1
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
<i>Les Français ont dit
au revoir au Franc.</i>

2
00:00:20,800 --> 00:00:24,600
<i>Les Allemands ont dit
"auf wiedersehen" au Mark.</i>

3
00:00:24,700 --> 00:00:28,700
<i>Et les Portugais ont dit...
ce qu'ils disent à leur truc.</i>

4
00:00:29,100 --> 00:00:29,900
Partez !

5
00:00:29,900 --> 00:00:33,100
<i>Maintenant, c'est à notre tour de dire
"goodbye" à la Livre sterling.</i>

6
00:00:34,400 --> 00:00:37,400
<i>À Noël, nous allons passer à l'Euro.</i>

7
00:00:37,500 --> 00:00:39,300
<i>Au revoir vieille Livre.</i>

8
00:00:39,400 --> 00:00:41,700
<i>Tout le monde dit
que tu nous manqueras.</i>

9
00:00:42,200 --> 00:00:44,800
- Plus vite ! Plus vite !
- Allez !

10
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
Je ne te vois plus !
Tu es où ?

11
00:00:50,300 --> 00:00:52,200
Je suis là !

12
00:00:52,300 --> 00:00:54,900
Ici, c'est la grand-rue.

13
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Là, c'est Portland.

14
00:00:57,100 --> 00:01:01,800
À ce croisement,
vous avez Lundy de ce côté.

15
00:01:01,900 --> 00:01:05,800
De l'autre, c'est Fastnet.
Quel est la vôtre ?

16
00:01:05,900 --> 00:01:07,200
Cromarty.

17
00:01:07,300 --> 00:01:09,400
Cromarty et German Bight.

18
00:01:09,500 --> 00:01:12,000
Des impasses. Par ici.

19
00:01:12,500 --> 00:01:16,300
- J'ai réussi.
- Allez ! Allez, Damian !

20
00:01:16,400 --> 00:01:18,800
Un train arrive !

21
00:01:22,800 --> 00:01:25,300
Pédale. Allez !

22
00:01:27,500 --> 00:01:29,000
Plus vite !

23
00:01:31,700 --> 00:01:33,600
Gagné !

24
00:01:39,000 --> 00:01:41,200
Je vais l'appeler Serendipity.

25
00:01:41,300 --> 00:01:43,700
- Ça veut dire quoi ?
- Je ne sais pas.

26
00:01:43,800 --> 00:01:46,500
- En tout cas, c'est le numéro 20.
- À l'étage !

27
00:01:47,400 --> 00:01:49,700
- C'est ma chambre.
- La mienne aussi.

28
00:01:50,700 --> 00:01:52,500
Prends ta propre chambre.

29
00:02:47,700 --> 00:02:50,700
La Sainte Patronne des déménagements,
c'est Sainte Anne.

30
00:02:50,800 --> 00:02:53,300
- Tu le savais ?
- Non, je ne le savais pas.

31
00:02:53,400 --> 00:02:56,000
Évidemment,
elle vivait dans le désert.

32
00:02:56,100 --> 00:02:57,700
Quand elle a voulu déménager,

33
00:02:57,800 --> 00:03:00,700
les anges ont soulevé sa maison
et l'ont emmenée en Italie.

34
00:03:00,800 --> 00:03:01,900
Pratique.

35
00:03:10,400 --> 00:03:12,000
C'était la mère de Marie.

36
00:03:12,100 --> 00:03:14,900
- Qu'est-ce que tu racontes, Damian ?
- Sainte Anne. J'ai une image.

37
00:03:15,000 --> 00:03:17,700
Je m'en fiche, monte dans la voiture.
On s'en va.

38
00:03:17,800 --> 00:03:19,900
Allez ! Dans la voiture !

39
00:03:22,700 --> 00:03:25,200
- Elle est restée à l'intérieur ?
- Qui ?

40
00:03:25,300 --> 00:03:28,000
Sainte Anne.
Quand les Anges ont...

41
00:03:28,100 --> 00:03:30,200
Tu sais, le pont aérien ?

42
00:03:30,300 --> 00:03:31,700
Je ne sais pas.

43
00:04:09,200 --> 00:04:10,500
<i>Tout n'est qu'argent.</i>

44
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
<i>C'est ce que dit Anthony.</i>

45
00:04:12,700 --> 00:04:15,000
<i>C'est ce que les gens veulent savoir.</i>

46
00:04:15,100 --> 00:04:16,800
<i>Par exemple, quand vous déménagez,</i>

47
00:04:16,900 --> 00:04:20,500
<i>vous ne dites pas : "La porte
de notre nouvelle maison est verte".</i>

48
00:04:20,600 --> 00:04:22,300
<i>Vous dites combien vous l'avez payée.</i>

49
00:04:22,400 --> 00:04:24,700
<i>Combien vous avez vendu l'ancienne.</i>

50
00:04:24,800 --> 00:04:29,900
<i>Emprunt immobilier. Taux d'intérêt.
Droits de timbre. Honoraires du notaire.</i>

51
00:04:30,000 --> 00:04:32,900
<i>Combien vous allez gagner
si la nouvelle prend de la valeur.</i>

52
00:04:33,000 --> 00:04:34,400
<i>Ça s'appelle une plus-value.</i>

53
00:04:34,500 --> 00:04:36,400
<i>Moi, je dis : "Et alors ?"</i>

54
00:04:36,500 --> 00:04:37,900
<i>L'argent ne dure qu'un temps.</i>

55
00:04:38,000 --> 00:04:39,300
<i>Et les temps changent.</i>

56
00:04:39,500 --> 00:04:42,500
<i>Un instant une chose est là,
et vous pouvez vous blottir contre elle.</i>

57
00:04:42,600 --> 00:04:44,400
<i>L'instant d'après, elle a disparu.</i>

58
00:04:44,500 --> 00:04:46,300
<i>Comme un Maltesers.</i>

59
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
Ça va dans la cuisine.

60
00:04:48,400 --> 00:04:50,100
C'est pas formidable ?

61
00:04:50,200 --> 00:04:53,000
Étonnamment spacieux,
avec une vue agréable.

62
00:04:54,500 --> 00:04:56,300
<i>Et, en fin de compte,</i>

63
00:04:56,400 --> 00:04:59,600
<i>il s'avère qu'il n'y a pas que l'argent.</i>

64
00:05:01,000 --> 00:05:02,900
C'est ça les gars.
Dans la chambre.

65
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
Quelqu'un sait
où sont les prises téléphoniques ?

66
00:05:05,600 --> 00:05:09,000
Où est-ce que vais brancher ça ?

67
00:05:09,100 --> 00:05:12,100
Oui, pas mal.
Ça rend bien.

68
00:06:01,100 --> 00:06:01,800
Bien.

69
00:06:02,700 --> 00:06:05,100
Voilà ce qu'on va manger ce soir.

70
00:06:05,200 --> 00:06:07,100
Allumez le four et lancez le minuteur.

71
00:06:07,100 --> 00:06:10,500
Quand ça sonne, prenez un sachet
et mettez-le dedans avec des frites.

72
00:06:10,600 --> 00:06:13,800
- C'est pour Maman.
- Le temps est indiqué ici.

73
00:06:14,000 --> 00:06:15,400
C'est la durée de cuisson.

74
00:06:15,400 --> 00:06:17,900
Quand ce sera prêt, je serai de retour.

75
00:06:18,000 --> 00:06:21,300
Elle a peut-être gagné 10 000 £.

76
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
Son nom a été tiré au sort.

77
00:06:23,700 --> 00:06:26,300
- Tout ce qu'elle doit faire, c'est...
- Oui, oui, oui.

78
00:06:27,500 --> 00:06:28,900
Mains ?

79
00:06:29,300 --> 00:06:30,700
L'autre côté.

80
00:06:34,500 --> 00:06:35,800
On y va.

81
00:06:35,900 --> 00:06:37,200
Allez !

82
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
C'est le tien.

83
00:06:39,900 --> 00:06:42,600
Prenez vos sacs.
Et ton cartable, Damian.

84
00:06:42,700 --> 00:06:43,900
Les clés...

85
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
Rappelez-vous,
ne soyez pas qu'intelligents,

86
00:06:53,600 --> 00:06:54,900
soyez les plus intelligents.

87
00:06:55,000 --> 00:06:57,500
- À plus, Papa.
- Bonne chance, les gars.

88
00:06:57,600 --> 00:06:59,700
- Tu es nerveux ?
- Un peu.

89
00:07:05,600 --> 00:07:08,800
Tout le monde est bien installé ?
Excellent.

90
00:07:08,900 --> 00:07:11,400
Aujourd'hui, nous allons parler
des personnes qu'on admire.

91
00:07:11,400 --> 00:07:13,900
- Dominic ?
- Roy Keane, Monsieur, Manchester Utd.

92
00:07:14,000 --> 00:07:15,400
Très bien, Roy Keane.

93
00:07:15,500 --> 00:07:16,300
Et toi Barry ?

94
00:07:16,300 --> 00:07:18,400
- Van Nistelrooy.
- Van Nistelrooy, bien.

95
00:07:18,500 --> 00:07:21,300
Quelqu'un a un héros
qui ne joue pour United ?

96
00:07:21,400 --> 00:07:23,600
- Jack ?
- Robbie Fowler, Monsieur, City.

97
00:07:25,100 --> 00:07:26,700
D'accord, ça suffit.

98
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Tricia ?

99
00:07:28,400 --> 00:07:30,200
Je ne connais pas de footballeur.

100
00:07:30,300 --> 00:07:31,600
Pas forcément un footballeur,

101
00:07:31,700 --> 00:07:33,600
ça peut être... n'importe qui.

102
00:07:33,700 --> 00:07:36,300
- Je sais pas, Monsieur.
- Non ?

103
00:07:36,400 --> 00:07:37,700
Damian ?

104
00:07:37,800 --> 00:07:39,100
Saint Roch, Monsieur.

105
00:07:39,200 --> 00:07:41,800
- Il joue dans quelle équipe ?
- Aucune, c'est un Saint.

106
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
C'est mieux, continue.

107
00:07:44,600 --> 00:07:47,200
Il avait si peur
de dire quelque chose de mal,

108
00:07:47,300 --> 00:07:49,800
qu'il resta muet pendant 20 ans.

109
00:07:49,900 --> 00:07:52,300
J'en prendrais bien
deux comme lui dans ma classe.

110
00:07:52,400 --> 00:07:53,200
Merci, Damian.

111
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
J'aime aussi beaucoup d'autres martyrs.

112
00:07:55,800 --> 00:07:57,300
Comme Sainte Agathe.

113
00:07:57,400 --> 00:08:01,100
Elle s'arracha les yeux
pour ne pas avoir à se marier.

114
00:08:02,300 --> 00:08:04,500
Ou Sainte Catherine d´Alexandrie.

115
00:08:04,600 --> 00:08:07,600
Ils ont essayé de la tuer
en l'écrasant sous une roue.

116
00:08:07,700 --> 00:08:09,600
Mais elle fit exploser la roue

117
00:08:09,700 --> 00:08:12,800
et les éclats tuèrent
les gens dans la foule.

118
00:08:13,500 --> 00:08:15,400
La Sainte Patronne des feux d'artifice.

119
00:08:15,500 --> 00:08:17,300
C'est de là que vient
la roue de Catherine.

120
00:08:17,400 --> 00:08:19,500
J'ai dit merci, Damian.

121
00:08:20,400 --> 00:08:22,500
Bien, j'ai amené ce portrait.

122
00:08:22,600 --> 00:08:26,100
C'est un de mes héros.
Quelqu'un sait qui c'est ?

123
00:08:26,200 --> 00:08:29,900
- Nelson Mandela ?
- Formidable, Nelson Mandela.

124
00:08:41,100 --> 00:08:43,200
Bienvenue dans notre école
Damian Cunningham.

125
00:08:43,600 --> 00:08:46,000
Fais attention quand tu parles.

126
00:08:46,100 --> 00:08:48,400
Parle de choses comme le football.

127
00:08:49,100 --> 00:08:51,200
Évite les trucs bizarres.

128
00:08:51,300 --> 00:08:54,300
Ne te fais pas remarquer
si tu veux t'intégrer.

129
00:09:23,800 --> 00:09:27,600
<i>Un Mars et un Bounty, s'il vous plaît.
Et cinq crocodiles.</i>

130
00:09:29,900 --> 00:09:31,300
Je ne vous ai jamais vus ici.

131
00:09:31,400 --> 00:09:33,100
Nous venons d'emménager.

132
00:09:33,200 --> 00:09:34,700
Notre mère est morte.

133
00:09:37,200 --> 00:09:39,200
C'est bon, filez.

134
00:09:39,300 --> 00:09:41,300
- Merci.
- Dieu vous bénisse. Suivant ?

135
00:09:41,300 --> 00:09:42,200
Ça marche toujours.

136
00:09:42,200 --> 00:09:45,500
Dis que maman est morte
et on te donne des trucs, à chaque fois.

137
00:09:56,500 --> 00:09:59,200
Je suis le policier de votre communauté.

138
00:10:00,500 --> 00:10:02,800
Bien qu'il n'y ait pas encore
de communauté ici,

139
00:10:02,900 --> 00:10:05,200
soit dit en passant, mais...

140
00:10:06,700 --> 00:10:08,700
Bon, la première chose à savoir,

141
00:10:08,800 --> 00:10:12,200
avec ces nouvelles maisons
et Noël qui arrive,

142
00:10:12,300 --> 00:10:15,300
c'est que statistiquement,
vous allez être cambriolés.

143
00:10:15,400 --> 00:10:19,000
Pas tout le monde bien sûr,
mais certains d'entre vous, bientôt.

144
00:10:19,100 --> 00:10:22,100
Probablement cette semaine,
ou la suivante.

145
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
Quand vous le serez,
appelez-moi.

146
00:10:27,000 --> 00:10:29,500
Je vous attribuerai un numéro

147
00:10:29,600 --> 00:10:34,500
qui vous sera nécessaire
pour faire marcher votre assurance.

