1
00:00:09,860 --> 00:00:11,460
Comme beaucoup
d'entre vous le savent,

2
00:00:11,500 --> 00:00:13,820
ces derniers mois ont été
très difficiles pour moi.

3
00:00:13,860 --> 00:00:16,460
Je ne sais pas
si je m'en serais sortie sans vous.

4
00:00:16,500 --> 00:00:19,860
Le fait que je sois
la première élève très moyenne

5
00:00:19,900 --> 00:00:22,180
de l'école à être nommée
major de promotion,

6
00:00:22,180 --> 00:00:24,780
est une preuve de l'amour
qu'on trouve dans cette institution.

7
00:00:24,820 --> 00:00:27,620
Je n'ai pas été excellente
en cours,

8
00:00:27,620 --> 00:00:29,820
mais mes expériences récentes
LYCÉE ROBERT STINSON

9
00:00:29,860 --> 00:00:31,860
dans cette grande école
qu'on nomme la vie,

10
00:00:31,900 --> 00:00:35,340
m'ont appris deux ou trois choses
que j'aimerais partager avec vous :

11
00:00:35,380 --> 00:00:37,140
Écoutez votre cœur
sans le remettre en question,

12
00:00:37,180 --> 00:00:39,260
où qu'il vous dise d'aller.

13
00:00:39,300 --> 00:00:43,060
Cela fera faire des expériences
dont vous n'avez pas idée.

14
00:00:43,140 --> 00:00:46,140
Vous devez vous demander
pourquoi une élève aussi moyenne

15
00:00:46,180 --> 00:00:48,220
fait un discours
de major de promotion.

16
00:00:48,260 --> 00:00:50,020
Ça n'a pas été facile,
croyez-moi.

17
00:00:50,060 --> 00:00:52,340
Mais avec le désir,
la concentration

18
00:00:52,380 --> 00:00:55,020
et la volonté de voir une chance
dans chaque obstacle,

19
00:00:55,060 --> 00:00:56,780
on peut réaliser
des choses incroyables.

20
00:01:01,700 --> 00:01:04,220
J'ai la chance d'avoir
une mère terrible :

21
00:01:04,260 --> 00:01:07,660
non seulement c'est une alcolo,
mais en plus, elle me déteste.

22
00:01:08,700 --> 00:01:10,380
Quelques jours
avant mon anniversaire,

23
00:01:10,420 --> 00:01:12,740
je l'avais entendue
me commander un strip-teaser.

24
00:01:12,780 --> 00:01:14,100
Rien de tel pour dire "je t'aime"

25
00:01:14,140 --> 00:01:16,300
que 25 cm de viande masculine
surgissant d'un gâteau.

26
00:01:16,340 --> 00:01:17,980
Et connaissant
ma très chère Maman,

27
00:01:18,020 --> 00:01:20,060
elle essaiera de se le faire
à la fin de la soirée.

28
00:01:20,100 --> 00:01:22,940
Mais pas avant de s'être occupée
de quelque chose de plus important

29
00:01:22,980 --> 00:01:25,660
avec sa nouvelle meilleure amie,
Jelena Mariskova Flaschman,

30
00:01:25,700 --> 00:01:28,940
l'épouse importée comme un trophée
par notre avocat Irv Flaschman.

31
00:01:29,980 --> 00:01:32,980
Peggy m'a dit que tu avais trouvé
un nouveau masseur.

32
00:01:33,020 --> 00:01:36,140
- Il paraît qu'il a une...
- C'est exact.

33
00:01:38,340 --> 00:01:40,660
Tu peux me donner
son numéro ?

34
00:01:40,700 --> 00:01:43,580
On verra.

35
00:01:53,860 --> 00:01:55,740
Ce type,
à côté de Flaschman,

36
00:01:55,780 --> 00:01:57,700
c'est notre voisin,
Mike Rudell...

37
00:01:57,700 --> 00:01:59,740
un gros producteur de la télé,
l'homme que ma mère baise

38
00:01:59,780 --> 00:02:01,300
quand les batteries
sont déchargées.

39
00:02:01,340 --> 00:02:03,860
Je suis accro
à sa nouvelle émission :

40
00:02:03,900 --> 00:02:06,660
Bienvenue à 100 % Compatibles",
100 % COMPATIBLES !?

41
00:02:06,700 --> 00:02:09,460
où nous donnons à des couples
sur le point de se marier

42
00:02:09,500 --> 00:02:11,940
une dernière chance
de s'assurer qu'ils sont...

43
00:02:11,980 --> 00:02:14,820
- 100 % compatibles !
- Exactement !

44
00:02:26,900 --> 00:02:28,900
Je n'arrive pas
à comprendre les gens

45
00:02:28,940 --> 00:02:31,100
pour qui la vie
n'est que routine.

46
00:02:31,140 --> 00:02:35,100
Ils semblent dire : "Je ne mérite pas
de vivre une expérience unique".

47
00:02:35,140 --> 00:02:37,180
Désolée, mais moi,
je le mérite.

48
00:02:37,220 --> 00:02:39,660
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Je vous avais dit d'attendre !

49
00:02:39,700 --> 00:02:42,260
Bon Dieu, elle n'est même pas
encore arrivée, pauvre con !

50
00:02:48,780 --> 00:02:50,060
Vas-y, bouge ton corps !

51
00:03:03,700 --> 00:03:06,140
À 20 ans, ma mère a quitté Ohio
pour Los Angeles

52
00:03:06,180 --> 00:03:08,460
afin de devenir actrice.

53
00:03:08,500 --> 00:03:10,940
Au bout de quelques années,
un producteur l'a engrossée

54
00:03:10,980 --> 00:03:13,900
et lui a dit de se faire avorter
pour pouvoir participer à son émission.

55
00:03:13,940 --> 00:03:16,900
Maman n'était pas un génie,
mais elle était assez futée

56
00:03:16,940 --> 00:03:19,220
pour comprendre que s'occuper
d'un enfant pendant 18 ans

57
00:03:19,260 --> 00:03:21,500
valait mieux que quelques semaines
sur cette émission idiote.

58
00:03:21,540 --> 00:03:23,380
Alors, elle m'a gardée.

59
00:03:23,420 --> 00:03:25,940
Elle n'avait pas prévu que
ce crétin ferait une crise cardiaque

60
00:03:25,980 --> 00:03:27,540
et crèverait un an
après ma naissance.

61
00:03:30,300 --> 00:03:33,540
Regardez un peu...
Quel bébé heureux j'étais !

62
00:03:33,580 --> 00:03:36,460
J'étais trop petite pour comprendre
pourquoi elle m'avait eue.

63
00:03:39,420 --> 00:03:41,500
Ça c'est moi,
c'était mon premier jour d'école.

64
00:03:41,540 --> 00:03:43,100
Pourquoi est-ce que je souris ?

65
00:03:43,140 --> 00:03:44,780
Parce que je dois passer
sept heures par jour

66
00:03:44,820 --> 00:03:47,700
avec des gens qui ne puent pas
le menthol ou le scotch bon marché.

67
00:03:51,580 --> 00:03:53,500
Là, c'est moi
chez mon amie Kayla.

68
00:03:53,540 --> 00:03:55,820
Il n'y avait pas de parties pyjama
chez moi. Je ne pouvais pas

69
00:03:55,860 --> 00:03:58,340
prendre ce risque après
qu'un des gigolos de maman

70
00:03:58,380 --> 00:04:01,580
avait essayé de me peloter
pendant qu'elle cuvait son vin.

71
00:04:01,620 --> 00:04:03,740
C'est encore le père de Kayla
qui a pris cette photo.

72
00:04:03,780 --> 00:04:05,980
Maman suçait son producteur
pour obtenir une audition

73
00:04:06,020 --> 00:04:07,780
pour une émission débile,
"La Crique aux Bikinis".

74
00:04:07,820 --> 00:04:10,020
Elle est arrivée en retard
et a tout raté.

75
00:04:12,700 --> 00:04:15,180
LA GRANDE PREMIÈRE DE MINI

76
00:04:15,220 --> 00:04:17,180
En tout cas, elle avait
une bonne excuse, pour une fois,

77
00:04:17,220 --> 00:04:19,100
pour rater la remise des diplômes.

78
00:04:19,140 --> 00:04:21,700
Mini ! Mini !

79
00:04:25,660 --> 00:04:28,420
Quand je t'appelle,
tu dois me répondre !

80
00:04:28,460 --> 00:04:30,300
Pardon.

81
00:04:30,340 --> 00:04:32,460
Ne sois pas condescendante.

82
00:04:32,500 --> 00:04:35,220
- Pardon.
- Si tu veux que je te traite

83
00:04:35,260 --> 00:04:37,540
de petite salope trop gâtée,
pas de bol !

84
00:04:37,580 --> 00:04:39,500
Je ne te ferai pas
ce plaisir.

85
00:04:40,500 --> 00:04:42,460
Merci, Maman.

86
00:04:42,500 --> 00:04:44,620
Je sors. Je veux que
tu restes à la maison

87
00:04:44,660 --> 00:04:46,980
pour attendre
une livraison d'alcool.

88
00:04:47,020 --> 00:04:48,740
Il devrait passer
vers 7 heures.

89
00:04:48,780 --> 00:04:51,020
Bien.

90
00:04:55,100 --> 00:04:57,460
Tu sais que cette jupe
te fait de grosses cuisses ?

91
00:04:59,140 --> 00:05:00,980
Oui, je sais, M'man.

92
00:05:01,020 --> 00:05:02,780
Je suis une grosse vache.

93
00:05:02,820 --> 00:05:06,700
Ma chérie, si je ne te dis pas
ces choses-là,

94
00:05:06,740 --> 00:05:08,380
qui le fera ?

95
00:05:08,420 --> 00:05:10,620
- D'accord. Merci.
- De rien.

96
00:05:10,660 --> 00:05:12,460
C'est marrant,
mais mes grosses cuisses

97
00:05:12,500 --> 00:05:15,100
n'ont pas du tout dérangé
le type de la livraison.

98
00:05:15,140 --> 00:05:18,140
Salut, Mini.
Comment ça va ?

99
00:05:24,500 --> 00:05:28,060
Maman a passé les 12 années
suivantes chercher un autre pigeon.

100
00:05:28,100 --> 00:05:30,820
Il y a cinq ans,
elle a rencontré Martin.

101
00:05:30,860 --> 00:05:33,140
Il est associé dans une boîte
de relations publiques,

102
00:05:33,180 --> 00:05:35,460
et ce qui est drôle, c'est que
je n'arrive pas à me souvenir

103
00:05:35,460 --> 00:05:37,460
la dernière fois qu'on les a vus
ensemble en public

104
00:05:37,500 --> 00:05:39,140
ou qu'ils ont eu
des relations sexuelles.

105
00:05:40,740 --> 00:05:42,780
Tu rentres tôt.

106
00:05:46,020 --> 00:05:48,660
un client a annulé notre dîner.

107
00:05:48,700 --> 00:05:50,620
Pour protéger ces pauvres
sociétés pétrolières sans défense

108
00:05:50,660 --> 00:05:52,180
contre les grands méchants écolos ?

109
00:05:52,220 --> 00:05:55,060
il faut bien que
quelqu'un paye ta BMW !

110
00:05:55,100 --> 00:05:59,060
- Ta mère est là ?
- Non, elle est partie faire la fête.

111
00:05:59,100 --> 00:06:00,980
Elle était de bonne humeur,

112
00:06:01,020 --> 00:06:02,860
alors, ça m'étonnerait
qu'elle rentre pour dormir

113
00:06:02,900 --> 00:06:05,620
au cas où tu voudrais
inviter quelqu'un.

114
00:06:07,940 --> 00:06:10,220
Ce n'est pas le cas,
mais je te remercie de ta prévenance.

115
00:06:10,260 --> 00:06:12,100
Tu sors alors qu'il y a
école demain ?

116
00:06:12,140 --> 00:06:14,660
Oui.

117
00:06:16,500 --> 00:06:18,220
Tu as fini tes devoirs ?

118
00:06:18,260 --> 00:06:20,340
Je n'ai pas ouvert
le moindre livre.

119
00:06:21,540 --> 00:06:23,140
Pour me comprendre,

120
00:06:23,180 --> 00:06:25,060
il faut savoir
qu'à mes yeux,

121
00:06:25,100 --> 00:06:27,580
la vie n'est qu'une succession
de nouvelles expériences.

122
00:06:27,620 --> 00:06:29,300
J'appelle ça :
"les premières".

123
00:06:29,340 --> 00:06:31,420
Et le but de la vie...
de toute vie...

124
00:06:31,460 --> 00:06:33,900
devrait être d'en accumuler
le plus possible.

125
00:06:33,940 --> 00:06:36,620
Après avoir surgi du gâteau,
je me devais de faire plus fort,

126
00:06:36,660 --> 00:06:38,580
mais c'était dur...

127
00:06:38,620 --> 00:06:41,260
Plongée sous-marine ?
Saut à l'élastique ?

128
00:06:41,300 --> 00:06:44,420
Allons, prendre l'autoroute
chaque jour est plus dangereux.

129
00:06:46,140 --> 00:06:49,020
Et puis, une nuit où j'arpentais
Hollywood, j'ai trouvé !

130
00:06:49,060 --> 00:06:51,980
J'ai été voir un service d'escorte
pour voir ce qui se passerait.

131
00:06:52,020 --> 00:06:54,180
Quand ils ont découvert
que j'étais si jeune,

132
00:06:54,220 --> 00:06:56,700
ils m'ont dit qu'ils avaient
un coup pour moi la nuit même.

133
00:06:56,740 --> 00:07:00,060
Ma première nuit de call-girl a été
une grosse déception.

134
00:07:00,100 --> 00:07:02,460
Le mec a dit que je ressemblais
beaucoup à sa nièce, et s'est mis

135
00:07:02,500 --> 00:07:05,180
à geindre et à prier pour son pardon.
LA SAINTE BIBLE

136
00:07:16,980 --> 00:07:19,380
Ma chérie,
qu'est-ce que tu fais là ?

137
00:07:19,420 --> 00:07:22,300
Tu t'es bien amusée ce soir,
ma chérie ?

138
00:07:23,620 --> 00:07:26,060
Pour ma première nuit
à faire des passes,

139
00:07:26,100 --> 00:07:27,700
ça aurait pu être mieux.

140
00:07:27,740 --> 00:07:29,940
C'est chouette.

141
00:07:29,980 --> 00:07:31,980
C'est très chouette.

142
00:07:41,300 --> 00:07:43,180
Chouette, Maman.

143
00:07:43,220 --> 00:07:45,060
Dans mon lit.

144
00:07:50,580 --> 00:07:53,020
Après cette nuit-là,
j'ai dit au service d'escorte :

145
00:07:53,060 --> 00:07:55,100
"Je ne veux plus de clients
affublés d'une conscience."

146
00:07:55,140 --> 00:07:57,180
Ils étaient ravis d'honorer
une demande de dernière minute

147
00:07:57,220 --> 00:07:59,540
dans la garçonnière
d'un cadre supérieur.

148
00:08:00,820 --> 00:08:04,740
Ils m'ont dit que j'étais
exactement son type... jeune.

149
00:08:08,580 --> 00:08:09,980
C'est ouvert.

150
00:08:18,020 --> 00:08:20,700
Bonjour.

151
00:08:20,740 --> 00:08:22,460
Putain, j'y crois pas !

152
00:08:25,300 --> 00:08:27,580
Euh, salut...

153
00:08:29,140 --> 00:08:30,980
Désolée d'être en retard.

154
00:08:30,980 --> 00:08:33,220
Ce n'est pas grave.

155
00:08:33,260 --> 00:08:35,780
Je peux aller me rafraîchir ?

156
00:08:35,820 --> 00:08:37,860
Pas de problème.
Allez-y.

157
00:08:40,820 --> 00:08:42,500
Mon propre beau-père !

158
00:08:42,540 --> 00:08:44,900
Ma première pensée a été :
"Il est malade ou quoi ?"

159
00:08:44,900 --> 00:08:47,660
Puis je me suis dis :
"Je peux parler, moi,

160
00:08:47,700 --> 00:08:49,420
et après tout,
pourquoi pas ?

161
00:08:49,460 --> 00:08:51,100
Après tout,
ce n'est pas mon vrai père,

162
00:08:51,140 --> 00:08:52,900
et ça, c'est une sacrée première."

163
00:08:52,940 --> 00:08:56,820
Je me suis dit : "Si ma mère peut
se faire un étranger dans mon lit,

164
00:08:56,860 --> 00:08:58,860
je peux me faire
son mec étrange dans ce lit."

165
00:08:58,900 --> 00:09:00,540
Ça va là-dedans ?

166
00:09:00,580 --> 00:09:04,060
Au poil !

167
00:09:04,100 --> 00:09:07,500
Dis, chéri, tu veux bien
éteindre la lumière ?

168
00:09:07,540 --> 00:09:09,620
Je débute
et je suis un peu timide.

169
00:09:09,660 --> 00:09:11,220
Pas de problème,

170
00:09:11,260 --> 00:09:14,300
mais tu crois qu'on pourrait
partir en tournée ?

171
00:09:27,860 --> 00:09:29,700
Ferme les yeux.

172
00:09:31,140 --> 00:09:32,700
Allez !

173
00:09:34,660 --> 00:09:37,460
Ils ne resteront pas fermés
très longtemps.

174
00:09:40,060 --> 00:09:41,980
Ne regarde pas.

175
00:09:42,020 --> 00:09:44,540
Vas-y, ferme les yeux.

176
00:10:06,980 --> 00:10:09,860
Je ne touchais pas le sol...

177
00:10:09,860 --> 00:10:11,900
ça, c'était une première
de chez première !

178
00:10:11,940 --> 00:10:14,740
Je le lui dirai un jour ou l'autre
mais je voulais savourer l'instant.

179
00:10:14,780 --> 00:10:17,340
Hé, tu as oublié tes clés.

180
00:10:17,380 --> 00:10:20,660
Vive la reconnaissance !

181
00:10:29,740 --> 00:10:30,980
Tu as été super.

182
00:10:32,660 --> 00:10:35,180
Quoi ?

