1
00:00:08,324 --> 00:00:12,590
FEMMES MARQUÉES

2
00:01:06,783 --> 00:01:09,650
L'histoire, les noms, personnages,
faits et institutions

3
00:01:09,819 --> 00:01:11,980
décrits dans ce film sont fictifs.

4
00:01:12,155 --> 00:01:14,851
Toute ressemblance avec des personnes
vivantes ou décédées

5
00:01:15,024 --> 00:01:16,616
n'est en aucun cas fortuite.

6
00:01:54,564 --> 00:01:58,694
Alors c'est ça le cocktail-bar ?
Qu'est-ce qu'on y trouve ?

7
00:01:58,868 --> 00:02:00,335
Un salon privé.

8
00:02:00,503 --> 00:02:02,596
Désormais c'est une salle de jeu.

9
00:02:03,439 --> 00:02:05,566
- Note-le Charlie.
- D'accord.

10
00:02:09,479 --> 00:02:12,107
Emmène-le faire un tour,
on étouffe ici.

11
00:02:26,229 --> 00:02:28,424
Ça c'est minable,
changez-le.

12
00:02:28,598 --> 00:02:31,226
C'est français M.Vanning,
je l'ai fait faire spécialement.

13
00:02:31,401 --> 00:02:35,861
C'est minable. Dans les endroits à la mode
on ne voit plus ce genre de truc.

14
00:02:36,039 --> 00:02:38,030
Je veux un éclairage encastré
dans le plafond.

15
00:02:38,207 --> 00:02:41,108
- Eclairage indirect.
- C'est ce que je veux.

16
00:02:52,655 --> 00:02:53,644
Bonjour Gabby.

17
00:02:54,590 --> 00:02:56,922
- Toujours là ?
- Oui.

18
00:03:11,441 --> 00:03:13,409
Moi c'est Emmy Lou, M.Vanning.

19
00:03:14,711 --> 00:03:17,646
Bien. C'est terminé.

20
00:03:18,014 --> 00:03:19,811
Je reprends ce club.

21
00:03:20,116 --> 00:03:22,550
A compter d'aujourd'hui
vous travaillez pour moi,

22
00:03:22,719 --> 00:03:25,813
vous avez assez de métier
pour savoir comment je fonctionne.

23
00:03:26,322 --> 00:03:28,756
Sinon, lisez les journaux
pour vous faire une idée.

24
00:03:29,525 --> 00:03:33,017
Ce club fonctionnait sur la base
de petites mises aux cartes,

25
00:03:33,229 --> 00:03:34,423
c'est terminé.

26
00:03:34,998 --> 00:03:37,023
Maintenant c'est moi qui organise

27
00:03:37,467 --> 00:03:41,233
et quand j'organise
je m'arrange pour que ça rapporte gros.

28
00:03:41,971 --> 00:03:45,099
Cette ville grouille de gros bonnets
de la cambrousse.

29
00:03:45,475 --> 00:03:48,808
Ils débarquent par centaines
et ils ne veulent qu'une chose :

30
00:03:48,978 --> 00:03:52,038
Le genre de divertissement
dont ils pourront ensuite se vanter.

31
00:03:52,482 --> 00:03:56,316
Les chansons d'amour dans la pénombre
ça ne leur va pas.

32
00:03:56,753 --> 00:03:59,415
On sait ce qu'ils veulent
et on va leur donner,

33
00:03:59,589 --> 00:04:01,386
des jeux de puce à la roulette

34
00:04:01,557 --> 00:04:04,651
et ils paieront gros pour ça,
compris ?

35
00:04:04,827 --> 00:04:07,819
Autrement dit un club où on se fait plumer.

36
00:04:08,297 --> 00:04:11,755
Oui, et ce sera grand standing.

37
00:04:11,934 --> 00:04:14,266
Votre travail consiste
à les amadouer.

38
00:04:14,504 --> 00:04:16,870
Il n'y a qu'une façon de travailler
avec des crétins :

39
00:04:17,273 --> 00:04:18,535
La nôtre.

40
00:04:18,975 --> 00:04:20,840
Et sans retenue.

41
00:04:22,645 --> 00:04:24,306
Grand standing ?

42
00:04:26,516 --> 00:04:27,881
Ça ne vous plaît pas ?

43
00:04:29,085 --> 00:04:30,450
Ça dépend.

44
00:04:31,721 --> 00:04:33,313
Qu'est-ce que ça rapporte ?

45
00:04:33,489 --> 00:04:37,619
Environ 50 fois ce que vous gagnez
mais vous ne l'aurez pas pour rien.

46
00:04:38,327 --> 00:04:42,024
Vous me remettrez chaque semaine
une part de ce que vous avez gagné.

47
00:04:42,365 --> 00:04:47,803
Ça vaut pour la protection, les pots-de-vin,
les avocats, les cautions, bref

48
00:04:47,970 --> 00:04:50,666
tout ce qu'il faut au cas
où la justice s'en mêlerait.

49
00:04:50,840 --> 00:04:53,104
Vous n'aurez pas à vous soucier de ça.

50
00:04:53,509 --> 00:04:57,468
Ceux qui travaillent pour moi
sont protégés.

51
00:05:00,650 --> 00:05:02,447
L'idée vous plaît peut-être,

52
00:05:02,618 --> 00:05:05,416
peut-être pas
mais vous n'avez pas le choix.

53
00:05:06,389 --> 00:05:08,357
J'ai tous les clubs de la ville

54
00:05:08,524 --> 00:05:11,084
et toutes les filles qui y travaillent
ont accepté.

55
00:05:12,395 --> 00:05:16,263
Vous travaillerez à ma façon
ou vous ne travaillerez pas.

56
00:05:16,999 --> 00:05:18,557
Je me suis fait comprendre ?

57
00:05:22,071 --> 00:05:25,563
Bien. Nous fermons le bar 
jusqu'à ce que les travaux soient faits.

58
00:05:31,814 --> 00:05:35,910
Et je veux un judas. Les crétins aiment bien
la jouer "n'entre pas qui veut".

59
00:05:36,886 --> 00:05:38,945
Allez, on s'en va.

60
00:05:45,027 --> 00:05:48,463
- Attends que j'aille chercher ma paie.
- Dépêche. On sera dehors.

61
00:05:51,134 --> 00:05:52,658
Hé vous. Oui, vous.

62
00:05:52,902 --> 00:05:54,199
Vous êtes un peu vieille, non ?

63
00:05:54,537 --> 00:05:58,633
J'ai besoin de jeunes femmes,
le genre qui attire les hommes.

64
00:05:58,808 --> 00:06:02,642
- Mais il y a longtemps que je suis...
- Justement.

65
00:06:03,212 --> 00:06:05,271
Ça n'ira pas, c'est fini.

66
00:06:05,748 --> 00:06:08,273
Vous prétendiez protéger
ceux qui vous sont fidèles.

67
00:06:08,451 --> 00:06:10,646
- Elle n'a pas travaillé pour moi.
- Mais pour Beler.

68
00:06:10,820 --> 00:06:12,481
Elle a toujours été à la hauteur.

69
00:06:12,722 --> 00:06:14,349
Qu'est-ce que vous savez 
de ses compétences ?

70
00:06:14,524 --> 00:06:16,856
Pourquoi la jeter
parce que vous reprenez l'affaire ?

71
00:06:17,026 --> 00:06:18,823
Elle est très bien Vanning,

72
00:06:18,995 --> 00:06:21,463
donnez-lui une chance
de vous le prouver.

73
00:06:21,797 --> 00:06:25,198
- Elle ne va pas gâcher votre affaire.
- Vraiment ?

74
00:06:26,135 --> 00:06:28,797
- D'accord.
- Merci M.Vanning.

75
00:06:31,274 --> 00:06:35,142
- Vous êtes plutôt maligne, non ?
- Je me débrouille.

76
00:06:35,311 --> 00:06:39,611
Qu'est-ce que vous diriez de passer prendre
un verre chez moi. Pour faire connaissance.

77
00:06:39,782 --> 00:06:41,340
- Non, merci.
- Et pourquoi ?

78
00:06:42,218 --> 00:06:46,052
Vous avez dit que je travaille pour vous
alors je travaille pour vous

79
00:06:46,222 --> 00:06:48,087
et ça ne va pas plus loin

80
00:06:48,524 --> 00:06:51,425
et puis j'ai un peu peur
de votre entourage.

81
00:06:51,594 --> 00:06:53,789
- Peur ?
- Oui.

82
00:06:53,963 --> 00:06:59,094
Il se pourrait que j'en apprenne trop
sur vous comme Audrey Fleming.

83
00:07:00,036 --> 00:07:01,435
Vous vous souvenez ?

84
00:07:01,837 --> 00:07:03,566
Si j'avais voulu finir dans le fleuve

85
00:07:03,739 --> 00:07:06,401
j'aurais sauté du pont de Brooklyn
il y a cinq ans.

86
00:07:06,576 --> 00:07:08,203
Vous n'avez pas peur de parler.

87
00:07:08,678 --> 00:07:10,168
On est entre amis

88
00:07:10,846 --> 00:07:15,283
et je crois que ça ira beaucoup mieux
si on se comprend bien.

89
00:07:16,452 --> 00:07:18,784
Je crois que je vous serai utile.

90
00:07:18,955 --> 00:07:20,445
C'est possible.

91
00:07:21,490 --> 00:07:22,718
Bonsoir.

92
00:07:27,496 --> 00:07:29,589
- Maligne.
- Peut-être un peu trop.

93
00:07:31,400 --> 00:07:36,030
- Merci Mary, c'est si gentil.
- Ce n'est rien Estelle.

94
00:07:38,574 --> 00:07:42,408
- Bonsoir M.Vanning.
- Bonsoir.

95
00:07:43,246 --> 00:07:45,146
- Elle s "appelle comment ?
- Emmy Lou.

96
00:07:45,314 --> 00:07:46,542
Note-le.

97
00:07:52,021 --> 00:07:53,682
Et voilà les filles.

98
00:07:53,856 --> 00:07:57,257
Attends, marchons un peu,
il nous faut de l'air après ça.

99
00:08:13,709 --> 00:08:15,939
Ça veut dire quoi cette enseigne ?

100
00:08:17,380 --> 00:08:19,871
- Hé, qu'est-ce que ça veut dire !
- Intime.

101
00:08:20,049 --> 00:08:22,540
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Intime.

102
00:08:22,718 --> 00:08:27,314
Personnel. Ensemble. Comme ça:

103
00:08:27,490 --> 00:08:31,085
Pourquoi ça ne dit pas
ce que ça veut dire.

104
00:08:32,194 --> 00:08:34,128
- Change-le.
- Je mets quoi ?

105
00:08:34,297 --> 00:08:36,390
- Vous disiez que c'était quoi ?
- Intime.

106
00:08:38,668 --> 00:08:41,398
- Intime, note-le.
- D'accord.

107
00:08:55,051 --> 00:08:56,211
Bonjour.

108
00:09:25,715 --> 00:09:28,115
J'ai l'air si vieille que ça ?

109
00:09:28,818 --> 00:09:31,616
Ils s'attendent à quoi
à 6 heures du matin

110
00:09:31,787 --> 00:09:34,722
quand on a passé la nuit à danser
avec des gros patapoufs ?

111
00:09:34,890 --> 00:09:36,357
Comme une débutante ?

112
00:09:37,126 --> 00:09:39,993
II n'a qu'à me regarder plus tôt
quand je suis bien maquillée...

113
00:09:40,162 --> 00:09:45,532
Ça suffit Estelle, allons dormir.
Nous sommes épuisées.

114
00:09:45,768 --> 00:09:48,794
Qu'il me jette s'il veut,
je m'en fous.

115
00:09:48,971 --> 00:09:51,098
Je n'ai pas envie de travailler dans ce club.

116
00:09:51,273 --> 00:09:53,264
Si vous en avez envie
vous êtes cinglées.

117
00:09:53,943 --> 00:09:57,401
Pourquoi pas nous donner une arme
pour participer à ces casses ?

118
00:09:57,580 --> 00:09:59,241
Et tu veux faire quoi ?

119
00:09:59,415 --> 00:10:02,475
Tu as entendu,
c'est Vanning ou rien.

120
00:10:02,651 --> 00:10:05,279
Il y a d'autres façons
de gagner sa vie.