148
00:10:37,800 --> 00:10:39,300
Entretien d'immeubles ?

149
00:10:39,800 --> 00:10:40,900
Oui, vous avez raison.

150
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
J'ai souvent raison, c'est un don.

151
00:10:45,000 --> 00:10:48,300
Vous me permettez une question ?
La bouilloire est-elle allumée ?

152
00:10:48,400 --> 00:10:49,700
Oh, désolé.

153
00:10:50,100 --> 00:10:51,000
Oui ?

154
00:10:51,100 --> 00:10:54,400
Ce n'est pas un problème que
nos maisons soient bâties sur du sable ?

155
00:10:54,500 --> 00:10:56,300
Du sable ?
Non.

156
00:10:56,700 --> 00:10:57,800
Ce n'est pas le cas, si ?

157
00:10:57,900 --> 00:11:01,500
Si vous cachez votre trésor,
il sera volé.

158
00:11:01,600 --> 00:11:05,000
Mais si vous le donnez,
alors il ne pourra être volé.

159
00:11:06,100 --> 00:11:07,200
Mormons ?

160
00:11:07,300 --> 00:11:09,800
Saints des Derniers Jours.

161
00:11:09,900 --> 00:11:11,100
Saints ?

162
00:11:11,200 --> 00:11:13,100
- J'en sais beaucoup sur...
- Damian,

163
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
va à la cuisine aider Terry, veux-tu ?

164
00:11:15,100 --> 00:11:17,400
Toi aussi, Anthony.
File, c'est bien.

165
00:11:18,900 --> 00:11:21,700
Bon, certains d'entre vous
vont être cambriolés.

166
00:11:21,800 --> 00:11:23,900
Je vais vous donner quelques conseils

167
00:11:24,000 --> 00:11:26,200
pour éviter que ce soit
à vous que ça arrive.

168
00:11:26,300 --> 00:11:27,700
C'est un peu antisocial,

169
00:11:27,700 --> 00:11:30,400
car si ce n'est pas vous,
ce sera votre voisin...

170
00:11:32,900 --> 00:11:34,300
Notre mère est morte.

171
00:11:41,900 --> 00:11:43,200
Venez. Servez-vous.

172
00:11:45,300 --> 00:11:46,900
Prends-en autant que tu veux.

173
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
Résultat.

174
00:12:04,700 --> 00:12:06,800
Est-ce vraiment honnête ?

175
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
Elle est vraiment morte, non ?

176
00:12:48,300 --> 00:12:49,500
Quoi ?

177
00:12:53,300 --> 00:12:54,600
Qu'est-ce que tu veux ?

178
00:12:56,900 --> 00:12:58,700
Tu ne vois pas que je suis occupé ?

179
00:12:58,800 --> 00:13:00,100
Va-t'en.

180
00:13:18,400 --> 00:13:20,700
Je n'aime pas avoir ma propre chambre.

181
00:14:06,100 --> 00:14:09,900
Sainte Claire d'Assise,
1194 - 1253.

182
00:14:10,100 --> 00:14:11,100
Exact.

183
00:14:13,900 --> 00:14:16,500
J'ai été ermite, moi aussi.

184
00:14:22,000 --> 00:14:24,500
J'allais me cacher là-haut.

185
00:14:24,600 --> 00:14:27,900
Si quelqu'un avait besoin de moi, je lui
envoyais une vision, et c'était réglé.

186
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
C'est pourquoi je suis
la Sainte Patronne de la télévision.

187
00:14:30,600 --> 00:14:33,700
J'étais comme...
une télévision humaine.

188
00:14:33,800 --> 00:14:36,300
Vous êtes la Sainte Patronne
de la télévision ?

189
00:14:36,400 --> 00:14:38,500
Ça m'occupe, tu vois ?

190
00:14:42,200 --> 00:14:43,700
Vous avez le droit de fumer, alors ?

191
00:14:43,800 --> 00:14:45,900
Là-haut, on fait ce qu'on veut.

192
00:14:46,600 --> 00:14:49,100
C'est ici-bas
qu'on doit faire des efforts.

193
00:14:51,500 --> 00:14:54,100
Avez-vous déjà rencontré
Sainte Maureen ?

194
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
C'est une nouvelle.

195
00:14:56,500 --> 00:14:57,800
Ça ne me rappelle rien.

196
00:14:58,800 --> 00:15:01,600
Remarque, tout est infini là-haut.

197
00:15:03,000 --> 00:15:06,700
Foutrement infini.

198
00:15:10,300 --> 00:15:11,500
Écoute...

199
00:15:26,100 --> 00:15:27,300
Papa !

200
00:15:54,400 --> 00:15:55,500
Qu'est-ce que c'est ?

201
00:15:55,600 --> 00:15:58,100
Que fais-tu avec tous ces cartons ?

202
00:16:01,100 --> 00:16:03,600
- C'est quoi ?
- Attends voir.

203
00:16:13,800 --> 00:16:15,200
Où as-tu trouvé ça ?

204
00:16:15,300 --> 00:16:17,400
Toi aussi tu le vois, alors ?

205
00:16:17,500 --> 00:16:18,500
Tu sais...

206
00:16:18,600 --> 00:16:21,200
Des fois, on voit des choses

207
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
que les autres ne voient pas.

208
00:16:25,200 --> 00:16:26,000
Quoi ?

209
00:16:26,100 --> 00:16:29,800
Tu sais... parfois.
Mais ça, c'est bien réel.

210
00:16:30,500 --> 00:16:33,600
C'est réel. C'est bien réel.

211
00:16:34,600 --> 00:16:36,100
Je vais le dire à Papa.

212
00:16:36,200 --> 00:16:38,200
Faut rien dire à Papa.

213
00:16:38,300 --> 00:16:40,100
Faut rien dire à personne.

214
00:16:40,200 --> 00:16:41,400
Pourquoi ?

215
00:16:41,500 --> 00:16:42,700
Les impôts.

216
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
Si le gouvernement découvre ça,

217
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
ils vont en prendre 40 %.

218
00:16:48,200 --> 00:16:49,600
40 % !

219
00:16:49,700 --> 00:16:51,400
Tu sais combien ça fait ?

220
00:16:52,100 --> 00:16:53,500
Presque tout.

221
00:17:03,000 --> 00:17:04,800
On le compte avant de partir ?

222
00:17:05,900 --> 00:17:07,900
Non, on est vraiment en retard.

223
00:17:14,300 --> 00:17:15,500
Combien ? Combien ?

224
00:17:15,600 --> 00:17:17,600
- Des milliers !
- Des dizaines de milliers !

225
00:17:17,600 --> 00:17:19,400
- Cinquante mille.
- Soixante-dix.

226
00:17:19,500 --> 00:17:20,700
Deux cents mille !

227
00:17:20,700 --> 00:17:22,400
Des millions même !

228
00:17:25,300 --> 00:17:27,000
Patatra !

229
00:17:32,800 --> 00:17:35,600
- Promets de ne rien dire à personne.
- C'est quoi ?

230
00:17:36,900 --> 00:17:38,400
- Y a combien ?
- Des milliers.

231
00:17:38,500 --> 00:17:39,900
Des centaines.

232
00:17:40,000 --> 00:17:41,600
Juste des centaines.

233
00:17:41,700 --> 00:17:42,800
Personne n'est au courant.

234
00:17:43,000 --> 00:17:46,100
Donc si quelqu'un le découvre,
on saura que c'est toi. OK ?

235
00:17:50,500 --> 00:17:53,100
Si quelqu'un nous découvre,
on saura que c'est toi.

236
00:17:53,200 --> 00:17:54,900
Personne d'autre ne sait.

237
00:17:55,000 --> 00:17:56,700
Juste toi et moi. Tiens.

238
00:17:58,600 --> 00:18:00,100
Boucle-la, c'est tout.

239
00:18:11,700 --> 00:18:13,400
Deux cent vingt-neuf mille

240
00:18:13,500 --> 00:18:16,100
cinq cents vingt livres, moins...

241
00:18:16,200 --> 00:18:18,700
100 £ à dépenser chacun.

242
00:18:18,800 --> 00:18:21,000
<i>Reste donc deux cent vingt-neuf mille</i>

243
00:18:21,100 --> 00:18:22,400
<i>trois cent vingt livres.</i>

244
00:18:22,500 --> 00:18:25,100
<i>Et on va tout donner aux pauvres.</i>

245
00:18:25,200 --> 00:18:27,300
<i>Où vas-tu trouver des pauvres ?</i>

246
00:18:27,400 --> 00:18:29,200
<i>Il y a des tas de gens pauvres.</i>

247
00:18:29,300 --> 00:18:32,300
<i>Pas dans le coin,
à cause du prix des maisons.</i>

248
00:19:01,400 --> 00:19:03,100
Allez !

249
00:19:26,300 --> 00:19:30,100
Saint François d'Assise,
1181 - 1226.

250
00:19:31,100 --> 00:19:32,700
Vous avez déjà fait ça, non ?

251
00:19:32,800 --> 00:19:34,700
Mon premier acte en tant que Saint.

252
00:19:43,100 --> 00:19:44,700
Quel était le suivant ?

253
00:19:45,400 --> 00:19:46,600
Laver un lépreux.

254
00:19:46,700 --> 00:19:47,800
Un lépreux ?

255
00:19:47,900 --> 00:19:49,900
Tu peux aider les pauvres, Damian.

256
00:19:53,200 --> 00:19:55,100
<i>Le Réverbère ! Aidez les sans-abri.</i>

257
00:19:55,900 --> 00:19:57,400
<i>Le Réverbère, quelqu'un ?</i>

258
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
Gardez la monnaie.

259
00:20:02,900 --> 00:20:05,900
Oh, merci mon garçon,
je n'ai rien mangé de la journée.

260
00:20:06,000 --> 00:20:08,300
Nous allons à Pizza Hut,
vous voulez venir ?

261
00:20:08,400 --> 00:20:11,900
Non... Elle veut pas.
Elle veut juste plus d'argent.

262
00:20:12,000 --> 00:20:15,100
- Nous n'avons plus rien.
- J'aimerais bien une pizza, en fait.

263
00:20:15,200 --> 00:20:16,800
Je peux emmener mon ami ?

264
00:20:26,500 --> 00:20:28,800
Pizza à la viande, bien croustillante.

265
00:20:28,900 --> 00:20:30,300
Deux pizzas fines et croquantes.

266
00:20:30,400 --> 00:20:32,600
- Une grande "New York".
- Une mixte.

267
00:20:32,700 --> 00:20:34,900
- Une "4 fromages".
- Je veux du pain à l'ail.

268
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
Tout le monde en prend ?

269
00:20:36,500 --> 00:20:39,200
Et une "Spéciale Poulet".
À partager.

270
00:20:40,100 --> 00:20:44,000
Génial ! Anthony croyait qu'il n'y avait
pas de pauvres dans le coin.

271
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
À cause du prix des maisons.

272
00:20:46,200 --> 00:20:47,700
Ils ne sont pas du coin.

273
00:20:47,800 --> 00:20:50,000
- Je suis venue en bus.
- Je suis venu en train.

274
00:20:50,100 --> 00:20:53,000
- On ne peut pas vivre ici.
- Qui paye au juste pour tout ça ?

275
00:20:53,100 --> 00:20:54,400
Nous.

276
00:20:55,200 --> 00:20:56,900
- Vous devez être riches !
- Oui.

277
00:20:57,000 --> 00:20:59,700
Non... on ne l'est pas.

278
00:20:59,900 --> 00:21:02,700
C'est l'argent de son anniversaire.
Il a économisé.

279
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
- Puddings ?
- Oui, merci.

280
00:21:07,100 --> 00:21:08,900
168 £.

281
00:21:09,200 --> 00:21:12,200
Tu sais combien de fois il faut aller
à Pizza Hut pour tout dépenser ?

282
00:21:12,300 --> 00:21:15,100
1303,517 fois.

283
00:21:15,400 --> 00:21:16,900
Ce n'est pas pratique.

284
00:21:17,000 --> 00:21:18,600
On devrait investir dans l'immobilier.

285
00:21:18,700 --> 00:21:21,500
Tu vois cette maison, on pourrait
en acheter deux comme celle-là.

286
00:21:21,600 --> 00:21:23,600
S'ils nous font une remise.

287
00:21:23,700 --> 00:21:26,200
Et si ces maisons prennent de la valeur,

288
00:21:26,300 --> 00:21:28,200
on aura encore plus d'argent.

289
00:21:29,100 --> 00:21:30,200
Damian ?

290
00:21:38,900 --> 00:21:40,400
Pardon ?

291
00:21:41,800 --> 00:21:42,800
Êtes-vous pauvres ?

292
00:21:42,900 --> 00:21:43,800
Pardon ?

293
00:21:43,900 --> 00:21:45,400
Êtes-vous pauvres ?

294
00:21:45,500 --> 00:21:47,000
Vous voulez de l'argent ?

295
00:21:47,100 --> 00:21:48,600
Moi ? Non.

296
00:21:48,700 --> 00:21:50,600
Car on n'en a pas.

297
00:21:50,700 --> 00:21:54,000
On vit en communauté, vous savez.
C'est très rudimentaire.

298
00:21:54,100 --> 00:21:57,700
On n'a pas de lave-vaisselle,
par exemple, ou de micro-ondes.

299
00:21:57,800 --> 00:21:59,900
Et on ne garde pas d'argent chez nous.

300
00:22:00,000 --> 00:22:01,800
Donc, vous êtes pauvres ?

301
00:22:03,500 --> 00:22:05,100
En un sens, oui.

302
00:22:05,200 --> 00:22:06,500
Génial !

303
00:22:17,300 --> 00:22:19,900
Remplis. Remplis.

304
00:22:21,600 --> 00:22:23,600
Saint Nicolas de Myra ?

