1
00:01:49,309 --> 00:01:50,435
Qu'est-ce qui s'est passé ?

2
00:01:50,510 --> 00:01:54,469
- Appuyez sur le bouton de porte.
- Ça doit être une panne de courant.

3
00:01:55,682 --> 00:01:56,944
Où tu vas Louise ?

4
00:01:57,016 --> 00:01:59,143
Je ne sais pas,
il fallait que je sorte de là.

5
00:01:59,219 --> 00:02:01,949
M.Haddock tripote déjà
quand les lumières sont allumées,

6
00:02:02,021 --> 00:02:05,286
il me prendra pour toi si j'entre

7
00:02:05,825 --> 00:02:08,157
Avec tout ça
je vais être en retard au théâtre.

8
00:02:08,228 --> 00:02:09,320
Qu'est-ce que tu vois ?

9
00:02:09,395 --> 00:02:12,660
- Les avantages, tous déductibles.
- Je sais mais qu'est-ce que tu vois ?

10
00:02:12,732 --> 00:02:14,927
Tu sais, l'affaire avec cet homme, là.

11
00:02:18,204 --> 00:02:22,265
- En voilà un de vivant. Demande, vas-y.
- Non, toi.

12
00:02:25,011 --> 00:02:29,345
On s'en va tous dans la salle du conseil,
la 2709. Celle sans fenêtres ?

13
00:02:29,415 --> 00:02:31,246
On fait une fête, vous venez ?

14
00:02:31,317 --> 00:02:33,080
Raconte-lui ce que c'est.

15
00:02:34,087 --> 00:02:36,920
- C'est une fête Braille.
- Une quoi ?

16
00:02:36,990 --> 00:02:39,982
Braille, vous pigez ?
Le système par le toucher.

17
00:02:40,293 --> 00:02:43,626
- Merci mais...
- David.

18
00:02:44,364 --> 00:02:46,093
Non, pas ça. C'est qui ?

19
00:02:46,166 --> 00:02:49,795
Josephson. On me demande
au bureau de CC.

20
00:02:49,869 --> 00:02:52,838
Avec toute cette lumière intérieure
son Éminence rayonne.

21
00:02:52,906 --> 00:02:54,635
Il n'a peut-être pas remarqué la panne.

22
00:02:54,707 --> 00:02:56,402
Je reviens, on prend un verre après.

23
00:02:56,476 --> 00:02:59,536
Impossible, je viens déjà de refuser
une orgie, je dois y aller.

24
00:02:59,612 --> 00:03:01,512
Pas moi, on est bloqués
sur une montagne.

25
00:03:01,581 --> 00:03:05,142
Celui qui a tiré sur la prise
m'offre une excuse en or pour ma femme.

26
00:03:05,218 --> 00:03:08,710
Je ne suis pas dans le coup mon minou,
je n'ai personne à tromper.

27
00:03:08,788 --> 00:03:13,748
<i>On m'a dit que tu n'allais pas bien
mon ange. Pas trop de bêtises. Ciao.</i>

28
00:03:18,998 --> 00:03:21,023
Ça pourrait m'apporter beaucoup d'ennuis.

29
00:03:21,100 --> 00:03:23,159
- Comment ça ?
- J'utilisais la nouvelle machine

30
00:03:23,236 --> 00:03:26,228
- à laquelle je ne comprends rien.
- Tu l'as cassée ?

31
00:03:26,306 --> 00:03:30,242
Ce ne serait pas trop grave.
J'ai peur d'avoir cassé tout le bâtiment.

32
00:03:45,124 --> 00:03:47,422
Vous pouvez m'aider s'il vous plaît ?

33
00:03:49,095 --> 00:03:51,996
C'était idiot de vouloir descendre seule
dans le noir,

34
00:03:52,065 --> 00:03:54,329
c'est comme être enterrée vivante.

35
00:03:54,400 --> 00:03:56,800
Je promets de bien me tenir.

36
00:03:56,869 --> 00:03:58,894
Ne craignez rien,
je sais appeler à l'aide.

37
00:03:58,972 --> 00:04:00,496
- Mais c'est bien ça ?
- Quoi ?

38
00:04:00,573 --> 00:04:02,598
Le monde est petit.
J'ai su que tu étais revenu.

39
00:04:02,675 --> 00:04:05,872
Je suis vraiment contente de te voir,
enfin, si je pouvais te voir.

40
00:04:05,945 --> 00:04:07,071
Un instant, pas si vite.

41
00:04:07,146 --> 00:04:09,273
Tu ne saurais pas pourquoi il a fait ça ?

42
00:04:09,349 --> 00:04:11,408
Couper l'électricité je veux dire.

43
00:04:11,484 --> 00:04:15,181
je pourrais croire à un canular
mais pas avec le commandant.

44
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
- Il n'aurait jamais fait...
- Vous ne respirez jamais ?

45
00:04:17,957 --> 00:04:19,982
Excusez-moi
mais je ne me suis pas absenté.

46
00:04:20,059 --> 00:04:24,393
Je ne connais aucun commandant
et je crains de ne vous avoir jamais vue,

47
00:04:24,464 --> 00:04:26,796
je m'en souviendrais, croyez-moi.

48
00:04:26,866 --> 00:04:27,992
Mais la voix...

49
00:04:28,067 --> 00:04:33,437
Ce n'est rien, on sera  peut-être 
des vieux amis dans 27 étages.

50
00:04:33,506 --> 00:04:37,272
On ferait mieux d'y aller,
je ne fais pas confiance à cette lampe.

51
00:04:39,012 --> 00:04:41,412
Tout le monde est devenu fou
dans ce bâtiment.

52
00:04:41,481 --> 00:04:45,212
On essaie d'abroger les dix commandements
dans tous les coins.

53
00:04:45,285 --> 00:04:48,846
Je n'ai jamais compris
pourquoi les gens font dans le noir

54
00:04:48,921 --> 00:04:51,515
des choses qu'ils ne feraient jamais
en pleine lumière.

55
00:04:51,591 --> 00:04:54,151
Je vous l'expliquerais bien,
mais ça pourrait se rallumer.

56
00:04:54,227 --> 00:04:59,961
Sérieusement, si on peut mentir, tricher,
voler et tuer en plein jour

57
00:05:00,667 --> 00:05:04,694
mais qu'on doit attendre la nuit
pour faire l'amour, quelque chose cloche.

58
00:05:04,771 --> 00:05:07,569
Je commence à regretter
de ne pas être votre ami.

59
00:05:08,608 --> 00:05:10,473
Où est passé le treizième ?

60
00:05:10,543 --> 00:05:14,274
Il n'y en a pas je crois,
les autochtones sont superstitieux.

61
00:05:14,347 --> 00:05:15,507
Pas vous ?

62
00:05:15,581 --> 00:05:18,607
Non, je suis épuisée,
on peut se reposer un peu ?

63
00:05:18,685 --> 00:05:19,982
Ne soyez pas si délicate.

64
00:05:20,053 --> 00:05:22,886
Je suis une fille,
je suis censée être délicate.

65
00:05:25,458 --> 00:05:27,892
Quelqu'un aurait dû compter les marches.

66
00:05:27,960 --> 00:05:31,020
On s'est peut-être qualifiés
pour les Jeux olympiques.

67
00:05:31,097 --> 00:05:34,294
Disons qu'on n'avait pas le choix.

68
00:05:42,642 --> 00:05:44,371
Je ne suis pas affreux à ce point.

69
00:05:44,444 --> 00:05:46,639
Je savais que c'était toi.

70
00:05:46,713 --> 00:05:48,613
Quelle blague idiote.

71
00:05:49,582 --> 00:05:51,914
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.

72
00:05:51,984 --> 00:05:55,579
Je m'appelle David Stillwell, et vous ?

73
00:05:58,358 --> 00:05:59,848
Attendez un peu.

74
00:06:01,094 --> 00:06:02,789
Qu'est-ce que j'ai dit ?

75
00:06:05,231 --> 00:06:06,357
Attendez.

76
00:06:07,667 --> 00:06:09,157
Un instant !

77
00:06:13,473 --> 00:06:15,304
Vous allez où ?

78
00:06:50,543 --> 00:06:51,635
- Mort ?
- Tu sais qui c'est ?

79
00:06:51,711 --> 00:06:53,008
- Je ne vois pas.
- Homme, femme ?

80
00:06:53,079 --> 00:06:56,207
- Vous l'avez vu sauter ?
- Je rate toujours ces trucs-là.

81
00:06:56,282 --> 00:06:58,147
- Vous avez vu de quelle fenêtre ?
- Non.

82
00:06:58,217 --> 00:07:00,208
- De quel étage alors ?
- Je ne sais pas.

83
00:07:00,286 --> 00:07:03,153
Eh bien quoi,
il ne pouvait pas attendre l'ascenseur ?

84
00:07:03,222 --> 00:07:05,622
C'est la pire façon de mourir. La pire.

85
00:07:05,691 --> 00:07:08,108
Si j'avais le courage
de sauter par la fenêtre

86
00:07:08,109 --> 00:07:10,526
j'aurais le courage
de continuer à vivre.

87
00:07:23,276 --> 00:07:27,212
Il y a eu beaucoup de suicides récemment,
déjà deux dans notre immeuble cette année.

88
00:07:27,280 --> 00:07:28,747
Je me suis saoulé l'été dernier

89
00:07:28,815 --> 00:07:31,249
et j'ai lâché un melon d'eau
de la fenêtre du salon.

90
00:07:31,317 --> 00:07:34,309
- On est au quatorzième.
- Qu'est-ce qui t'a pris ?

91
00:07:34,387 --> 00:07:36,753
Tu ne t'es jamais demandé
quel bruit fait un melon

92
00:07:36,823 --> 00:07:38,381
lâché du quatorzième ?

93
00:07:38,458 --> 00:07:40,255
Ça fait quel bruit ?

94
00:07:40,326 --> 00:07:42,123
À peu près le même que lui.

95
00:07:46,899 --> 00:07:49,493
Salut Eddie, comme d'habitude.

96
00:07:50,269 --> 00:07:52,931
- Comme d'habitude ?
- Un whisky citron.

97
00:07:53,005 --> 00:07:55,803
- Tu me fais de la monnaie Eddie ?
- Oui.

98
00:07:55,875 --> 00:07:58,275
On ne te voit pas beaucoup ces temps-ci.

99
00:07:58,344 --> 00:08:00,574
Je ne sors plus déjeuner.

100
00:08:02,715 --> 00:08:05,115
Qu'est-ce que tu fais ici ?

101
00:08:05,184 --> 00:08:07,084
Je me disais bien que c'était toi.

102
00:08:07,153 --> 00:08:08,882
Je savais que c'était toi.

103
00:08:13,159 --> 00:08:14,990
Ça fera 90 cents.

104
00:08:16,963 --> 00:08:19,090
C'est 90 cents j'ai dit.

105
00:08:21,300 --> 00:08:22,460
Excusez-moi.

106
00:08:57,436 --> 00:09:01,395
BOURSE DE MARCHANDISES DE NEW YORK

107
00:09:57,396 --> 00:10:00,092
- Vous pouvez m'indiquer l'escalier ?
- Plus fort.

108
00:10:00,166 --> 00:10:02,726
Vous pouvez me dire où est l'escalier ?

109
00:10:02,802 --> 00:10:04,861
Celui qui mène au deuxième sous-sol ?

110
00:10:04,937 --> 00:10:06,564
Il n'y en a pas.

111
00:10:07,139 --> 00:10:11,405
- Pas de quoi ?
- D'escalier ou de deuxième sous-sol, c'est tout.

112
00:10:12,778 --> 00:10:15,838
Mais j'y suis allé il y a quelques minutes.

113
00:10:15,915 --> 00:10:19,316
Pas dans ce bâtiment,
d'ailleurs vous n'êtes pas censé être ici,

114
00:10:19,385 --> 00:10:21,319
allez-vous-en, j'ai à faire.

115
00:10:31,364 --> 00:10:33,559
Bonsoir M.Turtle.

116
00:10:33,633 --> 00:10:39,333
Ne dites rien.
Vous vous appelez Stillwell, c'est ça ?

117
00:10:39,405 --> 00:10:41,134
Ravi que vous ayez trouvé.

118
00:10:41,207 --> 00:10:43,835
Au train où vont les choses,
je n'en suis plus très sûr.

119
00:10:43,909 --> 00:10:47,003
Je me souviens de vous
parce que vous êtes le seul du bâtiment

120
00:10:47,079 --> 00:10:50,276
à pouvoir dire mon nom
sans que ça ait l'air d'une blague.

121
00:10:50,349 --> 00:10:52,180
Vous comprenez ?

122
00:10:52,251 --> 00:10:54,651
Vous travaillez avec M.Josephson, non ?

123
00:10:54,720 --> 00:10:57,746
Vous savez comment il m'appelle ?
Mon ange !

124
00:10:57,823 --> 00:11:00,815
Habituez-vous, c'est comme ça
qu'on appelle les parfaits inconnus.

125
00:11:00,893 --> 00:11:04,488
Oui ? Je lui en envoie une 
la prochaine fois qu'il dit ça.

126
00:11:04,563 --> 00:11:06,554
Vous pouvez m'appeler Joe.

127
00:11:06,632 --> 00:11:09,430
L'homme qui a sauté,
vous savez qui c'était ?

128
00:11:10,436 --> 00:11:12,495
Un homme important, je peux vous le dire.

129
00:11:12,571 --> 00:11:13,765
Regardez.

130
00:11:13,839 --> 00:11:18,936
Le maire est monté il y a cinq minutes
peu après le retour du courant,

131
00:11:19,011 --> 00:11:22,139
c'est le premier suicide
qui mérite la visite du maire.

132
00:11:23,215 --> 00:11:26,048
Vous savez ce qui a provoqué cette panne ?

133
00:11:26,118 --> 00:11:28,985
Quelqu'un là-haut 
se prend  probablement pour Dieu.

134
00:11:29,822 --> 00:11:33,087
Un homme qui vit à cette hauteur se crée
des aspirations.

135
00:11:33,592 --> 00:11:35,219
- Merci Joe.
- De rien.

136
00:11:50,976 --> 00:11:53,843
CHARLES CALVIN
PROBABLEMENT UN SUICIDE

137
00:11:53,913 --> 00:11:56,746
LA MORT D'UNE PERSONNALITÉ
ÉBRANLE L'AMÉRIQUE

138
00:12:36,455 --> 00:12:39,856
- Bonsoir Benny.
- M.Stillwell, ça fait longtemps.

139
00:12:40,192 --> 00:12:42,183
Non, pas vous aussi.

140
00:12:43,462 --> 00:12:45,828
<i>Veuillez choisir votre étage.</i>

141
00:12:45,898 --> 00:12:47,160
Je monte.

142
00:12:49,835 --> 00:12:52,963
Merci beaucoup.
Vous voulez bien appuyer sur le sept ?

143
00:12:53,038 --> 00:12:54,164
Je viens de le faire.

144
00:12:54,240 --> 00:12:57,505
<i>Veuillez vous éloigner des portes
et regarder vers l'avant.</i>

145
00:12:59,445 --> 00:13:02,107
Ça ne vous désespère pas ?

146
00:13:02,181 --> 00:13:04,945
Les vieux types qui les actionnaient avant
me manquent,

147
00:13:05,017 --> 00:13:08,453
on se fera tous remplacer par des machines,

148
00:13:08,521 --> 00:13:11,081
les machines nous garderont peut-être
comme compagnie.

149
00:13:11,157 --> 00:13:14,820
<i>Septième étage.
Attendez l'ouverture complète des portes</i>

150
00:13:14,894 --> 00:13:16,225
<i>avant de sortir.</i>

151
00:13:16,295 --> 00:13:17,887
Qu'est-ce qu'on mange ce soir chérie ?

152
00:13:17,963 --> 00:13:19,954
<i>Veuillez faire attention.</i>

153
00:13:22,034 --> 00:13:25,663
Vous avez quelques minutes
à m'accorder ?

154
00:13:25,738 --> 00:13:28,298
Excusez-moi
mais j'ai eu une rude journée...

155
00:13:35,447 --> 00:13:37,472
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Entrez.

156
00:13:41,854 --> 00:13:43,287
Quelle journée.

157
00:13:48,194 --> 00:13:49,855
Avancez.

158
00:13:55,301 --> 00:13:57,701
Je n'ai pas beaucoup d'argent ici.

159
00:13:59,038 --> 00:14:00,164
C'est joli.

160
00:14:00,940 --> 00:14:04,137
Encore plus quand il n'y a pas 
d'homme armé à l'intérieur.

161
00:14:05,578 --> 00:14:07,978
Il y a de la lutte en direct de Chicago.

162
00:14:09,114 --> 00:14:11,207
On dit que c'est arrangé,
comme tout le reste.

163
00:14:11,283 --> 00:14:13,342
Emportez donc le téléviseur.

164
00:14:13,419 --> 00:14:16,752
Même les westerns sont psychologiques
maintenant, c'est le dernier truc

165
00:14:16,822 --> 00:14:20,019
où on sait à coup sûr
qui sont les méchants.

166
00:14:23,195 --> 00:14:25,322
Le commandant veut vous voir.

167
00:14:26,098 --> 00:14:29,693
je pourrais croire à un canular,
mais pas avec le commandant.

168
00:14:31,670 --> 00:14:33,831
<i>... l'Arabe envoie Lord Percy
dans les cordes.</i>

169
00:14:33,906 --> 00:14:36,636
- Quel commandant ?
- Regardez-moi ça.

170
00:14:36,709 --> 00:14:39,678
L'Arabe étrangle Lord Percy avec la corde.

171
00:14:39,745 --> 00:14:42,908
Allez Percy ! Sors-toi de là mon pote !

