1
00:00:20,828 --> 00:00:24,320
MATT HELM, AGENT TRÈS SPÉCIAL

2
00:05:16,490 --> 00:05:22,087
S'ils ont planté un couteau
dans le dos de votre partenaire

3
00:05:22,163 --> 00:05:24,324
ils vous connaissent.

4
00:05:24,432 --> 00:05:28,266
Suspendez tout 
jusqu'à ce que je vous trouve un remplaçant.

5
00:05:28,936 --> 00:05:32,269
Je pense à quelqu'un, 
une seconde.

6
00:05:49,457 --> 00:05:52,949
Il n'est plus dans le circuit
depuis quelque temps,

7
00:05:53,294 --> 00:05:55,285
une sorte de congé semi-permanent.

8
00:05:56,297 --> 00:05:59,630
Il est photographe maintenant
et il adore son travail,

9
00:05:59,867 --> 00:06:02,028
ce sera donc peut-être difficile
de le convaincre

10
00:06:02,103 --> 00:06:05,368
mais c'est l'homme de la situation
et il est bien placé.

11
00:06:05,973 --> 00:06:07,736
Espérons simplement qu'il est en forme.

12
00:06:07,808 --> 00:06:12,074
Il avait une façon assez particulière
de s'entretenir si je me souviens bien.

13
00:08:20,141 --> 00:08:21,233
Ici MacDonald.

14
00:08:21,342 --> 00:08:24,175
MacDonald ? Je n'y suis pas.

15
00:08:26,180 --> 00:08:27,511
Vous n'êtes pas là !

16
00:08:28,015 --> 00:08:30,506
Matt Helm est à Cap Kennedy.

17
00:08:31,185 --> 00:08:34,348
J'ai une mission pour vous.

18
00:08:34,688 --> 00:08:37,521
KENNEDY. C'est ça.

19
00:08:38,692 --> 00:08:42,355
Aux dernières nouvelles
il était en capsule sur orbite.

20
00:09:12,059 --> 00:09:14,050
Le savon s'il vous plaît
Miss Lachose.

21
00:09:32,913 --> 00:09:35,905
Je me sens tout propre
et sans vilaine mousse.

22
00:09:36,417 --> 00:09:37,748
Miss Lachose...

23
00:09:39,420 --> 00:09:41,752
Appelez-moi par mon petit nom.

24
00:09:42,089 --> 00:09:43,420
Je ne le connais pas.

25
00:09:43,757 --> 00:09:45,088
C'est Désirée.

26
00:09:45,759 --> 00:09:47,420
Désirée Lachose ?

27
00:09:48,596 --> 00:09:50,257
Eh bien pour un nom !

28
00:09:51,432 --> 00:09:53,423
Désirée, envoyez un câble.

29
00:10:03,944 --> 00:10:06,606
Walter Casselman,
Sansconjoint Magazine, Chicago.

30
00:10:08,616 --> 00:10:10,607
Cher Wally, terminé photos.

31
00:10:10,951 --> 00:10:15,615
Enverrai épreuves.
Emballage discret. Bien à vous.

32
00:10:57,198 --> 00:10:58,688
À la vie simple !

33
00:11:01,035 --> 00:11:02,366
Fausse adresse.

34
00:11:04,038 --> 00:11:06,029
Je suis toujours dans l'espace.

35
00:11:06,907 --> 00:11:12,243
M.Helm est toujours sur orbite,
appelez la Lune dans 48 heures. L'indicatif...

36
00:11:13,080 --> 00:11:15,071
Newsday Magazine.

37
00:11:16,250 --> 00:11:18,741
Je suis dans la chambre noire.

38
00:11:19,920 --> 00:11:22,753
J'ai des clichés sensationnels
du Festival de Taos.

39
00:11:24,091 --> 00:11:27,083
Acapulco ? Prêt à partir ce soir.

40
00:11:31,265 --> 00:11:32,926
Préparez deux billets.

41
00:11:35,269 --> 00:11:37,760
J'emmène le service d'abonnés
absents.

42
00:11:42,576 --> 00:11:44,237
Le Mexique, Miss Lachose ?

43
00:11:49,316 --> 00:11:50,647
Vous êtes vaccinée ?

44
00:11:53,487 --> 00:11:55,978
Si j'étais microbe je choisirais ce coin.

45
00:11:57,658 --> 00:11:58,989
Elle ne répond pas.

46
00:11:59,660 --> 00:12:01,992
Insistez encore, je dois lui parler.

47
00:12:03,931 --> 00:12:05,262
Alors Frazer ?

48
00:12:05,332 --> 00:12:07,163
Une autre pièce du puzzle.

49
00:12:15,676 --> 00:12:18,167
Il y a une forte activité Big O ici.

50
00:12:18,512 --> 00:12:20,503
Leurs agents ont été repérés.

51
00:12:20,848 --> 00:12:22,338
Santa Fé ?

52
00:12:23,017 --> 00:12:25,281
Dangereusement près d'Alamogordo

53
00:12:25,352 --> 00:12:27,513
et du prochain test atomique.

54
00:13:06,894 --> 00:13:09,886
MacDonald pourrait nous mener
droit à Big O.

55
00:14:39,820 --> 00:14:43,813
Je vois que vous êtes tous venus.

56
00:14:44,158 --> 00:14:47,150
Bravo pour votre dernier sabotage
de fusée !

57
00:14:47,494 --> 00:14:48,984
Ça vous a plu ?

58
00:14:56,270 --> 00:14:57,430
Votre rapport.

59
00:14:57,504 --> 00:15:02,339
Le prochain lancement de missile
américain dans trois jours... le 13 août.

60
00:15:03,010 --> 00:15:06,173
Leur prochain essai atomique
le même jour,

61
00:15:06,513 --> 00:15:07,844
le 13 août.

62
00:15:10,350 --> 00:15:12,011
Coïncidence extraordinaire.

63
00:15:15,355 --> 00:15:17,346
Cette coïncidence extraordinaire

64
00:15:17,524 --> 00:15:21,688
représente cinq ans de travail.

65
00:15:22,196 --> 00:15:24,528
Lorsque nous l'utiliserons à nos fins

66
00:15:25,032 --> 00:15:30,026
de vastes étendues de ce pays
seront imprégnées de radioactivité.

67
00:15:30,704 --> 00:15:35,539
Alors le premier pas vers
la conquête sera accompli.

68
00:15:39,046 --> 00:15:42,379
Un seul élément vital nous manque

69
00:15:42,716 --> 00:15:46,049
pour l'opération Poussière. Un seul.

70
00:15:49,556 --> 00:15:51,547
J'ai contacté le savant américain.

71
00:15:51,892 --> 00:15:54,383
La bande de l'ordinateur
sera à Phœnix !

72
00:15:56,230 --> 00:15:59,893
Vous connaissez les conséquences
d'un tel échec ?

73
00:16:00,901 --> 00:16:04,234
La bande magnétique y sera à temps.

74
00:16:05,239 --> 00:16:10,404
Vous m'aviez garanti le secret
de nos activités

75
00:16:11,245 --> 00:16:13,907
mais d'après ce que j'ai vu
sur la route

76
00:16:15,415 --> 00:16:16,905
il s'en est fallu de peu

77
00:16:17,251 --> 00:16:18,741
que vous soyez pris.

78
00:16:20,254 --> 00:16:21,915
Et vous savez par qui ?

79
00:16:22,756 --> 00:16:24,087
L'ICE.

80
00:16:24,424 --> 00:16:26,255
Oui, l'ICE.

81
00:16:26,760 --> 00:16:30,093
Le Service de renseignements
et contre-espionnage américain.

82
00:16:30,764 --> 00:16:35,428
Nous sommes maintenant la cible
principale de leurs agents.

83
00:16:36,937 --> 00:16:40,100
Un de leurs agents a contacté
la fille. On l'a eu.

84
00:16:41,475 --> 00:16:44,638
Et, vous pensez que ça
s'arrêtera là ?

85
00:16:45,646 --> 00:16:49,309
Sa mort en fera venir d'autres
comme aujourd'hui,

86
00:16:49,383 --> 00:16:52,045
entre autres Matt Helm.

87
00:17:40,367 --> 00:17:42,028
Une chasse au trésor !

88
00:17:52,446 --> 00:17:55,938
"Elle a pris son chapeau
Elle a pris son manteau"

89
00:17:56,283 --> 00:17:59,275
"mais oublia le reste
sur le palier".

90
00:18:00,954 --> 00:18:03,445
"Et maintenant tout troublé"...

91
00:18:03,790 --> 00:18:05,280
Ce n'est pas Désirée.

92
00:18:05,626 --> 00:18:09,619
"Je pars à sa recherche".

93
00:18:19,306 --> 00:18:20,295
C'est une fille !

94
00:18:25,812 --> 00:18:28,804
Je n'ai pas pu m'empêcher
de remarquer... c'est à vous ?

95
00:18:29,416 --> 00:18:30,405
Oui, et après ?

96
00:18:31,251 --> 00:18:34,584
Mais ne vous en prenez pas à moi !
Qu'est-ce que je dois en faire ?

97
00:18:34,921 --> 00:18:39,756
Jetez-les n'importe où, je n'en aurais
pas besoin avant demain.