121
00:10:05,855 --> 00:10:09,916
- Tu en connais une meilleure ?
- Je peux reprendre le vaudeville.

122
00:10:10,092 --> 00:10:14,051
Ne te voile pas la face Estelle.
C'est fini la danse pour toi.

123
00:10:14,230 --> 00:10:16,960
Il te faudrait des contrepoids
pour garder la cambrure.

124
00:10:17,133 --> 00:10:20,159
Alors j'irai travailler à l'usine,
derrière un comptoir, n'importe quoi.

125
00:10:20,336 --> 00:10:22,702
- Pour 12,50 la semaine ?
- Ça me suffit.

126
00:10:22,872 --> 00:10:24,305
Pour les cigarettes.

127
00:10:25,441 --> 00:10:28,877
On a toutes tâté du 12,50 la semaine,
ça ne nous réussit pas.

128
00:10:29,044 --> 00:10:31,672
Vivre dans un meublé,
marcher pour aller au boulot.

129
00:10:32,047 --> 00:10:33,776
Avoir faim deux jours par semaine

130
00:10:33,949 --> 00:10:36,509
pour avoir quelque chose
à se mettre sur le dos.

131
00:10:36,852 --> 00:10:39,514
J'en ai soupé
pour le reste de mes jours.

132
00:10:40,055 --> 00:10:41,420
Et toi aussi.

133
00:10:41,590 --> 00:10:42,818
Bien sûr qu'elle en a soupé.

134
00:10:42,992 --> 00:10:45,722
Elle est contrariée parce que Johnny
l'a traitée de vieille.

135
00:10:45,895 --> 00:10:47,362
Hein chérie ?

136
00:10:59,275 --> 00:11:01,209
Tu es une petite hyène toi.

137
00:11:01,510 --> 00:11:02,807
C'est pourtant vrai.

138
00:11:02,978 --> 00:11:05,742
Ce ne sera pas de tout repos
de travailler pour Vanning.

139
00:11:05,915 --> 00:11:07,041
Inutile d'insister.

140
00:11:07,483 --> 00:11:08,973
Tu vas travailler pour lui ?

141
00:11:10,252 --> 00:11:11,913
Je ne tomberai pas dans son piège

142
00:11:12,087 --> 00:11:16,114
et je ferai gaffe de ne pas me prendre
un coup de pelle dans la figure.

143
00:11:16,492 --> 00:11:19,290
Je trouve qu'on encaisse déjà assez.

144
00:11:19,895 --> 00:11:23,695
Certaines finiront de l'autre côté
mais pas moi.

145
00:11:24,300 --> 00:11:29,863
Je connais la chanson et je suis assez futée
pour avoir une longueur d'avance sur eux

146
00:11:30,039 --> 00:11:34,908
jusqu'à ce que j'ai ramassé assez
pour me la couler douce ensuite.

147
00:11:35,845 --> 00:11:39,975
- Je sais comment éviter les ennuis.
- Oui, comment ?

148
00:11:40,282 --> 00:11:42,876
Ça fait des années que je cherche.

149
00:11:54,797 --> 00:11:57,027
- Bonsoir messieurs.
- Bonsoir.

150
00:11:57,199 --> 00:11:59,827
- Regardez-moi ça.
- Gardez la monnaie.

151
00:12:00,402 --> 00:12:03,701
Par ici.
Ils viennent d'où ?

152
00:12:03,873 --> 00:12:06,398
Du Waldorf-Ritz,
le banquet des métallurgistes.

153
00:12:06,575 --> 00:12:09,169
C'est fermé. Hé, capitaine,
commodore, par ici.

154
00:12:09,345 --> 00:12:11,040
Un instant messieurs.

155
00:12:12,882 --> 00:12:15,646
Du Waldorf-Ritz,
ils sont envoyés par McGrew.

156
00:12:21,390 --> 00:12:23,381
Alors on s'amuse ?

157
00:12:24,026 --> 00:12:25,425
- Bonsoir.
- Comment ça va ?

158
00:12:25,594 --> 00:12:27,459
- Combien ?
- On est quatre.

159
00:12:28,430 --> 00:12:30,057
Suivez-moi je vous prie.

160
00:13:37,766 --> 00:13:40,030
Vous serez plus nombreux
à cette table ?

161
00:13:40,202 --> 00:13:41,499
Je ne sais pas.

162
00:13:47,776 --> 00:13:48,970
Vous croyez ?

163
00:13:53,582 --> 00:13:54,776
Carrie.

164
00:14:28,584 --> 00:14:30,984
Florrie, viens t'asseoir.

165
00:14:33,756 --> 00:14:37,214
- Asseyez-vous ma jolie.
- Ah non, je l'ai vue avant toi.

166
00:14:37,393 --> 00:14:40,419
C'est bon, j'en ai une.

167
00:14:42,498 --> 00:14:46,559
Gabby, allez les travailler un peu.

168
00:14:47,936 --> 00:14:50,928
Ce sera comment mon chou,
tout en douceur ou un peu bruyant ?

169
00:14:51,106 --> 00:14:55,270
Tout en douceur
mais ne les endormez pas tout de suite.

170
00:15:06,121 --> 00:15:07,986
Que souhaitez-vous boire ?

171
00:15:08,157 --> 00:15:10,648
- Vous buviez quoi ?
- Du champagne.

172
00:15:10,826 --> 00:15:13,192
Parfait. On ne changera pas de régime.

173
00:15:13,362 --> 00:15:16,593
- Champagne pour tout le monde.
- Du champagne.

174
00:15:16,765 --> 00:15:18,255
Des pintes de champagne.

175
00:15:21,203 --> 00:15:23,467
Vous avez envie d'un peu de musique ?

176
00:15:24,773 --> 00:15:29,540
- Je dirais que oui.
- Parfait. Hé Gus.

177
00:15:39,088 --> 00:15:40,783
- Ça marche.
- Qui a commandé ?

178
00:15:40,956 --> 00:15:43,447
Celui qui est avec Mary. Du champagne.

179
00:15:43,625 --> 00:15:46,458
- Dites à Mary que les dés l'attendent.
- Compris.

180
00:17:49,451 --> 00:17:52,113
Venez. Venez vous asseoir avec nous
ma jolie.

181
00:18:03,498 --> 00:18:04,863
Voilà comment.

182
00:18:13,909 --> 00:18:14,898
Merci mon cœur.

183
00:18:22,584 --> 00:18:24,415
JEUX DE SOClÉTÉ

184
00:18:25,787 --> 00:18:27,015
BAR

185
00:18:31,226 --> 00:18:32,352
Deux.

186
00:18:32,861 --> 00:18:36,922
- Ce n'est pas ma soirée !
- Continuez, ça finira par marcher.

187
00:18:37,099 --> 00:18:39,590
Pas avec deux double un de suite.

188
00:18:40,035 --> 00:18:42,868
- Je suis à combien ?
- Mille huit cent dollars.

189
00:18:43,205 --> 00:18:44,570
- C'est tout ?
- Oui.

190
00:18:44,740 --> 00:18:48,403
Je peux vous payer par chèque ?
Je n'aime pas voyager sans liquide.

191
00:18:51,046 --> 00:18:54,880
- Sans problème.
- C'est ce qu'on appelle du service.

192
00:18:55,050 --> 00:18:59,111
Vous avez commandé autre chose.
Il faudrait ajouter ça.

193
00:19:04,526 --> 00:19:09,623
- Pas mal. Et où sont les autres ?
- Ils sont partis avec les filles.

194
00:19:12,000 --> 00:19:14,696
- Merci.
- Venez mon chou, on y va.

195
00:19:25,914 --> 00:19:27,438
- Taxi.
- Oui monsieur.

196
00:19:37,025 --> 00:19:38,253
Bonsoir.

197
00:19:39,094 --> 00:19:40,322
Un taxi ?

198
00:19:46,234 --> 00:19:47,565
Suivez ce taxi.

199
00:19:48,470 --> 00:19:51,997
- J'ai été lessivé ce soir.
- Vous vous êtes bien amusé, non ?

200
00:19:52,174 --> 00:19:55,234
Je ne me suis jamais autant amusé,
je recommencerais bien.

201
00:19:55,410 --> 00:19:57,571
- Vous en avez les moyens.
- Les moyens ?

202
00:19:58,814 --> 00:20:01,874
- Qu'est-ce qui vous fait rire ?
- Vous croyez que j'ai les moyens ?

203
00:20:02,050 --> 00:20:04,575
Je ne gagne pas autant d'argent
en une année

204
00:20:04,753 --> 00:20:06,118
et j'en dépense encore moins.

205
00:20:06,288 --> 00:20:08,552
Vous n'avez pas l'argent
pour payer la note ?

206
00:20:08,724 --> 00:20:11,887
Non, pas un sou,
c'était de la frime.

207
00:20:12,060 --> 00:20:15,518
J'aimerais bien voir leur tête
quand ils encaisseront le chèque,

208
00:20:15,697 --> 00:20:19,394
- ce sera trop drôle.
- Oui, comme des funérailles. Les vôtres.

209
00:20:19,901 --> 00:20:22,836
C'est ce qui se passera
s'ils n'ont pas leur argent.

210
00:20:23,138 --> 00:20:24,366
De quoi vous parlez ?

211
00:20:24,539 --> 00:20:28,407
Ce sont des durs,
ils tranchent une gorge pour 10 cents,

212
00:20:28,577 --> 00:20:31,774
vous pouvez imaginer ce qu'ils feront
pour ce que vous devez.

213
00:20:32,147 --> 00:20:33,375
Vous plaisantez ?

214
00:20:33,815 --> 00:20:36,340
Si vous ne me croyez pas
attendez pour voir.

215
00:20:37,285 --> 00:20:39,253
Qu'est-ce que je dois faire ?

216
00:20:41,156 --> 00:20:43,090
Vous avez assez d'argent
pour payer l'hôtel.

217
00:20:43,258 --> 00:20:45,556
J'ai payé d'avance,
j'ai mon billet de train.

218
00:20:45,727 --> 00:20:47,456
Alors filez, quittez l'hôtel

219
00:20:47,629 --> 00:20:50,325
et sautez dans le premier train
avant qu'il soit trop tard.

220
00:20:55,904 --> 00:20:57,496
- Bonsoir.
- Bonsoir.

221
00:20:57,672 --> 00:20:59,833
- Et n'oubliez pas.
- Promis.

222
00:21:00,008 --> 00:21:01,168
- Mary.
- Oui ?

223
00:21:01,343 --> 00:21:04,744
Mary, je... je n'ai pas assez
pour payer le taxi.

224
00:21:06,348 --> 00:21:08,009
- Tenez.
- Je vous renverrai l'argent,

225
00:21:08,183 --> 00:21:09,912
- quelle est votre adresse.
- Mais non !

226
00:21:10,085 --> 00:21:12,349
Non, non.
Notez-la là-dessus.

227
00:21:13,655 --> 00:21:14,679
D'accord.

228
00:21:15,991 --> 00:21:17,618
Vous êtes une chic fille.

229
00:21:17,793 --> 00:21:21,092
Je ne sais pas, une andouille
comme vous mérite son sort

230
00:21:21,263 --> 00:21:24,391
mais vous semblez éveiller
mon instinct maternel.

231
00:21:24,800 --> 00:21:26,734
Allez-y, montez. Vite.

232
00:21:28,437 --> 00:21:29,461
- Soyez prudent.
- Oui.

233
00:21:29,638 --> 00:21:31,367
Au Waldorf-Ritz, vite.

234
00:21:44,986 --> 00:21:46,544
- Salut McGrew.
- Salut.

235
00:21:46,721 --> 00:21:48,188
On peut rester un moment ?

236
00:21:48,356 --> 00:21:52,019
On surveille un de vos clients
en attendant d'encaisser son chèque.

237
00:21:52,194 --> 00:21:54,628
- Vous lui avez pris combien ?
- Beaucoup.

238
00:21:57,799 --> 00:22:01,166
Oui monsieur, 319 ?
Oui monsieur. Tout de suite.

239
00:22:01,336 --> 00:22:02,735
Il quitte la chambre.

240
00:22:18,653 --> 00:22:20,143
Pennsylvania Station.

241
00:22:33,869 --> 00:22:35,359
Quelle nuit !

242
00:22:42,978 --> 00:22:45,708
Que c'est bon de se lever et de s'étirer.