172
00:14:48,354 --> 00:14:50,515
Vous devriez faire vos bagages
M.Stillwell,

173
00:14:50,589 --> 00:14:52,784
votre avion décolle de Kennedy
dans deux heures.

174
00:14:52,858 --> 00:14:55,088
- D'où ?
- D'Idlewild.

175
00:14:55,160 --> 00:14:57,993
L'aéroport a changé de nom,
vous étiez où ?

176
00:14:59,398 --> 00:15:01,696
Je commence à me le demander.

177
00:15:01,767 --> 00:15:05,294
Mais pourquoi l'aéroport,
le commandant est bien à New York ?

178
00:15:05,371 --> 00:15:07,430
Oui, il est bien ici

179
00:15:07,840 --> 00:15:12,106
mais il ne veut pas de vous ici,
il veut vous voir à la Barbade.

180
00:15:12,177 --> 00:15:15,943
Vous avez de la chance, j'ai entendu dire
que le temps y est superbe.

181
00:15:16,015 --> 00:15:17,346
Arrêtez de me regarder

182
00:15:17,416 --> 00:15:19,748
comme si j'étais censé comprendre
ce que vous dites.

183
00:15:19,818 --> 00:15:21,251
Attention au chapeau.

184
00:15:21,320 --> 00:15:24,721
<i>Le voilà dans les cordes.
Il se relève et le voilà par-dessus.</i>

185
00:15:25,291 --> 00:15:28,556
<i>Il essaie le pressing.
Un, deux... attention !</i>

186
00:15:28,627 --> 00:15:30,993
Je ne peux pas quitter le pays comme ça.

187
00:15:31,063 --> 00:15:34,430
J'ai un boulot,
ils vont me poser des questions.

188
00:15:34,500 --> 00:15:36,695
Il n'y aura pas de questions.

189
00:15:37,436 --> 00:15:40,701
J'en ai une, et si je refuse de partir ?

190
00:15:41,640 --> 00:15:43,574
À vous de choisir.

191
00:15:44,143 --> 00:15:45,405
Vous voyez ça ?

192
00:15:45,477 --> 00:15:50,278
Votre valise part à la Barbade ce soir
que vous y alliez ou non,

193
00:15:50,349 --> 00:15:52,510
le commandant veut
que vous la portiez vous-même

194
00:15:52,584 --> 00:15:58,386
mais vous ne pouvez pas être vivant
à la Barbade et mort à New York.

195
00:15:58,958 --> 00:16:00,653
<i>Percy frappe à la tête.</i>

196
00:16:00,726 --> 00:16:04,594
J'ai l'impression que vous vous moquez
de ce qui va arriver.

197
00:16:04,663 --> 00:16:06,995
Non, pas du tout.

198
00:16:07,066 --> 00:16:10,126
Si vous êtes trop mort pour la Barbade
j'irai à votre place,

199
00:16:10,202 --> 00:16:14,536
- on m'a dit que le temps est...
- Superbe, je sais.

200
00:16:15,808 --> 00:16:20,040
<i>Coup de l'avant-bras dans le dos de l'Arabe.
Un autre ! Un de plus !</i>

201
00:16:20,379 --> 00:16:22,540
<i>Et un coup de poing dans l'oreille.
En un autre...</i>

202
00:16:22,614 --> 00:16:24,445
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

203
00:16:24,516 --> 00:16:26,416
Ne posez pas de questions.

204
00:16:27,519 --> 00:16:31,114
<i>Et un autre coup fouetté de Lord Percy.
Voilà qui l'a ralenti.</i>

205
00:16:35,494 --> 00:16:40,431
<i>Percy balance le corps au complet.
Il est monté sur les cordes.</i>

206
00:16:42,634 --> 00:16:44,727
<i>Il saute, il s'est fait très mal.</i>

207
00:16:45,337 --> 00:16:47,635
<i>Un, deux, trois et c'est terminé.</i>

208
00:16:47,973 --> 00:16:50,601
<i>L'Arabe n'a pas pu voir
d'où venait le coup.</i>

209
00:17:28,180 --> 00:17:32,981
<i>Voilà le temps. Mesdames et messieurs,
huit minutes et vingt-cinq secondes.</i>

210
00:17:33,185 --> 00:17:35,176
<i>Lord Percy a gagné.</i>

211
00:17:36,188 --> 00:17:38,884
<i>L'Arabe est en train de parler
à un supporter.</i>

212
00:17:38,957 --> 00:17:43,394
<i>"Monte un peu sur le ring pour voir !"
Ou quelque chose d'approchant.</i>

213
00:17:44,029 --> 00:17:48,090
<i>Percy le poursuit.
Il lui a mis les deux doigts dans les yeux.</i>

214
00:17:48,167 --> 00:17:50,533
<i>Voyons si l'Arabe va le punir.</i>

215
00:17:50,636 --> 00:17:53,127
<i>Nous ne voulons pas
que vous manquiez l'action.</i>

216
00:17:53,205 --> 00:17:54,900
<i>Je crois que c'est terminé.</i>

217
00:17:56,909 --> 00:18:01,505
<i>Comme le match a décidé,
Lord Percy gagne en une période.</i>

218
00:18:01,680 --> 00:18:05,639
<i>Cher public, j'aimerais vous parler
du programme de la semaine prochaine.</i>

219
00:18:06,118 --> 00:18:08,916
<i>La semaine dernière
j'avais promis d'annoncer ce programme.</i>

220
00:18:08,987 --> 00:18:11,148
<i>Le voilà et il est extraordinaire.</i>

221
00:18:11,356 --> 00:18:16,953
<i>Le Swami affronte Hiro Samuto.
Il y aura Farmer Frank, Angel Slapski,</i>

222
00:18:17,696 --> 00:18:20,096
<i>et Buffalo Bill Baker sera dans le coin.</i>

223
00:18:20,265 --> 00:18:23,564
<i>Il faudra acheter vos billets tôt
pour la semaine prochaine.</i>

224
00:18:23,769 --> 00:18:26,067
<i>La partie suivante va bientôt débuter,</i>

225
00:18:26,271 --> 00:18:29,672
<i>un match en une période entre le Paysan
et Karl le bastonneur.</i>

226
00:18:30,209 --> 00:18:32,109
<i>Attendez-vous à du spectaculaire.</i>

227
00:18:32,177 --> 00:18:36,341
<i>Ces types se haïssent depuis que Karl
a mordu l'oreille du Paysan en février.</i>

228
00:18:36,682 --> 00:18:38,445
<i>À en juger par la foule...</i>

229
00:18:38,917 --> 00:18:40,714
<i>... la place dans Broadway sud.</i>

230
00:18:40,786 --> 00:18:44,051
<i>Parmi ceux qui ont afflué dans le bureau
de M.Calvin à Unidyne,</i>

231
00:18:44,123 --> 00:18:47,286
<i>on reconnaissait le maire,
le commissaire de police et le FBI.</i>

232
00:18:47,359 --> 00:18:50,726
<i>Mme Charles Calvin est accourue
de leur appartement de la 5e Avenue</i>

233
00:18:50,796 --> 00:18:54,027
<i>mais n'est restée que dix minutes
dans le bureau de son mari,</i>

234
00:18:54,099 --> 00:18:56,192
<i>elle était accompagnée
de Crawford Gilcuddy,</i>

235
00:18:56,268 --> 00:18:59,567
<i>grand ami de Charles Calvin
et président d'Unidyne.</i>

236
00:18:59,638 --> 00:19:02,630
<i>Notre journaliste a pu enregistrer
ces réponses de Mme Calvin.</i>

237
00:19:02,708 --> 00:19:05,541
<i>Votre mari avait une raison quelconque</i>

238
00:19:05,611 --> 00:19:06,908
<i>- de s'enlever la vie ?
- Non...</i>

239
00:19:06,979 --> 00:19:09,709
<i>La police est convaincue
qu'il s'agit d'un suicide ?</i>

240
00:19:09,781 --> 00:19:10,873
<i>Je ne sais pas ce que la...</i>

241
00:19:10,949 --> 00:19:11,973
<i>Vous croyez à un suicide ?</i>

242
00:19:12,050 --> 00:19:13,813
<i>Mais enfin, Mme Calvin a subi un choc !</i>

243
00:19:13,886 --> 00:19:15,319
<i>Votre mari était peut-être malade ?</i>

244
00:19:15,387 --> 00:19:16,649
<i>J'aurais été au courant.</i>

245
00:19:16,722 --> 00:19:18,781
<i>- Il semblait déprimé ?
- Il était découragé...</i>

246
00:19:18,857 --> 00:19:19,846
<i>Pourquoi Mme Calvin ?</i>

247
00:19:19,925 --> 00:19:22,951
<i>Mon mari travaillait beaucoup
à la paix dans le monde mais...</i>

248
00:19:23,028 --> 00:19:25,792
<i>- C'est possible selon vous...
- Vous l'empêchez de répondre !</i>

249
00:19:25,864 --> 00:19:28,628
<i>Personne d'autre ne semblait s'en soucier,
personne n'agissait.</i>

250
00:19:28,700 --> 00:19:31,134
<i>- Mme Calvin...
- Plus de questions.</i>

251
00:19:32,437 --> 00:19:35,736
<i>Aujourd'hui en Amérique,
aucun homme n'est considéré</i>

252
00:19:35,807 --> 00:19:37,832
<i>comme a pu l'être Charles Stewart Calvin.</i>

253
00:19:37,910 --> 00:19:42,176
<i>Se tenant à l'écart des politiciens
et donc des fonctions officielles,</i>

254
00:19:42,247 --> 00:19:45,045
<i>M.Calvin était courtisé
par les conservateurs et les libéraux.</i>

255
00:19:45,117 --> 00:19:48,712
<i>Voilà l'extrait d'un discours prononcé
il y a moins de deux mois.</i>

256
00:19:48,887 --> 00:19:54,621
<i>La seule philosophie politique
que j'accepte est la paix dans le monde.</i>

257
00:19:55,994 --> 00:19:56,824
PRENEZ-NOUS TOUT

258
00:19:56,895 --> 00:20:01,332
<i>Regardez ça, une superbe cuisine neuve !
Larry, une démonstration ?</i>

259
00:20:01,400 --> 00:20:05,063
<i>D'abord cette cuisinière automatique
entièrement conçue pour votre confort.</i>

260
00:20:05,137 --> 00:20:08,197
<i>Je sais que vous aimez cuisiner.
Et puis là dans le coin, Larry</i>

261
00:20:08,273 --> 00:20:11,242
<i>et Mme Lewis,
un réfrigérateur autodégivrant.</i>

262
00:20:11,310 --> 00:20:15,610
<i>À côté un lave-linge automatique,
de même couleur.</i>

263
00:20:15,681 --> 00:20:19,549
<i>Et ce n'est pas tout, voilà aussi pour vous
un lave-vaisselle antiseptique.</i>

264
00:20:19,618 --> 00:20:23,452
<i>Ce batteur, presse-agrumes et mélangeur
automatique et une cafetière dix tasses.</i>

265
00:20:23,522 --> 00:20:26,047
<i>Tout ça est pour vous
avec nos compliments Mme Lewis.</i>

266
00:20:26,124 --> 00:20:28,752
<i>Prenez-nous tout.
N'est-ce pas cher public ?</i>

267
00:20:45,811 --> 00:20:46,903
<i>Désolés...</i>

268
00:20:47,846 --> 00:20:49,780
<i>... n'est pas en service.</i>

269
00:20:49,848 --> 00:20:52,874
<i>Le numéro demandé n'est pas en service.</i>

270
00:20:52,951 --> 00:20:54,418
<i>C'était un message enregistré.</i>

271
00:20:54,486 --> 00:20:58,286
<i>Désolés, le numéro demandé
n'est pas en service.</i>

272
00:21:33,191 --> 00:21:34,180
Oui ?

273
00:21:34,559 --> 00:21:36,618
David, c'est moi, Josephson.

274
00:21:38,096 --> 00:21:39,324
Je viens d'essayer de t'appeler

275
00:21:39,398 --> 00:21:41,958
mais le numéro n'est plus valide.

276
00:21:42,034 --> 00:21:44,525
<i>Tu es sûr ?
Tu as fait quel numéro ?</i>

277
00:21:45,003 --> 00:21:46,300
Digby 447

278
00:21:46,371 --> 00:21:47,599
<i>-  62.
- Digby ?</i>

279
00:21:47,673 --> 00:21:51,666
On n'utilise plus cet indicatif
depuis presque deux ans, c'est Hanover.

280
00:21:51,743 --> 00:21:54,075
<i>Alors quoi mon mignon, tu as oublié ?</i>

281
00:21:56,415 --> 00:21:59,248
Oui, on dirait.

282
00:21:59,618 --> 00:22:01,609
<i>Tu ne dors pas assez pour moi.</i>

283
00:22:02,387 --> 00:22:05,914
Je dirais le contraire.
Je ne me suis pas réveillé, je suis en retard.

284
00:22:05,991 --> 00:22:08,186
Ton retard ? En retard pour quoi ?

285
00:22:09,227 --> 00:22:10,956
On m'a dit que tu pars quelques jours,

286
00:22:11,029 --> 00:22:14,123
<i>tu es censé partir
en croisière dans les îles.</i>

287
00:22:14,199 --> 00:22:16,099
Il n'y aura pas de questions.

288
00:22:17,002 --> 00:22:19,994
<i>Dave, tu es toujours là bébé ?</i>

289
00:22:21,707 --> 00:22:24,039
Oui, je suis là.

290
00:22:26,445 --> 00:22:30,814
Si on t'a dit que je faisais une croisière
dans les îles,

291
00:22:31,717 --> 00:22:33,344
pourquoi tu as appelé ?

292
00:22:33,552 --> 00:22:35,850
Je ne savais pas à quelle heure tu partais

293
00:22:35,921 --> 00:22:38,617
<i>et je voulais t'entendre me direaloha 
chaton.</i>

294
00:22:39,791 --> 00:22:43,227
Tu t'en passeras mon petit minou chéri,
je ne pars pas.

295
00:22:43,595 --> 00:22:47,691
<i>Dommage, jai entendu dire
que le temps est superbe là-bas.</i>

296
00:23:03,949 --> 00:23:06,645
Le sergent du poste dit
qu'il faut que je vous parle.

297
00:23:06,718 --> 00:23:08,413
- Pour porter plainte ?
- Oui.

298
00:23:08,487 --> 00:23:09,852
Asseyez-vous.

299
00:23:14,593 --> 00:23:17,790
Regardez ça, qui croirait que j'ai été
meilleur arrière régional ?

300
00:23:17,863 --> 00:23:20,696
- Au football ?
- Très drôle.

301
00:23:23,869 --> 00:23:25,200
Je suis le lieutenant Franken.

302
00:23:25,270 --> 00:23:26,498
- Je suis David...
- Attendez.

303
00:23:26,571 --> 00:23:29,005
Vous devriez tout me répéter.

304
00:23:32,611 --> 00:23:34,841
Bon, allez-y.

305
00:23:35,213 --> 00:23:36,544
Je m'appelle David Stillwell.

306
00:23:36,615 --> 00:23:39,277
- Deux "L", deux "L" ?
- C'est ça.

307
00:23:41,720 --> 00:23:46,282
- Adresse ?
- 140, 56e Rue Est, appartement 7G.

308
00:23:49,561 --> 00:23:50,755
Téléphone ?

309
00:23:51,196 --> 00:23:52,390
C'est...

310
00:23:52,697 --> 00:23:54,722
c'est Murray Hill quelque chose.

311
00:23:56,168 --> 00:23:58,932
C'est le quelque chose
qui nous intéresse M.Stillwell.

312
00:23:59,004 --> 00:24:00,631
Vous voulez réessayer ?

313
00:24:00,705 --> 00:24:05,199
Je vis seul, aucune raison d'appeler.
C'est dans l'annuaire.

314
00:24:05,277 --> 00:24:07,404
Bien, je trouverai.

315
00:24:07,479 --> 00:24:09,447
Date et lieu de naissance ?

316
00:24:09,915 --> 00:24:12,076
Dites, vous en avez encore
beaucoup comme ça ?

317
00:24:12,150 --> 00:24:13,139
Juste deux ou trois.

318
00:24:13,218 --> 00:24:14,685
Je n'ai pas encore porté plainte.

319
00:24:14,753 --> 00:24:16,516
Je trépigne d'impatience

320
00:24:16,588 --> 00:24:19,250
mais on va se retenir encore un peu
tous les deux

321
00:24:19,324 --> 00:24:21,087
pour finir ça d'abord ?

322
00:24:21,159 --> 00:24:24,390
On y va ? Date et lieu de naissance ?

323
00:24:24,463 --> 00:24:27,990
On a menacé de me tuer
à moins que je quitte le pays.

324
00:24:28,433 --> 00:24:29,957
C'est votre faute.

325
00:24:30,035 --> 00:24:32,026
Vous ne voulez pas suivre les règles ?

326
00:24:32,103 --> 00:24:34,367
Je n'ai jamais été
meilleur arrière régional,

327
00:24:34,439 --> 00:24:36,907
tout ce que je sais
c'est qu'on essaie de me tuer.

328
00:24:36,975 --> 00:24:38,704
Et vous voulez qu'o, agisse ?

329
00:24:38,777 --> 00:24:41,769
C'est pour ça que je suis venu
si ma mémoire remonte aussi loin.

330
00:24:41,847 --> 00:24:44,213
Bien, nous agirons, c'est promis,

331
00:24:44,282 --> 00:24:47,911
dès que vous aurez répondu
à ces quelques questions simples

332
00:24:47,986 --> 00:24:50,853
comme date et lieu de naissance,
par exemple.

333
00:24:52,557 --> 00:24:53,888
Laissez tomber.

