1
00:00:46,207 --> 00:00:49,627
Je suis reine de tout,
dans ce quartier de la ville.

2
00:00:49,711 --> 00:00:52,505
Je suis reine de la ville
et reine des tours,

3
00:00:52,547 --> 00:00:54,966
reine des petites choses frétillantes.

4
00:00:55,091 --> 00:00:56,343
Et tout le monde dit :

5
00:00:56,384 --> 00:00:59,888
"Quelle reine merveilleuse,

6
00:01:00,264 --> 00:01:03,767
"pas du tout gênante,
elle est normale, va à l'école,

7
00:01:04,226 --> 00:01:06,186
"et n'a aucun souci à se faire,

8
00:01:06,395 --> 00:01:07,438
"sauf..."

9
00:01:08,314 --> 00:01:11,317
Je suis la reine du mal,
et je dois vous prévenir

10
00:01:11,484 --> 00:01:16,239
que vous n'échapperez pas à l'habileté
diabolique de mes feutres noirs !

11
00:01:37,261 --> 00:01:39,722
Pingo, est-ce que tu as vu Helena ?

12
00:01:40,723 --> 00:01:43,059
Non. Viens, remplace-moi.

13
00:01:45,103 --> 00:01:46,562
Désolée. Un instant.

14
00:01:51,234 --> 00:01:53,069
Deux adultes et deux enfants.

15
00:02:13,883 --> 00:02:16,844
M. Valentine, je savais
que vous viendriez sauver notre ville.

16
00:02:16,928 --> 00:02:18,930
Bien, je suis un homme très important.

17
00:02:19,055 --> 00:02:21,683
Dans un instant,
vous serez un homme très mort.

18
00:02:22,350 --> 00:02:25,729
Je le trouve très courageux,
enfin, pas très, ce M. Valentine.

19
00:02:26,980 --> 00:02:27,981
Exact.

20
00:02:28,857 --> 00:02:32,569
Je suppose que vous allez
nous transformer en araignées,

21
00:02:32,653 --> 00:02:34,780
en trépieds ou autre chose.

22
00:02:36,198 --> 00:02:38,784
Vous me prenez
pour une chaussette noire sans cœur,

23
00:02:38,868 --> 00:02:42,413
mais sous cette carapace de laine sombre
se cache un pied rose et nu.

24
00:03:00,808 --> 00:03:03,978
- Tu as vu Helena ?
- Je croyais qu'elle était avec toi.

25
00:03:04,478 --> 00:03:07,064
Attends,
si tu es ici, qui vend les billets ?

26
00:03:07,231 --> 00:03:08,649
Pingo.

27
00:03:27,586 --> 00:03:28,545
Helena.

28
00:03:29,087 --> 00:03:30,297
Je dessine.

29
00:03:30,380 --> 00:03:32,841
Tu n'es pas encore habillée.

30
00:03:33,676 --> 00:03:36,762
Allez, tu n'es plus une gamine.
Je ne devrais pas...

31
00:03:36,846 --> 00:03:40,391
Je ne veux pas y aller.
Je me sens idiote, j'ai l'air d'une idiote.

32
00:03:40,474 --> 00:03:42,977
Ce n'est pas vrai.
On ne va pas recommencer !

33
00:03:43,227 --> 00:03:46,856
Tu n'as pas l'air d'une idiote.
Personne n'a l'air idiot, c'est juste...

34
00:03:46,898 --> 00:03:48,233
Oui. Une minute.

35
00:03:48,650 --> 00:03:50,527
- Helena.
- C'est sans fin.

36
00:03:50,610 --> 00:03:54,156
"Helena, jongle. Helena, vends du pop-corn,
Helena, souris aux clients."

37
00:03:54,239 --> 00:03:57,200
Ton père fait marcher ce cirque
au charme et aux cacahuètes.

38
00:03:57,326 --> 00:03:59,495
- C'est son rêve.
- Voilà. C'est son truc à lui.

39
00:03:59,578 --> 00:04:02,414
- Pourquoi devrais-je en souffrir ?
- Ce n'est pas le cas.

40
00:04:02,498 --> 00:04:06,210
Tous les gamins qui sont là
rêvent de s'enfuir avec un cirque.

41
00:04:06,293 --> 00:04:10,214
Super. On peut échanger.
Moi, je veux m'enfuir dans la vraie vie.

42
00:04:10,298 --> 00:04:11,799
- Helena, je t'en prie.
- Non.

43
00:04:11,883 --> 00:04:14,260
Sois raisonnable. Allez, ouvre la porte.

44
00:04:14,719 --> 00:04:18,139
- Helena !
- C'est bon ! Je m'habille.

45
00:04:18,223 --> 00:04:20,725
- Pas besoin de crier.
- Je ne...

46
00:04:23,603 --> 00:04:26,690
- Tu auras ma mort sur la conscience.
- J'aimerais bien.

47
00:04:29,943 --> 00:04:31,403
Égoïste.

48
00:04:31,487 --> 00:04:34,532
Tu es vraiment égoïste, Helena.

49
00:04:35,324 --> 00:04:38,869
Si tu savais comme il est difficile
pour ton père et moi d'avoir ce cirque.

50
00:04:38,953 --> 00:04:41,080
Comme si tu ne me le rabâchais pas.

51
00:04:42,165 --> 00:04:43,708
La vraie vie.

52
00:04:43,791 --> 00:04:46,294
Tu ne supporterais pas la vraie vie,
Helena.

53
00:04:48,088 --> 00:04:51,716
La vraie vie. Tu ne supporterais
pas la vraie vie. Pauvre idiote.

54
00:04:54,010 --> 00:04:57,306
CIRQUE

55
00:05:00,309 --> 00:05:02,937
Helena Campbell,
qu'est-ce que tu as dit à ta mère ?

56
00:05:03,062 --> 00:05:04,980
- Rien.
- On en reparlera.

57
00:05:06,482 --> 00:05:09,569
Bien, tout le monde. Un grand sourire et...

58
00:05:20,872 --> 00:05:23,959
Mesdames et messieurs,
jeunes gens, jeunes demoiselles,

59
00:05:24,418 --> 00:05:27,045
accueillez chaleureusement

60
00:05:27,129 --> 00:05:31,508
la ravissante Joanne !

61
00:06:18,850 --> 00:06:20,519
C'est à nous.

62
00:06:22,145 --> 00:06:25,274
<i>Mesdames et messieurs, applaudissez</i>

63
00:06:25,357 --> 00:06:27,693
<i>la reine de la toile espagnole,</i>

64
00:06:27,734 --> 00:06:30,571
<i>la merveilleuse Joanne.</i>

65
00:06:33,115 --> 00:06:37,036
<i>Et maintenant, mesdames et messieurs,
jeunes gens,</i>

66
00:06:37,161 --> 00:06:39,580
<i>en provenance du fin fond du Pérou,</i>

67
00:06:39,705 --> 00:06:43,084
<i>Raymondo et Fortuna !</i>

68
00:06:48,173 --> 00:06:49,591
Je t'aime !

69
00:07:16,828 --> 00:07:17,787
Oui ?

70
00:07:20,415 --> 00:07:21,875
Je m'en rends compte.

71
00:07:24,294 --> 00:07:27,339
Je sais que je ne devrais pas
en être aussi affectée...

72
00:07:27,589 --> 00:07:29,883
Mais elle s'y prend vraiment bien.

73
00:07:34,013 --> 00:07:36,349
C'est facile à dire.

74
00:07:57,496 --> 00:08:01,041
<i>Bambino,
tu veux jongler avec des bananes ?</i>

75
00:08:01,125 --> 00:08:02,376
Pas question.

76
00:08:02,460 --> 00:08:04,670
Tu sais ce qui arrive si on fait ça.

77
00:08:04,754 --> 00:08:08,007
Non. Qu'est-ce qui arrive
si on jongle avec des bananes ?

78
00:08:08,091 --> 00:08:10,426
- Des gorilles !
- Des gorilles ?

79
00:08:17,100 --> 00:08:18,852
Tu as dit : des gorilles ?

80
00:08:23,357 --> 00:08:25,818
Je suis sûr que tu as dit : des gorilles.

81
00:08:55,891 --> 00:09:00,271
Joanne, tu es arrivée un peu tard.
J'étais inquiet.

82
00:09:00,312 --> 00:09:02,940
Ce n'est pas Mme Campbell, M. Campbell.
C'est moi.

83
00:09:03,190 --> 00:09:04,525
Elle est là-bas.

84
00:09:09,656 --> 00:09:10,657
Maman !

85
00:09:27,174 --> 00:09:30,052
<i>Quelque chose de vraiment français.</i>

86
00:09:30,928 --> 00:09:32,513
<i>Je ne suis jamais allée en France.</i>

87
00:09:32,638 --> 00:09:33,681
10 JOURS PLUS TARD

88
00:09:33,806 --> 00:09:38,061
Feu ton oncle Bozzy disait :
"Qu'ont-ils que nous n'avons pas...

89
00:09:38,144 --> 00:09:42,357
"Nan, ma chérie,
que dirais-tu de quelques jours à Frinton ?"

90
00:09:44,067 --> 00:09:46,403
En cinq lettres, commençant par un "P".

91
00:09:46,486 --> 00:09:49,990
<i>- Poule, Pétale...
- C'est Paris, Mme Bagwell.</i>

92
00:09:50,866 --> 00:09:51,950
Paris ?

93
00:09:52,034 --> 00:09:56,246
<i>... un assortiment d'assiettes
et des vacances pour deux à Swansea.</i>

94
00:09:58,457 --> 00:10:00,042
<i>À vous, M. Bagwell.</i>

95
00:10:00,084 --> 00:10:03,212
Je suis allée une fois à Monaco,
quand ta tante Flo était malade

96
00:10:03,337 --> 00:10:06,966
et que ton oncle Vernon
avait besoin de quelqu'un à scier en deux.

97
00:10:07,925 --> 00:10:12,722
Je lui ai dit que vous pouviez rester ici,
mais pas d'animaux.

98
00:10:15,058 --> 00:10:17,519
Je ne les nourrirai pas.

99
00:10:17,727 --> 00:10:21,106
Si vous voulez venir ici,
je serai contente de vous voir,

100
00:10:21,189 --> 00:10:25,277
mais je dois monter prendre un café
avec Mme Greenberg.

101
00:10:25,778 --> 00:10:28,948
Elle a une cafétéria, tu sais.
Bon, il faut que j'y aille.

102
00:10:30,116 --> 00:10:31,701
C'était papa ?

103
00:10:31,784 --> 00:10:34,203
Au téléphone ? Oui, c'était ton père.

104
00:10:34,287 --> 00:10:36,664
Regarde ça avec moi. C'est éducatif.

105
00:10:36,789 --> 00:10:39,334
Je t'ai demandé
de me laisser lui parler s'il appelait.

106
00:10:39,459 --> 00:10:42,670
Il ne les rendra pas heureux
très longtemps, tu sais.

107
00:10:43,296 --> 00:10:46,633
- Tu vois, c'était éducatif.
- Rendre qui heureux ?

108
00:10:46,716 --> 00:10:50,721
Ne t'inquiète pas, ma chérie,
ton père s'en occupera.

109
00:10:51,263 --> 00:10:53,015
Embrasse ta maman pour moi.

110
00:10:53,223 --> 00:10:56,310
- Oui. Je vais y aller, d'accord, Nan ?
- Oui.

111
00:10:56,393 --> 00:10:58,187
- Au revoir.
- Au revoir, ma chérie.

112
00:11:24,048 --> 00:11:26,383
BON RÉTABLISSEMENT MAMAN

113
00:11:34,225 --> 00:11:36,227
- Ça va si mal que ça ?
- Helena.

114
00:11:36,853 --> 00:11:39,439
Ton père est là ?
J'ai des papiers à lui faire signer.

115
00:11:39,522 --> 00:11:42,317
Non, il voulait venir, mais il n'a pas pu.
Je suis seule.

116
00:11:42,400 --> 00:11:44,778
Le Dr Witherspoon lui a laissé un message.

117
00:11:44,861 --> 00:11:47,739
Il est à la banque.
Il doit voir le directeur cet après-midi.

118
00:11:47,823 --> 00:11:51,702
- Tu ne dois pas la fatiguer.
- Qu'est-ce que je vais faire ?

119
00:11:51,785 --> 00:11:53,203
L'emmener danser ?

120
00:12:04,090 --> 00:12:05,258
Salut, maman.

121
00:12:10,764 --> 00:12:11,765
Helena.

122
00:12:13,558 --> 00:12:15,018
Bonjour, ma chérie.

123
00:12:17,729 --> 00:12:19,231
Papa n'est pas venu ?

124
00:12:21,900 --> 00:12:24,028
Ils vont lui téléphoner.

125
00:12:24,945 --> 00:12:26,238
Tiens.

126
00:12:30,534 --> 00:12:31,994
Comment tu te sens ?

127
00:12:35,415 --> 00:12:37,750
Je préférerais jongler avec des bananes.

128
00:12:39,711 --> 00:12:41,171
Où sont tes fruits ?

129
00:12:42,589 --> 00:12:44,674
Je t'ai apporté des fruits, hier.

130
00:12:47,719 --> 00:12:49,888
Elle les a pris ?

131
00:12:53,642 --> 00:12:54,643
Non.

132
00:12:56,312 --> 00:13:00,066
Ils les ont emportés, ma chérie.
Je ne dois rien manger, aujourd'hui.

133
00:13:02,610 --> 00:13:05,738
- Pourquoi pas ?
- C'est la routine, tu sais.

134
00:13:07,907 --> 00:13:09,659
Comment va ta tante Nan ?

135
00:13:10,618 --> 00:13:12,370
Elle va venir te voir samedi.

136
00:13:12,454 --> 00:13:15,624
- Tu ne l'ennuies pas ?
- Elle a perdu son dentier, hier.

137
00:13:15,707 --> 00:13:19,294
J'ai dit : "Si maman était là,
elle le trouverait. Elle trouve tout."

138
00:13:19,378 --> 00:13:22,589
Elle m'a répondu : "Si ta mère
le trouvait, ce serait un miracle."