243
00:22:45,881 --> 00:22:47,109
Bonjour.

244
00:22:48,650 --> 00:22:51,551
- Tu trouve cette journée bonne ?
- Vous avez trop bu ?

245
00:22:51,720 --> 00:22:56,089
Non, mal de ventre. Je n'ai jamais
mangé autant de chop suey de ma vie.

246
00:22:56,258 --> 00:23:00,718
Moi non plus. Un autre plat et je me faisais
une tresse et ouvrais une blanchisserie.

247
00:23:00,896 --> 00:23:02,454
J'aime bien le chop suey.

248
00:23:02,931 --> 00:23:05,491
- Tu aimes n'importe quoi.
- Racontez ?

249
00:23:05,667 --> 00:23:08,067
Pour nos amis, une soirée marrante

250
00:23:08,236 --> 00:23:10,636
c'est passer d'un boui-boui
à chop suey à l'autre.

251
00:23:10,805 --> 00:23:13,273
Qu'est-ce qu'on s'est marrées.

252
00:23:13,441 --> 00:23:16,171
Surtout quand l'imbécile
que je me coltinais

253
00:23:16,344 --> 00:23:20,576
a voulu faire le malin et a failli
s'étouffer sur sa baguette.

254
00:23:20,749 --> 00:23:23,547
- Et toi Mary, c'était bien ?
- Pas mal.

255
00:23:23,985 --> 00:23:27,716
- Ils lui ont pris beaucoup à ce crétin ?
- Eh bien... je ne sais pas.

256
00:23:28,123 --> 00:23:31,183
- Tu es allée où après le club ?
- A la maison.

257
00:23:31,359 --> 00:23:34,419
Quel bonheur de pouvoir aller dormir.

258
00:23:35,096 --> 00:23:39,123
Et toi, où tu as disparu hier soir
pour afficher ce sourire ?

259
00:23:39,301 --> 00:23:42,896
J'ai passé une soirée charmante
avec M.Vanning.

260
00:23:47,442 --> 00:23:48,534
Emmy Lou.

261
00:23:51,880 --> 00:23:54,314
- Tu es idiote !
- Te fais pas d'illusions.

262
00:23:56,718 --> 00:23:57,980
Bonjour les filles.

263
00:23:58,954 --> 00:24:00,888
Vous auriez pu frapper deux fois ?

264
00:24:01,056 --> 00:24:03,354
- Vous auriez pu me payer.
- Non.

265
00:24:03,525 --> 00:24:05,652
Alors on est quitte.
Ça vous va ?

266
00:24:05,827 --> 00:24:10,526
Vous me devez assez de robes
pour que je démarre une autre affaire.

267
00:24:10,699 --> 00:24:12,326
Ça finira en épreuve de force.

268
00:24:12,500 --> 00:24:15,060
Soit vous payez, soit vous ne payez pas.
L'un ou l'autre.

269
00:24:15,237 --> 00:24:17,569
Louie, je crains que ce soit l'autre.

270
00:24:17,739 --> 00:24:20,640
Du calme Louie. On se connaît,
on est bonnes clientes.

271
00:24:20,809 --> 00:24:24,301
Si ça ne tenait qu'à moi
ce serait réglé en deux minutes.

272
00:24:24,479 --> 00:24:27,744
Je vous aime bien, vous m'aimez bien,
mais je fais quoi ?

273
00:24:27,916 --> 00:24:31,044
Ce Vanning et sa bande me tannent
toute la journée.

274
00:24:31,219 --> 00:24:32,709
Encaisse. Encaisse. Encaisse.

275
00:24:32,887 --> 00:24:37,654
- Vanning ? En quoi ça le regarde ?
- En tout. Il a repris ça aussi.

276
00:24:37,993 --> 00:24:39,392
Oui, c'est vrai.

277
00:24:39,561 --> 00:24:42,052
J'ai été indépendant toute ma vie.

278
00:24:42,397 --> 00:24:45,662
Quand je perdais de l'argent,
au moins c'était le mien.

279
00:24:45,834 --> 00:24:47,734
Je n'ai même plus ce plaisir.

280
00:24:47,902 --> 00:24:51,463
Tout lui appartient.
Comme vous les filles. Sympa, non ?

281
00:24:51,640 --> 00:24:54,768
D'ici peu il faudra payer l'air qu'on respire.

282
00:24:55,377 --> 00:24:58,471
Si vous promettez de payer un peu

283
00:24:58,647 --> 00:25:00,308
je vous montrerai mes nouveautés

284
00:25:00,482 --> 00:25:03,815
et je vous jure que c'est volé
de la meilleure boutique en ville

285
00:25:03,985 --> 00:25:05,350
mais vous devez promettre.

286
00:25:05,520 --> 00:25:07,010
- Bien sûr.
- Promis.

287
00:25:07,188 --> 00:25:09,588
- Bien sûr.
- Je parie que vous allez adorer.

288
00:25:09,758 --> 00:25:11,487
- Oh, c'est lourd.
- A moi la blanche !

289
00:25:11,660 --> 00:25:15,323
- Doucement, du calme.
- Tu ne peux pas, c'est à moi.

290
00:25:15,764 --> 00:25:18,198
Regardez-moi ça. C'est...

291
00:25:20,368 --> 00:25:21,630
Oui monsieur.

292
00:25:24,706 --> 00:25:26,571
Retrouvez-moi ici dans une demi-heure.

293
00:25:28,977 --> 00:25:31,002
- Emmy Lou !
- C'est adorable !

294
00:25:31,179 --> 00:25:35,673
Je vous assure, je n'ai jamais rien vu
d'aussi beau.

295
00:25:37,986 --> 00:25:39,613
- Entrez.
- Entrez.

296
00:25:45,093 --> 00:25:46,754
- Betty.
- Bonjour Mary.

297
00:25:46,928 --> 00:25:48,395
Je suis si heureuse de te voir.

298
00:25:49,664 --> 00:25:53,191
Les filles, ma petite sœur Betty
dont je vous ai tant parlé.

299
00:25:53,368 --> 00:25:54,562
Enchantée.

300
00:25:57,472 --> 00:26:03,240
- Et voilà Louie, le couturier.
- Couturier ?

301
00:26:03,411 --> 00:26:05,709
Oui. Tu vois, notre boutique
organise un défilé

302
00:26:05,880 --> 00:26:08,576
et il est venu avec des modèles
que nous devrons porter.

303
00:26:08,750 --> 00:26:10,377
Oui, nous répétions.

304
00:26:10,552 --> 00:26:13,521
Enfin, Emmy Lou répétait.
N'est ce pas Emmy Lou ?

305
00:26:14,289 --> 00:26:16,450
Oui, oui. Bien sûr.

306
00:26:16,925 --> 00:26:20,452
- Il faut répéter pour un défilé ?
- Bien sûr, comme les actrices.

307
00:26:20,628 --> 00:26:23,119
Et il faut continuer, n'est-ce pas les filles ?

308
00:26:23,298 --> 00:26:24,526
Oui, bien sûr.

309
00:26:24,699 --> 00:26:26,860
Louie, on se verra plus tard à la boutique.

310
00:26:27,035 --> 00:26:28,127
A la boutique ?

311
00:26:30,805 --> 00:26:35,174
Alors c'est la sœur dont vous parlez tant,
hein Mary ? Elle est mignonne.

312
00:26:35,343 --> 00:26:36,742
Pas mal non plus le manteau.

313
00:26:36,911 --> 00:26:40,142
On dirait... bien sûr,
je vous l'ai vendu l'an dernier.

314
00:26:40,315 --> 00:26:43,307
- J'ai dit : Au revoir Louie.
- Oui, au revoir Louie.

315
00:26:43,485 --> 00:26:45,817
- Et l'argent ?
- Vous nous enverrez un chèque.

316
00:26:45,987 --> 00:26:48,854
Vous envoyer un chèque.
Vous êtes folle ou quoi ?

317
00:26:49,023 --> 00:26:50,650
- Allez Louie.
- Attendez !

318
00:26:50,825 --> 00:26:52,884
Non mais arrêtez ! C'est quoi ce cirque.

319
00:26:53,061 --> 00:26:55,222
Halloween. C'est une mascarade.

320
00:26:55,397 --> 00:26:56,887
Vous n'avez toujours pas pigé

321
00:26:57,065 --> 00:26:59,192
qu'elle veut que sa sœur ne sache pas
ce qu'elle fait ?

322
00:27:00,335 --> 00:27:02,769
- Ah, pigé.
- Je savais que ça viendrait.

323
00:27:02,937 --> 00:27:05,497
Ah, arrêtez de plaisanter.

324
00:27:07,575 --> 00:27:09,770
Je n'ai jamais vu autant d'enthousiasme.

325
00:27:09,944 --> 00:27:13,209
On n'a parlé que de ça pendant
des semaines avant cette partie.

326
00:27:13,748 --> 00:27:16,649
Les joueurs viennent d'une université
de la région.

327
00:27:17,085 --> 00:27:19,315
Nous les connaissons presque tous.

328
00:27:20,054 --> 00:27:21,282
Et, tu sais...

329
00:27:22,957 --> 00:27:25,050
- Adorable.
- Un vrai chou.

330
00:27:25,226 --> 00:27:27,558
Nous avons décidé d'assister au match.

331
00:27:27,729 --> 00:27:30,823
Ça n'a pas coûté cher
et j'avais tellement envie de te voir.

332
00:27:30,999 --> 00:27:32,591
Je suis heureuse que tu sois venue.

333
00:27:32,767 --> 00:27:34,997
Ça doit être chouette l'université.

334
00:27:35,437 --> 00:27:38,338
Ce n'est pas excitant
si c'est ce que vous voulez dire,

335
00:27:38,506 --> 00:27:40,770
on passe son temps en classe ou à étudier.

336
00:27:40,942 --> 00:27:44,241
Il arrive qu'on organise des soirées
mais c'est à peu près tout.

337
00:27:44,646 --> 00:27:46,113
Je crois que vous n'aimeriez pas.

338
00:27:46,381 --> 00:27:48,849
C'est plus facile que de rester
debout toute la nuit et...

339
00:27:49,017 --> 00:27:51,747
- Tu restes combien de temps ?
- La journée seulement.

340
00:27:51,953 --> 00:27:54,046
On va voir le match et rentrer.

341
00:27:54,222 --> 00:27:56,087
Tu nous accompagnes, n'est-ce pas ?

342
00:27:56,257 --> 00:27:59,283
Non. Non, vas-y avec tes amis.

343
00:27:59,661 --> 00:28:01,561
Je... je vais me reposer à la maison.

344
00:28:01,729 --> 00:28:03,356
Tu es fatiguée ?

345
00:28:03,898 --> 00:28:05,866
Vous semblez toutes fatiguées.

346
00:28:06,034 --> 00:28:08,229
Vous travaillez dur dans cette boutique.

347
00:28:08,403 --> 00:28:11,304
Non mais la semaine
a été particulièrement occupée.

348
00:28:11,473 --> 00:28:14,567
Oui, on ne nous a pas laissées
souffler une minute.

349
00:28:14,742 --> 00:28:16,869
J'aimerais tant pouvoir faire quelque chose.

350
00:28:17,045 --> 00:28:19,570
- Continue à étudier.
- Je sais

351
00:28:19,747 --> 00:28:22,716
mais je me sens tellement inutile.

352
00:28:22,884 --> 00:28:25,216
Je vais à l'université et je m'amuse

353
00:28:25,386 --> 00:28:28,082
pendant que tu travailles dur
pour payer ces études,

354
00:28:28,256 --> 00:28:30,417
je te le revaudrai un jour.

355
00:28:30,592 --> 00:28:32,651
Tu me le revaux chaque fois
que je te regarde.

356
00:28:33,895 --> 00:28:36,455
Ce sont sans doute mes amis,
je vais ouvrir.

357
00:28:43,204 --> 00:28:46,469
- Laquelle d'entre vous est Mary Dwight ?
- C'est moi.

358
00:28:50,512 --> 00:28:52,480
Vous connaissez Ralph Krawford ?

359
00:28:53,481 --> 00:28:55,073
Ralph Krawford ?

360
00:28:55,750 --> 00:28:57,445
Oui, j'étais avec lui hier soir.

361
00:28:59,220 --> 00:29:00,517
Vous avez déjà vu ça ?

362
00:29:06,961 --> 00:29:10,124
Bien sûr, c'est moi qui lui ai donné.