334
00:24:55,660 --> 00:24:57,560
Oubliez tout.

335
00:25:12,444 --> 00:25:17,006
LA MENACE PACIFIQUE
PAR CHARLES STEWART CALVIN

336
00:25:30,996 --> 00:25:33,590
LE VERSANT OBSCUR DE L'ESPRIT

337
00:25:50,181 --> 00:25:53,480
Dr Augustus J.Broden
Psychiatrie clinique - ÉTAT DE NEW YORK

338
00:25:53,552 --> 00:25:56,680
Vous allez aimer,
c'est tout à fait agréable à lire.

339
00:25:57,822 --> 00:26:00,188
Vous en avez beaucoup à écouler ?

340
00:26:01,726 --> 00:26:02,988
Je le prends.

341
00:26:03,061 --> 00:26:06,758
Vous ne le regretterez pas,
ça m'a donné des tas de nouvelles idées.

342
00:26:11,136 --> 00:26:14,503
Je peux voir le Dr Broden tout de suite ?
C'est assez urgent.

343
00:26:14,573 --> 00:26:16,871
Qui a recommandé ce cabinet M.Stillwell ?

344
00:26:18,476 --> 00:26:21,138
Le Dr Ellman. Max Ellman.

345
00:26:22,080 --> 00:26:23,911
<i>Un instant je vous prie.</i>

346
00:26:26,351 --> 00:26:29,616
<i>Le docteur peut vous voir dans 40 minutes.</i>

347
00:26:29,688 --> 00:26:32,486
Merci. Je peux venir tout de suite
et attendre au cabinet ?

348
00:26:33,358 --> 00:26:36,225
On est tout tout près du parc,
pourquoi ne pas y aller ?

349
00:26:36,294 --> 00:26:39,229
Beaucoup de nos patients le trouvent
très relaxant.

350
00:26:59,417 --> 00:27:02,682
- Mais c'est la jeune dame de l'escalier.
- Bonjour David.

351
00:27:03,688 --> 00:27:07,055
Pourquoi vous vous êtes sauvée ?
Je voulais vous parler.

352
00:27:07,125 --> 00:27:09,025
Qu'est-ce que tu voulais me dire ?

353
00:27:10,195 --> 00:27:13,460
Que je suis désolé de vous avoir fait peur.

354
00:27:13,531 --> 00:27:16,091
Tu continues à me faire peur David.

355
00:27:16,167 --> 00:27:17,828
Vous êtes allée où ?

356
00:27:19,004 --> 00:27:20,335
Je me suis sauvée.

357
00:27:20,405 --> 00:27:23,841
Je vous ai suivie et j'ai appelé,
vous ne m'avez pas entendu ?

358
00:27:23,908 --> 00:27:25,307
Je t'ai entendu.

359
00:27:25,777 --> 00:27:27,836
Je vous ai suivie sur quatre étages

360
00:27:27,912 --> 00:27:31,575
mais je n'ai pas pu retrouver l'escalier
quand la lumière est revenue.

361
00:27:32,484 --> 00:27:34,452
Je crois que tu te trompes.

362
00:27:35,920 --> 00:27:40,084
On s'efforce de me le faire croire
à grands frais.

363
00:27:45,964 --> 00:27:48,091
Est-ce que vous me suivez ?

364
00:27:48,166 --> 00:27:50,862
Pas en ce moment, c'est toi qui me suis.

365
00:27:51,636 --> 00:27:53,604
La police a dit quoi ?

366
00:27:56,574 --> 00:27:57,802
Rien.

367
00:27:58,943 --> 00:28:01,468
Tu as laissé ça dans la cabine.

368
00:28:01,546 --> 00:28:05,312
Prenez-le,
c'est "tout à fait agréable à lire".

369
00:28:05,383 --> 00:28:07,817
Je n'ai pas besoin
d'un bilan psychiatrique David.

370
00:28:07,886 --> 00:28:11,845
Vous auriez dû dire "Je n'ai pas besoin
d'un bilan psychiatrique moi."

371
00:28:13,058 --> 00:28:14,719
À qui tu as appelé ?

372
00:28:15,427 --> 00:28:17,657
"Qui tu as appelé".
C'est un complément d'objet.

373
00:28:17,729 --> 00:28:21,392
Voilà bien mon problème,
j'ai toujours eu du mal avec l'objectivité.

374
00:28:22,934 --> 00:28:25,368
Vous avez quelque chose à me dire ?

375
00:28:36,915 --> 00:28:40,646
Vous vouliez seulement regarder,
comme vous le regardez lui.

376
00:28:41,286 --> 00:28:45,052
On a des difficultés grammaticales
tous les deux, c'est "elle".

377
00:28:46,891 --> 00:28:49,587
C'est une erreur
que je ne fais pas d'habitude.

378
00:28:50,729 --> 00:28:54,722
Tu as remarqué qu'ils utilisent
le moindre espace dans la cage ?

379
00:28:54,799 --> 00:28:57,359
Elle l'agrandit le plus possible.

380
00:28:59,537 --> 00:29:01,698
Elle cherche un moyen de s'échapper.

381
00:29:02,707 --> 00:29:03,696
Non.

382
00:29:05,877 --> 00:29:07,310
Plus maintenant.

383
00:29:08,213 --> 00:29:10,044
Elle attend simplement.

384
00:29:10,715 --> 00:29:11,977
Quoi donc ?

385
00:29:16,020 --> 00:29:17,544
Son gardien.

386
00:29:31,870 --> 00:29:35,636
Je ne vous connais vraiment pas.
Si seulement vous vouliez me croire.

387
00:29:35,740 --> 00:29:37,207
Je te crois.

388
00:29:37,742 --> 00:29:39,369
Qui est le commandant ?

389
00:29:41,179 --> 00:29:44,615
Si tu ne le sais pas
ça ne sert à rien que je te le dise.

390
00:29:44,949 --> 00:29:46,610
Sois prudent David.

391
00:30:02,767 --> 00:30:04,826
Je m'appelle Stillwell, j'ai appelé.

392
00:30:04,903 --> 00:30:07,064
Entrez M.Stillwell,
le docteur vous attend.

393
00:30:07,138 --> 00:30:08,435
Merci.

394
00:30:19,317 --> 00:30:22,343
Vous ne trouverez pas de divan
M.Stillwell.

395
00:30:23,054 --> 00:30:26,114
Je suis psychiatre, pas analyste,

396
00:30:26,658 --> 00:30:28,990
le Dr Ellman ne vous l'avait pas dit ?

397
00:30:30,528 --> 00:30:32,052
Non.

398
00:30:32,530 --> 00:30:34,691
Ça ne m'étonne pas,

399
00:30:34,766 --> 00:30:37,200
Ellman est mort depuis 12 ans.

400
00:30:37,602 --> 00:30:40,867
Voilà peut-être pourquoi il m'en a peu dit.

401
00:30:41,206 --> 00:30:42,935
Pourquoi vous avez accepté de me voir ?

402
00:30:43,007 --> 00:30:44,531
Pourquoi pas ?

403
00:30:46,177 --> 00:30:48,645
Vous avez pris nos deux noms
dans ce livre idiot,

404
00:30:48,713 --> 00:30:51,546
c'est le seul lien qui existe
entre Ellman et moi.

405
00:30:52,717 --> 00:30:54,378
C'était un freudien.

406
00:30:54,452 --> 00:30:56,317
Moi, au contraire,

407
00:30:56,654 --> 00:30:57,951
je suis un génie.

408
00:30:58,022 --> 00:31:01,685
Là, vous voyez ?
Je ne réprime plus mon égotisme forcené.

409
00:31:03,394 --> 00:31:05,624
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?

410
00:31:11,369 --> 00:31:13,428
Si je suis aliéné.

411
00:31:14,939 --> 00:31:19,035
L'aliénation mentale est un terme juridique,
vous comprenez, pas médical.

412
00:31:19,811 --> 00:31:24,180
Si vous différenciez le bien du mal
la loi vous considère comme sain d'esprit.

413
00:31:24,249 --> 00:31:25,841
Vous faites la différence ?

414
00:31:25,917 --> 00:31:28,909
Entre le bien et le mal ?
Ce sont des facteurs très variables.

415
00:31:28,987 --> 00:31:31,615
Je pourrais sûrement vous en parler
pendant cinq minutes.

416
00:31:31,689 --> 00:31:34,283
Ce ne sont pas des termes juridiques
ni médicaux.

417
00:31:34,359 --> 00:31:37,157
Le bien et le mal sont
des concepts théologiques.

418
00:31:37,929 --> 00:31:43,265
Tout ce qui importe en psychiatrie
c'est le comportement.

419
00:31:44,402 --> 00:31:45,869
Vous pouvez me citer un comportement

420
00:31:45,937 --> 00:31:48,838
qui vous fait douter de votre rationalité ?

421
00:31:50,041 --> 00:31:55,502
J'ai descendu quatre étages d'un escalier
qui n'existe pas entre autres.

422
00:31:56,781 --> 00:32:00,808
- Bien, merveilleux ! Vous aviez bu ?
- Non.

423
00:32:00,885 --> 00:32:02,876
- Consommé de la drogue ?
- Non.

424
00:32:03,655 --> 00:32:07,455
Alors soit les marches existaient
soit vous ne les avez pas descendues.

425
00:32:07,525 --> 00:32:10,426
- Vous suivez le raisonnement ?
- Parfaitement bien.

426
00:32:11,262 --> 00:32:13,253
Dites-moi M.Stillwell.

427
00:32:14,032 --> 00:32:17,627
Pourquoi vous avez dû chercher
dans un livre pour trouver un psychiatre ?

428
00:32:17,702 --> 00:32:20,569
Pourquoi ne pas vous être adressé
à votre médecin ?

429
00:32:21,739 --> 00:32:23,730
Je n'ai pas de médecin.

430
00:32:24,108 --> 00:32:28,545
Vous auriez pu demander à un ami.
Vous avez des amis je suppose ?

431
00:32:30,682 --> 00:32:33,515
Tout le monde en a.

432
00:32:36,688 --> 00:32:39,555
Vous feriez mieux de me parler
un peu de vous,

433
00:32:39,624 --> 00:32:42,718
on ne rencontre pas souvent
un homme sans amis.

434
00:32:43,695 --> 00:32:45,287
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?

435
00:32:45,363 --> 00:32:48,799
Qui vous êtes, ce que vous faites,
d'où vous venez.

436
00:32:49,434 --> 00:32:50,423
Date et lieu de naissance ?

437
00:32:53,838 --> 00:32:55,601
Alors M.Stillwell ?

438
00:33:02,814 --> 00:33:07,251
Il y a certaines choses auxquelles
ce traitement de données ne peut rien.

439
00:33:07,318 --> 00:33:09,616
Pourquoi vous craignez les questions ?

440
00:33:09,687 --> 00:33:12,155
La police aussi a refusé de m'aider
pour la même raison.

441
00:33:12,223 --> 00:33:16,023
La police ? Alors vos ennuis
ne se cantonnent pas à votre esprit ?

442
00:33:16,694 --> 00:33:18,924
Qu'est-ce que vous faites dans la vie ?

443
00:33:19,063 --> 00:33:20,223
De la comptabilité analytique.

444
00:33:20,298 --> 00:33:22,425
- Pourquoi donc ?
- Pourquoi pas ?

445
00:33:22,700 --> 00:33:25,260
Je vous demande pourquoi,
vous répondez pourquoi pas,

446
00:33:25,336 --> 00:33:28,669
philosophique peut-être
mais très peu productif.

447
00:33:28,740 --> 00:33:32,267
Je ne vois pas en vous un comptable,
pour de nombreuses raisons,

448
00:33:32,343 --> 00:33:35,073
je suis curieux de savoir comment 
et quand vous l'êtes devenu.

449
00:33:35,146 --> 00:33:37,171
Il y a deux ans.

450
00:33:37,248 --> 00:33:40,081
Je suis allé voir Garrison Ltd,
dans l'immeuble Unidyne,

451
00:33:40,151 --> 00:33:43,712
M.Josephson m'a fait passer une entrevue
et m'a trouvé acceptable.

452
00:33:43,788 --> 00:33:45,949
Vous faisiez quoi avant ?

453
00:33:46,924 --> 00:33:48,585
Je ne sais pas.

454
00:33:49,460 --> 00:33:51,394
Je crains de ne pas comprendre,

455
00:33:51,462 --> 00:33:54,625
vous ne savez pas ce que vous faisiez
il y a deux ans ?

456
00:33:56,567 --> 00:33:58,592
Je n'y ai pas beaucoup pensé
récemment. Je...

457
00:33:58,669 --> 00:34:03,333
Allons, voyons M.Stillwell,
deux ans ce n'est pas si long.

458
00:34:04,208 --> 00:34:07,735
Qu'est-ce que vous faisiez la veille
de votre embauche ?

459
00:34:07,812 --> 00:34:10,610
- Je ne sais pas.
- La semaine précédente alors.

460
00:34:10,915 --> 00:34:13,315
- Je ne sais pas.
- L'année précédente.

461
00:34:14,585 --> 00:34:16,280
Je ne m'en souviens pas.

462
00:34:17,989 --> 00:34:22,392
Je vois.
Pourquoi ne pas l'avoir dit dès le début ?

463
00:34:24,429 --> 00:34:25,691
Eh bien je...

464
00:34:26,431 --> 00:34:29,889
Je ne m'en étais pas rendu compte
jusqu'à cet instant.

465
00:34:30,435 --> 00:34:33,871
Vous essayez de me dire que vous souffrez
d'amnésie depuis deux ans

466
00:34:33,938 --> 00:34:36,839
et ne vous en doutiez pas
jusqu'à cette minute ?

467
00:34:37,775 --> 00:34:38,764
Oui.

468
00:34:39,310 --> 00:34:42,177
Oui, tout semble le confirmer,
n'est-ce pas ?

469
00:34:42,280 --> 00:34:44,840
Désolé docteur,
ça ne me plaît pas plus qu'à vous.

470
00:34:44,916 --> 00:34:50,013
Je vous serais reconnaissant
de quitter mon cabinet immédiatement.

471
00:34:50,088 --> 00:34:51,214
Qu'est-ce...

472
00:34:51,289 --> 00:34:52,278
Quoi ?

473
00:34:52,356 --> 00:34:54,688
C'est quoi, un traitement de choc
nouveau genre ?

474
00:34:54,759 --> 00:34:57,319
C'est le traitement de la porte
M.Stillwell,

475
00:34:57,395 --> 00:35:00,728
je ne comprends pas votre petit jeu
et je n'ai pas envie d'y jouer.

476
00:35:00,798 --> 00:35:03,130
C'est clair que vous avez des ennuis
avec la police,

477
00:35:03,201 --> 00:35:05,260
vous êtes ici pour mettre au point
votre défense.

478
00:35:05,336 --> 00:35:06,963
Attendez un peu. Vous voulez bien...

479
00:35:07,038 --> 00:35:11,065
Le type d'amnésie
que vous décrivez n'existe pas,

480
00:35:11,142 --> 00:35:12,939
il n'a jamais existé et n'existera jamais.

481
00:35:13,010 --> 00:35:15,501
- Sûrement, dans certains cas...
- Jamais !

482
00:35:17,348 --> 00:35:21,114
Une amnésie inconsciente peut se prolonger
pendant une heure ou deux,

483
00:35:21,586 --> 00:35:25,750
parfois, rarement, pendant un jour ou deux.
Mais deux ans ? Impossible !

484
00:35:27,125 --> 00:35:30,686
- Écoutez-moi, je vous en prie...
- C'est fini.

485
00:35:31,629 --> 00:35:35,258
Vous arrivez recommandé par un mort
et vous inventez une amnésie,

486
00:35:35,333 --> 00:35:39,099
je ne vous aiderai pas à duper la police
ni qui que ce soit.

487
00:35:39,170 --> 00:35:40,398
Au revoir.

488
00:35:49,447 --> 00:35:53,076
Gardez votre argent M.Stillwell
si c'est bien votre nom.

489
00:35:53,818 --> 00:35:56,150
Vous allez avoir besoin d'un avocat.

490
00:35:58,589 --> 00:36:00,750
Allez vous faire voir docteur.

491
00:36:09,066 --> 00:36:11,660
Allez vous faire voir aussi M.Stillwell.

492
00:36:23,548 --> 00:36:26,176
Qu'est-ce que vous faisiez la veille
de votre embauche ?

493
00:36:28,486 --> 00:36:30,215
La semaine d'avant alors.

494
00:36:31,822 --> 00:36:33,312
L'année précédente.

495
00:36:35,860 --> 00:36:38,556
On ne rencontre pas souvent
un homme sans amis.

496
00:36:53,311 --> 00:36:55,836
AAA DÉTECTIVES PRIVÉS
24/24

497
00:37:26,544 --> 00:37:27,670
Oui ?

498
00:37:29,814 --> 00:37:32,339
- Monsieur ?
- AAA Détectives privés ?

499
00:37:33,084 --> 00:37:35,416
Oui, trois A
pour être premier dans les pages jaunes

500
00:37:35,486 --> 00:37:38,819
jusqu'à ce qu'un autre s'incruste
avec quatre A.

501
00:37:38,889 --> 00:37:40,720
Vous vendez quelque chose ?

502
00:37:40,791 --> 00:37:43,123
Non mais vous oui.

503
00:37:46,631 --> 00:37:48,599
- Vous en voulez ?
- Non, on en discute ?

504
00:37:48,666 --> 00:37:50,293
Oui, bien sûr. Entrez.

505
00:37:51,335 --> 00:37:53,803
Ma secrétaire est sortie dîner
et mon associé travaille.

506
00:37:53,871 --> 00:37:55,270
Je m'appelle Caselle.