183
00:11:39,140 --> 00:11:41,340
Brusquement, il est rentré
à la maison tous les soirs

184
00:11:41,380 --> 00:11:43,940
et il a même commencé à me poser
des questions sur mes devoirs.

185
00:11:44,980 --> 00:11:46,860
Comment ça va,
ma grande ?

186
00:11:46,900 --> 00:11:48,940
Comment tu t'en es sortie,
avec tes problèmes de Maths ?

187
00:11:48,980 --> 00:11:52,940
Parce que, si tu as besoin d'aide,
je pourrais... tu sais.

188
00:11:52,980 --> 00:11:57,180
J'envisage d'ouvrir un plan
d'épargne retraite au boulot.

189
00:11:57,220 --> 00:11:59,380
Tu pourrais m'aider à trouver
un placement sûr ?

190
00:12:05,940 --> 00:12:07,940
Vous vous êtes
juste embrassés ?

191
00:12:07,980 --> 00:12:09,660
Oui, tu ne me crois pas ?

192
00:12:09,700 --> 00:12:10,980
Si, bien sûr
que je te crois.

193
00:12:11,020 --> 00:12:12,580
Écoute, Kayla,
j'ai du rab

194
00:12:12,620 --> 00:12:14,740
de ce que tu voulais
samedi soir.

195
00:12:19,060 --> 00:12:21,060
En fait, Troy, je crois
que tu l'as confondue

196
00:12:21,100 --> 00:12:23,300
avec ta vieille grand-mère
sénile et édentée.

197
00:12:23,340 --> 00:12:25,820
Allez !

198
00:12:25,860 --> 00:12:27,460
Hé, Mini,

199
00:12:27,500 --> 00:12:29,700
si tu faisais quelque chose
d'utile de ta bouche

200
00:12:29,740 --> 00:12:31,620
en me suçant la bite ?

201
00:12:33,060 --> 00:12:34,540
D'accord.

202
00:12:35,580 --> 00:12:37,540
Putain, mais qu'est-ce que...

203
00:12:37,580 --> 00:12:39,940
Laisse-moi te sucer, Troy.
Tu as dit que je pouvais.

204
00:12:39,940 --> 00:12:42,540
- T'es pas drôle !
- Allez, sors-la !

205
00:12:45,460 --> 00:12:47,140
Je suis à genoux, Troy,
profites-en !

206
00:12:47,180 --> 00:12:49,180
Putain, Mini ?
Qu'est-ce qui te prend ?

207
00:12:49,220 --> 00:12:50,340
Va te faire foutre, Mini !

208
00:12:50,380 --> 00:12:52,460
Attends, je l'avais presque.
Je l'avais presque.

209
00:12:52,500 --> 00:12:54,100
La voilà !

210
00:12:56,540 --> 00:12:58,700
Qu'est qu'il y a ?
Tu as le trac ?

211
00:13:03,380 --> 00:13:04,820
Merci.

212
00:13:30,620 --> 00:13:32,540
Je voulais te dire

213
00:13:32,580 --> 00:13:34,180
que je me sens très mal.

214
00:13:35,620 --> 00:13:39,140
Pas pour ce qu'on a fait.
Ça, c'était un accident.

215
00:13:39,180 --> 00:13:41,380
Mais je n'arrête pas
de me dire :

216
00:13:41,420 --> 00:13:44,420
je ne savais pas
que tu faisais ça.

217
00:13:44,460 --> 00:13:47,580
Je me demande
ce qui se serait passé

218
00:13:47,620 --> 00:13:49,500
si tu...

219
00:13:49,540 --> 00:13:52,020
avais eu un vrai père.

220
00:13:54,420 --> 00:13:56,260
Qu'est-ce que tu racontes,
Martin ?

221
00:13:56,300 --> 00:13:58,540
Tu veux être mon père,
maintenant ?

222
00:14:05,380 --> 00:14:07,100
Pour être tout à fait honnête,

223
00:14:07,140 --> 00:14:09,100
j'adorais ça.
Disons que c'était électrique.

224
00:14:09,140 --> 00:14:11,100
Savoir qu'elle pouvait entrer
n'importe quand

225
00:14:11,140 --> 00:14:12,740
était meilleur que
n'importe quelle drogue.

226
00:14:36,260 --> 00:14:38,100
Mettre à l'échelle

227
00:14:38,140 --> 00:14:41,500
Maman trouvait mignon
notre rapprochement soudain,

228
00:14:41,540 --> 00:14:45,940
et trouvait merveilleux que Martin
s'intéresse à mon éducation.

229
00:14:54,260 --> 00:14:57,300
Mini ! Mini !

230
00:14:57,340 --> 00:14:59,260
On ne t'a pas appris
à frapper aux portes ?

231
00:14:59,300 --> 00:15:00,740
Tu as vu Martin ?

232
00:15:00,780 --> 00:15:02,580
Non, on ne peut pas dire ça.

233
00:15:02,620 --> 00:15:06,060
Il était dans son bureau
mais je ne l'ai pas trouvé.

234
00:15:06,100 --> 00:15:09,540
Je suppose qu'il est sorti.
J'ai invité Ricardo pour le cocktail.

235
00:15:09,580 --> 00:15:11,580
Tu sais combien il est
mal à l'aise avec les enfants.

236
00:15:11,620 --> 00:15:13,460
Alors, j'aimerais beaucoup

237
00:15:13,500 --> 00:15:16,860
que toi et ton copain restiez ici

238
00:15:16,900 --> 00:15:19,500
ou que vous utilisiez la porte
de derrière quand il arrivera.

239
00:15:19,540 --> 00:15:22,900
D'accord, pas de problème.

240
00:15:22,940 --> 00:15:24,860
Bien.

241
00:15:40,140 --> 00:15:42,020
Oh mon Dieu !

242
00:15:47,500 --> 00:15:49,820
Depuis qu'on passait
du temps ensemble,

243
00:15:49,860 --> 00:15:52,700
j'avais appris
à mieux connaître Martin.

244
00:15:59,300 --> 00:16:01,260
Ce n'était pas une lavette,
comme je l'avais cru.

245
00:16:02,740 --> 00:16:04,660
Il était drôle...

246
00:16:05,700 --> 00:16:07,740
charmant...

247
00:16:07,780 --> 00:16:09,500
gentil...

248
00:16:09,540 --> 00:16:11,460
et même un peu timide.

249
00:16:15,140 --> 00:16:18,580
C'est peut-être à cette époque
qu'il est tombé amoureux.

250
00:16:27,860 --> 00:16:30,140
On a continué comme ça
pendant deux mois,

251
00:16:30,180 --> 00:16:32,540
avant d'avoir la discussion
qu'on ne pouvait plus éviter.

252
00:16:46,980 --> 00:16:49,180
Donc...

253
00:16:49,220 --> 00:16:51,100
Donc...

254
00:16:56,980 --> 00:16:59,420
Je ne veux pas me cacher
dans ma propre maison.

255
00:16:59,460 --> 00:17:01,540
Je ne crois pas que lui en parler
soit une très bonne idée.

256
00:17:01,580 --> 00:17:04,100
Je ne veux même plus vivre
sous le même toit qu'elle.

257
00:17:04,140 --> 00:17:06,140
Tu ne peux pas la quitter.
Elle aura la moitié de tout.

258
00:17:09,780 --> 00:17:12,820
Comment as-tu pu l'épouser
sans contrat de mariage ?

259
00:17:12,860 --> 00:17:16,180
Elle est meilleure actrice
que tu ne le crois.

260
00:17:20,820 --> 00:17:22,940
Sinon, il y a une autre option.

261
00:17:27,300 --> 00:17:28,900
Laquelle ?

262
00:17:28,940 --> 00:17:31,820
Ça va nécessiter un plan,
et de la volonté.

263
00:17:36,260 --> 00:17:39,060
- Tu veux la tuer ?
- Oui.

264
00:17:40,900 --> 00:17:43,540
Bien sûr que non !
C'est ma mère.

265
00:17:43,580 --> 00:17:45,940
Je suis heureux
de te l'entendre dire.

266
00:17:48,180 --> 00:17:49,980
Mais je me disais que...

267
00:17:50,020 --> 00:17:52,260
si elle était soudain malade...

268
00:17:52,300 --> 00:17:54,740
- Malade ?
- instable...

269
00:17:54,780 --> 00:17:57,060
imprévisible...

270
00:17:57,100 --> 00:17:59,180
irrationnelle...

271
00:17:59,220 --> 00:18:02,740
dangereuse,
et si la sécurité de son mari...

272
00:18:02,780 --> 00:18:05,140
de son enfant...

273
00:18:05,220 --> 00:18:06,980
Il faudrait l'envoyer quelque part

274
00:18:07,020 --> 00:18:09,340
où on pourrait lui prodiguer
les soins nécessaires.

275
00:18:10,380 --> 00:18:12,820
Oui.

276
00:18:12,860 --> 00:18:15,700
Et ce serait pour son bien.

277
00:18:15,780 --> 00:18:17,460
Oui.

278
00:18:17,500 --> 00:18:21,460
Même si ça serait dur d'être éloigné
d'une épouse aimante.

279
00:18:21,500 --> 00:18:24,060
Et tu l'aurais fait
pour le bien de ta fille...

280
00:18:24,100 --> 00:18:27,220
c'est l'acte désintéressé
d'un parent dévoué.

281
00:18:31,780 --> 00:18:35,460
On lui trouvera un endroit
confortable à la campagne.

282
00:18:36,780 --> 00:18:38,260
Au grand air.

283
00:18:38,300 --> 00:18:41,180
Elle aurait une vie meilleure.

284
00:18:41,220 --> 00:18:43,660
Bien meilleure.

285
00:18:54,820 --> 00:18:58,420
Je me suis réveillée le lendemain
excitée comme un pou.

286
00:18:59,460 --> 00:19:01,860
Au contraire d'autres premières
qui passent trop vite,

287
00:19:01,900 --> 00:19:04,380
ceci allait nécessiter
de la détermination...

288
00:19:05,500 --> 00:19:07,580
de l'endurance...

289
00:19:08,860 --> 00:19:10,940
et de l'imagination.

290
00:19:12,740 --> 00:19:15,060
J'ai décidé
de commencer simplement.

291
00:19:16,580 --> 00:19:19,580
L'infirmière scolaire, une poivrote
nommée Helga Hauptfuhrer...

292
00:19:19,620 --> 00:19:22,060
ou "Le Führer", comme on l'appelait
affectueusement...

293
00:19:22,100 --> 00:19:24,620
passe son temps aux toilettes
pour picoler l'après-midi

294
00:19:24,660 --> 00:19:27,060
à peu près 45 minutes après le déjeuner,
tous les jours...

295
00:19:29,140 --> 00:19:31,740
ce qui me laisse libre de me servir
dans l'armoire à pharmacie.

296
00:19:36,740 --> 00:19:39,380
Lui faire avaler les pilules
a été un jeu d'enfant,

297
00:19:39,420 --> 00:19:42,460
parce qu'avec Maman,
chaque matin c'est Margaritaville,

298
00:19:42,500 --> 00:19:44,540
et c'était moi son barman.

299
00:19:52,140 --> 00:19:54,540
C'était encore plus facile
quand le soir tombait.

300
00:19:54,580 --> 00:19:56,220
Mini, Diane,
je suis rentré !

301
00:19:56,260 --> 00:19:59,140
J'ai fait de sa boisson du soir
un somnifère.

302
00:19:59,180 --> 00:20:00,860
Après trois jours
de ce régime,

303
00:20:00,900 --> 00:20:02,620
le feu d'artifice était prêt
à être lancé.

304
00:20:02,660 --> 00:20:04,740
Peggy, de Hays au Kansas.

305
00:20:06,100 --> 00:20:07,740
Phase un :

306
00:20:07,780 --> 00:20:10,460
accès de violence /
crises de rage incontrôlables.

307
00:20:10,500 --> 00:20:12,180
Putain !

308
00:20:12,220 --> 00:20:14,060
Putain ! Bordel !

309
00:20:14,100 --> 00:20:17,380
Où elles sont ?
Je vais être en retard.

310
00:20:17,420 --> 00:20:18,900
Bordel de merde !

311
00:20:18,940 --> 00:20:21,380
Elles sont où, putain ?

312
00:20:21,420 --> 00:20:25,420
J'ai mis trois semaines à obtenir
ce rendez-vous à Fabrizio !

313
00:20:25,460 --> 00:20:29,220
Fabrizio Santano :
la Masseuse des Stars

314
00:20:29,220 --> 00:20:32,100
et possesseur reconnu de l'une
des plus grosses bites de la ville.

315
00:20:32,100 --> 00:20:33,900
La rumeur dit qu'il jette sa gourme

316
00:20:33,940 --> 00:20:36,580
dans toutes les épouses riches,
de Malibu jusqu'à Pasadena.

317
00:20:36,620 --> 00:20:38,460
Et je vais rater ça

318
00:20:38,500 --> 00:20:40,820
parce que je ne retrouve pas
mes putains de clés !

319
00:20:42,100 --> 00:20:44,380
Je n'aurais rien contre
un petit coup de main !

320
00:20:49,100 --> 00:20:52,500
Diane, tu te rappelles
où tu as laissé tes clés

321
00:20:52,540 --> 00:20:54,340
en rentrant hier soir ?

322
00:20:54,380 --> 00:20:58,340
Bien sûr, je les ai mises
dans ce putain de bol

323
00:20:58,380 --> 00:21:01,660
à côté de cette putain de porte,
comme je le fais toujours !

324
00:21:04,060 --> 00:21:06,220
Tu n'étais pas vraiment
toi-même hier soir.

325
00:21:09,340 --> 00:21:11,420
C'est pas vrai.

326
00:21:11,460 --> 00:21:14,860
J'avais pris un verre avec Peggy.
Un seul !

327
00:21:14,900 --> 00:21:16,620
Tu en es bien sûre ?

328
00:21:16,660 --> 00:21:19,420
- Oui, j'en suis sûre.
- Tu semblais un peu trop...

329
00:21:21,860 --> 00:21:24,020
Couille molle.

330
00:21:24,980 --> 00:21:26,820
Mini, je prends ta voiture.

331
00:21:26,820 --> 00:21:29,020
Martin, tu l'emmèneras au lycée.

332
00:21:29,060 --> 00:21:32,060
- J'ai une réunion avec Chapman.
- Dis-lui que c'est une urgence.

333
00:21:32,100 --> 00:21:34,780
- C'est un de nos plus gros clients.
- On s'en branle !

334
00:21:39,220 --> 00:21:41,740
Tu n'es pas une couille molle.

335
00:21:42,740 --> 00:21:44,300
Merci.

336
00:21:51,260 --> 00:21:53,820
- AIlô, Fabrizio ?
- Oui, qu'y a-t-il ?

337
00:21:53,860 --> 00:21:55,700
C'est Diane.

338
00:21:55,740 --> 00:21:57,700
Diane Spechtenstein ?

339
00:21:57,740 --> 00:22:00,300
- Tannen.
- On se voit bientôt, non ?

340
00:22:00,340 --> 00:22:02,620
Écoutez, je vais devoir annuler
notre rendez-vous.

341
00:22:02,660 --> 00:22:04,700
Vous avez eu un problème ?

342
00:22:04,740 --> 00:22:06,900
Oui, j'ai eu un problème.

343
00:22:15,460 --> 00:22:17,100
Oh, c'est si bon !

344
00:22:21,380 --> 00:22:23,860
- Fabrizio.
- Mme Tannen ?

345
00:22:23,900 --> 00:22:27,220
- Jelena ?
- Diane, que fais-tu là ?

346
00:22:27,260 --> 00:22:30,140
- Et toi, qu'est-ce que tu fous là ?
- Du calme, Mme Tannen.

347
00:22:30,180 --> 00:22:32,980
Vous avez appelé et annulé
il y a une demi-heure.

348
00:22:33,020 --> 00:22:34,900
Je n'ai pas appelé et annulé,
Fabrizio.

349
00:22:34,980 --> 00:22:37,980
Vous m'avez dit qu'il vous
était arrivé quelque chose.

350
00:22:38,020 --> 00:22:40,140
Toi, tu savais que j'avais
rendez-vous aujourd'hui.

351
00:22:40,180 --> 00:22:41,740
Tu as appelé en te faisant
passer pour moi ?

352
00:22:41,780 --> 00:22:45,460
Tu es saoule ou quoi ?
Comment pourrais-je imiter ta voix ?

353
00:22:45,500 --> 00:22:47,100
Oui, c'est vrai.

354
00:22:47,140 --> 00:22:48,700
Cinq minutes, Mme Tannen.

355
00:22:48,740 --> 00:22:49,940
Salope.

356
00:22:49,980 --> 00:22:52,740
Mme Tannen, allez attendre
dans la salle de repos.

357
00:22:52,780 --> 00:22:54,900
Fabrizio, vous savez que je n'ai
jamais besoin de la salle de repos.

358
00:22:54,940 --> 00:22:56,620
Qui t'a dit d'arrêter ?

359
00:22:56,660 --> 00:22:59,100
Quelle partie de "n'arrête pas"
n'avez-vous pas comprise ?

360
00:22:59,140 --> 00:23:01,820
- Cinq minutes !
- Mais c'est mon rendez-vous !

361
00:23:01,860 --> 00:23:03,740
Fabrizio, retirez-vous d'elle
immédiatement !

362
00:23:03,780 --> 00:23:06,580
Il est à moi pour 55 minutes !

363
00:23:06,620 --> 00:23:10,380
- Attends ton tour !
- C'est mon tour ! Mon rendez-vous !

364
00:23:10,420 --> 00:23:12,540
Si tu ne vas pas
attendre dehors,

365
00:23:12,580 --> 00:23:14,220
au moins ferme ta putain
de grande gueule,

366
00:23:14,260 --> 00:23:16,460
et laisse-moi en profiter !

367
00:23:16,500 --> 00:23:18,820
- Retirez-vous d'elle !
- Je t'interdis de me parler !

368
00:23:18,860 --> 00:23:20,660
- Tout de suite !
- Fous-la dehors !

369
00:23:20,700 --> 00:23:22,580
- Fabrizio !
- Plus vite !