139
00:13:22,673 --> 00:13:25,634
Il devait être sous son nez. Comme toujours.

140
00:13:25,676 --> 00:13:27,303
Il était dans le frigo.

141
00:13:30,681 --> 00:13:31,974
Tu es gentille.

142
00:13:33,643 --> 00:13:35,311
Très gentille, mon amour.

143
00:13:36,563 --> 00:13:37,605
Tu sais...

144
00:13:38,648 --> 00:13:41,443
Maman, je ne pensais pas vraiment
ce que j'ai dit.

145
00:13:44,571 --> 00:13:48,158
"Il y avait une petite fille

146
00:13:49,576 --> 00:13:53,330
"Une petite boucle
Au milieu du front

147
00:13:54,874 --> 00:13:58,127
"Quand elle était gentille,
elle était très, très gentille"

148
00:13:59,670 --> 00:14:01,214
Helena.

149
00:14:15,354 --> 00:14:19,525
<i>Je dis seulement qu'avec un peu de temps,</i>

150
00:14:19,691 --> 00:14:23,404
<i>on peut reprendre la route.
Je pense qu'on sera meilleurs que jamais.</i>

151
00:14:24,154 --> 00:14:27,033
Ça fait déjà 10 jours.
On a raté 15 spectacles.

152
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
- Pourquoi est-ce que tout s'arrête ?
- Salut, Éric.

153
00:14:29,702 --> 00:14:31,412
- Salut.
- Je ne peux pas quitter Joanne.

154
00:14:31,537 --> 00:14:33,831
- Je peux passer ?
- C'est pour elle qu'on est ici.

155
00:14:33,873 --> 00:14:35,917
Il est trop tard dans la saison pour nous.

156
00:14:36,042 --> 00:14:37,210
Si on savait que le cirque

157
00:14:37,293 --> 00:14:39,713
allait reprendre la route,
disons dans une semaine,

158
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
on pourrait trouver de quoi tenir d'ici là.

159
00:14:42,048 --> 00:14:46,011
Avec mes sœurs, on va au Québec.
Les rats coulent le navire.

160
00:14:46,094 --> 00:14:50,599
- Papa, je peux te parler ?
- Stean, merde.

161
00:14:50,683 --> 00:14:53,310
- Désolé.
- J'arrive, ma chérie.

162
00:14:53,394 --> 00:14:55,730
Attendez avant de prendre une décision.

163
00:14:59,817 --> 00:15:03,071
- Est-ce que tout va bien ?
- Tu étais attendu à l'hôpital.

164
00:15:03,279 --> 00:15:06,199
- Tu leur as parlé de la banque ?
- Oui, papa.

165
00:15:06,366 --> 00:15:08,910
Ils veulent que tu appelles
le Dr Witherspoon.

166
00:15:10,704 --> 00:15:13,331
- Maintenant ?
- Oui.

167
00:15:22,800 --> 00:15:25,052
C'est peut-être une chance
pour certains de nous.

168
00:15:25,136 --> 00:15:28,389
- Je sais que tu voulais arrêter.
- Oui, mais pas comme ça.

169
00:15:28,931 --> 00:15:30,475
C'est son rêve.

170
00:15:30,808 --> 00:15:34,812
Les rêves ne vont pas très loin, ma chérie.
On a vite besoin d'argent.

171
00:15:38,900 --> 00:15:40,277
Ta mère est...

172
00:15:42,112 --> 00:15:44,489
Ils vont l'opérer ce soir.

173
00:15:58,421 --> 00:15:59,797
<i>Bambino.</i>

174
00:16:00,882 --> 00:16:02,342
C'est vraiment bien.

175
00:16:03,301 --> 00:16:06,638
- Comment ça s'appelle ?
- C'est un dessin. Il n'a pas de nom.

176
00:16:07,472 --> 00:16:08,640
Bon.

177
00:16:12,018 --> 00:16:15,022
Maman dit que tu aurais dû
emmener le cirque en Écosse.

178
00:16:15,731 --> 00:16:17,399
Elle n'est pas la seule.

179
00:16:18,275 --> 00:16:20,027
Qu'est-ce que t'en penses ?

180
00:16:23,239 --> 00:16:24,782
Je ne sais pas, papa.

181
00:16:26,200 --> 00:16:29,704
Tout le monde à l'hôpital savait
que l'opération de maman était ce soir

182
00:16:29,787 --> 00:16:31,581
et personne ne m'a rien dit.

183
00:16:31,664 --> 00:16:34,209
- Ils ne voulaient pas t'inquiéter.
- Je devrais ?

184
00:16:34,292 --> 00:16:36,753
Non, ça va aller.

185
00:16:37,003 --> 00:16:39,089
Vraiment ? Tu m'avais dit

186
00:16:39,172 --> 00:16:42,676
qu'elle serait opérée
et qu'ensuite, elle serait remise sur pied.

187
00:16:45,220 --> 00:16:48,849
- Ça va dépendre de ce qu'ils trouvent.
- Comment ça, ce qu'ils trouvent ?

188
00:16:48,974 --> 00:16:50,851
Tu vois ? Tu es inquiète. C'est pour ça...

189
00:16:50,935 --> 00:16:53,020
Pas avant que tu me dises
de ne pas l'être.

190
00:16:53,104 --> 00:16:56,649
C'est toi qui es inquiet.
Tu ne fais ça que lorsque tu es inquiet.

191
00:16:58,234 --> 00:17:01,279
Je voulais aller la voir demain.
C'est encore possible ?

192
00:17:03,740 --> 00:17:04,741
On verra.

193
00:17:05,533 --> 00:17:07,661
Je ne me suis toujours pas excusée.

194
00:17:07,953 --> 00:17:10,872
Pas vraiment,
pour qu'elle puisse me croire.

195
00:17:13,709 --> 00:17:16,587
Je n'aurais pas dû lui crier dessus.
C'est de ma faute.

196
00:17:16,712 --> 00:17:20,966
Ne dis pas ça. Ce n'est pas de ta faute.
Ne sois pas idiote.

197
00:17:22,218 --> 00:17:24,136
Ce n'est la faute de personne.

198
00:17:25,304 --> 00:17:27,431
Ce genre de choses arrive.

199
00:17:28,182 --> 00:17:29,892
C'est la vie.

200
00:17:30,476 --> 00:17:32,520
C'est idiot.

201
00:17:36,524 --> 00:17:38,109
Il fait vraiment froid.

202
00:17:39,236 --> 00:17:41,446
Viens. Rentrons.

203
00:17:42,114 --> 00:17:44,366
Viens, tu vas attraper la mort.

204
00:17:44,700 --> 00:17:46,410
Mets le manteau de papa.

205
00:17:46,452 --> 00:17:48,495
Qu'est-ce que t'en dis ? Cadeau.

206
00:17:50,581 --> 00:17:53,167
Tu as l'air d'une véritable artiste. Viens.

207
00:18:03,219 --> 00:18:06,598
- À quoi tu penses, ma chérie ?
- À rien.

208
00:18:10,769 --> 00:18:13,230
- Bonne nuit, Nan.
- Bonne nuit, ma chérie.

209
00:18:13,313 --> 00:18:15,566
<i>- Bonne chance.
- Fais de beaux rêves.</i>

210
00:19:39,946 --> 00:19:40,948
Papa ?

211
00:20:29,290 --> 00:20:30,959
Je n'enlèverai que 10 % .

212
00:20:31,626 --> 00:20:33,294
C'est moi, le directeur.

213
00:20:34,754 --> 00:20:36,339
D'accord. Ça se tient.

214
00:20:46,100 --> 00:20:47,101
Éric ?

215
00:20:47,768 --> 00:20:49,103
Chut !

216
00:20:49,145 --> 00:20:51,731
Il nous faut le silence absolu
pour la répétition.

217
00:20:51,814 --> 00:20:53,399
Éric, c'est toi ?

218
00:20:53,482 --> 00:20:56,361
Ne dérange pas notre musicien,
tu veux bien ?

219
00:20:56,444 --> 00:20:59,030
Nous sommes en train de répéter.

220
00:20:59,781 --> 00:21:01,220
- Éric, que fais-tu ici ?

221
00:21:01,221 --> 00:21:03,618
- Tu attrapes la dernière
balle et on s'arrête.

222
00:21:03,660 --> 00:21:05,745
On se retourne, on salue

223
00:21:06,121 --> 00:21:09,958
et on dit : "Nous avons besoin
d'un volontaire courageux", etc...

224
00:21:10,083 --> 00:21:14,004
- Toi. Tu veux être volontaire.
- Quoi ?

225
00:21:14,129 --> 00:21:16,632
- Comment tu t'appelles ?
- Helena.

226
00:21:17,466 --> 00:21:19,009
Qu'est-ce que t'as au visage ?

227
00:21:19,135 --> 00:21:21,178
- Au visage ?
- Laisse tomber.

228
00:21:21,596 --> 00:21:25,475
- Maestro, musique, s'il vous plaît.
- Je connais beaucoup d'airs.

229
00:21:25,641 --> 00:21:27,143
Mais ils sont un peu tous pareils.

230
00:21:27,226 --> 00:21:31,147
Il nous faut une musique
un peu angoissante, dangereuse. Allez.

231
00:21:31,189 --> 00:21:33,358
Je te connais,
ou quelqu'un qui te ressemble.

232
00:21:33,441 --> 00:21:35,861
Allez, maestro, c'est notre numéro final.

233
00:21:41,366 --> 00:21:42,951
Non, ne le touche pas.

234
00:21:54,255 --> 00:21:56,090
Vite. Laisse-moi essayer.

235
00:21:59,135 --> 00:22:01,012
Qu'est-ce que tu fais ? Allez !

236
00:22:07,352 --> 00:22:09,313
C'était quoi, ce truc ?

237
00:22:09,354 --> 00:22:11,857
Un des trucs qu'il faut éviter dans la vie.

238
00:22:12,232 --> 00:22:15,736
Comme perdre un camarade,
un compagnon de vie, un alter ego,

239
00:22:15,819 --> 00:22:18,489
en essayant de sauver des petites filles.

240
00:22:19,365 --> 00:22:21,993
Mais qu'est-ce que tu as aux pieds ?

241
00:22:23,202 --> 00:22:25,705
- Quoi ?
- C'est une blague de mauvais goût ?

242
00:22:25,788 --> 00:22:29,000
Piétiner de petits animaux en fourrure
à chaque pas,

243
00:22:29,042 --> 00:22:32,462
- c'est vraiment dégueulasse.
- Ce sont des faux.

244
00:22:37,926 --> 00:22:39,887
Je suis désolée pour tes amis.

245
00:22:41,388 --> 00:22:43,724
Je croyais que le violoniste était Éric.

246
00:22:44,016 --> 00:22:45,935
C'est un ami.

247
00:22:46,894 --> 00:22:48,604
Mais ce n'était pas lui.

248
00:22:52,692 --> 00:22:54,610
Je ne sais pas vraiment où je suis.

249
00:22:54,694 --> 00:22:57,155
Tu es dans un des trucs
à éviter dans la vie.

250
00:22:57,238 --> 00:23:00,075
- Quoi, un débarras ?
- Non, le pétrin.

251
00:23:01,576 --> 00:23:02,535
Là !

252
00:23:08,417 --> 00:23:10,210
Ne l'énerve pas !

253
00:23:11,170 --> 00:23:13,130
- C'est quoi ?
- Un sphinx, c'est tout.

254
00:23:13,213 --> 00:23:14,965
- Lance-lui un livre.
- Quoi ?

255
00:23:15,049 --> 00:23:18,052
- Lance-lui un livre, il aime ça.
- D'accord.

256
00:23:18,219 --> 00:23:20,137
<i>Qui trouve garde par Joe Grey...</i>

257
00:23:20,221 --> 00:23:22,598
<i>Brève histoire du fruit futur
par Douglas Prawnhead.</i>

258
00:23:22,682 --> 00:23:24,767
Peu importe, il ne va pas le lire !

259
00:23:38,282 --> 00:23:41,618
Bon. Ce n'est pas un désastre. Ça va.

260
00:23:41,702 --> 00:23:45,122
Réfléchis. Bon, prends des gros livres !

261
00:23:46,457 --> 00:23:47,458
D'accord.

262
00:23:53,214 --> 00:23:55,717
- Jette-le par terre.
- Pourquoi ? J'aime les livres.

263
00:23:55,800 --> 00:23:57,302
Allez.

264
00:23:57,844 --> 00:23:59,429
Non, ça ne sert à rien.

265
00:23:59,554 --> 00:24:01,806
Il doit vraiment sentir qu'il est rejeté.

266
00:24:01,890 --> 00:24:04,893
Horrible livre mal construit.

267
00:24:13,402 --> 00:24:14,486
D'accord.

268
00:24:15,696 --> 00:24:18,157
Vilain livre sans aucun rythme

269
00:24:18,199 --> 00:24:22,203
avec une fin mièvre
à laquelle je n'ai pas cru une seconde !

270
00:24:38,262 --> 00:24:41,473
- Comment ça marche ?
- S'ils pensent qu'on ne les aime pas,

271
00:24:41,515 --> 00:24:45,728
ils retournent à la bibliothèque municipale
et on quitte ce trou gratuitement.

272
00:25:27,272 --> 00:25:28,940
Je pense...

273
00:25:29,024 --> 00:25:32,944
Oui, on l'a peut-être trouvée.

274
00:25:35,364 --> 00:25:37,950
- Comment tu t'appelles, déjà ?
- Helena.

275
00:25:44,373 --> 00:25:46,459
C'est un peu terne, non ?

276
00:25:46,542 --> 00:25:48,586
Tu devrais changer.

277
00:25:48,669 --> 00:25:51,464
Trouve un truc
avec un peu de style et de dignité,

278
00:25:51,881 --> 00:25:54,926
mélangé à un peu de charme.

279
00:25:55,176 --> 00:25:58,805
- Comme Valentine, par exemple.
- Pourquoi ? C'est quoi, ton nom ?

280
00:25:59,097 --> 00:26:00,390
Valentine.

281
00:26:01,725 --> 00:26:04,144
On allait quitter la ville
aujourd'hui pour de bon,

282
00:26:04,227 --> 00:26:06,021
dès la fin de la répétition.