305
00:22:23,800 --> 00:22:27,000
4e siècle, Saint Patron des marins,

306
00:22:27,500 --> 00:22:30,300
et Père Noël, évidemment.

307
00:22:32,400 --> 00:22:34,100
Tout ne rentrera pas.

308
00:22:34,200 --> 00:22:38,200
Pas grave,
les pauvres sont toujours avec nous.

309
00:22:45,600 --> 00:22:47,100
Saint Nicolas ?

310
00:22:47,200 --> 00:22:49,700
Avez-vous déjà croisé Sainte Maureen ?

311
00:22:49,800 --> 00:22:52,900
- Qui ?
- Sainte Maureen. Une nouvelle.

312
00:22:53,000 --> 00:22:54,300
Qu'est-ce qu'elle faisait ?

313
00:22:54,400 --> 00:22:58,100
Esthéticienne.
Elle travaillait à Selfridges.

314
00:22:58,200 --> 00:22:59,700
Selfridges ?

315
00:23:01,700 --> 00:23:03,500
Ça ne me dit rien,

316
00:23:04,200 --> 00:23:06,900
mais bon, je ne sors pas beaucoup.

317
00:23:12,700 --> 00:23:14,800
<i>Dans moins de 2 semaines,
ce sera le grand jour.</i>

318
00:23:14,900 --> 00:23:19,800
<i>La Grande-Bretagne fera son entrée dans
l'Union Monétaire Européenne.</i>

319
00:23:19,900 --> 00:23:25,600
Douze jours avant l'Euro
et mon grand amour me dit :

320
00:23:26,400 --> 00:23:31,600
Le taux de change est fixé à 67 pence.

321
00:23:33,100 --> 00:23:35,300
Tout ce que je peux dire c'est...

322
00:23:37,400 --> 00:23:40,900
<i>Après cette date,
votre vieille monnaie n'aura plus cours.</i>

323
00:23:41,000 --> 00:23:43,600
<i>À la Livre, disons au revoir,
et à l'Euro...</i>

324
00:23:43,700 --> 00:23:45,000
Bonjour.

325
00:24:49,400 --> 00:24:50,900
On n'a pas à faire la queue.

326
00:24:54,300 --> 00:24:55,500
Et voilà.

327
00:24:57,900 --> 00:25:00,000
T'as combien au juste ?

328
00:25:00,100 --> 00:25:01,200
Un max.

329
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
- Anthony Cunningham.
- Où est ton père ?

330
00:25:11,600 --> 00:25:13,500
Mon père ? Il n'est pas là.

331
00:25:13,600 --> 00:25:14,600
Pardon ?

332
00:25:14,700 --> 00:25:17,000
Il n'est pas encore là.
Il a dit de commencer sans lui.

333
00:25:17,100 --> 00:25:18,500
Commencer quoi ?

334
00:25:18,600 --> 00:25:22,400
Je dois lui faire visiter les lieux.
Comment faire s'il n'est pas là ?

335
00:25:22,500 --> 00:25:23,800
Il m'a donné ça.

336
00:25:24,800 --> 00:25:27,100
Faites-moi visiter
et je lui montrerai ensuite.

337
00:25:27,200 --> 00:25:29,100
C'est ce qu'on fait d'habitude.

338
00:25:32,700 --> 00:25:34,800
Il nous intéresse
pour faire un investissement.

339
00:25:34,900 --> 00:25:36,400
Pas pour y habiter.

340
00:25:36,500 --> 00:25:37,900
A-t-il pris de la valeur ?

341
00:25:38,000 --> 00:25:40,100
Il a pris 20 %
ces deux dernières années.

342
00:25:40,200 --> 00:25:41,700
À cause des écoles.

343
00:25:41,800 --> 00:25:43,500
Il t'envoie bien à l'école, non ?

344
00:25:43,600 --> 00:25:45,800
Ou tu les regardes juste en photo ?

345
00:25:49,600 --> 00:25:51,500
Projecteurs.
Tableau d'affichage. Stade.

346
00:25:51,600 --> 00:25:55,800
C'est celui des Dog's Bollocks.
Héritage familial. 50 £ ?

347
00:25:55,900 --> 00:25:59,100
50 £ ? Tu peux avoir une
vraie équipe de football à ce prix.

348
00:25:59,200 --> 00:26:01,200
Crewe Alexander par exemple.

349
00:26:01,300 --> 00:26:04,900
Ouais mais...
celui-ci a des entraîneurs.

350
00:26:05,000 --> 00:26:07,100
Dan Leavy et Malcolm Allinson.

351
00:26:07,200 --> 00:26:08,800
Jamais entendu parler.

352
00:26:08,900 --> 00:26:10,000
Ça marche.

353
00:26:13,400 --> 00:26:15,200
Tu étais d'accord pour 5 £.

354
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
Je savais pas que tu avais 5 £.

355
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
10 £ alors ?

356
00:26:19,200 --> 00:26:21,300
Regarde, j'ai un beau corps.

357
00:26:23,100 --> 00:26:25,000
- 20 £, dernière offre.
- Jamais.

358
00:26:44,500 --> 00:26:47,300
Saints Martyrs de l'Ouganda, 1881.

359
00:26:47,400 --> 00:26:48,700
Exact.

360
00:26:51,300 --> 00:26:52,900
Désolé.

361
00:26:54,000 --> 00:26:56,400
J'ai été décapité, tu vois.

362
00:26:56,800 --> 00:26:59,300
Avant, j'étais dans le bâtiment.

363
00:27:00,400 --> 00:27:03,700
Je ne sais pas qui a construit ça,
mais c'était des fumistes.

364
00:27:03,800 --> 00:27:05,700
C'est moi qui l'ai construit.

365
00:27:05,800 --> 00:27:08,600
Bien, on va voir ce qu'on peut faire.

366
00:27:08,700 --> 00:27:10,300
Mais je ne peux rien promettre.

367
00:27:10,400 --> 00:27:12,300
Pourquoi ?
Vous êtes nombreux.

368
00:27:14,500 --> 00:27:16,600
Viens, tu es le bienvenu.

369
00:27:32,400 --> 00:27:34,300
Qu'est-ce qu'ils chantent ?

370
00:27:39,400 --> 00:27:41,200
Ils prient pour qu'il pleuve.

371
00:27:42,500 --> 00:27:44,200
D'où je viens...

372
00:27:45,000 --> 00:27:48,100
les gens dépensent 10 %
de leur argent pour l'eau.

373
00:27:49,300 --> 00:27:53,000
C'est si cher qu'ils ne peuvent pas
se laver les mains.

374
00:27:53,300 --> 00:27:55,000
Alors, ils tombent malades.

375
00:27:56,000 --> 00:27:59,700
Pas besoin d'hôpitaux ou de médicaments
pour améliorer leur vie,

376
00:27:59,800 --> 00:28:02,400
juste un puits.
Et...

377
00:28:02,500 --> 00:28:06,100
un puits coûte moins de 100 £.

378
00:28:06,200 --> 00:28:09,100
C'est formidable !
Merci.

379
00:28:24,400 --> 00:28:26,700
Désolé, mais je ne vous connais pas.

380
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
C'est réciproque alors.

381
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
C'est à toi ?

382
00:28:34,400 --> 00:28:35,500
Joli.

383
00:28:38,400 --> 00:28:39,600
Près de la voie ferrée.

384
00:28:49,700 --> 00:28:52,900
- Y a quoi à l'intérieur ?
- Pas grand-chose.

385
00:29:01,200 --> 00:29:05,500
- C'est quoi ?
- Une robe. C'était celle de ma maman.

386
00:29:16,500 --> 00:29:18,100
Vous cherchez quoi ?

387
00:29:22,600 --> 00:29:23,800
De l'argent.

388
00:29:25,000 --> 00:29:26,500
Êtes-vous pauvre ?

389
00:29:27,300 --> 00:29:28,400
Quoi ?

390
00:29:28,500 --> 00:29:30,000
Damian, rentre.

391
00:29:30,100 --> 00:29:31,400
<i>Anthony à Damian...</i>

392
00:29:31,400 --> 00:29:32,200
C'est quoi ça ?

393
00:29:32,200 --> 00:29:34,000
Mon frère. Je dois y aller.

394
00:29:34,100 --> 00:29:36,800
Je vais revenir.
J'en ai plein. Attendez ici.

395
00:29:37,800 --> 00:29:40,500
- Plein de quoi ?
- D'argent. Attendez ici.

396
00:29:45,900 --> 00:29:47,000
C'est qui ?

397
00:29:47,100 --> 00:29:49,600
Un pauvre, alors que tu as dit
qu'il n'y en avait pas.

398
00:29:49,700 --> 00:29:51,500
Je sais. Mais qui c'est ?

399
00:29:51,600 --> 00:29:54,100
Je ne sais pas. Juste quelqu'un.

400
00:29:54,200 --> 00:29:56,100
Ça veut dire quoi "quelqu'un" ?

401
00:29:56,200 --> 00:29:57,900
Il t'a fait quelque chose ?

402
00:29:58,700 --> 00:30:01,700
- Quelle sorte de chose ?
- Laisse tomber.

403
00:30:01,800 --> 00:30:05,400
Écoute, les gens sont bizarres.
Il faut être plus prudent.

404
00:30:05,500 --> 00:30:07,200
Tu ne devrais pas leur parler.

405
00:30:07,300 --> 00:30:08,700
De toute façon, je lui ai dit.

406
00:30:08,800 --> 00:30:12,000
- Dit quoi ?
- Qu'on avait plein d'argent.

407
00:30:12,500 --> 00:30:13,800
Il est pauvre.

408
00:30:15,100 --> 00:30:16,200
Quoi ?

409
00:30:21,300 --> 00:30:23,700
Rien.
Laisse-moi m'en occuper.

410
00:30:32,300 --> 00:30:33,500
Il est où ?

411
00:30:33,600 --> 00:30:36,300
Je sais pas.
Il y a une minute, il était là.

412
00:30:49,300 --> 00:30:50,500
Vous voyez ?

413
00:30:50,800 --> 00:30:54,900
Plein d'argent.
On économise depuis longtemps.

414
00:30:56,300 --> 00:30:58,600
Vous pouvez le prendre
si vous en avez besoin.

415
00:31:00,200 --> 00:31:01,800
Viens Damian.

416
00:31:02,800 --> 00:31:05,000
Vous allez devoir vite le changer.

417
00:31:15,000 --> 00:31:17,300
Tu crois que c'était suffisant ?

418
00:31:17,400 --> 00:31:18,700
Plus que suffisant.

419
00:31:19,500 --> 00:31:21,600
Ça va lui suffire.

420
00:31:22,100 --> 00:31:25,200
Bien. As-tu donné de l'argent
à quelqu'un d'autre ?

421
00:31:25,300 --> 00:31:26,600
Pas vraiment.

422
00:31:49,300 --> 00:31:50,400
Quoi ?

423
00:31:54,600 --> 00:31:56,400
Ce n'était pas grand-chose.

424
00:31:56,500 --> 00:31:58,200
Juste un sac.

425
00:32:03,100 --> 00:32:06,000
- C'est quoi ça ?
- Un scooter de plongée.

426
00:32:06,100 --> 00:32:08,900
Ça va à 15 km/h
avec une autonomie de 5 heures.

427
00:32:09,000 --> 00:32:12,100
On pourrait en avoir un.
Un chacun.

428
00:32:12,300 --> 00:32:14,300
On pourrait en avoir une flotte entière.

429
00:32:14,500 --> 00:32:16,300
Elle est jolie.

430
00:32:16,400 --> 00:32:18,900
J'ai vu mieux.
Ferme la porte.

431
00:32:28,700 --> 00:32:30,700
Regarde, ça pointe.

432
00:32:30,800 --> 00:32:33,400
- C'est quoi ?
- C'est un téton.

433
00:32:33,500 --> 00:32:34,900
Ça sert à quoi ?

434
00:32:37,000 --> 00:32:38,700
À nourrir les bébés.

435
00:32:39,700 --> 00:32:41,000
Maman en avait un ?

436
00:32:41,100 --> 00:32:43,000
Deux. Elles en ont toutes deux.

437
00:32:43,100 --> 00:32:44,900
Et elle nous a nourris avec ?

438
00:32:45,000 --> 00:32:47,200
Oui, bien sûr.
Je m'en souviens.

439
00:32:47,300 --> 00:32:49,900
Tu ne peux pas t'en rappeler,
tu étais bébé.

440
00:32:50,000 --> 00:32:53,600
Je me souviens quand
elle te le donnait à toi, pas à moi.

441
00:32:56,100 --> 00:32:57,300
<i>Anthony ?</i>

442
00:33:01,500 --> 00:33:03,000
Quoi ?

443
00:33:03,100 --> 00:33:05,600
<i>- Et la vaisselle ?
- Je l'ai faite !</i>

444
00:33:05,700 --> 00:33:07,400
<i>Et ça, c'est quoi ?</i>

445
00:33:27,700 --> 00:33:29,200
Bonjour, comment tu t'appelles ?

446
00:33:29,300 --> 00:33:30,500
Keegan.

447
00:33:30,600 --> 00:33:33,400
Très bien, K,
qu'est-il arrivé à ton doigt ?

448
00:33:33,800 --> 00:33:37,400
C'est dingue !
Flippant, c'est flippant !

449
00:33:37,700 --> 00:33:41,400
Donnez-moi votre argent.
Allez, videz vos poches.

450
00:33:41,500 --> 00:33:44,700
Hé toi ! Pardon, pardon !

451
00:33:44,800 --> 00:33:47,700
Donnez-moi tout votre argent.
Allez, toutes vos pièces.

452
00:33:52,000 --> 00:33:54,600
Qui se sent concerné
par les enfants pauvres ?

453
00:33:54,700 --> 00:33:56,600
Bonne réponse.

454
00:33:57,600 --> 00:33:59,100
Tout le monde est bien assis ?