98
00:18:41,261 --> 00:18:42,751
On se présente d'abord ?

99
00:18:43,263 --> 00:18:44,753
Vous êtes Matt Helm,

100
00:18:44,831 --> 00:18:46,662
moi ça me suffit.

101
00:18:49,369 --> 00:18:52,861
Minute... ah, je vois,
vous êtes l'appât

102
00:18:55,108 --> 00:18:57,941
pour me sortir de ma capsule
spatiale ?

103
00:18:58,612 --> 00:18:59,943
MacDonald m'envoie.

104
00:19:01,114 --> 00:19:03,605
Rendez votre uniforme,
vous êtes virée.

105
00:19:04,451 --> 00:19:06,885
On m'attend à Acapulco.

106
00:19:06,953 --> 00:19:09,114
Il y a du travail.

107
00:19:11,358 --> 00:19:13,349
C'est extrêmement important.

108
00:19:16,296 --> 00:19:18,628
Acapulco aussi,
j'ai besoin de bronzer.

109
00:19:19,299 --> 00:19:21,631
On travaillerait bien ensemble.

110
00:19:22,469 --> 00:19:24,630
Qu'est-ce qu'il y a là-bas ?

111
00:19:24,705 --> 00:19:26,036
Des Mexicains.

112
00:19:27,641 --> 00:19:30,132
Comment vous convaincre ?

113
00:19:30,644 --> 00:19:33,135
Suggérez toujours...

114
00:19:49,830 --> 00:19:51,161
Vous êtes vaccinée ?

115
00:19:53,834 --> 00:19:54,664
Pourquoi ?

116
00:19:55,001 --> 00:19:56,992
Une idée.

117
00:20:09,015 --> 00:20:10,505
Ça fait longtemps Eric.

118
00:20:13,019 --> 00:20:16,182
Navrée... mais elle a la griffe pointue.

119
00:20:26,533 --> 00:20:29,696
J'aimerais quand même savoir
ce qui se passe ici.

120
00:20:30,704 --> 00:20:32,695
Tu ne me remercies pas d'abord ?

121
00:20:45,051 --> 00:20:46,541
Ah... voilà.

122
00:20:46,720 --> 00:20:50,053
Elle m'a dit être envoyée
par MacDonald.

123
00:20:50,223 --> 00:20:53,556
À mon associé aussi.
juste avant de le tuer,

124
00:20:53,894 --> 00:20:55,885
Jim Traynor que tu connaissais.

125
00:20:56,563 --> 00:20:58,554
Elle travaillait pour qui ?

126
00:21:12,913 --> 00:21:14,744
Tu reconnais la marque ?

127
00:21:16,082 --> 00:21:17,242
Big O.

128
00:21:17,417 --> 00:21:18,577
Tu te souviens ?

129
00:21:19,085 --> 00:21:23,419
Oui Tina, mais je suis en congé de l'ICE 
depuis longtemps,

130
00:21:23,757 --> 00:21:25,748
en fait je n'en fais plus partie.

131
00:21:26,259 --> 00:21:28,250
On ne quitte jamais l'ICE.

132
00:21:28,428 --> 00:21:30,589
Des rengaines à la MacDonald ça !

133
00:21:30,931 --> 00:21:32,922
Big O pense que tu es toujours
des nôtres.

134
00:21:33,433 --> 00:21:37,597
Ils se trompent autant que MacDonald. 
Plus dans la course !

135
00:21:39,206 --> 00:21:41,538
Un savant a trahi.
Il livre une bande magnétique

136
00:21:41,608 --> 00:21:43,769
à Phœnix demain soir.

137
00:21:44,110 --> 00:21:45,771
Alors mets-toi en route.

138
00:21:46,112 --> 00:21:49,275
Pas toute seule, 
d'ailleurs tu connais cette région.

139
00:21:50,116 --> 00:21:51,447
Achète-toi une carte.

140
00:21:51,785 --> 00:21:53,116
Tu ne viens pas ?

141
00:21:53,954 --> 00:21:56,946
Non, je t'enverrai une carte postale
d'Acapulco.

142
00:21:57,958 --> 00:22:02,292
Fais d'abord un petit voyage
vers cette fenêtre.

143
00:22:19,145 --> 00:22:21,636
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?

144
00:22:21,982 --> 00:22:24,314
Je garde toujours le meilleur
pour la fin.

145
00:22:31,825 --> 00:22:33,156
Ils sont quatre.

146
00:22:49,843 --> 00:22:52,676
Qui a décoré ta maison ? Colt et Co. ?

147
00:23:22,876 --> 00:23:24,036
Comme au bon temps.

148
00:23:24,210 --> 00:23:26,371
Surtout ce cadavre par terre.

149
00:23:26,713 --> 00:23:28,374
Qu'est-ce qu'on en fait ?

150
00:23:28,715 --> 00:23:30,706
L'ICE s'en chargera.

151
00:23:31,384 --> 00:23:34,217
Qu'est-ce que dira la femme de chambre
en arrivant demain ?

152
00:23:37,390 --> 00:23:40,723
Mettons-la dans mon lit,
ça n'étonnera personne.

153
00:23:50,403 --> 00:23:52,394
Descends-le aussitôt...

154
00:24:05,752 --> 00:24:08,414
Dommage que tu aies dû la tuer.

155
00:24:12,592 --> 00:24:14,583
Elle nous était très précieuse.

156
00:24:23,436 --> 00:24:24,095
Souriez.

157
00:24:26,940 --> 00:24:28,271
Il n'a pas souri.

158
00:24:45,125 --> 00:24:46,456
Non, pas la voiture !

159
00:24:46,793 --> 00:24:47,782
Elle est blindée.

160
00:24:47,961 --> 00:24:51,124
Et le feu ? Ce fusil est incendiaire !

161
00:24:53,633 --> 00:24:55,294
S'il touche le réservoir ?

162
00:24:55,635 --> 00:24:58,126
Tant pis pour les pompiers ! Monte.

163
00:25:28,334 --> 00:25:31,167
Groupe motorisé à vous.

164
00:25:37,844 --> 00:25:39,334
Ils l'ont manqué.

165
00:25:40,680 --> 00:25:42,341
Il vous faut combien d'hommes ?

166
00:25:42,515 --> 00:25:45,848
Non, ne les suivez pas,
on les attend à Phœnix.

167
00:25:56,896 --> 00:26:01,993
"La route d'Acapulco
est de l'autre côté ".

168
00:26:04,237 --> 00:26:07,729
"Je pars chercher Big O
et non hélas le Big Olé !"

169
00:26:11,411 --> 00:26:14,403
"Adieu Miss Lachose".

170
00:26:15,248 --> 00:26:21,084
"Et sa vaccination
si jolie et si rose"

171
00:26:22,255 --> 00:26:25,088
"Loin de Mexico"

172
00:26:29,762 --> 00:26:32,424
"Suis-je idiot !"

173
00:26:33,933 --> 00:26:39,098
"Bonjour l'Arizona... adieu bikinis".

174
00:26:41,941 --> 00:26:44,432
On a tout le temps
d'arriver à Phœnix.

175
00:26:45,278 --> 00:26:49,772
Je connais un motel,
on pourrait s'y reposer.

176
00:26:51,284 --> 00:26:52,615
Nous nous apprivoisons !

177
00:26:54,454 --> 00:26:57,946
Tu dis ça pour être garce
ou tu es sentimentale ?

178
00:26:59,959 --> 00:27:01,119
Sentimentale.

179
00:27:01,294 --> 00:27:02,955
J'aime mieux ça.

180
00:27:03,463 --> 00:27:06,455
Tu te souviens, un soir,
dans la Wilhelmstrasse ?

181
00:27:06,633 --> 00:27:09,625
Où on dansait
seuls tous les deux ?

182
00:27:11,137 --> 00:27:12,798
Je n'oublierai jamais la musique.

183
00:27:13,139 --> 00:27:14,800
Il n'y avait pas de musique.

184
00:27:15,308 --> 00:27:17,139
Je ne l'oublierai jamais.

185
00:27:18,144 --> 00:27:21,978
La lumière s'est éteinte
et on s'est embrassés

186
00:27:23,149 --> 00:27:24,810
très, très longuement.

187
00:27:25,985 --> 00:27:28,818
Tu t'en souviens... comme ça ?

188
00:27:36,829 --> 00:27:38,490
Ça te revient ?

189
00:27:38,665 --> 00:27:39,996
Je crois que oui.

190
00:27:41,000 --> 00:27:42,991
C'était une nuit merveilleuse.

191
00:27:43,670 --> 00:27:45,831
Puis la lune s'est levée et alors

192
00:27:46,339 --> 00:27:51,504
un homme a surgi
braquant une carabine sur nous.

193
00:27:55,014 --> 00:27:58,506
Je me suis toujours demandé,
pourquoi il n'a pas tiré ?

194
00:27:59,686 --> 00:28:02,348
Tout le monde aime les amoureux.

195
00:28:30,883 --> 00:28:35,217
Miss Patory aura la chambre 1404
et je vous mettrai au 1405 M.Helm,

196
00:28:35,555 --> 00:28:37,546
je vous demande quelques instants.

197
00:28:37,890 --> 00:28:39,551
Je serai dans le patio.

198
00:28:48,901 --> 00:28:49,731
MacDonald ?