283
00:26:06,772 --> 00:26:09,400
- Je suis désolée.
- Les musiciens, vous savez.

284
00:26:09,650 --> 00:26:12,528
Je peux trouver un autre violoniste.
Il y en a à la pelle.

285
00:26:12,611 --> 00:26:14,029
C'est Bing.

286
00:26:14,113 --> 00:26:18,034
Un jongleur est irremplaçable.
Personne ne sait jongler, ici.

287
00:26:18,117 --> 00:26:19,660
- Moi, je sais.
- Mais oui.

288
00:26:19,744 --> 00:26:22,330
Où trouverai-je quelqu'un
qui jongle comme ça ?

289
00:26:22,413 --> 00:26:25,917
- J'ai dit...
- C'est sans espoir. Un désastre.

290
00:26:26,251 --> 00:26:27,585
Pauvre Bing.

291
00:26:28,169 --> 00:26:31,256
Il était exceptionnel.
C'était mon meilleur ami.

292
00:26:31,339 --> 00:26:33,050
Je ne l'oublierai jamais.

293
00:26:33,300 --> 00:26:35,552
Enfin, la vie continue !

294
00:26:35,636 --> 00:26:37,596
- C'était un vieil ami ?
- Qui ?

295
00:26:48,024 --> 00:26:50,109
- Tu sais jongler.
- Je l'avais dit.

296
00:26:52,320 --> 00:26:53,446
Bien.

297
00:26:55,407 --> 00:26:58,743
Tu n'as pas de masque.
Et tu n'es pas très intéressante.

298
00:26:58,827 --> 00:27:01,872
Mais tu es certainement mieux que rien,
maintenant que ce type...

299
00:27:01,955 --> 00:27:04,666
- Tout le monde a un masque, ici ?
- Bien sûr.

300
00:27:04,708 --> 00:27:07,795
Comment savoir si quelqu'un
est heureux ou triste sans masque ?

301
00:27:07,836 --> 00:27:10,631
Ou en colère ? Ou prêt pour le dessert ?

302
00:27:11,048 --> 00:27:12,925
J'ai un visage.

303
00:27:14,009 --> 00:27:16,137
Bon, quittons la ville.

304
00:27:16,178 --> 00:27:19,265
Suivons ces déchets.

305
00:27:19,348 --> 00:27:22,352
- Où vont-ils ?
- Aucune idée.

306
00:27:23,853 --> 00:27:25,814
- Excusez-moi.
- Oui ?

307
00:27:26,314 --> 00:27:28,984
Pardon, mais où allez-vous ?

308
00:27:29,234 --> 00:27:33,697
Nous quittons la ville. Nous partons dans
les collines. Cet endroit n'est plus sûr.

309
00:27:33,780 --> 00:27:35,824
Les ombres ont dévoré ma maison, hier.

310
00:27:35,866 --> 00:27:37,868
Et personne ne va rien y faire ?

311
00:27:37,951 --> 00:27:40,621
Depuis que la reine s'est endormie,
on ne peut rien faire.

312
00:27:40,704 --> 00:27:43,332
Ils cherchent le talisman
qui rétablira la situation,

313
00:27:43,416 --> 00:27:46,919
- mais nous, on s'en va.
- En avant, Bernard, aux collines.

314
00:27:47,545 --> 00:27:49,130
C'est bizarre.

315
00:27:51,549 --> 00:27:54,177
D'où viennent donc ces ombres ?

316
00:27:54,511 --> 00:27:59,391
Des Terres Noires.
De l'autre côté de la frontière, par là.

317
00:28:00,434 --> 00:28:04,021
Tu sais, avant, c'était une jolie ville,

318
00:28:04,062 --> 00:28:07,941
avec beaucoup d'opportunités.

319
00:28:08,025 --> 00:28:11,821
On ne croirait pas comme ça,
mais je suis un homme très important.

320
00:28:12,738 --> 00:28:14,824
- J'ai une tour.
- La voilà, sergent.

321
00:28:15,199 --> 00:28:18,536
Si vous le voulez bien,
pouvons-nous vous parler un instant ?

322
00:28:20,663 --> 00:28:22,916
Attention, M. l'agent. Elle est dangereuse.

323
00:28:23,041 --> 00:28:25,919
- Voyez cette expression changeante.
- Je ne suis pas dangereuse.

324
00:28:26,002 --> 00:28:28,421
Dangereuse ou pas,
c'est du pareil au même.

325
00:28:28,505 --> 00:28:30,841
- M'arrêtez-vous ?
- Pas exactement, mademoiselle.

326
00:28:30,924 --> 00:28:33,635
- Ou devrais-je dire : "Princesse" ?
- C'est ridicule.

327
00:28:33,719 --> 00:28:36,472
Nous allons vous emmener
sans encombre au palais.

328
00:28:36,555 --> 00:28:38,474
Mais je ne veux pas y aller.

329
00:28:38,933 --> 00:28:41,727
- Et je ne suis pas une princesse.
- Excusez-moi, messieurs.

330
00:28:41,769 --> 00:28:44,272
Cette jeune fille est mon associée,

331
00:28:44,313 --> 00:28:47,316
ma partenaire de jonglage
et une très bonne amie.

332
00:28:48,276 --> 00:28:50,153
Il doit s'agir d'une erreur.

333
00:28:50,904 --> 00:28:52,030
Attendez !

334
00:29:13,803 --> 00:29:15,054
C'est moi.

335
00:29:18,057 --> 00:29:19,726
Je suis endormie.

336
00:29:19,809 --> 00:29:22,437
C'est un rêve. Ce n'est pas vrai.

337
00:29:48,506 --> 00:29:49,632
Au suivant.

338
00:29:53,011 --> 00:29:54,012
Bien...

339
00:29:54,596 --> 00:29:58,183
- et vous pensez que c'est le talisman ?
- Oui.

340
00:30:00,060 --> 00:30:03,605
Je dois dire que pour moi,
ça ressemble plutôt à une demi-brique.

341
00:30:04,356 --> 00:30:05,774
Pas vraiment.

342
00:30:06,525 --> 00:30:09,653
- Enfin, un peu.
- C'est une demi-brique, n'est-ce pas ?

343
00:30:13,950 --> 00:30:16,202
Bien essayé. Merci d'être venu.

344
00:30:16,577 --> 00:30:17,662
Au suivant.

345
00:30:20,123 --> 00:30:21,458
Le talisman.

346
00:30:22,625 --> 00:30:26,171
- Non, en fait, c'est un poulet.
- Le talisman !

347
00:30:26,755 --> 00:30:29,925
Navré de vous décevoir,
mais c'est vraiment un poulet.

348
00:30:30,008 --> 00:30:32,219
Je lui répète tout le temps.
Il ne m'écoute pas.

349
00:30:32,302 --> 00:30:35,681
Monsieur le Premier ministre.
Nous avons capturé la princesse.

350
00:30:35,973 --> 00:30:39,935
Bonté divine, vous l'avez attrapée,
c'est merveilleux.

351
00:30:40,227 --> 00:30:42,563
Regardez ce visage.
Ça donne la chair de poule !

352
00:30:42,605 --> 00:30:45,191
Bien, jeune fille.

353
00:30:46,275 --> 00:30:49,612
Je propose que vous rendiez
ce que vous avez volé,

354
00:30:49,696 --> 00:30:52,782
ou nous allons vous livrer aux ombres.

355
00:30:52,949 --> 00:30:56,203
Je n'ai rien volé.
Je viens d'arriver ici.

356
00:30:57,204 --> 00:30:59,539
Ce n'est qu'un rêve idiot !

357
00:31:01,416 --> 00:31:03,669
Il ne sert à rien de mentir.

358
00:31:04,002 --> 00:31:06,046
Qu'avez-vous fait du talisman ?

359
00:31:07,590 --> 00:31:10,259
Oui, vous lui ressemblez...

360
00:31:13,679 --> 00:31:16,099
mais vous n'êtes pas elle,
n'est-ce pas ?

361
00:31:18,434 --> 00:31:20,562
Elle a dit qu'elle était princesse.

362
00:31:20,728 --> 00:31:23,607
- Êtes-vous une princesse ?
- Je ne suis personne.

363
00:31:24,649 --> 00:31:26,318
Je suis moi, c'est tout.

364
00:31:26,777 --> 00:31:28,403
Je m'appelle Helena Campbell.

365
00:31:28,445 --> 00:31:30,030
Alors, expliquez-vous.

366
00:31:30,113 --> 00:31:32,616
Que faites-vous là ?
Pourquoi êtes-vous dans la ville ?

367
00:31:32,699 --> 00:31:34,827
- On l'enferme ?
- On lui extorque des aveux ?

368
00:31:34,910 --> 00:31:36,245
On la prive de crème glacée ?

369
00:31:36,287 --> 00:31:40,833
Voyons donc, regardez-la. Écoutez-la.
Ce n'est pas elle.

370
00:31:41,250 --> 00:31:44,253
Enfin, ce n'est pas elle.

371
00:31:47,298 --> 00:31:49,884
- Je me demande.
- Qui suis-je censée être ?

372
00:31:49,968 --> 00:31:51,469
Suivez-moi.

373
00:31:52,220 --> 00:31:54,764
Prends ma place, Spiny.
Tu t'occupes de tout.

374
00:32:01,730 --> 00:32:03,065
Elle est morte ?

375
00:32:03,357 --> 00:32:04,650
Non, elle dort.

376
00:32:05,484 --> 00:32:08,529
C'était sa pièce préférée.
De là, elle pouvait voir le soleil.

377
00:32:08,612 --> 00:32:12,116
On avait un soleil merveilleux
qui brillait partout.

378
00:32:12,200 --> 00:32:14,077
Avant, on avait des jours, des nuits,

379
00:32:14,160 --> 00:32:17,372
des soleils, des lunes
et des petites choses scintillantes.

380
00:32:17,664 --> 00:32:19,207
La ville était remplie de joie.

381
00:32:19,332 --> 00:32:22,836
Nous nous divertissions mutuellement
avec nos merveilleux talents.

382
00:32:23,169 --> 00:32:25,672
"Excusez-moi, monsieur,
vous êtes artiste ?"

383
00:32:25,839 --> 00:32:28,884
"Pas du tout."
"Alors enlevez vos pieds de la scène."

384
00:32:32,805 --> 00:32:34,306
Ce n'est plus pareil.

385
00:32:35,641 --> 00:32:37,393
Mais que s'est-il passé ?

386
00:32:40,688 --> 00:32:42,565
L'équilibre a été rompu.

387
00:32:50,573 --> 00:32:55,078
Ça, c'est la Ville de Lumière. De l'autre
côté de la frontière, le Pays des Ombres.

388
00:32:55,495 --> 00:32:58,582
Nous avions notre reine,
tout comme ils avaient la leur.

389
00:32:58,665 --> 00:33:02,002
Puis, un jour, une fille comme vous
est arrivée dans notre ville,

390
00:33:02,044 --> 00:33:03,462
elle venait de l'obscurité.

391
00:33:03,545 --> 00:33:05,714
Elle nous a dit qu'elle était princesse.

392
00:33:05,798 --> 00:33:09,010
Notre reine l'a accueillie,
nous avons organisé une fête.

393
00:33:11,095 --> 00:33:13,431
Le jour suivant, la princesse avait disparu,

394
00:33:13,514 --> 00:33:15,975
et sans le talisman,
on n'a pu réveiller la reine.

395
00:33:16,059 --> 00:33:20,188
De l'obscurité ont surgi des ombres
malignes et des oiseaux noirs, l'horreur.

396
00:33:26,361 --> 00:33:28,447
Vous parlez toujours d'un talisman.

397
00:33:28,822 --> 00:33:30,282
Qu'est-ce que c'est ?

398
00:33:31,116 --> 00:33:32,910
C'est une voie ouverte.

399
00:33:32,993 --> 00:33:36,580
La balance sur laquelle
le monde repose en équilibre.

400
00:33:37,081 --> 00:33:38,666
À quoi ressemble-t-il ?

401
00:33:39,292 --> 00:33:40,626
Je ne sais pas.

402
00:33:41,627 --> 00:33:42,628
Je vois.

403
00:33:43,421 --> 00:33:45,590
- Il est gros ?
- Je ne sais pas.

404
00:33:46,382 --> 00:33:48,510
Où pourrait-il se trouver ?

405
00:33:49,427 --> 00:33:50,720
Je ne sais pas.

406
00:33:50,971 --> 00:33:52,055
Qu'est-ce que vous savez ?

407
00:33:52,138 --> 00:33:54,307
- Si je le voyais, je le saurais.
- Vraiment ?

408
00:33:54,391 --> 00:33:55,642
Je ne sais pas.

409
00:33:57,644 --> 00:34:01,357
Et si je l'avais vu sans le reconnaître ?
Et si c'était le poulet ?

410
00:34:01,940 --> 00:34:04,401
Non,
je ne crois pas que c'était le poulet.

411
00:34:20,710 --> 00:34:22,128
- Helena ?
- Maman ?

412
00:34:23,713 --> 00:34:25,966
Je voudrais bien pouvoir t'aider.

413
00:34:30,179 --> 00:34:31,639
C'est mon rêve.

414
00:34:33,641 --> 00:34:36,811
Je le trouverai pour toi.
Je vais la réveiller.

415
00:34:37,144 --> 00:34:39,840
C'est très gentil à vous,
jeune fille, vraiment.

416
00:34:39,841 --> 00:34:40,940
Mais c'est trop tard.

417
00:34:41,274 --> 00:34:44,527
Bientôt, la ville entière sera dans l'ombre.

418
00:34:44,652 --> 00:34:48,365
Le palais et la reine disparaîtront.

419
00:34:51,952 --> 00:34:53,620
Laissez-moi juste essayer.

420
00:34:53,703 --> 00:34:56,123
Ce serait comme chercher une aiguille...

421
00:34:56,206 --> 00:34:59,877
Non, quelque chose de plus petit
qu'une aiguille dans une botte de foin,

422
00:34:59,960 --> 00:35:02,379
sans même savoir
si on est dans le bon champ.