455
00:34:00,300 --> 00:34:02,400
Donc, comme vous le savez,

456
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
nous aurons une nouvelle monnaie
l'an prochain.

457
00:34:04,800 --> 00:34:09,500
Qui sait combien un euro
fait en livres ?

458
00:34:11,400 --> 00:34:14,400
- 67 pence.
- Dans le mille.

459
00:34:14,500 --> 00:34:16,100
Tiens, un petit cadeau pour toi.

460
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
Ton propre convertisseur Euro.

461
00:34:18,100 --> 00:34:20,400
Bon, qui veut le sien ? Personne ?

462
00:34:20,500 --> 00:34:22,900
- Moi !
- Tout le monde. OK.

463
00:34:23,000 --> 00:34:27,600
Alors, qui peut me dire combien
deux pence font en euros ?

464
00:34:31,100 --> 00:34:33,000
Bien, je vais vous le dire.

465
00:34:33,200 --> 00:34:37,500
Ça ne vaut pas grand-chose.
Presque rien.

466
00:34:37,600 --> 00:34:39,000
Pour vous.

467
00:34:39,100 --> 00:34:41,900
Mais si nous rassemblons
tous 2 pence,

468
00:34:42,000 --> 00:34:44,200
alors nous aurons
beaucoup de 2 pence, d'accord ?

469
00:34:44,300 --> 00:34:45,700
Oui.

470
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
Vous êtes combien ici ?

471
00:34:56,600 --> 00:34:58,400
250.

472
00:34:58,500 --> 00:34:59,300
Pardon ?

473
00:34:59,300 --> 00:35:01,100
Nous avons 250 élèves.

474
00:35:01,600 --> 00:35:03,500
Un petit malin, ce directeur.

475
00:35:03,800 --> 00:35:04,900
OK, 250.

476
00:35:05,000 --> 00:35:10,600
Donc, si chacun me donne 2 pence,
j'aurai 5 livres.

477
00:35:10,800 --> 00:35:12,400
Ça ne fait pas beaucoup.

478
00:35:12,400 --> 00:35:16,500
Mais en Éthiopie, 5 £ nourrissent
une famille pendant une semaine.

479
00:35:16,600 --> 00:35:20,400
Et si vous me donnez tous
2 fois 2 pence, j'aurai 10 livres.

480
00:35:20,500 --> 00:35:25,200
Ce qui est suffisant pour fournir
à un village une source d'eau potable.

481
00:35:25,400 --> 00:35:28,500
Ils ne vous servent à rien.
Alors, jetez-les dans la poubelle.

482
00:35:30,200 --> 00:35:32,500
Pardon.
Donnez-moi tout votre argent !

483
00:35:32,600 --> 00:35:34,300
Allez, toutes vos pièces.

484
00:35:35,800 --> 00:35:38,600
Hors de mon chemin, toi !

485
00:35:39,300 --> 00:35:40,800
Donne-moi ton argent !

486
00:35:40,900 --> 00:35:43,000
Allez, videz vos poches.

487
00:35:47,400 --> 00:35:48,900
Bonjour, comment tu t'appelles ?

488
00:35:50,000 --> 00:35:51,900
Salut Damian.
Je suis la Poubelle.

489
00:35:52,000 --> 00:35:53,200
Salut Poubelle.

490
00:35:53,300 --> 00:35:56,000
Damian, tu vas me donner
un peu d'argent, n'est-ce pas ?

491
00:36:18,000 --> 00:36:19,400
Qu'est-ce que t'as fait ?

492
00:36:19,500 --> 00:36:21,900
- Tu as recommencé, c'est ça ?
- Quoi ?

493
00:36:22,000 --> 00:36:24,500
J'ai vu ce que tu as fait.
Combien ?

494
00:36:24,600 --> 00:36:27,000
Pas beaucoup. Elle est gentille.

495
00:36:27,100 --> 00:36:29,800
J'ai réfléchi. Pourquoi
on ne lui donne pas l'argent à elle ?

496
00:36:29,900 --> 00:36:32,400
- Alors, comment ça a marché ?
- Eh bien...

497
00:36:34,300 --> 00:36:35,600
<i>1 000 £ !</i>

498
00:36:35,700 --> 00:36:38,400
Pourquoi t'apportes 1 000 £ à l'école ?

499
00:36:38,500 --> 00:36:39,900
Tu ne trouves pas ça suspect ?

500
00:36:40,000 --> 00:36:43,500
C'est pas suspect, c'est inhabituel.

501
00:36:43,600 --> 00:36:46,900
Ça ne peut pas être suspect.
C'est notre argent.

502
00:36:48,300 --> 00:36:50,200
<i>Tout le monde dehors.
Allez.</i>

503
00:36:50,300 --> 00:36:51,800
OK, assez déconné.

504
00:36:51,900 --> 00:36:56,000
Tu sais qu'en Afrique, construire
un puits coûte moins de 100 £ ?

505
00:36:57,200 --> 00:36:58,500
Écoute ça.

506
00:37:04,600 --> 00:37:07,700
Ce fut le coup le plus audacieux,
le plus ingénieux,

507
00:37:07,800 --> 00:37:11,400
le plus ambitieux de tous les temps.

508
00:37:11,500 --> 00:37:13,000
Le train était là.

509
00:37:15,600 --> 00:37:17,700
<i>Le train, rempli d'argent.</i>

510
00:37:17,800 --> 00:37:19,000
<i>Des billets usagés.</i>

511
00:37:19,100 --> 00:37:22,800
<i>Bien... Le fourgon monte sur le quai.</i>

512
00:37:23,200 --> 00:37:26,900
<i>C'est un fourgon de la Compagnie,
donc personne ne fait attention.</i>

513
00:37:27,700 --> 00:37:28,800
<i>Jusqu'à ce que...</i>

514
00:37:39,800 --> 00:37:41,000
<i>Ils sautent du fourgon</i>

515
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
<i>et certains s'occupent du conducteur,</i>

516
00:37:43,100 --> 00:37:45,300
<i>pendant que les autres
transfèrent l'argent.</i>

517
00:37:46,100 --> 00:37:48,900
Pendant ce temps, un Groupe
d'Intervention Rapide a été appelé.

518
00:37:53,400 --> 00:37:54,800
Allez, on y va !

519
00:38:08,700 --> 00:38:11,900
<i>Le fourgon démarre
au mépris de tout danger.</i>

520
00:38:12,000 --> 00:38:13,900
Le G.I.R. les prend en chasse.

521
00:38:14,000 --> 00:38:17,100
Il y a des policiers armés.
Des maîtres-chiens. Des hélicoptères.

522
00:38:17,200 --> 00:38:19,300
<i>Ils se lancent tous à leur poursuite.</i>

523
00:38:19,500 --> 00:38:20,900
<i>Le train ne bouge pas.</i>

524
00:38:21,300 --> 00:38:24,400
<i>Une ambulance arrive
et conduit le conducteur à l'hôpital.</i>

525
00:38:24,500 --> 00:38:25,900
<i>Un autre conducteur arrive.</i>

526
00:38:26,000 --> 00:38:29,700
<i>La police compte les sacs.
Il en manque un seul.</i>

527
00:38:29,800 --> 00:38:32,300
<i>Le G.I.R. coince le fourgon.</i>

528
00:38:40,600 --> 00:38:44,200
<i>Pris au piège, les voleurs
laissent le sac et s'enfuient !</i>

529
00:38:44,500 --> 00:38:47,600
<i>Ils n'ont aucune chance, sauf que...</i>

530
00:38:47,700 --> 00:38:51,800
<i>Newcastle United - Arsenal
à Highbury.</i>

531
00:38:51,900 --> 00:38:55,600
<i>Un partout.
Un résultat décevant pour les Gunners.</i>

532
00:38:56,500 --> 00:38:58,700
Je crois qu'on les a perdus.

533
00:39:00,000 --> 00:39:01,200
<i>Ils ne les attrapent pas.</i>

534
00:39:01,300 --> 00:39:04,600
<i>Mais tout va bien, puisque
quand ils retournent au fourgon,</i>

535
00:39:06,300 --> 00:39:07,800
<i>le sac manquant est là.</i>

536
00:39:07,900 --> 00:39:09,800
Comment...
Comment tu sais tout ça ?

537
00:39:09,900 --> 00:39:11,600
Son oncle travaille dans la police.

538
00:39:11,700 --> 00:39:12,900
Le fourgon est parti.

539
00:39:13,000 --> 00:39:14,600
Le train est en gare.

540
00:39:14,700 --> 00:39:17,400
Et les policiers prennent le thé.

541
00:39:17,500 --> 00:39:19,200
<i>Où sont les voleurs ?</i>

542
00:39:20,900 --> 00:39:23,800
Quel est le dernier endroit
où vous iriez les chercher ?

543
00:39:23,900 --> 00:39:26,300
- Notre maison ?
- Peut-être.

544
00:39:26,400 --> 00:39:30,400
<i>Le train part avec un nouveau conducteur
et la totalité de l'argent.</i>

545
00:39:30,600 --> 00:39:31,800
Dans le train.

546
00:39:31,900 --> 00:39:34,400
L'argent est dans le train,
donc le voleur aussi.

547
00:39:34,500 --> 00:39:36,100
<i>Déduction logique.</i>

548
00:39:39,700 --> 00:39:43,200
<i>L'argent est toujours dans le train,
donc le voleur aussi.</i>

549
00:40:03,900 --> 00:40:04,800
<i>Il prend position,</i>

550
00:40:04,900 --> 00:40:07,400
<i>et chaque fois que le train ralentit,</i>

551
00:40:07,500 --> 00:40:09,500
<i>il balance un sac.</i>

552
00:40:09,600 --> 00:40:12,500
<i>Des complices sont postés partout.</i>

553
00:40:12,600 --> 00:40:15,000
<i>Peut-être à Stafford ou Crewe.</i>

554
00:40:15,100 --> 00:40:17,600
<i>Peut-être à Preston ou Wigan.</i>

555
00:40:17,700 --> 00:40:19,400
<i>Runcorn, peut-être.</i>

556
00:40:20,100 --> 00:40:21,500
<i>Ou peut-être ici.</i>

557
00:40:56,600 --> 00:40:58,600
Damian, calme-toi.

558
00:40:58,700 --> 00:41:01,300
Ça va aller.
Personne ne sait que c'était nous.

559
00:41:01,300 --> 00:41:04,700
Je m'en fiche. Laisse-moi.
Pourquoi me l'as-tu dit ?

560
00:41:04,800 --> 00:41:07,300
Je voulais que tu saches la vérité.

561
00:41:07,400 --> 00:41:09,200
Il faut le rendre.

562
00:41:09,300 --> 00:41:11,700
Non, on ne peut pas.

563
00:41:11,800 --> 00:41:13,100
Ils allaient le brûler.

564
00:41:14,200 --> 00:41:16,700
Ce n'est pas la faute de l'argent
s'il a été volé.

565
00:41:17,000 --> 00:41:20,200
- J'ai cru que ça venait de Dieu.
- Quoi ?

566
00:41:20,300 --> 00:41:23,000
Tu sais,
parfois tu parles de maman aux gens

567
00:41:23,100 --> 00:41:25,300
et ils te donnent
de l'argent ou des bonbons.

568
00:41:25,400 --> 00:41:26,900
Eh bien, j'ai parlé à Dieu et...

569
00:41:27,000 --> 00:41:29,600
Qui d'autre aurait autant d'argent ?

570
00:41:30,000 --> 00:41:31,800
Bizarrement...

571
00:41:31,900 --> 00:41:36,200
Dieu ne vole pas les banques, d'accord ?
Dieu ne vole pas les banques.

572
00:41:41,000 --> 00:41:44,200
Au bureau.
Tout de suite.

573
00:41:45,600 --> 00:41:47,200
Votre père est en chemin.

574
00:41:55,400 --> 00:41:56,500
<i>Entrez.</i>

575
00:42:01,000 --> 00:42:02,300
Les mormons !

576
00:42:03,900 --> 00:42:06,000
<i>Vous avez volé les mormons ?</i>

577
00:42:06,700 --> 00:42:09,400
Veux-tu nous dire
pourquoi tu as fait ça, Anthony ?

578
00:42:14,300 --> 00:42:16,700
Notre mère est morte.

579
00:42:25,900 --> 00:42:29,100
Anthony, viens ici.
Anthony, Damian, venez ici.

580
00:42:34,000 --> 00:42:35,300
Mise au point.

581
00:42:37,800 --> 00:42:38,900
Votre mère...

582
00:42:40,800 --> 00:42:44,300
n'aurait pas voulu vous voir pleurer,

583
00:42:44,600 --> 00:42:46,200
ou voler.

584
00:42:47,900 --> 00:42:52,100
Elle veut que vous réussissiez vos vies
du mieux que vous pouvez.

585
00:42:52,300 --> 00:42:54,200
Rends-la fière de toi, fiston.

586
00:42:55,400 --> 00:42:59,200
Et arrête, tu sais... de pleurer.

587
00:43:05,200 --> 00:43:08,400
On arrête de pleurer.
Et de voler. On arrête tout ça.

588
00:43:08,600 --> 00:43:10,200
Montez dans la voiture.

589
00:43:16,800 --> 00:43:19,600
Ne me refais jamais un coup pareil.

590
00:43:19,700 --> 00:43:22,200
Je suis vraiment désolée,
c'est ma faute.

591
00:43:22,300 --> 00:43:25,400
Je ne voulais pas
leur créer de problème.

592
00:43:25,500 --> 00:43:28,700
Non, vous avez bien fait.
Ils l'ont volé, qu'y pouviez-vous ?

593
00:43:29,800 --> 00:43:31,800
Ils en ont fait don
pour une bonne cause.

594
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
Je n'aurais pas fait ça à leur âge.

595
00:43:34,200 --> 00:43:35,800
Ils doivent être...

596
00:43:36,500 --> 00:43:38,200
Vous avez fait du bon travail.