199
00:28:50,069 --> 00:28:52,003
Son assistant. Tu veux ?

200
00:28:52,071 --> 00:28:54,403
Non, je le dirai à MacDonald.

201
00:29:13,760 --> 00:29:14,590
1405.

202
00:29:48,961 --> 00:29:53,955
"Des voiles rouges au clair de lune
s'éloignent vers le large"

203
00:29:55,802 --> 00:30:01,297
"Pourquoi m'envoyer
l'océan sur le nez ".

204
00:30:05,978 --> 00:30:08,139
Les paysans espéraient la pluie.

205
00:30:12,652 --> 00:30:14,142
Oh, j'ai fait ça ?

206
00:30:15,822 --> 00:30:18,916
Je suis navrée, c'est bien de moi.

207
00:30:18,991 --> 00:30:21,824
Je vais vous aider.

208
00:30:21,994 --> 00:30:27,159
Merci, laissons le soleil
s'en charger.

209
00:30:32,505 --> 00:30:36,339
Vraiment, vous êtes de bonne
composition.

210
00:30:36,843 --> 00:30:38,834
Je sais encaisser quelquefois.

211
00:31:04,370 --> 00:31:07,862
Servez-moi un bloody mary
pas à la tomate, au sang !

212
00:31:10,877 --> 00:31:13,368
Je ne peux pas te laisser seul
une seconde !

213
00:31:13,713 --> 00:31:16,204
Surtout si tu veux pas
que je te mouille.

214
00:31:18,050 --> 00:31:19,540
Quelle fille !

215
00:31:19,719 --> 00:31:23,211
Ce n'est pas une fille,
c'est un raz de marée.

216
00:31:25,224 --> 00:31:27,215
Un message de papa.

217
00:31:27,560 --> 00:31:30,552
Rendez-vous ce soir 
au " Slaygirl-Club ".

218
00:31:31,564 --> 00:31:34,556
La bande magnétique 
changera de mains je parie.

219
00:31:50,750 --> 00:31:53,913
Un verre ? Je vous dois bien ça.

220
00:31:54,253 --> 00:31:56,244
À vous aussi naturellement.

221
00:31:57,256 --> 00:31:59,087
Je vous en prie, acceptez.

222
00:31:59,425 --> 00:32:03,418
Merci. Un scotch-soda pour moi
et un aquavit pour elle.

223
00:32:05,097 --> 00:32:07,429
Il faudra que j'essaie ça.

224
00:32:07,934 --> 00:32:09,265
Je m'appelle Gail Hendricks

225
00:32:09,936 --> 00:32:11,927
et voilà Sam Gunther.

226
00:32:12,939 --> 00:32:17,273
Matt... et voilà madame Helm.

227
00:32:24,283 --> 00:32:25,614
Vous restez longtemps ici ?

228
00:32:25,952 --> 00:32:27,283
Nos projets sont vagues.

229
00:32:29,121 --> 00:32:30,452
Moi j'adore ce pays,

230
00:32:30,623 --> 00:32:34,616
c'est le meilleur climat et le plus
beau paysage du monde ici.

231
00:32:34,961 --> 00:32:37,452
C'est notre lune de miel... le reste...

232
00:32:37,797 --> 00:32:38,627
En vacances ?

233
00:32:40,299 --> 00:32:42,961
Voyage organisé.

234
00:32:45,304 --> 00:32:50,469
Le guide m'emmenait toujours 
aux endroits non prévus au programme.

235
00:32:51,978 --> 00:32:52,637
Où ça ?

236
00:32:53,813 --> 00:32:54,643
Sa chambre.

237
00:33:02,488 --> 00:33:03,819
L'autre bout !

238
00:33:19,005 --> 00:33:20,836
Ça ne fait rien, laissez.

239
00:33:21,173 --> 00:33:22,003
Je suis navrée.

240
00:33:22,174 --> 00:33:23,664
Je sais, ça ne fait rien.

241
00:33:42,361 --> 00:33:44,693
Me voilà au Mexique quand même.

242
00:33:45,031 --> 00:33:47,864
Elle te déshabille plus vite que moi !

243
00:33:48,200 --> 00:33:52,034
Je l'admets mais je veux sortir
de cette tente.

244
00:33:57,543 --> 00:33:58,703
Viens chez moi

245
00:33:59,378 --> 00:34:03,041
faire la sieste
et moi je ne renverserai rien.

246
00:35:05,911 --> 00:35:07,572
Tu défais le reste ?

247
00:35:13,419 --> 00:35:15,080
II y a trop de boutons.

248
00:35:16,756 --> 00:35:18,747
C'est la moitié du plaisir !

249
00:35:19,258 --> 00:35:21,249
Qu'est-ce que tu es rembourrée !

250
00:35:22,595 --> 00:35:24,586
Drôlement placé ton pétard !

251
00:35:24,930 --> 00:35:26,090
Belle cachette !

252
00:35:27,366 --> 00:35:30,028
L'amour avec toi
c'est la roulette russe.

253
00:37:19,145 --> 00:37:22,637
Et voilà sortie tout droit des rêves
des célibataires

254
00:37:22,982 --> 00:37:24,973
celle que nous attendons tous,

255
00:37:25,317 --> 00:37:27,308
l'incomparable Sarita.

256
00:38:03,189 --> 00:38:05,350
"C'est arrivé à Santiago.

257
00:38:05,691 --> 00:38:08,353
Je l'ai rencontré à Santiago ".

258
00:38:08,694 --> 00:38:12,528
"À Santiago je l'ai aimé"

259
00:38:14,033 --> 00:38:16,365
"II m'a tenu la main et"

260
00:38:16,702 --> 00:38:20,536
"par une froide nuit chilienne
j'avais chaud ".

261
00:38:30,716 --> 00:38:32,377
"La lune était aphrodisiaque".

262
00:38:33,719 --> 00:38:36,381
"J'ai murmuré "sur tes genoux Jack ".

263
00:38:36,722 --> 00:38:40,055
"Gentiment, doucement Jack,
tu m'affoles ".

264
00:38:42,061 --> 00:38:44,552
Elle a la bande.
Elle devait la passer à qui ?

265
00:38:44,897 --> 00:38:48,230
Je ne sais pas. Ses instructions
sont de la garder pour vous.

266
00:38:48,734 --> 00:38:53,068
Emmène-la par la sortie des artistes,
je vous attends dehors avec un taxi.

267
00:38:57,877 --> 00:38:59,208
"Rien n'est plus doux"

268
00:39:00,045 --> 00:39:02,536
"Mon cœur content murmurait..."

269
00:39:02,882 --> 00:39:04,543
"La dolce vita".

270
00:39:05,885 --> 00:39:08,046
"Comme tous les Romains
font à Rome"

271
00:39:12,391 --> 00:39:14,882
"C'est deux fois mieux à Santiago"

272
00:39:15,728 --> 00:39:17,719
"C'est le paradis à Santiago"

273
00:39:18,063 --> 00:39:19,553
"À Santiago

274
00:39:19,899 --> 00:39:21,389
j'ai trouvé le vrai amour"

275
00:39:24,970 --> 00:39:27,632
"Tout ça arriva, croyez-le ou pas,

276
00:39:27,973 --> 00:39:29,964
par une froide nuit chilienne"

277
00:39:30,042 --> 00:39:32,533
"Lorsque tout devint doux et chaud,"

278
00:39:33,979 --> 00:39:36,140
"Par une froide nuit chilienne,
j'avais chaud ".

279
00:41:36,268 --> 00:41:37,758
La fille Hendricks l'a.

280
00:41:38,270 --> 00:41:41,262
Elle est morte, on l'a tuée.

281
00:41:44,276 --> 00:41:46,608
Qu'est-ce que vous faites ?
Vous m'emmenez où ?

282
00:41:46,678 --> 00:41:48,839
Vous voulez vous faire
descendre aussi ?

283
00:42:17,309 --> 00:42:19,971
N'ouvrez pas la bouche
jusqu'à l'hôtel.

284
00:42:20,145 --> 00:42:21,976
Comment vous voulez que je respire ?

285
00:42:22,047 --> 00:42:23,537
Je ne veux pas !

286
00:42:34,660 --> 00:42:35,991
En cas de pluie.

287
00:42:44,136 --> 00:42:47,799
Je n'ai pas de bande magnétique !
De quoi vous parlez ?

288
00:42:48,140 --> 00:42:50,131
Vous n'avez qu'une solution,

289
00:42:50,476 --> 00:42:51,966
collaborez avec nous.

290
00:42:52,311 --> 00:42:54,643
On paie des impôts pour ça... bah !

291
00:42:54,980 --> 00:42:57,813
Elle cherche à gagner du temps
pour ses complices

292
00:42:58,150 --> 00:43:01,142
prêts à tirer sur qui passera
cette porte

293
00:43:01,487 --> 00:43:03,478
mais cette personne sera vous.

294
00:43:04,623 --> 00:43:05,783
Et cette bande ?

295
00:43:05,891 --> 00:43:07,722
Je n'ai pas de bande !

296
00:43:12,397 --> 00:43:14,388
Surveille l'ascenseur.

297
00:43:22,741 --> 00:43:24,572
Vous les auriez laissé me tuer !

298
00:43:32,918 --> 00:43:34,749
Sadique ! Ça vous a plu !