363
00:29:11,065 --> 00:29:12,930
- Ça pose problème ?
- Non.

364
00:29:13,101 --> 00:29:16,127
Sauf que c'était dans sa poche
quand on l'a trouvé. Assassiné.

365
00:29:19,173 --> 00:29:23,234
- Assassiné ?
- On l'a trouvé dans une allée ce matin.

366
00:29:27,615 --> 00:29:29,048
Et en quoi ça me regarde ?

367
00:29:29,217 --> 00:29:32,050
Vous le découvrirez au commissariat.
Allez vous changer.

368
00:29:32,220 --> 00:29:34,916
Non, je n'irai que si vous me dites
pourquoi vous m'arrêtez.

369
00:29:35,089 --> 00:29:38,422
Si vous voulez savoir petite,
vous êtes soupçonnée de meurtre.

370
00:29:38,593 --> 00:29:40,322
Et allez vous changer les filles.

371
00:29:40,728 --> 00:29:43,026
Vous pensez qu'on s'y est mises
à plusieurs ?

372
00:29:43,197 --> 00:29:46,223
On vous posera la question tout à l'heure.
Allez, dépêchons.

373
00:29:55,143 --> 00:29:57,008
PROCUREUR

374
00:29:57,679 --> 00:30:00,978
Ces quatre hommes vous ont demandés
de leur recommander un club ?

375
00:30:01,149 --> 00:30:02,138
Oui monsieur.

376
00:30:02,317 --> 00:30:05,582
- Pourquoi les envoyer à l'Intimate ?
- Pas de raison particulière.

377
00:30:05,753 --> 00:30:08,085
C'est le premier nom
qui m'est venu à l'esprit.

378
00:30:08,256 --> 00:30:12,192
Vous voulez dire que Vanning
vous paie pour chaque client détourné.

379
00:30:12,493 --> 00:30:15,018
Vanning ? C'est qui Vanning ? 
Connais pas.

380
00:30:15,196 --> 00:30:17,528
Et la prison pour faux témoignage,
vous connaissez ?

381
00:30:17,699 --> 00:30:19,064
Je gagne ma vie avec les pourboires.

382
00:30:19,233 --> 00:30:22,760
Un client de l'hôtel me pose une question,
je suis tenu d'y répondre.

383
00:30:23,071 --> 00:30:26,199
Ce qu'il fait et où il va
ça ne me regarde pas.

384
00:30:28,142 --> 00:30:30,633
Ce sera tout. Merci.

385
00:30:33,815 --> 00:30:36,079
Eh bien je crois que c'est tout.

386
00:30:36,684 --> 00:30:38,549
Il ment comme tous les autres.

387
00:30:38,720 --> 00:30:41,951
Ils savent tous pourquoi et comment
cet homme a été tué et par qui.

388
00:30:42,123 --> 00:30:45,058
Comme vous et moi. 
C'est formidable, non ?

389
00:30:45,226 --> 00:30:48,457
Un homme, Johnny Vanning,
terrorise cette ville

390
00:30:48,630 --> 00:30:50,655
et ça va du meurtre aux mutilations.

391
00:30:50,832 --> 00:30:53,630
On le sait tous
et on ne peut rien faire.

392
00:30:54,035 --> 00:30:55,434
Ecoutez mon vieux,

393
00:30:55,603 --> 00:30:58,197
mes dossiers débordent
d'accusations rejetées,

394
00:30:58,373 --> 00:31:01,365
de jurys suspendus
et de verdicts de non culpabilité.

395
00:31:01,542 --> 00:31:05,342
Tant que Vanning pourra acheter
des politiciens et des avocats véreux

396
00:31:05,513 --> 00:31:08,141
qui profitent de toutes les failles
du système judiciaire,

397
00:31:08,316 --> 00:31:10,546
qui orchestrent et achètent
des faux témoignages

398
00:31:10,718 --> 00:31:14,381
et aussi longtemps que Vanning pourra
intimider des témoins, c'est vain.

399
00:31:14,589 --> 00:31:16,955
Et ça restera vain longtemps ?

400
00:31:17,225 --> 00:31:18,556
Je ne sais pas.

401
00:31:18,860 --> 00:31:21,420
Il faut attendre que Vanning
commette une erreur.

402
00:31:21,596 --> 00:31:23,496
Eh bien, je n'aime pas attendre.

403
00:31:23,831 --> 00:31:27,130
- Vous vous sentez de plaider cette affaire ?
- Oui.

404
00:31:27,635 --> 00:31:29,535
- Avec ces témoins ?
- Oui, pourquoi pas ?

405
00:31:29,704 --> 00:31:32,468
Vanning recourt à l'intimidation,
pourquoi pas moi ?

406
00:31:32,940 --> 00:31:34,999
Vous êtes jeune Dave,

407
00:31:35,176 --> 00:31:38,202
à ce stade de votre carrière
un fiasco n'est jamais bon.

408
00:31:38,379 --> 00:31:41,143
- C'est un risque à prendre.
- Très bien.

409
00:31:41,315 --> 00:31:43,943
A compter de maintenant,
c'est votre affaire. Foncez.

410
00:31:44,519 --> 00:31:46,680
- Merci.
- Bonne chance.

411
00:31:52,560 --> 00:31:55,256
- Vous avez amené les filles.
- Oui, elles sont avec les autres.

412
00:31:55,430 --> 00:31:57,990
- Vous venez dans mon bureau ?
- Bien sûr.

413
00:31:59,033 --> 00:32:00,364
Vous aussi Casey.

414
00:32:03,504 --> 00:32:06,598
Par ici messieurs. 
Approchez je vous prie.

415
00:32:12,213 --> 00:32:14,738
- Casey, vous pouvez fermer ce store ?
- Oui monsieur.

416
00:32:28,329 --> 00:32:31,730
Ferguson, mettez les filles en ligne
face à nous.

417
00:32:31,899 --> 00:32:33,264
Levez-vous je vous prie.

418
00:32:37,638 --> 00:32:39,799
Ces filles étaient avec vous hier soir ?

419
00:32:40,208 --> 00:32:42,642
II ne faut pas avoir peur,
elles ne vous voient pas.

420
00:32:42,810 --> 00:32:45,802
- Ce sont bien ces filles ?
- Oui monsieur, oui

421
00:32:45,980 --> 00:32:49,006
- sauf celle qui est à droite.
- Laquelle ?

422
00:32:49,183 --> 00:32:51,117
Celle qui a le manteau de cuir.

423
00:32:53,154 --> 00:32:55,622
Que la fille au manteau de cuir
fasse un pas en avant.

424
00:33:02,764 --> 00:33:06,291
- Vous êtes sûr de ne pas l'avoir vue ?
- Oui monsieur.

425
00:33:07,401 --> 00:33:09,665
Laquelle se trouvait avec Krawford ?

426
00:33:09,837 --> 00:33:13,102
- La blonde au bout.
- C'est Mary Dwight.

427
00:33:14,942 --> 00:33:17,968
Ferguson, conduisez Mary Dwight
dans mon bureau.

428
00:33:22,283 --> 00:33:23,841
Bien, merci. Ce sera tout.

429
00:33:32,460 --> 00:33:34,985
- Mary Dwight ?
- C'est ça.

430
00:33:35,663 --> 00:33:36,857
Asseyez-vous.

431
00:33:38,199 --> 00:33:39,757
Allez, asseyez-vous.

432
00:33:40,802 --> 00:33:42,064
D'accord.

433
00:33:45,573 --> 00:33:48,736
- Vous travaillez au Club Intimate ?
- C'est une question ?

434
00:33:49,043 --> 00:33:52,570
- Les autres travaillent là aussi ?
- Vous savez tout.

435
00:33:53,214 --> 00:33:55,808
La petite au manteau de cuir, 
elle fait quoi ?

436
00:33:55,983 --> 00:33:57,507
Elle n'a rien à voir avec ça.

437
00:33:57,785 --> 00:34:02,017
- On verra plus tard.
- Non, on verra tout de suite.

438
00:34:02,190 --> 00:34:03,748
Cette gosse c'est ma sœur,

439
00:34:03,925 --> 00:34:05,517
elle était en visite chez moi

440
00:34:05,693 --> 00:34:08,355
quand vos gorilles
sont venus nous chercher

441
00:34:08,529 --> 00:34:11,760
et je vais vous dire :
Si vous la mêlez à tout ça je...

442
00:34:11,933 --> 00:34:15,198
Si elle n'est pas mêlée à cette histoire
je la laisserai partir

443
00:34:15,403 --> 00:34:17,963
comme pour vous
si vous n'avec rien à voir avec ça.

444
00:34:22,910 --> 00:34:26,073
Hier soir vers 22 heures
quatre hommes s'amènent au club.

445
00:34:26,681 --> 00:34:29,878
Ils s'assoient avec vous et d'autres.
Vous buvez, vous dansez.

446
00:34:30,318 --> 00:34:32,946
Ce n'est pas interdit par la loi.

447
00:34:33,120 --> 00:34:36,419
Ralph Krawford était parmi eux,
il était avec vous.

448
00:34:36,591 --> 00:34:38,991
Les quatre autres sont partis,
vous êtes restée avec lui.

449
00:34:39,160 --> 00:34:40,855
Il a perdu beaucoup d'argent au jeu.

450
00:34:41,028 --> 00:34:43,087
Puis vous êtes montés en taxi ensemble.

451
00:34:43,564 --> 00:34:45,555
- Vous êtes allés où ?
- Chez moi.

452
00:34:45,733 --> 00:34:47,724
- Qu'est-ce que vous avez fait en arrivant ?
- Rien.

453
00:34:47,902 --> 00:34:49,802
Je suis descendue, il est reparti.

454
00:34:49,971 --> 00:34:50,995
Pour où ?

455
00:34:52,273 --> 00:34:53,706
Je ne sais pas.

456
00:34:54,442 --> 00:34:56,342
Le chauffeur de taxi a témoigné

457
00:34:56,510 --> 00:34:59,343
que vous lui aviez dit de le déposer
au Waldorf-Ritz.

458
00:34:59,747 --> 00:35:01,476
Qu'est-ce que vous avez à dire ?

459
00:35:04,018 --> 00:35:07,385
- Et quand bien même ?
- Alors vous saviez où il allait ?

460
00:35:07,555 --> 00:35:11,286
Je savais où il allait mais je ne savais pas
où ça se terminerait.

461
00:35:12,927 --> 00:35:15,862
Vous ne l'avez pas vu entre le moment
où il a quitté l'hôtel

462
00:35:16,030 --> 00:35:18,123
- et quand nous l'avons trouvé mort ?
- Non.

463
00:35:18,299 --> 00:35:19,891
Vous pouvez le prouver ?

464
00:35:20,935 --> 00:35:22,800
Vous pouvez prouver que je l'ai vu ?

465
00:35:25,239 --> 00:35:28,572
- Vous êtes plutôt maligne.
- C'est ce qu'on dit.

466
00:35:28,743 --> 00:35:31,940
Trop pour vouloir protéger
un assassin comme Vanning.

467
00:35:33,514 --> 00:35:35,675
Je ne protège personne d'autre que moi.

468
00:35:35,850 --> 00:35:37,647
Ecoutez Mary, on veut vous aider.

469
00:35:37,818 --> 00:35:39,809
- Je me porte très bien.
- Pour combien de temps ?

470
00:35:39,987 --> 00:35:43,252
Jusqu'à ce que Vanning se lasse
et vous jette

471
00:35:43,424 --> 00:35:46,154
comme il fait avec tout ce qu'il touche ?

472
00:35:46,560 --> 00:35:50,394
On essaie d'arrêter son jeu,
d'aider des gens comme vous

473
00:35:50,564 --> 00:35:53,397
mais on ne peut rien faire
si vous n'y mettez pas du vôtre.

474
00:35:53,834 --> 00:35:55,495
Alors pourquoi ne pas nous aider ?

475
00:35:56,137 --> 00:35:58,503
Quel genre d'aide vous nous avez apportée

476
00:35:58,673 --> 00:36:01,335
à part nous harceler
dès que vous en avez l'occasion ?

477
00:36:01,509 --> 00:36:05,343
La seule aide qu'on attend de vous
c'est que vous nous laissiez tranquilles,

478
00:36:05,513 --> 00:36:07,743
qu'on puisse gagner notre vie
comme on l'entend.