507
00:37:55,339 --> 00:37:57,204
Qui vous a recommandé l'agence 
monsieur... ?

508
00:37:57,275 --> 00:38:00,267
Stillwell. David Stillwell,
j'ai vu votre enseigne.

509
00:38:01,312 --> 00:38:03,246
Asseyez-vous, je vous en prie.

510
00:38:05,249 --> 00:38:07,240
- Vous fumez ?
- Non, merci.

511
00:38:08,085 --> 00:38:10,713
Alors monsieur,
qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

512
00:38:11,322 --> 00:38:14,052
Pour commencer, trouvez qui je suis.

513
00:38:14,458 --> 00:38:18,121
Oui, vous êtes David Stillwell,
ça fait dix dollars.

514
00:38:18,996 --> 00:38:20,190
Je vais attendre votre associé.

515
00:38:20,264 --> 00:38:25,292
Attendez, détendez-vous,
c'est ce qu'on appelle briser la glace.

516
00:38:25,369 --> 00:38:28,395
Je ne vous drague pas M.Caselle,
j'ai besoin d'aide.

517
00:38:28,472 --> 00:38:30,702
Je vous paierai d'avance.

518
00:38:31,008 --> 00:38:32,168
En liquide ?

519
00:38:32,243 --> 00:38:35,110
Sinon quoi ? Un sac de farine
et des perles multicolores ?

520
00:38:35,179 --> 00:38:38,171
- Je ne prends pas les chèques postdatés.
- Combien ?

521
00:38:40,751 --> 00:38:44,209
Cinq cents dollars
plus 25 dollars de frais par jour.

522
00:38:44,288 --> 00:38:46,017
Il faudra passer à ma banque.

523
00:38:46,090 --> 00:38:48,490
Qu'est-ce qu'on attendons ?

524
00:38:48,559 --> 00:38:52,518
- Vous voulez entendre mon histoire ?
- Oui, dans le taxi.

525
00:38:53,197 --> 00:38:55,722
Et votre secrétaire,

526
00:38:55,800 --> 00:38:57,961
vous ne lui laissez pas une note ?

527
00:38:58,035 --> 00:39:00,833
Je vais vous parler franchement,
je n'ai pas de secrétaire

528
00:39:00,905 --> 00:39:02,668
et pas d'associé non plus.

529
00:39:02,740 --> 00:39:05,868
En fait vous êtes ma première affaire.

530
00:39:07,712 --> 00:39:09,009
Formidable.

531
00:39:12,249 --> 00:39:19,018
Cent, 200, 300, 350, 400, 450, 500,
550, 570, 590, 600.

532
00:39:19,924 --> 00:39:22,518
- Merci M.Stillwell.
- Merci.

533
00:39:30,701 --> 00:39:32,931
Cinq cents
plus 50 pour deux jours de frais.

534
00:39:33,003 --> 00:39:36,063
Vous feriez mieux de les garder,
j'abandonne l'affaire.

535
00:39:38,142 --> 00:39:39,302
Qu'est-ce qui vous prend ?

536
00:39:39,377 --> 00:39:40,605
J'ai réfléchi à votre histoire.

537
00:39:40,678 --> 00:39:44,170
J'essaie de comprendre si vous mentez
ou si vous êtes fou,

538
00:39:44,248 --> 00:39:48,082
ce fric indique que vous êtes fou,
je ne peux donc pas vous aider.

539
00:39:50,221 --> 00:39:51,813
Caselle.

540
00:39:54,291 --> 00:39:58,022
J'ai été tout à fait seul
ces deux dernières années.

541
00:39:59,830 --> 00:40:02,594
J'ai mangé seul, passé mes nuits
et mes fins de semaines seul

542
00:40:02,666 --> 00:40:04,691
sans me poser de questions.

543
00:40:05,636 --> 00:40:07,536
Pas une fois en deux ans.

544
00:40:09,507 --> 00:40:11,441
Il faut que je sache pourquoi.

545
00:40:15,880 --> 00:40:20,146
Montrez-moi que vous m'écoutez,
hochez la tête, grognez, un truc ?

546
00:40:22,653 --> 00:40:25,645
Très bien, donnez-moi l'argent,
je vais le gagner.

547
00:40:26,290 --> 00:40:30,283
J'ai l'impression que je l'aurai bien gagné 
même sans rien faire.

548
00:40:30,361 --> 00:40:34,730
Tenez, je n'en prends que la moitié,
je ne suis pas dans la catégorie 500.

549
00:40:34,899 --> 00:40:37,663
Incroyable cette manière que vous avez
de rassurer les gens.

550
00:40:37,735 --> 00:40:39,726
Allez, un marché est un marché.

551
00:40:40,571 --> 00:40:41,936
Si je suis votre première affaire

552
00:40:42,006 --> 00:40:43,769
je peux faire encadrer l'argent.

553
00:40:43,841 --> 00:40:46,833
Pas la peine,
je suis plus affamé que sentimental.

554
00:40:46,911 --> 00:40:49,004
- Par où on commence ?
- Votre appartement,

555
00:40:49,079 --> 00:40:50,603
on devrait découvrir des choses

556
00:40:50,681 --> 00:40:52,876
en observant votre façon de vivre.

557
00:40:52,950 --> 00:40:55,316
Quand je réparais des réfrigérateurs

558
00:40:55,386 --> 00:40:57,877
j'ai vu que je pouvais déchiffrer
le caractère d'un homme

559
00:40:57,955 --> 00:41:00,856
simplement au vu du contenu
de son congélateur.

560
00:41:02,193 --> 00:41:03,922
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?

561
00:41:05,696 --> 00:41:08,392
Visitez, toute ma vie est ici.

562
00:41:12,369 --> 00:41:15,361
Ça a l'air d'une vie bien remplie.

563
00:41:21,045 --> 00:41:24,776
Mais il était vide,
je vous jure qu'il n'y avait rien dedans.

564
00:41:30,387 --> 00:41:32,753
Vous pourriez au moins faire semblant
de me croire.

565
00:41:32,823 --> 00:41:34,984
J'essaie mon vieux, j'essaie.

566
00:41:36,594 --> 00:41:40,121
Les trucs que le potelé a abandonnés ici,
le chapeau et le pistolet,

567
00:41:40,197 --> 00:41:42,324
je peux les voir ?

568
00:41:48,105 --> 00:41:50,573
Ce n'est peut-être pas votre appartement.

569
00:41:52,042 --> 00:41:53,304
Bel essai.

570
00:41:55,179 --> 00:41:57,704
Je vous le dis, c'est plutôt effrayant.

571
00:41:57,781 --> 00:42:00,272
Vous ne parlez même pas
comme un détective.

572
00:42:01,585 --> 00:42:05,521
Qui d'autre est au courant
pour votre amnésie ?

573
00:42:06,290 --> 00:42:08,815
Personne à part vous et le Dr Broden.

574
00:42:09,260 --> 00:42:10,522
Personne d'autre ?

575
00:42:10,594 --> 00:42:13,495
Je viens de m'en rendre compte moi aussi.
Comment...

576
00:42:13,597 --> 00:42:17,795
Si tu ne sais vraiment pas
ça ne sert à rien que je te le dise.

577
00:42:20,538 --> 00:42:22,028
Elle est au courant,

578
00:42:22,106 --> 00:42:24,165
la fille dont je vous ai parlé.

579
00:42:25,242 --> 00:42:27,733
C'est pour ça
qu'elle m'a suivi aujourd'hui.

580
00:42:27,811 --> 00:42:31,679
Si elle sait, tout le monde peut savoir
y compris le commandant.

581
00:42:32,049 --> 00:42:34,244
Et votre valise diplomatique ?

582
00:42:41,692 --> 00:42:44,957
Les jeannettes sont peut-être entrées
pendant la nuit.

583
00:42:47,464 --> 00:42:49,295
Si cette pochette était réellement vide...

584
00:42:49,366 --> 00:42:51,334
Elle était vide.

585
00:42:51,402 --> 00:42:54,838
La question demeure,
pourquoi on l'a remplie ?

586
00:42:56,807 --> 00:42:59,241
Peut-être pour que je la voie comme ça..

587
00:42:59,310 --> 00:43:03,610
Et s'ils avaient remis en ordre
pour que je ne vous croie pas ?

588
00:43:03,681 --> 00:43:06,912
Et s'il fallait que je vous prenne
pour un fou et que je m'en aille ?

589
00:43:06,984 --> 00:43:11,114
Et si on voulait que vous restiez seul,
sans aucune aide ?

590
00:43:11,188 --> 00:43:12,485
Et si j'étais vraiment fou ?

591
00:43:12,556 --> 00:43:14,490
Vous n'êtes pas assez fou
pour imaginer cet homme

592
00:43:14,558 --> 00:43:17,994
qui nous suit
depuis la banque.

593
00:43:20,598 --> 00:43:22,657
Je n'ai vu personne.

594
00:43:22,733 --> 00:43:24,928
Vous n'êtes pas payé pour ça.

595
00:43:25,002 --> 00:43:27,994
Ce serait vraiment drôle
si vous étiez compétent finalement.

596
00:43:28,072 --> 00:43:30,632
Oui. N'empêche que je ne sais pas
quoi faire maintenant.

597
00:43:30,708 --> 00:43:33,108
Imitez James Bond, il sait toujours lui.

598
00:43:33,177 --> 00:43:34,610
On devrait aller manger

599
00:43:34,678 --> 00:43:38,011
- un sandwich au beurre de cacahuètes.
- Oubliez James Bond.

600
00:43:38,082 --> 00:43:41,449
On pourrait jeter un œil dans votre bureau.
Le nom de l'entreprise ?

601
00:43:41,518 --> 00:43:43,509
Garrison Ltd.

602
00:43:43,587 --> 00:43:46,647
Je vais vous dire, je commence à regretter
de ne pas avoir d'arme.

603
00:43:46,724 --> 00:43:49,522
- Vous rigolez.
- Sales trucs, je ne supporte pas.

604
00:43:49,593 --> 00:43:53,085
Quand on en a une
on finit par s'en servir, c'est sûr.

605
00:43:54,465 --> 00:43:55,762
Magnifique.

606
00:43:59,103 --> 00:44:01,537
Mon bureau est tout près.

607
00:44:06,877 --> 00:44:07,935
Hé !

608
00:44:09,546 --> 00:44:12,276
Charles Calvin,
vous ne m'aviez pas parlé de ça.

609
00:44:13,183 --> 00:44:14,275
Et ?

610
00:44:14,351 --> 00:44:15,978
- Vous connaissiez Calvin ?
- Non.

611
00:44:16,053 --> 00:44:17,213
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

612
00:44:17,287 --> 00:44:19,812
Vous chercherez
dès que vous aurez réglé mon affaire.

613
00:44:19,890 --> 00:44:23,053
- Vous voulez voir mon bureau ?
- Bon, bon.

614
00:44:38,709 --> 00:44:40,939
- Ici ?
- Oui.

615
00:44:41,412 --> 00:44:43,903
Ce mur ne semble pas
avoir été construit récemment,

616
00:44:43,981 --> 00:44:45,744
il a l'air d'être là depuis longtemps.

617
00:44:45,816 --> 00:44:49,912
Il y avait une porte là, 
j'y suis passé des milliers de fois.

618
00:44:49,987 --> 00:44:53,047
Du calme. Du calme, d'accord ?
Vous êtes sûr de l'étage ?

619
00:44:53,123 --> 00:44:56,149
- Oui, certain. Ça a été changé.
- Pourquoi ?

620
00:44:56,226 --> 00:44:58,524
Je ne sais pas.
Pourquoi je vous ai engagé ?

621
00:44:58,595 --> 00:44:59,892
Ma conversation vous disiez.

622
00:44:59,963 --> 00:45:03,228
Alors je vous écoute.
Je vous dis qu'il y avait un bureau ici,

623
00:45:03,300 --> 00:45:07,168
j'y ai travaillé deux ans,
je l'ai quitté il y a moins de 24 heures.

624
00:45:07,738 --> 00:45:09,763
Admettez-le, d'accord ?
Il n'y a pas de porte ici

625
00:45:09,840 --> 00:45:13,571
et il n'y en a pas eu
depuis bien plus que 24 heures.

626
00:45:14,244 --> 00:45:16,678
Je n'ai pas besoin d'un détective
mais d'une gardienne.

627
00:45:16,747 --> 00:45:20,843
Vous feriez mieux de vider les lieux,
c'est mon cauchemar à moi.

628
00:45:21,285 --> 00:45:24,379
Je vais en rêver moi aussi 
si je laisse tomber maintenant.

629
00:45:24,455 --> 00:45:29,051
Allons voir ces quatre étages
qui ne sont pas là non plus.

630
00:45:46,210 --> 00:45:47,438
Voilà.

631
00:45:48,045 --> 00:45:50,946
- Où vous avez vu le type de l'entretien ?
- Là-dedans.

632
00:45:51,014 --> 00:45:53,175
Dites-m'en un peu plus sur lui.

633
00:45:53,250 --> 00:45:56,549
Il portait des lunettes à monture d'acier,
il pesait environ...

634
00:45:56,620 --> 00:46:00,249
L'homme qui nous suit porte des lunettes
à monture d'acier.

635
00:46:38,362 --> 00:46:42,264
Vous ! Stillwell ! Mettez-vous là !

636
00:46:43,700 --> 00:46:46,567
Je saute sur la gauche,
vous filez de l'autre côté.

637
00:46:46,870 --> 00:46:48,804
- Avancez, j'ai dit.
- Allez.

638
00:46:54,645 --> 00:46:57,136
Pour l'amour du ciel Stillwell, sautez !

639
00:48:02,045 --> 00:48:04,070
Pourquoi vous n'avez pas sauté ?

640
00:48:06,316 --> 00:48:10,275
Ce n'est pas un cauchemar individuel,
ce type est vrai

641
00:48:10,354 --> 00:48:12,413
et son arme l'est tout autant.

642
00:48:16,293 --> 00:48:18,625
Voyons ce qu'il a d'autre.

643
00:48:27,170 --> 00:48:29,638
Qu'est-ce que ça veut dire d'après vous ?

644
00:48:33,710 --> 00:48:37,703
NOUS SOMMES L'AVENIR

645
00:48:48,892 --> 00:48:50,086
Ça vous dérange si je le garde ?

646
00:48:50,160 --> 00:48:53,061
Pas du tout, lui non plus.

647
00:48:53,130 --> 00:48:55,724
Sortons d'ici avant lui.

648
00:49:04,975 --> 00:49:06,067
Turtle.

649
00:49:06,143 --> 00:49:08,134
- Où ça ?
- Joe Turtle.

650
00:49:08,745 --> 00:49:11,805
Bon, je veux bien jouer, Pierre Lapin.

651
00:49:12,716 --> 00:49:15,150
L'homme là-bas, il s'appelle Joe Turtle.

652
00:49:15,585 --> 00:49:19,681
Quand je vous crois sain d'esprit,
vous me sortez un truc du genre.

653
00:49:19,756 --> 00:49:22,281
Il me connaît,
il sait que je travaille ici.

654
00:49:22,359 --> 00:49:23,417
Joe ?

655
00:49:31,001 --> 00:49:33,401
- Un verre, ça vous tente ?
- Ça oui.

656
00:49:40,877 --> 00:49:42,811
Bonsoir.

657
00:49:42,879 --> 00:49:45,370
- Whisky citron.
- Merci.

658
00:49:45,816 --> 00:49:47,807
Je vais prendre un Dr Pepper.

659
00:49:49,853 --> 00:49:51,514
Ça veut tout dire.

660
00:49:52,756 --> 00:49:54,986
Un comptable fait quoi des coûts de revient ?

661
00:49:55,058 --> 00:49:56,650
Je ne sais pas.

662
00:49:57,127 --> 00:50:00,654
Je ne vois pas en vous un comptable
pour plein de raisons.

663
00:50:03,200 --> 00:50:06,499
Je ne sais pas ce qu'un comptable 
fait des coûts de revient.

664
00:50:08,071 --> 00:50:10,130
Je n'en ai pas la moindre idée.

665
00:50:12,175 --> 00:50:14,200
Vous ne semblez pas très surpris.

666
00:50:14,277 --> 00:50:16,575
Pourquoi ? Parce que depuis deux ans

667
00:50:16,646 --> 00:50:18,409
vous faites un truc 
dont vous ne savez rien

668
00:50:18,482 --> 00:50:20,245
dans un bureau qui n'existe pas ?

669
00:50:20,317 --> 00:50:22,808
Qu'est-ce qu'il y a là de surprenant ?

670
00:50:28,025 --> 00:50:29,151
Merci.

671
00:50:29,226 --> 00:50:32,024
- On fait quoi maintenant ?
- On creuse.

672
00:50:32,729 --> 00:50:35,425
Je me pose des questions
sur Charles Calvin par exemple

673
00:50:35,499 --> 00:50:37,126
et sur la raison de sa chute.

674
00:50:37,200 --> 00:50:39,293
Pourquoi Calvin ?
Je ne le connaissais même pas.

675
00:50:39,369 --> 00:50:44,033
Peut-être pas mais le début
de votre cauchemar date de la fin du sien.

676
00:50:47,044 --> 00:50:48,443
Vous perdez votre temps.

677
00:50:48,512 --> 00:50:50,639
Je m'en fous, c'est vous qui payez.

678
00:50:50,714 --> 00:50:53,615
Pendant que je m'enrichis,
allez donc trouver Joe

679
00:50:53,784 --> 00:50:55,843
Turtle, quel que soit son nom.

680
00:50:56,686 --> 00:50:59,746
- Et s'il faisait partie du rêve ?
- Peu importe, trouvez-le.

681
00:50:59,823 --> 00:51:03,020
Appelez-moi à l'agence
dans deux heures, d'accord ?