423
00:35:02,463 --> 00:35:04,340
Ce genre de proposition

424
00:35:04,465 --> 00:35:08,386
est complètement, totalement,
absolument et fondamentalement inutile.

425
00:35:08,761 --> 00:35:09,804
Regardez !

426
00:35:16,144 --> 00:35:17,687
Qu'est-ce que ça veut dire ?

427
00:35:17,771 --> 00:35:21,024
Ça veut dire que ce n'est peut-être pas

428
00:35:21,191 --> 00:35:23,527
fondamentalement inutile.

429
00:35:24,736 --> 00:35:26,071
A-t-il parlé d'une récompense ?

430
00:35:26,363 --> 00:35:28,866
On réveille la reine et on sauve le monde.

431
00:35:28,949 --> 00:35:32,036
Une vraie récompense :
de l'argent, des bijoux.

432
00:35:32,119 --> 00:35:35,331
Tu ne peux pas commencer une quête
sans la présence de ton manager.

433
00:35:35,373 --> 00:35:39,168
- Tu n'es pas mon manager.
- On règlera les détails plus tard.

434
00:35:39,460 --> 00:35:41,003
On va où, déjà ?

435
00:35:41,129 --> 00:35:43,548
Nous devons découvrir
où se trouve le talisman.

436
00:35:43,590 --> 00:35:45,049
On va où pour des renseignements ?

437
00:35:45,133 --> 00:35:47,677
À la bibliothèque. Évidemment.

438
00:35:47,761 --> 00:35:51,765
Il y a plein de livres et...
Surtout des livres.

439
00:35:53,016 --> 00:35:54,393
Excusez-moi.

440
00:36:00,566 --> 00:36:03,402
<i>Excusez-moi,
nous cherchons "Un Livre vraiment utile".</i>

441
00:36:03,444 --> 00:36:05,780
Au rayon informations, livres de poche.

442
00:36:05,863 --> 00:36:09,158
Au dernier étage,
il va vous falloir un filet.

443
00:36:18,543 --> 00:36:21,713
Cette princesse dont ils parlaient.

444
00:36:21,838 --> 00:36:23,340
L'as-tu déjà rencontrée ?

445
00:36:23,423 --> 00:36:25,342
Pour moi, vous vous ressemblez tous.

446
00:36:25,425 --> 00:36:27,344
Sans vrai visage, vous êtes tous les mêmes.

447
00:36:27,428 --> 00:36:30,556
Attends ! J'ai un vrai visage.
Tu peux faire ça, toi ?

448
00:36:33,100 --> 00:36:35,686
C'est dégueulasse.

449
00:37:10,181 --> 00:37:14,227
J'ignorais que les livres pouvaient avoir
des personnalités si différentes.

450
00:37:23,195 --> 00:37:25,405
HISTOIRE COMPLÉTE de TOUT

451
00:37:34,582 --> 00:37:36,000
Au commencement,

452
00:37:36,125 --> 00:37:40,129
elle se retrouva
dans un espace nouveau et vide.

453
00:37:41,130 --> 00:37:42,757
Tout était blanc,

454
00:37:42,841 --> 00:37:46,469
les coins étaient un peu décrépis
et le tapis un peu pourri,

455
00:37:46,553 --> 00:37:48,471
mais c'était un bon espace.

456
00:37:49,014 --> 00:37:53,518
Elle s'assit au milieu
et vit un drap blanc de vide.

457
00:37:54,811 --> 00:37:58,023
<i>Elle mit le talisman devant son visage.</i>

458
00:37:58,315 --> 00:38:02,236
<i>Reflétée par le talisman,
se trouvait une cité d'horizons perdus</i>

459
00:38:02,319 --> 00:38:04,697
<i>et de hauts étages vertigineux.</i>

460
00:38:05,364 --> 00:38:08,159
<i>Et tels qu'ils étaient reflétés
par le talisman,</i>

461
00:38:08,201 --> 00:38:10,703
<i>ils apparurent dans le vide.</i>

462
00:38:10,870 --> 00:38:12,831
<i>Lorsqu'il n'y eut plus de place,</i>

463
00:38:12,872 --> 00:38:16,293
<i>elle le retourna
et continua de l'autre côté.</i>

464
00:38:16,918 --> 00:38:21,089
<i>Et le vide fut entièrement rempli
des deux côtés.</i>

465
00:38:21,882 --> 00:38:24,510
<i>Une ville, devant et derrière.</i>

466
00:38:24,593 --> 00:38:27,179
<i>Une ville d'ombre et de lumière.</i>

467
00:38:27,721 --> 00:38:32,143
<i>Puis elle se reposa sur son lit
et rêva de sa création</i>

468
00:38:32,226 --> 00:38:34,562
<i>et des vies qui l'habitaient.</i>

469
00:38:35,521 --> 00:38:37,273
<i>Et les jours suivants,</i>

470
00:38:37,356 --> 00:38:40,735
il y eut d'autres vides,
d'autres lumières et d'autres ombres.

471
00:38:41,402 --> 00:38:44,864
Elle plaça le talisman
sous le signe de la reine

472
00:38:45,031 --> 00:38:48,451
pour montrer à la ville qu'elle savait
qu'elle ne serait jamais finie,

473
00:38:48,535 --> 00:38:52,706
car la ville était sa vie et son rêve,

474
00:38:53,165 --> 00:38:55,751
et qu'elle vivrait à jamais.

475
00:38:55,834 --> 00:38:59,755
Merci, enfin, je crois.
Je ne suis pas sûre d'avoir tout compris.

476
00:38:59,922 --> 00:39:02,216
Bien, qui comprend ?
Certainement pas moi.

477
00:39:02,258 --> 00:39:05,136
Bonjour. On dirait que tu t'es fait un ami.

478
00:39:05,261 --> 00:39:06,971
<i>"Un Livre vraiment utile. "</i>

479
00:39:07,054 --> 00:39:08,222
SOUVIENS-TOI DES CONSEILS DE TA MÉRE

480
00:39:08,306 --> 00:39:10,642
"Souviens-toi des conseils de ta mère."

481
00:39:11,768 --> 00:39:13,269
ET SI TU REGARDAIS PAR LA FENÊTRE ?

482
00:39:13,353 --> 00:39:15,647
"Et si tu regardais par la fenêtre ?"

483
00:39:15,730 --> 00:39:20,694
Vraiment utile ? Balivernes.
Ça me semble complètement inutile.

484
00:39:20,944 --> 00:39:23,280
"Elle le plaça sous le signe de la reine."

485
00:39:23,322 --> 00:39:26,784
C'est n'importe quoi, n'est-ce pas ?
Ça ne veut rien dire.

486
00:39:27,034 --> 00:39:28,536
Le signe de la reine.

487
00:39:31,956 --> 00:39:35,835
Le signe de la reine est le soleil.
Sa chambre en était pleine.

488
00:39:36,502 --> 00:39:40,089
Regarde, au bout de la petite rue.
C'est là que nous devons aller.

489
00:39:40,590 --> 00:39:42,884
Tu es vraiment un livre utile.

490
00:39:43,468 --> 00:39:45,303
Prends-le donc avec toi.

491
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Si tu le laisses, ça va déprimer les autres.

492
00:39:48,682 --> 00:39:52,477
En un rien de temps, ils vont
se mettre à muer. Des pages partout.

493
00:39:52,561 --> 00:39:55,981
- C'est vraiment gentil de votre part.
- Je t'en prie.

494
00:39:56,148 --> 00:39:57,149
Il n'y a pas de quoi.

495
00:39:57,232 --> 00:40:00,152
Bon, on se dépêche de trouver ce truc,
on sauve le monde,

496
00:40:00,236 --> 00:40:04,323
ils nous donnent le trésor
et on peut avoir quitté la ville demain.

497
00:40:04,448 --> 00:40:07,452
Reste avec moi, gamine,
et tu auras une tour toute à toi.

498
00:40:07,577 --> 00:40:10,830
Presque aussi jolie que la mienne.
Et ce n'est que le début.

499
00:40:10,914 --> 00:40:15,126
Laisse tomber le jonglage.
On fera comme les riches.

500
00:40:15,502 --> 00:40:17,170
On se baignera dans...

501
00:40:18,213 --> 00:40:19,423
les poissons.

502
00:40:20,257 --> 00:40:25,012
On mangera notre poids de pastilles
de chocolat. On jouera du concertina.

503
00:40:25,179 --> 00:40:27,431
Je n'ai vraiment pas besoin d'un manager.

504
00:40:27,514 --> 00:40:30,851
À vrai dire, je ne suis même pas sûre
d'avoir besoin de toi.

505
00:40:30,893 --> 00:40:33,479
Tu penses que la couronne m'irait ?

506
00:40:33,521 --> 00:40:36,107
J'ai toujours pensé
que j'avais plutôt une tête à chapeaux.

507
00:40:36,607 --> 00:40:39,652
Je savais que ces maisons
me disaient quelque chose.

508
00:40:40,737 --> 00:40:43,073
Elles ressemblent toutes à mes dessins.

509
00:40:43,698 --> 00:40:47,452
Qu'est-ce qu'on cherche, déjà ?
Et comment on saura qu'on l'a trouvé ?

510
00:40:48,495 --> 00:40:49,830
Je me demande...

511
00:40:52,916 --> 00:40:54,376
C'est bizarre.

512
00:40:54,960 --> 00:40:57,713
Je devrais être là,
n'est-ce pas, si je dors ?

513
00:40:57,755 --> 00:40:59,048
Tu dors ?

514
00:40:59,423 --> 00:41:00,466
Oui.

515
00:41:00,508 --> 00:41:03,219
Je crois qu'on s'est mis d'accord là-dessus,
Valentine.

516
00:41:03,302 --> 00:41:05,888
Ce n'est qu'un rêve. Mais regarde ça.

517
00:41:06,973 --> 00:41:10,351
- Je ne vois rien. Ce n'est qu'une fenêtre.
- C'est ma chambre !

518
00:41:10,435 --> 00:41:14,522
- Non. C'est le débarras de quelqu'un.
- Tu ne vois pas ma chambre ?

519
00:41:17,067 --> 00:41:21,989
Regarde. Mon lit, mon placard,
mon masque de lune,

520
00:41:22,990 --> 00:41:24,700
ma petite anémone de mer.

521
00:41:40,759 --> 00:41:44,262
Que ce soit un rêve ou non,
nous allons dans la bonne direction.

522
00:41:50,561 --> 00:41:55,524
géants en orbite

523
00:41:55,691 --> 00:41:58,194
Bon, c'est là que je m'arrête.

524
00:41:58,736 --> 00:41:59,862
Quoi ?

525
00:42:00,446 --> 00:42:01,781
"Géants en orbite" ?

526
00:42:01,864 --> 00:42:04,951
Difficile à croire, n'est-ce pas ?
Bonne chance.

527
00:42:05,034 --> 00:42:07,996
Je serai ici à ton retour. Si tu reviens.

528
00:42:12,626 --> 00:42:13,710
D'accord.

529
00:42:21,468 --> 00:42:22,636
Regarde ça.

530
00:42:28,642 --> 00:42:31,979
- Halte. Tu ne passeras pas.
- Je parie que si.

531
00:42:32,063 --> 00:42:33,439
- Une énigme.
- Une énigme ?

532
00:42:33,481 --> 00:42:36,109
Résous mon énigme,
alors seulement tu pourras passer.

533
00:42:36,150 --> 00:42:38,236
Échoue et je te dévore, chairs et os !

534
00:42:38,319 --> 00:42:41,531
"Qui marche sur quatre jambes le matin,
deux jambes l'après-midi

535
00:42:41,614 --> 00:42:43,366
"et trois jambes le soir ?"

536
00:42:44,743 --> 00:42:46,953
William. C'est un chien savant.

537
00:42:46,995 --> 00:42:49,873
Non. La réponse est "l'homme" !

538
00:42:49,957 --> 00:42:52,167
Non. Vous allez voir que c'est William.

539
00:42:52,292 --> 00:42:56,088
Je l'ai vu. À quatre pattes le matin,
sur deux au spectacle de l'après-midi

540
00:42:56,172 --> 00:42:59,091
et boitant sur trois pattes le soir
car il s'était fait mal.

541
00:42:59,175 --> 00:43:00,968
Il sait aussi faire du skate.

542
00:43:02,094 --> 00:43:04,681
À mon tour. Bon.

543
00:43:06,015 --> 00:43:08,309
"Qu'est-ce qui est vert,

544
00:43:08,935 --> 00:43:11,187
"accroché au mur et qui siffle ?"

545
00:43:13,648 --> 00:43:16,860
- Tu donnes ta langue au chat ?
- Non. Laisse-moi réfléchir.

546
00:43:16,902 --> 00:43:19,780
Bon. Réfléchis bien,

547
00:43:20,489 --> 00:43:22,992
je reviens bientôt.

548
00:43:35,129 --> 00:43:38,007
- Tu ne passeras pas !
- C'est vrai. L'énigme.

549
00:43:38,049 --> 00:43:41,678
Si on l'a, on veut le partager.
Si on le partage, on ne l'a pas.

550
00:43:42,095 --> 00:43:44,514
Je suis pressé !
Tu donnes ta langue au chat ?

551
00:43:44,556 --> 00:43:46,475
Bon. Qu'est-ce que c'est ?

552
00:43:46,558 --> 00:43:48,143
- C'est un secret.
- Alors ?

553
00:43:48,227 --> 00:43:49,311
C'est un secret !

554
00:43:49,394 --> 00:43:51,772
- S'il te plaît, dis-le-moi.
- Regarde, un idiot !

555
00:43:51,855 --> 00:43:53,023
Où ça ?

556
00:44:09,958 --> 00:44:11,751
Ça doit être là.

557
00:44:17,216 --> 00:44:19,134
Attends ! Changement de programme !

558
00:44:19,218 --> 00:44:20,928
Tu ne devais pas venir. Tu te souviens ?

559
00:44:21,011 --> 00:44:23,389
Regarde, je crois
que ces gens peuvent nous aider.

560
00:44:23,430 --> 00:44:25,182
Peut-être, mais ça ne va pas être

561
00:44:25,266 --> 00:44:27,643
un simple bonjour, avec ces géants.
Ça, non.

