1
00:00:22,670 --> 00:00:24,010
En plein midi

2
00:00:25,590 --> 00:00:27,570
ou alors à huis clos,

3
00:00:28,950 --> 00:00:30,850
que tu humes ton brandy

4
00:00:31,110 --> 00:00:32,730
ou sirotes ton diabolo,

5
00:00:34,670 --> 00:00:37,330
même au ciné elles sont là.

6
00:00:37,690 --> 00:00:39,850
Le monde appelle ça
"des nanas".

7
00:00:40,330 --> 00:00:42,650
Mon pote, elles dépotent,

8
00:00:43,550 --> 00:00:44,730
boum !

9
00:00:45,030 --> 00:00:46,770
Les mangeuses d'hommes.

10
00:00:52,190 --> 00:00:53,650
Que tu sois à la hauteur

11
00:00:55,230 --> 00:00:57,330
ou dans les profondeurs

12
00:00:58,150 --> 00:00:59,850
elles cherchent à te piéger

13
00:01:00,130 --> 00:01:03,130
dedans, dehors,
c'est leur sport préféré.

14
00:01:04,230 --> 00:01:06,570
elles t'extorquent un vison,

15
00:01:07,230 --> 00:01:09,250
te font faire le grand plongeon.

16
00:01:09,910 --> 00:01:11,930
Mâle en vue, tu es foutu,

17
00:01:12,710 --> 00:01:13,810
boum !

18
00:01:14,670 --> 00:01:17,370
Les mangeuses d'hommes.

19
00:01:18,690 --> 00:01:21,170
Blondes ou brunettes
elles te guettent

20
00:01:21,430 --> 00:01:23,610
tapies comme des Peaux-Rouges

21
00:01:24,230 --> 00:01:26,570
et si jamais tu bouges

22
00:01:27,150 --> 00:01:28,370
te voilà mon frère

23
00:01:29,470 --> 00:01:33,010
assailli comme le général Custer.

24
00:01:33,630 --> 00:01:35,210
Il leur suffit d'un "hé"

25
00:01:36,630 --> 00:01:38,730
ou de se camoufler.

26
00:01:39,630 --> 00:01:41,450
D'une bouche, d'une hanche,

27
00:01:41,730 --> 00:01:45,050
d'un sourire,
d'un battement de cils

28
00:01:45,710 --> 00:01:48,090
elles attaquent par derrière,

29
00:01:48,630 --> 00:01:50,210
font chavirer les plus fiers.

30
00:01:51,430 --> 00:01:53,170
Tu te rends, "au suivant !"

31
00:01:53,910 --> 00:01:55,810
Boum !

32
00:01:56,070 --> 00:01:59,730
Les mangeuses d'hommes.

33
00:02:38,250 --> 00:02:41,450
Commandes OK.
Propulsion OK.

34
00:02:41,730 --> 00:02:44,170
Transfert des commandes,
paré au lancement.

35
00:02:44,430 --> 00:02:47,090
Contrôle à pilote.

36
00:02:47,650 --> 00:02:49,770
Vérification terminée
pour vol-test.

37
00:02:50,030 --> 00:02:51,410
Décollage imminent.

38
00:02:54,050 --> 00:02:57,370
Champ de force en place,
c'est à vous.

39
00:02:58,250 --> 00:03:00,370
Les planètes sont peut-être
à nos portes,

40
00:03:00,630 --> 00:03:02,930
l'univers est au coin de la rue.

41
00:04:07,290 --> 00:04:09,970
- Vince, qu'est-ce qu'il y a?
- C'est bloqué.

42
00:04:10,790 --> 00:04:12,050
Ça ne répond plus !

43
00:05:36,690 --> 00:05:39,410
Nous sommes ici
pour vous présenter

44
00:05:39,670 --> 00:05:41,130
nos toutes dernières armes.

45
00:05:41,770 --> 00:05:44,890
Ce petit gadget électronique
fait fondre le métal.

46
00:05:45,170 --> 00:05:48,370
Facile à cacher,
très efficace en cas de danger.

47
00:05:58,190 --> 00:06:00,090
C'est là que ça devient dangereux.

48
00:06:00,350 --> 00:06:01,930
J'ai une meilleure technique.

49
00:06:02,290 --> 00:06:04,650
Mesdemoiselles,
veuillez me suivre.

50
00:06:12,110 --> 00:06:13,330
Elle a du pot Linda.

51
00:06:13,610 --> 00:06:17,210
Oui, imagine...
des travaux pratiques avec lui.

52
00:06:34,010 --> 00:06:37,250
Ça alors ! Je n'ai même pas
pressé la gâchette.

53
00:06:37,530 --> 00:06:40,450
Décidément
vous êtes vraiment "canon" !

54
00:06:40,750 --> 00:06:42,370
Ce n'est pas un revolver

55
00:06:42,650 --> 00:06:45,730
mais une arme élaborée
au sein de notre labo.

56
00:06:46,070 --> 00:06:47,610
Au sein même, oui.

57
00:06:47,870 --> 00:06:49,130
Je vous montre.

58
00:06:50,470 --> 00:06:51,930
Tournez-vous d'abord.

59
00:06:55,410 --> 00:06:57,650
C'est pour viser
ou vous êtes pudique ?

60
00:06:58,370 --> 00:07:01,250
Pardon de ne pas y mettre
les formes, mais...

61
00:07:01,670 --> 00:07:03,210
Bien au contraire.

62
00:07:03,970 --> 00:07:06,770
Vous êtes ici pour tester
le nouveau matériel.

63
00:07:07,450 --> 00:07:10,530
Oui. Un agent
doit toujours être "à la pointe".

64
00:07:13,370 --> 00:07:16,330
C'est cousu dans l'armature.
Un canon rétractable

65
00:07:16,590 --> 00:07:18,210
qui tire s'il est touché.

66
00:07:19,310 --> 00:07:21,290
Original comme holster !

67
00:07:22,330 --> 00:07:25,210
Fin de la leçon
pour aujourd'hui.

68
00:07:26,230 --> 00:07:28,650
Alors... on en était où ?

69
00:07:29,050 --> 00:07:31,570
Pas question.
Ça va toujours par paire.

70
00:07:36,250 --> 00:07:37,490
- C'est lui !
- Non ?

71
00:07:37,870 --> 00:07:39,370
Matt Helm !

72
00:07:42,950 --> 00:07:44,130
Ne tirez pas.

73
00:07:47,970 --> 00:07:51,170
Pitié, au secours !
Il essaie de me tuer.

74
00:07:51,430 --> 00:07:52,930
Ça va aller Sheila.

75
00:07:53,210 --> 00:07:54,570
- Sheila ?
- Pitié !

76
00:07:54,850 --> 00:07:56,930
- Sheila Sommers ?
- Vous la connaissez ?

77
00:07:57,190 --> 00:07:59,290
On est partis en mission ensemble.

78
00:07:59,550 --> 00:08:01,650
Tu as déjà oublié Matt Helm ?

79
00:08:01,910 --> 00:08:04,290
Venez Sheila, ça va aller.

80
00:08:04,550 --> 00:08:05,770
Voilà, c'est bien.

81
00:08:07,590 --> 00:08:09,090
Elle voit des tueurs partout.

82
00:08:09,970 --> 00:08:13,010
Avant c'est elle qui les tuait.
Qu'est-ce qui est arrivé ?

83
00:08:13,270 --> 00:08:14,050
On ne sait pas.

84
00:08:14,490 --> 00:08:16,770
Elle a surgi de la jungle
en titubant,

85
00:08:17,050 --> 00:08:19,730
salement battue,
traumatisée et amnésique.

86
00:08:21,070 --> 00:08:22,970
Elle est ici pour longtemps.

87
00:08:34,690 --> 00:08:37,570
Un appel longue distance.
Grimpez.

88
00:08:41,410 --> 00:08:44,690
Je fonce. Accrochez-vous
à ce que vous voulez.

89
00:08:46,110 --> 00:08:47,210
Dingue.

90
00:08:48,650 --> 00:08:50,970
- Je repars quand ?
- Vous restez.

91
00:08:51,810 --> 00:08:54,770
Mac, je n'ai pas besoin
de remise à niveau.

92
00:08:55,050 --> 00:08:58,810
Leurs corps sont de véritables
parcours du combattant.

93
00:08:59,210 --> 00:09:02,610
La remise à niveau,
c'est terminé.

94
00:09:03,170 --> 00:09:05,250
Vous vous rappelez
de Sheila Sommers ?

95
00:09:05,610 --> 00:09:08,890
Je viens de tomber sur
ce qu'il en reste. Pourquoi ?

96
00:09:09,510 --> 00:09:10,890
On en reparlera.

97
00:09:11,170 --> 00:09:14,050
Votre secrétaire arrive,
elle vous expliquera.

98
00:09:14,710 --> 00:09:17,250
Vous avez briefé Désirée ?

99
00:09:17,530 --> 00:09:20,090
Pas exactement
mais vous aurez le message.

100
00:09:27,370 --> 00:09:29,370
C'est l'heure
de la leçon d'escrime.

101
00:09:32,110 --> 00:09:34,210
C'est "Les canons de Navarone".

102
00:09:39,910 --> 00:09:41,450
Vous arrivez de la côte Est ?

103
00:09:41,710 --> 00:09:43,090
Non, de Paris.

104
00:09:43,370 --> 00:09:45,610
Les femmes arrivent
dans le métier.

105
00:09:46,070 --> 00:09:48,050
Ça ouvre des perspectives.

106
00:09:54,330 --> 00:09:56,730
Et après
on fera un peu d'escrime ?

107
00:10:00,370 --> 00:10:02,170
- Ça va ?
- Très bien.

108
00:10:02,430 --> 00:10:03,810
Vous êtes ravissante.

109
00:10:13,490 --> 00:10:16,890
Gil, Sheila Sommers est là.
Vous étiez d'accord.

110
00:10:18,330 --> 00:10:20,730
Sommers ?
Oui, bien sûr !

111
00:10:21,090 --> 00:10:23,290
Petite veinarde,
on a pu vous caser.

112
00:10:26,570 --> 00:10:29,530
On la case
mais il lui en manque une.