682
00:51:26,983 --> 00:51:29,918
- Un verre ?
- Non.

683
00:51:30,987 --> 00:51:32,648
Alors allons-y.

684
00:51:34,891 --> 00:51:37,257
Merci. Bon après-midi monsieur.

685
00:51:44,401 --> 00:51:45,800
Vous avez envie de parler ?

686
00:51:45,869 --> 00:51:47,427
Pas maintenant, non.

687
00:51:47,504 --> 00:51:48,732
Prévenez-moi.

688
00:51:57,314 --> 00:51:59,441
C'est vraiment la faute de la ville,
vous croyez ?

689
00:51:59,516 --> 00:52:02,417
- Quoi ?
- Ce qui arrive aux gens,

690
00:52:02,486 --> 00:52:06,149
ce que ça leur fait
ou bien ce sont eux les responsables ?

691
00:52:08,892 --> 00:52:10,587
Comment vous vous appelez ?

692
00:52:10,660 --> 00:52:11,957
Shela.

693
00:52:12,028 --> 00:52:13,689
Shela comment ?

694
00:52:16,933 --> 00:52:19,060
Contraire au règlement, c'est ça ?

695
00:52:20,337 --> 00:52:23,067
Je devrais me souvenir
de quelqu'un comme vous.

696
00:52:23,140 --> 00:52:24,630
Tu devrais.

697
00:52:34,484 --> 00:52:36,611
Ça fait combien de temps ?

698
00:52:36,686 --> 00:52:38,176
Deux ans.

699
00:52:38,255 --> 00:52:40,189
Comment ça a fini ?

700
00:52:41,057 --> 00:52:42,490
Courtoisement.

701
00:52:42,559 --> 00:52:46,290
Tu étais bien trop poli pour me lancer
des insultes.

702
00:52:46,363 --> 00:52:48,593
Tu en méritais ?

703
00:52:48,665 --> 00:52:50,929
Je préférerais
que tu ne t'en souviennes pas.

704
00:52:51,001 --> 00:52:52,400
Je ne me souviens de rien.

705
00:52:52,469 --> 00:52:53,800
Oui, je sais.

706
00:52:54,271 --> 00:52:57,604
Shela, tu connais 
un certain Joe Turtle ?

707
00:52:58,441 --> 00:53:00,306
- Plus de questions David.
- Mais pourquoi ?

708
00:53:00,377 --> 00:53:02,242
Qu'est-ce qui se passera si tu parles ?

709
00:53:02,312 --> 00:53:04,906
- Tu deviendras une grenouille ?
- Un risque à éviter.

710
00:53:04,981 --> 00:53:06,778
Shela, tu es qui ?

711
00:53:06,850 --> 00:53:09,182
Tu as oublié la politesse aussi.

712
00:53:10,353 --> 00:53:12,480
Donne-moi ça s'il te plaît.

713
00:53:12,556 --> 00:53:14,285
Shela, je ne sais pas qui je suis,

714
00:53:14,357 --> 00:53:16,985
je ne sais pas qui tu es
ni qui est le commandant,

715
00:53:17,060 --> 00:53:18,823
je ne comprends rien et j'ai peur,

716
00:53:18,895 --> 00:53:20,886
ne t'énerve pas si ce que je fais te déplaît.

717
00:53:20,964 --> 00:53:22,488
Tu as beau supplier.

718
00:53:34,578 --> 00:53:37,308
Tu es dans le camp du commandant,
non ?

719
00:53:39,015 --> 00:53:42,644
Personne ne fait partie d'un camp David,
on est tous seul.

720
00:53:43,019 --> 00:53:44,748
Shela.

721
00:53:44,821 --> 00:53:47,881
Il faut me dire qui c'est
et ce qu'il veut.

722
00:53:47,958 --> 00:53:49,721
Il ne peut pas gagner
sur tous les tableaux.

723
00:53:49,793 --> 00:53:51,886
Comment je lui donnerais une chose
que je ne connais pas ?

724
00:53:51,962 --> 00:53:54,123
Sois reconnaissant,
l'oubli est la seule chose

725
00:53:54,197 --> 00:53:55,255
qui te maintient en vie.

726
00:53:55,332 --> 00:53:56,424
Mais pourquoi ?

727
00:53:56,499 --> 00:53:57,625
Parce que

728
00:53:58,368 --> 00:54:01,303
tu sais quelque chose sur lui
que tu ne devrais pas savoir

729
00:54:01,504 --> 00:54:05,201
et tu as aussi une chose dont il a besoin.

730
00:54:06,376 --> 00:54:10,710
Voilà pourquoi il prend le risque
de te maintenir en vie encore un peu.

731
00:54:11,181 --> 00:54:13,979
Il faut que je lui envoie
un mot de remerciement.

732
00:54:16,152 --> 00:54:18,484
C'est pour ça que tu es ici, non ?

733
00:54:19,256 --> 00:54:22,248
Tu es en reconnaissance,
tu notes mes progrès.

734
00:54:22,726 --> 00:54:25,354
"Ça va commandant,
c'était encore un légume à 19 heures 30."

735
00:54:25,428 --> 00:54:27,055
Je ne veux pas qu'ils te tuent.

736
00:54:27,130 --> 00:54:30,099
Oui, bien sûr, tu fais tout ça pour moi.

737
00:54:31,534 --> 00:54:33,434
Ma mémoire va revenir,

738
00:54:34,271 --> 00:54:36,569
qu'est-ce que tu feras
quand ça va tirer ?

739
00:54:38,475 --> 00:54:40,568
Je serai devant toi.

740
00:54:46,883 --> 00:54:50,319
- Shela, tu dois m'aider maintenant.
- Comment je pourrais ?

741
00:54:50,387 --> 00:54:52,912
Aide-moi à trouver Joe Turtle,
il sait où je travaille.

742
00:54:52,989 --> 00:54:55,617
Pour l'amour du ciel David, abandonne.

743
00:54:56,092 --> 00:54:58,993
À quoi ça sert de savoir si tu es mort ?

744
00:54:59,062 --> 00:55:02,156
Ce que je vis,
c'est différent de la mort ?

745
00:55:07,504 --> 00:55:09,131
Très bien,

746
00:55:09,205 --> 00:55:11,196
je t'emmène là où tu veux aller.

747
00:55:25,855 --> 00:55:27,720
Incubateur.

748
00:55:29,993 --> 00:55:31,984
Tu as vécu ici ?

749
00:55:32,662 --> 00:55:35,324
Le nom de la rue a changé, c'est tout.

750
00:55:36,032 --> 00:55:39,229
Voilà l'entrée, je t'attends ici.

751
00:56:03,860 --> 00:56:05,191
C'est ouvert.

752
00:56:09,299 --> 00:56:11,130
M.Turtle ?

753
00:56:11,201 --> 00:56:14,034
A-t-on déjà entendu un nom plus idiot ?

754
00:56:21,478 --> 00:56:23,605
Vous frappez trop fort M.Stillwell,

755
00:56:23,680 --> 00:56:27,047
mon dentiste va m'envoyer
une sacrée facture à cause de vous.

756
00:56:27,484 --> 00:56:28,473
Vous voyez ça ?

757
00:56:28,551 --> 00:56:30,178
Où est Joe Turtle ?

758
00:56:30,253 --> 00:56:31,584
Aucune idée.

759
00:56:32,322 --> 00:56:36,315
Mais rien ne sert de l'attendre à deux ?

760
00:56:37,293 --> 00:56:38,453
Alors je me sauve.

761
00:56:38,528 --> 00:56:40,519
- Qu'est-ce que Turtle vient faire...
- Éloignez-vous,

762
00:56:40,597 --> 00:56:42,622
si vous me touchez encore je...

763
00:56:46,469 --> 00:56:48,801
C'est terrible la colère, non ?

764
00:56:50,407 --> 00:56:54,741
Essayez le lit quand vous en aurez assez 
d'attendre, il est pas mal.

765
00:56:58,448 --> 00:57:00,439
Prenez ça, ça pourrait servir.

766
00:57:03,420 --> 00:57:05,251
Soyez sage.

767
00:57:37,086 --> 00:57:39,953
Et si on veut que vous restiez seul,
sans aide ?

768
00:57:47,163 --> 00:57:48,323
David ?

769
00:57:53,870 --> 00:57:55,963
Tu savais qu'il était mort,

770
00:57:56,039 --> 00:57:57,734
pourquoi ne pas l'avoir dit ?

771
00:57:57,807 --> 00:58:00,674
Tu m'as dit que tu étais comme mort.

772
00:58:00,743 --> 00:58:02,711
Pas du tout,

773
00:58:02,779 --> 00:58:04,906
lui oui, c'est ça être mort

774
00:58:04,981 --> 00:58:07,279
et ce sera ton tour si tu n'arrêtes pas.

775
00:58:07,350 --> 00:58:09,875
Très bien, je l'ai vu

776
00:58:09,953 --> 00:58:11,477
mais pas toi Shela. Viens voir ça.

777
00:58:11,554 --> 00:58:12,612
La police arrive,

778
00:58:12,689 --> 00:58:14,589
- je suis venue te prévenir.
- Viens voir.

779
00:58:14,657 --> 00:58:16,557
Tu dois voir le portrait de ton patron.

780
00:58:16,626 --> 00:58:18,116
On juge un homme par ses actes.

781
00:58:18,194 --> 00:58:20,560
- Il faut partir...
- Regarde j'ai dit.

782
00:58:20,630 --> 00:58:22,257
Non, je t'en prie.

783
00:58:22,332 --> 00:58:26,063
Cette chose c'était une personne
qui n'avait rien à voir là-dedans

784
00:58:26,135 --> 00:58:28,296
sauf qu'il me connaissait et il l'aurait dit.

785
00:58:28,371 --> 00:58:31,397
Il ne savait sûrement même pas
pourquoi ça lui arrivait, toi si.

786
00:58:31,474 --> 00:58:35,240
Je n'ai rien pu faire pour empêcher ça.
La police, je t'en prie.

787
00:58:35,612 --> 00:58:39,048
- Regarde j'ai dit.
- Non, pitié.

788
00:58:39,749 --> 00:58:41,876
Là, regarde.

789
00:58:47,490 --> 00:58:50,948
Où il est ? Où est le commandant ?
Où il est ?

790
00:58:51,027 --> 00:58:53,325
La police, elle te trouvera ici,

791
00:58:53,396 --> 00:58:56,297
tu ne pourras jamais expliquer,
c'est ce qu'il veut.

792
00:58:56,366 --> 00:58:59,961
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
Tu m'as amené ici, un coup monté.

793
00:59:00,069 --> 00:59:03,163
J'aurais pu partir,
je n'avais pas besoin de venir ici.

794
00:59:16,786 --> 00:59:18,048
C'est en haut.

795
00:59:34,370 --> 00:59:35,769
Oui ?

796
00:59:36,205 --> 00:59:38,673
Il y a eu du grabuge en bas,
on n'a rien pu faire.

797
00:59:38,741 --> 00:59:42,336
Je ne vois et je n'entends rien monsieur,
je suis aveugle et sourde.

798
01:00:05,234 --> 01:00:06,997
Où sont ta mère et ton père ?

799
01:00:07,070 --> 01:00:08,401
Au travail.

800
01:00:09,505 --> 01:00:10,904
Ton nom ?

801
01:00:11,040 --> 01:00:12,371
Irène.

802
01:00:30,727 --> 01:00:32,752
Un accident madame.
Vous avez vu quelque chose ?

803
01:00:32,829 --> 01:00:33,955
Désolée, je suis sourd et aveugle.

804
01:00:40,870 --> 01:00:43,930
Non, quelle bêtise de t'avoir amené ici,

805
01:00:44,007 --> 01:00:47,306
j'aurais dû savoir qu'il le voulait,
il m'a laissée venir.

806
01:00:47,377 --> 01:00:48,867
Pourquoi il veut me faire arrêter ?

807
01:00:48,945 --> 01:00:50,708
Il sait que tu ne pourrais pas t'expliquer

808
01:00:50,780 --> 01:00:53,510
que tu devrais chercher de l'aide
auprès de lui.

809
01:00:54,550 --> 01:00:57,110
Alors je serais dans son camp moi aussi.

810
01:00:59,989 --> 01:01:01,980
Ça s'est passé comme ça pour toi ?

811
01:01:07,997 --> 01:01:11,660
Tu avais des ennuis
alors tu as rejoint son camp ?

812
01:01:12,402 --> 01:01:14,734
Une fille intelligente comme moi ?

813
01:01:15,571 --> 01:01:18,233
J'ai trouvé le chemin moi-même.

814
01:01:33,156 --> 01:01:34,748
Du café ?

815
01:01:34,824 --> 01:01:36,621
Tu n'aurais pas dû Irène.

816
01:01:36,693 --> 01:01:39,093
Moi je suis content, j'en ai besoin.

817
01:01:49,172 --> 01:01:50,662
Merci.

818
01:01:58,381 --> 01:01:59,905
Merci.

819
01:02:00,583 --> 01:02:03,074
Où tu as appris à faire du bon café
comme ça ?

820
01:02:03,152 --> 01:02:04,244
À la télévision.

821
01:02:04,320 --> 01:02:08,256
Je n'en ai jamais bu de meilleur,
c'est encore mieux que du café.

822
01:02:08,591 --> 01:02:09,751
Tu n'en prends pas ?

823
01:02:09,826 --> 01:02:11,794
Je suis trop jeune pour boire du café.

824
01:02:11,861 --> 01:02:13,294
C'est vrai.

825
01:02:16,032 --> 01:02:17,932
Tu as déjà été mariée Shela ?

826
01:02:18,000 --> 01:02:20,969
Je ne sais pas,
jouer au papa et à la maman, ça compte ?

827
01:02:21,037 --> 01:02:23,062
Ça dépend de l'âge que tu avais.

828
01:02:23,940 --> 01:02:25,567
À peu près son âge.

829
01:02:25,641 --> 01:02:27,336
Ça ne compte pas.

830
01:02:27,910 --> 01:02:30,037
Peut-être un peu plus âgée.

831
01:02:38,254 --> 01:02:42,190
On ferait mieux d'y aller.

832
01:02:44,994 --> 01:02:46,689
Tu n'as pas un peu sommeil chérie ?

833
01:02:46,763 --> 01:02:49,664
- Irène...
- Qu'est-ce que tu fais ?

834
01:02:49,766 --> 01:02:51,734
Je pensais lui donner
un petit quelque chose.

835
01:02:51,801 --> 01:02:53,632
Tu veux dire un pourboire ?

836
01:02:54,170 --> 01:02:55,535
En reconnaissance.

837
01:02:55,605 --> 01:02:57,266
Alors dis-lui merci.

838
01:02:58,307 --> 01:02:59,740
Très bien.

839
01:03:01,077 --> 01:03:03,477
- Merci Irène.
- De rien.

840
01:03:03,546 --> 01:03:07,107
Bien jeune fille,
la journée est terminée.

841
01:03:10,920 --> 01:03:12,717
Enlevons tes chaussures.

842
01:03:16,726 --> 01:03:19,388
Arrête tes bêtises, au lit.

843
01:03:28,004 --> 01:03:30,302
Ne réponds pas David.

844
01:03:31,908 --> 01:03:33,637
Allô.

845
01:03:34,811 --> 01:03:36,301
Allô ?

846
01:03:36,379 --> 01:03:37,710
Allô !

847
01:03:41,083 --> 01:03:42,482
Probablement Caselle.

848
01:03:42,552 --> 01:03:44,213
C'est peu probable.

849
01:03:44,287 --> 01:03:45,481
J'ai attendu votre appel

850
01:03:45,555 --> 01:03:48,217
et j'ai rarement la chance
de forcer des serrures.

851
01:03:48,291 --> 01:03:52,955
Shela, je te présente Caselle, détective,
je ne connais pas son prénom.

852
01:03:53,029 --> 01:03:54,519
Shela.

853
01:03:55,264 --> 01:03:58,631
Je ne connais pas son nom de famille.
Vous serez très heureux ensemble.

854
01:03:58,701 --> 01:04:01,192
Salut. Ted Caselle, enchanté.

855
01:04:01,270 --> 01:04:04,671
- Vous avez trouvé votre ami Turtle ?
- On l'a trouvé, oui,

856
01:04:04,740 --> 01:04:08,039
le crâne défoncé
à coups de crosse.

857
01:04:08,477 --> 01:04:10,536
Et de votre côté ?

858
01:04:13,482 --> 01:04:16,212
Je fais du café,
un vrai, vous en avez besoin.

859
01:04:16,285 --> 01:04:18,810
- Dans cette pièce.
- Oui, je sais où c'est.

860
01:04:19,555 --> 01:04:21,147
Hé Stillwell.

861
01:04:21,490 --> 01:04:25,051
Je suis allé à la bibliothèque
de la 42e Rue, j'ai cherché Garrison.

862
01:04:25,127 --> 01:04:27,095
- Vous m'écoutez ?
- Oui, excusez-moi.

863
01:04:27,163 --> 01:04:30,997
J'ai cherché Garrison à la bibliothèque 
de la 42èm, ça n'existe pas,

864
01:04:31,067 --> 01:04:33,831
ni à New York ni ailleurs aux États-Unis.
Jamais existé.

865
01:04:33,903 --> 01:04:35,530
C'est insensé.

866
01:04:36,572 --> 01:04:39,370
Qui paie mon salaire chaque semaine
depuis deux ans ?

867
01:04:39,442 --> 01:04:42,570
Qu'est-ce que j'en sais ?
Vous êtes déjà allé en Californie ?

868
01:04:42,645 --> 01:04:45,239
Tu n'as que du café instantané. Ça ira ?

869
01:04:45,314 --> 01:04:46,713
Oui, instantané, parfait.