370
00:23:22,620 --> 00:23:25,700
- Retirez-vous !
- Non, je te balance à l'immigration.

371
00:23:25,740 --> 00:23:28,860
Sale petite pute !

372
00:23:35,220 --> 00:23:37,220
Tu crois qu'elle portera plainte ?

373
00:23:37,260 --> 00:23:40,300
Tu déconnes ? Elle en prendrait
pour 20 ans ou pour la vie.

374
00:23:40,340 --> 00:23:43,620
Quand j'ai raconté à Peggy et Margo
le bordel qu'elle avait fait,

375
00:23:43,660 --> 00:23:46,100
elles ont dit qu'elles lui auraient
arraché les yeux.

376
00:23:46,140 --> 00:23:49,740
Elle aura de la chance
si quelqu'un lui parle encore.

377
00:23:49,780 --> 00:23:51,980
Voilà le tchou-tchou.

378
00:23:52,020 --> 00:23:55,580
Ça va, je ne me suis pas
cassé les deux mains !

379
00:23:57,460 --> 00:24:00,660
Je n'en reviens pas que tu te sois
cassé la main sur sa figure.

380
00:24:00,700 --> 00:24:03,060
On croirait Linda Hamilton.

381
00:24:03,100 --> 00:24:05,660
J'espère qu'elle jouit en chiant
les dents qu'elle a avalées.

382
00:24:25,020 --> 00:24:26,900
Phase deux :

383
00:24:26,940 --> 00:24:30,060
Crises de fièvre acheteuse
dans un état euphorique.

384
00:24:31,900 --> 00:24:33,940
Productions Divine.
Ici Carlos.

385
00:24:33,980 --> 00:24:35,900
Bonjour, Carlos.
Diane Tannen à l'appareil.

386
00:24:35,940 --> 00:24:38,340
Señora Tannen.

387
00:24:38,340 --> 00:24:41,060
Je vais avoir besoin
d'une livraison à domicile.

388
00:24:44,740 --> 00:24:47,580
Je les mets où ?

389
00:24:47,620 --> 00:24:49,580
Je ne sais pas. C'est ma mère
qui les a commandées.

390
00:24:49,620 --> 00:24:51,340
Les pieds d'eucalyptus,
le bambou et...

391
00:24:51,380 --> 00:24:55,180
La girafe peut se laver les oreilles
avec sa langue

392
00:24:55,220 --> 00:24:59,060
car sa langue mesure environ
cinquante cm. Vrai ou faux ?

393
00:24:59,100 --> 00:25:00,940
Carlos ! Qu'est-ce que... ?

394
00:25:02,020 --> 00:25:04,620
Carlos, qu'est-ce que
c'est que ce bordel ?

395
00:25:04,660 --> 00:25:07,740
C'est ce que vous avez commandé
hier pour la fête.

396
00:25:07,780 --> 00:25:09,580
Commandé ? Je n'ai rien
commandé du tout !

397
00:25:09,620 --> 00:25:11,460
De quoi parlez-vous ?

398
00:25:11,460 --> 00:25:13,580
- Es-tu invité ?
- Ça n'a pas l'air d'être une fête.

399
00:25:13,620 --> 00:25:15,740
Je pense qu'il s'agit
d'un événement familial...

400
00:25:15,780 --> 00:25:18,860
un cirque
qui ne marche pas bien.

401
00:25:18,900 --> 00:25:20,500
Maman, regarde le singe.

402
00:25:20,540 --> 00:25:23,180
Mais si, vous m'avez appelé hier.
On s'est parlé au téléphone.

403
00:25:23,220 --> 00:25:25,100
Mais non,
je ne vous ai pas appelé !

404
00:25:25,140 --> 00:25:27,260
Au téléphone,
vous avez parlé d'une fête.

405
00:25:27,300 --> 00:25:30,140
Juste après avoir pris
vos cachets.

406
00:25:30,180 --> 00:25:31,340
C'est vrai.

407
00:25:31,380 --> 00:25:33,260
- Je n'ai pas...
- Vous disiez que vous vouliez...

408
00:25:33,300 --> 00:25:36,020
- organisé de fête, Carlos !
- Vous avez dit Shangri-la.

409
00:25:36,060 --> 00:25:37,860
Shangri-la, oh oui !

410
00:25:37,900 --> 00:25:40,060
Un, deux, trois.

411
00:25:40,100 --> 00:25:41,820
J'arrive, j'arrive !

412
00:25:41,860 --> 00:25:43,860
Vous ne m'aiderez plus jamais,

413
00:25:43,900 --> 00:25:45,420
parce que... vous savez quoi ?
Vous êtes nul !

414
00:25:47,860 --> 00:25:49,380
Et merde !

415
00:25:51,780 --> 00:25:54,860
C'est quoi ce bordel,
Carlos ?

416
00:25:54,900 --> 00:25:56,820
Qui a commandé tout ça ?

417
00:25:56,860 --> 00:25:58,340
Ce n'est pas moi
qui ai passé commande.

418
00:25:58,380 --> 00:26:00,380
Je ne ferais rien
sans votre permission,

419
00:26:00,420 --> 00:26:02,340
mais Mme...
Señora Tannen...

420
00:26:02,340 --> 00:26:04,980
Martin, je...

421
00:26:05,020 --> 00:26:07,580
Diane...

422
00:26:08,700 --> 00:26:10,780
as-tu commandé tout ça ?

423
00:26:10,820 --> 00:26:12,820
Non.

424
00:26:12,860 --> 00:26:15,140
Je n'ai rien commandé.

425
00:26:15,180 --> 00:26:16,860
Entrons, Diane,
parce que...

426
00:26:16,900 --> 00:26:18,260
- entre.
- Je n'ai rien commandé !

427
00:26:18,300 --> 00:26:20,140
Pendant les quelques jours
qui suivirent,

428
00:26:20,180 --> 00:26:23,140
chaque fois que Maman cuvait,

429
00:26:23,180 --> 00:26:25,540
je prenais son portefeuille
et j'appelais quelqu'un.

430
00:26:25,540 --> 00:26:28,340
Après une semaine de mon mode
de "Réseau Shopping Maison"

431
00:26:28,380 --> 00:26:30,460
la sonnette d'entrée aurait pu
être un canon.

432
00:26:35,380 --> 00:26:38,140
Oh mon Dieu !

433
00:26:42,900 --> 00:26:45,420
Mini, bon sang,

434
00:26:45,460 --> 00:26:47,380
ça fait 10 minutes
que j'attends cette boisson !

435
00:26:47,420 --> 00:26:49,180
Pose-la ici.

436
00:26:49,220 --> 00:26:50,780
Aide-moi.

437
00:26:50,820 --> 00:26:52,460
De rien.

438
00:26:52,500 --> 00:26:55,180
Bon Dieu !

439
00:26:58,820 --> 00:27:00,660
Je peux faire
autre chose pour toi ?

440
00:27:03,580 --> 00:27:06,100
Ma douce, c'est délicieux.

441
00:27:06,140 --> 00:27:08,020
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?

442
00:27:14,260 --> 00:27:16,340
Bienvenue au Plan de Rénovation
Urbaine de Malibu Sud

443
00:27:16,380 --> 00:27:18,020
Phase trois :

444
00:27:18,060 --> 00:27:20,900
Divagations et
monologues incohérents en public.

445
00:27:20,900 --> 00:27:23,420
Je l'ai fermée, c'est tout.
C'était tellement bizarre.

446
00:27:23,460 --> 00:27:25,500
Et j'ai fini par lui dire :

447
00:27:25,540 --> 00:27:27,940
"Désolé, Fabrizio,
mais ce n'est plus un abri sûr."

448
00:27:27,980 --> 00:27:29,420
Elle a tout détruit
pour nous tous.

449
00:27:29,460 --> 00:27:33,420
Eh bien... vous savez...

450
00:27:33,460 --> 00:27:36,060
- Vous savez que je vous aime !
- Elle est très belle, pas vrai ?

451
00:27:36,100 --> 00:27:39,620
Oui mais je vais ordonner
une injonction restrictive.

452
00:27:39,660 --> 00:27:41,900
J'ai des nouvelles. Oui,
j'ai entendu parler de cet incident.

453
00:27:41,940 --> 00:27:43,780
Elle arrive.

454
00:27:43,820 --> 00:27:47,140
Jelena, mon Dieu,
ton dentiste est un génie !

455
00:27:47,180 --> 00:27:49,140
On ne croirait pas
de fausses dents !

456
00:27:49,180 --> 00:27:51,060
Ne t'approche pas de moi,
espèce de folle.

457
00:27:51,100 --> 00:27:52,980
- Tu as de la veine que je n'aie pas...
- De la veine ? Oh que non !

458
00:27:53,060 --> 00:27:55,540
Je vais te dire un truc.
Fabrizio ne répond pas à mes appels

459
00:27:55,580 --> 00:27:57,460
à cause de toi,
espèce de poufiasse !

460
00:27:57,500 --> 00:27:59,980
Écoute-moi bien : cette merde
marche peut-être en Sibérie

461
00:28:00,020 --> 00:28:02,300
mais ça ne marche pas
à Mulholland, tu piges ?

462
00:28:02,340 --> 00:28:05,140
- Elle a frappé ma femme.
- C'est vrai ?

463
00:28:05,180 --> 00:28:06,580
Je te l'ai déjà dit :
va consulter !

464
00:28:06,620 --> 00:28:07,820
Oui, bon,
enfin bref.

465
00:28:07,860 --> 00:28:11,020
Elle est incroyable !

466
00:28:11,060 --> 00:28:13,140
Je vais vous dire : me casser la main
sur le visage de cette salope

467
00:28:13,180 --> 00:28:14,940
est ce que j'ai fait de mieux
dans la vie.

468
00:28:14,980 --> 00:28:17,060
- Oui.
- Je crois qu'elle est dérangée.

469
00:28:17,100 --> 00:28:19,700
- Elle est dérangée.
- Quel beau nez ! J'adore son nez.

470
00:28:19,740 --> 00:28:21,980
Je me sens
merveilleusement bien !

471
00:28:22,020 --> 00:28:23,860
Je pourrais courir un marathon.

472
00:28:23,900 --> 00:28:26,380
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- ...chaque juré dans les yeux.

473
00:28:26,420 --> 00:28:28,060
Les jurés !

474
00:28:28,100 --> 00:28:30,620
Je peux venir vous parler
des jurés ?

475
00:28:30,660 --> 00:28:34,260
J'ai toujours voulu dire :
"Vous êtes coupable" !

476
00:28:34,300 --> 00:28:37,420
À votre avis, qu'arrive-t-il
dans ces cas de confinement ?

477
00:28:37,460 --> 00:28:40,420
Vous croyez que les jurés baisent ?
Je crois qu'ils prennent leur pied.

478
00:28:40,460 --> 00:28:43,140
Vous regardez mes nichons ?

479
00:28:43,180 --> 00:28:45,060
Pauvre con !

480
00:28:45,100 --> 00:28:46,460
J'étais actrice, vous savez.

481
00:28:46,500 --> 00:28:48,140
Je ne sais pas
si vous étiez au courant.

482
00:28:48,180 --> 00:28:50,580
J'ai presque eu le rôle
dans "La Crique aux Bikinis".

483
00:28:50,620 --> 00:28:53,660
J'avais presque deux répliques.
Ma réplique devait être :

484
00:28:53,700 --> 00:28:56,060
"Je referais bien
l'amour sur la plage."

485
00:28:57,460 --> 00:29:00,180
Le film était vraiment
un putain de super film.

486
00:29:00,220 --> 00:29:02,820
Très créatif. C'est nul,
mais ça se laisse boire.

487
00:29:02,860 --> 00:29:05,620
J'aime le scotch.
C'est marrant, non ?

488
00:29:05,660 --> 00:29:08,020
J'ai dû sucer le producteur
pour cette audition,

489
00:29:08,100 --> 00:29:10,180
mais j'ai failli obtenir ma carte
de la Guilde des Acteurs

490
00:29:10,220 --> 00:29:11,820
- alors, ça valait le coup.
- Je vais recharger mon verre.

491
00:29:11,860 --> 00:29:13,940
- Moi aussi. Veuillez nous excuser.
- Mais, nous parlions

492
00:29:13,980 --> 00:29:16,580
- des jurés et du sexe à la...
- Pardon.

493
00:29:16,620 --> 00:29:18,860
Vous savez...
Bite puante !

494
00:29:18,900 --> 00:29:20,980
Oh mon Dieu !

495
00:29:23,540 --> 00:29:25,620
C'est du bon travail
mais il faut me prévenir à l'avance.

496
00:29:25,660 --> 00:29:27,140
Je dînais avec Chapman.

497
00:29:27,180 --> 00:29:28,460
Je ne peux pas reporter
encore une fois.

498
00:29:28,500 --> 00:29:30,100
Je sais, mais c'était
une occasion en or.

499
00:29:30,140 --> 00:29:32,020
Tu as toujours dit
qu'une bonne publicité

500
00:29:32,060 --> 00:29:33,500
n'a pas de prix, pas vrai ?

501
00:29:33,540 --> 00:29:36,020
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous ne pourriez pas la contrôler ?

502
00:29:36,060 --> 00:29:39,580
Au revoir à tous !

503
00:29:41,060 --> 00:29:43,300
À bientôt.

504
00:29:43,340 --> 00:29:45,660
À ce moment-là,
avec tous ces témoins,

505
00:29:45,700 --> 00:29:48,380
Martin pensait qu'on pouvait trouver
un psy qui la ferait enfermer.

506
00:29:48,420 --> 00:29:50,300
Je me disais qu'avant
qu'ils se décident

507
00:29:50,340 --> 00:29:52,300
à verrouiller la porte
de sa cellule capitonnée,

508
00:29:52,340 --> 00:29:54,260
nous avions encore
beaucoup de travail.

509
00:29:55,860 --> 00:29:57,260
Fabrizio, c'est Diane.

510
00:29:57,300 --> 00:29:59,380
Bonjour.

511
00:29:59,420 --> 00:30:02,460
Pourquoi n'avez-vous pas rappelé ?
Je vous ai appelé plusieurs fois.

512
00:30:02,500 --> 00:30:04,420
Il faut que je vous parle.

513
00:30:04,420 --> 00:30:06,140
Au revoir.

514
00:30:09,020 --> 00:30:11,340
- Vous allez bien.
- Oui, super.

515
00:30:11,380 --> 00:30:13,180
J'apporte vos deux thés glacés
tout de suite.

516
00:30:13,220 --> 00:30:15,740
Pourquoi ne pouvions-nous pas
nous retrouver chez moi ?

517
00:30:15,780 --> 00:30:18,820
Parce que je veux être entourée
de témoins, voilà pourquoi...

518
00:30:18,860 --> 00:30:20,460
des fois que tu piques
encore une crise.

519
00:30:20,500 --> 00:30:22,140
Des fois que je...

520
00:30:22,180 --> 00:30:23,540
tu es gonflée, Jelena.

521
00:30:23,580 --> 00:30:24,780
Pour l'amour de Dieu,
tiens-toi un peu !

522
00:30:24,820 --> 00:30:27,060
Tu dois arrêter de dire
des saloperies sur moi

523
00:30:27,100 --> 00:30:29,340
à Peggy, Barbara et Trish.

524
00:30:33,380 --> 00:30:35,060
Après ton scandale
de l'autre soir,

525
00:30:35,100 --> 00:30:37,620
je me demande même pourquoi
je prends la peine de te prévenir.

526
00:30:37,660 --> 00:30:39,460
- Tu me menaces ?
- Si tu continues comme ça,

527
00:30:39,500 --> 00:30:42,420
- je dirai à mon mari de...
- Ton mari ? Ah oui !

528
00:30:42,460 --> 00:30:44,100
- Fous-moi la paix !
- et l'angoisse !

529
00:30:44,140 --> 00:30:45,260
C'est compris ?

530
00:30:47,300 --> 00:30:48,980
En fait, tout ce que je voulais,
c'était...

531
00:30:49,020 --> 00:30:50,900
Salut, les mecs.

532
00:30:53,860 --> 00:30:55,300
Vous voulez vous amuser un peu ?

533
00:30:55,340 --> 00:30:57,620
- C'est toi qui piques une crise.
- C'est très drôle, tout ça !

534
00:31:00,620 --> 00:31:02,180
Phase finale :

535
00:31:02,220 --> 00:31:04,500
Dépression nerveuse
et psychose totales.

536
00:31:07,860 --> 00:31:10,220
- AIlô ?
- Diane.

537
00:31:10,260 --> 00:31:13,340
Fabrizio, c'est vous ?
Comment allez-vous ?

538
00:31:13,380 --> 00:31:15,700
Je te vois.
Et toi, tu me vois ?

539
00:31:15,740 --> 00:31:17,300
Qui est-ce ?

540
00:31:17,340 --> 00:31:18,820
Tu te crois en sécurité ?

541
00:31:20,180 --> 00:31:21,420
C'est pas drôle.
Je vais raccrocher.

542
00:31:21,460 --> 00:31:23,060
Si tu raccroches,
t'es morte.

543
00:31:23,100 --> 00:31:26,540
- C'est une blague ?
- Non, je suis très sérieux.

544
00:31:26,580 --> 00:31:30,620
Ton écharpe rose
est ravissante.

545
00:31:30,660 --> 00:31:32,740
Qui est à l'appareil ?

546
00:31:34,140 --> 00:31:35,700
Du calme !

547
00:31:35,740 --> 00:31:37,620
- Ne me touchez pas !
- Hé, ça va pas la tête ?

548
00:31:37,660 --> 00:31:39,900
Laissez-moi tranquille !
Laissez-moi tranquille !

549
00:31:39,940 --> 00:31:42,540
Tu devrais aller voir
la Jaguar argentée

550
00:31:42,580 --> 00:31:44,700
avec laquelle tu rentres chez toi,
à Mira Loma Lane.

551
00:31:44,740 --> 00:31:46,900
- Comment savez-vous où j'habite ?
- Je sais tout.

552
00:31:46,940 --> 00:31:47,940
Qu'est-ce que vous me voulez ?