113
00:10:32,330 --> 00:10:35,050
Elle doit retrouver
jeunesse et beauté.

114
00:10:35,650 --> 00:10:38,250
- Et en priant ?
- On a tout essayé.

115
00:10:54,710 --> 00:10:56,170
La secrétaire de Helm.

116
00:10:57,410 --> 00:10:59,450
- Son nom ?
- Désirée Lachose.

117
00:11:00,750 --> 00:11:02,290
Ça lui va bien, non ?

118
00:11:03,110 --> 00:11:04,770
Entrez Mlle Lachose.

119
00:11:06,070 --> 00:11:07,050
Merci.

120
00:11:08,310 --> 00:11:10,210
Merci à vous.

121
00:11:27,210 --> 00:11:30,370
- Talc ou pommade ?
- Faites-moi la surprise,

122
00:11:30,650 --> 00:11:33,890
- je ne suis que masseuse.
- C'est une surprise.

123
00:11:37,430 --> 00:11:39,450
Détendez-vous, vous êtes noué.

124
00:11:40,670 --> 00:11:43,330
M.Helm, j'arrive à l'instant.

125
00:11:43,930 --> 00:11:46,970
- Je vous dérange ?
- Non, c'est une masseuse.

126
00:11:48,310 --> 00:11:49,970
J'ai tout ce qu'il vous faut,

127
00:11:53,050 --> 00:11:56,090
brosse à dents électrique
et même bain de bouche.

128
00:11:57,030 --> 00:11:58,970
36% de caries en plus !

129
00:11:59,750 --> 00:12:01,170
Mais peu importe.

130
00:12:02,310 --> 00:12:03,890
Autre chose ?

131
00:12:04,310 --> 00:12:07,130
Si. Je vous retrouve au hammam.

132
00:12:07,710 --> 00:12:09,370
Détendez-vous !

133
00:12:12,870 --> 00:12:13,810
Alors ?

134
00:12:14,890 --> 00:12:17,650
- Ici ?
- Nous sommes seuls.

135
00:12:18,570 --> 00:12:21,290
C'est vrai que c'est
assez romantique.

136
00:12:21,810 --> 00:12:25,410
- Vous n'avez rien à me dire ?
- Vous dites toujours que si.

137
00:12:25,710 --> 00:12:27,210
De la part de MacDonald.

138
00:12:29,270 --> 00:12:31,170
Aucun message. C'est sûr ?

139
00:12:31,430 --> 00:12:33,850
Il y a message et message.

140
00:12:34,110 --> 00:12:35,730
Tout est comme ça ici.

141
00:12:35,990 --> 00:12:37,210
On ne vous bichonne pas ?

142
00:12:37,630 --> 00:12:40,610
Il y a bichonner et bichonner.

143
00:12:40,890 --> 00:12:44,410
Je dois bien pouvoir faire
quelque chose pour vous.

144
00:12:46,310 --> 00:12:48,090
Pauvre M.Helm.

145
00:12:51,410 --> 00:12:54,250
On se calme Matt,
je m'y attendais.

146
00:12:54,530 --> 00:12:57,130
- C'est quoi ?
- Un soutien-gorge parlant.

147
00:12:57,410 --> 00:12:59,610
- Ecoutez.
- Je suis tout ouïe.

148
00:12:59,890 --> 00:13:02,410
- Arrêtez tout.
- Je n'entends rien.

149
00:13:02,690 --> 00:13:06,490
Sheila Sommers peut nous aider
à sortir d'une grave crise,

150
00:13:06,750 --> 00:13:08,850
vous devez vous rapprocher d'elle.

151
00:13:09,450 --> 00:13:11,650
Je vous veux sur le coup
nuit et jour.

152
00:13:11,910 --> 00:13:13,130
Pardon ?

153
00:13:13,390 --> 00:13:15,250
Et ne mettez personne

154
00:13:15,510 --> 00:13:17,210
au courant de...

155
00:13:18,490 --> 00:13:21,290
Fin du message.
Et le vôtre ?

156
00:13:22,050 --> 00:13:25,210
- Qui est Sheila ?
- J'aimerais le savoir.

157
00:13:34,050 --> 00:13:36,770
M.Helm, c'est l'heure
de la visite médicale.

158
00:13:37,190 --> 00:13:38,730
J'ai pris de l'avance !

159
00:13:42,390 --> 00:13:43,770
Votre attention.

160
00:13:44,050 --> 00:13:47,330
Dans le cadre de votre examen
voilà la question du jour.

161
00:13:47,610 --> 00:13:51,530
Vous voyagez en Europe
avec des inconnus dans un train.

162
00:13:51,790 --> 00:13:53,490
Parmi eux, un agent secret

163
00:13:53,910 --> 00:13:55,970
détenant un message codé ennemi.

164
00:13:56,490 --> 00:13:58,610
Votre mission :
découvrir l'espion

165
00:13:58,870 --> 00:14:00,570
et récupérer le message.

166
00:14:00,930 --> 00:14:03,210
La lumière s'éteindra
par intermittence

167
00:14:03,490 --> 00:14:05,890
pour simuler les tunnels.
Bonne chance.

168
00:14:59,150 --> 00:15:01,050
Il fallait "découvrir" l'espion !

169
00:15:07,190 --> 00:15:08,450
Votre attention.

170
00:15:08,710 --> 00:15:10,210
L'exercice est terminé.

171
00:15:10,490 --> 00:15:14,210
Présentez-vous à votre instructeur
pour la suite des opérations.

172
00:15:21,710 --> 00:15:23,530
On ne joue plus.

173
00:15:24,430 --> 00:15:26,010
Encore ?

174
00:15:27,730 --> 00:15:31,530
Ceci n'est pas un exercice,
c'est un vrai revolver.

175
00:15:32,410 --> 00:15:34,690
Le plus dangereux ici,
c'est les filles.

176
00:15:35,170 --> 00:15:37,530
Parlez-moi
du vaisseau expérimental.

177
00:15:38,950 --> 00:15:39,850
Du quoi ?

178
00:15:40,330 --> 00:15:42,730
De votre nouvelle
"soucoupe volante".

179
00:15:44,690 --> 00:15:48,050
Motus et bouche cousue,
je n'avouerai jamais !

180
00:15:48,770 --> 00:15:51,010
Pas mal, hein ?
Je peux y aller ?

181
00:15:51,410 --> 00:15:55,170
Si vous refusez de parler,
vous êtes mort.

182
00:15:56,830 --> 00:15:58,730
Là je serai vraiment recalé.

183
00:16:13,990 --> 00:16:16,250
Voilà pourquoi vous êtes ici.

184
00:16:17,550 --> 00:16:18,810
Pour me faire tuer !

185
00:16:20,730 --> 00:16:23,810
Matt, vous avez déjà vu
une soucoupe volante ?

186
00:16:24,510 --> 00:16:26,690
Vous m'offrez une tasse de thé ?

187
00:16:27,070 --> 00:16:28,450
On en a construit une.

188
00:16:28,730 --> 00:16:32,890
Le premier véhicule terrestre mû
par la force électromagnétique.

189
00:16:33,910 --> 00:16:35,130
C'est une farce ?

190
00:16:35,410 --> 00:16:38,210
- Quelqu'un l'a interceptée.
- Quoi de plus normal.

191
00:16:38,490 --> 00:16:41,290
- Sheila l'a fait décoller et...
- Une minute !

192
00:16:41,570 --> 00:16:44,450
- Il y avait une fille dedans ?
- Pour une bonne raison.

193
00:16:44,750 --> 00:16:46,130
Il y avait aussi un pilote ?

194
00:16:46,410 --> 00:16:49,650
Sheila Sommers
était notre meilleur pilote

195
00:16:50,050 --> 00:16:52,210
mais ce n'était pas seulement
pour ça.

196
00:16:52,610 --> 00:16:55,810
De toute façon,
elle est revenue à pied.

197
00:16:56,090 --> 00:16:59,010
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- À vous de le découvrir.

198
00:16:59,290 --> 00:17:03,090
Elle est amnésique. Vous pouvez
l'aider à se souvenir.

199
00:17:03,370 --> 00:17:04,330
- Moi ?
- Oui.

200
00:17:04,610 --> 00:17:08,730
Vous aviez travaillé ensemble
en tant que faux époux,

201
00:17:08,990 --> 00:17:11,650
des jeunes mariés en lune de miel.

202
00:17:11,930 --> 00:17:14,250
Que ne ferais-je pas
pour mon pays ?

203
00:17:14,530 --> 00:17:18,170
Elle fuit les hommes
mais ça ne vous a jamais arrêté.

204
00:17:18,650 --> 00:17:20,770
Vous percerez peut-être
ce mystère.

205
00:17:21,030 --> 00:17:23,290
Il y en déjà un qui me turlupine.

206
00:17:23,550 --> 00:17:25,890
Si lui a réussi à s'infiltrer ici

207
00:17:26,370 --> 00:17:30,610
il y a forcément parmi nous
une brebis galeuse.

208
00:17:41,130 --> 00:17:44,810
C'est juste pour vous calmer,
vous aider à dormir.

209
00:17:45,570 --> 00:17:47,410
- Au secours !
- Elle est fermée.

210
00:17:50,570 --> 00:17:53,090
Vous savez bien
que ça ne fait pas mal,

211
00:17:53,350 --> 00:17:55,250
ça endort seulement.

212
00:18:10,910 --> 00:18:13,570
Mac, qu'est-ce que vous faites ici ?

213
00:18:13,850 --> 00:18:16,450
Bonjour docteur.
Vous connaissez mon mari ?

214
00:18:31,710 --> 00:18:32,890
Beau match.

215
00:18:35,150 --> 00:18:36,290
C'est là.

216
00:18:45,090 --> 00:18:49,570
Si le chili est trop fort
buvez de la Moctezuma,

217
00:18:50,430 --> 00:18:52,250
ça fera danser le señor

218
00:18:52,530 --> 00:18:55,210
et remuer le popotin
de la señora.

219
00:18:55,610 --> 00:18:57,490
Elle t'applaudira, 
finis ta bière,

220
00:18:57,750 --> 00:19:00,650
ça détend le plexus solaire.