597
00:43:45,900 --> 00:43:49,600
- Vous êtes l'assistante sociale ?
- Non. Je suis de passage.

598
00:43:50,000 --> 00:43:52,300
Je fais le tour des écoles
pour collecter des fonds.

599
00:43:52,500 --> 00:43:54,600
Et leur parler du changement de monnaie.

600
00:43:54,700 --> 00:43:56,600
M'assurer que les enfants comprennent.

601
00:43:56,600 --> 00:43:58,300
Quelqu'un comprend ?

602
00:43:58,400 --> 00:44:01,000
Parfois, ils sont un peu perdus,
jusqu'à ce que je leur parle.

603
00:44:01,200 --> 00:44:02,200
Et là...

604
00:44:02,400 --> 00:44:04,100
ils sont complètement perdus.

605
00:44:08,600 --> 00:44:11,400
Je suis désolé.
Ils sont vraiment désolés.

606
00:44:11,500 --> 00:44:12,900
Je les ai envoyés au lit.

607
00:44:13,000 --> 00:44:15,400
Je veux que vous sachiez
que ça ne se reproduira pas.

608
00:44:16,800 --> 00:44:20,000
Dites-moi, comment se fait-il
que vous ayez eu autant d'espèces ?

609
00:44:20,900 --> 00:44:23,700
C'était un don.
Un anonyme les a déposés ici.

610
00:44:24,100 --> 00:44:26,100
Et ça ne vous a pas paru suspect ?

611
00:44:26,200 --> 00:44:28,700
Non, nous prions beaucoup et...

612
00:44:28,800 --> 00:44:31,000
nous avons cru
que c'était la réponse à nos prières.

613
00:44:31,000 --> 00:44:35,600
Seulement, on m'a rapporté que vous
avez dépensé près de 500 £ au Comet,

614
00:44:35,700 --> 00:44:37,200
il y a quelques jours.

615
00:44:38,300 --> 00:44:42,700
Télévision numérique.
Four micro-ondes.

616
00:44:43,700 --> 00:44:47,800
Lave-vaisselle.
Bain de pieds électrique.

617
00:44:49,400 --> 00:44:52,200
Vous avez vraiment prié pour tout ça ?

618
00:44:53,600 --> 00:44:57,300
Nous prions pour un peu de confort
et d'encouragement.

619
00:44:57,500 --> 00:45:00,200
Je crois que nous avons été
confortés et encouragés.

620
00:45:00,300 --> 00:45:01,800
Par un bain de pieds électrique ?

621
00:45:02,500 --> 00:45:04,000
Et un lave-vaisselle.

622
00:45:07,800 --> 00:45:09,700
Les Bons Samaritains.

623
00:45:10,400 --> 00:45:13,500
Emmaüs. Le Secours Catholique.

624
00:45:13,600 --> 00:45:16,200
Pour l'amour de Dieu,
ne coche pas les cases !

625
00:45:16,500 --> 00:45:19,700
Celles pour te mettre en relation
avec d'autres associations.

626
00:45:19,800 --> 00:45:21,800
Tu vas être harcelé.
Je te le dis.

627
00:45:21,900 --> 00:45:24,500
Saint Pierre,
mort en l'an 64 après J.C.

628
00:45:24,600 --> 00:45:26,500
M'en parle pas.

629
00:45:26,600 --> 00:45:28,700
L'argent... il a été volé.

630
00:45:28,800 --> 00:45:30,100
Je sais.

631
00:45:30,700 --> 00:45:34,600
Saint Patron des clés, des serrures
et de la sécurité.

632
00:45:34,900 --> 00:45:38,100
Y compris là-haut.
Je suis le concierge.

633
00:45:38,200 --> 00:45:41,500
C'est pas grave, s'il a été volé ?

634
00:45:42,000 --> 00:45:46,200
On peut continuer à faire le bien avec
ou doit-on le rendre ?

635
00:45:46,300 --> 00:45:49,700
Je croyais que c'était un miracle,
mais il a juste été volé.

636
00:45:49,800 --> 00:45:51,800
Damian. Écoute.

637
00:45:53,400 --> 00:45:57,100
Une fois,
j'étais avec tu sais qui, Jésus.

638
00:45:57,800 --> 00:46:02,200
Il a gravi une montagne
et des tas de gens l'ont suivi.

639
00:46:02,300 --> 00:46:05,600
La police en a compté 5 000.

640
00:46:05,700 --> 00:46:07,900
Tout le monde connaît cette histoire.

641
00:46:08,000 --> 00:46:09,100
Les pains et les poissons.

642
00:46:09,200 --> 00:46:12,500
Je savais que tu allais dire ça.
C'est ce que tout le monde dit.

643
00:46:17,500 --> 00:46:18,300
C'est à toi ?

644
00:46:18,400 --> 00:46:20,900
C'est la clé de notre ancienne maison.

645
00:46:21,400 --> 00:46:25,400
Panneton métallique soudé.
Du grand art.

646
00:46:26,400 --> 00:46:30,900
Peu importe. Ce garçon vient nous voir,
il avait ton âge.

647
00:46:31,000 --> 00:46:33,300
Il s'appelait...
J'ai oublié.

648
00:46:33,400 --> 00:46:35,200
Je le croise encore de temps en temps.

649
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
Bref, il vient nous voir
avec des pains et des poissons.

650
00:46:38,700 --> 00:46:40,200
Des sardines.

651
00:46:40,300 --> 00:46:43,900
Jésus les bénit et fait passer le plat.

652
00:46:44,300 --> 00:46:47,600
Le premier qui reçoit le plat
le passe au suivant.

653
00:46:47,700 --> 00:46:48,900
Sans rien prendre.

654
00:46:49,000 --> 00:46:52,500
Il le fait juste passer.
Tu sais pourquoi ?

655
00:46:53,200 --> 00:46:55,900
Parce qu'il avait une tranche
d'agneau dans sa poche.

656
00:46:56,600 --> 00:46:59,900
Tout en passant le plat, il a sorti
la tranche d'agneau de sa poche

657
00:47:00,000 --> 00:47:01,900
en faisant croire
qu'elle venait du plat.

658
00:47:02,000 --> 00:47:03,800
Tu vois ?

659
00:47:03,900 --> 00:47:07,800
Et le suivant,
exactement la même chose.

660
00:47:07,900 --> 00:47:11,200
Tous ces bâtards
avaient apporté leur nourriture.

661
00:47:11,300 --> 00:47:13,800
Et personne ne disait rien !

662
00:47:13,900 --> 00:47:15,800
Ils attendaient le premier à parler.

663
00:47:16,800 --> 00:47:20,500
Quand le plat de sardines passait,

664
00:47:20,600 --> 00:47:24,600
ils sortaient tous leur nourriture.

665
00:47:24,700 --> 00:47:29,000
Quand le plat a eu fait le tour,
et qu'il est revenu devant Jésus,

666
00:47:29,100 --> 00:47:31,400
les sardines et le pain
étaient toujours dedans.

667
00:47:32,800 --> 00:47:35,200
Je crois que Jésus
a été un peu décontenancé.

668
00:47:35,300 --> 00:47:38,500
Il a dit : "Qu'est-ce qui s'est passé ?"

669
00:47:39,400 --> 00:47:41,000
Et j'ai répondu : "un miracle".

670
00:47:41,100 --> 00:47:44,000
Avant, je croyais l'avoir dupé.

671
00:47:46,100 --> 00:47:50,800
À présent, je vois que c'était vraiment
un miracle. Un de ses meilleurs.

672
00:47:52,100 --> 00:47:54,700
Le petit garçon s'est levé et...

673
00:47:55,200 --> 00:47:58,100
tout le monde en est sorti grandi.

674
00:48:02,000 --> 00:48:04,500
Tu comprends ce que je veux dire ?

675
00:48:04,600 --> 00:48:06,000
Pas vraiment.

676
00:48:08,000 --> 00:48:10,000
Je parle de toi.

677
00:48:10,200 --> 00:48:11,800
Là, je suis vraiment perdu.

678
00:48:11,900 --> 00:48:14,000
Tu veux en faire trop.

679
00:48:14,600 --> 00:48:18,100
Ce gamin ne voulait pas
faire de miracle.

680
00:48:18,200 --> 00:48:20,900
Il ne voulait rien faire du tout,
juste manger.

681
00:48:21,000 --> 00:48:25,000
Ce qui a l'air d'un miracle peut,
en fait, être tout simple.

682
00:48:25,600 --> 00:48:28,400
Mais qu'est-ce que
je vais faire de tout ça ?

683
00:48:30,400 --> 00:48:32,300
Je veux juste faire le bien.

684
00:48:33,600 --> 00:48:36,200
Écoute, je ne peux pas trop
t'en dire sur ce sujet,

685
00:48:36,300 --> 00:48:38,600
à cause de cette histoire
de libre arbitre.

686
00:48:38,700 --> 00:48:39,900
D'accord ?

687
00:48:40,400 --> 00:48:41,600
Mais...

688
00:48:45,000 --> 00:48:49,200
Tu vois cette clé ?
Garde-la bien, d'accord ?

689
00:48:53,600 --> 00:48:56,100
Je vais en toucher un mot là haut,

690
00:48:57,600 --> 00:49:00,800
voir si quelqu'un
peut se pencher sur ton cas.

691
00:49:03,700 --> 00:49:08,400
Trois jours avant l'Euro,
me dit mon grand amour.

692
00:49:08,500 --> 00:49:12,000
Convertis ton argent ou fais-en don.

693
00:49:13,500 --> 00:49:14,900
Merveilleux.

694
00:49:15,000 --> 00:49:17,100
<i>Plus que trois jours avant l'Euro.</i>

695
00:49:17,200 --> 00:49:20,800
<i>L'argent de vos comptes
a déjà été converti.</i>

696
00:49:20,900 --> 00:49:23,000
<i>Le moyen le plus simple
de convertir vos espèces</i>

697
00:49:23,100 --> 00:49:24,800
<i>est de les déposer sur votre compte.</i>

698
00:49:24,900 --> 00:49:27,700
<i>La Livre sterling se transforme en Euro
au moment de son dépôt.</i>

699
00:49:27,800 --> 00:49:30,800
<i>Et si vous n'avez pas de compte,
pourquoi ne pas en ouvrir un ?</i>

700
00:49:30,900 --> 00:49:32,100
Puis-je vous aider ?

701
00:49:32,200 --> 00:49:33,600
Nous aimerions ouvrir un compte.

702
00:49:33,700 --> 00:49:35,600
- Votre maman ou votre papa est là ?
- Non.

703
00:49:35,700 --> 00:49:38,800
J'ai besoin de leur signature.
Il me faut une preuve de votre identité.

704
00:49:38,900 --> 00:49:42,000
Nous y avons pensé.
Carte de sport.

705
00:49:44,200 --> 00:49:46,400
Vous allez devoir
demander à votre mère de venir.

706
00:49:46,500 --> 00:49:48,800
Ce n'est pas suffisant.
Demandez-lui de venir.

707
00:49:48,900 --> 00:49:50,900
- Elle ne peut pas.
- Pourquoi ?

708
00:49:52,400 --> 00:49:54,100
Notre mère est morte.

709
00:50:03,400 --> 00:50:05,900
Il y a deux euros là-dedans.

710
00:50:06,800 --> 00:50:09,200
Et vous pourrez y mettre
le reste de votre argent.

711
00:50:09,800 --> 00:50:11,400
C'est tout ce que je peux faire.

712
00:50:17,200 --> 00:50:19,600
Je te l'avais dit.
On aurait dû acheter une maison.

713
00:50:20,300 --> 00:50:23,500
Si on ne peut pas le cacher,
on peut au moins le dépenser.

714
00:50:29,900 --> 00:50:31,700
<i>- Salut.
- Ça, c'est la classe.</i>

715
00:50:31,800 --> 00:50:34,900
<i>C'est incroyable.
Je peux te voir. Et toi ?</i>

716
00:50:36,500 --> 00:50:38,100
Pas là, dedans.

717
00:50:38,200 --> 00:50:39,200
Pas aussi bien.

718
00:50:39,300 --> 00:50:42,400
Je peux te voir sur le mien.
C'est fantastique.

719
00:50:42,500 --> 00:50:43,300
Anthony,

720
00:50:43,400 --> 00:50:45,700
<i>on pourrait donner l'argent
à la dame de la poubelle.</i>

721
00:50:45,700 --> 00:50:48,600
<i>Il n'est pas à nous
et on ne dépensera jamais tout.</i>

722
00:50:48,700 --> 00:50:50,200
<i>Elle pourrait faire le bien avec.</i>

723
00:50:50,300 --> 00:50:53,100
<i>On lui a donné 1 000 £
et regarde les problèmes qu'on a eus.</i>

724
00:50:53,200 --> 00:50:56,500
<i>Si on lui donne 200 000,
on va aller en prison.</i>

725
00:50:56,600 --> 00:51:00,100
<i>Nous sommes seuls maintenant, Damian.
Me laisse pas tomber.</i>

726
00:51:12,800 --> 00:51:15,800
Bonjour.
La voix de la poubelle ne marchait plus.

727
00:51:15,900 --> 00:51:18,200
Votre papa l'a réparée
alors je lui ai fait à manger.

728
00:51:18,300 --> 00:51:20,500
Pour une fois,
vous aurez un repas correct.

729
00:51:21,300 --> 00:51:25,100
Je suis un fantastique cuisinier.
Ne suis-je pas fantastique, Damian ?

730
00:51:25,200 --> 00:51:27,300
La taille de ce sac.

731
00:51:27,600 --> 00:51:29,800
Vous allez avoir une hernie.
Ce sont vos devoirs ?

732
00:51:31,600 --> 00:51:36,100
Costumes pour la pièce sur la Nativité.
On peut dire que ce sont des devoirs.

733
00:51:36,200 --> 00:51:38,600
J'adore ces pièces de théâtre.
Je peux les voir ?