562
00:44:27,727 --> 00:44:29,896
Ils ne sont pas aussi concis que moi.

563
00:44:29,937 --> 00:44:33,149
Il faut commencer en douceur,
quelques remarques anodines,

564
00:44:33,316 --> 00:44:36,444
on badine sur l'érosion et la poussière,

565
00:44:36,736 --> 00:44:38,822
on les amadoue un peu, et puis on y va.

566
00:44:38,947 --> 00:44:43,577
La dynamite est en place, la mèche, allumée,
et la discussion, prête à détoner.

567
00:44:45,871 --> 00:44:47,915
Je recommence à parler tout seul.

568
00:44:48,540 --> 00:44:52,336
Bonjour, nous cherchons un talisman

569
00:44:52,419 --> 00:44:55,673
pour réveiller la reine blanche.
Pouvez-vous nous aider ?

570
00:44:57,466 --> 00:44:59,093
Beaucoup...

571
00:44:59,218 --> 00:45:00,845
Beaucoup, oui.

572
00:45:00,970 --> 00:45:03,640
... ont demandé...

573
00:45:04,599 --> 00:45:06,059
où.

574
00:45:06,184 --> 00:45:08,395
Beaucoup ont demandé
où le talisman se trouvait ?

575
00:45:08,478 --> 00:45:10,856
- Le talisman.
- Où le talisman se trouvait ?

576
00:45:10,939 --> 00:45:13,859
- Le talisman.
- Se trouvait ?

577
00:45:13,984 --> 00:45:15,235
Se trouvait.

578
00:45:15,319 --> 00:45:18,113
- Il faut sortir d'ici.
- Pas maintenant. On avance.

579
00:45:18,155 --> 00:45:21,158
Mais nous...

580
00:45:21,241 --> 00:45:22,409
Savons ?

581
00:45:22,868 --> 00:45:24,120
Malheureusement.

582
00:45:24,161 --> 00:45:27,164
Non, joyeusement. Je sais où il est,
je vais vite vous le dire.

583
00:45:27,206 --> 00:45:30,376
- Solennellement.
- Pas d'adjectifs, je vous en prie.

584
00:45:30,460 --> 00:45:33,129
Nous gardons...

585
00:45:34,005 --> 00:45:36,800
- Le talisman ?
- ... la boîte.

586
00:45:37,509 --> 00:45:40,178
Regarde, là-haut,
une petite boîte en argent.

587
00:45:45,058 --> 00:45:47,519
Les ombres arrivent.

588
00:45:48,687 --> 00:45:50,356
C'est ce que j'essayais de vous dire !

589
00:45:50,439 --> 00:45:53,400
Si elle ne finit pas bientôt sa phrase,
nous sommes morts.

590
00:45:53,484 --> 00:45:54,985
Le talisman est-il dans la boîte ?

591
00:45:55,069 --> 00:45:57,697
- Car...
- Non, pas "car". Oui ou non.

592
00:45:59,323 --> 00:46:00,533
Nous...

593
00:46:00,616 --> 00:46:03,494
"Nous gardons la boîte pour la reine."
Nous venons de sa part.

594
00:46:03,536 --> 00:46:06,539
Elle dormira à jamais
si on ne lui trouve pas le talisman !

595
00:46:06,623 --> 00:46:09,918
- On ignore ce que c'est !
- Le temps est écoulé, il faut s'enfuir.

596
00:46:10,001 --> 00:46:12,379
C'est une conversation polie ou la mort.

597
00:46:14,631 --> 00:46:16,091
Vous devez nous croire !

598
00:46:16,175 --> 00:46:19,970
Ils n'écoutent pas.
Je ne sais pas s'ils ont des oreilles.

599
00:46:29,439 --> 00:46:33,067
Le talisman est...

600
00:46:33,776 --> 00:46:38,281
le MasqueMiroir.

601
00:46:42,744 --> 00:46:45,747
Allez-y ! Lancez-la maintenant.

602
00:46:51,504 --> 00:46:53,005
Je n'y arrive pas.

603
00:46:56,384 --> 00:46:58,219
Je n'arrive pas à l'attraper.

604
00:46:58,261 --> 00:47:01,139
- Allez...
- Prendre la boîte ?

605
00:47:01,931 --> 00:47:03,391
... plus haut.

606
00:47:43,141 --> 00:47:44,685
Les pauvres.

607
00:47:53,444 --> 00:47:56,656
- Fais voir le talisman.
- Je ne crois pas que ce soit ça.

608
00:47:57,073 --> 00:48:00,326
Il a dit que le talisman
était un MasqueMiroir.

609
00:48:04,497 --> 00:48:05,707
Une clé.

610
00:48:06,583 --> 00:48:09,169
- C'est un début.
- Tout à fait. Oui.

611
00:48:09,503 --> 00:48:12,506
On va mettre la clé
dans toutes les serrures qu'on verra.

612
00:48:12,589 --> 00:48:16,969
Quand on aura trouvé la bonne,
10000 ans auront passé.

613
00:48:17,177 --> 00:48:21,849
Allez. Sois optimiste.
Pense au trésor et à tout ce que tu aimes.

614
00:48:23,017 --> 00:48:24,393
Tu ne passeras pas.

615
00:48:24,518 --> 00:48:27,480
Sauf si tu me donnes la solution
de l'énigme de tout à l'heure.

616
00:48:27,563 --> 00:48:28,564
L'énigme ?

617
00:48:28,690 --> 00:48:31,234
Qu'est-ce qui est vert,
suspendu à un mur et qui siffle ?

618
00:48:31,359 --> 00:48:35,196
- Tu donnes ta langue au chat ?
- Si on veut. Pas vraiment.

619
00:48:35,488 --> 00:48:38,158
Je suis sûr que je la connaîtrai
quand tu me l'auras dit.

620
00:48:38,200 --> 00:48:40,827
- C'est un hareng.
- Les harengs ne sont pas verts !

621
00:48:40,869 --> 00:48:43,622
- On peut les peindre.
- Ce n'est pas suspendu à un mur !

622
00:48:43,705 --> 00:48:47,167
- On peut les clouer.
- Mais les harengs ne sifflent pas !

623
00:48:47,209 --> 00:48:50,838
Voyons. J'ai juste rajouté ça
pour que ça ne soit pas trop évident.

624
00:48:51,756 --> 00:48:54,008
Ma réponse est toujours "un secret".

625
00:49:04,102 --> 00:49:07,564
Bon, on a une clé.
Mais nulle part où la mettre.

626
00:49:10,233 --> 00:49:13,362
"Allez plus haut."
Que voulait-elle dire par là ?

627
00:49:14,154 --> 00:49:15,197
Réfléchis !

628
00:49:15,280 --> 00:49:19,368
Sans doute les divagations interminables
d'un esprit énorme et affaibli.

629
00:49:19,910 --> 00:49:22,455
Très gros. Pas très brillant.

630
00:49:23,748 --> 00:49:25,082
Le MasqueMiroir.

631
00:49:26,334 --> 00:49:29,379
Qu'est-ce que c'est, un MasqueMiroir ?

632
00:49:29,420 --> 00:49:33,258
Bien, c'est un...

633
00:49:36,720 --> 00:49:38,388
Tu sais bien, c'est le...

634
00:49:38,472 --> 00:49:40,265
- Je sais !
- Alors, dis-moi.

635
00:49:40,307 --> 00:49:42,768
Oui. Nous devrions poser la question
à un expert.

636
00:49:42,851 --> 00:49:44,561
Oui. À qui, par exemple ?

637
00:49:46,063 --> 00:49:48,190
Au propriétaire de cet endroit.

638
00:49:48,732 --> 00:49:52,486
MARCHAND DE MASQUES

639
00:50:11,882 --> 00:50:13,884
Je peux vous aider ?

640
00:50:16,095 --> 00:50:18,389
J'ai vu votre enseigne.

641
00:50:18,931 --> 00:50:22,685
On cherche un masque. On se demandait
si vous pourriez nous aider.

642
00:50:23,144 --> 00:50:28,107
Entrez donc tous les deux.
J'allais justement prendre le thé.

643
00:50:28,566 --> 00:50:30,276
Vous aimez les gâteaux ?

644
00:50:30,318 --> 00:50:34,155
Vous, les jeunes,
vous n'aimez que le thé, les muffins

645
00:50:34,239 --> 00:50:37,117
et la stimulation, j'imagine.

646
00:50:37,159 --> 00:50:39,369
BUREAU

647
00:50:40,329 --> 00:50:43,540
Asseyez-vous où vous voulez.
Je vais aller chercher le thé.

648
00:50:45,417 --> 00:50:48,504
Gingembre est-il encore assis
sur le fauteuil ?

649
00:50:48,587 --> 00:50:50,840
Poussez-le, cet idiot.

650
00:50:50,881 --> 00:50:52,466
Inutile. Je peux rester debout.

651
00:50:52,508 --> 00:50:55,720
Il n'est pas méchant.
Il ne va pas vous mordre.

652
00:50:56,929 --> 00:50:59,766
- C'est un grand bêta.
- Vous en avez combien ?

653
00:51:01,351 --> 00:51:03,979
Ils ne sont pas vraiment à moi,
ma chère.

654
00:51:04,020 --> 00:51:07,983
Mais il doit y en avoir une trentaine.
Voyons voir.

655
00:51:08,108 --> 00:51:11,111
Flocon, Rayure, Duvet

656
00:51:11,195 --> 00:51:14,448
et Gingembre, et puis Tache, Moustache...

657
00:51:15,407 --> 00:51:17,368
Pas question, ma chère.

658
00:51:17,701 --> 00:51:21,330
Qu'est-ce qu'on fait avant de manger ?
On se lave les mains, jeune fille.

659
00:51:21,372 --> 00:51:23,332
Question d'hygiène.

660
00:51:24,625 --> 00:51:25,626
Allez.

661
00:51:26,210 --> 00:51:27,670
C'est en bas.

662
00:52:19,558 --> 00:52:21,561
Le MasqueMiroir.

663
00:52:22,270 --> 00:52:25,023
Il en parlait, bien sûr.

664
00:52:25,481 --> 00:52:29,444
Mon époux, feu M. Bagwell.

665
00:52:29,778 --> 00:52:32,072
Duvet, ne fais pas ça !

666
00:52:34,699 --> 00:52:38,120
M. Bagwell disait

667
00:52:38,620 --> 00:52:42,750
que le MasqueMiroir concentrait vos désirs,

668
00:52:42,833 --> 00:52:44,084
vos souhaits.

669
00:52:44,501 --> 00:52:47,088
Il vous donnait ce dont vous aviez besoin.

670
00:52:47,880 --> 00:52:49,799
Je me souviens que je lui disais :

671
00:52:49,882 --> 00:52:53,761
"M. Bagwell, comment un masque
peut-il savoir ce dont vous avez besoin ?"

672
00:52:53,845 --> 00:52:55,013
Et il me répondait :

673
00:52:55,138 --> 00:52:59,768
"Cynthia, souvenez-vous,
je ne sais pas ce que je raconte."

674
00:52:59,809 --> 00:53:00,894
Excusez-moi.

675
00:53:01,102 --> 00:53:05,399
Auriez-vous d'autres gâteaux ?
Ils sont délicieux.

676
00:53:06,191 --> 00:53:08,068
Je vais aller voir, mon cher.

677
00:53:08,861 --> 00:53:10,070
Merci.

678
00:53:12,197 --> 00:53:14,116
Pourquoi l'as-tu interrompue ?

679
00:53:14,825 --> 00:53:17,370
Parce qu'elle est complètement folle.

680
00:53:20,081 --> 00:53:22,166
NE LEUR MONTRE PAS QUE TU AS PEUR.

681
00:53:24,085 --> 00:53:27,547
- Qu'est-ce que ça dit ?
- "Ne leur montre pas que tu as peur."

682
00:53:27,672 --> 00:53:31,509
À qui ?

683
00:53:32,010 --> 00:53:34,554
Vous ne partez pas déjà ?

684
00:53:34,638 --> 00:53:37,307
Vous savez,
je pourrais préparer la chambre d'amis,

685
00:53:37,391 --> 00:53:41,311
votre bouffon pourrait dormir au grenier.
- Je ne suis pas un bouffon.

686
00:53:41,353 --> 00:53:44,982
Je suis un homme très important.
J'ai une tour.

687
00:53:45,024 --> 00:53:46,692
C'est bien, mon cher.

688
00:53:46,859 --> 00:53:49,195
Malheureusement, nous sommes occupés.
Mais merci.

689
00:53:49,278 --> 00:53:53,866
Voici des gâteaux pour la route.
On ne sait jamais quand on en aura besoin.

690
00:53:54,242 --> 00:53:58,204
Et, ma chère,
ne leur montrez pas que vous avez peur.

691
00:54:08,423 --> 00:54:10,884
Folle comme une alouette.

692
00:54:10,926 --> 00:54:12,511
RECHERCHÉE - RÉCOMPENSE

693
00:54:13,721 --> 00:54:16,974
Pourquoi tu dis toujours
que tu as une tour ?

694
00:54:17,266 --> 00:54:18,768
Parce que c'est vrai.

695
00:54:20,394 --> 00:54:21,604
Où est-elle ?

696
00:54:22,397 --> 00:54:24,649
- Bien...
- Tu vis dedans ?

697
00:54:26,651 --> 00:54:30,030
- Elle est grande comment ?
- Énorme, gigantesque.

698
00:54:30,363 --> 00:54:33,950
Enormément de pièces. Des escaliers.
Des poignées. Une arrière-cuisine.

699
00:54:34,076 --> 00:54:36,203
Peut-être plus qu'une, d'ailleurs.

700
00:54:37,079 --> 00:54:38,539
Oui, et...

701
00:54:39,123 --> 00:54:41,542
je ne peux pas la voir, parce que...

702
00:54:43,419 --> 00:54:44,879
On ne se parle plus.

703
00:54:45,671 --> 00:54:46,672
Quoi ?

704
00:54:47,590 --> 00:54:49,175
On ne se parle plus.

705
00:54:50,218 --> 00:54:51,886
La tour et moi avons eu...