299
00:43:34,820 --> 00:43:36,811
Non mais je peux continuer.

300
00:43:37,022 --> 00:43:39,354
J'ai l'air d'un agent ennemi ?

301
00:43:42,628 --> 00:43:45,290
Je n'ai pas encore vu
les derniers modèles.

302
00:43:52,838 --> 00:43:54,601
Je t'interromps encore ?

303
00:43:54,673 --> 00:43:56,334
Si tu frappais avant d'entrer ?

304
00:43:59,344 --> 00:44:00,675
Où elle était ?

305
00:44:00,846 --> 00:44:01,972
Ça ne vous regarde pas !

306
00:44:02,047 --> 00:44:03,378
Oh non, pas de téléphone.

307
00:44:03,549 --> 00:44:06,211
J'ai le droit de parler à mon avocat.

308
00:44:06,552 --> 00:44:07,644
Pas question.

309
00:44:07,719 --> 00:44:11,052
Même un criminel a ce droit.

310
00:44:11,423 --> 00:44:13,414
Bien, alors téléphonez-lui
vous-même !

311
00:44:13,759 --> 00:44:16,091
2 - 1 - 3 - 5 - 5 - 5 - 4 - 1 - 4 - 4.

312
00:44:17,429 --> 00:44:18,760
C'est suspect !

313
00:44:19,097 --> 00:44:20,758
Pas de fumée sans feu.

314
00:44:55,133 --> 00:44:56,122
Ça va mieux ?

315
00:44:56,802 --> 00:45:00,135
Oh oui, mais un mal de tête
gros comme ça !

316
00:45:01,974 --> 00:45:02,804
Et Tina ?

317
00:45:03,642 --> 00:45:04,973
Elle est dans sa chambre.

318
00:45:05,811 --> 00:45:09,144
Elle en a pris une plus grosse
bouffée que vous mais ça va mieux.

319
00:45:11,049 --> 00:45:13,210
Ce téléphone m'a donné la gueule de bois.

320
00:45:15,053 --> 00:45:17,044
La capsule était dans votre poche,

321
00:45:17,389 --> 00:45:19,050
celle qui contenait la bande.

322
00:45:19,725 --> 00:45:21,056
La bande ? Quelle bande ?

323
00:45:31,570 --> 00:45:35,904
La bande magnétique ! Compris ?

324
00:45:40,979 --> 00:45:43,311
Opération Poussière,
ça vous dit quelque chose ?

325
00:45:43,649 --> 00:45:45,310
C'est l'état de mon crâne.

326
00:45:45,651 --> 00:45:48,313
C'est une conspiration nucléaire
Internationale,

327
00:45:48,654 --> 00:45:50,815
Big O y a mis des millions de dollars.

328
00:45:51,156 --> 00:45:52,817
Nous n'en savons pas plus.

329
00:45:53,659 --> 00:45:55,149
Et sur cette bande ?

330
00:45:55,494 --> 00:45:58,156
Tout le plan d'un test atomique
Souterrain,

331
00:45:58,497 --> 00:46:01,159
l'explosion a lieu dans deux jours.

332
00:46:01,667 --> 00:46:03,328
Ils n'ont pas eu la bande !

333
00:46:03,669 --> 00:46:07,161
Non, et nous n'avons pas le savant
qui l'a livrée.

334
00:46:07,673 --> 00:46:09,163
Vous l'avez aperçu ?

335
00:46:09,841 --> 00:46:11,172
Je le reconnaîtrai.

336
00:46:11,510 --> 00:46:15,344
Bon, alors demandez des photos
à Washington.

337
00:46:15,514 --> 00:46:18,847
Et machin... truc... comment ?

338
00:46:22,921 --> 00:46:25,856
Le pianiste... euh...

339
00:46:26,858 --> 00:46:28,189
Sam Gunther !

340
00:46:29,361 --> 00:46:32,694
II est supposé être le nº1 de Big O.
Nom de code: Cowboy.

341
00:46:33,198 --> 00:46:37,862
C'est lui notre meilleure piste
pour l'opération Poussière.

342
00:46:40,038 --> 00:46:42,529
Vous insinuez que c'est à moi
de le trouver ?

343
00:46:43,208 --> 00:46:44,539
Non, pas du tout.

344
00:46:45,043 --> 00:46:47,034
Le contraire serait mieux !

345
00:46:47,379 --> 00:46:48,038
Vous en avez besoin.

346
00:46:48,380 --> 00:46:50,541
C'est très sérieux.

347
00:46:51,550 --> 00:46:56,385
D'après Sarita le centre opérationnel
de Big O est à San Juan.

348
00:46:59,057 --> 00:47:00,718
Si je vais à San Juan !

349
00:47:00,892 --> 00:47:02,052
Exactement.

350
00:47:04,730 --> 00:47:06,061
Prêt pour Miss Hendricks ?

351
00:47:06,565 --> 00:47:07,896
Mais oui.

352
00:47:13,905 --> 00:47:15,896
Lâchez-moi !

353
00:47:18,577 --> 00:47:21,239
Vous êtes horrible, voilà !

354
00:47:21,580 --> 00:47:23,070
Laissez-moi tranquille.

355
00:47:28,754 --> 00:47:32,246
Maintenant que vous êtes décente
parlons un peu.

356
00:47:33,592 --> 00:47:35,082
Pourquoi vous me retenez ?

357
00:47:35,427 --> 00:47:38,760
C'est simple, vous avez pris
la capsule de Sarita.

358
00:47:39,097 --> 00:47:41,258
Ce n'est pas vrai, elle me l'a donnée.

359
00:47:41,600 --> 00:47:43,261
Pourquoi vous étiez avec Gunther ?

360
00:47:43,935 --> 00:47:45,266
II m'avait invitée.

361
00:47:45,604 --> 00:47:46,764
Non, vous mentez.

362
00:47:46,838 --> 00:47:48,669
Vous ne me croyez jamais !

363
00:47:49,274 --> 00:47:52,266
Si, le coup de téléphone,
un tuyau d'échappement !

364
00:47:53,111 --> 00:47:55,102
Je n'en savais rien.

365
00:47:55,447 --> 00:47:58,109
Revenons à ce qui s'est passé
au Club.

366
00:47:58,450 --> 00:48:02,443
Sarita vous a donné la capsule ?
Pour quelle raison ?

367
00:48:03,789 --> 00:48:07,122
Peut-être parce que j'ai l'air gentil.

368
00:48:07,793 --> 00:48:10,284
Oui, évidemment, mais enfin...

369
00:48:10,629 --> 00:48:12,460
Elle ment !

370
00:48:16,635 --> 00:48:22,471
Je suis arrivée la première,
elle m'a donné la capsule en disant,

371
00:48:22,974 --> 00:48:24,635
voilà ses paroles

372
00:48:25,310 --> 00:48:29,303
"II ne faut pas qu'ils s'en emparent !"

373
00:48:29,815 --> 00:48:31,476
Et vous avez compris ?

374
00:48:34,152 --> 00:48:38,316
Non, mais j'ai pensé
que c'était important.

375
00:48:42,828 --> 00:48:46,764
Elle a encore dit quelque chose,
ça n'avait pas de sens.

376
00:48:46,832 --> 00:48:47,992
Et c'était ?

377
00:48:50,669 --> 00:48:53,331
"Wigwam à San Juan".

378
00:48:54,506 --> 00:48:57,669
Peut-être. Mais pour le reste
vous mentez !

379
00:48:58,677 --> 00:49:01,168
Je mens ? Moi je mens !

380
00:49:06,351 --> 00:49:09,184
Oh, je suis vraiment désolée,
ça fait mal ?

381
00:49:10,689 --> 00:49:12,350
Oui, ça fait mal.

382
00:49:13,024 --> 00:49:15,857
Mettez votre tête sur vos genoux
et soufflez dans un sac

383
00:49:17,863 --> 00:49:19,194
pour le hoquet.

384
00:49:19,531 --> 00:49:20,520
Hoquet.

385
00:49:20,699 --> 00:49:22,030
Je vous arrête.

386
00:49:22,367 --> 00:49:24,358
C'est de sa faute, il a esquivé.

387
00:49:24,703 --> 00:49:29,197
Il s'agit de la bande magnétique.
Sarita. Sam Gunther.

388
00:49:31,710 --> 00:49:34,042
Interrogez Sam,
il vous confirmera tout.

389
00:49:34,379 --> 00:49:36,370
Sam Gunther est un espion ennemi.

390
00:49:39,551 --> 00:49:40,882
Ça va mal pour moi !

391
00:49:41,887 --> 00:49:43,718
Le Wigwam à San Juan.

392
00:49:46,992 --> 00:49:48,323
Eh bien quoi ?

393
00:49:48,393 --> 00:49:50,054
Vous m'aideriez à le trouver ?

394
00:49:51,730 --> 00:49:53,061
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

395
00:49:53,398 --> 00:49:55,389
On part tous les deux en voyage.

396
00:49:55,901 --> 00:49:57,892
Au milieu d'une grande enquête ?

397
00:49:58,236 --> 00:49:59,897
C'est un obsédé sexuel !

398
00:50:02,073 --> 00:50:07,409
M.Helm veut dire que si l'histoire
de San Juan est vraie

399
00:50:07,746 --> 00:50:10,408
nous serions plus disposés
à croire le reste.