870
01:04:46,782 --> 01:04:51,151
Je vis à New York, je travaille à New York,
pourquoi la Californie ?

871
01:04:59,228 --> 01:05:01,196
Alors la Californie ?

872
01:05:01,864 --> 01:05:06,460
J'ai trouvé des laboratoires Garrison
à Brewster en Californie

873
01:05:06,535 --> 01:05:08,833
liés à la Fondation pour la paix
Charles Calvin.

874
01:05:08,905 --> 01:05:12,966
C'est un organisme sans but lucratif
qui travaille à la paix dans le monde.

875
01:05:14,610 --> 01:05:16,544
Ça ne me dit rien.

876
01:05:16,612 --> 01:05:18,273
Ça ne fait pas tilt ?

877
01:05:18,347 --> 01:05:19,814
Et ça ?

878
01:05:19,882 --> 01:05:23,943
Ces labos sont dirigés 
par un certain Josephson.

879
01:05:24,020 --> 01:05:27,649
Avant de prendre la direction,
M.Sylvester Josephson

880
01:05:27,723 --> 01:05:32,558
dirigeait la division physicochimie
chez Unidyne.

881
01:05:33,763 --> 01:05:34,991
Tilt, tilt ?

882
01:05:39,201 --> 01:05:43,729
On ne demande pas à un détective d'être
spirituel même si c'est dans le manuel.

883
01:05:43,806 --> 01:05:46,707
C'est plus fort que moi,
je suis l'insouciance personnalisée.

884
01:05:46,776 --> 01:05:49,870
Commencez à réfléchir à quelques blagues
sur le chômage.

885
01:05:50,246 --> 01:05:52,237
J'ai dû frapper très près, non ?

886
01:05:53,482 --> 01:05:55,211
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

887
01:05:55,284 --> 01:05:58,048
Vous ne voulez pas réellement
vous souvenir ?

888
01:05:58,120 --> 01:06:01,578
Quand je voudrai un psychiatre
j'en prendrai un diplômé.

889
01:06:01,657 --> 01:06:05,889
Passez chercher vos 500 dollars demain.

890
01:06:06,429 --> 01:06:09,193
Laissez ça, vous avez gagné cet argent.

891
01:06:09,265 --> 01:06:10,926
Gagné ? À faire quoi ?

892
01:06:11,200 --> 01:06:12,462
Je vais vous dire une chose.

893
01:06:12,535 --> 01:06:14,594
Je vous aurais accompagné jusqu'au bout

894
01:06:14,670 --> 01:06:17,104
puisque vous êtes seul
et que vous avez besoin d'aide

895
01:06:17,173 --> 01:06:19,368
mais je crois
que vous n'êtes pas seul sans raison,

896
01:06:19,442 --> 01:06:20,875
vous voulez être seul.

897
01:06:20,943 --> 01:06:24,071
Quand vous en aurez assez, prévenez-moi.

898
01:06:24,647 --> 01:06:26,911
Attendez Caselle.

899
01:06:28,317 --> 01:06:31,650
Oubliez ce que j'ai dit,
j'ai eu une journée exécrable.

900
01:06:32,455 --> 01:06:34,480
On en reparle demain matin, d'accord ?

901
01:06:34,557 --> 01:06:35,922
D'accord.

902
01:06:47,103 --> 01:06:48,502
Où est ton ami ?

903
01:06:49,805 --> 01:06:53,400
Il ne voulait pas se montrer désagréable,
il déteste le café instantané.

904
01:06:53,476 --> 01:06:55,171
Je ne lui en veux pas.

905
01:06:55,244 --> 01:06:59,010
Ils auraient pu mettre aussi
du goût instantané là-dedans.

906
01:07:07,857 --> 01:07:10,690
Tu es venue ici combien de fois Shela ?

907
01:07:11,394 --> 01:07:12,691
Quelques-unes.

908
01:07:18,167 --> 01:07:20,158
Ne me fixe pas.

909
01:07:21,203 --> 01:07:24,502
J'étais amoureux de toi ou quoi ?

910
01:07:24,573 --> 01:07:26,564
Ou quoi je suppose.

911
01:07:27,443 --> 01:07:29,741
En tout cas, tu ne me l'as jamais dit.

912
01:07:30,579 --> 01:07:33,104
On parlait de quoi ?

913
01:07:33,182 --> 01:07:35,810
De l'avenir des fois et du passé.

914
01:07:35,885 --> 01:07:37,750
Il n'y avait pas de présent ?

915
01:07:37,820 --> 01:07:39,549
Pas beaucoup.

916
01:07:39,622 --> 01:07:44,252
Tu es assez perfectionniste,
notre présent n'était pas vraiment parfait.

917
01:07:44,660 --> 01:07:45,957
Par ma faute ?

918
01:07:46,028 --> 01:07:47,723
Ton attitude n'était pas volontaire

919
01:07:47,797 --> 01:07:51,426
pas plus que je pouvais changer
ce en quoi je croyais.

920
01:07:51,700 --> 01:07:54,362
- C'est-à-dire ?
- La survie.

921
01:07:55,471 --> 01:07:58,031
Tu sais, mieux vaut bien nourrie que morte.

922
01:07:58,274 --> 01:08:00,037
Et mon attitude ?

923
01:08:00,109 --> 01:08:03,078
Désapprobation, indignation,
dans ce style.

924
01:08:03,145 --> 01:08:06,205
Tu avais l'air très sévère
quand tu voulais.

925
01:08:06,282 --> 01:08:09,080
Un perfectionniste indigné et sévère,
quelle horreur.

926
01:08:09,151 --> 01:08:11,984
J'allais en venir au charme,
à l'humour et à l'intelligence.

927
01:08:12,054 --> 01:08:13,715
Je meurs d'envie d'entendre ça.

928
01:08:13,789 --> 01:08:16,121
Sans parler de l'entêtement.

929
01:08:17,860 --> 01:08:21,125
On est des bourriques David,
tous les deux,

930
01:08:21,197 --> 01:08:25,861
plus on tirait sur l'autre,
plus on s'enfonçait.

931
01:08:26,335 --> 01:08:30,669
Tu voulais que je m'engage la première
sans rien me promettre, par principe.

932
01:08:31,207 --> 01:08:33,539
Je voulais des promesses d'abord.

933
01:08:36,145 --> 01:08:39,603
Être ensemble c'était parfait
mais je voulais que ce soit pour toujours.

934
01:08:39,682 --> 01:08:42,014
C'est ce que tu imagines avoir
avec le commandant ?

935
01:08:42,084 --> 01:08:46,487
Les seuls "pour toujours" qu'il offre
sont du type de ce que Joe Turtle a reçu.

936
01:08:47,156 --> 01:08:50,148
Turtle croyait peut-être aussi à la survie.

937
01:08:51,360 --> 01:08:53,089
Je suis sûre que oui.

938
01:08:53,295 --> 01:08:55,593
Ça ne m'impressionne pas.

939
01:08:55,965 --> 01:08:59,196
Turtle et moi on est vieux jeu,

940
01:08:59,268 --> 01:09:03,568
on n'aime pas que notre meurtrier
nous borde le soir.

941
01:09:03,772 --> 01:09:06,172
Qu'est-ce que tu sais de ça ?

942
01:09:06,242 --> 01:09:07,732
Quand on est dans les sables mouvants

943
01:09:07,810 --> 01:09:09,903
on attrape la première main tendue,

944
01:09:09,979 --> 01:09:12,413
on ne voit pas forcément
que cette main est sale,

945
01:09:12,481 --> 01:09:13,914
des fois même on s'en fout.

946
01:09:13,983 --> 01:09:15,974
Tu cherches quoi ici ?

947
01:09:16,819 --> 01:09:21,119
Tu crois que tu vas te racheter 
en me gardant en vie ?

948
01:09:23,526 --> 01:09:26,120
Tu ne sais pas pourquoi je suis ici ?

949
01:09:31,700 --> 01:09:33,861
Je sais seulement d'où tu viens.

950
01:09:36,138 --> 01:09:38,470
Ce n'est pas facile de changer de camp.

951
01:09:39,441 --> 01:09:41,773
Aide-moi à le faire, je t'en prie.

952
01:09:42,311 --> 01:09:44,506
Je ne peux rien faire pour moi.

953
01:09:45,614 --> 01:09:47,275
Aime-moi David.

954
01:09:48,717 --> 01:09:50,708
Promets de m'aimer.

955
01:09:51,620 --> 01:09:53,451
Promets-le !

956
01:09:53,856 --> 01:09:57,417
Je peux faire des promesses
alors que je ne sais même pas qui je suis ?

957
01:09:57,993 --> 01:10:00,962
Très bien, tu n'es pas obligé de signer.

958
01:10:02,331 --> 01:10:04,731
Faisons comme si on était séquestrés.

959
01:10:15,578 --> 01:10:18,240
Qu'est-ce qu'il y a ? 
Tu ne me désires pas ?

960
01:10:33,395 --> 01:10:37,798
Excuse-moi.
Être ensemble ne suffit pas.

961
01:10:37,866 --> 01:10:39,356
Shela ?

962
01:10:52,348 --> 01:10:53,872
Aime-moi.

963
01:10:54,316 --> 01:10:55,340
Promets de m'aimer.

964
01:10:55,417 --> 01:10:56,577
Promets-le !

965
01:11:03,359 --> 01:11:05,054
<i>Veuillez faire attention.</i>

966
01:11:12,935 --> 01:11:14,800
Willard ! La ruelle !

967
01:11:25,948 --> 01:11:28,280
Allez-y M.Stillwell, essayez.

968
01:11:28,517 --> 01:11:30,985
Vous serez mort avant d'atteindre le sol.

969
01:11:31,487 --> 01:11:34,422
Lester, dites au commandant
qu'il a bien essayé.

970
01:11:34,490 --> 01:11:38,449
Vous entendez ça ?
Même Willard ne vous aime pas beaucoup.

971
01:11:39,328 --> 01:11:40,920
M.Stillwell ! Vous...

972
01:11:47,102 --> 01:11:48,933
Allez-vous-en ou je le tue !

973
01:11:49,104 --> 01:11:50,833
Je vous évite cette peine.

974
01:12:58,173 --> 01:12:59,504
Excusez-moi.

975
01:13:00,743 --> 01:13:02,176
Excusez-moi.

976
01:13:03,011 --> 01:13:05,309
Faites vite. J'écoute la circulation.

977
01:13:05,381 --> 01:13:07,315
Vous pouvez vous lever ?
J'aimerais monter.

978
01:13:07,383 --> 01:13:10,318
Ne soyez pas si prétentieux,
j'ai deux fois votre âge,

979
01:13:10,386 --> 01:13:13,048
j'en sais deux fois plus
que vous en saurez jamais

980
01:13:13,122 --> 01:13:16,922
même si vous atteignez mon âge
ce qui m'étonnerait beaucoup.

981
01:13:16,992 --> 01:13:20,120
Je ne vous ai pas demandé vos références.
Écartez-vous.

982
01:13:28,704 --> 01:13:30,171
Caselle ?

983
01:13:36,779 --> 01:13:38,007
Caselle.

984
01:15:01,330 --> 01:15:04,629
On traverse, tous les deux.

985
01:15:04,967 --> 01:15:09,631
Ne sois pas si surpris,
ce boulot ne donne pas la sécurité sociale.

986
01:15:09,805 --> 01:15:11,568
Avance.

987
01:15:11,707 --> 01:15:14,141
N'essaie rien,
ou je devrais te descendre en pleine rue

988
01:15:14,209 --> 01:15:15,437
et j'aurais des tas d'ennuis.

989
01:15:15,511 --> 01:15:17,376
Et si ça m'est égal ?

990
01:15:17,446 --> 01:15:18,913
Ça ne t'est pas égal.

991
01:15:18,981 --> 01:15:22,041
Si je m'accroche toujours
pour rester en vie à mon âge

992
01:15:22,117 --> 01:15:24,415
j'imagine que tu t'accroches aussi

993
01:15:24,486 --> 01:15:28,183
et puis tu ne causerais pas d'ennuis
à un représentant de l'âge d'or,

994
01:15:28,257 --> 01:15:29,986
pas vrai ?

995
01:15:42,804 --> 01:15:44,499
On va attendre ici,

996
01:15:44,573 --> 01:15:47,565
Willard va arriver avec la voiture.

997
01:15:47,643 --> 01:15:52,273
Vous voyez cet arbre là-bas
avec des feuilles jaunes ?

998
01:15:52,347 --> 01:15:53,371
- Oui.
- Oui.

999
01:15:53,448 --> 01:15:54,472
C'est quoi d'après vous ?

1000
01:15:54,550 --> 01:15:55,642
Un peuplier du Canada ?

1001
01:15:55,717 --> 01:15:56,979
Excellent raisonnement Harold 

1002
01:15:57,052 --> 01:15:59,384
mais malheureusement
tu te trompes complètement,

1003
01:15:59,454 --> 01:16:02,548
c'est notre vieil ami le gingko.

1004
01:16:02,624 --> 01:16:04,683
- Le gingko.
- Jamais entendu parler.

1005
01:16:04,760 --> 01:16:08,059
Un des rares arbres à pouvoir
respirer l'air pollué des villes.

1006
01:16:08,130 --> 01:16:10,564
On ferait mieux d'aller attendre là-bas.

1007
01:16:10,632 --> 01:16:13,066
Vous voulez que ça se passe ici en public ?

1008
01:16:13,135 --> 01:16:15,695
Parfait messieurs,
poursuivons et élevons-nous.

1009
01:16:15,771 --> 01:16:19,070
Vous n'avez pas vieilli dans ce métier
en prenant de tels risques.

1010
01:16:19,141 --> 01:16:21,132
Ne me provoque pas.

1011
01:16:25,847 --> 01:16:28,543
C'est très intéressant,
ce que vous avez dit aux garçons.

1012
01:16:28,617 --> 01:16:31,984
C'est sûr, dame nature ne servira à rien 
pour avoir un métier

1013
01:16:32,054 --> 01:16:35,922
dans leur avenir de concurrents
sur le marché sociétal.

1014
01:16:38,860 --> 01:16:39,952
Respirez cet air.

1015
01:16:40,028 --> 01:16:44,658
On ne se doute pas que chaque année
plus de 486 000 tonnes d'impuretés...

1016
01:18:19,428 --> 01:18:20,417
David !

1017
01:18:22,164 --> 01:18:24,462
- Qui c'est ?
- Josephson.

1018
01:18:26,802 --> 01:18:28,099
Qu'est-ce que tu veux ?

1019
01:18:28,170 --> 01:18:31,071
Désolé pour tes ennuis chéri,
tu mérites mieux.

1020
01:18:31,139 --> 01:18:33,972
N'aie pas peur de moi,
tuer n'est pas dans mes attributions,

1021
01:18:34,042 --> 01:18:36,340
il y en a beaucoup d'autres pour ça.

1022
01:18:36,812 --> 01:18:39,838
- Tu as quelles tes attributions ?
- Suivre les ordres.

1023
01:18:39,981 --> 01:18:43,109
Tu peux me croire David, 
je n'aime pas les ordres des fois

1024
01:18:43,185 --> 01:18:45,415
- mais je les suis.
- Pourquoi ?

1025
01:18:45,487 --> 01:18:48,183
Le com-man-dant me paie trois fois
ce que je vaux.

1026
01:18:48,256 --> 01:18:50,247
Tu comprends ?

1027
01:18:50,325 --> 01:18:51,815
Qu'est-ce que tu veux ?

1028
01:18:51,893 --> 01:18:55,056
On l'a cherchée partout, tu sais bien.

1029
01:18:55,497 --> 01:18:57,226
Cherché quoi ?

1030
01:18:57,299 --> 01:19:00,325
Vide tes poches. Je ne bouge pas.

1031
01:19:00,402 --> 01:19:03,337
Dépose tout par terre,
tourne les talons et va-t'en.

1032
01:19:03,405 --> 01:19:05,600
Et si ce n'était pas dans mes poches ?

1033
01:19:05,674 --> 01:19:08,666
Peu importe, tu es seul David.

1034
01:19:08,910 --> 01:19:12,243
Personne pour t'aider, à qui parler,
on te retrouvera.

1035
01:19:21,423 --> 01:19:23,584
Tu n'as nulle part où aller.

1036
01:19:25,660 --> 01:19:27,855
- Tu as failli m'avoir.
- Et alors ?

1037
01:20:50,412 --> 01:20:54,178
Une amnésie inconsciente peut se prolonger
pendant une heure ou deux.

1038
01:20:54,816 --> 01:20:59,446
Des fois pendant un jour ou deux
mais deux ans ? Impossible.

1039
01:21:07,395 --> 01:21:11,729
Je ne vous avais pas fait comprendre
que je ne voulais plus jamais vous revoir ?

1040
01:21:12,000 --> 01:21:14,867
Je ne serais pas ici
si j'avais quelqu'un à qui parler.

1041
01:21:23,845 --> 01:21:28,475
On dirait que j'aie décidé de vous accorder
quelques minutes de mon temps.

1042
01:21:31,052 --> 01:21:33,577
Très bien, qu'est-ce qui vous préoccupe ?

1043
01:21:33,655 --> 01:21:35,646
Qu'est-ce qui cause l'amnésie ?

1044
01:21:35,824 --> 01:21:39,817
Un choc violent
qu'il soit physique ou mental.

1045
01:21:40,829 --> 01:21:42,854
On la cause nous-mêmes 
la plupart du temps,

1046
01:21:42,931 --> 01:21:46,025
nous oublions  par crainte 
de nous souvenir de quelque chose,.

1047
01:21:46,101 --> 01:21:50,094
Je ne pense pas avoir été amnésique
pendant deux ans.