221
00:19:01,250 --> 00:19:03,050
Ce n'est pas une canette
de femmelette,

222
00:19:03,310 --> 00:19:05,850
XX, la meilleure marque de bière

223
00:19:09,950 --> 00:19:11,130
C'est cet air-là ?

224
00:19:14,150 --> 00:19:16,810
On a fait des recherches.

225
00:19:17,090 --> 00:19:19,890
C'est une pub très connue
au Mexique,

226
00:19:20,170 --> 00:19:23,210
Sheila a pu l'entendre
n'importe quand.

227
00:19:23,510 --> 00:19:24,770
Peut-être pas.

228
00:19:25,830 --> 00:19:28,570
Réécoutons-la sur un autre tempo.

229
00:19:36,530 --> 00:19:38,930
L'hymne
d'une organisation secrète.

230
00:19:39,210 --> 00:19:41,650
Des fanatiques européens
avec à leur tête

231
00:19:41,910 --> 00:19:43,730
un dénommé Caselius.

232
00:19:43,990 --> 00:19:45,890
On la croyait dissoute.

233
00:19:46,530 --> 00:19:49,890
Et les voilà brasseurs.
Qui est ce M.Moctezuma ?

234
00:19:50,970 --> 00:19:53,930
Un millionnaire
du nom de Quintana.

235
00:19:54,210 --> 00:19:57,050
Il vit à Acapulco,
en vrai il s'appelle Chibnik.

236
00:19:59,190 --> 00:20:00,890
D'après ce qu'on sait

237
00:20:01,150 --> 00:20:03,570
il ne fricote rien de spécial.

238
00:20:03,830 --> 00:20:05,570
Il s'occupe de sa bière.

239
00:20:06,030 --> 00:20:07,290
Il ne fricote pas ?

240
00:20:07,570 --> 00:20:10,090
Elles ont été recrutées
pour leur voix ?

241
00:20:10,770 --> 00:20:14,210
Ça vous dirait de prendre
M.Quintana en photo ?

242
00:20:14,570 --> 00:20:17,650
De faire un papier sur lui
et sa brasserie

243
00:20:17,910 --> 00:20:19,490
pour un grand magazine ?

244
00:20:20,110 --> 00:20:21,810
Je ne sais pas, la bière est bonne ?

245
00:20:22,190 --> 00:20:23,930
On a déjà tout organisé

246
00:20:24,210 --> 00:20:26,210
et réservé deux billets
sur le 11 heures.

247
00:20:27,390 --> 00:20:28,130
Deux ?

248
00:20:28,410 --> 00:20:30,490
- Sheila vous accompagne.
- Non !

249
00:20:31,030 --> 00:20:33,410
Elle vous prend pour son mari.

250
00:20:33,690 --> 00:20:36,050
Vous la protégerez,
elle vous aidera.

251
00:20:36,710 --> 00:20:38,410
M'aider ? Je n'ai pas besoin

252
00:20:38,690 --> 00:20:42,090
d'une fausse épouse !
Vous connaissez mes méthodes.

253
00:20:42,730 --> 00:20:45,330
Elle a été brutalisée
par un homme.

254
00:20:46,470 --> 00:20:47,530
Elle le reconnaîtra.

255
00:20:48,710 --> 00:20:50,010
À ce moment-là

256
00:20:50,290 --> 00:20:52,890
nous saurons
qui nous pourchassons.

257
00:20:54,290 --> 00:20:56,690
- C'est non.
- Au contraire, c'est oui.

258
00:20:57,270 --> 00:20:58,730
C'est la seule solution.

259
00:20:59,010 --> 00:21:03,250
La soucoupe volante,
seule Sheila pourra la piloter.

260
00:21:03,510 --> 00:21:04,370
Pourquoi ?

261
00:21:05,530 --> 00:21:08,810
Avant le dernier vol
ils ont fait différents tests

262
00:21:09,210 --> 00:21:12,090
avec des animaux.
Toujours le même résultat.

263
00:21:12,450 --> 00:21:14,850
Les femelles ont survécu,
les mâles sont morts.

264
00:21:16,090 --> 00:21:19,570
- En faisant quoi ?
- Vous ne comprenez pas ?

265
00:21:20,290 --> 00:21:22,930
Le champ électromagnétique
a un curieux effet

266
00:21:23,190 --> 00:21:24,810
sur les mâles d'une espèce.

267
00:21:25,190 --> 00:21:27,130
Ça les tue. Raides.

268
00:21:28,230 --> 00:21:30,650
Je nous déclare mari et femme.

269
00:21:46,010 --> 00:21:48,330
Une seconde lune de miel
à Acapulco.

270
00:21:49,150 --> 00:21:50,890
Comment tu as fait ?

271
00:21:51,170 --> 00:21:53,370
Ça n'a pas été simple.
J'ai dit à Mac

272
00:21:53,650 --> 00:21:56,530
que je tenais à cet article
sur le Mexique.

273
00:21:57,050 --> 00:21:59,570
Plus de mission
jusqu'à notre retour.

274
00:22:00,250 --> 00:22:03,530
- L'article est la seule raison ?
- Pas tout à fait.

275
00:22:03,790 --> 00:22:06,050
J'ai hâte de t'emmener au soleil.

276
00:22:57,690 --> 00:23:00,650
Si tu allais défaire les bagages
et te rafraîchir

277
00:23:00,930 --> 00:23:04,170
pendant que je règle
l'appareil photo.

278
00:23:21,550 --> 00:23:22,690
Monsieur !

279
00:23:28,050 --> 00:23:30,930
Comment s'appelle
cette délicieuse créature ?

280
00:23:31,190 --> 00:23:33,450
Ne vous en approchez pas,

281
00:23:33,710 --> 00:23:36,050
il ne faut pas la fréquenter.

282
00:23:36,330 --> 00:23:38,850
- Pourquoi, qui c'est ?
- Ma femme.

283
00:23:44,350 --> 00:23:46,250
Si c'est pas malheureux...

284
00:24:04,850 --> 00:24:07,010
J'ai rendez-vous.
Je m'appelle Helm.

285
00:24:12,910 --> 00:24:15,090
Le señor Quintana vous attend.

286
00:24:15,350 --> 00:24:17,890
Je collectionne toutes vos photos.

287
00:24:18,350 --> 00:24:19,410
Vous êtes un as.

288
00:24:20,010 --> 00:24:23,090
Avec vous,
les filles sont si belles,

289
00:24:23,350 --> 00:24:25,130
si excitantes...

290
00:24:25,390 --> 00:24:27,050
si... si...

291
00:24:27,310 --> 00:24:28,690
Vous poseriez pour moi ?

292
00:24:47,430 --> 00:24:49,330
Cette bière a de la gueule.

293
00:24:49,590 --> 00:24:51,610
M.Helm. Enfin !

294
00:24:55,890 --> 00:24:59,490
- On a une autre marque : XXX.
- Je veux voir ça !

295
00:25:00,410 --> 00:25:03,250
- Mon assistante, Mme Helm.
- Ravi.

296
00:25:03,510 --> 00:25:04,970
C'est ça courir la gueuse !

297
00:25:05,410 --> 00:25:08,530
Nous fêtons notre millionième
tonneau de bière.

298
00:25:08,790 --> 00:25:10,010
On va s'entendre !

299
00:25:10,290 --> 00:25:13,010
Je donne une réception
cet après-midi,

300
00:25:13,290 --> 00:25:16,810
vous êtes invités, mon chauffeur
passera vous prendre.

301
00:25:17,070 --> 00:25:19,370
Je vais vous faire visiter.

302
00:25:19,630 --> 00:25:21,450
Je connais votre travail, M.Helm.

303
00:25:21,730 --> 00:25:25,610
Toutes ces belles filles en photo.
Ça donne envie de...

304
00:25:25,870 --> 00:25:28,170
À moi aussi. Enfin, avant !

305
00:25:31,210 --> 00:25:35,370
Dans ces cuves le grain bout
à haute température.

306
00:25:35,990 --> 00:25:37,570
Dans toutes ces cuves.

307
00:25:39,570 --> 00:25:42,330
Notre bière légère.
Vous voulez goûter ?

308
00:25:43,050 --> 00:25:46,370
Je ne bois jamais
sauf pendant le travail.

309
00:25:48,930 --> 00:25:52,690
Notre slogan "Montezuma,
ne soyez plus sous pression."

310
00:25:53,930 --> 00:25:56,410
- Vous saisissez ?
- Oui, excellent.

311
00:25:56,670 --> 00:25:58,330
Je fais souvent des calembours.

312
00:25:58,590 --> 00:26:00,610
Les Latinos, quels farceurs !

313
00:26:00,890 --> 00:26:04,650
En voilà une autre, la XXX.
Je vais goûter.

314
00:26:08,990 --> 00:26:10,730
Comme à la maison.

315
00:26:20,990 --> 00:26:21,970
Matt, regarde !

316
00:26:22,790 --> 00:26:23,930
Oui Sheila.

317
00:26:25,270 --> 00:26:26,730
C'est de la potion magique ?

318
00:26:27,010 --> 00:26:30,490
Étonnant, non ?
Ça donne la force d'un géant.

319
00:26:31,030 --> 00:26:32,810
On peut être chargé à bloc.

320
00:26:33,710 --> 00:26:34,770
Je connais ça.

321
00:26:35,410 --> 00:26:37,850
Grâce à des servovalves
hydromécaniques.

322
00:26:40,650 --> 00:26:43,610
Faudrait goûter...
Tiens, une autre !

323
00:26:44,950 --> 00:26:47,210
Chéri, il faut finir la visite.

324
00:26:47,790 --> 00:26:49,490
Je bois tes paroles !

325
00:27:10,290 --> 00:27:13,490
Ces demoiselles sont
les ambassadrices de ma bière.

326
00:27:14,270 --> 00:27:16,610
Elles ont les chopes qu'il faut.

327
00:27:16,870 --> 00:27:18,650
Quelles tenues sublimes !

328
00:27:18,910 --> 00:27:20,890
Toutes des créations de Cassini.