706
00:54:52,637 --> 00:54:55,765
un petit différend,
et elle est partie sans moi.

707
00:54:56,516 --> 00:55:01,062
J'ai dit quelque chose d'idiot,
et elle s'est volatilisée sans moi.

708
00:55:02,939 --> 00:55:06,026
Pourquoi tu ne vas pas la retrouver
pour t'excuser ?

709
00:55:06,610 --> 00:55:08,946
Les Valentine ne s'excusent jamais.

710
00:55:09,113 --> 00:55:11,949
Idiote de tour.

711
00:55:12,491 --> 00:55:15,786
Là d'où je viens,
les immeubles ne partent jamais sans vous.

712
00:55:16,620 --> 00:55:17,788
Faim.

713
00:55:18,623 --> 00:55:21,459
- C'est une énigme ?
- Faim.

714
00:55:26,256 --> 00:55:27,424
Encore faim.

715
00:55:27,674 --> 00:55:30,635
J'ai un plan. Laisse-moi faire.

716
00:55:31,052 --> 00:55:32,220
Bonjour, minou.

717
00:55:32,304 --> 00:55:35,682
Je n'ai plus d'énigmes,
mais si on jouait à "toc, toc" ?

718
00:55:35,807 --> 00:55:37,643
Je connais la meilleure au monde.

719
00:55:37,726 --> 00:55:39,645
- La meilleure ?
- Absolument.

720
00:55:39,687 --> 00:55:40,771
Commencez.

721
00:55:40,980 --> 00:55:42,314
- Toc, toc.
- Qui est là ?

722
00:55:42,398 --> 00:55:43,816
Continue à marcher.

723
00:55:49,739 --> 00:55:51,824
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?

724
00:55:52,283 --> 00:55:54,285
Mon plan n'allait pas plus loin.

725
00:55:57,664 --> 00:55:58,832
Qu'est-ce que ça dit ?

726
00:55:58,915 --> 00:56:00,625
"Mes pages sont délicieuses

727
00:56:00,709 --> 00:56:04,004
"mais plus collantes que du caramel
et très dures à mâcher."

728
00:56:04,796 --> 00:56:06,715
Quel livre épouvantable.

729
00:56:06,799 --> 00:56:09,969
Il ne nous a jamais rien dit
d'aussi inutile.

730
00:56:10,219 --> 00:56:12,555
Ce n'est pas vrai. C'est courageux.

731
00:56:47,967 --> 00:56:50,511
Ces bêtises ont assez duré.

732
00:56:51,304 --> 00:56:53,765
Elle doit grandir et rentrer à la maison.

733
00:56:53,890 --> 00:56:57,435
Qu'est-ce que tu attends ? Va la chercher !

734
00:57:07,905 --> 00:57:12,243
Si je te dis quelque chose de bizarre,
est-ce que tu me prendras pour une folle ?

735
00:57:12,451 --> 00:57:14,704
Oui. Sans doute.

736
00:57:17,415 --> 00:57:20,877
Parce que lorsque je regarde
par les fenêtres, pas toutes,

737
00:57:21,502 --> 00:57:23,213
je vois quelqu'un qui n'est pas moi.

738
00:57:23,296 --> 00:57:28,260
Comme c'est bizarre. Je fais la même chose.
Moi. Les fenêtres. Je regarde au travers.

739
00:57:28,677 --> 00:57:32,139
Pas moi. Celles dans lesquelles
je me vois s'appellent

740
00:57:32,597 --> 00:57:34,099
"des miroirs."

741
00:57:34,349 --> 00:57:35,934
Mais elle me ressemble.

742
00:57:36,769 --> 00:57:38,604
Et ce n'est pas moi.

743
00:57:39,897 --> 00:57:41,774
Elle se dispute avec mon père.

744
00:57:44,819 --> 00:57:46,487
- "Allez plus haut."
- Quoi ?

745
00:57:46,571 --> 00:57:50,783
La statue géante a dit : "Allez plus haut."
Tu vois quelque chose de plus haut ?

746
00:57:50,867 --> 00:57:52,368
C'est un long trajet.

747
00:57:54,829 --> 00:57:55,914
Regarde.

748
00:58:29,032 --> 00:58:30,993
Il n'y a rien ici, tu sais.

749
00:58:32,452 --> 00:58:35,164
Cet endroit va tomber en ruines.

750
00:58:35,581 --> 00:58:36,707
C'est sûrement dangereux.

751
00:58:36,790 --> 00:58:38,959
Quel froussard. C'est tout à fait...

752
00:58:45,675 --> 00:58:46,759
Froussard ?

753
00:58:46,926 --> 00:58:49,887
Je me considère plutôt
comme quelqu'un de prudent, d'avisé.

754
00:58:49,971 --> 00:58:53,391
Et contrairement à certaines,
je suis encore là-haut.

755
00:58:57,646 --> 00:58:58,647
Bonjour !

756
00:58:58,730 --> 00:59:01,274
Je ne descends pas te retrouver.
C'est dangereux.

757
00:59:01,358 --> 00:59:04,445
Non, je ne me suis pas fait mal,
merci de te renseigner.

758
00:59:07,698 --> 00:59:08,949
Bonjour.

759
00:59:14,539 --> 00:59:15,498
Salut !

760
00:59:16,499 --> 00:59:17,959
Je m'appelle Helena.

761
00:59:21,629 --> 00:59:22,630
Malcolm.

762
00:59:22,797 --> 00:59:23,798
Bob.

763
00:59:26,009 --> 00:59:27,010
Bob.

764
00:59:30,180 --> 00:59:31,306
Bob.

765
00:59:32,975 --> 00:59:36,312
Salut, Bob. Bonjour à tous les Bob.

766
00:59:37,313 --> 00:59:38,272
Malcolm.

767
00:59:40,274 --> 00:59:41,233
Les Bob.

768
00:59:42,860 --> 00:59:45,863
Je cherche quelque chose. Le talisman.

769
00:59:47,699 --> 00:59:49,409
C'est comme un masque.

770
00:59:51,411 --> 00:59:53,580
Un visage ? Oui.

771
00:59:54,581 --> 00:59:55,665
Un visage.

772
00:59:55,749 --> 00:59:57,876
Tu t'amuses bien, en bas ?

773
00:59:57,959 --> 01:00:01,004
Valentine, tu devrais descendre,
je me suis fait des amis.

774
01:00:01,088 --> 01:00:02,214
Charmant.

775
01:00:07,553 --> 01:00:08,929
Est-ce que ça va ?

776
01:00:09,388 --> 01:00:11,932
Écoutez, je cherche un MasqueMiroir.

777
01:00:12,475 --> 01:00:13,434
Regardez.

778
01:00:14,060 --> 01:00:15,937
Vous voyez, j'ai déjà la clé.

779
01:00:17,021 --> 01:00:19,065
- Un masque ?
- Oui.

780
01:00:19,816 --> 01:00:21,401
Est-ce qu'il est ici ?

781
01:00:28,658 --> 01:00:29,826
Comme c'est regrettable.

782
01:01:25,677 --> 01:01:26,803
Au secours !

783
01:01:31,183 --> 01:01:34,812
Je peux y aller.
Je ne devrais pas être ici.

784
01:01:45,531 --> 01:01:46,824
Plus haut !

785
01:02:13,728 --> 01:02:15,063
Tu as vu ça ?

786
01:02:15,605 --> 01:02:18,191
Je veux aller là-bas, vers la frontière.

787
01:02:33,666 --> 01:02:36,418
Merci, Malcolm et les Bob.

788
01:02:38,212 --> 01:02:39,380
Charmant.

789
01:02:44,093 --> 01:02:46,387
Bon, qu'est-ce qu'on fait ici ?

790
01:02:46,888 --> 01:02:50,141
Nous allons chercher le MasqueMiroir.
Je sais où il est.

791
01:02:50,350 --> 01:02:54,271
Il est entre les pays de la nuit
et les pays du jour. Sur la frontière.

792
01:02:55,564 --> 01:02:58,400
Je peux aider, je le savais.
Je déteste l'impuissance.

793
01:02:58,442 --> 01:03:00,319
Valentine, regarde.

794
01:03:01,278 --> 01:03:04,949
Ça s'appelle des fenêtres.
Elles sont très courantes.

795
01:03:13,458 --> 01:03:16,419
Arrête ça ! Il est horrible.

796
01:03:17,462 --> 01:03:20,799
- Tu es horrible !
- Du calme.

797
01:03:22,717 --> 01:03:24,136
Il n'y a rien.

798
01:03:34,188 --> 01:03:37,942
RÉCOMPENSE - VOTRE POIDS EN BIJOUX
RENSEIGNEMENTS AU PALAIS NOIR

799
01:03:49,371 --> 01:03:53,959
Bon, qu'est-ce qu'on devrait voir ?
C'est encore le truc des fenêtres ?

800
01:03:54,418 --> 01:03:57,504
Je sais qu'il est ici.
C'était si évident quand je l'ai vu.

801
01:03:57,588 --> 01:04:00,591
On prend souvent
ses désirs pour des réalités.

802
01:04:02,384 --> 01:04:04,845
Ce sont les pays du rêve, à la frontière.

803
01:04:05,679 --> 01:04:09,517
Ce ne sont que des souhaits, des espoirs

804
01:04:09,976 --> 01:04:11,352
et des souvenirs.

805
01:04:23,949 --> 01:04:25,867
Tout me semble si familier.

806
01:04:27,077 --> 01:04:28,745
Je connais tout ça.

807
01:04:32,374 --> 01:04:33,542
Helena ?

808
01:04:38,005 --> 01:04:39,048
Maman ?

809
01:04:44,762 --> 01:04:45,972
Franchement.

810
01:04:46,848 --> 01:04:49,434
- Maman ?
- Qu'est-ce que tu as encore perdu ?

811
01:04:50,894 --> 01:04:54,606
Je cherche le MasqueMiroir,

812
01:04:56,066 --> 01:04:58,735
mais je ne sais pas ce que c'est,

813
01:04:59,737 --> 01:05:01,196
ni quelle taille il a,

814
01:05:01,238 --> 01:05:03,741
ni pourquoi il a disparu,
ni rien du tout.

815
01:05:04,116 --> 01:05:06,285
Où l'as-tu vu pour la dernière fois ?

816
01:05:06,410 --> 01:05:08,037
Je ne pense pas l'avoir jamais vu.

817
01:05:08,162 --> 01:05:11,165
- Qui l'a eu pour la dernière fois ?
- Toi, sans doute.

818
01:05:12,917 --> 01:05:14,210
Non, elle.

819
01:05:17,589 --> 01:05:20,425
Ou bien c'était cette princesse
dont ils parlaient.

820
01:05:23,303 --> 01:05:24,846
Je ne sais pas.

821
01:05:25,597 --> 01:05:27,474
J'étais sûre que c'était ici.

822
01:05:28,517 --> 01:05:30,185
Tu abandonnes si facilement.

823
01:05:30,269 --> 01:05:31,812
Je ne le trouverai jamais.

824
01:05:31,896 --> 01:05:35,775
Ne remets jamais à demain
ce que tu peux remettre au surlendemain.

825
01:05:39,445 --> 01:05:41,239
Je veux rentrer à la maison.

826
01:05:44,617 --> 01:05:46,703
Je veux que tu ailles bien, maman.

827
01:05:48,288 --> 01:05:51,124
- J'ai peur, maman.
- Moi aussi, ma chérie.

828
01:05:53,126 --> 01:05:55,212
C'est pour ça que je fais ce rêve.

829
01:05:56,630 --> 01:05:58,966
Tu crois qu'ils ont commencé à opérer ?

830
01:06:02,595 --> 01:06:04,680
Tous les gens font peut-être
ce genre de rêve

831
01:06:04,764 --> 01:06:06,766
quand on commence à leur triturer la tête.

832
01:06:06,849 --> 01:06:09,393
Ce n'est pas ton rêve, maman.
C'est le mien.

833
01:06:11,521 --> 01:06:14,107
C'est ce que les gens disent,
dans les rêves.

834
01:06:19,821 --> 01:06:21,031
Bonjour.

835
01:06:22,115 --> 01:06:23,867
Je t'ai rêvé un petit ami ?

836
01:06:24,660 --> 01:06:28,414
Non ! Ce n'est pas... C'est juste un...

837
01:06:32,960 --> 01:06:34,754
Excuse-moi d'en avoir parlé.

838
01:06:36,505 --> 01:06:39,509
Bon, tu cherches quelque chose,
tu sais que c'est ici,

839
01:06:39,592 --> 01:06:42,178
tu n'arrives pas à le trouver.
Cherche encore.

840
01:06:43,555 --> 01:06:48,143
Je parie que c'est comme le dentier
de tante Nan. Juste devant tes yeux.

841
01:06:50,771 --> 01:06:51,772
Maman.

842
01:06:56,568 --> 01:06:58,862
Je suis sûre qu'il est ici.

843
01:07:00,489 --> 01:07:02,324
Je ne cherche pas assez.

844
01:07:09,040 --> 01:07:12,961
Ce n'est pas son rêve. C'est le mien.

845
01:07:13,086 --> 01:07:14,546
Et si c'était moi,

846
01:07:15,380 --> 01:07:18,133
je mettrais un petit édifice, là, au milieu.

847
01:07:18,216 --> 01:07:19,634
Un petit édifice,

848
01:07:20,051 --> 01:07:22,638
juste de la bonne taille. C'est évident.

849
01:07:23,180 --> 01:07:25,724
Avec un petit pont pour y accéder.

850
01:07:25,849 --> 01:07:29,728
Tout comme celui-ci. Je ne sais pas
pourquoi je ne l'avais pas vu avant.

851
01:07:30,563 --> 01:07:34,608
Tu n'es pas mon petit ami, tu sais,
même si c'est le rêve de maman.

852
01:07:45,954 --> 01:07:49,040
L'une d'elles doit être la bonne.

853
01:08:34,297 --> 01:08:35,798
Mon bras !

854
01:08:37,091 --> 01:08:40,970
- Tu t'es fait mal. Reste ici. Ne bouge pas.
- Et toi ?