734
00:51:41,100 --> 00:51:44,700
C'est privé. Propriété privée...
de l'école.

735
00:51:44,800 --> 00:51:47,400
- Ça gâcherait la surprise.
- Je pourrai y assister ?

736
00:51:47,800 --> 00:51:49,700
Vous me donnerez des places ?

737
00:51:50,200 --> 00:51:51,200
Je suppose.

738
00:51:51,300 --> 00:51:52,900
Je savais pas qu'ils jouaient.

739
00:51:52,900 --> 00:51:55,300
On ne m'a rien dit, rien.

740
00:51:56,700 --> 00:51:58,600
Vous venez nous aider
à préparer le repas ?

741
00:51:59,200 --> 00:52:01,000
Des lasagnes,
votre plat préféré.

742
00:52:05,400 --> 00:52:10,200
<i>Dans quelle ville a été pendu le bandit
de grand chemin Dick Turpin, en 1739 ?</i>

743
00:52:10,300 --> 00:52:11,400
York.

744
00:52:11,800 --> 00:52:13,800
- Comment sais-tu ça ?
- C'est York.

745
00:52:13,900 --> 00:52:16,800
<i>- Glasgow... Carlisle...
- Ton papa connaît toutes les réponses.</i>

746
00:52:16,900 --> 00:52:19,300
<i>- Norwich... York...
- Tu devrais participer.</i>

747
00:52:19,400 --> 00:52:20,800
Il serait bon, non ?

748
00:52:20,900 --> 00:52:21,800
<i>Le 50 - 50.</i>

749
00:52:21,900 --> 00:52:23,600
C'est York !

750
00:52:23,700 --> 00:52:26,200
Si tu participais,
tu serais moins frustré.

751
00:52:26,300 --> 00:52:27,900
Damian, dis-lui d'y aller.

752
00:52:27,900 --> 00:52:29,800
Tu n'aimerais pas gagner 1 000 000 £ ?

753
00:52:29,900 --> 00:52:33,500
Ce n'est pas 1 000 000 £.
C'est 1 000 000 €.

754
00:52:33,700 --> 00:52:35,500
Ça fait seulement...

755
00:52:36,300 --> 00:52:40,200
623 100 £
au taux de change d'aujourd'hui.

756
00:52:41,100 --> 00:52:43,000
Au moins quelqu'un a écouté.

757
00:52:44,100 --> 00:52:46,000
Je vous avait dit que c'était York.

758
00:52:46,100 --> 00:52:48,700
<i>Jim, je suis désolé.
La réponse était York.</i>

759
00:52:50,900 --> 00:52:54,100
Normalement on va se coucher
quand l'émission est finie.

760
00:52:54,200 --> 00:52:55,500
Bien, allez vous coucher.

761
00:52:56,600 --> 00:52:59,000
Tu es censé nous lire une histoire.

762
00:53:01,400 --> 00:53:03,000
- J'y vais.
- Je vous raccompagne.

763
00:53:03,100 --> 00:53:04,800
Je vous raccompagne aussi.

764
00:53:15,300 --> 00:53:16,900
Revenez vite !

765
00:53:17,000 --> 00:53:19,700
- Un amateur de femmes.
- Qui aime les gens.

766
00:53:23,200 --> 00:53:26,100
N'oublie pas, je veux voir cette pièce.
Ton papa va oublier.

767
00:53:26,200 --> 00:53:27,700
Va mettre ton pyjama.

768
00:53:28,200 --> 00:53:29,900
Ce sont de gentils garçons.

769
00:53:30,300 --> 00:53:33,400
C'est agréable d'avoir quelqu'un
avec qui parler, pour une fois.

770
00:53:34,700 --> 00:53:37,300
Merci.
J'ai passé une agréable soirée.

771
00:53:38,000 --> 00:53:39,500
Je sais ce qu'elle cherche.

772
00:53:39,600 --> 00:53:41,000
On ne peut pas le laisser ici.

773
00:53:41,100 --> 00:53:43,700
Il va falloir le garder sur nous,

774
00:53:43,800 --> 00:53:44,800
tout le temps.

775
00:53:44,900 --> 00:53:46,300
Remplis ton cartable.

776
00:53:47,500 --> 00:53:49,700
Et garde toujours un œil dessus.

777
00:53:49,800 --> 00:53:52,100
Quoi qu'il arrive, veille dessus.

778
00:53:56,900 --> 00:53:58,500
Vous reste-t-il une chambre ?

779
00:53:59,100 --> 00:54:01,300
- Vous reste-t-il une chambre ?
- Non, Damian.

780
00:54:02,500 --> 00:54:05,300
Il est fatigué,
il marche depuis Nazareth.

781
00:54:05,400 --> 00:54:07,600
Il est fatigué.
Il est très, très fatigué.

782
00:54:07,900 --> 00:54:09,700
- Eh bien...
- Fatigué.

783
00:54:09,800 --> 00:54:12,600
La route de Nazareth,
les gens faisaient ça tout le temps.

784
00:54:12,700 --> 00:54:15,800
Et il était charpentier,
donc il était en forme.

785
00:54:15,900 --> 00:54:18,100
Il n'était pas fatigué.
Il était excité.

786
00:54:18,200 --> 00:54:21,500
Sa femme allait avoir un bébé,
il ne pensait pas à dormir.

787
00:54:21,600 --> 00:54:26,900
OK. Tu dis impatient.
Je dis fatigué. Essayons nerveux ?

788
00:54:27,000 --> 00:54:29,200
OK ? On peut recommencer ?

789
00:54:48,500 --> 00:54:52,100
Joseph l'artisan,
1er siècle, dates incertaines.

790
00:54:52,200 --> 00:54:57,000
Je n'aurais pas dit nerveux.
J'aurais dit concentré.

791
00:55:09,000 --> 00:55:10,800
<i>Vous reste-t-il une chambre ?</i>

792
00:55:11,500 --> 00:55:14,300
L'École de Tous les Saints présente
"L'histoire de la Nativité".

793
00:55:15,100 --> 00:55:16,800
Pourquoi l'a-t-il amenée ici ?

794
00:55:16,900 --> 00:55:18,400
Tu l'as invitée.

795
00:55:23,300 --> 00:55:24,800
En place.

796
00:55:35,900 --> 00:55:39,000
L'ordre vient de Jules César.

797
00:55:39,100 --> 00:55:40,300
César...

798
00:55:41,300 --> 00:55:43,800
César Auguste ordonne
que tout le monde

799
00:55:43,900 --> 00:55:46,900
retourne dans sa ville natale
pour la collecte des impôts.

800
00:55:47,000 --> 00:55:50,600
Marie et Joseph se mirent
donc en route pour Bethléem.

801
00:56:04,200 --> 00:56:08,500
Tu sais combien vaudrait
un tel paquet d'or de nos jours ?

802
00:56:08,700 --> 00:56:11,800
Beaucoup. Énormément.
Je me demande ce qu'il est devenu.

803
00:56:11,900 --> 00:56:14,800
Il était toujours aussi pauvre, après.
Comment l'a-t-il dépensé ?

804
00:56:14,900 --> 00:56:18,300
Peux-tu poser ce sac anachronique ?

805
00:56:18,400 --> 00:56:21,300
Je ne crois pas qu'ils avaient d'Adidas
au premier siècle.

806
00:56:21,900 --> 00:56:25,500
Au loin à l'Est,
trois mages virent une étoile.

807
00:56:25,600 --> 00:56:27,100
Merci les filles.

808
00:56:27,200 --> 00:56:28,700
Regardez, une étoile !

809
00:56:28,800 --> 00:56:30,000
Suivons-la.

810
00:56:51,900 --> 00:56:53,800
Non, Sainte Maureen.

811
00:56:53,900 --> 00:56:58,700
Je ne crois pas la connaître.
C'est une vierge martyre ?

812
00:56:58,800 --> 00:57:00,300
Je ne crois pas.

813
00:57:06,000 --> 00:57:07,500
Le voilà.

814
00:57:07,600 --> 00:57:09,800
Il a toujours ces sacs avec lui.

815
00:57:14,100 --> 00:57:15,600
Tu te souviens de moi ?

816
00:57:18,900 --> 00:57:20,600
Je suis le pauvre.

817
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
Damian Cunningham,
que fais-tu là ?

818
00:57:27,100 --> 00:57:29,800
Où devrais-tu être ?
Tu devrais être à Bethlehem.

819
00:57:29,900 --> 00:57:30,800
Viens.

820
00:57:30,900 --> 00:57:33,400
Je ne peux pas croire que tu...
Non, reviens... reviens.

821
00:57:33,500 --> 00:57:35,200
Ça aussi.

822
00:57:35,300 --> 00:57:37,200
Que t'ai-je dit pour ce sac ?

823
00:57:37,700 --> 00:57:38,900
Je te l'ai déjà dit.

824
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
Reculez ! Reculez !

825
00:57:43,000 --> 00:57:45,400
Ils essayèrent d'abord dans une auberge.

826
00:57:46,800 --> 00:57:48,400
Vous reste-t-il une chambre ?

827
00:57:48,500 --> 00:57:50,700
Non, désolé mais nous sommes complets.

828
00:57:51,200 --> 00:57:53,000
Vous reste-t-il une chambre ?

829
00:57:53,100 --> 00:57:55,600
Nous sommes complets,
mais il nous reste une étable.

830
00:58:02,100 --> 00:58:04,300
<i>Alors, il les emmena à l'étable.</i>

831
00:58:04,900 --> 00:58:07,700
C'est joli et douillet, Joseph...

832
00:58:10,500 --> 00:58:12,400
Joli et douillet, Joseph...

833
00:58:15,600 --> 00:58:19,900
J'ai dit :
c'est joli et douillet, Joseph...

834
00:58:24,800 --> 00:58:29,400
Oui, c'est ici
que notre Seigneur Jésus va naître.

835
00:58:31,200 --> 00:58:35,400
Ainsi vint notre Sauveur,
apportant la paix sur Terre.

836
00:58:40,500 --> 00:58:41,800
Vite, viens !

837
01:00:00,500 --> 01:00:01,900
Reste ici.

838
01:01:15,700 --> 01:01:17,500
Oh non, les clés !

839
01:02:28,700 --> 01:02:29,900
- Que fais-tu ?
- Papa !

840
01:02:30,000 --> 01:02:31,500
Viens !
Mon Dieu !

841
01:02:31,600 --> 01:02:33,900
Viens.
Tout va bien.

842
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
Descendons.
Que faisais-tu ?

843
01:02:36,500 --> 01:02:37,800
<i>Il va bien, Papa ?</i>

844
01:02:37,900 --> 01:02:39,900
<i>Que fait-il ?</i>

845
01:02:48,000 --> 01:02:49,500
Il l'a trouvé !

846
01:02:49,600 --> 01:02:53,300
Il est tombé du ciel,
juste devant moi.

847
01:02:53,400 --> 01:02:55,400
J'ai cru que ça venait de Dieu.

848
01:02:56,900 --> 01:02:58,300
De Dieu ?

849
01:02:59,600 --> 01:03:02,600
C'est pas vraiment son truc
de distribuer de l'argent.

850
01:03:03,400 --> 01:03:05,400
Pourquoi Dieu donnerait...

851
01:03:06,800 --> 01:03:08,900
229 320 £.

852
01:03:15,100 --> 01:03:16,200
Merde !

853
01:03:16,300 --> 01:03:20,500
J'ai voulu le donner aux pauvres,
mais c'était vraiment dur.

854
01:03:23,000 --> 01:03:24,300
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

855
01:03:24,300 --> 01:03:27,600
Anthony m'a dit de me taire,
à cause des impôts.

856
01:03:29,900 --> 01:03:32,500
On pourrait en garder une partie ?
Une sorte de récompense.

857
01:03:32,700 --> 01:03:33,500
Monte.

858
01:03:35,500 --> 01:03:37,500
Que va-t-on en faire alors ?

859
01:03:37,600 --> 01:03:39,400
On va le rendre.
Tout.

860
01:03:39,900 --> 01:03:42,700
Que peut-on faire d'autre ?
Il n'est pas à nous.

861
01:04:26,200 --> 01:04:29,100
J'ai appelé, la porte était ouverte.
j'ai prévenu la police.

862
01:04:30,000 --> 01:04:32,200
J'ai cru que vous étiez
rentrés chez vous.

863
01:04:48,300 --> 01:04:51,200
Tout le monde
se fait cambrioler à Noël, Papa.

864
01:04:52,200 --> 01:04:54,800
Voici votre numéro.

865
01:04:55,300 --> 01:04:59,300
Il vous sera nécessaire
pour faire marcher l'assurance.

866
01:04:59,600 --> 01:05:01,800
Bien sûr, ils ne vous dédommageront
pas vraiment.

867
01:05:01,900 --> 01:05:04,500
Je veux dire, ils ne peuvent pas
vous rendre votre Noël.

868
01:05:04,500 --> 01:05:07,500
D'ici qu'on retrouve quelque chose,
Noël sera revenu.

869
01:05:08,900 --> 01:05:14,900
Je suppose que vous n'avez
ni numéro de série, ni code de sécurité,

870
01:05:15,000 --> 01:05:17,300
ni rien de ce genre ? Si ?

871
01:05:18,700 --> 01:05:20,100
Ça ne fait pas grande différence.

872
01:05:20,300 --> 01:05:24,400
C'est très rare qu'on retrouve
quelque chose. Très rare.

873
01:05:27,700 --> 01:05:30,600
Nous savons que l'argent volé
est dans les parages.

874
01:05:30,700 --> 01:05:32,100
C'est ce qu'ils cherchent.

875
01:05:32,200 --> 01:05:33,900
Mais ils ne peuvent rien en faire.

876
01:05:34,100 --> 01:05:39,000
Les banques se méfient
de quiconque ferait un gros dépôt.

877
01:05:39,700 --> 01:05:42,500
Et bien sûr,
dans un jour ou deux,

878
01:05:42,600 --> 01:05:46,000
ils vont réaliser
que l'argent ne vaut plus rien.