400
00:50:16,087 --> 00:50:18,078
Je pars avec lui ou bien...

401
00:50:18,423 --> 00:50:20,084
Vous partez en prison.

402
00:50:22,427 --> 00:50:25,919
De deux maux il faut choisir
le moindre,

403
00:50:26,264 --> 00:50:28,926
bon... je n'ai pas le choix, je vois.

404
00:50:29,267 --> 00:50:30,928
Je ne crois pas.

405
00:50:36,608 --> 00:50:41,102
Une faveur, ne me présentez pas
aux gens comme Mme Helm.

406
00:50:50,455 --> 00:50:54,619
Si elle disait vrai et qu'elle ne soit
pas un agent ennemi ?

407
00:50:54,960 --> 00:50:56,791
Dans ce cas, Big O l'embarquera

408
00:50:57,128 --> 00:51:00,120
pour savoir ce que Sarita lui a dit.

409
00:51:00,632 --> 00:51:03,965
Et si elle ment et travaille pour eux ?

410
00:51:04,302 --> 00:51:05,564
Ce qui est probable.

411
00:51:06,805 --> 00:51:09,296
Alors je vais avec elle à San Juan.

412
00:51:09,641 --> 00:51:13,133
Big O supposera qu'elle a parlé
et l'embarquera.

413
00:51:14,813 --> 00:51:16,644
Nous pensons de la même façon.

414
00:51:17,148 --> 00:51:21,141
Essayez de tomber dans un piège
qui puisse vous conduire à Cowboy.

415
00:51:22,487 --> 00:51:24,478
Laissez-vous faire, c'est tout.

416
00:51:24,990 --> 00:51:26,651
Pas tout à fait.

417
00:51:26,992 --> 00:51:29,654
Oui. Je sais
mais pour vous en tirer

418
00:51:30,328 --> 00:51:33,491
un envoi de Washington
est en route.

419
00:51:33,832 --> 00:51:35,322
On verra ça demain matin.

420
00:51:35,834 --> 00:51:38,667
Avant tout il vous faut une bonne nuit.

421
00:51:39,170 --> 00:51:42,196
Dès que j'aurai jeté un coup d'œil
à ma partenaire.

422
00:51:55,787 --> 00:51:57,277
Comment tu te sens ?

423
00:51:59,391 --> 00:52:00,722
Et toi ?

424
00:52:02,394 --> 00:52:04,225
Médicalement parlant ?

425
00:52:06,231 --> 00:52:10,224
Le médecin veut me garder
en observation pendant deux jours.

426
00:52:10,568 --> 00:52:12,399
Comme je le comprends.

427
00:52:12,570 --> 00:52:14,561
Tu ne devrais pas te coucher ?

428
00:52:22,814 --> 00:52:24,805
Oui, mais je dois être matinal.

429
00:52:25,450 --> 00:52:26,781
Tu t'en vas ?

430
00:52:27,786 --> 00:52:29,617
Avec la petite Hendricks.

431
00:52:30,121 --> 00:52:31,952
Avec Bloody-Mary ?

432
00:52:32,957 --> 00:52:34,618
Matt, écoute-moi,

433
00:52:34,693 --> 00:52:36,183
fais bien attention.

434
00:52:36,961 --> 00:52:38,952
Je veux que tu me reviennes entier.

435
00:52:39,798 --> 00:52:42,460
Cette fille est piégée
de la tête aux pieds.

436
00:52:50,642 --> 00:52:52,803
Vous êtes sûr de ce que vous faites ?

437
00:52:53,978 --> 00:52:58,642
II n'a jamais été utilisé,
c'est le seul exemplaire.

438
00:52:58,983 --> 00:53:01,144
Ça vous donne un certain avantage.

439
00:53:01,486 --> 00:53:05,320
L'idéal serait que votre ennemi
le prenne

440
00:53:05,590 --> 00:53:08,991
et le retourne contre vous.
Comme ça !

441
00:53:17,335 --> 00:53:19,997
Vous la retrouverez chez les abonnés.

442
00:53:20,338 --> 00:53:23,000
Si vous voulez tirer devant vous

443
00:53:23,341 --> 00:53:26,674
vous poussez la gâchette
vers l'avant.

444
00:53:27,679 --> 00:53:30,341
On l'appelle le revolver réversible.

445
00:53:31,683 --> 00:53:34,345
Merveilleux, vraiment irrésistible.

446
00:53:34,686 --> 00:53:38,520
Ce n'est qu'une arme auxiliaire
pour vous aider à arriver à Big O.

447
00:53:38,690 --> 00:53:40,681
L'artillerie lourde est là-bas.

448
00:53:52,203 --> 00:53:57,368
Oui, c'est le vôtre, je l'ai emprunté
dans votre garde-robe.

449
00:53:58,042 --> 00:54:00,875
On a changé les boutons
et on en a ajouté.

450
00:54:00,945 --> 00:54:02,435
Un peu gros, non ?

451
00:54:02,781 --> 00:54:04,772
Oui, mais indispensables.

452
00:54:04,949 --> 00:54:07,941
Chaque bouton contient une charge
hautement explosive.

453
00:54:08,286 --> 00:54:13,280
Non, il suffit de les arracher,
c'est comme des grenades miniatures.

454
00:54:14,058 --> 00:54:18,051
Arrachez, vous comptez trois
et ça explose.

455
00:54:18,730 --> 00:54:21,722
J'en ai quelques-uns ici,
voilà comment ça fonctionne.

456
00:54:40,752 --> 00:54:44,415
Il n'y en a que huit sur votre veste,
ne les gaspillez pas.

457
00:54:46,090 --> 00:54:46,749
Alors ?

458
00:54:48,426 --> 00:54:50,417
Enfin une veste qui fera des ravages.

459
00:54:50,762 --> 00:54:53,094
Je n'oserai plus me montrer
à mon tailleur.

460
00:55:28,967 --> 00:55:32,459
"Elle a l'air d'une gentille compagne"

461
00:55:33,137 --> 00:55:36,129
"pour rouler dans la campagne"

462
00:55:36,975 --> 00:55:40,809
"Mais pour Big O ou pour moi ?
Ça je ne le sais pas ".

463
00:55:41,980 --> 00:55:44,141
"Les deux ensemble, peut-être ?"

464
00:55:49,153 --> 00:55:50,484
II vient de passer.

465
00:55:53,992 --> 00:55:55,323
Il est passé !

466
00:55:55,660 --> 00:55:57,821
On va l'écraser entre nous deux !

467
00:56:00,164 --> 00:56:03,156
II démarre. Écrasez Helm
entre vous deux !

468
00:56:32,697 --> 00:56:34,028
Une voiture de police !

469
00:56:37,535 --> 00:56:40,527
Le revoilà, faites quelque chose !

470
00:57:13,738 --> 00:57:16,400
Ils vont nous écraser ! Ils sont fous.

471
00:57:16,741 --> 00:57:18,572
Trop d'entrain peut-être.

472
00:57:32,924 --> 00:57:36,257
C'est un truc à se faire tuer.

473
00:59:08,853 --> 00:59:10,184
Accrochez-vous !

474
01:00:07,578 --> 01:00:09,569
Où est Cowboy ?

475
01:00:11,749 --> 01:00:14,081
Je parle de Sam Gunther.

476
01:00:16,420 --> 01:00:18,251
Pourquoi vous le protégez ?

477
01:00:18,589 --> 01:00:22,923
Vous ne comprenez pas que certains
de vos amis veulent vous effacer ?

478
01:00:23,261 --> 01:00:25,422
Vous auriez dû en faire autant.

479
01:00:26,264 --> 01:00:30,758
Si vous croyez avoir une chance
de vous en tirer, vous vous trompez.

480
01:00:34,305 --> 01:00:36,796
Qu'est-ce que vous savez
de l'opération Poussière ?

481
01:00:42,513 --> 01:00:44,504
Amoureuse de Sam Gunther ?

482
01:00:46,517 --> 01:00:50,851
Je vais vous dire une chose,
vous conduisez vraiment bien.

483
01:00:52,523 --> 01:00:56,357
Pas Gunther, quoi alors ?
La fidélité à la cause ?

484
01:00:56,694 --> 01:01:01,859
J'aimerais savoir. Donnez-moi une seule
raison qui vous empêche de parler.

485
01:01:03,868 --> 01:01:06,029
J'ai signé un serment de mon sang.

486
01:01:11,709 --> 01:01:13,370
Servez-vous à boire.

487
01:01:14,212 --> 01:01:16,544
On nous interdit de boire en service.

488
01:01:16,881 --> 01:01:18,872
Oubliez le règlement., buvez !

489
01:01:21,385 --> 01:01:25,048
La chance était avec nous,
elle peut tourner alors

490
01:01:25,389 --> 01:01:27,220
dites-moi votre vrai nom.

491
01:01:30,061 --> 01:01:32,052
Vous connaissez mon vrai nom.

492
01:01:32,897 --> 01:01:35,229
C'est Gail Hendricks.

493
01:01:38,069 --> 01:01:39,730
Votre nom de code ?

494
01:01:40,571 --> 01:01:44,905
Trois points, un tiret. Soyez sage
et je montre ma carte d'agent secret.