329
00:27:21,330 --> 00:27:23,290
- Olé !
- Olé olé !

330
00:27:23,810 --> 00:27:26,570
- Je manie mal la langue.
- Prenez des cours.

331
00:27:26,830 --> 00:27:27,890
Je suis marié !

332
00:27:48,350 --> 00:27:50,050
Amusez-vous bien.

333
00:28:00,090 --> 00:28:02,050
Tu es sûre
que tu ne le connais pas ?

334
00:28:02,690 --> 00:28:06,610
- Bien sûr que non.
- Il était bien familier avec toi.

335
00:28:07,090 --> 00:28:09,890
Plus que toi. Tu n'as pas l'air
d'un jeune marié.

336
00:28:10,150 --> 00:28:12,290
J'arrangerai ça plus tard.

337
00:29:30,150 --> 00:29:32,130
Il s'appelle Jose Ortega.

338
00:29:32,630 --> 00:29:34,370
Un homme fascinant dit-on.

339
00:29:34,630 --> 00:29:35,890
Qu'est-ce qu'il fait ?

340
00:29:36,390 --> 00:29:38,490
Qu'est-ce qu'ils font en général ?

341
00:29:40,570 --> 00:29:42,770
- Surveillez les magazines.
- Attendez.

342
00:29:43,250 --> 00:29:45,850
Je veux éviter
la "blonde non identifiée".

343
00:29:46,110 --> 00:29:47,770
Francesca Madeiros.

344
00:29:48,030 --> 00:29:49,730
Madeiros. C'est grec ?

345
00:29:50,650 --> 00:29:52,690
- Vous venez d'où ?
- Du bar.

346
00:29:52,970 --> 00:29:55,050
Du bar ?
J'ai de la famille là-bas.

347
00:29:55,610 --> 00:29:58,650
En fait de l'hôtel del Cortez.
Villa F.

348
00:29:59,730 --> 00:30:01,850
Il doit faire beau
en cette saison.

349
00:30:02,110 --> 00:30:03,730
Vous devriez venir voir.

350
00:30:04,010 --> 00:30:06,090
J'aime les filles
qui ont du caractère.

351
00:30:06,990 --> 00:30:08,530
Vous me publierez ?

352
00:30:09,790 --> 00:30:11,330
Et sur papier couché.

353
00:30:19,730 --> 00:30:22,610
- On est là au cas où.
- Ma femme m'accompagne !

354
00:30:34,710 --> 00:30:36,890
Il y a même une ceinture.

355
00:30:37,990 --> 00:30:39,970
Moi je n'aime pas faire ceinture.

356
00:30:47,910 --> 00:30:49,170
Il y a des fuites !

357
00:30:49,450 --> 00:30:52,490
C'est la fille qui m'intéresse.
C'est elle, tu es sûr ?

358
00:30:53,890 --> 00:30:56,770
Pas entièrement,
vous me le confirmerez.

359
00:30:57,630 --> 00:30:59,690
Les apparences sont trompeuses.

360
00:31:00,510 --> 00:31:01,530
Et le mari ?

361
00:31:02,370 --> 00:31:04,930
Helm.
Un photographe américain connu.

362
00:31:05,570 --> 00:31:08,730
Son sujet fétiche : les filles.
Peut-être un complice.

363
00:31:09,230 --> 00:31:10,690
On va voir ça.

364
00:31:12,870 --> 00:31:14,810
Donnez-moi votre pellicule.

365
00:31:15,510 --> 00:31:16,330
Pardon ?

366
00:31:16,610 --> 00:31:18,690
Le señor Ortega
déteste les photos.

367
00:31:19,290 --> 00:31:21,730
Une phobie
à cause de sa balafre.

368
00:31:22,510 --> 00:31:24,090
Vous devez comprendre.

369
00:31:27,410 --> 00:31:29,610
- Il n'y a pas de mal.
- Merci señor.

370
00:32:05,590 --> 00:32:06,890
Prévenez Matt.

371
00:33:32,270 --> 00:33:34,130
C'est ça que vous cherchez ?

372
00:33:34,390 --> 00:33:36,290
Pour tout ce que vous m'avez fait.

373
00:34:28,650 --> 00:34:30,810
- Ma puce !
- Si on rentrait ?

374
00:34:31,650 --> 00:34:34,610
Ah, les jeunes mariés...
On a du travail !

375
00:34:34,890 --> 00:34:37,330
Il a raison.
Ça commence à s'animer.

376
00:34:37,590 --> 00:34:39,330
Prenez un verre, dansez,

377
00:34:39,590 --> 00:34:41,490
on fera l'interview après.

378
00:34:44,730 --> 00:34:46,570
- Ça gaze ?
- Ça carbure.

379
00:34:49,070 --> 00:34:50,170
Qui c'est ?

380
00:34:50,450 --> 00:34:54,450
Elle m'a invité sur ses terres,
à l'hôtel del Cortez.

381
00:34:55,050 --> 00:34:58,290
- En pleine lune de miel ?
- Plus on est de fous...

382
00:35:33,090 --> 00:35:35,690
Je ne vais pas aimer
la prochaine danse.

383
00:35:51,270 --> 00:35:52,810
C'est un enterrement ?

384
00:35:53,770 --> 00:35:57,490
Un petit effort !
Faites-les jouer ! Allez !

385
00:35:58,230 --> 00:36:00,810
Quintana, ils se sont arrêtés !

386
00:36:03,150 --> 00:36:04,490
Quand même !

387
00:36:09,470 --> 00:36:11,850
Allons voir ce qui se passe.

388
00:36:34,430 --> 00:36:36,050
Tout le monde trinque !

389
00:36:37,790 --> 00:36:39,450
Tout le monde danse !

390
00:36:41,150 --> 00:36:42,890
Tout le monde à l'eau !

391
00:36:57,010 --> 00:36:59,770
- Attends-moi à l'hôtel.
- Tu ne viens pas ?

392
00:37:00,050 --> 00:37:02,530
Je préfère rester là
si ça dégénère

393
00:37:02,790 --> 00:37:04,890
mais je veux t'épargner ça. File.

394
00:37:09,510 --> 00:37:11,330
Tu me diras ça plus tard.

395
00:37:40,990 --> 00:37:42,090
Bon sang !

396
00:39:24,270 --> 00:39:26,370
Prends la première à droite.

397
00:39:49,070 --> 00:39:50,730
J'ai l'ordre de te tuer.

398
00:39:51,530 --> 00:39:54,490
Mais si tu es gentille,
tu auras un sursis.

399
00:40:39,430 --> 00:40:40,930
Vous êtes un rapide.

400
00:40:41,830 --> 00:40:43,090
Je viens de rentrer.

401
00:40:44,670 --> 00:40:46,650
Vous avez commencé sans moi.

402
00:40:50,470 --> 00:40:51,850
Vous ne mentiez pas.

403
00:40:52,510 --> 00:40:54,890
Cette villa a bien des atouts.

404
00:40:56,430 --> 00:40:57,890
À quoi vous pensez ?

405
00:40:58,170 --> 00:41:01,730
On pourrait se faire un petit
programme de fin de soirée.

406
00:41:02,150 --> 00:41:03,330
Je n'ai pas la télé.

407
00:41:04,630 --> 00:41:06,010
Justement.

408
00:41:10,930 --> 00:41:13,810
J'ai adoré
votre petite chorégraphie.

409
00:41:14,090 --> 00:41:17,730
Vous auriez dû rester,
j'étais vraiment dans le bain.

410
00:41:18,710 --> 00:41:20,610
J'ai eu peur de me noyer.

411
00:41:21,250 --> 00:41:23,250
Pourquoi Quintana
veut vous tuer ?

412
00:41:23,510 --> 00:41:25,370
Il n'a pas dû aimer les clichés.

413
00:41:26,070 --> 00:41:28,130
Qu'est-ce qu'il sait sur vous mon chou ?

414
00:41:28,410 --> 00:41:31,290
C'est peut-être moi
qui en sais long sur lui.

415
00:41:31,570 --> 00:41:34,170
C'est ce que j'espérais.
Quoi donc ?

416
00:41:35,390 --> 00:41:37,290
Son vrai nom est Chibnik.

417
00:41:38,310 --> 00:41:40,050
Tout le monde sait ça.

418
00:41:40,790 --> 00:41:42,090
Très cher...

419
00:41:44,810 --> 00:41:48,250
Je vous ai rendu service,
à votre tour.

420
00:41:48,510 --> 00:41:49,650
Avec plaisir.

421
00:41:50,910 --> 00:41:52,730
Pas ça. Peut-être plus tard.

422
00:41:53,970 --> 00:41:56,450
- Pour l'instant...
- Quoi ?

423
00:41:56,710 --> 00:41:58,570
Où je peux trouver Caselius ?

424
00:41:59,110 --> 00:42:01,410
Il a pris son hélicoptère.

425
00:42:02,470 --> 00:42:03,250
Ortega ?

426
00:42:04,330 --> 00:42:06,770
Tout le monde sait ça,
pas vous ?

427
00:42:08,710 --> 00:42:10,930
Vous le trouviez fascinant.

428
00:42:11,790 --> 00:42:13,290
Où est son QG ?

429
00:42:13,610 --> 00:42:16,850
- À vous de me le dire.
- Ah, c'est comme ça ?

430
00:42:18,550 --> 00:42:19,690
Vous ne le savez pas ?

431
00:42:19,970 --> 00:42:23,170
- Sinon vous ne seriez pas là.
- Je vois.

432
00:42:23,450 --> 00:42:27,170
D'où votre petite guerre des nerfs.

433
00:42:27,430 --> 00:42:28,770
Et aussi l'hymne,

434
00:42:29,150 --> 00:42:31,010
la pub pour la bière XX.

435
00:42:31,290 --> 00:42:33,930
Affolé, Quintana
devait prévenir Caselius

436
00:42:34,210 --> 00:42:36,930
et vous l'auriez suivi.
Pourquoi ?

437
00:42:37,450 --> 00:42:41,490
- Un verre ?
- De somnifère, non merci.

438
00:42:41,750 --> 00:42:42,970
Comme vous voudrez.