1048
01:21:51,473 --> 01:21:54,237
Je ne pense pas l'avoir été
depuis plus de deux jours.

1049
01:21:54,309 --> 01:21:56,504
Qu'est-ce qui vous faire dire ça ?

1050
01:21:56,578 --> 01:22:00,878
Je me suis souvenu de quelque chose
d'il y a moins de deux ans.

1051
01:22:01,149 --> 01:22:03,879
Bravo M.Stillwell, bravo !

1052
01:22:04,152 --> 01:22:06,313
Avec l'amnésie il faut se souvenir,

1053
01:22:06,388 --> 01:22:09,915
ça commence par un blocage
qui disparaît peu à peu.

1054
01:22:09,991 --> 01:22:12,789
Deux années d'inconscience complète,
c'était impossible

1055
01:22:12,861 --> 01:22:14,954
mais deux jours c'est autre chose.

1056
01:22:15,030 --> 01:22:18,522
Mais vous le génie, vous n'auriez pas pu
comprendre ça hier ?

1057
01:22:19,367 --> 01:22:23,394
Il faut être très prudent 
en médecine de nos jours.

1058
01:22:23,939 --> 01:22:28,308
Vous savez qu'un médecin ne peut plus
s'occuper d'un accident dans la rue ?

1059
01:22:28,376 --> 01:22:32,938
Si on soigne un grand blessé
on est juridiquement responsables

1060
01:22:33,481 --> 01:22:37,315
alors on doit laisser ce blessé se vider
de son sang dans la rue.

1061
01:22:37,585 --> 01:22:40,179
Dans le monde compliqué d'aujourd'hui

1062
01:22:40,255 --> 01:22:42,917
le bien devient le mal et inversement.

1063
01:22:44,826 --> 01:22:46,316
Mais dans votre cas...

1064
01:22:46,394 --> 01:22:49,989
D'accord, ça m'arrive de faire des bêtises.

1065
01:22:50,065 --> 01:22:52,431
Là, vous voyez ? Je sais être humble.

1066
01:22:53,435 --> 01:22:55,494
Vous vous souvenez de quoi ?

1067
01:22:58,506 --> 01:23:00,667
J'étais sous un arbre

1068
01:23:01,076 --> 01:23:03,567
à la campagne, pas à New York.

1069
01:23:03,645 --> 01:23:05,579
Je parlais à un homme,

1070
01:23:06,715 --> 01:23:11,084
- une connaissance que j'avais oubliée.
- Maintenant, vous vous souvenez de lui ?

1071
01:23:12,988 --> 01:23:15,752
- C'était Charles Calvin.

1072
01:23:17,692 --> 01:23:20,593
- C'était il y a moins de deux ans ?
- Oui.

1073
01:23:21,062 --> 01:23:23,587
Où est cet arbre ?

1074
01:23:26,568 --> 01:23:29,969
- Je ne sais pas trop.
- Fermez les yeux je vous prie.

1075
01:23:31,006 --> 01:23:33,804
Je veux que vous regardiez cet arbre
mentalement.

1076
01:23:34,309 --> 01:23:36,004
- Vous le voyez ?
- Oui.

1077
01:23:37,145 --> 01:23:40,478
<i>Regardez autour de vous, 
qu'est-ce que vous voyez ?</i>

1078
01:23:46,054 --> 01:23:47,282
<i>C'est le labo.</i>

1079
01:23:48,590 --> 01:23:51,150
- Les Laboratoires Garrison.
- Où ?

1080
01:23:52,460 --> 01:23:56,157
En Californie, on y étudie les radiations,
c'est en grande partie souterrain.

1081
01:23:56,231 --> 01:23:57,721
Qu'est-ce que ça veut dire pour vous ?

1082
01:23:57,799 --> 01:24:00,131
Je travaille là-bas depuis deux ans.

1083
01:24:00,201 --> 01:24:02,863
Mais qu'est-ce qu'un comptable
faisait dans un laboratoire ?

1084
01:24:02,937 --> 01:24:06,270
Je ne suis pas comptable,
je suis physico-chimiste.

1085
01:24:10,178 --> 01:24:12,703
Je travaillais là-bas au quatrième.

1086
01:24:12,781 --> 01:24:15,306
- Le quatrième sous-sol ?
- Oui.

1087
01:24:15,950 --> 01:24:21,479
Ça pourrait être l'escalier
que vous ne retrouviez pas à New York ?

1088
01:24:29,564 --> 01:24:33,022
FAITES CONTRÔLER VOTRE BADGE

1089
01:24:39,474 --> 01:24:40,668
Continuez.

1090
01:24:45,780 --> 01:24:46,940
Je ne peux pas.

1091
01:24:47,015 --> 01:24:48,949
Vous faisiez quoi au quatrième sous-sol ?

1092
01:24:49,017 --> 01:24:50,041
Je ne sais pas.

1093
01:24:50,118 --> 01:24:53,144
Si vous y avez passé deux ans,
vous êtes revenu quand à New York ?

1094
01:24:53,221 --> 01:24:54,586
Avant-hier.

1095
01:24:54,656 --> 01:24:56,419
Comment vous avez eu votre appartement ?

1096
01:24:56,491 --> 01:24:58,118
Il est à moi, je suis propriétaire.

1097
01:24:58,193 --> 01:25:00,787
Vous viviez donc à New York
avant d'aller en Californie ?

1098
01:25:00,862 --> 01:25:02,887
- Oui.
- Vous travailliez où ?

1099
01:25:03,131 --> 01:25:05,827
- Chez Unidyne.
- À titre de physico-chimiste ?

1100
01:25:05,967 --> 01:25:08,231
- Oui.
- Quel genre de travail ?

1101
01:25:12,574 --> 01:25:15,372
- Je ne sais pas.
- Pourquoi vous êtes allé en Californie ?

1102
01:25:15,443 --> 01:25:17,968
- Je ne sais pas.
- Pourquoi être revenu à New York ?

1103
01:25:18,046 --> 01:25:21,573
Je ne sais pas. Pourquoi vous continuez
à me poser ces questions idiotes ?

1104
01:25:21,649 --> 01:25:23,708
Qu'est-ce qu'il y a ?

1105
01:25:23,785 --> 01:25:25,912
Vous ne voulez pas vous souvenir ?

1106
01:25:26,454 --> 01:25:28,581
Vous ne voulez pas réellement
vous souvenir ?

1107
01:25:34,095 --> 01:25:35,824
Oui, je veux me souvenir.

1108
01:25:37,699 --> 01:25:40,691
Bien sûr, je veux me souvenir.

1109
01:25:41,035 --> 01:25:42,627
Non M.Stillwell.

1110
01:25:43,371 --> 01:25:47,467
Vous ne voulez pas vous souvenir,.
c'est la raison de votre perte de mémoire.

1111
01:25:50,345 --> 01:25:52,677
Docteur, je suis gravement malade ?

1112
01:25:52,914 --> 01:25:56,247
Vous n'êtes pas malade, vous êtes meurtri.

1113
01:25:57,485 --> 01:26:00,921
Quand on se cogne l'orteil dans le noir
on n'est pas malade

1114
01:26:01,089 --> 01:26:06,425
mais on met un pansement pour se protéger
pendant la guérison.

1115
01:26:08,429 --> 01:26:11,159
Votre conscience a été meurtrie

1116
01:26:11,232 --> 01:26:15,328
et vous la protégez grâce à un pansement
d'oubli jusqu'à la guérison

1117
01:26:15,436 --> 01:26:18,928
mais vous vous souviendrez, malgré vous,
c'est dans la nature animale.

1118
01:26:19,007 --> 01:26:22,101
Vous êtes obligé de gratter la gale
qui recouvre la blessure

1119
01:26:22,177 --> 01:26:24,236
jusqu'à ce que vous réussissiez
à l'arracher.

1120
01:26:24,312 --> 01:26:27,748
Mais pourquoi j'ai cru me souvenir
des deux dernières années ?

1121
01:26:27,815 --> 01:26:30,215
Vous ne vous en souveniez pas,
vous faisiez semblant,

1122
01:26:30,285 --> 01:26:32,947
c'est le pansement que vous avez posé,

1123
01:26:33,021 --> 01:26:37,458
vous l'avez créé pour remplacer la période
que vous voulez oublier.

1124
01:26:37,692 --> 01:26:40,160
Les deux années en Californie peut-être.

1125
01:26:40,228 --> 01:26:42,128
Mais pourquoi ? Pourquoi ?

1126
01:26:45,600 --> 01:26:48,330
Nous vivons à une drôle d'époque.

1127
01:26:49,671 --> 01:26:52,868
À partir de maintenant
vos souvenirs vont vous revenir.

1128
01:26:53,474 --> 01:26:57,342
Les morceaux vont retrouver leur place
de plus en plus rapidement

1129
01:26:58,246 --> 01:27:02,706
si vous avez le courage d'affronter
cette chose terrible qui a causé l'amnésie.

1130
01:27:03,418 --> 01:27:06,649
Quoi que ce soit,
je ne veux pas le savoir.

1131
01:27:07,021 --> 01:27:08,955
Au revoir M.Stillwell.

1132
01:27:21,903 --> 01:27:25,771
Vous êtes un homme brillant
et un bon scientifique sans aucun doute

1133
01:27:27,175 --> 01:27:30,838
mais vous êtes un piètre médecin
et un piètre être humain.

1134
01:27:32,213 --> 01:27:33,475
Dieu m'est témoin.

1135
01:27:37,385 --> 01:27:40,786
Le docteur vous a donné
un autre rendez-vous ?

1136
01:27:41,122 --> 01:27:43,147
ENTERREMENT DE CHARLES CALVIN

1137
01:27:55,570 --> 01:27:58,004
Tu es très en retard David.

1138
01:27:58,740 --> 01:28:02,506
- Frances, je suis désolé.
- Oui David, je sais.

1139
01:28:03,711 --> 01:28:05,906
Dommage que tu aies manqué
les obsèques,

1140
01:28:05,980 --> 01:28:08,881
le gouverneur est venu d'Albany,
il y a eu un câble du président,

1141
01:28:08,950 --> 01:28:10,577
tout le monde était là.

1142
01:28:11,452 --> 01:28:13,977
Tout le monde sauf David Stillwell.

1143
01:28:14,055 --> 01:28:15,488
Désolé de n'avoir pas pu être là.

1144
01:28:15,556 --> 01:28:17,615
Le cercueil était fermé,

1145
01:28:17,692 --> 01:28:19,683
Charles était un bel homme

1146
01:28:20,028 --> 01:28:22,258
mais ils n'ont rien pu faire. 

1147
01:28:22,330 --> 01:28:25,458
- Il a fait une chute de 27 étages après tout...
- Frances, arrête.

1148
01:28:29,771 --> 01:28:32,103
Tu sais à quel point il va me manquer.

1149
01:28:32,407 --> 01:28:35,934
- Vraiment ?
- Tu sais ce qu'il représentait pour moi.

1150
01:28:36,010 --> 01:28:37,841
Ça va David.

1151
01:28:38,246 --> 01:28:40,646
Je sais qui était Charles et toi aussi.

1152
01:28:44,519 --> 01:28:46,180
Comment ça ?

1153
01:28:46,821 --> 01:28:49,221
Ce n'est pas pour ça que tu l'as tué ?

1154
01:28:54,162 --> 01:28:56,289
Qu'est-ce que tu dis ?

1155
01:28:56,931 --> 01:28:59,195
Tu étais où cet après-midi-là ?

1156
01:29:03,104 --> 01:29:06,540
Dans mon bureau bien sûr, chez Garrison.

1157
01:29:07,308 --> 01:29:10,971
Qu'est-ce que tu racontes ?
Garrison est en Californie,

1158
01:29:11,045 --> 01:29:13,946
tu étais dans le bureau de Charles,
ici à New York.

1159
01:29:14,148 --> 01:29:16,139
On me demande au bureau de CC.

1160
01:29:16,884 --> 01:29:18,374
"Au bureau de CC."

1161
01:29:18,553 --> 01:29:22,887
Il n'y avait personne dans le bureau
à l'arrivée de Josephson, pas même Charles.

1162
01:29:24,058 --> 01:29:25,889
Juste une fenêtre ouverte.

1163
01:29:31,099 --> 01:29:32,464
C'est impossible.

1164
01:29:33,067 --> 01:29:34,432
C'est impossible.

1165
01:29:34,535 --> 01:29:38,631
Le début de votre cauchemar
date de la fin du sien.

1166
01:29:41,476 --> 01:29:45,469
Non, je n'aurais pas pu lui faire de mal.

1167
01:29:45,980 --> 01:29:48,175
J'adorais cet homme Frances, tu le sais.

1168
01:29:48,249 --> 01:29:50,114
Pour l'amour du ciel David, 
qu'est-ce que tu fais ?

1169
01:29:50,718 --> 01:29:52,686
Je l'aimais plus que mon père.

1170
01:29:52,754 --> 01:29:54,449
David, ne fais pas ça !

1171
01:29:54,689 --> 01:29:57,385
J'aurais fait tout ce qu'il demandait,
tout !

1172
01:29:59,594 --> 01:30:03,052
Ne crois pas que je t'en veuille David.
C'était son visage.

1173
01:30:03,865 --> 01:30:06,698
Nul besoin de connaître Charles Calvin

1174
01:30:06,768 --> 01:30:11,467
pour savoir de quelles merveilles
l'homme qui avait ce visage était capable.

1175
01:30:24,852 --> 01:30:26,285
D'où vient cette boîte ?

1176
01:30:26,354 --> 01:30:29,619
- Un cadeau de Crawford à Charles.
- Crawford ? Qui c'est ?

1177
01:30:30,024 --> 01:30:31,787
Crawford Gilcuddy.

1178
01:30:32,160 --> 01:30:36,256
Tu étais là le soir
où il l'a offerte à Charles.

1179
01:30:36,731 --> 01:30:37,823
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1180
01:30:37,899 --> 01:30:41,357
C'est la devise d'Unidyne,
Crawford est le président.

1181
01:30:55,616 --> 01:30:58,847
Il sait, il sait ce qui est arrivé.

1182
01:30:58,953 --> 01:31:01,717
- Crawford ?
- Oui, le commandant !

1183
01:31:25,713 --> 01:31:27,908
Voilà pourquoi je veux
te présenter Crawford,

1184
01:31:27,982 --> 01:31:31,748
tu apporteras ta pierre
à la paix dans le monde chez Unidyne 

1185
01:31:31,819 --> 01:31:34,549
mieux qu'en enseignant à l'université.

1186
01:31:35,490 --> 01:31:40,223
Plus je peux placer de scientifiques
dans des organismes comme Unidyne,

1187
01:31:41,229 --> 01:31:46,531
plus les chances sont grandes de pouvoir
éliminer un jour la souffrance humaine.

1188
01:32:17,431 --> 01:32:18,659
David.

1189
01:32:20,768 --> 01:32:22,360
Pourquoi tu es venu ici ?

1190
01:32:22,436 --> 01:32:24,768
Tu avais raison,
je n'avais nulle part où aller.

1191
01:32:24,839 --> 01:32:28,969
- C'est idiot minou, vraiment idiot.
- Tiens, tiens.

1192
01:32:34,515 --> 01:32:36,312
Je vous dois quelques coups.

1193
01:32:43,124 --> 01:32:46,150
La Californie n'est pas le bout du monde.

1194
01:32:46,928 --> 01:32:51,297
La fondation veut trouver une façon
de neutraliser les radiations nucléaires

1195
01:32:52,333 --> 01:32:55,962
pour rendre les usages pacifiques 
de l'énergie de l'atome plus sûrs 

1196
01:32:56,037 --> 01:32:58,096
pour l'industrie et la médecine.

1197
01:32:58,739 --> 01:33:01,435
Crawford me donnera
ton autorisation d'absence.

1198
01:33:05,479 --> 01:33:06,605
Arrête !

1199
01:33:11,552 --> 01:33:14,112
Allô Charles ? Excuse-moi de te déranger.

1200
01:33:15,289 --> 01:33:18,315
Je crois que j'ai trouvé
ce qu'on cherchait

1201
01:33:19,193 --> 01:33:21,024
et si je ne me trompe pas...

1202
01:33:21,095 --> 01:33:24,326
Pourquoi je n'irais pas à New York
pour t'expliquer ?

1203
01:33:24,398 --> 01:33:26,059
Tu es le seul à qui je puisse parler.

1204
01:33:26,901 --> 01:33:28,425
Willard, arrête.

1205
01:33:30,104 --> 01:33:31,765
Arrête j'ai dit.

1206
01:33:31,839 --> 01:33:33,238
Il m'en doit une.

1207
01:33:33,874 --> 01:33:35,501
Laisse-le tranquille.

1208
01:33:53,728 --> 01:33:56,959
Josephson, donnez-moi un linge
s'il vous plaît.

1209
01:34:01,869 --> 01:34:03,461
C'est généreux d'être venu.

1210
01:34:08,676 --> 01:34:11,144
Je vais essayer de ne pas vous faire mal.

1211
01:34:14,215 --> 01:34:17,343
La violence n'est pas dans vos habitudes,
n'est-ce pas ?

1212
01:34:17,685 --> 01:34:21,416
Je n'aime pas beaucoup ça
non plus d'ailleurs,

1213
01:34:22,256 --> 01:34:26,955
de plus en plus de gens semblent en avoir
un besoin maladif.

1214
01:34:27,028 --> 01:34:28,757
Vous n'êtes pas d'accord ?

1215
01:34:42,343 --> 01:34:45,005
Oui, il appartenait à ce pauvre Charles.

1216
01:34:47,014 --> 01:34:49,175
Il fallait que je revienne Charles.

1217
01:34:49,383 --> 01:34:53,376
Je ne savais pas quoi faire 
de cette découverte, c'est trop gros.