495
01:01:49,914 --> 01:01:54,908
Vous savez où vous en êtes 
mais Big O pense que vous l'avez roulé

496
01:01:55,086 --> 01:01:56,917
et ils vont vous tuer.

497
01:01:57,755 --> 01:01:59,245
Big O ?

498
01:02:00,758 --> 01:02:05,422
Vous êtes sonné, vous entendez ?

499
01:02:39,797 --> 01:02:41,788
Ce Sinatra est épouvantable !

500
01:02:49,473 --> 01:02:51,634
Voilà un mec qui sait chanter.

501
01:02:54,645 --> 01:02:59,309
Bon, plus de questions,
relaxons-nous gentiment.

502
01:02:59,817 --> 01:03:01,307
D'accord.

503
01:03:01,986 --> 01:03:04,819
Laissez-vous aller,
admirez le paysage.

504
01:03:04,989 --> 01:03:06,479
Découvrons l'Amérique.

505
01:03:09,994 --> 01:03:11,985
J'en ai plein en réserve.

506
01:03:12,330 --> 01:03:14,821
Vous êtes pas très malin.
vous pensiez

507
01:03:16,000 --> 01:03:18,662
que je ne savais pas boire... hein ?

508
01:03:30,014 --> 01:03:32,346
Qu'est-ce c'est l'opération
Poussière ?

509
01:03:37,188 --> 01:03:40,180
C'est à vous de le savoir
et à moi de le deviner.

510
01:03:41,192 --> 01:03:43,353
Je veux dire vice-versant.

511
01:03:47,365 --> 01:03:50,857
Ils vont faire exploser
une de nos bombes ?

512
01:03:52,703 --> 01:03:54,534
Toutes à la fois.

513
01:03:56,707 --> 01:03:59,699
À quel moment ça doit
se produire ?

514
01:04:00,044 --> 01:04:02,035
Vous voulez vraiment savoir ?

515
01:04:03,714 --> 01:04:05,705
À la prochaine pleine lune.

516
01:04:25,403 --> 01:04:27,394
Qu'est-ce que vous faites ?

517
01:04:27,571 --> 01:04:30,165
On est à 50 miles 
de la ville la plus proche,

518
01:04:30,241 --> 01:04:33,904
je ne tiens pas à jouer
à cache-cache avec vos amis.

519
01:04:37,415 --> 01:04:40,748
Et vous croyez qu'on va dormir où ?

520
01:04:55,599 --> 01:04:56,930
Satisfaite ?

521
01:04:59,437 --> 01:05:02,099
Votre 5 à 7 ambulant.

522
01:05:05,109 --> 01:05:07,270
Vous allez m'enfermer ?

523
01:05:07,611 --> 01:05:09,602
Vous ne vous sauverez pas.

524
01:05:09,780 --> 01:05:10,769
Vous croyez ?

525
01:05:11,949 --> 01:05:14,782
Vous êtes plus en sécurité
ici que dehors.

526
01:05:47,985 --> 01:05:50,317
Je crois que j'ai compris.

527
01:05:53,824 --> 01:05:58,318
Vous voulez voir... combien
mon réservoir peut contenir.

528
01:05:59,497 --> 01:06:04,491
Et si c'est ça... vous perdez votre temps.

529
01:06:16,847 --> 01:06:22,843
Je peux écluser... toute votre
malheureuse... réserve portative.

530
01:06:31,195 --> 01:06:36,531
Et c'est vous qui tablerez sous
la roule le premier... pas moi...

531
01:06:37,535 --> 01:06:40,026
À la bonne heure.

532
01:09:58,902 --> 01:10:00,062
Qui c'est ?

533
01:10:03,741 --> 01:10:06,073
Comment qui c'est ?

534
01:10:22,459 --> 01:10:23,790
Ah, c'est vous.

535
01:10:24,895 --> 01:10:28,558
Enlevez ces vêtements
avant d'attraper une pneumonie.

536
01:10:30,734 --> 01:10:33,726
Ôtez au moins les chaussures et vos bas.

537
01:10:44,748 --> 01:10:46,238
Faites-le.

538
01:10:51,421 --> 01:10:55,755
"II faut donner un peu
et prendre un peu"

539
01:10:56,093 --> 01:11:00,086
"Le moment de prendre un peu 
est quand elle s'est mouillée, un peu"

540
01:11:00,764 --> 01:11:05,098
"Voilà le secret
des amours parfaites ".

541
01:11:08,939 --> 01:11:11,100
Non, une fois m'a suffi.

542
01:11:12,442 --> 01:11:15,434
Ne confondez pas séduction
et premiers secours.

543
01:11:16,280 --> 01:11:19,772
Mettez-vous au fond,
je vous ai déjà chauffé la place.

544
01:11:43,807 --> 01:11:46,799
Je ne suis pas un agent ennemi,
je vous le jure.

545
01:11:47,477 --> 01:11:49,138
Vous ne me croyez pas ?

546
01:11:49,479 --> 01:11:50,468
J'essaierai.

547
01:11:55,485 --> 01:11:57,146
Essayez plus fort.

548
01:12:19,176 --> 01:12:22,168
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

549
01:12:24,514 --> 01:12:29,178
Ce n'est pas la peine de retourner
en ville. On ne trouvera rien.

550
01:12:31,021 --> 01:12:35,185
Plutôt qu'un nom cherchons quelque chose 
qui ressemble à un wigwam.

551
01:12:36,026 --> 01:12:37,186
Comment ?

552
01:12:39,363 --> 01:12:42,696
Je ne sais pas.
On fait quoi maintenant ?

553
01:12:43,033 --> 01:12:44,694
Demi-tour et toi en prison.

554
01:12:46,536 --> 01:12:47,867
Tu plaisantes !

555
01:12:49,039 --> 01:12:51,371
Tu m'as mené en bateau !

556
01:12:51,541 --> 01:12:52,872
Ce n'est pas vrai !

557
01:12:53,210 --> 01:12:56,543
Si, et tu savais que tes amis
voulaient me coincer.

558
01:12:56,880 --> 01:12:57,869
Je suis venue...

559
01:12:58,215 --> 01:13:01,878
Tu n'avais pas le choix et pour eux
tu étais sacrifiée.

560
01:13:03,553 --> 01:13:05,544
Il n'y a donc rien de changé ?

561
01:13:06,890 --> 01:13:09,552
Tu pensais m'avoir acheté cette nuit ?

562
01:13:11,161 --> 01:13:12,492
Où tu vas ?

563
01:13:12,562 --> 01:13:15,053
Au motel, j'ai besoin d'un autre bain.

564
01:13:20,237 --> 01:13:22,569
Tu veux te faire écraser idiote ?

565
01:13:44,094 --> 01:13:47,427
ROUTE INTERDITE À TOUTES
PERSONNES NON AUTORISÉES.

566
01:14:13,623 --> 01:14:18,287
Je transmets le numéro de la voiture
à la police mais ça ne donnera rien.

567
01:14:18,962 --> 01:14:21,795
Il ne doit pas savoir grand-chose.

568
01:14:22,132 --> 01:14:25,124
Du petit fretin,
il faut trouver Cowboy.

569
01:14:25,469 --> 01:14:28,461
Nous devons assumer
qu'ils sont prêts

570
01:14:28,805 --> 01:14:32,070
à réaliser l'opération Poussière
quel qu'en soit le but.

571
01:14:32,142 --> 01:14:34,133
Autrement dit vous avez 5 heures

572
01:14:35,145 --> 01:14:37,807
5 heures pour faire échouer le projet.

573
01:14:38,648 --> 01:14:40,639
Attendons; si elle bouge

574
01:14:40,984 --> 01:14:43,316
c'est qu'elle est avec eux.

575
01:14:45,655 --> 01:14:46,986
Comment va Tina ?

576
01:14:52,162 --> 01:14:56,155
Big O l'a eue, je regrette,
ils l'ont enlevée et tué le garde.

577
01:14:57,000 --> 01:15:01,164
Pas de trace de lutte,
on peut espérer qu'elle est vivante.

578
01:15:02,172 --> 01:15:04,163
On joue de la corde raide.

579
01:15:54,224 --> 01:15:58,058
Wigman à Big O. Wigman à Big O.

580
01:16:32,262 --> 01:16:33,593
On est cernés.

581
01:16:35,098 --> 01:16:36,759
Cette fois c'est la fin.

582
01:16:37,434 --> 01:16:40,267
Au moins on partira ensemble.

583
01:16:44,274 --> 01:16:48,608
Pardonne-moi, je voulais seulement
te mettre à l'épreuve.

584
01:16:49,279 --> 01:16:51,440
J'ai toujours été sincère avec toi.

585
01:16:52,949 --> 01:16:54,940
Et hier soir, plus que jamais.

586
01:16:55,285 --> 01:16:56,616
Je sais.

587
01:17:00,123 --> 01:17:02,114
J'aimerais tant te croire.

588
01:17:03,293 --> 01:17:05,955
Je ne te mentirais pas
à un moment pareil

589
01:17:06,296 --> 01:17:07,957
et toi non plus.

590
01:17:11,935 --> 01:17:13,266
Ils approchent.

591
01:17:15,405 --> 01:17:17,566
Tu n'as plus rien à me dire ?