439
00:42:52,630 --> 00:42:55,370
Bien. Le sujet est clos.

440
00:42:59,630 --> 00:43:00,890
Passons au suivant.

441
00:43:12,870 --> 00:43:13,850
Pas gentil.

442
00:43:15,590 --> 00:43:17,170
On a le droit d'essayer.

443
00:43:18,350 --> 00:43:20,610
Vous saviez qu'il était là.

444
00:43:21,870 --> 00:43:23,890
Je l'entendais haleter.

445
00:43:24,910 --> 00:43:26,530
Je leur fais de l'effet.

446
00:43:29,990 --> 00:43:30,770
Un souci ?

447
00:43:31,350 --> 00:43:32,410
Je ne sais pas.

448
00:43:34,190 --> 00:43:35,290
Vous m'avez drogué.

449
00:43:36,270 --> 00:43:37,570
Juste au cas où.

450
00:43:38,950 --> 00:43:39,890
Mais comment ?

451
00:43:40,150 --> 00:43:41,970
Mon rouge à lèvres vous plaît ?

452
00:43:42,250 --> 00:43:45,210
Une formule spéciale
qui pénètre par voie cutanée.

453
00:43:46,530 --> 00:43:49,890
- Et vous ?
- Je viens de boire l'antidote.

454
00:43:54,430 --> 00:43:56,730
Oui chéri, mettez-vous en colère,

455
00:43:56,990 --> 00:43:59,290
l'excitation accélère l'effet.

456
00:43:59,830 --> 00:44:01,610
Ça, pour être excité !

457
00:44:19,270 --> 00:44:20,930
Où est Caselius ?

458
00:44:22,590 --> 00:44:24,930
Où est Caselius ?

459
00:44:26,610 --> 00:44:30,090
Je n'en sais rien, je ne sais pas.
Cette fille...

460
00:44:30,370 --> 00:44:32,810
- Quelle fille ?
- Francesca.

461
00:44:35,930 --> 00:44:38,370
- Eh bien ?
- Si belle...

462
00:44:40,130 --> 00:44:43,090
Sacrée nana...
j'aimerais tant...

463
00:44:43,650 --> 00:44:46,810
Vous lui plaisez aussi chéri.
Beaucoup.

464
00:44:49,110 --> 00:44:50,970
Vous voulez la séduire ?

465
00:44:51,710 --> 00:44:53,530
Répondez à ses questions.

466
00:44:53,790 --> 00:44:54,690
Si jolie...

467
00:44:54,970 --> 00:44:58,370
Pas mal
mais vous pouvez faire mieux.

468
00:44:58,710 --> 00:45:00,210
Elle est bien roulée...

469
00:45:00,470 --> 00:45:02,370
Ce n'est pas ça qui l'intéresse.

470
00:45:03,470 --> 00:45:06,090
Dites-lui où est Caselius.

471
00:45:07,190 --> 00:45:09,210
Je le tuerai. Je le tuerai !

472
00:45:09,610 --> 00:45:12,530
Je veux le tuer aussi
mais je dois le trouver.

473
00:45:13,510 --> 00:45:15,450
Dites-moi où il est.

474
00:45:16,790 --> 00:45:18,250
À Guadalajara ?

475
00:45:19,310 --> 00:45:20,370
Tecate ?

476
00:45:22,330 --> 00:45:25,370
Mexico ?
Je chauffe ?

477
00:45:25,950 --> 00:45:27,650
Vous brûlez...

478
00:45:28,670 --> 00:45:29,850
On ne bouge plus.

479
00:45:31,510 --> 00:45:32,290
Qui ça ?

480
00:45:33,430 --> 00:45:35,210
Faites-lui ce qu'il faut.

481
00:45:37,370 --> 00:45:39,290
Pour le réveiller
vous voulez dire ?

482
00:45:40,390 --> 00:45:41,810
C'est ça.

483
00:45:56,070 --> 00:45:57,650
Sacrée nénette...

484
00:46:11,830 --> 00:46:12,810
Tu m'as trouvé ?

485
00:46:13,650 --> 00:46:16,010
Je me suis souvenue
de "ses terres".

486
00:46:17,650 --> 00:46:20,850
Dire que certains se plaignent
de leur femme jalouse.

487
00:46:23,390 --> 00:46:25,490
Tu observes depuis longtemps ?

488
00:46:26,530 --> 00:46:28,970
- Assez.
- J'ai pris du bon temps ?

489
00:46:31,430 --> 00:46:32,490
Vous trouvez ?

490
00:46:33,570 --> 00:46:36,290
J'ai quand même
un vague souvenir.

491
00:46:37,210 --> 00:46:41,290
Vous disiez vouloir vous-même
vous débarrasser de Caselius.

492
00:46:41,950 --> 00:46:42,930
Pourquoi ?

493
00:46:43,990 --> 00:46:45,370
Un certain pays

494
00:46:46,010 --> 00:46:48,850
est secoué
par des troubles politiques

495
00:46:49,110 --> 00:46:50,810
à cause de M.Caselius.

496
00:46:51,430 --> 00:46:52,410
Ma mission :

497
00:46:53,090 --> 00:46:56,330
éliminer les troubles
et aussi Caselius.

498
00:46:56,910 --> 00:46:58,890
Et vous, vous êtes qui ?

499
00:46:59,630 --> 00:47:01,810
Nous poursuivons le même homme.

500
00:47:03,570 --> 00:47:05,970
On va se mettre des bâtons
dans les roues.

501
00:47:06,510 --> 00:47:08,370
Sauf si on travaille ensemble.

502
00:47:09,130 --> 00:47:11,290
- En s'associant ?
- En s'associant.

503
00:47:11,910 --> 00:47:13,850
Une fois Caselius localisé

504
00:47:14,130 --> 00:47:16,250
mes faux papiers
nous mèneront à lui.

505
00:47:17,410 --> 00:47:19,490
Surveillons Quintana
à tour de rôle.

506
00:47:19,770 --> 00:47:21,810
Demain matin
c'est l'autre andouille

507
00:47:22,150 --> 00:47:23,490
qui s'y collera.

508
00:47:27,550 --> 00:47:29,170
Tu te méfies d'elle ?

509
00:47:29,450 --> 00:47:32,730
Comme de toute femme
alors arrête de simuler.

510
00:47:34,350 --> 00:47:35,050
Monte.

511
00:47:35,390 --> 00:47:36,970
J'en avais l'intention.

512
00:47:38,130 --> 00:47:41,050
J'ai quitté le motel.
Les hommes de Quintana

513
00:47:41,330 --> 00:47:43,610
doivent fouiller nos draps
et nos placards.

514
00:47:43,870 --> 00:47:45,890
Tu as retrouvé tes esprits quand ?

515
00:47:46,210 --> 00:47:49,250
Le jour où l'infirmier a voulu
me tuer à l'hôpital,

516
00:47:49,530 --> 00:47:52,410
dès que tu es entré,
tout m'est revenu.

517
00:47:52,910 --> 00:47:54,810
Tu nous as bien eus.

518
00:47:55,110 --> 00:47:57,570
C'était l'idée Dr Watson.

519
00:48:07,450 --> 00:48:10,210
Mac a toujours l'esprit
un peu tordu.

520
00:48:10,490 --> 00:48:14,010
Je l'ai convaincu
que je ne guérirais qu'avec toi.

521
00:48:14,290 --> 00:48:17,210
Il me renverrait ici
et c'était mon but.

522
00:48:17,950 --> 00:48:18,930
Pourquoi ?

523
00:48:19,550 --> 00:48:21,170
Pour tuer Caselius.

524
00:48:21,930 --> 00:48:24,650
Ce soir j'ai essayé.
Avec des balles à blanc.

525
00:48:24,910 --> 00:48:27,050
Il n'y a pas pire pour un agent.

526
00:48:27,330 --> 00:48:31,010
Mais non. Agir seule,
sans penser à nous,

527
00:48:32,130 --> 00:48:35,530
piquer un flingue
et manquer de tout faire capoter.

528
00:48:35,790 --> 00:48:38,050
C'est ça le pire pour un agent.

529
00:48:39,290 --> 00:48:42,730
Cela étant dit,
vu ce que je sais de Caselius,

530
00:48:44,350 --> 00:48:45,970
dommage que tu l'aies raté.

531
00:48:51,370 --> 00:48:55,210
Ne réponds pas. Quintana
prend des nouvelles de ma mort.

532
00:48:55,470 --> 00:48:56,530
Quoi ?

533
00:48:56,810 --> 00:49:00,650
Quand tu me laisses rentrer seule
vérifie la banquette arrière.

534
00:49:05,470 --> 00:49:06,890
Où on va ?

535
00:49:22,170 --> 00:49:25,570
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?
- Quintana a le bras long.

536
00:49:25,850 --> 00:49:29,290
Tous les motels du coin
ont notre signalement.

537
00:49:29,850 --> 00:49:32,010
On passera la nuit
à la belle étoile.

538
00:49:33,990 --> 00:49:35,890
Chéri, on gèle dehors.

539
00:49:36,150 --> 00:49:38,330
Il y a peut-être des couvertures.

540
00:49:49,310 --> 00:49:50,930
Et voilà.

541
00:49:53,510 --> 00:49:54,930
Et ça c'est quoi ?

542
00:49:57,070 --> 00:49:58,090
Attention !

543
00:50:33,350 --> 00:50:34,850
Un motel instantané.

544
00:50:59,350 --> 00:51:00,970
Viens. Entre donc.

545
00:51:05,390 --> 00:51:07,410
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

546
00:51:09,310 --> 00:51:11,490
Puisqu'on n'est plus mariés

547
00:51:11,750 --> 00:51:14,490
je dormirai de l'autre côté.

548
00:51:15,130 --> 00:51:18,810
Pour que le lit bascule
et que je tombe dans la piscine ?

549
00:51:36,150 --> 00:51:37,650
Tu as un plan ?

550
00:51:39,510 --> 00:51:40,690
Lequel ?

551
00:51:42,010 --> 00:51:45,010
Comme il fait froid
je crois qu'on devrait

552
00:51:46,010 --> 00:51:49,490
se blottir l'un contre l'autre
pour se réchauffer.