479
00:36:07,915 --> 00:36:09,746
C'est trop vous demander ?

480
00:36:14,422 --> 00:36:15,889
Vous voulez savoir autre chose ?

481
00:36:18,726 --> 00:36:20,421
Vous aimez la prison ?

482
00:36:22,496 --> 00:36:23,690
- Moi ?
- Oui, vous

483
00:36:23,864 --> 00:36:25,388
parce que c'est là que vous allez.

484
00:36:25,566 --> 00:36:28,330
Vous ne le savez sans doute pas
mais il y a une loi

485
00:36:28,502 --> 00:36:32,529
qui rend le complice
aussi coupable que le meurtrier.

486
00:36:32,707 --> 00:36:35,767
A moins de me dire
ce qui est arrivé et qui l'a fait

487
00:36:35,943 --> 00:36:38,776
je vais vous inculper de meurtre.

488
00:36:43,417 --> 00:36:47,183
ENTRAÎNEUSES ARRÊTÉES
DANS UNE AFFAIRE DE MEURTRE

489
00:36:47,355 --> 00:36:49,550
RETENUES POUR INTERROGATOIRE

490
00:36:49,724 --> 00:36:52,784
Le procureur tanne les suspects

491
00:36:57,698 --> 00:37:01,395
Formidable. Alors que tout allait bien.

492
00:37:01,569 --> 00:37:03,230
- Ça passera.
- Oui.

493
00:37:03,404 --> 00:37:06,339
En attendant mon club
récolte une mauvaise réputation.

494
00:37:06,507 --> 00:37:09,442
Et les gens se croyaient où
avant que ça arrive ?

495
00:37:09,610 --> 00:37:11,475
- Dans un salon de thé ?
- Ah, suffit !

496
00:37:11,645 --> 00:37:13,135
Je veux que ça s'arrête.

497
00:37:14,482 --> 00:37:16,541
Il est comment ce Graham ?

498
00:37:17,218 --> 00:37:18,947
Jeune, ambitieux.

499
00:37:19,120 --> 00:37:20,280
Combien ?

500
00:37:20,688 --> 00:37:23,316
Vous connaissez l'histoire
du jeune homme vertueux ?

501
00:37:23,657 --> 00:37:26,125
Un jour vous me ferez
une de vos réponses idiotes

502
00:37:26,293 --> 00:37:28,454
et je vous flanquerai
mon poing dans la gueule.

503
00:37:28,629 --> 00:37:29,960
Répondez-moi clairement !

504
00:37:30,464 --> 00:37:34,025
On ne peut pas l'acheter. C'est clair ?

505
00:37:37,638 --> 00:37:38,832
Trop clair.

506
00:37:39,640 --> 00:37:43,667
Celui qui refuse de l'argent est fou
et les fous sont dangereux.

507
00:37:44,211 --> 00:37:47,647
Un type comme ça risque de devenir
important et de nous coincer.

508
00:37:47,815 --> 00:37:49,305
Et on se retrouvera où ?

509
00:37:49,483 --> 00:37:52,384
J'ai pensé à une stratégie
qui devrait marcher.

510
00:37:52,553 --> 00:37:55,750
- Elle est bien ?
- Tout ce que je fais est bien.

511
00:37:56,991 --> 00:37:58,458
Quand j'en aurai fini

512
00:37:58,626 --> 00:38:02,221
il aura de la chance s'il trouve
du boulot comme clerc de notaire

513
00:38:02,763 --> 00:38:04,060
Bien.

514
00:38:04,231 --> 00:38:06,995
- Vous avez fait sortir la fille ?
- Non.

515
00:38:07,968 --> 00:38:09,196
Qu'est-ce que vous attendez ?

516
00:38:09,503 --> 00:38:13,371
J'ai promis de sortir mes filles 
quand elles sont coincées et c'est sérieux.

517
00:38:13,541 --> 00:38:16,339
- Sortez-la de là.
- Elle restera en prison.

518
00:38:16,510 --> 00:38:17,602
Ecoutez Gordon.

519
00:38:18,079 --> 00:38:19,876
Vous êtes parfait comme avocat

520
00:38:20,047 --> 00:38:23,244
mais je n'aime pas quand
vous essayez de jouer au patron.

521
00:38:23,417 --> 00:38:26,215
Sortez-moi la fille
avant qu'elle commence à causer.

522
00:38:26,387 --> 00:38:29,151
- C'est justement ce que je veux.
- Quoi ?

523
00:38:30,791 --> 00:38:35,228
Sauf qu'elle causera comme je lui dirai.

524
00:38:36,897 --> 00:38:40,025
Comment allez-vous Mlle Dwight ?
Désolé du retard.

525
00:38:40,468 --> 00:38:42,902
Je suis venu dès que j'ai pu.

526
00:38:43,070 --> 00:38:47,336
Avant d'accepter l'affaire
je voudrais discuter de certaines choses.

527
00:38:47,508 --> 00:38:50,306
- Qui vous envoie ?
- Vanning mais ne le dites pas.

528
00:38:50,478 --> 00:38:51,672
Il était temps.

529
00:38:52,446 --> 00:38:54,311
- Eh bien ?
- Asseyez-vous.

530
00:38:54,482 --> 00:38:57,007
Ecoutez, je ne fais que ça
depuis deux jours,

531
00:38:57,184 --> 00:38:58,742
me lever et m'asseoir.

532
00:38:58,919 --> 00:39:01,046
Pas besoin d'un avocat pour me le dire.

533
00:39:01,222 --> 00:39:03,782
- Je vais sortir d'ici quand ?
- Vous ne sortirez pas.

534
00:39:04,425 --> 00:39:07,861
- Je vois, une machination.
- Oui, c'est ça.

535
00:39:08,028 --> 00:39:09,325
C'est moi qui morfle pour Vanning

536
00:39:09,497 --> 00:39:11,988
et pour me remercier,
c'est moi qui vais casquer.

537
00:39:12,166 --> 00:39:15,932
Ecoutez, jurisprudence, je paye Vanning
très cher pour qu'il me protège

538
00:39:16,103 --> 00:39:18,298
et il va me sortir d'ici.

539
00:39:18,639 --> 00:39:24,009
Vous savez que Vanning protège
tous ceux qui acceptent de jouer son jeu.

540
00:39:24,178 --> 00:39:27,011
- Vous allez rester ici et l'aider.
- L'aider ?

541
00:39:27,181 --> 00:39:31,311
Quoi, c'est une œuvre de bienfaisance ?
C'est lui qui va m'aider et vite !

542
00:39:31,485 --> 00:39:34,613
S'il ne me fait pas sortir
avant ce soir je vais...

543
00:39:34,788 --> 00:39:36,346
Rien faire.

544
00:39:36,757 --> 00:39:40,318
Vanning me disait
que vous lui aviez parlé d'une fille

545
00:39:40,494 --> 00:39:45,522
qu'on a retrouvée dans le fleuve,
une certaine Audrey Fleming.

546
00:39:45,699 --> 00:39:48,759
Vous n'avez pas envie
qu'on vous trouve au même endroit ?

547
00:39:49,570 --> 00:39:53,506
Alors asseyez-vous 
et écoutez ce que j'ai à dire.

548
00:40:00,781 --> 00:40:02,271
Pourquoi vous vouliez me voir ?

549
00:40:04,485 --> 00:40:08,683
- Vous me garderez ici combien de temps ?
- Ça dépend uniquement de vous.

550
00:40:08,856 --> 00:40:11,848
Vous agiriez autrement
si j'étais quelqu'un d'important !

551
00:40:14,929 --> 00:40:17,625
Vous auriez peur,
un de vos supérieurs pourrait l'apprendre.

552
00:40:17,798 --> 00:40:19,129
Vous perdriez votre travail.

553
00:40:19,300 --> 00:40:22,531
Avec moi c'est la méthode forte.
Les gens comme nous c'est rien.

554
00:40:22,703 --> 00:40:26,230
Ça ne compte pas, on peut se faire
malmener par quiconque en a envie.

555
00:40:26,407 --> 00:40:27,704
Je ne suis pas d'accord.

556
00:40:27,875 --> 00:40:30,742
- Ou vous me faites sortir ou alors...
- Ou alors quoi ?

557
00:40:30,911 --> 00:40:33,345
Venir comme ça n'arrangera rien.

558
00:40:33,514 --> 00:40:35,345
Il n'y a qu'une façon de sortir.

559
00:40:35,516 --> 00:40:37,916
Dites-moi ce qui s'est passé
le soir du meurtre de Krawford.

560
00:40:38,085 --> 00:40:39,313
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?

561
00:40:39,486 --> 00:40:40,748
- J'ai peur.
- De Vanning ?

562
00:40:40,921 --> 00:40:42,388
Oui, il me tuera.

563
00:40:42,556 --> 00:40:45,753
- Alors il est mêlé à cette histoire ?
- Non. Il était...

564
00:40:45,926 --> 00:40:48,121
Ne me demandez pas de parler.
Il me tuerait.

565
00:40:48,295 --> 00:40:51,696
Aidez-moi à prouver son implication
et je le ferai jeter en prison.

566
00:40:51,865 --> 00:40:54,197
Vous ne le connaissez pas, rien ne l'arrête.

567
00:40:54,368 --> 00:40:56,359
Des gens disparaissent,
on n'entend plus parler d'eux.

568
00:40:56,537 --> 00:41:00,132
Je ne veux pas que ça m'arrive,
je suis jeune et je veux vivre.

569
00:41:04,245 --> 00:41:06,042
Je ne veux pas mourir.

570
00:41:10,417 --> 00:41:13,079
Allez. Doucement. Remettez-vous.

571
00:41:14,321 --> 00:41:16,721
Tenez. Prenez ça.

572
00:41:17,658 --> 00:41:18,886
Merci.

573
00:41:22,229 --> 00:41:26,290
- La vie est dure pour vous les filles, hein ?
- Oui.

574
00:41:27,234 --> 00:41:28,997
Parfois trop dure.

575
00:41:31,472 --> 00:41:33,440
C'est idiot de pleurer sur son sort.

576
00:41:34,775 --> 00:41:37,835
C'est comme ça et ça restera comme ça.

577
00:41:38,012 --> 00:41:39,479
Non, ce n'est pas vrai.

578
00:41:40,314 --> 00:41:43,715
Vous n'êtes pas la seule à être née
sous une mauvaise étoile,

579
00:41:43,884 --> 00:41:46,785
j'ai sans doute été aussi malmené
que vous dans la vie

580
00:41:47,154 --> 00:41:49,645
et ça ne me plaisait pas plus qu'à vous.

581
00:41:49,823 --> 00:41:51,757
Ce qui nous distingue

582
00:41:51,925 --> 00:41:54,450
c'est que je me suis arrangé
pour que ça change.

583
00:41:54,795 --> 00:41:59,129
Si vous m'aidez à envoyer Vanning
et sa bande là où ils devraient être

584
00:41:59,300 --> 00:42:01,131
vous vous rendrez service

585
00:42:01,302 --> 00:42:04,396
et vous rendrez service
à des milliers de filles comme vous

586
00:42:04,872 --> 00:42:05,930
sinon

587
00:42:06,473 --> 00:42:10,273
vous continuerez à vous enfoncer
jusqu'à ce que...

588
00:42:11,078 --> 00:42:15,606
Vous connaissez la suite
aussi bien que moi.

589
00:42:16,517 --> 00:42:21,284
- Vous le savez, n'est-ce pas ?
- Oui, je sais.

590
00:42:21,455 --> 00:42:23,946
Alors pourquoi ne pas me dire
ce que vous savez ?

591
00:42:24,124 --> 00:42:25,921
Qu'est-ce que vous avez à perdre ?

592
00:42:26,794 --> 00:42:29,695
Rien. Rien du tout.

593
00:42:29,863 --> 00:42:31,330
Alors vous parlerez ?

594
00:42:33,834 --> 00:42:36,530
- Pourquoi pas ?
- Brave fille.

595
00:42:37,538 --> 00:42:40,302
Smith, venez me voir et apportez le livre.

596
00:42:45,145 --> 00:42:47,807
VANNING ET LES SIENS
INCULPÉS POUR MEURTRE

597
00:42:47,981 --> 00:42:49,846
UNE ENTRAÎNEUSE DÉSIGNE LES TUEURS

598
00:42:50,017 --> 00:42:52,212
UNE ENTRAÎNEUSE TÉMOIGNERA
CONTRE JOHNNY VANNING

599
00:42:52,386 --> 00:42:54,377
Elle craint pour sa vie,
reçoit des menaces de mort.