592
01:17:19,576 --> 01:17:21,066
Je t'ai tout dit.

593
01:17:22,579 --> 01:17:25,742
J'ai été aussi sincère que tu l'as été.

594
01:17:28,752 --> 01:17:29,741
Arrête,

595
01:17:29,819 --> 01:17:30,979
je ne peux pas.

596
01:17:31,421 --> 01:17:32,479
Essaie.

597
01:17:50,273 --> 01:17:54,266
Tout m'est égal maintenant
du moment que je suis avec toi.

598
01:18:10,126 --> 01:18:14,961
Bonjour M.Helm, je m'appelle
Wigman. Joe Wigman.

599
01:18:17,300 --> 01:18:20,497
Wigman ! Et moi Le Pigeon.

600
01:18:20,570 --> 01:18:23,198
Matt Le Pigeon.

601
01:18:23,573 --> 01:18:27,270
Non, j'ai un message de Sarita !

602
01:18:27,477 --> 01:18:28,967
Garde ça pour plus tard.

603
01:18:37,621 --> 01:18:39,111
Bien assorti à l'habit !

604
01:18:39,789 --> 01:18:42,053
Je voulais te connaître Cowboy.

605
01:18:42,125 --> 01:18:43,456
Pour marquer un point ?

606
01:18:45,462 --> 01:18:48,954
L'ICE est bien mal renseigné,
je ne suis pas Cowboy.

607
01:18:50,800 --> 01:18:53,792
Qui c'est ? Ils ne te l'ont pas dit ?

608
01:18:54,137 --> 01:18:55,627
Non, c'est plus sûr comme ça.

609
01:18:57,140 --> 01:18:59,131
Pour toi ça n'a plus d'importance.

610
01:19:00,143 --> 01:19:02,134
Alors je ne verrai jamais Cowboy ?

611
01:19:02,479 --> 01:19:03,810
Je suis très déçu.

612
01:19:04,314 --> 01:19:07,647
Big O va l'être aussi,
on est quittes.

613
01:19:08,652 --> 01:19:09,641
Et pourquoi ?

614
01:19:09,953 --> 01:19:12,945
Pas de bande,
pas d'opération Poussière.

615
01:19:13,290 --> 01:19:15,622
Tout marche comme prévu.

616
01:19:16,459 --> 01:19:18,290
La bombe et le missile.

617
01:19:18,628 --> 01:19:19,959
Le missile ?

618
01:19:20,630 --> 01:19:23,463
L'ICE me déçoit,
c'est grâce au missile...

619
01:19:23,533 --> 01:19:24,522
La ferme !

620
01:19:24,968 --> 01:19:26,799
Pas de renseignements gratuits.

621
01:19:27,137 --> 01:19:29,799
Ils seront bientôt morts,
qu'importe.

622
01:19:30,073 --> 01:19:33,236
Ce n'est pas très élégant de me tuer
avec mon arme.

623
01:19:34,077 --> 01:19:36,238
Moi ça me plaît.

624
01:19:37,080 --> 01:19:40,072
Tu sais Gunther, j'ai réfléchi,
tu n'as rien d'un chef.

625
01:19:42,752 --> 01:19:45,414
Ça m'épate que Big O recrute

626
01:19:45,488 --> 01:19:47,149
dans les bas-fonds.

627
01:19:48,425 --> 01:19:50,256
Tu l'auras cherché.

628
01:19:50,327 --> 01:19:53,160
Et en plus tu n'es pas très patient.

629
01:19:53,263 --> 01:19:54,924
Tu ne fais pas le poids.

630
01:19:55,598 --> 01:19:58,761
J'ai un message de Sarita.

631
01:20:04,274 --> 01:20:07,607
Wigman à Big O.

632
01:20:07,777 --> 01:20:11,110
Big O à Wigman.
Bien reçu.

633
01:20:11,448 --> 01:20:13,279
Vous avez Helm et la fille ?

634
01:20:14,617 --> 01:20:17,609
Ici Tung-Tze. Amenez-les au QG.

635
01:20:19,122 --> 01:20:23,115
Cowboy demande qu'on les garde
en vie... provisoirement.

636
01:20:23,460 --> 01:20:24,449
On les amène.

637
01:20:24,794 --> 01:20:27,285
Le compte à rebours est commencé.

638
01:20:27,797 --> 01:20:29,128
Soyez au QG

639
01:20:29,466 --> 01:20:31,127
à vos postes dans une heure.

640
01:20:37,307 --> 01:20:41,300
À tout le personnel, attention !

641
01:20:41,978 --> 01:20:44,970
La phase "Bombe" de l'opération
est déclenchée.

642
01:20:45,648 --> 01:20:48,412
Attention, faites marcher
les décontaminateurs des prises d'air.

643
01:20:48,485 --> 01:20:51,818
Faites marcher les décontaminateurs
des prises d'air.

644
01:20:56,659 --> 01:20:57,990
Wigman. Présentez-vous

645
01:21:01,664 --> 01:21:03,325
au contrôle opérationnel.

646
01:21:08,004 --> 01:21:11,337
Les prisonniers attendront
Cowboy devant le QG.

647
01:21:24,020 --> 01:21:26,682
Le compte à rebours de l'explosion
souterraine continue.

648
01:21:28,691 --> 01:21:31,023
Équipe d'observation.

649
01:21:32,529 --> 01:21:36,192
Tung-Tze à équipe d'observation,
vous êtes prêt ?

650
01:21:36,866 --> 01:21:39,528
Abri mobile, prêt.

651
01:21:50,713 --> 01:21:56,208
Je vous ai fait venir parce que Cowboy veut
vous éliminer... personnellement.

652
01:21:56,886 --> 01:21:59,218
Ça doit être gentil de travailler
pour vous.

653
01:21:59,556 --> 01:22:01,387
Qu'est-ce qu'on donne à la télé ?

654
01:22:02,559 --> 01:22:04,049
Opération Poussière.

655
01:22:04,561 --> 01:22:07,894
Cowboy et moi on aimerait
que vous y assistiez.

656
01:22:14,604 --> 01:22:17,266
Cette fusée est sur le point
d'être lancée vers un objectif

657
01:22:17,340 --> 01:22:18,329
dans le Pacifique.

658
01:22:21,211 --> 01:22:23,202
D'ici nous avons intercepté

659
01:22:23,279 --> 01:22:25,440
les lignes coaxiales
de votre réseau.

660
01:22:25,882 --> 01:22:30,376
Notre ordinateur peut prendre contrôle
de tout missile dans un rayon

661
01:22:30,720 --> 01:22:32,711
de 500 miles.

662
01:22:38,228 --> 01:22:39,718
Poste de mise à feu.

663
01:22:41,865 --> 01:22:45,858
Puisque vous nous avez empêchés
d'avoir la bande

664
01:22:45,935 --> 01:22:48,597
on a fait venir le docteur Naldi.

665
01:22:49,205 --> 01:22:53,198
De ce fait nous avons perdu
un contact extérieur précieux

666
01:22:53,543 --> 01:22:55,875
mais c'était le seul moyen.

667
01:23:01,184 --> 01:23:03,084
L'ordinateur détournera

668
01:23:03,219 --> 01:23:06,382
le missile de son objectif
dans le Pacifique

669
01:23:06,723 --> 01:23:10,056
vers Alamogordo et l'explosion
atomique souterraine.

670
01:23:11,194 --> 01:23:14,186
L'explosion libérera la poussière
radioactive qui

671
01:23:14,531 --> 01:23:18,524
se répandra sur de vastes étendues
du sud-ouest de l'Amérique.

672
01:23:22,205 --> 01:23:23,536
Magnifique !

673
01:23:25,575 --> 01:23:27,907
La Russie sera rendue responsable.

674
01:23:28,578 --> 01:23:32,571
Il y aura des accusations
et des contre-accusations.

675
01:23:32,916 --> 01:23:37,250
Les deux grandes puissances
s'affronteront encore une fois.

676
01:23:38,254 --> 01:23:40,916
Pour elles ce sera la fin.

677
01:23:42,592 --> 01:23:44,924
Pour nous l'aurore.

678
01:23:46,930 --> 01:23:52,766
Monsieur Helm, si nous ne devons
pas nous revoir... adieu !

679
01:23:54,437 --> 01:23:58,100
15 minutes et demi avant
l'explosion et RAS.

680
01:23:59,275 --> 01:24:01,607
Tu connais maintenant
le côté gagnant !

681
01:24:01,945 --> 01:24:03,276
Salut Cowboy.

682
01:24:03,346 --> 01:24:04,677
Tu savais ?

683
01:24:05,615 --> 01:24:09,779
J'ai reconnu le style.
Nous supprimer... personnellement.

684
01:24:10,119 --> 01:24:11,450
Salue ta coéquipière.

685
01:24:11,955 --> 01:24:13,286
C'est vous Cowboy ?

686
01:24:13,623 --> 01:24:14,954
En personne.

687
01:24:15,024 --> 01:24:18,050
Et demande-lui pardon de l'avoir
bousculée au "Slaygirl Club".

688
01:24:18,127 --> 01:24:19,219
Je ne savais p...

689
01:24:19,295 --> 01:24:20,956
Tu ne devais pas savoir.

690
01:24:21,297 --> 01:24:23,128
Emmène-la à la chambre Bleue.