553
00:51:50,510 --> 00:51:52,290
Pas mal, ça peut marcher.

554
00:51:57,630 --> 00:51:59,610
Je suis la Sheila d'avant.

555
00:51:59,990 --> 00:52:02,450
Sache que je ne te décevrai plus.

556
00:52:09,950 --> 00:52:11,250
Tu ne m'as pas déçu.

557
00:52:16,850 --> 00:52:19,730
J'aime ma femme mais...
toi Sheila !

558
00:52:58,590 --> 00:53:01,170
Señor, ça sent la trahison.

559
00:53:02,290 --> 00:53:05,410
- J'y vais, tu restes là.
- Matt, j'ai peur.

560
00:53:05,670 --> 00:53:07,570
Alors je reste et tu y vas.

561
00:54:16,470 --> 00:54:18,330
Des associés qui s'entretuent !

562
00:54:26,750 --> 00:54:27,890
Sauvé !

563
00:54:28,150 --> 00:54:29,810
Au secours !

564
00:54:30,950 --> 00:54:33,090
Je me noie, je me noie !

565
00:54:37,790 --> 00:54:39,290
Je ne sais pas nager...

566
00:54:39,670 --> 00:54:41,730
Bois tout, tu auras pied !

567
00:54:42,170 --> 00:54:45,330
C'est Karl, ce dingue...
qui m'a poussé là-dedans.

568
00:54:45,590 --> 00:54:47,770
Tu lui as dit où était Caselius ?

569
00:54:49,310 --> 00:54:51,210
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

570
00:54:53,950 --> 00:54:55,290
Pitié !

571
00:55:09,790 --> 00:55:10,810
Qu'est-ce qui se passe?

572
00:55:11,090 --> 00:55:14,250
Ce sont les cuves utilisées
pour la fermentation...

573
00:55:14,850 --> 00:55:17,570
Les cylindres...
on va se faire tuer.

574
00:55:17,850 --> 00:55:19,890
Pourquoi ?
Ça n'abîme pas la bière.

575
00:55:28,790 --> 00:55:30,770
Ne me lâchez pas...

576
00:55:31,450 --> 00:55:34,730
- Où est Caselius ?
- Je ne sais pas !

577
00:55:38,830 --> 00:55:39,530
Caselius ?

578
00:55:40,150 --> 00:55:41,890
Dans la jungle...

579
00:55:42,690 --> 00:55:45,090
- Où ?
- La vallée de Copala.

580
00:55:45,350 --> 00:55:46,650
Aidez-moi !

581
00:56:05,830 --> 00:56:07,090
Tente le spare !

582
00:56:20,110 --> 00:56:21,330
Trop à gauche.

583
00:59:10,090 --> 00:59:13,570
La vallée de Copala est à 100 miles
d'après cette carte.

584
00:59:13,830 --> 00:59:15,850
La route est en piteux état.

585
00:59:16,430 --> 00:59:18,410
Tant mieux !

586
00:59:32,010 --> 00:59:34,490
Espérons que Karl
a dit à Francesca

587
00:59:34,750 --> 00:59:36,610
où se trouvait Caselius.

588
00:59:36,890 --> 00:59:39,330
- Pourquoi ?
- Elle nous sera utile.

589
00:59:39,730 --> 00:59:42,810
Ses papiers nous mèneront
à la cachette de Caselius.

590
00:59:43,070 --> 00:59:44,490
Il faut s'en méfier.

591
00:59:44,770 --> 00:59:48,050
Certes. Mais son gorille
voulait tuer Quintana.

592
00:59:48,310 --> 00:59:49,810
Elle n'est pas des leurs.

593
00:59:50,430 --> 00:59:52,570
Elle a pris trop d'avance.

594
00:59:52,830 --> 00:59:53,970
On la rattrapera.

595
00:59:54,250 --> 00:59:58,090
Quand je l'ai appelée ce matin
- juste par politesse -

596
00:59:58,370 --> 01:00:02,170
elle voulait savoir s'il fallait
une Jeep pour circuler par ici.

597
01:00:02,450 --> 01:00:05,090
Je lui ai dit
que sa voiture suffirait.

598
01:00:05,610 --> 01:00:09,970
À l'heure qu'il est,
elle doit me traiter de sale...

599
01:00:10,790 --> 01:00:13,050
Petite ordure d'hypocrite !

600
01:00:43,090 --> 01:00:45,530
Notre chère associée !
Pause-pipi ?

601
01:00:45,950 --> 01:00:48,330
Tiens, M.Sécurité routière !

602
01:00:48,610 --> 01:00:51,050
Vous aviez raison,
la Jeep est inutile,

603
01:00:51,310 --> 01:00:52,450
il faut un blindé.

604
01:00:53,370 --> 01:00:56,370
Blindé, je le suis souvent.
On vous emmène !

605
01:00:57,150 --> 01:00:57,850
Pourquoi ?

606
01:00:58,610 --> 01:01:01,810
- Avec vous on ne s'ennuie pas.
- On vous reprend !

607
01:01:02,410 --> 01:01:05,250
On reste associés ?
Vous me faites confiance ?

608
01:01:06,250 --> 01:01:08,850
C'est notre intérêt à tous.
Et les papiers

609
01:01:09,110 --> 01:01:10,210
sont là-dedans.

610
01:01:10,490 --> 01:01:12,890
Oui, mais pourquoi je vous suivrais ?

611
01:01:13,850 --> 01:01:15,730
Pour ne pas être descendue.
Montez !

612
01:01:34,550 --> 01:01:35,970
Ça doit être ici.

613
01:01:36,250 --> 01:01:39,970
- Tu as un plan John Wayne ?
- Oui, on est en plein western.

614
01:01:40,230 --> 01:01:42,890
Planquons ça dans les buissons.

615
01:01:43,550 --> 01:01:45,290
À vous de jouer.

616
01:01:45,810 --> 01:01:49,050
Allez voir Caselius
et montrez-lui vos papiers.

617
01:01:49,550 --> 01:01:51,490
Peut-être qu'il marchera.

618
01:01:51,770 --> 01:01:55,090
Dites-lui qu'on vous suit.
Je veux qu'il m'attende.

619
01:01:55,370 --> 01:01:58,090
- Vraiment ?
- Pour tomber entre ses griffes.

620
01:01:58,370 --> 01:02:00,490
- Matt...
- Vous aurez fait vos preuves.

621
01:02:00,770 --> 01:02:04,170
Il ne se méfiera plus de vous
et se décoincera.

622
01:02:04,750 --> 01:02:05,810
À mon avis

623
01:02:06,070 --> 01:02:07,810
ça ne lui déplaira pas.

624
01:02:08,790 --> 01:02:10,370
Tournez-vous.

625
01:02:12,950 --> 01:02:15,210
Ça facilitera les choses.

626
01:02:16,150 --> 01:02:17,330
Je vous laisse ?

627
01:02:18,910 --> 01:02:21,050
Décoiffez-vous, salissez-vous.

628
01:02:21,330 --> 01:02:23,410
- Et ensuite ?
- On verra, ouvrez l'œil.

629
01:02:24,110 --> 01:02:26,330
Rien que l'œil, tu es sûr ?

630
01:02:28,030 --> 01:02:29,690
Ma patience a des limites.

631
01:02:30,590 --> 01:02:32,450
Si on arrêtait de se voir ?

632
01:02:32,970 --> 01:02:35,490
Arrêtez vous deux !
Tenez.

633
01:02:36,050 --> 01:02:38,450
C'est lourd.
Un nouveau gadget ?

634
01:02:38,730 --> 01:02:41,330
Gardez-le,
ils ne devraient pas vous fouiller.

635
01:02:41,610 --> 01:02:44,970
- J'en fais quoi ?
- Rien. C'est mon affaire.

636
01:02:45,830 --> 01:02:48,210
Mettez-vous en route.

637
01:02:49,750 --> 01:02:51,650
Comment trouver notre ami ?

638
01:02:51,930 --> 01:02:54,570
Roulez tout droit,
lui vous trouvera.

639
01:02:55,570 --> 01:02:57,650
Bonne chance.
Vous les aurez !

640
01:02:58,510 --> 01:02:59,810
Ça c'est sûr.

641
01:03:00,790 --> 01:03:02,490
Un baiser porte-bonheur ?

642
01:03:03,010 --> 01:03:05,570
Pourquoi pas ?
Je suis superstitieux.

643
01:03:22,690 --> 01:03:25,570
Ne dis rien. Tu as beau la haïr
c'est une pro.

644
01:03:26,530 --> 01:03:28,850
Si elle est pro,
moi je suis anti.

645
01:03:29,110 --> 01:03:30,250
Viens miss Anti.

646
01:03:48,370 --> 01:03:50,410
- C'est quoi ?
- J'ai entendu un bruit.

647
01:03:51,070 --> 01:03:52,210
Un taxi ?

648
01:04:20,830 --> 01:04:22,450
Elle a dû arriver.

649
01:04:24,910 --> 01:04:26,090
La Jeep est là.

650
01:04:27,410 --> 01:04:31,010
- Mais pas la soucoupe.
- Patience Anti, patience.

651
01:04:33,090 --> 01:04:36,570
S'ils planquent quelque chose
on va vite le savoir.

652
01:04:36,850 --> 01:04:40,490
- C'est quoi ?
- Un appareil photo infrarouge.

653
01:05:01,830 --> 01:05:03,970
Regarde ce qu'il y a dans le bois.

654
01:05:04,250 --> 01:05:07,170
Un gros camion,
quelques motos

655
01:05:07,450 --> 01:05:09,450
et notre soucoupe
tueuse de mâles.

656
01:05:10,350 --> 01:05:12,050
La dissimuler est essentiel.

657
01:05:12,330 --> 01:05:15,090
Ces rails doivent mener
au site de lancement.

658
01:05:15,350 --> 01:05:17,090
J'interviendrai à l'aube.

659
01:05:17,370 --> 01:05:19,370
Juste après
tu iras à la soucoupe.

660
01:05:19,650 --> 01:05:22,450
Je dois neutraliser
leur rayon intercepteur.