855
01:08:41,179 --> 01:08:42,680
Je suis une panthère.

856
01:08:42,931 --> 01:08:45,600
Je vais me glisser, inaperçue,
dans l'obscurité,

857
01:08:45,809 --> 01:08:48,478
comme une chose sombre,
invisible et glissante.

858
01:08:49,062 --> 01:08:50,230
Valentine.

859
01:08:50,814 --> 01:08:53,442
Je sais qu'on ne s'entend pas toujours,
mais...

860
01:08:55,110 --> 01:08:59,740
je te remercie beaucoup de ton aide.
Je n'aurais rien pu faire sans toi.

861
01:08:59,990 --> 01:09:01,409
Je fais de mon mieux.

862
01:09:03,411 --> 01:09:04,912
Reviens vite.

863
01:10:00,554 --> 01:10:01,639
Papa ?

864
01:10:08,229 --> 01:10:11,357
Papa. Ce n'est pas moi.

865
01:10:11,983 --> 01:10:14,819
Papa. Je suis ici. Papa !

866
01:10:25,748 --> 01:10:27,082
Au secours !

867
01:10:27,166 --> 01:10:28,709
Aidez-moi !

868
01:10:36,676 --> 01:10:39,095
Il est quelle heure, d'après toi ?

869
01:10:39,762 --> 01:10:42,098
Je me faisais un sang d'encre pour toi.

870
01:10:44,434 --> 01:10:46,603
Tu pourrais au moins me dire :

871
01:10:46,895 --> 01:10:49,272
"Désolée de t'avoir créé tant d'ennuis."

872
01:10:49,773 --> 01:10:52,067
Une excuse, c'est trop demander ?

873
01:10:52,109 --> 01:10:53,235
Moi ?

874
01:10:53,318 --> 01:10:55,779
C'est vous qui causez tous les problèmes.

875
01:10:58,199 --> 01:11:00,534
Ne sois pas idiote.

876
01:11:02,578 --> 01:11:05,707
- Qui détruit ce monde, à ton avis ?
- Vous.

877
01:11:05,873 --> 01:11:07,584
J'ai vu les ombres noires.

878
01:11:07,750 --> 01:11:10,336
Qu'est-ce que tu espères
d'une mère inquiète ?

879
01:11:10,795 --> 01:11:13,173
J'essayais juste de nous réunir.

880
01:11:13,256 --> 01:11:15,675
C'est pour ça, les avis de recherche ?

881
01:11:16,176 --> 01:11:18,887
Les gens le font pour les animaux perdus,

882
01:11:20,097 --> 01:11:24,101
et une fille est bien plus importante
qu'un animal.

883
01:11:24,143 --> 01:11:25,936
Je ne suis pas votre fille.

884
01:11:32,860 --> 01:11:34,320
Tu feras l'affaire.

885
01:11:34,821 --> 01:11:37,657
On peut arranger ta coiffure.

886
01:11:37,699 --> 01:11:41,411
Tu vas devoir changer d'habits.

887
01:11:41,536 --> 01:11:43,580
Je demanderai aux servantes de les brûler.

888
01:11:43,663 --> 01:11:47,584
Je ne sais pas ce que vous voulez faire,
mais des gens savent où je suis.

889
01:11:48,335 --> 01:11:51,088
- Valentine me sauvera.
- Valentine.

890
01:11:51,880 --> 01:11:53,716
J'avais failli l'oublier.

891
01:12:01,390 --> 01:12:02,725
Valentine ?

892
01:12:05,103 --> 01:12:08,147
On était déjà là
et elle avait mis les affiches.

893
01:12:08,273 --> 01:12:11,067
La récompense a été payée.
Ce n'est pas personnel.

894
01:12:11,693 --> 01:12:13,278
L'offre et la demande, c'est tout.

895
01:12:13,361 --> 01:12:15,030
Espèce de pauvre minable.

896
01:12:15,322 --> 01:12:19,201
La bave du crapaud
n'atteint pas la blanche colombe.

897
01:12:19,243 --> 01:12:22,413
Espèce de sale lâche glouton !

898
01:12:22,496 --> 01:12:23,914
Je n'ai pas mangé le gâteau !

899
01:12:23,998 --> 01:12:27,209
Je suis désolée, M. Valentine,

900
01:12:27,960 --> 01:12:30,504
mais je vais devoir vous faire raccompagner.

901
01:12:30,546 --> 01:12:32,924
J'ai besoin de passer

902
01:12:33,216 --> 01:12:36,344
quelques moments intimes
avec ma petite fille.

903
01:12:36,469 --> 01:12:37,887
Bien.

904
01:12:38,930 --> 01:12:40,473
Merci d'être passé.

905
01:12:40,557 --> 01:12:45,187
Il me semble
que quelqu'un avait parlé de bijoux.

906
01:12:45,812 --> 01:12:48,774
- Mon poids en bijoux ?
- S'il le faut.

907
01:13:06,709 --> 01:13:10,755
Bon, tu ne m'en veux pas ?

908
01:13:10,880 --> 01:13:12,257
Allez-vous-en.

909
01:13:12,299 --> 01:13:16,553
J'y vais. Je vais prendre...
Inutile de s'éterniser.

910
01:13:16,595 --> 01:13:19,264
- Jetez-le dehors.
- Oui, d'accord.

911
01:13:21,433 --> 01:13:25,688
La princesse va aller
dans ses appartements.

912
01:13:29,275 --> 01:13:30,860
S'il vous plaît. Laissez-moi partir.

913
01:13:30,943 --> 01:13:33,780
Ma chérie.
Est-ce que tu sais ce dont tu as besoin ?

914
01:13:33,946 --> 01:13:35,949
J'ai besoin de trouver le talisman.

915
01:13:35,990 --> 01:13:38,243
Besoin de réveiller la reine blanche.
Besoin...

916
01:13:38,326 --> 01:13:40,328
Tu as besoin d'une jolie robe.

917
01:13:41,162 --> 01:13:43,457
- Et d'un sourire joyeux.
- Un sourire ?

918
01:13:43,874 --> 01:13:47,711
Si tu souris,
tout te paraîtra plus rose, parce que,

919
01:13:48,712 --> 01:13:51,548
dorénavant, nous sommes...

920
01:13:52,716 --> 01:13:53,926
Quoi ?

921
01:13:53,968 --> 01:13:55,970
- Je ne sais pas.
- Dis-le-lui !

922
01:13:56,011 --> 01:13:58,973
Le chagrin ne sera pas votre voisin,
Votre Majesté.

923
01:13:59,473 --> 01:14:00,600
Exactement.

924
01:19:07,591 --> 01:19:10,302
Et voilà le MasqueMiroir.

925
01:19:26,319 --> 01:19:27,779
<i>"Chère maman,</i>

926
01:19:28,446 --> 01:19:31,825
<i>"comme tu l'as peut-être compris,
j'ai trouvé le MasqueMiroir.</i>

927
01:19:32,158 --> 01:19:35,245
<i>"Je vais m'en servir pour partir.
Il y a d'autres endroits.</i>

928
01:19:35,328 --> 01:19:38,165
<i>"J'en trouverai un
où il y aura une fille comme moi.</i>

929
01:19:38,623 --> 01:19:40,626
<i>"Une vie que je peux prendre. "</i>

930
01:19:40,751 --> 01:19:42,127
Idiot.

931
01:19:44,046 --> 01:19:45,422
<i>"Évidemment,</i>

932
01:19:45,881 --> 01:19:49,343
<i>"si j'utilise le MasqueMiroir,
ça risque de mettre la pagaille.</i>

933
01:19:50,970 --> 01:19:54,056
<i>"Mais on ne peut pas s'enfuir de chez soi
sans détruire le monde de quelqu'un. "</i>

934
01:19:54,182 --> 01:19:55,641
un livre vraiment utile

935
01:19:59,854 --> 01:20:01,981
Encore un peu de glace, princesse.

936
01:20:02,524 --> 01:20:05,735
Non, merci, chère maman.
Je crois que j'en ai eu assez.

937
01:20:06,570 --> 01:20:09,573
Tes manières se sont beaucoup améliorées,
en tout cas.

938
01:20:19,834 --> 01:20:22,336
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Aucune idée.

939
01:20:31,471 --> 01:20:32,472
Allez.

940
01:20:33,390 --> 01:20:34,808
Sois mes yeux.

941
01:20:36,476 --> 01:20:40,147
- Découvre ce qui se passe.
- Vous savez très bien ce que c'est.

942
01:20:40,898 --> 01:20:43,567
Elle va tout détruire, votre vraie fille.

943
01:20:44,234 --> 01:20:47,571
À son départ,
elle a déséquilibré ce monde et à présent,

944
01:20:47,738 --> 01:20:49,073
il tombe en ruine.

945
01:20:49,156 --> 01:20:51,117
Ne me parle pas comme ça !

946
01:20:56,247 --> 01:20:58,416
Chère maman, désolée, maman.

947
01:21:00,710 --> 01:21:03,171
Puis-je avoir un peu de glace, à présent ?

948
01:21:22,358 --> 01:21:26,571
Je suppose qu'un "désolé" et "je promets
de ne pas le refaire" ne suffiront pas

949
01:21:27,113 --> 01:21:28,573
à me faire pardonner.

950
01:21:28,948 --> 01:21:31,743
Helena, si je disais...

951
01:21:42,171 --> 01:21:44,298
Si je te présentais mes excuses,

952
01:21:45,215 --> 01:21:48,969
ça reflèterait ce que je pense
de façon assez juste.

953
01:21:49,971 --> 01:21:52,223
Et tu avais raison, tu sais,

954
01:21:52,890 --> 01:21:55,268
et je n'avais pas autant raison que toi.

955
01:21:55,351 --> 01:21:56,686
À propos de tout.

956
01:21:57,228 --> 01:21:58,480
Les fenêtres.

957
01:21:58,563 --> 01:22:00,523
La fin du monde.

958
01:22:01,066 --> 01:22:04,986
Et tu me détestes sans doute.
Je veux dire, moi aussi, je me détesterais.

959
01:22:12,619 --> 01:22:13,662
Écoute...

960
01:22:15,664 --> 01:22:17,458
quoi qu'elle t'ait fait,

961
01:22:19,001 --> 01:22:21,128
je sais que tu es encore là.

962
01:22:34,935 --> 01:22:38,105
Tant pis ! Il faut bien continuer.

963
01:23:00,462 --> 01:23:01,713
Doigts de beurre.

964
01:23:03,715 --> 01:23:07,928
Si j'étais cette princesse
et que je voulais cacher quelque chose,

965
01:23:08,241 --> 01:23:10,285
je le cacherais dans ma chambre.

966
01:23:10,295 --> 01:23:12,308
On a regardé partout. Il n'est pas ici.

967
01:23:12,766 --> 01:23:14,685
Enfin, c'est ce que moi, je ferais.

968
01:23:16,479 --> 01:23:17,938
Qu'est-ce que tu dis ?

969
01:23:18,022 --> 01:23:20,066
Quelque chose a détruit
le Puit du Désespoir.

970
01:23:20,149 --> 01:23:22,610
Le Marécage Maudit n'est plus là.

971
01:23:22,693 --> 01:23:25,863
C'était un très joli marécage.
On n'en fait plus des comme ça.

972
01:23:25,947 --> 01:23:28,825
Je crains
que quelqu'un soit à l'origine de tout ça.

973
01:23:29,075 --> 01:23:30,035
Qui ?

974
01:23:30,118 --> 01:23:32,871
Quelqu'un qui me hait.

975
01:23:32,954 --> 01:23:36,750
Personne ne vous hait, Majesté.
Nous vous aimons.

976
01:23:39,253 --> 01:23:40,462
Lèche-bottes.

977
01:23:41,380 --> 01:23:43,048
Mais il a raison.

978
01:23:43,757 --> 01:23:45,468
Je dois réunir le conseil.

979
01:23:49,096 --> 01:23:50,890
Tout tombe en ruine.

980
01:23:52,308 --> 01:23:54,394
C'est de la faute de cette fille.

981
01:23:54,978 --> 01:23:56,771
Montre-moi encore sa lettre.

982
01:24:06,949 --> 01:24:09,201
Elle dit avoir trouvé le MasqueMiroir.

983
01:24:09,284 --> 01:24:12,705
- Elle est sans doute partie comme ça.
- On a regardé partout.

984
01:24:13,414 --> 01:24:14,999
Dans tous les recoins.

985
01:24:15,207 --> 01:24:17,752
On pourrait continuer
jusqu'à la fin du monde.

986
01:24:19,712 --> 01:24:21,589
Un message de Sa Majesté.

987
01:24:21,631 --> 01:24:24,175
Une affaire d'État,
cela signifie qu'elle est occupée

988
01:24:24,259 --> 01:24:26,845
et que vous mangerez dans votre chambre,
ce soir.

989
01:24:26,928 --> 01:24:28,596
Maman est trop gentille.

990
01:24:33,977 --> 01:24:35,228
Oui.

991
01:24:36,229 --> 01:24:38,607
Bien, bon appétit.

992
01:24:38,941 --> 01:24:40,943
Remerciez Sa Majesté de ma part.

993
01:24:48,367 --> 01:24:49,744
De la nourriture !

994
01:24:55,708 --> 01:24:57,961
Nous avons gâché tant d'opportunités.

995
01:24:58,503 --> 01:25:01,047
<i>Nous n'avons même pas
le Livre vraiment utile.</i>

996
01:25:07,763 --> 01:25:09,431
Il ne reste qu'une page.

997
01:25:12,226 --> 01:25:14,228
Et si c'était la mauvaise page ?

998
01:25:19,817 --> 01:25:21,819
"Souviens-toi des conseils de ta mère."

999
01:25:21,944 --> 01:25:23,529
La mienne disait toujours :

1000
01:25:23,655 --> 01:25:25,907
"Ce monde est impitoyable, fiston,

1001
01:25:25,990 --> 01:25:27,826
"mange-les ou tu seras mangé.

1002
01:25:28,076 --> 01:25:29,494
"Finis tes légumes.

1003
01:25:29,536 --> 01:25:32,998
"Ne fais pas ça.
Ne me fais pas honte devant les voisins.