691
01:24:25,635 --> 01:24:28,968
Rien ne lui arrivera
sans mon signal.

692
01:24:29,973 --> 01:24:32,965
Vous y serez très bien
si vous aimez le bleu.

693
01:24:36,813 --> 01:24:38,474
C'est inutile.

694
01:24:39,148 --> 01:24:41,639
Tu crois t'en tirer vivant ?

695
01:24:42,986 --> 01:24:45,477
Je pensais que tu en avais
déjà décidé.

696
01:24:46,155 --> 01:24:48,316
Je croyais que tu avais compris
le "Style" ?

697
01:24:51,828 --> 01:24:54,160
14 minute et demi avant l'explosion

698
01:24:55,164 --> 01:24:58,497
et RAS.

699
01:25:04,674 --> 01:25:06,005
Très chic !

700
01:25:06,342 --> 01:25:08,003
Ravie que ça te plaise.

701
01:25:08,678 --> 01:25:10,009
Alors ce "style" ?

702
01:25:10,680 --> 01:25:12,341
Tu ne comprends pas,

703
01:25:12,849 --> 01:25:15,511
c'était le seul moyen
de t'avoir vivant.

704
01:25:16,352 --> 01:25:18,343
Et c'est vivant que je te veux.

705
01:25:18,421 --> 01:25:19,581
C'est vrai ?

706
01:25:21,024 --> 01:25:25,358
J'aurais souvent pu te tuer
mais je t'ai sauvé.

707
01:25:26,029 --> 01:25:30,523
Tung-Tze a dû bondir 
quand tu as tué une des vôtres !

708
01:25:30,867 --> 01:25:32,198
Ça en valait la peine.

709
01:25:32,535 --> 01:25:34,366
Il ne te l'a pas reproché

710
01:25:34,871 --> 01:25:38,534
parce que tu es un agent double précieux.
Depuis quand tu es avec lui ?

711
01:25:39,375 --> 01:25:40,706
Depuis un an.

712
01:25:40,877 --> 01:25:42,208
Jolie combine,

713
01:25:42,545 --> 01:25:45,708
avec toi tout passe
de l'ICE à Big O.

714
01:25:46,382 --> 01:25:48,043
Tu peux en faire autant.

715
01:25:49,385 --> 01:25:54,220
En faire autant ? Qu'est-ce que
j'ai en prime ? Tout ça, toi ?

716
01:25:55,558 --> 01:25:56,889
Voilà.

717
01:25:57,727 --> 01:25:59,558
Viens de notre côté.

718
01:26:00,396 --> 01:26:02,887
Je préfère me battre et rester du mien.

719
01:26:04,067 --> 01:26:07,559
Tuer pour nous ou pour MacDonald,
c'est différent ?

720
01:26:07,904 --> 01:26:08,893
Oui.

721
01:26:10,239 --> 01:26:12,230
Tu commets une grosse erreur.

722
01:26:13,242 --> 01:26:15,574
La nuit sera longue et froide.

723
01:26:16,245 --> 01:26:18,577
Peut-être pas.

724
01:26:21,250 --> 01:26:24,913
Tu n'arriveras jamais à l'ordinateur,
ils t'abattront avant.

725
01:26:25,254 --> 01:26:27,245
Moi oui mais pas toi. Viens !

726
01:26:27,590 --> 01:26:28,921
Et pourquoi ?

727
01:26:29,592 --> 01:26:31,753
Pour montrer ton cran.

728
01:26:32,595 --> 01:26:34,256
Je n'aime pas les risques

729
01:26:35,932 --> 01:26:37,593
inutiles. Tu vas mourir !

730
01:26:37,934 --> 01:26:39,265
Pas dans ton lit !

731
01:26:40,603 --> 01:26:42,264
Tu connais un meilleur endroit ?

732
01:27:56,312 --> 01:27:58,974
Désolé mignonne, ce sont les ordres.

733
01:28:23,506 --> 01:28:24,837
Adieu trésor.

734
01:30:27,229 --> 01:30:28,218
Ici Tung-Tze.

735
01:30:29,298 --> 01:30:32,290
Vous nous avez causé beaucoup
de désagréments.

736
01:30:33,135 --> 01:30:36,127
Je vais quand même vous faire
une offre,

737
01:30:36,472 --> 01:30:38,133
devenez agent double,

738
01:30:38,474 --> 01:30:41,136
travaillez avec nous contre l'ICE.

739
01:30:45,481 --> 01:30:49,144
Vous avez perdu Helm.
Sortez et vous aurez la vie sauve,

740
01:30:49,986 --> 01:30:53,649
Miss Hendricks aussi,
à nos conditions évidemment.

741
01:30:54,156 --> 01:30:56,989
Vous avez une minute,

742
01:30:57,827 --> 01:31:02,161
une minute pour y réfléchir.

743
01:31:31,027 --> 01:31:33,518
Eh bien nous nous passerons de vous.

744
01:31:38,701 --> 01:31:41,693
Ils ont réussi à faire saigner
un cœur de pierre !

745
01:32:25,081 --> 01:32:26,412
Ne faites pas ça !

746
01:32:26,749 --> 01:32:27,909
II le faut.

747
01:33:12,962 --> 01:33:17,296
6 minutes avant l'explosion et RAS.

748
01:34:04,747 --> 01:34:07,580
Tung-Tze à Wigman,

749
01:34:12,588 --> 01:34:14,249
Helm a pénétré le tunnel.

750
01:34:14,590 --> 01:34:16,751
Entendu. On est prêts.

751
01:34:17,593 --> 01:34:19,083
Messieurs, plan numéro 3.

752
01:34:22,598 --> 01:34:24,589
Équipe d'observation !

753
01:34:27,436 --> 01:34:30,769
Allez à la tour de contrôle,
arrêtez Helm !

754
01:34:34,777 --> 01:34:38,440
Répondez équipe d'observation.
Répondez.

755
01:34:39,114 --> 01:34:40,445
Ils ne répondent pas ?

756
01:34:40,950 --> 01:34:43,942
Panne d'image mais ne quittez pas.

757
01:34:46,121 --> 01:34:47,952
Espèce d'imbécile !

758
01:34:51,126 --> 01:34:55,119
LE PLUS GRAND TRANSPORT
ROUTIER DU MONDE.

759
01:35:15,818 --> 01:35:19,652
4 minutes avant l'explosion et RAS.

760
01:35:43,178 --> 01:35:48,172
3 minutes et demi avant
l'explosion et RAS.

761
01:36:07,369 --> 01:36:08,859
12 secondes...

762
01:36:11,540 --> 01:36:13,030
Messieurs, plan numéro 4.

763
01:36:13,208 --> 01:36:16,871
3 minutes et demi avant
l'explosion et RAS.

764
01:37:13,268 --> 01:37:14,929
2 minutes avant l'explosion...

765
01:37:15,604 --> 01:37:17,094
SUR CIBLE.

766
01:37:20,609 --> 01:37:22,600
C'est un hélicoptère.

767
01:37:30,619 --> 01:37:32,109
Il atterrit.

768
01:37:34,623 --> 01:37:38,115
Surveille la fenêtre.
Si tu vois quelqu'un, tire !

769
01:38:12,661 --> 01:38:14,151
Oh, merci.

770
01:38:17,666 --> 01:38:21,329
Heureusement que tu es un tireur
d'élite !

771
01:38:21,670 --> 01:38:22,830
Relevez-vous.

772
01:38:35,184 --> 01:38:36,845
Rétablissez les contacts.

773
01:38:45,527 --> 01:38:46,687
Retirez votre veste.

774
01:38:48,964 --> 01:38:50,124
Elle a déjà causé

775
01:38:50,199 --> 01:38:51,689
assez d'ennuis comme ça

776
01:38:57,372 --> 01:39:01,365
ou je dois loger une balle dans
la tête de cette jeune femme ?

777
01:39:05,547 --> 01:39:08,038
Jetez-la par terre. Devant vous.

778
01:39:30,572 --> 01:39:32,563
SUR CIBLE.

779
01:39:50,425 --> 01:39:55,089
12 secondes après l'explosion
et toujours RAS.

780
01:40:03,605 --> 01:40:05,596
Je n'y suis pas.

781
01:40:18,287 --> 01:40:21,279
Inutile de rappeler,
on ne m'attend pas.

782
01:40:24,126 --> 01:40:25,616
Tu veux raccrocher ?

783
01:40:26,128 --> 01:40:27,459
Bien sûr mon chéri.

784
01:40:40,475 --> 01:40:43,967
Désolé, ce numéro
est en dérangement.

785
01:40:44,813 --> 01:40:46,974
C'était vraiment toi cette nuit ?

786
01:40:47,616 --> 01:40:49,846
Comment ça ?

787
01:40:49,918 --> 01:40:52,512
Eh bien tu n'as pas fait
une seule bêtise.

788
01:41:00,562 --> 01:41:03,622
"II faut donner un peu
et prendre un peu"

789
01:41:04,399 --> 01:41:10,736
"Le moment de prendre un peu 
c'est quand elle s'est mouillée un peu".

790
01:41:11,673 --> 01:41:15,336
"Voilà le secret
des amours parfaites".

791
01:42:24,246 --> 01:42:25,577
Oh mon Dieu !