661
01:05:22,730 --> 01:05:25,770
Quand Caselius s'en mêlera
ça va mitrailler sec.

662
01:05:26,030 --> 01:05:27,730
Là, toi tu décolles.

663
01:05:28,370 --> 01:05:31,010
- Toi tu fais quoi ?
- Je trouverai bien.

664
01:05:31,290 --> 01:05:35,250
L'attente va être longue,
mieux vaut se mettre à l'aise.

665
01:05:39,990 --> 01:05:41,730
Jusqu'à quel point ?

666
01:05:41,990 --> 01:05:44,090
On est en pleine nature !

667
01:05:44,710 --> 01:05:47,010
Je suis une fille très nature.

668
01:06:17,230 --> 01:06:19,250
Des bretelles et une ceinture ?

669
01:06:19,510 --> 01:06:21,730
J'ai du mal à garder mon pantalon.

670
01:06:24,310 --> 01:06:25,570
Une recette spéciale.

671
01:06:26,570 --> 01:06:29,650
Avec un ingrédient magique,
un euphorisant.

672
01:06:29,910 --> 01:06:32,450
Au lieu de se battre, on plane.

673
01:06:35,910 --> 01:06:37,650
C'est l'heure.

674
01:06:39,770 --> 01:06:42,010
Et ne me dis pas 
"Sois prudent" !

675
01:06:42,710 --> 01:06:44,410
Jamais de la vie.

676
01:06:48,270 --> 01:06:49,610
Sois prudent.

677
01:08:30,150 --> 01:08:31,410
M.Helm !

678
01:08:32,430 --> 01:08:33,930
Je vous attendais.

679
01:08:38,190 --> 01:08:39,890
Vous vivez à la dure !

680
01:08:41,070 --> 01:08:43,690
Durs, nous pouvons l'être.

681
01:08:44,190 --> 01:08:46,090
Très durs.

682
01:08:50,390 --> 01:08:51,930
Vous avez oublié ça.

683
01:09:08,270 --> 01:09:09,210
Faites-les entrer.

684
01:09:24,530 --> 01:09:27,330
Général Caselius,
puissiez-vous vivre prospère.

685
01:09:28,010 --> 01:09:31,090
C'est sa complice,
elle portait un revolver.

686
01:09:35,130 --> 01:09:38,090
Décidément
c'est une fana d'armes à feu.

687
01:09:42,610 --> 01:09:45,370
Nous sommes de vieux amis,
n'est-ce pas ?

688
01:09:52,530 --> 01:09:55,770
- Je suis votre débiteur señor.
- Nassim.

689
01:09:56,030 --> 01:09:58,610
Une lettre de mon organisation.

690
01:09:59,970 --> 01:10:02,170
Je peux vous proposer
une grosse somme

691
01:10:02,430 --> 01:10:04,570
en échange d'un certain aéronef.

692
01:10:05,310 --> 01:10:06,290
Vous me saviez ici ?

693
01:10:06,810 --> 01:10:09,610
La bienveillante Lune
a guidé mes pas

694
01:10:10,230 --> 01:10:12,770
et puis j'ai suivi M.Helm.

695
01:10:13,410 --> 01:10:16,770
Puissent un millier de tigres
vous démembrer.

696
01:10:19,010 --> 01:10:21,730
C'est une offre
extrêmement généreuse.

697
01:10:35,510 --> 01:10:37,450
Des cigarettes mexicaines ?

698
01:10:37,990 --> 01:10:39,650
Je ne trouvais pas ma marque.

699
01:10:39,930 --> 01:10:44,010
Je fumerais bien une américaine.
Personne n'en a ?

700
01:10:45,230 --> 01:10:45,970
Navrée.

701
01:10:49,990 --> 01:10:52,290
C'est ça que vous cherchez ?

702
01:10:57,030 --> 01:10:59,010
Vous jouez à Picasso !

703
01:10:59,290 --> 01:11:02,730
- Et vous sur les deux tableaux.
- Je fais de mon mieux.

704
01:11:03,010 --> 01:11:06,930
Mademoiselle représente
une organisation assez célèbre.

705
01:11:07,550 --> 01:11:09,570
Vous avez dû en entendre parler.

706
01:11:09,850 --> 01:11:13,530
L'Inter-Bureau Indépendant
pour la Défense et l'Ordre.

707
01:11:15,030 --> 01:11:15,810
L'IBIDO ?

708
01:11:16,630 --> 01:11:17,370
Bingo !

709
01:11:19,770 --> 01:11:24,090
Son offre pour la soucoupe
est également très intéressante.

710
01:11:24,750 --> 01:11:26,370
Nous sommes concurrents.

711
01:11:26,910 --> 01:11:28,450
Plus maintenant.

712
01:11:28,730 --> 01:11:32,570
J'ai eu des arguments
plus convaincants que les vôtres.

713
01:11:34,550 --> 01:11:35,250
Désolé

714
01:11:35,510 --> 01:11:37,770
de vous décevoir tous les deux.

715
01:11:38,030 --> 01:11:39,490
C'est adjugé.

716
01:11:40,390 --> 01:11:42,490
Ce matin j'ai conclu l'affaire

717
01:11:42,890 --> 01:11:46,370
avec un Oriental au nom
parfaitement imprononçable

718
01:11:47,230 --> 01:11:48,410
pour une somme

719
01:11:48,750 --> 01:11:51,090
tout à fait prononçable :

720
01:11:51,470 --> 01:11:54,090
cent millions de dollars américains

721
01:11:55,090 --> 01:11:57,170
à la livraison de l'aéronef
ce soir.

722
01:12:04,590 --> 01:12:05,650
Le voilà

723
01:12:07,370 --> 01:12:10,130
ce gracieux oiseau
s'élançant dans le ciel.

724
01:12:12,730 --> 01:12:15,490
Qui aurait dit que le premier
homme sur la Lune

725
01:12:15,750 --> 01:12:16,970
mangerait du riz ?

726
01:12:17,970 --> 01:12:21,290
Avec en entrée,
nems ou soupe, au choix.

727
01:12:32,030 --> 01:12:33,010
Venez.

728
01:12:33,730 --> 01:12:36,690
Avant que nos chemins
se séparent

729
01:12:41,270 --> 01:12:42,930
nous devons arroser ça.

730
01:13:00,630 --> 01:13:03,250
Mon rêve : un barman invisible.

731
01:13:21,790 --> 01:13:23,570
Tout ça vole bien bas !

732
01:13:30,430 --> 01:13:31,370
À la vôtre !

733
01:13:31,870 --> 01:13:34,090
Et à mes cent millions.

734
01:13:34,910 --> 01:13:35,690
Tchin !

735
01:13:35,950 --> 01:13:37,610
Trinquer à la santé des Chinois ?

736
01:13:40,690 --> 01:13:43,890
Maintenant je dois m'occuper
des préparatifs.

737
01:13:49,190 --> 01:13:50,290
Garde !

738
01:13:52,430 --> 01:13:54,010
Francesca, Nassim,

739
01:13:54,290 --> 01:13:56,970
vous serez conduits
dans vos quartiers.

740
01:13:58,730 --> 01:14:01,450
Vous ma chère,
vous restez avec moi.

741
01:14:02,390 --> 01:14:04,570
Quant à vous mon ami...

742
01:14:05,430 --> 01:14:06,970
Pas de gros mots.

743
01:14:07,930 --> 01:14:11,330
Vous finirez comme tout espion,
devant un peloton d'exécution.

744
01:14:12,210 --> 01:14:14,810
- La classe !
- Courage associé.

745
01:14:15,090 --> 01:14:18,690
Pas d'inquiétude. La cavalerie
arrive toujours à temps.

746
01:14:18,950 --> 01:14:20,730
Vous savez, dans les westerns ?

747
01:14:21,910 --> 01:14:23,250
Mon général !

748
01:14:25,010 --> 01:14:27,250
- Vous voyez ?
- Attention !

749
01:14:27,510 --> 01:14:29,290
Matt Helm est sur le point...

750
01:14:30,630 --> 01:14:31,610
Coucou !

751
01:14:32,150 --> 01:14:34,130
Sur le point d'être exécuté.

752
01:14:34,390 --> 01:14:36,530
Tu lui as donc dit où j'étais.

753
01:14:37,030 --> 01:14:39,250
Sinon il me laissait me noyer.

754
01:14:39,950 --> 01:14:41,050
Salopard !

755
01:14:41,650 --> 01:14:45,170
À la bonne heure.
Formez un peloton d'exécution.

756
01:14:45,870 --> 01:14:46,650
Bien général.

757
01:14:47,510 --> 01:14:49,090
Qu'il se tienne prêt.

758
01:14:50,950 --> 01:14:52,090
Et plus d'impair !

759
01:14:52,450 --> 01:14:54,490
Plus d'impair.
Avance !

760
01:15:00,950 --> 01:15:03,130
Puisse la chance vous sourire.

761
01:15:04,890 --> 01:15:07,330
Puisse le soleil baigner vos pas.

762
01:15:07,610 --> 01:15:10,170
Je peux avoir
une bouteille de Scotch ?

763
01:15:24,930 --> 01:15:27,810
Remettez-vous trésor.
Quelle sale mine !

764
01:15:29,670 --> 01:15:31,570
Arrangez-vous un peu.

765
01:15:31,850 --> 01:15:34,490
Vous ne craignez pas
les taches de rouge à lèvres ?

766
01:15:34,770 --> 01:15:37,410
Un général doit pouvoir
tout supporter.

767
01:15:40,010 --> 01:15:43,530
À présent un petit verre
pour vous détendre.

768
01:15:44,750 --> 01:15:46,090
Finissez le mien.

769
01:15:50,130 --> 01:15:52,410
Ce n'est pas le moment
de s'évanouir.

770
01:15:52,970 --> 01:15:55,810
Voilà.
Ça va mieux, hein ?

771
01:15:56,930 --> 01:16:00,610
Je file.
Je laisse les deux tourtereaux

772
01:16:01,070 --> 01:16:02,810
batifoler au salon.

773
01:16:12,870 --> 01:16:14,850
Ce whisky est excellent.