879
01:06:21,700 --> 01:06:22,900
C'est quoi ?

880
01:06:23,000 --> 01:06:25,700
Rien, rien.
Ce sont juste mes affaires.

881
01:06:27,000 --> 01:06:28,700
Papa, non !

882
01:06:29,200 --> 01:06:31,000
Oh, mon Dieu !

883
01:06:37,400 --> 01:06:39,000
C'est ce qu'ils cherchaient.

884
01:06:40,800 --> 01:06:43,800
C'est beaucoup d'argent.
D'où ça vient ?

885
01:06:43,900 --> 01:06:46,900
Ils ont volé notre Noël.
Nous allons voler leur argent.

886
01:06:47,000 --> 01:06:49,700
- On ne peut pas le garder.
- Vous allez le garder ?

887
01:06:49,800 --> 01:06:51,200
Ça appartient au gouvernement.

888
01:06:51,300 --> 01:06:52,500
Ils allaient le brûler.

889
01:06:52,600 --> 01:06:55,500
Ils allaient brûler tout cet argent.
C'est un crime, pour moi.

890
01:06:55,600 --> 01:06:57,700
- Absolument.
- Mais voler c'est mal !

891
01:06:57,800 --> 01:07:00,200
Si tu voles quelque chose,
tu dois le voler à quelqu'un.

892
01:07:00,300 --> 01:07:01,600
À qui le vole-t-on ?

893
01:07:01,700 --> 01:07:03,000
Ce n'est pas bien !

894
01:07:03,100 --> 01:07:05,800
Damian, ma maison
vient juste d'être saccagée.

895
01:07:05,900 --> 01:07:08,000
Je bosse comme un fou
pour rembourser l'emprunt,

896
01:07:08,100 --> 01:07:09,700
vous offrir un foyer convenable.

897
01:07:11,300 --> 01:07:12,900
Et maintenant, c'est une ruine.

898
01:07:13,800 --> 01:07:15,400
Ils me le doivent.

899
01:07:16,500 --> 01:07:18,200
- Mais...
- Va au lit.

900
01:07:19,100 --> 01:07:20,600
Tout de suite !

901
01:07:51,000 --> 01:07:53,700
- Tu veux une histoire ?
- C'est mal.

902
01:07:54,300 --> 01:07:56,700
- Qui dit ça ?
- Dieu.

903
01:07:57,800 --> 01:07:59,300
Oui, eh bien...

904
01:08:01,700 --> 01:08:03,300
Eh bien quoi ?

905
01:08:04,500 --> 01:08:07,700
- Tu ne veux pas aller au Paradis ?
- Regarde autour de toi, Damian.

906
01:08:08,000 --> 01:08:09,300
Nous sommes seuls.

907
01:08:09,700 --> 01:08:12,100
Personne ne nous aide, Damian.

908
01:08:12,200 --> 01:08:13,900
Personne ne s'occupe de nous.

909
01:08:14,000 --> 01:08:16,400
Alors, on le fait nous-mêmes.

910
01:08:16,900 --> 01:08:18,400
- Mais maman...
- Est morte.

911
01:08:21,500 --> 01:08:23,200
Elle est morte, Damian.

912
01:08:24,400 --> 01:08:28,700
Tu ne la reverras plus.
Et moi non plus.

913
01:08:34,100 --> 01:08:37,000
Et cet argent, il est à nous.

914
01:08:38,000 --> 01:08:40,500
On ira en ville demain,
le convertir et le dépenser.

915
01:08:40,600 --> 01:08:42,000
Tu m'entends ?

916
01:08:42,100 --> 01:08:45,400
Tout l'argent,
car c'est le nôtre.

917
01:09:18,100 --> 01:09:21,800
Je sais que vous l'avez.
Il m'appartient.

918
01:09:23,800 --> 01:09:26,000
Et vous allez le convertir demain.

919
01:09:27,400 --> 01:09:29,400
C'est une bonne chose.

920
01:09:40,700 --> 01:09:41,900
Quand vous reviendrez,

921
01:09:45,500 --> 01:09:47,500
je t'appellerai sur ce téléphone.

922
01:09:48,700 --> 01:09:52,400
Ouvre la porte.
Fais-moi rentrer.

923
01:09:53,700 --> 01:09:55,300
Nous prendrons l'argent,

924
01:09:56,900 --> 01:10:00,200
et tu n'auras plus à t'en inquiéter.

925
01:10:04,300 --> 01:10:05,700
Compris ?

926
01:10:24,400 --> 01:10:27,100
Assure-toi
que ton téléphone est bien allumé.

927
01:10:34,500 --> 01:10:37,000
Vous prenez ce côté, nous l'autre
et après on inverse.

928
01:10:37,600 --> 01:10:40,300
Ce que vous ne convertissez pas,
dépensez-le.

929
01:10:40,400 --> 01:10:41,900
Amusez-vous bien !

930
01:10:43,700 --> 01:10:46,600
Tu réalises que tu viens
de faire une croix sur cet argent.

931
01:10:46,700 --> 01:10:48,200
Allez, mettons-nous au travail.

932
01:10:48,300 --> 01:10:50,400
Elle va s'enfuir avec, tu sais ça ?

933
01:10:51,100 --> 01:10:53,000
Comment ?
Elle est avec Damian !

934
01:10:53,100 --> 01:10:56,200
Elle va le kidnapper et te l'échanger
contre le reste de l'argent.

935
01:10:56,700 --> 01:10:59,300
Non, Anthony.
Ça, c'est ce que toi tu ferais. Allez.

936
01:11:09,800 --> 01:11:11,500
Attends-moi ici, d'accord ?

937
01:11:19,200 --> 01:11:20,500
<i>Il m'appartient.</i>

938
01:11:27,900 --> 01:11:29,100
Il faut convertir plus que ça.

939
01:11:29,100 --> 01:11:30,200
- Non !
- Quoi ?

940
01:11:30,200 --> 01:11:31,600
C'est ça le truc :

941
01:11:31,600 --> 01:11:35,100
échange des petites quantités
et personne ne se méfiera.

942
01:11:35,400 --> 01:11:36,600
Regarde la queue, l'heure.

943
01:11:36,600 --> 01:11:38,600
On aura de la chance
si on fait 3 banques.

944
01:11:38,700 --> 01:11:40,800
Tu auras de la chance
si tu ne vas pas en prison.

945
01:11:40,800 --> 01:11:42,400
- Allez !
- Quoi ?

946
01:11:44,300 --> 01:11:46,300
Ça fait beaucoup,
vu les circonstances.

947
01:11:46,300 --> 01:11:47,600
Ça fait 5 000 £.

948
01:11:47,700 --> 01:11:49,900
La moitié d'une Ford Fiesta.

949
01:11:50,000 --> 01:11:51,900
C'est une banque ou une confiserie ?

950
01:11:55,300 --> 01:11:57,400
- Quoi ?
- J'ai envie de faire pipi.

951
01:11:57,900 --> 01:12:00,800
Demande à la dame.
Puis-je utiliser vos toilettes ?

952
01:12:01,300 --> 01:12:03,400
- Je ne crois pas...
- Je ne refais pas la queue.

953
01:12:03,500 --> 01:12:05,400
Ce pauvre gamin est là
depuis une demi-heure.

954
01:12:05,500 --> 01:12:08,800
Vous avez des toilettes ?
Où allez-vous quand vous avez envie ?

955
01:12:16,300 --> 01:12:18,500
OK, ça va pour cette fois.

956
01:12:25,100 --> 01:12:26,300
Tu vas devoir faire ici.

957
01:12:26,400 --> 01:12:28,200
Je n'ai pas vraiment envie.

958
01:12:31,200 --> 01:12:33,100
Petit malin.

959
01:12:36,200 --> 01:12:38,400
Je ne vois pas pourquoi
c'est si difficile.

960
01:12:38,700 --> 01:12:40,300
J'ai envie de faire pipi.

961
01:12:42,100 --> 01:12:45,000
C'est la moitié d'une Ford Fiesta,
pour autant que je sache...

962
01:12:45,100 --> 01:12:47,000
J'ai envie de faire pipi.

963
01:13:00,700 --> 01:13:04,600
<i>Aujourd'hui, la Grande-Bretagne
entre dans une nouvelle ère monétaire.</i>

964
01:13:05,000 --> 01:13:08,700
<i>Vous devez dépenser ou déposer
toute votre vieille monnaie aujourd'hui.</i>

965
01:13:08,800 --> 01:13:11,000
<i>C'est maintenant ou jamais.
Utilisez-la ou perdez-la.</i>

966
01:13:11,100 --> 01:13:14,900
<i>Ce soir, à minuit,
les affaires se feront en Euros.</i>

967
01:13:15,000 --> 01:13:20,500
<i>Enfin si vous le dites. Les affaires
c'est... C'est quoi déjà votre nom ?</i>

968
01:13:22,200 --> 01:13:23,600
- Quoi ?
- J'ai une idée.

969
01:13:23,700 --> 01:13:25,600
- Laquelle ?
- Les dollars.

970
01:13:25,700 --> 01:13:28,600
Achète des dollars.
Tu les changeras en Euros plus tard.

971
01:13:28,700 --> 01:13:30,800
En fait,
une fois la fièvre de l'Euro passée,

972
01:13:30,900 --> 01:13:32,700
il va certainement perdre de la valeur.

973
01:13:32,700 --> 01:13:35,900
Donc on aura sans doute
un meilleur taux de change.

974
01:13:41,200 --> 01:13:44,500
- Quoi ?
- Où est-ce que je t'ai trouvé ?

975
01:13:49,300 --> 01:13:52,000
Ils ont une banque ici
qui reste ouverte tard.

976
01:13:52,100 --> 01:13:54,400
Tu sais tout, toi, n'est-ce pas ?

977
01:14:00,900 --> 01:14:02,000
Qu'est-ce qu'il y a ?

978
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
Comment tu connais cette banque ?

979
01:14:10,900 --> 01:14:13,900
C'est ici que ta mère travaillait ?

980
01:14:17,800 --> 01:14:18,800
Bien, reste ici alors.

981
01:14:18,900 --> 01:14:20,600
Ça va aller.
Je reviens tout de suite.

982
01:14:20,700 --> 01:14:22,700
Je m'occupe de celle-là. OK ?

983
01:14:40,300 --> 01:14:41,500
Ne regarde pas.

984
01:14:48,100 --> 01:14:50,200
C'est ici que ta mère travaillait.

985
01:14:54,200 --> 01:14:55,500
Joli.

986
01:15:00,200 --> 01:15:02,300
Tu voudrais faire un tour ?

987
01:15:06,000 --> 01:15:07,200
Vas-y.

988
01:15:34,800 --> 01:15:36,600
Damian ?
Tu fais quoi ?

989
01:15:38,700 --> 01:15:40,300
Qu'est-ce qu'il y a ?

990
01:15:43,500 --> 01:15:45,600
Tu croyais que j'étais partie sans toi ?

991
01:15:46,900 --> 01:15:48,300
C'est ça ?

992
01:15:49,000 --> 01:15:50,600
Je ne l'ai pas fait, hein ?

993
01:15:50,700 --> 01:15:52,300
Non, vous ne l'avez pas fait.

994
01:15:53,800 --> 01:15:56,800
- La banque est à l'étage.
- C'est fermé.

995
01:15:58,900 --> 01:16:02,700
Et j'ai une bien meilleure idée.
Viens.

996
01:16:02,800 --> 01:16:04,700
Allons nous remplir le ventre.

997
01:16:19,400 --> 01:16:21,800
J'aurais pu me crever un œil !

998
01:16:21,900 --> 01:16:22,900
Où sont les verres ?

999
01:16:23,000 --> 01:16:25,900
Damian voulait le donner aux pauvres.

1000
01:16:26,000 --> 01:16:27,600
C'est vrai ?

1001
01:16:27,700 --> 01:16:30,500
Ils n'auraient plus été pauvres,
avec tout cet argent.

1002
01:16:30,600 --> 01:16:33,000
Tu aurais fait quoi après,
tu leur aurais repris ?

1003
01:16:33,400 --> 01:16:35,400
En parlant de ça...

1004
01:16:36,000 --> 01:16:40,100
Bien, activité mystérieuse...
Du champagne...

1005
01:16:40,700 --> 01:16:42,200
Suis-moi.

1006
01:16:59,700 --> 01:17:02,900
- Tout ça, c'est de ta faute.
- De quoi ?

1007
01:17:03,000 --> 01:17:04,700
Tu ne sais pas ?

1008
01:17:04,800 --> 01:17:06,700
Tu l'as amenée ici
et tu ne sais même pas.

1009
01:17:06,800 --> 01:17:07,900
De quoi tu parles ?

1010
01:17:08,000 --> 01:17:09,400
Tu les entends rigoler ?

1011
01:17:09,500 --> 01:17:11,400
Même lui rigole.
Écoute.

1012
01:17:16,500 --> 01:17:19,200
Une fois qu'elle aura ce qu'elle veut,
elle foutra le camp.

1013
01:17:19,300 --> 01:17:20,900
Après, il ne rigolera plus.

1014
01:17:21,000 --> 01:17:23,100
Tout recommencera
comme quand maman est morte.

1015
01:17:23,200 --> 01:17:25,200
- Il sera fâché...
- Peut-être qu'elle...

1016
01:17:25,300 --> 01:17:26,500
qu'elle va rester.

1017
01:17:26,600 --> 01:17:29,400
Super ! Encore mieux.
C'est ça que tu veux ?

1018
01:17:29,500 --> 01:17:31,900
Qu'elle prenne la place de maman ?

1019
01:17:32,000 --> 01:17:34,800
- Pourquoi es-tu en colère contre moi ?
- C'est de ta faute.

1020
01:17:35,000 --> 01:17:36,400
Toi et tes trucs bizarres.

1021
01:17:36,500 --> 01:17:39,700
Gaspiller l'argent.
Parler tout seul. Voir des choses.