553
00:31:47,980 --> 00:31:49,180
- Madame ?
- Quoi ?

554
00:31:49,220 --> 00:31:51,140
Je vais devoir
vous demander de partir.

555
00:31:51,180 --> 00:31:53,820
Je ne peux pas partir.

556
00:31:55,140 --> 00:31:56,660
Il sait où j'habite.
Je ne peux pas.

557
00:31:56,700 --> 00:31:58,180
De qui parlez-vous, Madame ?

558
00:31:58,220 --> 00:32:01,580
Cet homme me terrorise
au téléphone.

559
00:32:01,620 --> 00:32:05,140
Il est... allô ?

560
00:32:05,180 --> 00:32:07,020
Oui, c'est Franklin.
On a un code sept.

561
00:32:07,060 --> 00:32:08,820
- Suivez-moi.
- Ne me touchez pas !

562
00:32:08,860 --> 00:32:11,060
- Madame ?
- Je vous interdis de me toucher !

563
00:32:13,580 --> 00:32:15,620
Du calme.

564
00:32:21,380 --> 00:32:22,620
Lâchez-la !

565
00:32:25,020 --> 00:32:26,420
L'autre bras !

566
00:32:26,500 --> 00:32:28,580
Passe-lui les menottes !

567
00:32:28,620 --> 00:32:30,020
Allons, Madame !

568
00:32:34,580 --> 00:32:36,820
Après son esclandre
au centre commercial,

569
00:32:36,860 --> 00:32:39,860
elle était bonne pour l'internement,
mais ce n'était pas suffisant.

570
00:32:39,900 --> 00:32:42,540
Je voulais qu'elle supplie
les hommes en blanc de l'emmener.

571
00:32:42,580 --> 00:32:44,380
Maman, on va dîner en ville.

572
00:32:44,420 --> 00:32:46,220
Tu veux qu'on te rapporte
quelque chose ?

573
00:32:46,260 --> 00:32:48,540
Vous y allez tous les deux ?

574
00:32:48,580 --> 00:32:50,500
Tu veux venir avec nous ?

575
00:32:50,540 --> 00:32:52,700
Ça fait trois jours
que tu restes enfermée à la maison.

576
00:32:54,380 --> 00:32:56,300
Je ne peux pas.

577
00:32:57,380 --> 00:32:59,220
D'accord.

578
00:33:11,980 --> 00:33:13,700
AIlô ?

579
00:33:24,300 --> 00:33:26,020
AIlô ?

580
00:33:28,620 --> 00:33:30,300
AIlô ?

581
00:33:32,580 --> 00:33:35,220
Oh mon Dieu !

582
00:33:38,740 --> 00:33:40,260
Merde !

583
00:33:41,700 --> 00:33:43,100
Qu'est-ce que vous voulez ?

584
00:33:43,140 --> 00:33:45,700
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !

585
00:33:45,740 --> 00:33:48,260
Merde !
Oh mon Dieu, par pitié !

586
00:33:48,300 --> 00:33:51,940
- Madame ?
- Ici le 911... ne quittez pas.

587
00:33:51,980 --> 00:33:54,060
Merde ! Merde ! Merde !

588
00:33:54,100 --> 00:33:56,420
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !

589
00:33:56,460 --> 00:33:58,620
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !

590
00:33:58,660 --> 00:33:59,860
Merde ! Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !

591
00:34:02,300 --> 00:34:04,140
Seigneur !

592
00:34:05,100 --> 00:34:06,700
Et merde !

593
00:34:06,740 --> 00:34:08,460
Oh mon Dieu !
Merde !

594
00:34:09,500 --> 00:34:12,020
Au secours !

595
00:34:12,060 --> 00:34:13,820
Oh mon Dieu !
Oh mon Dieu !

596
00:34:24,340 --> 00:34:26,100
Notre travail terminé,
on est rentré,

597
00:34:26,140 --> 00:34:29,340
on s'attendait à la trouver en train
de balbutier comme un bébé.

598
00:34:31,460 --> 00:34:33,300
Maman, c'est nous !

599
00:34:33,340 --> 00:34:35,220
Diane, ma chérie...

600
00:34:36,340 --> 00:34:38,460
on t'a apporté
de l'émincé de porc.

601
00:34:45,620 --> 00:34:47,780
Diane, réveille-toi.
C'est nous.

602
00:34:49,820 --> 00:34:51,220
Maman, réveille-toi.

603
00:34:51,300 --> 00:34:53,220
Diane, allez !

604
00:34:54,340 --> 00:34:56,260
Allez, Diane, réveille-toi.

605
00:35:00,340 --> 00:35:03,100
Martin, je lui ai ramené
ces somnifères hier.

606
00:35:04,300 --> 00:35:06,780
Je crois qu'on devrait
appeler une ambulance.

607
00:35:06,820 --> 00:35:09,060
Tu crois vraiment
qu'ils pourront la sauver ?

608
00:35:09,100 --> 00:35:10,580
Je n'en sais rien.

609
00:35:10,660 --> 00:35:13,500
Mais elle refera une tentative,
tu le sais bien.

610
00:35:13,540 --> 00:35:15,460
C'est sûr, si on continue
à la torturer comme ça.

611
00:35:15,460 --> 00:35:17,500
Mini, ce n'est pas bien.
Je vais appeler une ambulance.

612
00:35:18,900 --> 00:35:20,260
Attends un peu.

613
00:35:20,300 --> 00:35:23,100
Qui sommes-nous
pour juger son choix ?

614
00:35:23,140 --> 00:35:25,300
C'est elle qui a ingurgité
ces pilules.

615
00:35:26,500 --> 00:35:28,820
On était d'accord :
il n'était pas question de meurtre.

616
00:35:28,860 --> 00:35:31,500
Je n'appellerais pas
vraiment ça un meurtre.

617
00:35:31,540 --> 00:35:34,660
On l'aide seulement à accomplir
ses dernières volontés.

618
00:35:34,700 --> 00:35:37,140
Mini, elle n'aurait pas fait ça
si nous...

619
00:35:37,180 --> 00:35:39,220
Mini, pour l'amour de Dieu,
son cœur bat encore.

620
00:35:39,260 --> 00:35:41,620
Allez, arrête de jouer
les indignés.

621
00:35:41,700 --> 00:35:44,540
Si tu tenais vraiment à elle,
tu aurais déjà appelé les secours.

622
00:35:46,980 --> 00:35:49,820
Tu te rends compte
de la chance qu'on a ?

623
00:35:49,860 --> 00:35:53,140
C'est l'alibi idéal.
Elle a avalé des cachets.

624
00:35:53,220 --> 00:35:56,220
Tu veux dire qu'on devrait
la laisser comme ça.

625
00:35:56,260 --> 00:35:59,100
Connais-tu une personne
qui la croie encore saine d'esprit ?

626
00:36:01,860 --> 00:36:04,020
Nous sommes si près
de la liberté.

627
00:36:04,060 --> 00:36:06,820
Laissons la nature
suivre son cours.

628
00:36:10,380 --> 00:36:14,100
Alors, on a attendu en regardant
mon émission préférée.

629
00:36:14,140 --> 00:36:16,940
Notre premier couple vient
de Bakersfield, en Californie.

630
00:36:16,980 --> 00:36:19,940
Suzanne Terasado
et Gene Scalzo.

631
00:36:19,980 --> 00:36:22,180
Ils se marient
dans trois semaines.

632
00:36:22,220 --> 00:36:23,700
Ça se rapproche, hein ?

633
00:36:23,780 --> 00:36:25,500
Ne répondez pas à cette question.
Mais d'abord,

634
00:36:25,540 --> 00:36:27,100
on vous a concocté
quelques rendez-vous.

635
00:36:40,660 --> 00:36:43,060
- Il faut accélérer les choses.
- Quoi ?

636
00:36:43,140 --> 00:36:46,860
On ne peut plus attendre,
Martin, tu comprends ?

637
00:36:46,900 --> 00:36:49,340
Notre alibi tiendra la route
encore une heure, pas plus.

638
00:36:49,380 --> 00:36:51,940
On peut dire qu'on est allé
au cinéma après le repas,

639
00:36:51,980 --> 00:36:54,620
mais si elle ne crève pas avant minuit,
ça ne marche plus.

640
00:36:54,660 --> 00:36:58,900
Qu'est-ce que
tu proposes exactement ?

641
00:37:05,700 --> 00:37:07,620
Dépêche-toi,
on n'a pas le temps.

642
00:37:07,660 --> 00:37:09,540
Écoute, si on se plante
dans les détails,

643
00:37:09,580 --> 00:37:12,540
autant appeler St Quentin et leur dire
de nous garder une cellule.

644
00:37:16,220 --> 00:37:18,140
Tu as bientôt fini ?

645
00:37:18,180 --> 00:37:20,100
Que demanderont ses amis

646
00:37:20,100 --> 00:37:22,260
quand ils apprendront
la nouvelle ?

647
00:37:22,300 --> 00:37:24,500
"De quoi avait-elle l'air ?"

648
00:37:24,540 --> 00:37:27,380
Tu crois qu'ils seraient surpris
si la réponse est : "superbe ?"

649
00:37:35,100 --> 00:37:36,900
Si tu as encore une idée
de dernière minute,

650
00:37:36,940 --> 00:37:40,100
c'est le moment ou jamais.

651
00:37:41,540 --> 00:37:44,260
Tu pourrais faire semblant
d'avoir un peu de remords.

652
00:37:59,260 --> 00:38:02,220
Non, non ! Attendez !
Elle va se réveiller !

653
00:38:02,260 --> 00:38:04,140
Dites-moi qu'elle ira bien !

654
00:38:04,180 --> 00:38:06,500
M. Tannen, vous devriez
faire rentrer votre fille.

655
00:38:06,540 --> 00:38:08,860
Je ne veux pas rentrer !

656
00:38:08,900 --> 00:38:10,780
Elle va guérir, hein ?

657
00:38:10,820 --> 00:38:12,700
Dites-moi d'abord qu'elle guérira

658
00:38:12,740 --> 00:38:14,300
et ensuite, je rentrerai.

659
00:38:14,340 --> 00:38:16,420
Ça va aller.
Entrez, maintenant.

660
00:38:21,700 --> 00:38:24,140
On a presque terminé ici.

661
00:38:25,380 --> 00:38:27,300
À demain.

662
00:38:32,100 --> 00:38:34,540
M. Tannen.

663
00:38:34,580 --> 00:38:37,340
- Oui.
- Bonjour.

664
00:38:37,380 --> 00:38:39,820
Inspecteur Dwight Garson,
Police de Los Angeles.

665
00:38:39,860 --> 00:38:43,100
Désolé de vous importuner
dans un moment pareil,

666
00:38:43,140 --> 00:38:46,180
mais même en cas de suicide,

667
00:38:46,220 --> 00:38:47,860
nous devons
mener une enquête

668
00:38:47,900 --> 00:38:49,900
afin d'exclure la possibilité
d'un homicide.

669
00:38:49,940 --> 00:38:53,180
- Bien.
- Ce n'est qu'une simple formalité.

670
00:38:53,220 --> 00:38:55,820
Une formalité ?

671
00:38:55,860 --> 00:38:58,340
Ma mère vient
de se donner la mort.

672
00:38:58,380 --> 00:39:00,380
Ils ne l'ont même pas
encore emmenée.

673
00:39:00,420 --> 00:39:02,900
- Vous ne comprenez pas ?
- Mini, il fait son travail, c'est tout.

674
00:39:02,940 --> 00:39:05,700
Je m'en fous. Dis-lui de partir.
C'est scandaleux !

675
00:39:05,740 --> 00:39:08,180
- On peut faire ça plus tard ?
- Bien sûr, M. Tannen.

676
00:39:08,220 --> 00:39:09,420
C'est gentil.
Merci.

677
00:39:09,460 --> 00:39:11,820
Mais je dois vous poser
quelques petites questions

678
00:39:11,860 --> 00:39:14,220
avant de partir,
si vous êtes d'accord.

679
00:39:14,260 --> 00:39:16,540
- D'accord.
- Vous n'avez pas entendu ?

680
00:39:18,180 --> 00:39:19,660
Mini, s'il te plaît,
va dans ta chambre,

681
00:39:19,700 --> 00:39:22,020
et repose-toi un moment.
Allez, va.

682
00:39:25,180 --> 00:39:27,340
Donc, après le dîner
et le cinéma,

683
00:39:27,380 --> 00:39:31,220
nous sommes rentrés à 23 h 30
et l'avons trouvée dans le garage.

684
00:39:31,300 --> 00:39:34,020
Et j'ai... arrêté la voiture,

685
00:39:34,060 --> 00:39:35,940
ouvert la porte du garage

686
00:39:35,980 --> 00:39:38,860
pour évacuer
le gaz d'échappement.

687
00:39:40,420 --> 00:39:43,460
Donc... votre femme
aurait fait ça

688
00:39:43,500 --> 00:39:47,340
entre 20 h et 23 h 33,

689
00:39:47,380 --> 00:39:49,940
heure à laquelle vous avez
appelé les secours ?

690
00:39:49,980 --> 00:39:52,980
- Oui.
- C'était la voiture de votre femme ?

691
00:39:53,020 --> 00:39:54,620
Oui.

692
00:39:54,660 --> 00:39:57,100
Et...

693
00:39:57,140 --> 00:40:00,500
était-elle au garage
quand vous êtes sortis

694
00:40:00,540 --> 00:40:02,140
ou la conduisait-elle ?

695
00:40:02,180 --> 00:40:05,340
- C'est important ?
- Eh bien, vous savez,

696
00:40:05,380 --> 00:40:08,140
j'essaie de reconstituer
ce qui s'est passé.

697
00:40:08,180 --> 00:40:10,940
Quand ma femme a appelé
du centre commercial,

698
00:40:10,980 --> 00:40:14,340
on a fait remorquer la voiture
et on l'a mise au garage.

699
00:40:14,380 --> 00:40:16,260
Si vous êtes d'accord,

700
00:40:16,300 --> 00:40:18,980
je vais la faire saisir

701
00:40:19,020 --> 00:40:21,180
et la faire emmener au labo
de la Criminelle.

702
00:40:21,220 --> 00:40:23,060
Au laboratoire de la Criminelle ?

703
00:40:23,100 --> 00:40:25,300
Oui, je vous le répète,
c'est la routine.

704
00:40:25,340 --> 00:40:27,220
Bien.

705
00:40:29,460 --> 00:40:31,060
Oui...

706
00:40:31,100 --> 00:40:33,300
et donc...

707
00:40:34,780 --> 00:40:38,140
avez-vous...
trouvé une lettre ?

708
00:40:41,740 --> 00:40:43,540
Vous voulez dire :
une lettre d'adieu ?

709
00:40:43,580 --> 00:40:47,860
Oui, en général, les gens
qui se suicident laissent une lettre.

710
00:40:49,340 --> 00:40:52,100
Non,

711
00:40:52,140 --> 00:40:54,540
mais il faut dire
qu'on n'a pas cherché.

712
00:40:54,580 --> 00:40:56,460
Bien.

713
00:40:56,500 --> 00:40:58,740
Bien.

714
00:41:00,140 --> 00:41:03,020
Ça vous dérange si je jette
un coup d'œil ?

715
00:41:03,060 --> 00:41:05,500
Non, non, non.

716
00:41:12,580 --> 00:41:14,620
Qu'est-ce que ça peut faire
qu'on n'ait pas laissé de lettre ?

717
00:41:14,660 --> 00:41:16,580
- Détends-toi !
- Il dit que...

718
00:41:16,580 --> 00:41:18,300
Et alors ?
Il va faire son cinéma,

719
00:41:18,340 --> 00:41:20,060
et conclura : "Encore
une actrice ratée qui a compris

720
00:41:20,100 --> 00:41:22,140
qu'après 40 ans, la vie ne vaut
plus la peine d'être vécue.

721
00:41:22,180 --> 00:41:24,100
D'accord.

722
00:41:25,140 --> 00:41:27,140
- Merde !
- Quoi ?

723
00:41:27,180 --> 00:41:29,620
J'ai oublié les survêtements
et les lunettes.

724
00:41:29,660 --> 00:41:31,220
Je suis déjà allée
les jeter en douce

725
00:41:31,260 --> 00:41:32,540
dans les poubelles
de Mike Rudell.

726
00:41:35,180 --> 00:41:38,380
Bien. Très bien.

727
00:41:38,420 --> 00:41:40,740
Détends-toi.

728
00:41:40,780 --> 00:41:42,420
On a réussi.

729
00:41:44,620 --> 00:41:46,060
On est libre.

730
00:42:12,260 --> 00:42:15,140
Avant, je travaillais
dans la restauration,

731
00:42:15,140 --> 00:42:17,460
puis j'ai découvert
que j'avais ce don incroyable

732
00:42:17,500 --> 00:42:19,580
de lire l'aura florale des gens.
Vous permettez ?

733
00:42:21,180 --> 00:42:23,100
Plante carnivore.

734
00:42:23,140 --> 00:42:24,940
Tu m'as fait peur.

735
00:42:26,020 --> 00:42:27,860
Laisse-les approcher.

736
00:42:27,900 --> 00:42:30,380
C'est une perte vraiment tragique.

737
00:42:30,420 --> 00:42:32,340
- Merci beaucoup.
- C'est du soja ?

738
00:42:32,420 --> 00:42:34,660
- C'est peut-être du tofu.
- Pas pour moi.

739
00:42:34,700 --> 00:42:36,900
C'est du tofu ?
C'est peut-être ça.

740
00:42:40,180 --> 00:42:42,780
- C'est bon.
- Vous appréciez les petits bonheurs.

741
00:42:42,820 --> 00:42:46,340
Quelqu'un sait
comment va Mini ?

742
00:42:46,380 --> 00:42:48,340
J'ai entendu dire qu'elle est
complètement effondrée.

743
00:42:48,420 --> 00:42:49,740
- Elle est... quoi ?
- Regardez-la.

744
00:42:51,460 --> 00:42:53,700
Et pensez un peu à Martin.
Le voici devenu parent isolé.

745
00:42:53,740 --> 00:42:56,940
Il va avoir besoin d'être soutenu
par sa famille et ses amis.