600
00:42:54,555 --> 00:42:55,783
Mlle Dwight,

601
00:42:55,956 --> 00:42:59,289
vous avez dit qu'en arrivant
à l'hôtel Waldorf-Ritz

602
00:42:59,460 --> 00:43:03,396
vous aviez vu les deux accusés
entraîner la victime dans un taxi.

603
00:43:03,564 --> 00:43:06,727
- C'est bien ça ?
- Oui monsieur.

604
00:43:08,168 --> 00:43:10,193
Vous pouvez identifier ces hommes ?

605
00:43:11,572 --> 00:43:12,903
Oui monsieur.

606
00:43:13,707 --> 00:43:15,834
Les accusés peuvent se lever ?

607
00:43:20,481 --> 00:43:22,813
Vous pouvez désigner
les hommes que vous avez vus ?

608
00:43:24,318 --> 00:43:26,912
Allez-y Mlle Dwight,
il ne faut pas avoir peur.

609
00:43:27,354 --> 00:43:28,753
Qui sont ces hommes ?

610
00:43:29,690 --> 00:43:31,681
Les deux hommes
debouts derrière M.Vanning.

611
00:43:31,859 --> 00:43:35,454
Vous identifiez sans l'ombre d'un doute
William Borno et James Meller

612
00:43:35,629 --> 00:43:39,463
comme étant les deux hommes ayant
entraîné Ralph Krawford dans le taxi ?

613
00:43:40,234 --> 00:43:41,531
Oui monsieur.

614
00:43:42,002 --> 00:43:44,402
- Vous aviez déjà vu ces hommes ?
- Bien sûr,

615
00:43:44,571 --> 00:43:46,562
ce sont deux des gros bras de Vanning,

616
00:43:46,740 --> 00:43:48,503
ils sont portiers au club.

617
00:43:50,010 --> 00:43:51,238
Merci Mlle Dwight.

618
00:43:53,847 --> 00:43:55,246
Votre témoin.

619
00:44:01,688 --> 00:44:04,851
- Vous dites vous appeler Mary Dwight ?
- Oui monsieur.

620
00:44:05,025 --> 00:44:06,253
C'est votre vrai nom ?

621
00:44:06,427 --> 00:44:07,689
Répondez à la question.

622
00:44:07,861 --> 00:44:10,022
- C'est votre vrai nom ?
- Non monsieur.

623
00:44:10,197 --> 00:44:12,665
- Alors vous vous appelez comment ?
- Mary Strauber.

624
00:44:12,833 --> 00:44:15,267
Pourquoi vous l'avez changé
Mlle Strauber ?

625
00:44:15,436 --> 00:44:17,904
- Pour des raisons professionnelles.
- Quelle profession ?

626
00:44:18,071 --> 00:44:19,732
J'objecte. Non pertinent.

627
00:44:20,140 --> 00:44:22,836
J'essaie d'établir la réputation de ce témoin.

628
00:44:23,143 --> 00:44:26,943
- Rejeté. Continuez.
- Je répète ma question.

629
00:44:27,114 --> 00:44:32,848
- Quelle est votre profession ?
- Je suis entraîneuse dans un night-club.

630
00:44:33,020 --> 00:44:37,980
Vous pouvez expliquer au jury
en quoi consiste ce métier au juste ?

631
00:44:38,759 --> 00:44:44,391
Eh bien nous devons divertir
les hommes qui arrivent seuls au club.

632
00:44:44,565 --> 00:44:47,466
Et comment vous divertissez ces hommes ?

633
00:44:47,634 --> 00:44:50,296
Objection. C'est une tentative
de rabaisser le témoin.

634
00:44:50,471 --> 00:44:53,599
Rejetée. Ça me semble pertinent.

635
00:44:53,774 --> 00:44:57,073
Alors comment
vous divertissez ces hommes ?

636
00:44:57,878 --> 00:45:01,370
On danse avec eux
et ils nous offrent des verres.

637
00:45:01,548 --> 00:45:02,879
C'est tout ?

638
00:45:03,417 --> 00:45:07,820
On essaye d'être agréables
pour qu'ils passent une bonne soirée.

639
00:45:08,188 --> 00:45:11,817
Donc vous êtes agréables avec des hommes
que vous ne connaissez pas

640
00:45:11,992 --> 00:45:15,894
et avec qui, en temps normal,
vous n'avez strictement rien à voir.

641
00:45:16,063 --> 00:45:17,792
- Oui monsieur.
- Mlle Strauber,

642
00:45:17,965 --> 00:45:20,866
c'est vrai que la semaine
précédant la fameuse soirée

643
00:45:21,034 --> 00:45:23,502
M.Vanning vous menaçait de renvoi

644
00:45:23,670 --> 00:45:25,467
pour avoir outrepassé vos devoirs ?

645
00:45:25,639 --> 00:45:28,073
Objection monsieur le juge,
c'est non pertinent.

646
00:45:28,408 --> 00:45:32,902
Je pense au contraire qu'il est pertinent
de s'interroger sur les motifs du témoin.

647
00:45:33,347 --> 00:45:34,473
Rejetée.

648
00:45:34,648 --> 00:45:39,210
Une fois de plus, c'est vrai qu'en dépit
des avertissements répétés de M.Vanning

649
00:45:39,386 --> 00:45:42,617
sur le caractère intolérable
de cette conduite

650
00:45:42,789 --> 00:45:46,020
vous avez continué à divertir
des hommes en dehors du club ?

651
00:45:46,193 --> 00:45:48,718
- Oui mais je...
- Ce sera tout Mlle Strauber.

652
00:45:52,466 --> 00:45:53,763
Merci.

653
00:45:56,837 --> 00:45:58,270
La parole est à la défense.

654
00:46:02,442 --> 00:46:04,239
La défense appelle John Truble.

655
00:46:09,416 --> 00:46:12,385
Veuillez vous avancer
à la barre des témoins M.Truble.

656
00:46:20,694 --> 00:46:22,161
Levez la main droite.

657
00:46:22,329 --> 00:46:24,854
Jurez-vous de dire la vérité
rien que la vérité ?

658
00:46:25,032 --> 00:46:26,124
- Je le jure.
- Votre nom ?

659
00:46:26,300 --> 00:46:28,063
- John Truble.
- Asseyez-vous.

660
00:46:29,870 --> 00:46:33,135
M.Truble, en tant que shérif de Maco,

661
00:46:33,307 --> 00:46:37,141
vous vous rappelez avoir arrêté
William Borno et James Meller

662
00:46:37,311 --> 00:46:39,006
- pour conduite en état d'ivresse ?
- Oui.

663
00:46:39,179 --> 00:46:40,976
Qu'est-ce qui s'est passé suite à l'accusation ?

664
00:46:41,148 --> 00:46:46,085
Ils ont été condamnés à une amende
de 50 dollars et à dix jours de prison.

665
00:46:46,253 --> 00:46:48,813
Reconnaissez-vous dans cette salle

666
00:46:48,989 --> 00:46:52,186
William Borno ou James Meller ou les deux.

667
00:46:52,359 --> 00:46:54,884
Les voilà tous les deux
assis derrière la table.

668
00:46:55,062 --> 00:46:56,586
Levez-vous je vous prie.

669
00:46:58,632 --> 00:47:00,099
Vous voulez dire ces deux hommes ?

670
00:47:01,034 --> 00:47:02,501
C'est ça, c'est bien eux.

671
00:47:02,669 --> 00:47:07,333
On peut noter que le témoin a bien identifié
les accusés Borno et Meller.

672
00:47:11,278 --> 00:47:12,973
M.Truble,

673
00:47:13,146 --> 00:47:18,209
vous êtes donc sûr de reconnaître
les deux hommes détenus

674
00:47:18,385 --> 00:47:22,788
dans la prison de Maco
entre le 4 et le 14 octobre ?

675
00:47:22,956 --> 00:47:23,945
Oui monsieur.

676
00:47:24,324 --> 00:47:27,589
Et vous êtes sûr de ne pas les avoir
autorisés à quitter la prison

677
00:47:27,761 --> 00:47:31,788
ce qui aurait permis de les voir
entraîner la victime dans un taxi

678
00:47:31,965 --> 00:47:33,398
dans la nuit du 9 octobre ?

679
00:47:33,567 --> 00:47:35,558
Non. Je suis très rigoureux, vous savez.

680
00:47:45,112 --> 00:47:47,410
Monsieur le juge,
j'ajoute comme preuves au dossier

681
00:47:47,581 --> 00:47:51,312
les rapports attestant de la condamnation
et de l'incarcération

682
00:47:51,485 --> 00:47:53,953
des accusés William Borno et James Meller

683
00:47:54,121 --> 00:47:57,215
pour les accusations et la durée
énoncées par le témoin.

684
00:47:58,725 --> 00:48:00,886
Elles sont acceptées.

685
00:48:04,164 --> 00:48:08,294
Alors mesdames et messieurs les jurés,
vous comprenez pourquoi le procureur

686
00:48:08,468 --> 00:48:11,904
se débattant dans ses tentatives
désespérées de poursuivre mon client

687
00:48:12,072 --> 00:48:16,509
a le culot de présenter à la cour
une accusation montée de toute pièce.

688
00:48:16,677 --> 00:48:18,736
Comme si ça ne suffisait pas

689
00:48:19,079 --> 00:48:23,778
il attend d'un jury éclairé
qu'il condamne les accusés de meurtre

690
00:48:24,184 --> 00:48:28,985
sur le seul témoignage d'une femme
qu'il prétend victime des circonstances

691
00:48:29,156 --> 00:48:33,388
mais qui, selon ses propres dires,
est peu fiable, sans scrupules

692
00:48:33,560 --> 00:48:36,996
et peu crédible devant une cour de justice

693
00:48:37,164 --> 00:48:39,291
en plus d'avoir des mœurs

694
00:48:39,466 --> 00:48:42,799
répréhensibles aux yeux des honnêtes gens.

695
00:48:58,151 --> 00:49:03,418
"Nous les jurés, et pour l'accusation
susnommée, déclarons les deux accusés

696
00:49:03,590 --> 00:49:04,420
non coupables."

697
00:49:07,394 --> 00:49:09,555
La lecture du verdict est inscrite au greffe.

698
00:49:09,930 --> 00:49:13,923
Le jury peut se retirer
et les accusés sont libres.

699
00:49:14,167 --> 00:49:17,796
J'ai vu des trucs pourris
mais ça, ça doit sentir jusqu'au ciel.

700
00:49:18,138 --> 00:49:19,503
Bravo petite.

701
00:49:20,474 --> 00:49:21,839
Merci.

702
00:49:22,008 --> 00:49:24,636
Oui, ça vient d'effleurer mes narines.

703
00:49:27,080 --> 00:49:28,047
Un instant.

704
00:49:29,282 --> 00:49:32,183
Vous savez, pendant un moment
je vous ai crue.

705
00:49:32,352 --> 00:49:34,217
Je pensais que vous étiez différente.

706
00:49:34,521 --> 00:49:36,751
Je me suis trompé. Merci pour la balade.

707
00:49:37,090 --> 00:49:39,923
Si je n'étais pas si pressée
je fondrais en larmes.

708
00:49:40,427 --> 00:49:43,225
Au revoir mon vieux, à un de ces quatre.

709
00:49:54,908 --> 00:49:57,741
J'aimerais que ce soit fini.
Ça commence à m'énerver.

710
00:49:57,911 --> 00:50:00,971
Oui, c'est rien de le dire, moi aussi.

711
00:50:01,815 --> 00:50:04,545
- Qu'est-ce qui s'est passé ? Où est la petite ?
- Dans la chambre.

712
00:50:04,718 --> 00:50:06,652
- Vanning a gagné ?
- Oui, Vanning a gagné.

713
00:50:06,820 --> 00:50:08,720
- Comment elle le prend ?
- Mal.

714
00:50:08,889 --> 00:50:11,653
Si tu veux je peux aller lui parler.

715
00:50:12,726 --> 00:50:14,284
Non merci Estelle.

716
00:50:15,328 --> 00:50:18,855
Ça devait arriver tôt ou tard. Alors je...