774
01:16:16,350 --> 01:16:18,490
Goûtez-y mon ami.

775
01:16:48,790 --> 01:16:49,570
Vous aimez ?

776
01:16:52,530 --> 01:16:55,450
Attendez.
Vous voulez en voir plus ?

777
01:16:57,150 --> 01:16:58,290
Tournez-vous.

778
01:17:05,110 --> 01:17:06,530
Vous pouvez regarder.

779
01:17:37,570 --> 01:17:41,770
Merci. Un pilote de l'IBIDO
saurait forcément l'ouvrir !

780
01:17:42,070 --> 01:17:44,930
Arrêtez pauvre idiot !

781
01:17:45,190 --> 01:17:47,050
Vous serez tué !

782
01:18:19,330 --> 01:18:22,410
Attendez ! Ne me dites pas
qu'à l'heure de la bombe A

783
01:18:22,690 --> 01:18:24,570
des soucoupes
et des armes secrètes

784
01:18:24,850 --> 01:18:28,250
vous allez me fusiller ?
C'est une blague ?

785
01:18:28,510 --> 01:18:29,330
Silence !

786
01:18:29,610 --> 01:18:32,570
On dit 
"Silence sale chien de Yankee."

787
01:18:33,310 --> 01:18:34,650
"Sale porc" ?

788
01:18:47,930 --> 01:18:50,970
- Pas de bandeau sur les yeux ?
- Non.

789
01:18:51,830 --> 01:18:54,050
J'ai droit à un dernier souhait ?

790
01:18:55,890 --> 01:18:58,890
C'est ta première exécution ?
Et ma cigarette ?

791
01:19:00,990 --> 01:19:02,170
Juste une petite !

792
01:19:02,750 --> 01:19:03,770
C'est nocif.

793
01:19:08,250 --> 01:19:10,250
C'est la tradition, je vais mourir.

794
01:19:10,530 --> 01:19:13,370
N'importe quelle cigarette,
même mexicaine.

795
01:19:16,390 --> 01:19:17,330
J'en ai pas.

796
01:19:18,030 --> 01:19:18,730
Lui si.

797
01:19:26,450 --> 01:19:28,690
Je penserai à toi
dans ma dernière demeure.

798
01:19:29,670 --> 01:19:31,810
Dans l'Ohio j'espère...

799
01:19:35,130 --> 01:19:37,210
- Pas d'allumettes.
- Non ?

800
01:19:43,590 --> 01:19:45,730
Tiene cerillos ? Des allumettes ?

801
01:19:52,990 --> 01:19:53,690
Non.

802
01:19:56,310 --> 01:19:57,930
Ne me dites pas...

803
01:19:59,190 --> 01:19:59,890
Moi si !

804
01:20:04,690 --> 01:20:07,530
- Dieu te bénisse.
- C'est ma dernière.

805
01:20:11,630 --> 01:20:12,930
Nerveux, hein ?

806
01:20:14,310 --> 01:20:15,290
Tu m'étonnes.

807
01:20:16,650 --> 01:20:17,730
- Merci.
- De rien.

808
01:20:18,430 --> 01:20:20,610
Préparez-vous à tirer.

809
01:20:22,810 --> 01:20:25,010
- Grouillez !
- Je fais de mon mieux.

810
01:20:39,790 --> 01:20:40,570
"Prêts".

811
01:20:48,010 --> 01:20:50,330
- Ça veut dire...
- Je sais.

812
01:21:22,910 --> 01:21:24,410
C'est marrant, hein ?

813
01:21:25,950 --> 01:21:27,370
On s'amuse ?

814
01:21:28,710 --> 01:21:31,170
Je vais leur en filer une taffe.

815
01:21:36,510 --> 01:21:39,090
Dis-leur de ne tuer personne.

816
01:21:53,310 --> 01:21:55,930
Beau boulot, très beau boulot !

817
01:21:56,490 --> 01:21:58,970
J'arrête
sinon je vais planer aussi.

818
01:21:59,750 --> 01:22:01,130
Je ferai tout sauter :

819
01:22:01,410 --> 01:22:04,490
Sheila, Caselius, la soucoupe,
tout !

820
01:22:04,810 --> 01:22:07,250
Je peux t'emprunter
ton revolver ?

821
01:22:08,990 --> 01:22:10,490
Prenez le mien.

822
01:22:13,950 --> 01:22:16,610
Tu es un vrai pote !

823
01:22:16,970 --> 01:22:21,050
Si vous piquiez un petit somme
histoire de vous reposer ?

824
01:22:29,710 --> 01:22:31,010
Ça c'est "bonne nuit".

825
01:22:45,550 --> 01:22:47,610
Faites pas tout ce boucan !

826
01:22:51,850 --> 01:22:54,410
Pas d'affolement
en cas de bruit suspect.

827
01:22:54,690 --> 01:22:57,890
On regarde droit devant
et on l'ignore.

828
01:23:03,390 --> 01:23:05,450
Maintenant ma chère Sheila

829
01:23:07,090 --> 01:23:11,410
je vais vous poser des questions
sur votre organisation.

830
01:23:12,910 --> 01:23:14,090
Si vous répondez

831
01:23:14,350 --> 01:23:16,090
je ne vous ferai aucun mal.

832
01:23:16,910 --> 01:23:18,210
Si vous refusez...

833
01:23:19,690 --> 01:23:22,650
Vous vous rappelez
nos expériences

834
01:23:22,910 --> 01:23:24,410
de la dernière fois ?

835
01:23:31,690 --> 01:23:35,410
Cette fois,
pour pimenter un peu tout ça...

836
01:24:07,770 --> 01:24:10,810
D'accord mon grand.
Qu'est-ce que tu attends ?

837
01:25:15,150 --> 01:25:15,890
Toi

838
01:25:18,190 --> 01:25:20,210
tu m'as drogué.

839
01:25:21,310 --> 01:25:23,210
À la guerre comme à la guerre.

840
01:26:10,970 --> 01:26:14,010
Général !
Helm s'est échappé !

841
01:26:14,270 --> 01:26:16,530
Quoi ? Tu seras fusillé !

842
01:26:16,790 --> 01:26:17,490
Je sais.

843
01:26:17,970 --> 01:26:22,050
Tant pis. Empêche la fille
de décoller avec la soucoupe.

844
01:26:22,310 --> 01:26:23,570
Bien général.

845
01:26:41,990 --> 01:26:43,810
Le rayon intercepteur.

846
01:27:18,930 --> 01:27:22,450
La soucoupe
est sous notre contrôle.

847
01:27:23,070 --> 01:27:24,050
Aucune chance.

848
01:27:24,910 --> 01:27:27,490
Où en étions-nous très chère ?

849
01:27:57,630 --> 01:27:59,570
Arrêtez ! Sinon

850
01:28:00,630 --> 01:28:01,610
on va exploser.

851
01:28:02,050 --> 01:28:05,090
D'accord.
Voyons qui se dégonfle.

852
01:28:36,730 --> 01:28:40,090
Voilà qui est mieux.
Beaucoup mieux.

853
01:28:41,430 --> 01:28:43,690
C'est l'argent qui vous excite.

854
01:28:44,670 --> 01:28:46,330
Inutile de lutter.

855
01:28:47,010 --> 01:28:49,490
Je peux être très gentille
avec vous.

856
01:28:50,150 --> 01:28:52,090
Laissez-moi vous enlacer.

857
01:28:52,590 --> 01:28:54,290
Vous en rêviez, non ?

858
01:30:39,750 --> 01:30:40,890
Elle est foutue.

859
01:32:51,070 --> 01:32:52,210
Bienvenue à bord.

860
01:32:57,110 --> 01:32:58,850
Je te reprends au retour.

861
01:35:02,930 --> 01:35:05,490
Laisse Matt Helm
te remettre en selle !

862
01:35:30,870 --> 01:35:31,850
Mission accomplie.

863
01:35:33,090 --> 01:35:35,930
Matt, vous avez supervisé
avec brio

864
01:35:36,210 --> 01:35:38,890
l'entraînement
de nos recrues féminines

865
01:35:39,190 --> 01:35:41,370
mais on a un nouvel agent.

866
01:35:41,650 --> 01:35:45,130
J'aimerais que vous lui appreniez
les ficelles du métier.

867
01:35:45,410 --> 01:35:47,850
Un nouvel agent...
blonde ou rousse ?

868
01:35:48,430 --> 01:35:51,450
Brune. Elle vous attend à côté.

869
01:35:51,990 --> 01:35:53,450
Pourquoi pas ?

870
01:36:02,550 --> 01:36:03,530
Vous êtes brune ?

871
01:36:04,290 --> 01:36:06,410
J'étais.
En blonde on s'amuse plus.

872
01:36:07,990 --> 01:36:09,970
C'est ce qu'on va voir.

873
01:36:14,030 --> 01:36:16,010
Vous pouvez parfois vous retrouver

874
01:36:16,290 --> 01:36:19,410
en tête-à-tête romantique
avec un agent ennemi.

875
01:36:19,990 --> 01:36:22,370
Il faudra vous laisser aller,

876
01:36:22,630 --> 01:36:24,170
être douce et soumise.

877
01:36:25,090 --> 01:36:27,410
- Du champagne.
- Je ne bois pas.

878
01:36:28,410 --> 01:36:30,490
- De l'amour...
- Je ne bois pas.

879
01:36:32,170 --> 01:36:34,090
Des lumières tamisées,
de la musique.

880
01:36:34,370 --> 01:36:37,410
Surtout de la musique,
c'est infaillible.

881
01:36:37,670 --> 01:36:38,370
Détendez-vous

882
01:36:38,630 --> 01:36:39,970
et restez attentive.

883
01:36:40,870 --> 01:36:42,090
Comptez sur moi.

884
01:36:48,830 --> 01:36:49,890
Jolie voix.

885
01:36:52,130 --> 01:36:54,650
Pardon,
je ne me sens pas d'humeur.

886
01:37:04,310 --> 01:37:05,770
Embrassez-moi !

887
01:37:11,330 --> 01:37:13,490
Vous l'aimez tant que ça
Perry Como ?