746
00:42:56,980 --> 00:42:58,740
Il va falloir tout un village.

747
00:42:58,780 --> 00:43:00,180
La veillée a été très bruyante.

748
00:43:00,260 --> 00:43:02,500
Maman ayant disparu,
Martin est soudain devenu

749
00:43:02,540 --> 00:43:04,020
une proie de choix.

750
00:43:04,100 --> 00:43:05,340
Veuillez m'excuser.

751
00:43:05,380 --> 00:43:06,780
Elle n'était pas encore froide,

752
00:43:06,820 --> 00:43:08,540
et ses amies comprenaient déjà

753
00:43:08,580 --> 00:43:10,340
que la première à larguer
son mari pourrait

754
00:43:10,380 --> 00:43:12,380
épouser quelqu'un avec qui
elle avait envie de coucher.

755
00:43:12,420 --> 00:43:14,100
- Martin ?
- Bonjour.

756
00:43:14,140 --> 00:43:15,780
Vous tenez le coup ?

757
00:43:15,820 --> 00:43:17,980
Le plus dur, c'est la nuit.

758
00:43:18,020 --> 00:43:21,180
Vous savez,
malgré notre petit désaccord,

759
00:43:21,220 --> 00:43:23,180
je considérais Diane
comme ma sœur.

760
00:43:23,220 --> 00:43:24,580
Je sais.

761
00:43:24,620 --> 00:43:28,260
Et si vous avez besoin
de parler à quelqu'un,

762
00:43:28,300 --> 00:43:29,940
ou de pleurer
sur une épaule...

763
00:43:31,460 --> 00:43:34,460
je peux être là
dans les 10 minutes.

764
00:43:41,620 --> 00:43:43,340
Après l'enterrement,

765
00:43:43,380 --> 00:43:45,420
j'ai pensé que ce serait chouette
de partir en vacances

766
00:43:45,460 --> 00:43:48,500
et d'aller quelque part où on pourrait
enfin vivre comme un vrai couple.

767
00:44:17,900 --> 00:44:21,380
Je sentais bien que pour Martin
le passé était le passé.

768
00:44:32,100 --> 00:44:34,420
Maman était morte
depuis deux semaines,

769
00:44:34,460 --> 00:44:36,500
et j'avais l'impression
que ça faisait un an.

770
00:44:53,380 --> 00:44:55,180
Martin ? Mini ?

771
00:44:55,220 --> 00:44:57,460
Bonjour. Je me disais bien
que c'était vous.

772
00:44:57,500 --> 00:45:00,540
Mike, que faites-vous ici ?

773
00:45:00,580 --> 00:45:03,580
La semaine dernière,
Mini a dit que

774
00:45:03,620 --> 00:45:06,260
vous alliez venir ici
pour vous détendre

775
00:45:06,300 --> 00:45:09,180
et j'ai réalisé que
je n'avais pas pris de vacances

776
00:45:09,220 --> 00:45:12,860
depuis des siècles.
Jennifer, voici Martin Tannen,

777
00:45:12,900 --> 00:45:15,220
mon voisin, et sa fille Mini.

778
00:45:15,260 --> 00:45:16,900
Et voilà le bouquet !

779
00:45:16,940 --> 00:45:19,420
Jennifer travaille dans
le même service d'escorte que moi.

780
00:45:19,460 --> 00:45:21,180
Excusez-moi, Jennifer,
on ne s'est pas déjà rencontrées ?

781
00:45:21,220 --> 00:45:22,940
J'ai bien l'impression
de vous connaître.

782
00:45:22,980 --> 00:45:24,860
Je ne crois pas.

783
00:45:24,900 --> 00:45:26,940
Non ? Vous êtes sûre ?
On n'a pas travaillé ensemble ?

784
00:45:30,460 --> 00:45:33,700
C'est impossible.
J'arrive tout juste du Canada...

785
00:45:33,740 --> 00:45:36,180
du territoire du Yukon.

786
00:45:39,900 --> 00:45:41,820
Je voulais vous dire

787
00:45:41,860 --> 00:45:43,820
que je compatis vraiment
à votre perte.

788
00:45:43,860 --> 00:45:45,500
Notre perte ?

789
00:45:45,540 --> 00:45:47,540
Tout ce qu'il perd, c'est six ou sept
cadeaux de Maman par an.

790
00:45:47,580 --> 00:45:49,740
Regardez-le.
C'est le courage même.

791
00:45:49,780 --> 00:45:51,980
Si je peux faire
quoi que ce soit

792
00:45:52,020 --> 00:45:54,420
pour l'un de vous deux,

793
00:45:54,500 --> 00:45:56,900
n'hésitez pas
à me le demander.

794
00:45:56,940 --> 00:46:00,580
N'oubliez pas : j'habite
de l'autre côté de la barrière.

795
00:46:01,940 --> 00:46:03,740
Merci, Mike.

796
00:46:03,780 --> 00:46:05,420
Nous apprécions votre geste.

797
00:46:05,460 --> 00:46:07,420
Petit-déjeuner demain :
frittata.

798
00:46:07,460 --> 00:46:09,660
Je vous enverrai
de la frittata.

799
00:46:09,700 --> 00:46:11,420
Ne soyez pas étonnés.
Allez, au revoir.

800
00:46:14,140 --> 00:46:15,740
Pourquoi tu lui as dit ?

801
00:46:15,780 --> 00:46:17,340
J'essayais d'être gentille.

802
00:46:17,380 --> 00:46:18,900
Je ne croyais pas
qu'il viendrait vraiment.

803
00:46:18,940 --> 00:46:21,820
Il sait. Il a trouvé le survêtement
et les lunettes,

804
00:46:21,860 --> 00:46:23,340
et il a compris, bordel !

805
00:46:23,380 --> 00:46:25,740
Il ne doit même pas savoir
où sont ses poubelles.

806
00:46:25,780 --> 00:46:28,020
Détends-toi,
ce n'est qu'une coïncidence.

807
00:46:28,060 --> 00:46:30,460
Coïncidence ou pas,
il nous a vus ensemble.

808
00:46:30,500 --> 00:46:31,740
Allez, viens
on prend la voiture.

809
00:46:31,780 --> 00:46:33,500
- Il faisait nuit...
- On va à l'aéroport.

810
00:46:33,540 --> 00:46:35,380
- Il faisait sombre dehors.
- Non, non, non.

811
00:46:35,420 --> 00:46:37,140
Il jouait avec nous.
Tu n'as pas remarqué

812
00:46:37,180 --> 00:46:38,580
sa façon de jouer avec nous ?

813
00:46:38,620 --> 00:46:39,660
- Non.
- Non ?

814
00:46:39,700 --> 00:46:41,180
Non.

815
00:46:41,220 --> 00:46:42,500
Qu'est-ce qu'il va faire, hein ?

816
00:46:42,540 --> 00:46:45,180
Rentrer et dire à tout le monde
qu'on est en couple ?

817
00:46:45,220 --> 00:46:48,540
On rira et on dira qu'il va
en vacances avec des putes.

818
00:46:48,580 --> 00:46:49,980
D'accord, merci.

819
00:46:50,020 --> 00:46:51,860
On prend la voiture
et on va de suite à l'aéroport.

820
00:46:51,900 --> 00:46:53,020
- Allez, viens !
- Martin, arrête.

821
00:46:53,060 --> 00:46:55,420
Allez, calme-toi.
Il ne se passera rien.

822
00:46:55,420 --> 00:46:59,140
Si on rentrait
pour boire un autre verre ?

823
00:47:01,620 --> 00:47:03,380
- Aurelio ?
- Si, señorita ?

824
00:47:03,420 --> 00:47:05,140
Finalement, on reste,

825
00:47:05,180 --> 00:47:06,780
pouvez-vous ramener nos sacs
dans la chambre ?

826
00:47:06,820 --> 00:47:08,140
Mais bien sûr.

827
00:47:22,380 --> 00:47:24,260
Non, merci.

828
00:47:27,300 --> 00:47:29,500
Les jours suivants
ont été vraiment tordants.

829
00:47:29,540 --> 00:47:33,100
Martin se conduisait soudain
comme un père.

830
00:47:52,300 --> 00:47:55,220
Nous sommes rentrés à la maison
et ça ne s'est pas arrangé.

831
00:47:55,300 --> 00:47:57,460
Les rares fois où on faisait l'amour,
c'était ennuyeux.

832
00:47:57,500 --> 00:48:01,220
J'essayais d'épicer les choses
avec du jeu de rôle,

833
00:48:01,260 --> 00:48:03,900
mais je me rendais compte que,
parmi mes premières,

834
00:48:03,940 --> 00:48:06,700
j'avais réussi ma grande première
beaucoup trop tôt.

835
00:48:13,340 --> 00:48:15,500
- Bonjour.
- Oui ?

836
00:48:15,540 --> 00:48:17,940
Minerva Tannen,
je suis l'inspecteur Garson.

837
00:48:17,980 --> 00:48:20,140
Je ne sais pas
si vous vous souvenez de moi.

838
00:48:20,180 --> 00:48:22,100
Drogues...
Mon nom de famille, c'est Drogues,

839
00:48:22,140 --> 00:48:24,460
et oui, je me souviens de vous,
le type au grand cœur

840
00:48:24,500 --> 00:48:27,460
qui nous interrogeait alors que
ma mère était encore chaude.

841
00:48:27,500 --> 00:48:30,460
Je suis désolé
pour cette nuit-là,

842
00:48:30,500 --> 00:48:33,020
mais la procédure nous force
à recueillir les faits préliminaires

843
00:48:33,060 --> 00:48:34,780
le plus tôt possible.
Toutes mes excuses.

844
00:48:34,820 --> 00:48:38,140
- Que voulez-vous ?
- J'ai encore quelques questions

845
00:48:38,180 --> 00:48:39,660
à propos de la mort
de votre mère.

846
00:48:41,420 --> 00:48:43,140
- Bien, entrez.
- Merci.

847
00:48:43,180 --> 00:48:45,820
Je sais qu'il faut être
vraiment idiot

848
00:48:45,860 --> 00:48:47,540
pour parler à un flic
sans son avocat,

849
00:48:47,580 --> 00:48:49,140
mais je ne voulais pas
avoir l'air de flipper.

850
00:48:49,180 --> 00:48:51,460
Lors de mon premier interrogatoire,

851
00:48:51,500 --> 00:48:54,140
j'ai littéralement senti
quelque chose vibrer en moi.

852
00:48:54,180 --> 00:48:56,980
C'est un peu tôt pour le bal
de fin d'année, pas vrai ?

853
00:48:57,020 --> 00:48:59,380
Une jeune fille a bien
le droit de rêver, non ?

854
00:48:59,460 --> 00:49:01,460
Bien sûr,
c'est parfaitement légal.

855
00:49:01,500 --> 00:49:03,180
Bon, quoi qu'il en soit,

856
00:49:03,220 --> 00:49:06,100
nous avons le rapport
préliminaire du légiste.

857
00:49:06,140 --> 00:49:09,260
Les cachets ont rendu
votre mère inconsciente,

858
00:49:09,300 --> 00:49:13,620
mais ce sont les gaz
d'échappement qui l'ont tuée.

859
00:49:13,660 --> 00:49:16,020
Et c'est important ?

860
00:49:16,060 --> 00:49:20,060
Eh bien,
il est un peu inhabituel

861
00:49:20,100 --> 00:49:22,420
d'utiliser deux méthodes
pour se suicider.

862
00:49:22,460 --> 00:49:25,980
Elle voulait peut-être s'endormir
avant d'être asphyxiée.

863
00:49:26,020 --> 00:49:29,060
C'est peut-être ça,
en effet.

864
00:49:29,100 --> 00:49:31,740
Nous avons aussi la liste
des appels téléphoniques

865
00:49:31,780 --> 00:49:34,060
et elle a appelé le 911
à 20 h 12

866
00:49:34,100 --> 00:49:36,380
Elle a raccroché.

867
00:49:36,420 --> 00:49:38,460
- Vraiment ?
- Oui.

868
00:49:38,500 --> 00:49:42,620
Pourquoi votre mère
pouvait-elle appeler le 911 ?

869
00:49:42,660 --> 00:49:44,460
Bon, d'accord.

870
00:49:44,500 --> 00:49:46,900
C'est sans doute ce que j'ai fait
de plus excitant ces derniers temps,

871
00:49:46,940 --> 00:49:49,180
mais je sais quand le jeu
n'en vaut pas la chandelle.

872
00:49:49,220 --> 00:49:52,180
Inspecteur, vous devriez revenir
quand mon père sera rentré.

873
00:49:52,220 --> 00:49:54,620
Il risque d'être perturbé
que j'aie laissé entrer un étranger.

874
00:49:56,740 --> 00:49:59,380
Vous êtes en sécurité
avec moi.

875
00:50:00,340 --> 00:50:02,260
Même dans ces conditions,
il ne va pas être content.

876
00:50:02,300 --> 00:50:04,660
Pas de problème.

877
00:50:04,700 --> 00:50:07,700
Il sera là ce soir ?

878
00:50:07,780 --> 00:50:11,980
- Je l'appellerai.
- D'accord, merci.

879
00:50:12,020 --> 00:50:14,900
Et tu l'as laissé entrer ?

880
00:50:14,940 --> 00:50:17,420
Me montrer sur la défensive
aurait été bien pire.

881
00:50:17,460 --> 00:50:19,820
Et quand revient-il ?

882
00:50:19,860 --> 00:50:21,580
Ce soir.

883
00:50:21,620 --> 00:50:24,220
Ce soir ?
Je dîne avec Chapman.

884
00:50:24,260 --> 00:50:25,820
Ça fait déjà deux fois
que j'annule.

885
00:50:25,860 --> 00:50:27,260
Putain ! Pourquoi
tu ne m'as pas appelé ?

886
00:50:28,620 --> 00:50:30,740
Désolée. Je ne savais pas
que tu avais des projets.

887
00:50:31,940 --> 00:50:33,500
Bon, écoute,
je vais rentrer tôt,

888
00:50:33,540 --> 00:50:35,220
pour mettre notre histoire
au point, d'accord ?

889
00:50:35,260 --> 00:50:37,660
D'accord.

890
00:50:46,100 --> 00:50:48,700
Merci de prendre le temps
de nous aider.

891
00:50:48,740 --> 00:50:51,380
Nous essayons de faire
concorder quelques indices.

892
00:50:51,420 --> 00:50:54,060
Bien sûr.
Que voulez-vous savoir ?

893
00:50:54,100 --> 00:50:56,940
Il semble y avoir un doute

894
00:50:56,980 --> 00:50:58,860
quant à l'heure du décès
de votre femme.

895
00:50:58,900 --> 00:51:02,420
Vous dites être allés
au restaurant et au cinéma ?

896
00:51:02,460 --> 00:51:05,900
Inspecteur, je ne voudrais pas
paraître trop sensible,

897
00:51:05,940 --> 00:51:07,740
mais est-ce que je dois
appeler mon avocat ?

898
00:51:07,780 --> 00:51:10,700
On dirait que
vous interrogez un suspect

899
00:51:10,740 --> 00:51:12,380
pendant une enquête
sur un homicide.

900
00:51:12,420 --> 00:51:16,580
M. Tannen, je cherche seulement
à boucler cette affaire.

901
00:51:16,620 --> 00:51:18,940
De vrais homicides
requièrent mon attention.

902
00:51:18,980 --> 00:51:22,140
Voilà ce que je propose :

903
00:51:22,180 --> 00:51:24,540
je vous pose
quelques questions,

904
00:51:24,580 --> 00:51:26,460
et on pourra ignorer

905
00:51:26,500 --> 00:51:28,460
les questions auxquelles
vous ne voudrez pas répondre.

906
00:51:28,500 --> 00:51:30,780
Ça paraît honnête,
hein, Papa ?

907
00:51:30,820 --> 00:51:32,860
Finissons-en.

908
00:51:34,340 --> 00:51:35,860
Je vous écoute.

909
00:51:35,900 --> 00:51:40,100
Bon. Vous avez dit qu'après dîner,
vous êtes allés au cinéma ?

910
00:51:40,140 --> 00:51:42,620
- C'est exact.
- À la séance de 21 heures.

911
00:51:42,660 --> 00:51:46,500
- Quel film avez-vous vu ?
- Le film où Jackie Chan tente

912
00:51:46,540 --> 00:51:50,260
d'empêcher des terroristes
de faire sauter le Mont Rushmore.

913
00:51:50,300 --> 00:51:52,420
Durée du film : 115 minutes.

914
00:51:52,460 --> 00:51:53,660
Ah oui, un de mes potes l'a vu.

915
00:51:53,700 --> 00:51:55,460
Il a dit que la fin était
complètement dingue.

916
00:51:55,500 --> 00:51:57,980
Il croyait qu'on n'avait pas vu
ce film ou quoi ?

917
00:51:58,020 --> 00:51:59,780
Oui, ils descendent
le long du nez de Washington

918
00:51:59,820 --> 00:52:01,220
et le type fixe la bombe.

919
00:52:01,260 --> 00:52:02,900
Ne lui raconte pas.
Il ne l'a pas encore vu.

920
00:52:02,940 --> 00:52:05,060
- Encore un mauvais point pour moi.
- Ce n'est pas grave.

921
00:52:05,100 --> 00:52:07,300
Où êtes-vous allés le voir ?

922
00:52:07,340 --> 00:52:10,620
- À la "Galleria".
- Trajet : 17 minutes.

923
00:52:10,620 --> 00:52:13,100
- Et quand êtes-vous rentrés ?
- À 23 h 30.

924
00:52:13,140 --> 00:52:15,140
Exactement, avec 12 minutes
d'avant-première.

925
00:52:15,180 --> 00:52:17,140
Tu ne croyais pas qu'on allait
oublier les avant-premières ?

926
00:52:17,180 --> 00:52:20,260
Si vous n'avez plus de questions...
il y a école demain.

927
00:52:20,300 --> 00:52:22,460
Ah oui, c'est vrai.
Désolé.

928
00:52:22,500 --> 00:52:25,460
Je pense que c'est tout
pour le moment. Merci.