717
00:50:19,032 --> 00:50:21,762
Il vaut mieux que j'y aille et que j'affronte.

718
00:50:45,458 --> 00:50:49,519
Tu sais, ça ne nous mènera nulle part.

719
00:50:50,697 --> 00:50:52,528
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?

720
00:50:53,433 --> 00:50:55,731
Pourquoi tu m'as laissé croire que...

721
00:50:56,336 --> 00:50:57,428
Eh bien je...

722
00:50:58,738 --> 00:51:00,228
Je ne pouvais pas.

723
00:51:02,609 --> 00:51:05,043
J'aurais préféré
que tu ne l'apprennes jamais.

724
00:51:06,146 --> 00:51:07,738
J'aurais dû t'en parler.

725
00:51:10,383 --> 00:51:12,146
Je t'ai blessée, n'est-ce pas ?

726
00:51:16,523 --> 00:51:19,959
Ça ne va rien changer entre nous,
n'est-ce pas ?

727
00:51:21,494 --> 00:51:22,756
N'est-ce pas ?

728
00:51:22,929 --> 00:51:24,157
C'est impossible.

729
00:51:25,765 --> 00:51:27,062
Tu verras.

730
00:51:27,734 --> 00:51:29,463
Tu oublieras tout.

731
00:51:30,203 --> 00:51:33,036
Et dans deux semaines
tu retourneras à l'université.

732
00:51:46,419 --> 00:51:48,580
Je ne retourne pas à l'université.

733
00:51:54,961 --> 00:51:56,690
Tu n'y retournes pas ?

734
00:51:57,898 --> 00:51:59,092
Pourquoi ?

735
00:52:00,000 --> 00:52:02,161
Je ne sais pas.

736
00:52:02,969 --> 00:52:05,597
Je n'ai plus envie d'étudier, c'est tout.

737
00:52:07,574 --> 00:52:10,475
Ça fait longtemps
que j'ai envie d'arrêter les cours.

738
00:52:11,278 --> 00:52:13,769
- Ce n'est pas pour ça.
- Si, c'est pour ça.

739
00:52:13,947 --> 00:52:15,812
Betty, dis-moi la vérité.

740
00:52:16,383 --> 00:52:18,817
Je veux savoir pourquoi
tu ne retournes pas en cours.

741
00:52:19,619 --> 00:52:22,816
D'accord, je vais te le dire.

742
00:52:23,657 --> 00:52:24,988
Je ne peux pas.

743
00:52:25,959 --> 00:52:28,393
Tu crois que mes amis
ne lisent pas les journaux ?

744
00:52:28,561 --> 00:52:32,520
Tu crois qu'ils n'ont pas vu ta tête
et la mienne à la une de tous les journaux ?

745
00:52:33,099 --> 00:52:35,499
Je ne peux pas y retourner.

746
00:52:36,469 --> 00:52:38,300
J'aurais trop honte.

747
00:52:40,140 --> 00:52:43,132
- Honte de quoi ?
- De toi.

748
00:53:02,896 --> 00:53:05,023
Mary, je t'en prie, je ne le pensais pas.

749
00:53:05,198 --> 00:53:07,325
S'il te plaît. Je ne voulais pas...

750
00:53:07,500 --> 00:53:09,195
Je sais Betty.

751
00:53:09,703 --> 00:53:13,195
Ça va. Oublions tout ça.

752
00:53:13,606 --> 00:53:15,506
Fais comme si tu n'avais rien dit.

753
00:53:27,885 --> 00:53:30,911
- Oh, c'est toi, tu m'as fait peur.
- Désolée.

754
00:53:31,088 --> 00:53:34,489
Tu n'en as pas marre
de rester seule dans le noir ?

755
00:53:34,658 --> 00:53:37,491
- Non, j'aime bien.
- Moi aussi mais pas seule.

756
00:53:37,661 --> 00:53:39,526
J'ai une soirée
et il faut que je me change.

757
00:53:39,697 --> 00:53:41,130
Tu veux bien m'aider ?

758
00:53:41,599 --> 00:53:43,464
- Avec plaisir.
- C'est une grande soirée.

759
00:53:43,634 --> 00:53:47,536
Je vais porter ma plus jolie robe,
il y aura tout le gratin.

760
00:53:50,174 --> 00:53:51,664
Tu veux laquelle ?

761
00:53:51,842 --> 00:53:56,245
L'argentée avec la petite veste noire,
elle est au fond.

762
00:53:57,314 --> 00:53:59,077
Ah, celle-là.

763
00:54:01,719 --> 00:54:05,416
- Emmy Lou, elle est magnifique !
- Toutes mes robes sont magnifiques.

764
00:54:05,589 --> 00:54:07,284
Il le faut dans ce métier,

765
00:54:07,458 --> 00:54:09,426
c'est drôlement important les vêtements.

766
00:54:09,593 --> 00:54:12,426
C'est le vinaigre qui attire les mouches.

767
00:54:13,230 --> 00:54:15,095
Elle t'irait bien, tu sais.

768
00:54:15,799 --> 00:54:17,494
J'ai déjà eu une robe comme ça.

769
00:54:18,269 --> 00:54:20,794
Pas aussi jolie bien sûr
mais argentée aussi.

770
00:54:22,306 --> 00:54:24,206
Je l'ai portée au bal de fin d'année.

771
00:54:24,875 --> 00:54:26,467
Qu'est-ce que je m'étais amusée !

772
00:54:26,644 --> 00:54:29,613
- Beaucoup de prétendants ?
- Je ne ratais jamais une danse.

773
00:54:30,414 --> 00:54:32,177
Ça te manque de danser ?

774
00:54:33,050 --> 00:54:33,880
Un peu.

775
00:54:37,955 --> 00:54:40,219
Tu veux m'accompagner à cette soirée ?

776
00:54:40,824 --> 00:54:43,019
- La soirée ?
- Bien sûr.

777
00:54:43,193 --> 00:54:45,889
Vanning l'organise,
ce sera une soirée très chic.

778
00:54:46,063 --> 00:54:48,998
Tu t'amuserais comme une folle.
Alors tu en penses quoi ?

779
00:54:49,266 --> 00:54:51,598
- J'aimerais bien mais...
- Mais quoi ?

780
00:54:51,769 --> 00:54:53,828
Ça va pour une vieille bonne de rester seule

781
00:54:54,004 --> 00:54:56,564
mais une belle fille comme toi
a le droit de profiter de la vie,

782
00:54:56,740 --> 00:54:57,729
s'amuser un peu.

783
00:54:58,575 --> 00:55:00,736
Et puis ça te ferait du bien.

784
00:55:00,911 --> 00:55:04,142
- Oui, je...
- Alors d'accord et dans cette robe.

785
00:55:04,315 --> 00:55:06,783
- Mais Emmy Lou !
- Allez, sors de ce pyjama.

786
00:55:06,951 --> 00:55:10,284
Tu vas bien t'amuser,
tu rencontreras des tas de gens.

787
00:55:10,454 --> 00:55:12,422
D'accord mais Emmy Lou...

788
00:55:37,748 --> 00:55:40,182
- C'est bien, n'est-ce pas ?
- Merveilleux.

789
00:55:41,352 --> 00:55:44,685
Charmant Johnny.
Mais où vous les cachiez ?

790
00:55:44,855 --> 00:55:45,787
La robe argentée ?

791
00:55:46,056 --> 00:55:47,114
Elle vous plaît ?

792
00:55:47,291 --> 00:55:48,485
Vous plaisantez ?

793
00:55:49,426 --> 00:55:50,916
Elle est à vous.

794
00:55:56,433 --> 00:55:58,424
- Qui c'est la gamine ?
- Une amie.

795
00:55:58,602 --> 00:55:59,694
Elle est bien ?

796
00:55:59,870 --> 00:56:02,236
Je ne l'aurais pas emmenée
si elle n'était pas bien.

797
00:56:04,108 --> 00:56:07,339
Je veux qu'elle rencontre
un de mes amis. Compris ?

798
00:56:07,511 --> 00:56:10,344
- Oui Johnny. Il est où ?
- Là-bas au bar,

799
00:56:10,514 --> 00:56:12,243
le gros au bout.

800
00:56:12,416 --> 00:56:13,849
Il s'appelle comment ?

801
00:56:14,351 --> 00:56:16,785
Crandall. Bob Crandall.

802
00:56:17,621 --> 00:56:19,020
D'accord Johnny.

803
00:56:19,189 --> 00:56:20,349
Viens mon chou.

804
00:56:25,796 --> 00:56:27,991
Ça alors ! Bob Crandall.

805
00:56:28,165 --> 00:56:31,896
- Mais où vous étiez passé ?
- Bonsoir ! Comment allez-vous ?

806
00:56:32,069 --> 00:56:35,698
Voilà Betty Strauber. Bob Crandall.
Je le connais depuis des lustres.

807
00:56:35,873 --> 00:56:37,966
- Enchantée.
- Un peu de champagne ?

808
00:56:38,142 --> 00:56:40,372
- Du champagne ?
- Bien sûr, avec plaisir.

809
00:56:40,544 --> 00:56:41,841
Encore du champagne.

810
00:56:42,012 --> 00:56:44,537
Vous m'excuserez, je dois voir quelqu'un,

811
00:56:44,715 --> 00:56:46,205
je repasserai tout à l'heure.

812
00:56:46,383 --> 00:56:48,476
- Asseyez-vous.
- Merci.

813
00:56:48,652 --> 00:56:50,984
J'ai un peu d'avance.
Vous pourrez me rattraper ?

814
00:56:51,155 --> 00:56:54,318
- Je vais essayer.
- Bien. A une longue soirée.

815
00:56:59,229 --> 00:57:01,356
Ça chatouille ? Bien.

816
00:57:13,677 --> 00:57:16,111
- Tout se passe bien mon chou ?
- Très bien.

817
00:57:30,494 --> 00:57:31,791
Quatre-vingt cents.

818
00:57:35,399 --> 00:57:37,799
Je n'ai pas de monnaie
pour un billet de 100.

819
00:57:38,268 --> 00:57:40,031
Oh, désolée.

820
00:57:41,472 --> 00:57:42,632
Merci.

821
00:57:49,913 --> 00:57:52,040
- Où tu étais ?
- A une soirée.

822
00:57:52,749 --> 00:57:55,377
- Avec qui ?
- Emmy Lou.

823
00:57:57,154 --> 00:58:01,250
Je suis désolée de rentrer si tard
mais on s'amusait tellement que...

824
00:58:02,092 --> 00:58:03,559
D'où vient cet argent ?

825
00:58:03,961 --> 00:58:07,522
Oh ça ? C'est M.Crandall.

826
00:58:08,665 --> 00:58:09,654
Pourquoi ?

827
00:58:09,867 --> 00:58:12,631
Je lui ai dit que je partais
et il me l'a donné pour le taxi.

828
00:58:12,803 --> 00:58:14,293
Il devait être ivre.

829
00:58:14,471 --> 00:58:17,929
- Et tu dois le revoir ?
- Oui, demain pour le déjeuner.

830
00:58:18,108 --> 00:58:19,268
Petite sotte !

831
00:58:19,443 --> 00:58:20,671
- Du calme.
- Tais-toi !

832
00:58:20,844 --> 00:58:22,812
- Mary, qu'est-ce qu'il y a ?
- Monte.

833
00:58:22,980 --> 00:58:24,777
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- J'ai dit monte.

834
00:58:24,948 --> 00:58:27,815
- Elle ne savait pas.
- Tais-toi, ça me regarde.

835
00:58:27,985 --> 00:58:31,978
Pourquoi toi tu pourrais fréquenter
les soirées de Vanning et pas moi ?

836
00:58:32,890 --> 00:58:34,289
Alors c'est là que tu étais ?

837
00:58:35,125 --> 00:58:37,457
Betty. Betty, écoute-moi bien.

838
00:58:38,328 --> 00:58:41,024
La prochaine fois qu'on te propose
une soirée viens me voir.

839
00:58:41,198 --> 00:58:42,426
Compris.

840
00:58:42,599 --> 00:58:44,464
Tu n'as pas répondu à ma question.

841
00:58:46,203 --> 00:58:49,172
Tu es différente, voilà pourquoi.

842
00:58:49,806 --> 00:58:52,070
Peut-être pas. Je suis peut-être comme toi.

