38,298
même si tu aimes en laisser
le crédit aux autres.

559
01:44:38,460 --> 01:44:40,877
C'est pourquoi tu peux rester...
personne.

560
01:44:41,320 --> 01:44:43,304
Tout ça c'est très malin.

561
01:44:43,905 --> 01:44:45,405
Mais tu as joué trop gros cette fois,

562
01:44:45,500 --> 01:44:49,154
et trop de monde sait qu'après tout
tu es peut-être quelqu'un.

563
01:44:49,500 --> 01:44:52,737
Tu ne vas pas pouvoir
jouer longtemps ce petit jeu.

564
01:44:53,620 --> 01:44:56,375
Tu y joueras de plus en plus,
jusqu'à ce que toi aussi,

565
01:44:56,420 --> 01:44:59,855
tu rencontres quelqu'un qui voudra
te mettre dans les livres d'Histoire.

566
01:45:00,500 --> 01:45:03,252
Et tu verras que la seule façon
de devenir personne,

567
01:45:03,253 --> 01:45:05,053
finalement, c'est de mourir.

568
01:45:09,460 --> 01:45:12,510
Quoi qu'il en soit, maintenant
tu marches dans mes bottes,

569
01:45:12,600 --> 01:45:15,011
et peut-être que
tu ne riras plus aussi fort.

570
01:45:15,760 --> 01:45:17,436
Mais il y une chose que tu peux faire,

571
01:45:18,437 --> 01:45:22,137
tu peux préserver un peu des illusions
qui ont fait vivre ma génération.

572
01:45:22,980 --> 01:45:25,593
Tu le feras peut-être
à ta drôle de façon, mais...

573
01:45:25,894 --> 01:45:27,894
nous t'en serons reconnaissants.

574
01:45:29,360 --> 01:45:30,718
Quand je regarde le passé,

575
01:45:31,219 --> 01:45:34,419
je vois que j'ai vécu
comme un idiot romantique,

576
01:45:35,360 --> 01:45:39,598
qui croyait qu'un revolver
et un duel pouvaient tout résoudre.

577
01:45:41,220 --> 01:45:43,751
L'Ouest était alors une vaste étendue,

578
01:45:43,952 --> 01:45:47,652
où on ne croisait jamais
deux fois la même personne.

579
01:45:48,660 --> 01:45:50,816
Mais ton monde n'est plus le même,

580
01:45:51,567 --> 01:45:55,717
il est petit, peuplé, et on y rencontre
toujours les mêmes gens.

581
01:46:44,140 --> 01:46:48,331
Mais si tu peux tranquillement traverser
l'Ouest en attrapant des mouches,

582
01:46:48,700 --> 01:46:51,416
c'est parce que des types comme moi
sont passés avant.

583
01:46:52,120 --> 01:46:55,910
Ouais, les mêmes que tu voulais voir
dans les livres d'Histoire,

584
01:46:56,520 --> 01:46:59,638
parce que, comme tu dis, les gens
doivent croire en quelque chose.

585
01:47:01,140 --> 01:47:03,817
Mais tu ne pourras pas
faire comme tu veux bien longtemps,

586
01:47:04,518 --> 01:47:06,618
parce que ce pays n'est plus le même.

587
01:47:06,860 --> 01:47:10,048
Je m'y sens déjà comme un étranger.

588
01:47:11,060 --> 01:47:12,930
Mais est-ce devenu pire ?

589
01:47:13,100 --> 01:47:15,037
La violence change aussi.

590
01:47:15,838 --> 01:47:18,238
Elle grandit, elle s'organise.

591
01:47:18,940 --> 01:47:22,478
Et un bon revolver
ne veut plus dire grand chose.

592
01:47:23,560 --> 01:47:25,595
Mais tu sais tout ça.

593
01:47:26,096 --> 01:47:29,396
C'est ton époque, pas la mienne.

594
01:47:30,240 --> 01:47:33,632
J'ai aussi compris la morale
de l'histoire de ton grand-père,

595
01:47:34,040 --> 01:47:38,009
celle de la vache qui couvre l'oiseau
de bouse pour le tenir au chaud,

596
01:47:38,100 --> 01:47:41,017
et du coyote qui l'en sort
pour le manger.

597
01:47:41,420 --> 01:47:44,292
C'est la morale de ton temps.

598
01:47:45,000 --> 01:47:48,088
Ceux qui t'envoient des saletés
le font parfois pour ton bien,

599
01:47:48,740 --> 01:47:52,272
et ceux qui te sortent de la merde
n'essaient pas toujours de t'aider.

600
01:47:52,880 --> 01:47:54,416
Mais le principal, c'est que...

601
01:47:55,017 --> 01:47:58,017
si tu es dans la merde jusqu'au cou,
garde la bouche fermée.

602
01:48:10,960 --> 01:48:13,172
C'est pour ça que les gens
comme moi doivent partir,

603
01:48:13,680 --> 01:48:16,059
et que tu as arrangé ce faux duel

604
01:48:16,160 --> 01:48:18,160
pour me faire quitter
l'Ouest proprement.

605
01:48:19,720 --> 01:48:21,832
Je suis devenu un vétéran,

606
01:48:21,833 --> 01:48:25,133
et les années ne rendent pas sage
mais vieux.

607
01:48:25,700 --> 01:48:29,228
On peut être jeune en années,
et vieux en heures, comme toi.

608
01:48:30,100 --> 01:48:33,057
Je te parle comme un vieux radoteur
mais c'est de ta faute.

609
01:48:33,558 --> 01:48:36,258
Qu'attendre d'autre
d'un monument national ?

610
01:48:36,820 --> 01:48:39,294
Garde l'esprit ouvert,

611
01:48:39,795 --> 01:48:42,295
et si tu croises quelqu'un de rare,

612
01:48:42,400 --> 01:48:45,876
vous pourrez vous tenir compagnie,
et tu te sentiras moins seul.

613
01:48:47,060 --> 01:48:50,336
On dit que la distance
renforce l'amitié.

614
01:48:50,620 --> 01:48:54,192
Peut-être. Ça ne fait que trois jours
que tu n'es plus là,

615
01:48:55,393 --> 01:48:56,793
et tu me manques.

616
01:49:01,920 --> 01:49:03,688
Je dois finir maintenant,

617
01:49:04,660 --> 01:49:07,749
alors, bien que tu sois
un fouteur de merde trop curieux,

618
01:49:08,450 --> 01:49:10,050
merci quand même.

619
01:49:10,260 --> 01:49:13,896
PS : Un dernier conseil
de la part d'un ancien :

620
01:49:14,260 --> 01:49:15,731
Quand tu vas chez le barbier,

621
01:49:15,832 --> 01:49:18,132
assure-toi que ce soit bien lui
sous la blouse.