929
00:52:25,500 --> 00:52:26,620
Pour le moment ?

930
00:52:28,540 --> 00:52:31,140
Inspecteur,
nous essayons vraiment

931
00:52:31,180 --> 00:52:33,020
de recoller les morceaux
de notre vie.

932
00:52:33,060 --> 00:52:35,860
Chaque fois que vous venez,
tout est à refaire.

933
00:52:35,900 --> 00:52:37,300
Je vous ai déjà dit
tout ce que je sais.

934
00:52:37,340 --> 00:52:40,100
Désolé, j'aimerais être plus
catégorique. Je ne peux pas.

935
00:52:40,140 --> 00:52:43,060
Si vous revenez encore
avec d'autres questions,

936
00:52:43,100 --> 00:52:45,340
j'espère que ce sera pour nous
accuser de quelque chose.

937
00:52:47,700 --> 00:52:49,620
Nous ?

938
00:53:09,380 --> 00:53:11,340
Comment as-tu pu
me faire ça ?

939
00:53:16,260 --> 00:53:18,220
Je suis sûre que c'étaient
des questions de routine.

940
00:53:18,260 --> 00:53:20,660
Chérie, c'était tout
sauf de la routine, crois-moi !

941
00:53:22,220 --> 00:53:24,340
Au fait, très jolie,
ton utilisation du mot "nous".

942
00:53:24,380 --> 00:53:26,260
Ça m'a échappé, d'accord ?
Je suis désolé.

943
00:53:27,660 --> 00:53:30,140
Si j'avais eu une piécette
chaque fois qu'on m'a dit ça...

944
00:53:30,180 --> 00:53:32,140
D'accord.

945
00:53:32,180 --> 00:53:33,980
Allez, relax !

946
00:53:33,980 --> 00:53:36,300
Tout cela sera oublié
dans quelques jours,

947
00:53:36,340 --> 00:53:39,580
Relax ? Tu viens de me dire
de me relaxer ?

948
00:53:39,620 --> 00:53:42,300
Tu réalises qu'ils pourraient
réclamer la peine de mort ?

949
00:53:42,340 --> 00:53:44,780
Il essayait seulement
de nous faire peur.

950
00:53:44,820 --> 00:53:47,660
Ils n'essayent ça que
s'ils vous croient coupable.

951
00:53:49,700 --> 00:53:51,700
Écoute, c'était un super plan,
d'accord ?

952
00:53:51,780 --> 00:53:54,780
Ils ne prouveront rien :
on ne lui a pas fait avaler les cachets.

953
00:53:54,820 --> 00:53:56,820
Si ton plan est tellement super,
dis-moi pourquoi j'annule

954
00:53:56,860 --> 00:53:59,420
des dîners avec des gros clients
pour recevoir un inspecteur

955
00:53:59,460 --> 00:54:01,380
qui ne croit pas
à la thèse du suicide, hein ?

956
00:54:01,420 --> 00:54:04,460
Si tu es si intelligente !

957
00:54:07,940 --> 00:54:09,460
Au revoir.

958
00:54:11,060 --> 00:54:12,740
Où vas-tu ?

959
00:54:12,780 --> 00:54:14,620
Je sors.

960
00:54:22,300 --> 00:54:25,860
MUSÉE GUINNESS
D'HOLLYWOOD

961
00:55:59,260 --> 00:56:02,220
Tu aurais pu téléphoner.

962
00:56:02,260 --> 00:56:04,540
Je m'inquiétais pour toi.

963
00:56:04,540 --> 00:56:08,380
Au cas où
tu ne le saurais pas,

964
00:56:08,420 --> 00:56:10,900
tu ne peux pas être
mon père et mon amant.

965
00:56:10,940 --> 00:56:13,460
Ce n'est pas
le père qui parle.

966
00:56:14,580 --> 00:56:18,460
Avant qu'on s'éloigne
l'un de l'autre, ta mère et moi,

967
00:56:18,500 --> 00:56:20,420
je m'inquiétais
quand elle sortait tard.

968
00:56:20,460 --> 00:56:23,100
Je ne suis pas ma mère,
et je t'assure que

969
00:56:23,140 --> 00:56:27,460
tu ne me trouveras pas à cuver
dans une garçonnière,

970
00:56:27,500 --> 00:56:31,020
la culotte baissée jusqu'aux pieds,
sauf si je l'ai décidé.

971
00:56:31,060 --> 00:56:33,100
Qu'est-ce que tu as
dans la peau ?

972
00:56:33,140 --> 00:56:36,940
Je m'intéresse à toi
et tu me menaces ?

973
00:56:36,980 --> 00:56:39,020
Mini, dans un couple,

974
00:56:39,060 --> 00:56:41,740
c'est normal de s'inquiéter
pour l'autre.

975
00:56:41,780 --> 00:56:44,620
Tu as déjà eu une relation
de couple, Mini ?

976
00:56:49,540 --> 00:56:52,980
Non, c'est ça ?

977
00:56:58,020 --> 00:56:59,900
Félicitations,

978
00:56:59,940 --> 00:57:01,740
tu es mon premier !

979
00:57:13,660 --> 00:57:15,340
Bonjour.

980
00:57:18,260 --> 00:57:20,540
- Ça vient d'arriver pour vous.
- Merci.

981
00:57:26,020 --> 00:57:27,900
Bureau de Martin Tannen,

982
00:57:27,940 --> 00:57:29,780
que puis-je pour vous ?

983
00:57:32,820 --> 00:57:34,620
Oui, tout a été résolu.

984
00:57:34,660 --> 00:57:36,380
Merci d'avoir appelé.

985
00:57:36,420 --> 00:57:38,620
MERCI POUR LES MINETTES,
SEIGNEUR

986
00:57:40,300 --> 00:57:42,620
- Lois ?
- Oui ?

987
00:57:42,620 --> 00:57:44,420
Il faut reporter la réunion
avec Chapman.

988
00:57:46,580 --> 00:57:50,020
Dites-leur simplement que
c'est un cas d'extrême urgence.

989
00:57:53,500 --> 00:57:56,820
JUPITER COURIER
Fragile

990
00:57:56,860 --> 00:58:00,180
Merde, merde, merde !
Putain de bordel !

991
00:58:03,580 --> 00:58:05,780
Ça va ?

992
00:58:08,260 --> 00:58:11,820
Comment ça, vous ne gardez pas
trace des expéditeurs ?

993
00:58:11,860 --> 00:58:13,620
Quand c'est payé cash,
on ne garde trace

994
00:58:13,660 --> 00:58:14,980
que des colis,
pas des lettres.

995
00:58:18,900 --> 00:58:21,020
Excusez-moi.

996
00:58:21,020 --> 00:58:23,260
- Oui ?
- M. Tannen ?

997
00:58:23,300 --> 00:58:25,900
Je viens de parler
à M. Chapman.

998
00:58:25,940 --> 00:58:29,580
Il m'a dit... de vous dire

999
00:58:29,620 --> 00:58:33,180
qu'il va chercher une autre firme
pour gérer sa société

1000
00:58:33,220 --> 00:58:36,020
et M. Mather et M. Boyd

1001
00:58:36,060 --> 00:58:38,580
veulent vous voir quand
vous reviendrez au bureau.

1002
00:58:38,620 --> 00:58:40,700
Merci, Lois.

1003
00:58:44,460 --> 00:58:47,060
SPECTACLES INTERNATIONAUX
RUDELL

1004
00:58:56,620 --> 00:58:58,580
Bonjour, Messieurs.

1005
00:58:58,620 --> 00:59:00,220
Asseyez-vous.

1006
00:59:01,500 --> 00:59:03,740
Je n'ai pas envie
de m'asseoir.

1007
00:59:05,260 --> 00:59:07,180
Chapman vient de nous appeler.

1008
00:59:07,220 --> 00:59:09,940
Nous savons tous que
ce type est un peu instable.

1009
00:59:09,980 --> 00:59:11,580
"Instable" ?

1010
00:59:11,620 --> 00:59:14,100
Il dit que tu as annulé trois
rendez-vous au dernier moment.

1011
00:59:14,140 --> 00:59:16,180
Écoutez, ma femme
vient de se suicider,

1012
00:59:16,220 --> 00:59:17,980
alors ne m'en veuillez pas
si je suis un peu...

1013
00:59:17,980 --> 00:59:19,900
On ne nie pas que
tu traverses une passe difficile,

1014
00:59:19,900 --> 00:59:22,820
mais tu es perturbé
depuis plus longtemps que ça.

1015
00:59:22,860 --> 00:59:25,300
- Chapman était un gros poisson.
- C'est moi qui l'ai ferré.

1016
00:59:25,340 --> 00:59:28,140
- Et qui l'as perdu.
- On ne peut pas le perdre.

1017
00:59:28,180 --> 00:59:30,300
Les clients, ça va, ça vient,
on le sait bien.

1018
00:59:30,340 --> 00:59:32,060
Ça a toujours été
les chaises musicales.

1019
00:59:32,060 --> 00:59:34,580
Où est le problème ?
Je ferrerai un autre gros poisson.

1020
00:59:34,620 --> 00:59:36,940
D'ailleurs, Jerry Burgess, d'I.B.S.,
m'a appelé ce matin.

1021
00:59:36,980 --> 00:59:38,700
Il veut que je m'occupe de lui.

1022
00:59:38,740 --> 00:59:41,340
En trois coups de cuillères à pot,
je me le mets dans la poche.

1023
00:59:41,380 --> 00:59:44,980
Vendredi, on en fait ce qu'on veut !
Réfléchissez !

1024
00:59:45,020 --> 00:59:46,900
Nous avons pris
notre décision.

1025
00:59:48,020 --> 00:59:50,220
Vous avez pris votre déc...

1026
00:59:50,260 --> 00:59:52,460
c'est ma société.

1027
00:59:52,500 --> 00:59:54,220
C'est vous qui êtes
venus me chercher.

1028
00:59:54,260 --> 00:59:56,260
J'attirais des gros poissons
comme Chapman

1029
00:59:56,300 --> 00:59:59,780
quand vous picoliez
dans le sous-sol de votre fraternité

1030
00:59:59,820 --> 01:00:02,260
et que vous faisiez le mur
pour draguer les lycéennes du coin.

1031
01:00:02,300 --> 01:00:04,700
J'en ai rien à foutre
de vos décisions !

1032
01:00:04,740 --> 01:00:06,700
C'est ma boîte !

1033
01:00:08,260 --> 01:00:10,420
Regarde-moi
ce connard suffisant.

1034
01:00:10,460 --> 01:00:13,780
Il me prend pour un con.
Je refuse qu'on me prenne pour un con !

1035
01:00:13,820 --> 01:00:15,980
Que vas-tu faire ?

1036
01:00:16,020 --> 01:00:19,220
Je vais aller le voir et lui dire
de se retirer, ou ça finira mal.

1037
01:00:19,260 --> 01:00:21,180
Tu es fou ? On n'est même pas
sûr que ce soit lui.

1038
01:00:21,220 --> 01:00:22,860
Les photos ont été expédiées

1039
01:00:22,900 --> 01:00:25,460
par une messagerie située
dans son bâtiment.

1040
01:00:25,500 --> 01:00:27,780
Il était le seul à nous connaître
au village de vacances.

1041
01:00:27,820 --> 01:00:31,060
Il pourrait aller dire aux flics
que tu l'as menacé

1042
01:00:31,100 --> 01:00:32,820
et là, ils enquêteraient
sérieusement sur nous.

1043
01:00:34,500 --> 01:00:36,420
Ce fils de pute me coûte
ma société.

1044
01:00:36,460 --> 01:00:38,620
J'ai mis 15 ans à la monter !

1045
01:00:39,740 --> 01:00:41,700
15 ans !

1046
01:00:43,660 --> 01:00:45,980
Si tu vas chez lui
en brandissant ce truc,

1047
01:00:46,020 --> 01:00:47,860
ça va te coûter
encore bien plus !

1048
01:00:53,660 --> 01:00:55,700
Martin n'a pas fermé l'œil
cette nuit-là.

1049
01:00:55,740 --> 01:00:57,780
Et il a tout fait pour
m'empêcher de dormir.

1050
01:01:13,180 --> 01:01:15,500
- Minerva Drogues.
- Bonjour, M. Rudell.

1051
01:01:15,540 --> 01:01:18,260
- Appelle-moi Mike.
- Oui, bien sûr, Mike.

1052
01:01:18,300 --> 01:01:20,660
- Je peux entrer ?
- Mais bien sûr.

1053
01:01:20,700 --> 01:01:23,100
- Bon.
- Entre.

1054
01:01:24,660 --> 01:01:26,980
Je n'étais pas venue
depuis la rénovation.

1055
01:01:27,020 --> 01:01:28,900
On vient juste de tout finir.

1056
01:01:28,940 --> 01:01:32,380
Quelle tristesse que ta mère
n'ait pas pu la voir.

1057
01:01:32,420 --> 01:01:34,420
Je sais qu'elle adorerait.

1058
01:01:34,460 --> 01:01:37,780
Je peux me permettre
de te demander...

1059
01:01:40,540 --> 01:01:43,500
- comment ça va ?
- Je vais bien.

1060
01:01:43,540 --> 01:01:45,420
- Ça a dû être dur.
- Oh, oui.

1061
01:01:45,460 --> 01:01:47,260
Je n'arrête pas de me dire

1062
01:01:47,300 --> 01:01:50,140
qu'elle est sûrement plus heureuse
là où elle est maintenant.

1063
01:01:50,140 --> 01:01:52,660
Je te trouve absolument...

1064
01:01:52,700 --> 01:01:55,340
- Positive ?
- Non, j'allais dire...

1065
01:01:55,380 --> 01:01:57,260
correcte.

1066
01:01:57,300 --> 01:01:59,220
Tu as vu cette émission ?

1067
01:02:00,220 --> 01:02:02,460
Si j'ai vu cette émission ?

1068
01:02:02,500 --> 01:02:05,660
Arrêtez, c'est ma préférée !
J'adore cette émission.

1069
01:02:05,700 --> 01:02:09,180
- Non ?
- Si c'est vrai. C'est ma préférée.

1070
01:02:09,220 --> 01:02:11,740
On ne sait jamais si les couples
resteront ensemble : j'adore ça !

1071
01:02:11,780 --> 01:02:14,740
Si un jour tu veux venir
voir le plateau,

1072
01:02:14,780 --> 01:02:17,740
ou y passer la journée,
ou même y participer...

1073
01:02:17,780 --> 01:02:19,620
Comment ça, y participer ?

1074
01:02:19,660 --> 01:02:21,460
Oh tu sais, ces rendez-vous
sont tout à fait inoffensifs

1075
01:02:21,500 --> 01:02:24,060
tu passes la soirée avec quelqu'un,
on prépare ton texte à l'avance,

1076
01:02:24,060 --> 01:02:26,420
- si ça peut t'amuser.
- Ça m'amuserait beaucoup,

1077
01:02:26,460 --> 01:02:28,060
j'adorerais ça.

1078
01:02:28,060 --> 01:02:30,700
- C'est vrai ? Bon.
- Oui, ça pourrait être drôle.

1079
01:02:30,740 --> 01:02:32,860
- Je vais m'en occuper.
- C'est vrai ?

1080
01:02:34,340 --> 01:02:36,380
C'est comme si c'était fait.

1081
01:02:36,420 --> 01:02:38,780
- Assieds-toi.
- D'accord.

1082
01:02:39,900 --> 01:02:43,820
Qu'est-ce qui te perturbe ?

1083
01:02:43,860 --> 01:02:47,580
- Dis-le-moi.
- Ça peut paraître bizarre,

1084
01:02:47,580 --> 01:02:51,180
mais avez-vous vu des gens suspects
rôder par chez moi récemment ?

1085
01:02:52,860 --> 01:02:54,780
Non, pourquoi ?
Qu'est-ce qui...

1086
01:02:54,820 --> 01:02:56,780
tout va bien ? Tu veux que je fasse
tomber quelques têtes ?

1087
01:02:56,820 --> 01:02:58,740
Pas aujourd'hui.

1088
01:02:58,780 --> 01:03:00,700
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien.

1089
01:03:00,740 --> 01:03:02,700
Mais après la mort de Maman,
quelqu'un a envoyé

1090
01:03:02,740 --> 01:03:05,060
une photo bizarre
de Martin et moi ensemble.

1091
01:03:05,100 --> 01:03:07,940
- Ensemble ?
- C'était ça, le sous-entendu.

1092
01:03:07,980 --> 01:03:11,100
C'est dingue, mais ça donnait
à penser qu'on était en couple.

1093
01:03:11,100 --> 01:03:12,780
En couple ?

1094
01:03:12,820 --> 01:03:15,580
Martin et toi ?

1095
01:03:16,820 --> 01:03:18,620
Eh bien...

1096
01:03:18,660 --> 01:03:22,380
certaines relations
entre hommes mûrs et jeunes filles

1097
01:03:22,420 --> 01:03:25,980
sont tolérées dans notre société,

1098
01:03:26,020 --> 01:03:27,980
mais ça doit être effrayant

1099
01:03:28,020 --> 01:03:30,220
de recevoir une photo anonyme.
C'est très perturbant.

1100
01:03:30,260 --> 01:03:32,540
- Oui, ça l'était.
- Par simple curiosité,

1101
01:03:32,540 --> 01:03:34,860
quel genre de photo
ont-ils envoyée

1102
01:03:34,900 --> 01:03:37,540
pour faire croire que Martin
et toi étiez en couple ?

1103
01:03:37,580 --> 01:03:40,500
Je n'étais pas nue
ou un truc dans ce genre.

1104
01:03:40,540 --> 01:03:43,180
Bien sûr,
Martin m'a déjà vue nue.

1105
01:03:43,220 --> 01:03:44,900
C'est mon beau-père,
donc il m'a vue nue...

1106
01:03:44,940 --> 01:03:47,900
- Bien sûr.
- je ne l'étais pas sur la photo.

1107
01:03:58,700 --> 01:04:00,700
Vas-y, chante.

1108
01:04:00,740 --> 01:04:02,980
Tu n'es que chaos
et anarchie

1109
01:04:03,020 --> 01:04:05,340
et pure... pure...