1218
01:34:54,155 --> 01:34:57,124
Tu as raison David, c'est trop gros.

1219
01:34:58,225 --> 01:35:00,750
Je veux que Crawford entende tout.

1220
01:35:01,629 --> 01:35:04,257
Je ne comprends pas
ce qu'il a à voir avec ça.

1221
01:35:04,331 --> 01:35:06,128
Écoute-le David.

1222
01:35:06,667 --> 01:35:09,636
Tu ne perdras rien à l'écouter.

1223
01:35:10,237 --> 01:35:11,534
David.

1224
01:35:11,772 --> 01:35:13,933
Quelle surprise. 
Vous êtes revenu quand ?

1225
01:35:14,008 --> 01:35:16,568
- Cet après-midi.
- Asseyez-vous Crawford.

1226
01:35:18,345 --> 01:35:22,679
David a fait une découverte intéressante,
il veut vous en parler.

1227
01:35:25,219 --> 01:35:27,346
Ce n'est qu'un début bien sûr

1228
01:35:28,089 --> 01:35:31,286
mais David m'assure que tout concorde
pour l'instant.

1229
01:35:31,826 --> 01:35:36,525
Je suppose que vous ne comprendriez pas
cette équation plus que moi.

1230
01:35:36,897 --> 01:35:38,626
Elle est où David ?

1231
01:35:38,699 --> 01:35:40,826
Elle n'était pas dans le bureau de Charles

1232
01:35:40,901 --> 01:35:43,096
alors je sais que vous l'avez.

1233
01:35:43,337 --> 01:35:44,770
Elle est où ?

1234
01:35:45,272 --> 01:35:47,740
Ne sois pas bête, dis-lui.

1235
01:35:48,743 --> 01:35:51,405
Il ne te la volera pas tu sais.

1236
01:35:52,146 --> 01:35:53,875
N'est-ce pas commandant ?

1237
01:35:54,782 --> 01:35:56,511
David a découvert un moyen

1238
01:35:56,584 --> 01:36:00,645
de neutraliser les radiations nucléaires
à la source.

1239
01:36:01,288 --> 01:36:04,883
Le danger des radiations sera éliminé.

1240
01:36:05,626 --> 01:36:07,457
C'est vrai David ?

1241
01:36:08,262 --> 01:36:09,661
Je crois que oui.

1242
01:36:09,897 --> 01:36:12,161
Vous voulez parler des retombées ?

1243
01:36:12,833 --> 01:36:15,859
Le mot retombées ne s'applique
qu'aux explosions nucléaires,

1244
01:36:15,936 --> 01:36:19,838
l'élimination des retombées aurait
une grande valeur stratégique.

1245
01:36:20,074 --> 01:36:22,975
Oui, pour la fabrication de bombes propres
plus sûres à utiliser.

1246
01:36:23,043 --> 01:36:24,533
En effet.

1247
01:36:27,114 --> 01:36:30,481
Mais vous savez que vous faciliteriez aussi
leur utilisation.

1248
01:36:30,551 --> 01:36:33,520
- Détends-toi.
- Vous ne comprenez pas,

1249
01:36:33,587 --> 01:36:36,181
ce dont vous parlez n'a rien à voir
avec la réalité.

1250
01:36:36,257 --> 01:36:39,624
Je parle de sauver des vies,
pas d'en prendre.

1251
01:36:40,594 --> 01:36:43,722
Ou bien l'argent pour la paix manque
ces temps-ci ?

1252
01:36:43,864 --> 01:36:45,798
Vous devriez faire reproduire
cette feuille.

1253
01:36:45,866 --> 01:36:48,733
- Ma division de physicochimie va...
- Reposez ça !

1254
01:36:49,069 --> 01:36:51,230
Je ne travaille plus pour Unidyne.

1255
01:36:58,913 --> 01:37:00,244
À moins que oui ?

1256
01:37:01,382 --> 01:37:03,942
Vous pouvez nous laisser seuls
commandant ?

1257
01:37:04,485 --> 01:37:07,283
Je pense pouvoir résoudre
ce problème avec David.

1258
01:37:07,421 --> 01:37:10,857
Il faut régler ça
avant qu'il quitte le bâtiment.

1259
01:37:11,025 --> 01:37:12,686
Laissez-moi faire.

1260
01:37:13,394 --> 01:37:16,727
N'oubliez pas, David est mon grand ami.

1261
01:37:19,099 --> 01:37:21,727
C'est le meilleur ami
que vous ayez jamais eu.

1262
01:37:22,336 --> 01:37:26,602
Il vous a tiré de cette crypte
dans laquelle vous vous étiez enterré

1263
01:37:26,674 --> 01:37:29,108
et il vous a offert une carrière brillante.

1264
01:37:30,110 --> 01:37:32,442
Vous lui avez rendu ?

1265
01:37:33,147 --> 01:37:34,444
Salaud.

1266
01:37:35,282 --> 01:37:38,012
- Salaud, vous l'avez assassiné !
- Commandant.

1267
01:37:40,020 --> 01:37:41,647
Laissez-le tranquille.

1268
01:37:42,523 --> 01:37:46,220
Shela ma chère, ne vous mêlez pas
de ce qui ne vous regarde pas.

1269
01:37:46,293 --> 01:37:49,057
Depuis quand vous m'appelez
commandant ?

1270
01:37:50,064 --> 01:37:52,191
Mes amis m'appellent Crawford.

1271
01:37:52,633 --> 01:37:55,124
Tu ne l'appelais jamais
commandant avant.

1272
01:37:55,769 --> 01:37:58,670
Je croyais que c'était réservé
à ses employés.

1273
01:37:58,739 --> 01:38:03,005
C'est une vieille habitude, n'oublie pas
qu'on était a l'armée ensemble.

1274
01:38:04,578 --> 01:38:06,705
Dis-moi la vérité Charles.

1275
01:38:07,281 --> 01:38:11,274
Ta fondation pour la paix
a un lien avec Unidyne ?

1276
01:38:12,353 --> 01:38:14,184
En quoi ça t'intéresse ?

1277
01:38:14,255 --> 01:38:19,022
Parce qu'une fondation en affaires 
avec un organisme à but lucratif c'est illégal.

1278
01:38:19,093 --> 01:38:22,756
Je ne peux pas respecter la légalité
si elle interfère avec le progrès.

1279
01:38:22,830 --> 01:38:27,096
On devient des statistiques,
des dossiers et des pourcentages,

1280
01:38:27,167 --> 01:38:29,328
tout ça au nom du progrès.

1281
01:38:31,405 --> 01:38:33,896
Qu'est-ce qu'on a fait des êtres humains ?

1282
01:38:37,144 --> 01:38:39,704
Tu veux voir ?

1283
01:38:39,947 --> 01:38:41,437
Des êtres humains ?

1284
01:38:48,923 --> 01:38:51,448
Viens voir, regarde-les.

1285
01:38:57,231 --> 01:39:00,291
Ils ont l'air d'êtres humains
ou de fourmis ?

1286
01:39:01,201 --> 01:39:04,295
Tu as raison,
les humains sont des statistiques.

1287
01:39:04,505 --> 01:39:07,372
Pas par ma volonté,
je ne suis pas responsable.

1288
01:39:07,441 --> 01:39:09,375
Peut-être que si.

1289
01:39:09,743 --> 01:39:11,540
Tu fais partie des leaders.

1290
01:39:11,612 --> 01:39:15,673
Tu as le pouvoir de maîtriser le progrès
et de protéger la dignité humaine.

1291
01:39:18,152 --> 01:39:22,555
Quoi ? C'est comme ça que Crawford entend
me garder ici jusqu'à ce que tu me calmes ?

1292
01:39:22,623 --> 01:39:25,592
- Tu ne vois pas son jeu ?
- Mlle Baxter, vous m'entendez ?

1293
01:39:25,659 --> 01:39:29,254
Ces gens ne sont même pas
des fourmis pour lui,

1294
01:39:29,330 --> 01:39:31,525
ce sont des articles de commerce,

1295
01:39:31,932 --> 01:39:36,301
cet homme compte les vies humaines
en dollars et en cents.

1296
01:39:37,504 --> 01:39:40,029
Il a fait de toi son vendeur

1297
01:39:40,708 --> 01:39:44,667
et moi je suis le comptable
des coûts de revient qui réduisent les frais

1298
01:39:44,745 --> 01:39:47,714
de ce que lui et toi vous appelez 
le progrès.

1299
01:39:48,315 --> 01:39:49,805
Tu n'auras pas cette équation.

1300
01:39:50,784 --> 01:39:52,684
J'en ai assez de vous.
Donnez-moi ce papier

1301
01:39:52,753 --> 01:39:54,687
et sortez d'ici.

1302
01:39:54,755 --> 01:39:57,383
Et j'irais loin ?
Un pâté de maison ou deux ?

1303
01:39:58,759 --> 01:40:02,752
Je suis au courant du lien entre Unidyne
et la fondation,

1304
01:40:03,263 --> 01:40:07,597
j'en sais bien plus que Joe Turtle
ou Caselle.

1305
01:40:08,936 --> 01:40:11,302
Je saurai au moins pourquoi on me tue.

1306
01:40:11,372 --> 01:40:14,398
- Je veux cette feuille.
- Je ne l'ai plus.

1307
01:40:15,309 --> 01:40:16,970
Un papier et un crayon.

1308
01:40:33,727 --> 01:40:37,128
Vous savez ce qu'il y avait sur ce papier,
écrivez-le.

1309
01:40:40,601 --> 01:40:43,126
Willard, donne-moi ton arme.

1310
01:40:51,111 --> 01:40:54,478
J'ai ôté toutes les balles sauf une.

1311
01:40:58,419 --> 01:41:02,082
Très bien. Lentement, une balle à la fois.

1312
01:41:11,532 --> 01:41:13,466
Prenez le stylo.

1313
01:41:20,541 --> 01:41:21,735
Willard ?

1314
01:41:30,484 --> 01:41:32,076
Vous ne m'impressionnez pas.

1315
01:41:32,152 --> 01:41:35,849
En scientifique vous saviez que le hasard
vous favorisait pour la première

1316
01:41:35,923 --> 01:41:40,587
mais personne ne bluffe,
ni vous, ni moi, ni certainement Willard.

1317
01:41:43,263 --> 01:41:44,924
Prenez le stylo.

1318
01:41:53,006 --> 01:41:53,995
Willard ?

1319
01:42:01,715 --> 01:42:04,548
Pour l'amour du ciel David, 
qu'est-ce que tu fais ?

1320
01:42:05,185 --> 01:42:08,712
Ne fais pas ça ! David, non !

1321
01:42:13,293 --> 01:42:14,282
Charles !

1322
01:43:05,479 --> 01:43:07,640
Je ne l'ai pas tué Crawford.

1323
01:43:07,881 --> 01:43:09,246
C'est vous.

1324
01:43:11,218 --> 01:43:13,448
Vous êtes toujours confus.

1325
01:43:13,854 --> 01:43:16,186
Je n'y étais pas, vous oui.

1326
01:43:16,490 --> 01:43:19,982
Vous étiez là Crawford,
votre folie était en lui.

1327
01:43:20,460 --> 01:43:24,226
Vous l'avez infecté avec votre virus
et il en est mort.

1328
01:43:24,865 --> 01:43:28,733
C'est votre tour maintenant
à moins que vous veuillez rester en vie.

1329
01:43:33,140 --> 01:43:34,232
Non ?

1330
01:43:35,809 --> 01:43:36,833
Willard ?

1331
01:43:37,878 --> 01:43:39,004
Attendez...

1332
01:43:53,327 --> 01:43:55,192
Espèce d'idiote.

1333
01:43:55,996 --> 01:43:58,658
Quelle imbécile !

1334
01:44:01,702 --> 01:44:06,366
Vous n'apprendrez jamais
à rester à l'écart ?

1335
01:44:07,507 --> 01:44:11,375
Vous avez toujours été excentrique
mais cette fois vous allez payer.

1336
01:44:11,445 --> 01:44:14,710
Pour une fois vous vous trompez de bord.

1337
01:44:15,015 --> 01:44:16,710
Vous alliez dire quelque chose.

1338
01:44:16,783 --> 01:44:19,411
Donne-lui ce qu'il veut, je t'en prie.

1339
01:44:21,688 --> 01:44:24,885
- C'est ce que tu veux ?
- Je te veux vivant.

1340
01:44:25,359 --> 01:44:27,452
Vous perdez du temps.

1341
01:44:28,528 --> 01:44:30,792
Qu'est-ce qui ne va pas commandant ?

1342
01:44:31,531 --> 01:44:32,930
Vous semblez nerveux.

1343
01:44:33,000 --> 01:44:34,661
Pourquoi je serais nerveux ?

1344
01:44:34,968 --> 01:44:37,095
C'est ce que j'aimerais savoir.

1345
01:44:40,340 --> 01:44:41,705
Josephson ?

1346
01:44:42,609 --> 01:44:44,975
C'est lui qui vous inquiète commandant ?

1347
01:44:45,045 --> 01:44:46,535
Pourquoi je devrais l'inquiéter ?

1348
01:44:46,613 --> 01:44:49,138
Parce que je ne suis plus pris à l'hameçon.

1349
01:44:49,650 --> 01:44:51,117
Toi oui.

1350
01:44:51,184 --> 01:44:53,243
Qu'est-ce que tu racontes ?

1351
01:44:53,353 --> 01:44:55,116
Tu as le flingue.

1352
01:44:56,223 --> 01:44:58,748
Je ne connais rien aux meurtres
commandant.

1353
01:44:59,226 --> 01:45:03,026
Ce ne sera pas un meurtre,
David a l'intention de se suicider.

1354
01:45:05,666 --> 01:45:07,964
Ça va mal, il n'y a personne d'autre.

1355
01:45:08,468 --> 01:45:10,527
Il est seul, il n'y a que toi.

1356
01:45:11,505 --> 01:45:14,565
Pour une fois tu as le pouvoir,
sers-t'en.

1357
01:45:15,375 --> 01:45:16,501
Comment ?

1358
01:45:16,977 --> 01:45:20,674
Il a ordonné la mort de deux hommes,
des meurtres au premier degré.

1359
01:45:21,148 --> 01:45:23,810
On peut l'arrêter toi et moi.

1360
01:45:25,886 --> 01:45:27,877
Ne soyez pas bête Josephson,

1361
01:45:27,988 --> 01:45:30,889
vous aurez un emploi chez Unidyne, à vie.

1362
01:45:31,758 --> 01:45:33,817
Mais tu vivras combien de temps ?

1363
01:45:33,894 --> 01:45:37,625
Tu as hésité trop longtemps,
il s'en souviendra.

1364
01:45:38,965 --> 01:45:43,629
Un appel et vous serez riche
pour le restant de vos jours.

1365
01:45:49,876 --> 01:45:52,470
Un appel et il sera trop tard.

1366
01:45:53,280 --> 01:45:56,113
- Il ne sera plus seul...
- Non commandant.

1367
01:45:56,817 --> 01:45:58,341
Je vous en prie, non.

1368
01:46:00,754 --> 01:46:02,585
Très bien.

1369
01:46:04,891 --> 01:46:06,859
Réfléchissez-y.

1370
01:46:08,261 --> 01:46:10,252
Réfléchissez soigneusement.

1371
01:46:10,330 --> 01:46:12,127
Prends tes responsabilités.

1372
01:46:12,232 --> 01:46:16,259
Si tu ne t'engages pas
tu ne fais qu'occuper de l'espace.

1373
01:46:17,771 --> 01:46:19,102
Tuez-le.

1374
01:46:20,073 --> 01:46:22,371
Je le ferai si vous ne le faites pas.

1375
01:46:55,876 --> 01:46:59,141
- Ils te font la vie dure ?
- Non, ça va.

1376
01:46:59,212 --> 01:47:00,736
Et pour toi ?

1377
01:47:01,248 --> 01:47:04,445
J'ai recollé les morceaux ?
Je crois que oui.

1378
01:47:05,185 --> 01:47:07,653
Le casse-tête a l'air complet maintenant.

1379
01:47:08,688 --> 01:47:10,087
David.

1380
01:47:12,692 --> 01:47:15,058
Tu sais pourquoi tout ça est arrivé ?

1381
01:47:16,730 --> 01:47:19,722
J'ai tellement cru en Charles que j'ai...

1382
01:47:20,700 --> 01:47:23,225
J'ai oublié qu'il n'était
qu'un être humain.

1383
01:47:24,771 --> 01:47:26,671
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant ?

1384
01:47:26,740 --> 01:47:28,731
Reprendre le travail.

1385
01:47:31,445 --> 01:47:34,209
Je suppose que tu n'as pas besoin d'aide ?

1386
01:47:35,415 --> 01:47:37,406
Tu penses à qui ?

1387
01:47:38,218 --> 01:47:40,914
<i>Tu pourrais passer une annonce
dans le Times.</i>

1388
01:47:41,021 --> 01:47:44,422
"Recherche jeune femme extrêmement seule

1389
01:47:44,491 --> 01:47:49,690
"ayant une piètre opinion d'elle-même
en raison de nombreuses erreurs,

1390
01:47:50,831 --> 01:47:53,857
"désireuse de travailler très fort
et très longtemps."

1391
01:47:54,668 --> 01:47:56,863
Tu crois que j'aurais des réponses ?

1392
01:47:56,937 --> 01:47:58,268
Possible.

1393
01:48:01,274 --> 01:48:04,300
Aide-moi. Je t'en prie, aide-moi.

1394
01:48:05,679 --> 01:48:07,704
On s'aidera mutuellement.

1395
01:48:08,281 --> 01:48:11,341
C'est tout ce qu'on fait dans la vie
de toute façon.