1022
01:17:39,800 --> 01:17:42,300
C'est faux.
Enfin, peut-être, mais...

1023
01:17:42,400 --> 01:17:44,100
Et moi !
À prendre ta défense.

1024
01:17:44,200 --> 01:17:47,300
Et pour quoi ?
La vérité, c'est que tu es cinglé !

1025
01:17:47,400 --> 01:17:50,100
Ne dis pas ça, Anthony.
S'il te plaît, ne dis pas ça !

1026
01:17:50,200 --> 01:17:53,600
Tu es cinglé et on devrait t'enfermer.

1027
01:18:10,100 --> 01:18:13,600
<i>À la porte d'entrée,
avec l'argent, dans 10 minutes.</i>

1028
01:19:08,500 --> 01:19:11,400
On était...
J'étais juste...

1029
01:19:32,600 --> 01:19:34,300
Papa, ne réponds pas !

1030
01:19:34,400 --> 01:19:36,600
- Papa non.
- Qu'est-ce qu'il se passe.

1031
01:19:36,700 --> 01:19:37,800
S'il te plaît !

1032
01:19:37,900 --> 01:19:40,000
Vous voyez ces petites filles.
Mes filles.

1033
01:19:40,100 --> 01:19:44,000
Ces filles sont des oubliées de Noël.
Vous êtes notre dernier espoir.

1034
01:19:44,100 --> 01:19:46,700
Sans chauffage,
nous ne pouvons même pas rentrer

1035
01:19:46,700 --> 01:19:48,900
si vous ne nous aidez pas
à nous en sortir.

1036
01:19:49,000 --> 01:19:50,300
- Qui est-ce ?
- Excusez-moi.

1037
01:19:50,400 --> 01:19:52,800
Ces fauteuils roulants
ont besoin de vous.

1038
01:19:53,000 --> 01:19:56,300
50 % des couples
avec un enfant handicapé divorcent.

1039
01:19:56,400 --> 01:19:57,600
Vous vous demandez peut-être

1040
01:19:57,700 --> 01:20:00,200
pourquoi la station Waterloo
a besoin d'amis.

1041
01:20:00,300 --> 01:20:01,800
Laissez-moi vous expliquer.

1042
01:20:01,900 --> 01:20:04,200
On est au milieu de la nuit.
C'est pas une heure.

1043
01:20:04,300 --> 01:20:08,400
Qui êtes-vous ?
Sortez, s'il vous plaît. Partez.

1044
01:20:08,700 --> 01:20:11,800
- Partez, vous et vos...
- Deux euros par mois...

1045
01:20:11,900 --> 01:20:13,400
C'est complètement...

1046
01:20:25,300 --> 01:20:27,200
Vous allez la fermer !

1047
01:21:04,800 --> 01:21:08,700
C'est l'âne qu'il soignait, chez nous.
Il est magnifique...

1048
01:21:08,800 --> 01:21:11,200
Très bien, laissez ça.
Permettez ?

1049
01:21:26,100 --> 01:21:28,500
<i>Vous feriez mieux de me dire
comment ça a commencé.</i>

1050
01:21:29,000 --> 01:21:30,200
Aucune idée.

1051
01:21:30,300 --> 01:21:32,600
Quelqu'un a dû leur raconter
n'importe quoi.

1052
01:21:32,700 --> 01:21:34,300
C'est du numérique ?

1053
01:21:34,700 --> 01:21:36,600
Oui, c'est exact.

1054
01:21:36,700 --> 01:21:39,800
Vous trouvez ça comment ?
Je ne suis pas encore convaincu.

1055
01:21:39,800 --> 01:21:42,000
Vous viendrez voir
quand on sera tranquille.

1056
01:21:42,100 --> 01:21:45,200
Une chose à la fois.
Vous avez des toasts ?

1057
01:21:45,300 --> 01:21:47,700
Vous vous en occupez
pendant que je jette un œil.

1058
01:21:54,400 --> 01:21:55,600
Bonsoir, petit.

1059
01:22:28,600 --> 01:22:29,800
Toi.

1060
01:22:33,700 --> 01:22:35,600
- Où est-il ?
- Je sais pas.

1061
01:22:36,200 --> 01:22:38,300
- Où est-il ?
- À l'étage.

1062
01:23:25,700 --> 01:23:27,600
Reposant, n'est-ce pas ?

1063
01:23:28,200 --> 01:23:29,400
Qui êtes-vous ?

1064
01:23:32,800 --> 01:23:34,100
Qui je suis ?

1065
01:23:38,000 --> 01:23:39,300
Qui êtes-vous ?

1066
01:23:40,000 --> 01:23:41,800
La police.

1067
01:24:36,600 --> 01:24:39,900
Je sais que tu n'es qu'un rêve,
mais je m'en fiche.

1068
01:24:40,000 --> 01:24:43,600
C'est bon de te voir.
Même si ce n'est qu'un rêve.

1069
01:24:45,800 --> 01:24:48,400
L'argent n'a fait qu'empirer les choses.

1070
01:24:49,600 --> 01:24:51,600
J'ai quelque chose pour toi.

1071
01:24:51,700 --> 01:24:54,300
<i>Ça vient du Reader's Digest.
Tiens.</i>

1072
01:24:57,500 --> 01:25:00,800
Tu as peut-être déjà gagné 10 000 £.

1073
01:25:03,200 --> 01:25:05,300
S'il te plaît, tu veux bien me parler ?

1074
01:25:07,500 --> 01:25:10,200
Cinq minutes. OK ?

1075
01:25:15,200 --> 01:25:17,400
Ne m'interromps pas.
Je suis morte.

1076
01:25:17,500 --> 01:25:19,800
Je sais de quoi je parle.

1077
01:25:19,900 --> 01:25:22,300
Tu devrais utiliser
de l'après-shampooing.

1078
01:25:22,400 --> 01:25:25,500
Ton père ne pense pas à ça,
mais ça change tout.

1079
01:25:27,500 --> 01:25:28,300
Moi ?

1080
01:25:29,500 --> 01:25:32,100
Il ne faut pas t'en faire pour moi.

1081
01:25:34,100 --> 01:25:36,500
Tu te fais du souci pour moi,
n'est-ce pas ?

1082
01:25:38,200 --> 01:25:39,700
Je vais bien.

1083
01:25:41,400 --> 01:25:42,800
Anthony.

1084
01:25:43,000 --> 01:25:45,900
Il a l'air
de l'avoir mieux pris que toi.

1085
01:25:46,000 --> 01:25:47,200
Mais c'est faux.

1086
01:25:47,300 --> 01:25:50,100
Il a un bon fond, il est juste...

1087
01:25:50,200 --> 01:25:51,800
Il ne sait pas où il en est.

1088
01:25:53,500 --> 01:25:56,500
Il va avoir besoin de toi.
Sois gentil avec lui.

1089
01:25:56,600 --> 01:25:58,300
Papa ne me croit pas.

1090
01:25:59,400 --> 01:26:00,900
Ne croit pas quoi ?

1091
01:26:01,000 --> 01:26:06,100
Tout ça. Il ne me croit pas,
ou il ne veut pas me croire.

1092
01:26:06,200 --> 01:26:07,600
Tu ne peux pas lui parler ?

1093
01:26:07,600 --> 01:26:10,000
Il ne peut pas me voir.

1094
01:26:10,100 --> 01:26:12,100
C'est à cause de l'argent ?

1095
01:26:12,200 --> 01:26:17,700
Dans un sens. L'argent rend
les choses difficiles à cerner.

1096
01:26:18,500 --> 01:26:20,200
Tu t'en es aperçu.

1097
01:26:26,500 --> 01:26:28,900
De toute façon,
on ne gagne jamais à ces trucs-là.

1098
01:26:29,000 --> 01:26:32,600
Tu te retrouves avec des livres
sur les chemins de fer américains.

1099
01:26:36,500 --> 01:26:37,900
C'est elle, c'est ça ?

1100
01:26:39,900 --> 01:26:41,500
Elle et ton papa ?

1101
01:26:51,400 --> 01:26:54,000
Tu sais à quel point
c'est compliqué, l'argent ?

1102
01:26:54,700 --> 01:26:58,500
Eh bien... les gens,
c'est encore plus compliqué.

1103
01:27:00,400 --> 01:27:02,800
Souviens-toi
qu'il y a toujours assez de bien

1104
01:27:02,800 --> 01:27:04,700
autour de toi pour avancer.

1105
01:27:04,800 --> 01:27:07,300
Tu dois juste avoir la foi.

1106
01:27:07,400 --> 01:27:10,400
Et si tu fais confiance aux gens,
ça les rend plus fort.

1107
01:27:10,500 --> 01:27:14,600
Et toi, tu en as assez pour vous trois.

1108
01:27:18,200 --> 01:27:20,400
C'est pour ça que je compte sur toi.

1109
01:27:22,700 --> 01:27:25,400
Je ne me suis
pas vraiment inquiété pour toi.

1110
01:27:25,500 --> 01:27:27,300
Tu me manquais, c'est tout.

1111
01:27:29,000 --> 01:27:30,300
C'est normal.

1112
01:27:32,400 --> 01:27:34,500
Es-tu vraiment une Sainte ?

1113
01:27:35,500 --> 01:27:39,900
Eh bien, les critères sont très stricts.

1114
01:27:40,000 --> 01:27:43,100
Il ne suffit pas
de faire le bien et tout ça.

1115
01:27:43,200 --> 01:27:45,600
Il faut avoir fait un véritable miracle.

1116
01:27:46,200 --> 01:27:47,300
Donc,

1117
01:27:47,400 --> 01:27:49,900
j'en fais partie.
Bien sûr.

1118
01:27:50,000 --> 01:27:51,900
Quel a été ton miracle ?

1119
01:27:53,700 --> 01:27:55,100
Tu ne sais pas ?

1120
01:27:57,000 --> 01:27:58,600
Toi.

1121
01:28:13,100 --> 01:28:15,000
Tu ne dis pas au revoir ?

1122
01:28:24,500 --> 01:28:25,600
Au revoir.

1123
01:29:12,600 --> 01:29:13,900
Tu l'as vue ?

1124
01:29:15,000 --> 01:29:16,400
Qu'a-t-elle dit ?

1125
01:29:16,900 --> 01:29:19,200
Elle a dit de ne pas t'inquiéter.

1126
01:29:19,300 --> 01:29:21,400
Tout va bien se passer.

1127
01:29:23,900 --> 01:29:25,700
Elle veille sur toi.

1128
01:29:27,400 --> 01:29:28,800
Allez !

1129
01:29:44,300 --> 01:29:46,100
On s'est bien amusés, non ?

1130
01:29:56,900 --> 01:29:58,400
Ce n'est pas facile à dire,

1131
01:29:58,500 --> 01:30:03,400
mais j'avais mis un peu de côté,
pour moi, pour mes dépenses.

1132
01:30:03,500 --> 01:30:05,200
Vous pouvez le reprendre.

1133
01:30:05,400 --> 01:30:08,800
<i>Dorothy, 6 310 euros.</i>

1134
01:30:09,000 --> 01:30:10,600
Tous pour un, hein ?

1135
01:30:13,100 --> 01:30:14,300
Dollars.

1136
01:30:14,600 --> 01:30:16,200
Juste quelques milliers.

1137
01:30:16,300 --> 01:30:17,500
Papa ?

1138
01:30:17,600 --> 01:30:19,000
Dix, en fait.

1139
01:30:19,100 --> 01:30:21,500
<i>11 400 $.</i>

1140
01:30:21,600 --> 01:30:23,000
J'allais vous le dire.

1141
01:30:23,500 --> 01:30:25,600
Je les ai gardés par erreur.

1142
01:30:27,600 --> 01:30:28,800
Anthony.

1143
01:30:29,300 --> 01:30:31,100
Je voulais juste en garder un peu.

1144
01:30:31,200 --> 01:30:34,600
Ce n'était pas pour l'argent,
c'était pour l'idée.

1145
01:30:34,700 --> 01:30:38,000
<i>4 780 euros.</i>

1146
01:30:39,600 --> 01:30:42,200
<i>Dorothy voulait des vacances éternelles.</i>

1147
01:30:42,300 --> 01:30:44,200
<i>Papa voulait rembourser
toutes ses dettes.</i>

1148
01:30:45,300 --> 01:30:48,600
<i>Anthony voulait :
une Game Boy Advance SP,</i>

1149
01:30:48,700 --> 01:30:52,300
<i>une PlayStation 3,
le nouveau BMX Shogun,</i>

1150
01:30:52,400 --> 01:30:55,000
<i>un super quad Rekia 500,</i>

1151
01:30:55,100 --> 01:30:58,500
<i>un monte-marches électrique Nimbus 2000,</i>

1152
01:30:58,600 --> 01:31:02,500
<i>une brosse à dents électrique,
un iPOD, évidemment,</i>

1153
01:31:02,600 --> 01:31:04,300
<i>un iBOT, évidemment,</i>

1154
01:31:04,400 --> 01:31:06,900
<i>et une fusée miniature capable</i>

1155
01:31:07,000 --> 01:31:10,500
<i>de dépasser les 100 mètres d'altitude.</i>

1156
01:31:28,600 --> 01:31:31,500
<i>C'est comme ça qu'Anthony
aurait voulu que l'histoire se termine,</i>

1157
01:31:31,600 --> 01:31:33,400
<i>avec des tas de cadeaux.</i>

1158
01:31:33,500 --> 01:31:36,300
<i>Mais ce n'est pas son histoire,
c'est la mienne.</i>

1159
01:31:40,400 --> 01:31:43,100
<i>C'est ici que je voulais
qu'elle se termine.</i>

1160
01:33:30,700 --> 01:33:34,800
<i>Traduction : jeckx
Relecture : Ms Harrington, UnderZero</i>

1161
01:33:35,000 --> 01:33:37,500
.: French TeAm :.