1110
01:04:07,140 --> 01:04:08,900
Bon sang,
écoute un peu ça.

1111
01:04:08,940 --> 01:04:10,820
Écoute-moi ça.
Vas-y, chante.

1112
01:04:17,420 --> 01:04:19,620
Je suis étonnée
que l'idée de se taper

1113
01:04:19,660 --> 01:04:21,020
la mère, puis la fille

1114
01:04:21,020 --> 01:04:22,940
ne lui ait pas fait faire
une crise cardiaque !

1115
01:04:24,580 --> 01:04:26,380
Allez. Prête ?

1116
01:04:28,460 --> 01:04:31,860
- Voilà ce qu'il nous faut au lycée.
- C'est une vraie salope.

1117
01:04:31,900 --> 01:04:34,620
- Mini.
- Oui, M. Bishop ?

1118
01:04:34,620 --> 01:04:37,300
Vous devez aller immédiatement
chez Mme. la principale.

1119
01:04:37,340 --> 01:04:39,500
C'est vrai ?

1120
01:04:39,540 --> 01:04:42,540
- Tiens-moi ça. Ça ira vite.
- Comme toujours.

1121
01:04:45,100 --> 01:04:47,540
- Inspecteur Garson.
- Bonjour.

1122
01:04:47,580 --> 01:04:49,940
- Que se passe-t-il ?
- Assieds-toi, Mini.

1123
01:05:00,420 --> 01:05:04,500
Cette cassette date d'une semaine
avant la mort de ta mère.

1124
01:05:08,540 --> 01:05:11,420
Le lendemain, l'infirmière
a signalé qu'il manquait

1125
01:05:11,420 --> 01:05:14,180
une bouteille de Ritaline
dans l'armoire à pharmacie.

1126
01:05:16,900 --> 01:05:20,060
Et on a relevé
deux séries d'empreintes...

1127
01:05:20,060 --> 01:05:23,140
l'une sur, et l'autre
dans la porte de cette armoire...

1128
01:05:23,180 --> 01:05:26,420
aucune ne correspond
à celles de l'infirmière. D'accord ?

1129
01:05:27,380 --> 01:05:29,180
Mini...

1130
01:05:29,220 --> 01:05:32,780
avez-vous quelque chose
à dire à l'inspecteur Garson ?

1131
01:05:34,980 --> 01:05:37,940
On a la cassette du Führer en train
de siffler sa dose de vodka ?

1132
01:05:37,980 --> 01:05:40,500
Ou vous n'avez pas de caméras
dans les toilettes ?

1133
01:05:40,540 --> 01:05:42,180
Je t'interdis de faire ça !

1134
01:05:42,220 --> 01:05:44,460
N'essaye pas
de détourner la conversation !

1135
01:05:44,500 --> 01:05:46,860
Au cas où tu ne le saurais pas,

1136
01:05:46,900 --> 01:05:48,380
le vol est une chose grave !

1137
01:05:48,420 --> 01:05:53,060
Et voler des médicaments
dans une école est très grave !

1138
01:05:56,660 --> 01:05:58,980
Tu m'as pris sur le fait.

1139
01:05:59,020 --> 01:06:01,420
- Qu'est-ce que je pouvais faire ?
- Comment ça ?

1140
01:06:01,460 --> 01:06:04,420
- Elle a dit "Si tu ne le fais pas..."
- Qui ça, une autre élève ?

1141
01:06:04,460 --> 01:06:07,340
Non, ma mère. Elle me forçait
à les voler pour elle.

1142
01:06:07,380 --> 01:06:09,420
Je ne voulais pas, mais elle a dit
que sinon, elle m'enverrait

1143
01:06:09,460 --> 01:06:11,300
- en pension au Canada.
- Au Canada ?

1144
01:06:11,340 --> 01:06:13,300
Dans le territoire du Yukon.

1145
01:06:13,340 --> 01:06:15,540
Ça y est,
vous êtes contents ?

1146
01:06:17,340 --> 01:06:20,060
Oh mon Dieu !
Je n'en avais aucune idée.

1147
01:06:21,340 --> 01:06:24,380
- Elle était...
- Quoi ? Droguée ?

1148
01:06:24,420 --> 01:06:26,500
L'inspecteur Garson le savait.

1149
01:06:28,900 --> 01:06:31,380
Ma mère est morte, d'accord ?
Fichez-lui la paix !

1150
01:06:33,820 --> 01:06:35,580
Inspecteur Garson.

1151
01:06:36,700 --> 01:06:38,660
J'imagine qu'il ne sera
pas nécessaire

1152
01:06:38,700 --> 01:06:41,140
de maintenir les charges
contre Mlle Drogues ?

1153
01:06:45,740 --> 01:06:48,540
Bonjour, M. Tannen.
Je venais justement vous voir.

1154
01:06:48,580 --> 01:06:51,780
- Vous avez un moment ?
- J'avais dit : plus de questions

1155
01:06:51,820 --> 01:06:55,460
- sans mon avocat.
- Vous feriez mieux de l'appeler.

1156
01:06:59,220 --> 01:07:03,140
Donc, il y a
une petite différence

1157
01:07:03,180 --> 01:07:07,700
que je ne comprends pas.
Vous pourrez peut-être l'expliquer.

1158
01:07:07,740 --> 01:07:09,940
- Je peux toujours essayer.
- D'accord.

1159
01:07:09,980 --> 01:07:13,020
Nous avons le rapport final
de toxicologie

1160
01:07:13,020 --> 01:07:15,740
et les cachets n'ont pas tué
votre femme, c'est sûr.

1161
01:07:15,780 --> 01:07:18,180
Elle n'était plus consciente
après 21 h 30,

1162
01:07:18,220 --> 01:07:21,460
mais ce qui l'a tuée,
ce sont les gaz d'échappement.

1163
01:07:21,500 --> 01:07:23,860
Hallelujah.

1164
01:07:23,900 --> 01:07:25,900
- Merci du renseignement.
- Martin, Martin, calme-toi.

1165
01:07:25,940 --> 01:07:28,020
- C'est du harcèlement !
- S'il te plaît...

1166
01:07:28,060 --> 01:07:30,660
Voilà ce que je voulais
vous demander.

1167
01:07:30,700 --> 01:07:33,460
Le réservoir d'essence de la Jaguar
était presque plein,

1168
01:07:33,500 --> 01:07:35,540
il ne manquait que
quatre litres d'essence.

1169
01:07:35,580 --> 01:07:36,980
Et alors ?

1170
01:07:37,020 --> 01:07:40,780
Si elle était déjà inconsciente
à 21 h 30,

1171
01:07:40,820 --> 01:07:43,980
La voiture tournait depuis
deux heures quand vous l'avez trouvée.

1172
01:07:44,020 --> 01:07:48,540
Or, on ne peut pas démarrer
une voiture si on est inconscient.

1173
01:07:48,580 --> 01:07:52,020
Inspecteur,
mais où voulez-vous en venir ?

1174
01:07:52,060 --> 01:07:54,300
C'est là que
je ne comprends plus.

1175
01:07:54,300 --> 01:07:59,020
Avec ce modèle de Jaguar,
si on laisse tourner le moteur

1176
01:07:59,060 --> 01:08:02,540
pendant deux heures, on brûle
au moins 15 litres d'essence.

1177
01:08:02,580 --> 01:08:04,180
Vous comprenez ?

1178
01:08:06,300 --> 01:08:10,100
Il semble tout à fait impossible

1179
01:08:10,140 --> 01:08:13,580
que le réservoir ait pu être plein

1180
01:08:13,620 --> 01:08:16,220
si le moteur avait tourné
pendant deux heures.

1181
01:08:17,660 --> 01:08:19,220
D'accord ?

1182
01:08:19,260 --> 01:08:21,660
Donc, je suppose que...

1183
01:08:21,700 --> 01:08:24,380
je me demande,
voyez-vous,

1184
01:08:24,420 --> 01:08:26,900
qui a eu l'idée de la mettre
dans la voiture ?

1185
01:08:26,940 --> 01:08:29,180
Martin, Martin.
Ne... ne réponds pas.

1186
01:08:29,220 --> 01:08:31,220
Écoutez, M. Tannen,

1187
01:08:31,260 --> 01:08:34,940
c'est vous qui aviez le plus à gagner
à la mort de votre femme.

1188
01:08:34,980 --> 01:08:39,100
Mais j'ai aussi appris,
en parlant à ses amies,

1189
01:08:39,100 --> 01:08:41,540
que Mini et elle avaient
des relations très tendues.

1190
01:08:41,580 --> 01:08:43,820
Pouvez-vous me rappeler
votre prénom ?

1191
01:08:43,860 --> 01:08:46,700
- Dwight.
- Écoutez, Dwight.

1192
01:08:46,740 --> 01:08:48,540
J'ai l'air de quelqu'un
qui va laisser son client

1193
01:08:48,580 --> 01:08:50,540
écouter de telles questions
dans de telles circonstances ?

1194
01:08:50,580 --> 01:08:53,060
Ne faites pas insulte
à mon intelligence, Dwight.

1195
01:08:53,100 --> 01:08:55,700
- Allez droit au but.
- Je voulais dire à M. Tannen

1196
01:08:55,740 --> 01:08:57,780
que s'il essaie de protéger sa fille,

1197
01:08:57,820 --> 01:08:59,900
en couvrant quelque chose
que Mini pourrait avoir fait,

1198
01:08:59,940 --> 01:09:02,780
il devrait y réfléchir à deux fois.

1199
01:09:02,780 --> 01:09:05,740
Parce que le procureur voit là

1200
01:09:05,780 --> 01:09:07,740
une chance
de montrer au public

1201
01:09:07,780 --> 01:09:09,980
que les riches ne peuvent pas tuer
impunément dans cette ville.

1202
01:09:19,540 --> 01:09:21,860
Est-ce qu'il propose
l'immunité à M. Tannen

1203
01:09:21,900 --> 01:09:24,140
s'il avoue
qu'il protégeait sa fille ?

1204
01:09:26,500 --> 01:09:28,980
Oui, c'est très possible,

1205
01:09:29,020 --> 01:09:32,540
mais M. Tannen doit aussi savoir
que s'il ne le fait pas,

1206
01:09:32,580 --> 01:09:34,820
il encourt la peine maximale.

1207
01:09:34,860 --> 01:09:37,900
Pas d'imprudence,
pas de négociation.

1208
01:09:38,860 --> 01:09:40,540
Rien.

1209
01:09:40,580 --> 01:09:43,660
C'était le Colonel Moutarde,
dans la bibliothèque, avec le bougeoir.

1210
01:09:43,700 --> 01:09:45,780
Mlle Drogue, étant votre avocat,
je pense que...

1211
01:09:45,820 --> 01:09:48,340
Ne pissez pas dans votre froc.
Je sais quand fermer la bouche.

1212
01:09:48,380 --> 01:09:50,620
Et avaler.

1213
01:09:50,620 --> 01:09:54,580
Le fait que le couple
ne s'entendait pas

1214
01:09:54,620 --> 01:09:56,500
et qu'il n'y avait pas
de contrat de mariage,

1215
01:09:56,540 --> 01:09:59,180
donne tous les motifs à Martin,
n'est-ce pas ?

1216
01:09:59,220 --> 01:10:02,940
- Je dois dire que c'était son idée ?
- Si c'était son idée,

1217
01:10:02,980 --> 01:10:05,940
pourquoi devriez-vous
tomber à sa place ?

1218
01:10:11,460 --> 01:10:14,260
Donc, si je dis au jury
que c'était son idée,

1219
01:10:14,300 --> 01:10:16,540
et que je craignais pour ma vie
car il avait menacé de me tuer

1220
01:10:16,580 --> 01:10:19,220
si j'en parlais à qui que ce soit,
je serai libre ?

1221
01:10:27,860 --> 01:10:30,940
Désolée, mon pote,
mais je ne prends pas de risques.

1222
01:10:35,660 --> 01:10:38,620
Je n'ai jamais douté
que tu tiennes bon,

1223
01:10:38,660 --> 01:10:40,700
pas une seconde.
J'espère que tu le sais.

1224
01:10:41,660 --> 01:10:44,140
- Tu le sais ?
- Oui.

1225
01:10:45,140 --> 01:10:46,780
Bien.

1226
01:10:46,820 --> 01:10:50,140
Tu sais qu'on va devoir apprendre
à compter l'un sur l'autre ?

1227
01:10:50,140 --> 01:10:52,340
Je n'ai qu'une préoccupation
à présent.

1228
01:10:52,380 --> 01:10:53,940
Laquelle ?

1229
01:10:54,940 --> 01:10:56,700
Rudell.

1230
01:10:56,740 --> 01:11:00,220
Si un juré sait qu'on vit ensemble,
on a tous les deux un motif.

1231
01:11:00,260 --> 01:11:02,940
Et ça,
ça change tout.

1232
01:11:04,300 --> 01:11:07,140
T'en fais pas pour lui, chéri.
Il est jaloux, c'est tout.

1233
01:11:07,180 --> 01:11:08,740
Même si c'est lui
qui a envoyé cette photo,

1234
01:11:08,780 --> 01:11:11,940
qu'est-ce qu'elle prouve ?
Rien.

1235
01:11:20,380 --> 01:11:23,180
Salut. Viens voir... tu rates...
je passe à la télé.

1236
01:11:23,220 --> 01:11:26,740
- Quoi ? Pourquoi ?
- Vite, la pub est presque finie.

1237
01:11:26,780 --> 01:11:30,100
Nous revoici sur le plateau
de "100 % compatibles."

1238
01:11:30,140 --> 01:11:33,940
On va savoir comment s'est terminé
le rendez-vous de Mini et Jason.

1239
01:11:33,980 --> 01:11:36,620
- Jason, vous avez dit...
- Tu as participé à ce...

1240
01:11:36,660 --> 01:11:38,060
Chut ! Oui, j'ai pensé que
ce serait marrant !

1241
01:11:38,100 --> 01:11:40,900
...tester votre capacité
à résister à la tentation ?

1242
01:11:42,620 --> 01:11:47,060
Comme je sortais avec Becky
depuis le collège

1243
01:11:47,100 --> 01:11:52,260
et qu'on avait décidé de rester
vierges jusqu'au mariage,

1244
01:11:52,300 --> 01:11:54,980
j'ai voulu sortir
avec une autre fille

1245
01:11:55,020 --> 01:11:58,140
pour voir...
comment je réagirais,

1246
01:11:58,140 --> 01:12:01,060
pour voir
si j'avais des doutes

1247
01:12:01,100 --> 01:12:02,980
à propos de ma décision.

1248
01:12:03,020 --> 01:12:05,100
Et que s'est-il passé
après le dîner ?

1249
01:12:05,140 --> 01:12:10,180
Elle a proposé une boîte de nuit
qu'elle connaissait.

1250
01:12:10,220 --> 01:12:13,580
Je ne danse pas très bien,
mais j'ai accepté.

1251
01:12:13,620 --> 01:12:16,500
- On ne va jamais danser.
- Mini, Jason est-il bon danseur ?

1252
01:12:16,540 --> 01:12:18,580
Il apprend drôlement vite.

1253
01:12:18,620 --> 01:12:20,580
Et pas seulement
pour la danse.

1254
01:12:20,620 --> 01:12:23,700
Vous voulez dire que
vous lui avez appris autre chose ?

1255
01:12:23,740 --> 01:12:26,660
- Pas vraiment.
- Et quand on est allé chez toi ?

1256
01:12:26,700 --> 01:12:29,340
- T'as fait quoi ?
- Ce... c'est pas vrai.

1257
01:12:29,380 --> 01:12:32,260
- Pourquoi fais-tu ça ?
- Pourquoi es-tu si timide ?

1258
01:12:32,300 --> 01:12:34,740
On a mis de la musique,
on a commencé à s'embrasser.

1259
01:12:34,780 --> 01:12:36,780
Ferme-la !

1260
01:12:36,820 --> 01:12:39,220
Mais, JJ, tu as dit
que c'était spécial.

1261
01:12:39,260 --> 01:12:42,420
Tu... tu as couché avec elle ?

1262
01:12:42,460 --> 01:12:45,260
- Non, non !
- C'est le moins qu'on puisse dire.

1263
01:12:45,300 --> 01:12:48,820
- Tu as couché avec lui ?
- Martin, c'était une seule fois.

1264
01:12:48,860 --> 01:12:52,060
Tu vas faire un sacré rodéo
avec cet étalon.

1265
01:12:52,100 --> 01:12:53,980
Il était vierge.
Comment refuser ?

1266
01:12:54,020 --> 01:12:57,420
Ça n'arrivera plus, promis.
Il est toqué.

1267
01:12:57,460 --> 01:12:59,740
Oui, JJ, dites-nous-en plus !

1268
01:13:00,820 --> 01:13:03,300
Rudell. Il t'a laissée
aller là-bas ?

1269
01:13:03,340 --> 01:13:05,260
Oui, j'ai pensé que
ce serait drôle.

1270
01:13:05,300 --> 01:13:07,220
Tu sais, je n'étais pas
vraiment censée...

1271
01:13:07,260 --> 01:13:08,900
aller jusqu'au bout
avec lui, mais...

1272
01:13:08,940 --> 01:13:11,060
Je ne te comprends pas.

1273
01:13:11,100 --> 01:13:14,220
Ce couple, tu as foutu
leur relation en l'air !

1274
01:13:14,260 --> 01:13:17,100
L'émission ne s'appelle pas
"100 % compatibles" pour rien.

1275
01:13:17,140 --> 01:13:19,660
Le truc que Jason a aimé,

1276
01:13:19,700 --> 01:13:21,860
c'était... oui.

1277
01:13:23,540 --> 01:13:26,780
Tu es vraiment tordue
et malade, tu le sais ?

1278
01:13:28,180 --> 01:13:30,100
Et toi alors ?

1279
01:13:36,020 --> 01:13:37,940
Je vais prendre l'air.

1280
01:13:40,980 --> 01:13:43,060
Au fait, un employé
de ton bureau

1281
01:13:43,100 --> 01:13:45,100
a apporté quelque chose
aujourd'hui.