1004
01:25:33,165 --> 01:25:37,085
"Ce sera mieux pour tout le monde
si tu quittes la maison pour toujours."

1005
01:25:38,212 --> 01:25:40,547
Et puis ce n'était pas vraiment ma mère.

1006
01:25:41,632 --> 01:25:43,592
Elle m'avait acheté à un homme.

1007
01:25:45,344 --> 01:25:47,054
Ma mère me manque.

1008
01:25:47,847 --> 01:25:49,974
Elle était toujours de bon conseil.

1009
01:25:51,351 --> 01:25:54,979
Par exemple, si on perdait un truc,
elle disait : "N'abandonne pas.

1010
01:25:56,064 --> 01:26:00,110
"La plupart du temps,
il est juste sous ton nez."

1011
01:26:07,910 --> 01:26:09,912
Tu penses la même chose que moi ?

1012
01:26:09,995 --> 01:26:12,414
Absolument ! Si on mettait des petites roues

1013
01:26:12,498 --> 01:26:14,917
à nos chaussures, on pourrait rouler.

1014
01:26:15,001 --> 01:26:18,004
Non. Quelle est la meilleure cachette
pour un miroir ?

1015
01:26:38,567 --> 01:26:40,569
Nous devons trouver une fenêtre.

1016
01:26:41,070 --> 01:26:42,947
Avant ou après le dîner ?

1017
01:26:43,406 --> 01:26:44,573
Valentine !

1018
01:26:48,244 --> 01:26:49,412
Plus vite.

1019
01:26:49,620 --> 01:26:52,206
- Continue, vite.
- Princesse !

1020
01:26:53,249 --> 01:26:54,918
Ça recommence.

1021
01:26:56,962 --> 01:27:01,049
Continue. Plus vite.
C'est ça. Plus vite !

1022
01:27:01,341 --> 01:27:05,804
Cours. Continue. Plus vite.
Ne te laisse pas distraire.

1023
01:27:06,305 --> 01:27:07,639
De la nourriture !

1024
01:27:08,223 --> 01:27:11,644
Mais nous devons continuer.
On n'a pas le temps !

1025
01:27:11,769 --> 01:27:13,437
Tu as tout à fait raison.

1026
01:27:13,813 --> 01:27:14,981
Bien.

1027
01:27:19,861 --> 01:27:21,946
Est-il vraiment saint, ma chérie ?

1028
01:27:22,739 --> 01:27:24,949
Saint ? Non.

1029
01:27:25,241 --> 01:27:27,035
Je ne crois pas.

1030
01:27:27,786 --> 01:27:31,081
Les saints. Ils mangent le fruit futur,

1031
01:27:31,164 --> 01:27:34,626
puis ils ramènent des paroles de sagesse.

1032
01:27:34,835 --> 01:27:39,131
Parfois ils écrivent des livres entiers.
C'est merveilleux.

1033
01:27:39,965 --> 01:27:41,759
Un seul fruit

1034
01:27:42,343 --> 01:27:44,971
met 300 ans à pousser, ma jolie.

1035
01:27:45,179 --> 01:27:47,723
Pas mal. Délicieux, à vrai dire.

1036
01:27:47,890 --> 01:27:49,475
Pourquoi est-ce un fruit futur ?

1037
01:27:49,559 --> 01:27:53,813
Car c'est là qu'on va
quand on le mange, mon cher.

1038
01:28:01,905 --> 01:28:03,949
Valentine, donne-moi le MasqueMiroir.

1039
01:28:04,032 --> 01:28:05,242
Au nom du ciel.

1040
01:28:05,325 --> 01:28:08,078
Il n'y a qu'une issue et je la prends.
Au revoir.

1041
01:28:17,880 --> 01:28:19,340
Apportez de la bière.

1042
01:28:28,725 --> 01:28:31,728
Ce n'est pas mon avenir.

1043
01:28:33,188 --> 01:28:35,315
Non ! Je ne veux pas être serveur !

1044
01:28:38,277 --> 01:28:42,114
Je pense qu'une riposte
contre la Ville Blanche

1045
01:28:42,239 --> 01:28:44,742
est la seule façon d'agir.

1046
01:28:44,867 --> 01:28:46,828
Vous dites n'importe quoi !

1047
01:28:46,911 --> 01:28:48,538
Avec tout votre respect, Majesté,

1048
01:28:48,621 --> 01:28:50,999
je pense que ce scénario catastrophe

1049
01:28:51,082 --> 01:28:53,042
est tout à fait exagéré.

1050
01:28:53,084 --> 01:28:56,463
- On réagit de façon excessive à un petit...
- Petit ?

1051
01:28:56,546 --> 01:28:59,341
Essayez de vivre
dans un marécage qui n'existe plus.

1052
01:28:59,424 --> 01:29:01,718
Venez me dire que c'est petit.

1053
01:29:01,760 --> 01:29:06,015
Écoutez. Y a-t-il une place
pour la destruction totale du monde

1054
01:29:06,098 --> 01:29:08,934
contre un scénario
qui n'est tout simplement pas...

1055
01:29:13,564 --> 01:29:14,607
Quoi ?

1056
01:29:16,025 --> 01:29:17,443
C'est la princesse.

1057
01:29:18,444 --> 01:29:21,489
Quoi, la princesse ?

1058
01:29:21,823 --> 01:29:25,744
Vous vous souvenez de vos paroles,
la première fois qu'elle est partie ?

1059
01:29:27,162 --> 01:29:29,247
La première fois ?

1060
01:29:34,670 --> 01:29:37,965
La MasqueMiroir, on doit pouvoir
s'en servir pour sortir d'ici.

1061
01:29:38,048 --> 01:29:41,093
Il me faut une fenêtre.
Si je la vois, je pourrai l'atteindre.

1062
01:29:41,177 --> 01:29:42,929
On n'en trouvera pas dans la forêt.

1063
01:29:42,970 --> 01:29:45,056
- Je dois voir ce qu'elle fait.
- On le sait.

1064
01:29:45,139 --> 01:29:47,600
Qu'elle le veuille ou non,
elle détruit le monde.

1065
01:29:47,684 --> 01:29:50,979
En plus de manger des chips,
draguer les garçons et de fumer.

1066
01:30:00,030 --> 01:30:03,659
Pourquoi les gens portent-ils
ces robes idiotes ?

1067
01:30:09,915 --> 01:30:13,461
J'aurais dû savoir
que vous étiez impliqué, Valentine.

1068
01:30:15,004 --> 01:30:18,299
Écoutez-moi. Votre fille va tout détruire.

1069
01:30:18,800 --> 01:30:21,261
Je dois trouver une fenêtre
et la ramener ici.

1070
01:30:21,344 --> 01:30:23,888
S'il vous plaît, laissez-nous partir.

1071
01:30:24,431 --> 01:30:27,392
- C'est toi, ma fille.
- Mais vous savez que c'est faux.

1072
01:30:27,517 --> 01:30:29,394
Je suis une femme raisonnable.

1073
01:30:30,228 --> 01:30:31,688
Reviens avec moi.

1074
01:30:32,189 --> 01:30:35,818
J'exécuterai Valentine de façon humaine.

1075
01:30:36,443 --> 01:30:39,572
- Et nous n'en parlerons plus.
- Ce n'est pas un animal familier.

1076
01:30:39,655 --> 01:30:43,826
Ce n'est même plus une enfant.
Vous devez la laisser grandir.

1077
01:30:43,868 --> 01:30:47,413
Tu veux dire,
la laisser choisir sa nourriture,

1078
01:30:47,664 --> 01:30:50,416
ses habits,
la laisser prendre des décisions.

1079
01:30:51,543 --> 01:30:55,005
- L'aimer, ne pas essayer de la posséder.
- Oui.

1080
01:30:55,380 --> 01:30:57,549
C'est exactement ce que je veux dire.

1081
01:30:58,258 --> 01:31:00,344
C'est absolument hors de question.

1082
01:31:02,971 --> 01:31:05,516
C'est inutile.
Je suis un homme très important.

1083
01:31:05,599 --> 01:31:08,060
Si on ne s'échappe pas,
tu seras un homme très mort.

1084
01:31:08,144 --> 01:31:10,980
Ton truc qui fait de la lumière, où est-il ?

1085
01:31:11,647 --> 01:31:14,025
Et le masque. Donne-moi le MasqueMiroir.

1086
01:31:14,525 --> 01:31:17,195
Pour l'amour du ciel.
Je sais ce que je fais !

1087
01:31:20,949 --> 01:31:23,702
Elle devrait être ici.
C'était toujours notre signal.

1088
01:31:23,785 --> 01:31:25,537
Je croyais que vous vous étiez disputés.

1089
01:31:25,620 --> 01:31:28,957
C'était une divergence d'opinions.
J'avais entièrement raison.

1090
01:31:29,333 --> 01:31:31,293
Parfois, il faut dire qu'on est désolé.

1091
01:31:31,376 --> 01:31:33,754
Non. Je ne dirai jamais ça.

1092
01:31:41,345 --> 01:31:43,264
Bon, d'accord. Je le dirai !

1093
01:31:44,599 --> 01:31:46,893
Je suis désolé !

1094
01:31:53,817 --> 01:31:56,069
Tu as une vraie tour.

1095
01:31:56,153 --> 01:31:58,864
Tu sais, je suis un homme très important.

1096
01:32:31,064 --> 01:32:32,274
Regarde.

1097
01:32:32,816 --> 01:32:34,985
Il n'y a qu'une façon de sortir.
Les fenêtres.

1098
01:32:35,110 --> 01:32:38,114
Celles que j'ai dessinées.
Ce sont des portes entre nos mondes

1099
01:32:38,197 --> 01:32:39,573
et elle les détruit.

1100
01:32:39,657 --> 01:32:43,494
Valentine ! Donne-moi le MasqueMiroir.
Pour l'amour du ciel !

1101
01:32:47,665 --> 01:32:49,084
Que se passe-t-il ?

1102
01:32:50,919 --> 01:32:53,755
<i>Il n'y a plus de fenêtres.
C'est terminé.</i>

1103
01:32:55,006 --> 01:32:56,174
<i>Elle a gagné.</i>

1104
01:33:00,512 --> 01:33:02,056
Je ne rentrerai pas.

1105
01:34:04,914 --> 01:34:07,041
Non. Je ne rentrerai pas !

1106
01:34:07,083 --> 01:34:09,877
- C'est mon monde.
- Non ! Ça me plaît, ici.

1107
01:34:09,919 --> 01:34:11,337
Je veux une vraie vie.

1108
01:34:11,421 --> 01:34:14,549
Une vraie vie ?
Tu ne supporterais pas la vraie vie.

1109
01:35:01,765 --> 01:35:02,933
Helena.

1110
01:35:07,480 --> 01:35:09,065
- Papa ?
- Bonjour.

1111
01:35:10,733 --> 01:35:12,068
C'est fini.

1112
01:35:14,279 --> 01:35:16,865
C'est un drôle d'endroit où dormir,
ma chérie.

1113
01:35:16,990 --> 01:35:18,366
Je ne dormais pas.

1114
01:35:18,700 --> 01:35:20,160
Maman ! Est-elle...

1115
01:35:20,660 --> 01:35:23,955
On n'a encore aucune nouvelle.
Il faut croiser les doigts.

1116
01:35:24,831 --> 01:35:26,875
Regarde-toi. En pyjama.

1117
01:35:27,584 --> 01:35:30,337
Viens, tu vas geler. Allez, viens.

1118
01:35:30,838 --> 01:35:32,214
Enfile ça.

1119
01:35:34,508 --> 01:35:36,594
Voilà. Ça va ?

1120
01:35:38,221 --> 01:35:39,847
Il est dans ma poche.

1121
01:35:43,017 --> 01:35:44,227
Allô.

1122
01:35:45,186 --> 01:35:46,312
Oui.

1123
01:35:46,646 --> 01:35:48,481
Il est ici. Je vous le passe.

1124
01:35:48,857 --> 01:35:51,318
- C'est pour toi. C'est l'hôpital.
- Allô.

1125
01:35:52,778 --> 01:35:53,820
Oui.

1126
01:35:59,284 --> 01:36:00,619
Merci...

1127
01:36:01,537 --> 01:36:02,913
de me le dire.

1128
01:36:04,457 --> 01:36:05,666
Oui.

1129
01:36:06,959 --> 01:36:09,045
Je vais m'en occuper.

1130
01:36:09,128 --> 01:36:10,880
S'il te plaît.

1131
01:36:12,507 --> 01:36:15,260
Qu'est-ce qu'ils ont dit ? Papa ?

1132
01:36:16,928 --> 01:36:20,015
Elle va bien, elle va se rétablir.

1133
01:36:21,391 --> 01:36:22,768
Ils ont réussi.

1134
01:36:35,906 --> 01:36:37,700
Rentrons nous préparer.

1135
01:36:39,494 --> 01:36:40,953
On va s'en sortir.

1136
01:36:41,746 --> 01:36:44,415
ET C'EST CE QUI ARRIVA...

1137
01:36:45,959 --> 01:36:48,086
LE MEILLEUR PETIT CHAPITEAU

1138
01:37:13,446 --> 01:37:16,032
J'ai toujours eu envie
de faire partie d'un cirque.

1139
01:37:16,116 --> 01:37:20,287
Il faut avoir plus de 18 ans,
passer l'audition et être fou.

1140
01:37:20,620 --> 01:37:21,580
Merci.

1141
01:37:40,391 --> 01:37:41,684
Je suis désolé.

1142
01:37:43,520 --> 01:37:44,979
Ce n'est pas grave.

1143
01:37:45,021 --> 01:37:47,524
- J'ai parlé à la dame du guichet.
- Ma mère.

1144
01:37:47,607 --> 01:37:50,527
J'ai parlé à la charmante dame du guichet.

1145
01:37:50,819 --> 01:37:53,864
J'ai toujours voulu
faire partie d'un cirque.

1146
01:37:55,491 --> 01:37:58,577
Bien. Vous auriez fait
un serveur épouvantable.

1147
01:38:04,041 --> 01:38:05,126
Oui.

1148
01:38:07,253 --> 01:38:08,296
Quoi ?