1282
01:13:45,140 --> 01:13:47,460
C'est sur le bar.

1283
01:13:54,820 --> 01:13:56,940
N'OUBLIEZ PAS. J'HABITE
DE L'AUTRE CÔTÉ DE LA BARRIÈRE.

1284
01:13:56,980 --> 01:13:58,740
Qu'est-ce que c'est ?

1285
01:14:03,660 --> 01:14:06,820
Il est temps d'avoir une petite
discussion avec notre voisin.

1286
01:14:06,860 --> 01:14:09,580
Non, c'est exactement
ce qu'il veut.

1287
01:14:09,620 --> 01:14:11,220
Et s'il travaille avec Garson ?

1288
01:14:11,260 --> 01:14:13,300
Alors, il ne peut pas
me faire chanter. Attends-moi ici.

1289
01:14:13,340 --> 01:14:15,420
- Je reviens tout de suite.
- Laisse-moi t'accompagner.

1290
01:14:15,460 --> 01:14:18,140
- J'ai dit "attends ici".
- Laisse-moi lui parler.

1291
01:14:18,140 --> 01:14:21,900
Il m'a promis de ne pas
nous faire de mal.

1292
01:14:21,940 --> 01:14:24,380
- Ah oui ? Quand ça ?
- Il y a quelques jours.

1293
01:14:24,420 --> 01:14:27,100
- Tu es allée le voir ?
- Oui, pour deviner ce qu'il savait.

1294
01:14:27,100 --> 01:14:29,260
- J'ai passé l'après-midi avec lui.
- Tu as passé l'après-midi

1295
01:14:29,300 --> 01:14:31,300
- avec lui ?
- Je l'ai fait pour nous.

1296
01:14:31,340 --> 01:14:33,620
Je pensais
qu'il ne nous dénoncerait pas si...

1297
01:14:33,660 --> 01:14:38,540
- Si tu quoi ?!
- S'il croyait qu'il m'intéressait.

1298
01:14:41,740 --> 01:14:44,860
- Dis-moi que tu ne l'as pas fait.
- Non.

1299
01:14:45,820 --> 01:14:47,620
Non.

1300
01:14:47,660 --> 01:14:50,540
Je lui ai fait croire que je le ferais,
pour qu'il ne nous dénonce pas.

1301
01:14:50,580 --> 01:14:52,860
Merci.

1302
01:14:52,860 --> 01:14:54,900
J'apprécie ta retenue.

1303
01:14:54,940 --> 01:14:57,380
Putain, quel ingrat !

1304
01:14:57,420 --> 01:15:00,140
Je croyais que tu apprécierais.
Je l'ai fait pour nous.

1305
01:15:00,180 --> 01:15:03,140
Pour nous ?
Et pour qui l'as-tu fait

1306
01:15:03,180 --> 01:15:05,340
quand tu l'as fait avec ce gamin
pour l'émission ?

1307
01:15:05,340 --> 01:15:08,220
Pour qui faisais-tu
cet acte altruiste ?

1308
01:15:08,220 --> 01:15:11,580
Comme si tu étais
un martyr de la fidélité !

1309
01:15:11,620 --> 01:15:15,500
Quelle retenue de s'en tenir
à une seule belle-fille !

1310
01:15:17,380 --> 01:15:20,020
Ne me fais pas la leçon
sur l'infidélité.

1311
01:15:20,060 --> 01:15:22,860
Ta mère m'a trompé six mois

1312
01:15:22,900 --> 01:15:24,660
après notre mariage.

1313
01:15:24,700 --> 01:15:27,780
- Alors, excuse-moi...
- Attends, je suis désolée.

1314
01:15:27,820 --> 01:15:29,700
- Lâche-moi.
- Tu fais une bêtise, crois-moi.

1315
01:15:29,740 --> 01:15:32,460
Je t'ai dit de me lâcher.

1316
01:15:32,500 --> 01:15:34,700
Tu me fais mal.

1317
01:15:34,740 --> 01:15:37,740
Tu attends mon retour ici.
Compris ?

1318
01:15:39,100 --> 01:15:41,380
Dis : "Oui, Martin."

1319
01:15:41,420 --> 01:15:43,060
Oui, Martin.

1320
01:15:57,860 --> 01:16:00,540
Martin. Quelle surprise !
Comment ça va ?

1321
01:16:00,540 --> 01:16:04,260
Je viens de voir Mini
dans ton émission.

1322
01:16:04,300 --> 01:16:06,420
Ah, ça passait ce soir ?

1323
01:16:06,460 --> 01:16:09,300
Tu sais, j'ai auditionné
plein de filles,

1324
01:16:09,340 --> 01:16:13,580
et elle était
vraiment incroyable.

1325
01:16:13,620 --> 01:16:15,620
Un sacré phénomène,
pas vrai ?

1326
01:16:15,660 --> 01:16:17,900
Oui, comme un poisson
dans l'eau.

1327
01:16:17,940 --> 01:16:20,020
Tout à fait...

1328
01:16:20,060 --> 01:16:22,060
déterminée à diriger
les opérations.

1329
01:16:22,100 --> 01:16:25,340
Ah, si toutes les filles avec qui
j'ai travaillé avaient son...

1330
01:16:25,340 --> 01:16:27,260
comment dire ?

1331
01:16:28,380 --> 01:16:29,540
besoin de plaire.

1332
01:16:31,580 --> 01:16:33,460
Il faut immédiatement
envoyer la police

1333
01:16:33,500 --> 01:16:35,900
au 25 051,
Mira Loma Lane.

1334
01:16:41,020 --> 01:16:42,300
Non !

1335
01:16:45,420 --> 01:16:48,060
Espèce d'enculé !

1336
01:17:23,300 --> 01:17:25,300
Où sont-ils ?

1337
01:17:25,340 --> 01:17:27,660
De quoi parles-tu ?

1338
01:17:27,700 --> 01:17:29,780
Ne me prends pas pour un con !
Les négatifs, où sont-ils ?

1339
01:17:29,820 --> 01:17:31,340
Quoi ?

1340
01:17:40,940 --> 01:17:43,900
Qu'est-ce que tu penses de ça,
espèce de fils de pute ?

1341
01:17:45,940 --> 01:17:47,740
Tu croyais qu'après
avoir eu ma femme,

1342
01:17:47,740 --> 01:17:49,460
tu aurais aussi ma fille ?

1343
01:17:49,500 --> 01:17:51,060
Eh bien, désolé, mec !

1344
01:17:52,060 --> 01:17:53,860
Elle est à moi !

1345
01:17:56,940 --> 01:17:59,740
Alors, écoute-moi,
fils de pute,

1346
01:17:59,740 --> 01:18:02,580
donne-moi ces négatifs,
ou bien, Dieu me pardonne,

1347
01:18:02,620 --> 01:18:04,860
je vais t'exploser la tête !

1348
01:18:04,860 --> 01:18:06,340
Laisse-le partir !

1349
01:18:06,380 --> 01:18:08,060
- Va chercher les négatifs !
- Non, c'est de la folie !

1350
01:18:08,060 --> 01:18:09,820
- Arrête ! Non, arrête !
- Il me faut ces négatifs !

1351
01:18:09,860 --> 01:18:11,580
Tu vas le tuer !
Arrête !

1352
01:18:11,580 --> 01:18:13,660
Tu es débile ou quoi ?
Il va le dire à tout le monde !

1353
01:18:13,700 --> 01:18:15,260
Plus un geste !
Bureau du Shérif !

1354
01:18:15,300 --> 01:18:18,140
- Lâchez ce club.
- Il est fou. Je lui ai dit d'arrêter.

1355
01:18:18,140 --> 01:18:20,060
Je lui ai dit d'arrêter.

1356
01:18:44,380 --> 01:18:47,300
Entre Rudell, qui était dans le coma
suite à la bagarre,

1357
01:18:47,340 --> 01:18:49,700
et Garson qui découvrait la relation
que ma mère avait eue avec lui,

1358
01:18:49,740 --> 01:18:53,820
la théorie du réservoir d'essence
avait perdu toute importance.

1359
01:18:53,820 --> 01:18:55,780
Martin comprit que
s'acharner sur moi

1360
01:18:55,820 --> 01:18:57,580
le mènerait sûrement
à la chaise électrique.

1361
01:18:57,620 --> 01:18:59,900
J'ai demandé la clémence
lors de sa sentence.

1362
01:19:14,140 --> 01:19:15,660
- Bonjour.
- Bonjour.

1363
01:19:15,700 --> 01:19:18,180
- Désolée pour le retard.
- Ce n'est pas grave.

1364
01:19:18,220 --> 01:19:20,220
J'ai oublié d'apporter
le livre que tu voulais.

1365
01:19:20,260 --> 01:19:21,860
Tant pis. Tu peux le poster.

1366
01:19:23,700 --> 01:19:26,860
Tu vas bien ? Tu t'es douché
depuis ton arrivée ici ?

1367
01:19:28,500 --> 01:19:31,220
Tu sais, ici, il faut
faire attention quand tu...

1368
01:19:31,260 --> 01:19:33,020
Ça marche, l'école ?

1369
01:19:33,060 --> 01:19:35,700
- Devine ce qui s'est passé !
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

1370
01:19:35,740 --> 01:19:37,140
Comme beaucoup d'entre vous
le savent,

1371
01:19:37,180 --> 01:19:39,460
je viens de passer
des mois difficiles.

1372
01:19:39,500 --> 01:19:42,220
Je ne sais pas
si je m'en serais sortie sans vous.

1373
01:19:42,260 --> 01:19:45,100
Le fait que je sois
la première élève très moyenne

1374
01:19:45,140 --> 01:19:48,460
de l'école à être nommée
major de promotion,

1375
01:19:48,500 --> 01:19:50,860
est une preuve de l'amour
qu'on trouve dans cette institution.

1376
01:19:50,900 --> 01:19:53,060
- Mais il ne faut pas être...
- Le meilleur élève ? Je sais.

1377
01:19:53,100 --> 01:19:56,380
Mais les étudiants ont voté ;
ils voulaient que ce soit moi,

1378
01:19:56,380 --> 01:19:59,340
parce que j'ai "fait preuve
d'un courage remarquable

1379
01:19:59,380 --> 01:20:00,940
face à une perte indicible."

1380
01:20:02,940 --> 01:20:06,060
Je me demande
ce que le vrai major en pense.

1381
01:20:06,100 --> 01:20:07,700
Je pense à Marvin Tepperman,

1382
01:20:07,740 --> 01:20:09,420
le vrai major,

1383
01:20:09,460 --> 01:20:12,700
il méritait ce titre et je lui souhaite
un prompt rétablissement.

1384
01:20:13,740 --> 01:20:14,940
J'ai parlé à ses docteurs
aujourd'hui,

1385
01:20:14,940 --> 01:20:16,500
et ils disent qu'avec
des médicaments et une thérapie,

1386
01:20:16,540 --> 01:20:18,580
Marvin devrait pouvoir
intégrer Harvard cet automne.

1387
01:20:18,620 --> 01:20:20,660
Est-ce que Rudell est
sorti de son coma ?

1388
01:20:20,700 --> 01:20:23,020
Je ne sais pas.
Pourquoi ?

1389
01:20:23,060 --> 01:20:25,700
Pourquoi ?
Parce que s'il guérit,

1390
01:20:25,740 --> 01:20:27,620
il pourrait te faire chanter
avec ces photos.

1391
01:20:27,660 --> 01:20:30,260
Ne t'inquiète pas pour ça.

1392
01:20:30,300 --> 01:20:32,820
Oui, mais si le Procureur
tombe sur ces photos, il pourrait...

1393
01:20:32,860 --> 01:20:35,620
Je suis presque sûre
qu'il ne s'en servira pas.

1394
01:20:35,660 --> 01:20:38,180
Ici, j'ai rencontré des gens
qui pourraient nous aider

1395
01:20:38,220 --> 01:20:40,300
à nous débarrasser de lui
si on doit en arriver là.

1396
01:20:40,340 --> 01:20:42,460
- Nous aider ?
- Ils connaissent des gens dehors,

1397
01:20:42,500 --> 01:20:45,500
si on les paye,
ils l'empêcheront de profiter de toi.

1398
01:20:45,540 --> 01:20:47,700
Comme c'est romantique !

1399
01:20:47,740 --> 01:20:50,740
On dirait un vrai criminel,
avec des relations et tout et tout,

1400
01:20:50,780 --> 01:20:53,700
mais je suis un peu étonnée
que tu n'aies pas encore compris.

1401
01:20:53,740 --> 01:20:55,460
Compris quoi ?

1402
01:20:56,820 --> 01:20:59,780
Ce n'est pas Rudell
qui a envoyé les photos.

1403
01:21:01,700 --> 01:21:04,860
- Tu te souviens d'Aurelio ?
- Aurelio ?

1404
01:21:04,900 --> 01:21:07,380
Notre serviteur à Mexico.

1405
01:21:07,420 --> 01:21:09,340
Quel amour !

1406
01:21:09,380 --> 01:21:10,780
Je croyais que j'allais
devoir baiser avec lui,

1407
01:21:10,780 --> 01:21:12,540
mais lui donner l'appareil photo
a été suffisant.

1408
01:21:15,220 --> 01:21:17,020
Tu veux dire que c'est toi...

1409
01:21:17,060 --> 01:21:19,060
Je n'ai pas été excellente
en cours,

1410
01:21:19,100 --> 01:21:20,860
mais mes expériences récentes

1411
01:21:20,860 --> 01:21:22,820
dans cette grande école
qu'on nomme la vie,

1412
01:21:22,860 --> 01:21:25,740
m'ont appris deux ou trois choses
que j'aimerais partager avec vous :

1413
01:21:25,780 --> 01:21:28,300
Martin, c'était évident que
Garson n'allait pas abandonner,

1414
01:21:28,340 --> 01:21:31,220
et que tôt ou tard, il trouverait
de quoi nous inculper.

1415
01:21:31,260 --> 01:21:34,460
Mais il aurait été ridicule
qu'on souffre tous les deux.

1416
01:21:34,500 --> 01:21:36,500
Comment as-tu pu me faire ça ?

1417
01:21:36,540 --> 01:21:38,340
Écoutez votre cœur
sans le remettre en question,

1418
01:21:38,380 --> 01:21:39,940
ou qu'il vous dise d'aller.

1419
01:21:39,980 --> 01:21:42,340
Tu aurais fait pareil
si tu y avais pensé le premier.

1420
01:21:42,380 --> 01:21:44,900
Putain, pourquoi
tu m'as fait ça ?

1421
01:21:44,940 --> 01:21:48,100
Cela fera faire des expériences
dont vous n'avez pas idée.

1422
01:21:48,140 --> 01:21:52,340
Écoute, puisque les visites
de conjoints sont hors de question,

1423
01:21:52,380 --> 01:21:55,060
je me suis dit qu'on pourrait essayer
le sexe au téléphone en prison.

1424
01:21:55,100 --> 01:21:57,420
Je pourrais même
t'en montrer un ici

1425
01:21:57,460 --> 01:21:59,380
sans que personne le voie.
Tu es prêt ?

1426
01:21:59,420 --> 01:22:02,100
- Gardien !
- Je ne reviendrai pas de sitôt.

1427
01:22:02,140 --> 01:22:04,460
N'oubliez pas votre famille,
vos parents.

1428
01:22:04,500 --> 01:22:06,980
- Tu as rencontré quelqu'un ici ?
- Gardien !

1429
01:22:07,020 --> 01:22:09,660
Ils sont humains, même si
vous n'êtes pas toujours d'accord.

1430
01:22:09,660 --> 01:22:12,820
Je savais que tu ne resterais pas
longtemps célibataire, gros cochon !

1431
01:22:12,860 --> 01:22:14,500
n'oubliez pas de les aimer
quand ils ont besoin d'amour.

1432
01:22:14,540 --> 01:22:16,580
Gardien, c'est elle la coupable !
Elle vient d'avouer !

1433
01:22:16,620 --> 01:22:18,060
Et de les aimer sincèrement.

1434
01:22:18,100 --> 01:22:19,460
Ne vous contentez pas de mots.

1435
01:22:19,500 --> 01:22:21,740
C'était son idée à elle !
C'était sa putain d'idée !

1436
01:22:21,780 --> 01:22:24,100
- Faites-le dès que possible.
- Ne la laissez pas sortir !

1437
01:22:24,140 --> 01:22:26,380
Elle est coupable ! Appelez
le gardien ! Mais qu'est-ce que...

1438
01:22:26,420 --> 01:22:29,780
- Moi, je l'ai fait.
- Espèce de petite pute !

1439
01:22:29,820 --> 01:22:32,340
- Asseyez-vous !
- Je te tuerai, salope !

1440
01:22:32,380 --> 01:22:34,020
Assis !

1441
01:22:34,060 --> 01:22:36,780
J'aimerais que
mon père soit ici aujourd'hui,

1442
01:22:36,820 --> 01:22:39,100
pour pouvoir, après ce discours,
traverser le public

1443
01:22:39,140 --> 01:22:41,340
et lui offrir mon amour
sous vos yeux.

1444
01:22:41,340 --> 01:22:44,420
Viens là ! Enculé...

1445
01:22:44,460 --> 01:22:46,020
Merci, et bonne chance.

1446
01:22:58,620 --> 01:23:00,980
Il est collant, hein ?

1447
01:23:01,020 --> 01:23:04,300
Mais à vrai dire, j'aimerais bien
qu'il me passe les menottes,

1448
01:23:04,340 --> 01:23:06,460
en plus, ce serait
mon premier inspecteur.

1449
01:23:17,900 --> 01:23:20,500
Comme je l'ai promis...
avec le désir, la concentration

1450
01:23:20,540 --> 01:23:24,300
et la volonté de voir une chance
en chaque obstacle,

1451
01:23:24,340 --> 01:23:26,740
c'est fou ce qu'on peut accomplir.

1452
01:23:26,780 --> 01:23:28,700
Et si vous vous sentez coupable

1453
01:23:28,700 --> 01:23:32,860
de n'avoir que moi avec qui
vous identifier... détendez-vous.

1454
01:23:32,860 --> 01:23:34,900
Il y a une première fois à tout.