843
00:58:52,509 --> 00:58:55,307
Tu crois que je vais rester enfermée
parce que tu as peur

844
00:58:55,479 --> 00:58:57,447
que je devienne comme toi ?

845
00:58:57,748 --> 00:59:00,114
- Betty, tais-toi.
- Non, c'est la vérité.

846
00:59:00,551 --> 00:59:03,714
Tu as peur
eh bien moi non, plus maintenant.

847
00:59:03,887 --> 00:59:05,878
J'ai tout compris.

848
00:59:07,558 --> 00:59:10,618
Ecoute-moi.
Tu sais, j'ai fait beaucoup pour toi,

849
00:59:10,794 --> 00:59:13,228
tu n'as fait que gâcher ma vie.

850
00:59:13,397 --> 00:59:17,026
A cause de toi tout ce que je chérissais
je ne peux plus l'avoir.

851
00:59:18,936 --> 00:59:21,769
C'est un mode de vie comme un autre.
Je suis jeune, jolie...

852
00:59:21,939 --> 00:59:22,963
Et idiote !

853
00:59:23,840 --> 00:59:25,307
Mais toi tu es maligne.

854
00:59:25,475 --> 00:59:26,703
Tu m'apprendras le reste.

855
00:59:31,415 --> 00:59:32,439
D'accord.

856
00:59:33,150 --> 00:59:36,051
Si c'est ce que tu souhaites
tu peux aller où tu veux !

857
00:59:36,486 --> 00:59:38,511
Tu peux même retourner
à la soirée de Vanning.

858
00:59:40,490 --> 00:59:42,981
C'est précisément ce que je vais faire.

859
01:00:08,485 --> 01:00:10,578
Bonsoir la belle. De retour ?

860
01:00:10,754 --> 01:00:12,813
Bonsoir. Je cherche quelqu'un.

861
01:00:12,990 --> 01:00:15,584
Arrêtez de chercher, vous l'avez trouvé.

862
01:00:15,759 --> 01:00:18,887
On va célébrer ça. Bonne idée, non ?

863
01:00:19,062 --> 01:00:21,758
- Oui, bonne idée.
- Vous êtes triste la belle.

864
01:00:21,932 --> 01:00:23,627
Je ne veux pas que vous soyez triste.

865
01:00:23,800 --> 01:00:27,827
- Ce qu'il vous faut c'est du champagne.
- Peut-être.

866
01:00:28,138 --> 01:00:31,039
Pas ici, sur la terrasse, on sera seuls.

867
01:00:31,208 --> 01:00:33,073
Ça vous remontera le moral.

868
01:00:33,377 --> 01:00:38,576
Le champagne, la terrasse et moi,
ça vaut bien un sourire.

869
01:00:39,283 --> 01:00:40,773
Allez, pour moi.

870
01:00:41,818 --> 01:00:43,285
C'est mieux comme ça.

871
01:00:51,662 --> 01:00:53,653
Et maintenant un peu de champagne.

872
01:01:03,940 --> 01:01:04,998
Et voilà.

873
01:01:08,178 --> 01:01:09,406
C'est immense, non ?

874
01:01:09,579 --> 01:01:12,548
Oui mais pas assez
pour qu'on ne puisse rien en tirer.

875
01:01:12,716 --> 01:01:17,676
C'est trop grand,
ça exacerbe la solitude et la peur.

876
01:01:17,854 --> 01:01:20,448
Si ça ne vous va pas
il y a toujours la Lune.

877
01:01:20,624 --> 01:01:22,148
Vous pouvez me la demander

878
01:01:22,526 --> 01:01:23,959
ou les étoiles.

879
01:01:25,028 --> 01:01:26,859
Mais vous n'en avez pas besoin,

880
01:01:27,264 --> 01:01:28,993
elles sont dans vos yeux.

881
01:01:29,166 --> 01:01:32,897
- Vous dites de jolies choses.
- Jolies choses, belles gens.

882
01:01:33,070 --> 01:01:35,903
Je les dis et je les donne.

883
01:01:36,073 --> 01:01:39,008
- Non, je vous en prie !
- Vous êtes une drôle de fille.

884
01:01:39,409 --> 01:01:42,242
Non, je vous en prie ! Non !

885
01:01:45,315 --> 01:01:49,274
Non, non, allez mon cœur.
Ne faites pas ça. Un petit baiser.

886
01:01:50,620 --> 01:01:53,783
C'est bien la belle.
Montez, on a rendez-vous au ciel.

887
01:01:53,957 --> 01:01:55,788
- Emmy Lou.
- Betty, qu'est-ce qu'il y a ?

888
01:01:55,959 --> 01:01:57,790
Ramène-moi à la maison s'il te plaît.

889
01:01:57,961 --> 01:02:00,486
Qu'est-ce qu'elle a ?
Elle est ivre ou quoi ?

890
01:02:01,131 --> 01:02:02,792
Allez, ça suffit ce cinéma !

891
01:02:02,966 --> 01:02:05,366
- Non Johnny...
- Silence. Tu as entendu, viens !

892
01:02:05,535 --> 01:02:06,559
- Lâchez-moi !
- Johnny.

893
01:02:06,737 --> 01:02:07,999
Tu feras ce qu'il dit !

894
01:02:08,205 --> 01:02:09,570
Non, je ne veux pas !

895
01:02:23,387 --> 01:02:26,618
C'est sérieux, elle respire mal.
J'appelle une ambulance ?

896
01:02:26,790 --> 01:02:29,122
Pour qu'elle parle ? Ne soyez pas idiot.

897
01:02:48,412 --> 01:02:50,676
Tu m'as entendue. Où est Betty ?

898
01:02:50,847 --> 01:02:53,475
- Elle n'est pas rentrée ?
- Oui mais elle est repartie.

899
01:02:54,084 --> 01:02:57,349
Elle n'est pas revenue à la soirée,
du moins je ne l'ai pas vue.

900
01:02:57,521 --> 01:03:00,149
- Emmy Lou, tu mens.
- Pourquoi je mentirais ?

901
01:03:00,590 --> 01:03:02,717
- Elle est allée où ?
- Je ne l'ai pas vue.

902
01:03:02,893 --> 01:03:04,588
- Je te tuerais.
- Lâche-moi !

903
01:03:04,761 --> 01:03:07,696
- Qui t'a dit de l'emmener ?
- C'est elle qui voulait venir.

904
01:03:07,864 --> 01:03:10,856
Tu sais qu'elle n'est pas le genre
à fréquenter ce genre de soirée.

905
01:03:11,034 --> 01:03:14,026
- Il fallait la surveiller !
- Il fallait la surveiller toi-même !

906
01:03:14,404 --> 01:03:16,235
C'est ta sœur, pas la mienne.

907
01:03:16,640 --> 01:03:18,540
Si quelque chose lui arrive...

908
01:03:19,309 --> 01:03:20,901
Il ne lui est rien arrivé.

909
01:03:21,311 --> 01:03:22,539
Comment tu le sais ?

910
01:03:22,813 --> 01:03:24,405
Je le sais, c'est tout.

911
01:03:25,048 --> 01:03:26,276
Je le sais.

912
01:03:31,788 --> 01:03:34,188
- Où tu vas ?
- Il faut que je la trouve.

913
01:03:34,357 --> 01:03:36,086
Attends un peu, elle finira par rentrer.

914
01:03:36,259 --> 01:03:37,783
Je ne peux pas Gabby.

915
01:03:45,168 --> 01:03:46,795
- Où est ma sœur ?
- Votre quoi ?

916
01:03:46,970 --> 01:03:48,460
- Ma sœur.
- Comment je saurais ?

917
01:03:48,638 --> 01:03:50,196
Je ne l'ai jamais vue.

918
01:03:50,373 --> 01:03:52,705
Vous mentez, elle était ici hier soir.

919
01:03:52,876 --> 01:03:54,434
Elle est venue avec Emmy Lou.

920
01:03:54,611 --> 01:03:56,875
- C'était votre sœur ?
- Oui.

921
01:03:57,047 --> 01:04:00,448
- Mignonne la petite.
- Oui, elle était là. Elle est rentrée vers 2 heures.

922
01:04:00,617 --> 01:04:02,084
- Hein Charlie ?
- Oui.

923
01:04:02,252 --> 01:04:04,311
- Vous mentez tous les deux.
- Du calme.

924
01:04:04,488 --> 01:04:05,887
Vous mentez et vous le savez.

925
01:04:06,223 --> 01:04:08,316
Betty est revenue hier soir
et je peux le prouver.

926
01:04:08,492 --> 01:04:10,357
- Oui, par qui ?
- Je ne le dirai pas.

927
01:04:10,527 --> 01:04:14,520
- Où elle est ? Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
- Qu'est-ce qui vous prend Mary ?

928
01:04:14,698 --> 01:04:16,825
Je vous le dirais si je savais.

929
01:04:17,000 --> 01:04:19,969
- Pourquoi je vous cacherais des choses ?
- Je ne sais pas

930
01:04:20,136 --> 01:04:21,728
mais je vais le découvrir.

931
01:04:22,305 --> 01:04:24,535
D'accord. J'ai essayé d'être gentil,

932
01:04:24,708 --> 01:04:27,268
- maintenant sortez et vite !
- Vous ne me faites pas peur.

933
01:04:27,444 --> 01:04:29,275
Impétueuse, hein ? Comme...

934
01:04:29,913 --> 01:04:32,905
- Comme qui ?
- Comme moi.

935
01:04:33,450 --> 01:04:35,042
Je suis comme ça.

936
01:04:35,318 --> 01:04:37,218
Rentrez chez vous et calmez-vous.

937
01:04:37,387 --> 01:04:40,618
J'enverrai des hommes,
ils vous aideront à la trouver.

938
01:04:41,391 --> 01:04:46,226
Ecoutez Vanning, tout ce que je sais
c'est que ma sœur est revenue ici hier soir

939
01:04:46,396 --> 01:04:48,125
et que personne ne l'a revue depuis.

940
01:04:48,298 --> 01:04:49,560
Alors écoutez-moi bien :

941
01:04:50,133 --> 01:04:53,933
Si je découvre que vous ou n'importe qui
a touché à cette enfant, je...

942
01:04:54,104 --> 01:04:55,230
Vous quoi ?

943
01:04:56,506 --> 01:04:57,734
Je vous aurai.

944
01:04:58,575 --> 01:05:02,136
Dussé-je ramper hors de ma tombe
pour y arriver.

945
01:05:09,119 --> 01:05:11,087
Sa sœur, hein ? C'est mauvais.

946
01:05:11,254 --> 01:05:13,415
- Qui lui a filé le tuyau ?
- A ton avis ?

947
01:05:13,590 --> 01:05:17,424
Emmy Lou. Va me chercher cette écervelée
avant qu'elle lui raconte tout.

948
01:05:19,195 --> 01:05:21,857
Je sais qu'elle y est retournée
et je peux le prouver.

949
01:05:22,032 --> 01:05:23,966
Emmy Lou couvre Vanning.

950
01:05:24,134 --> 01:05:26,364
Il a essayé de me vendre la même histoire.

951
01:05:26,536 --> 01:05:29,937
Vous savez que Vanning
ne se planque pas pour rien.

952
01:05:30,106 --> 01:05:31,971
C'est ce qui me rend dingue.

953
01:05:32,142 --> 01:05:34,440
- Et c'est pour ça...
- Ça va, calmez-vous.

954
01:05:34,945 --> 01:05:37,675
Vous avez signalé sa disparition
au bureau des disparitions ?

955
01:05:37,847 --> 01:05:38,814
Oui.

956
01:05:39,849 --> 01:05:43,376
Je ne peux malheureusement rien faire,
ça ne relève pas de mon service.

957
01:05:44,588 --> 01:05:47,352
Votre cœur aussi est divisé en services ?

958
01:05:48,124 --> 01:05:52,117
C'est ma sœur,
iI a pu lui arriver n'importe quoi.

959
01:05:52,295 --> 01:05:55,093
- Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
- Arrêtez Vanning.

960
01:05:55,966 --> 01:05:57,831
- Vous témoignerez contre lui ?
- Oui.

961
01:05:58,001 --> 01:05:59,559
Comme la dernière fois ?

962
01:06:03,340 --> 01:06:05,934
Vous m'excuserez
mais je n'en crois pas un mot.

963
01:06:11,648 --> 01:06:13,639
Vous ne m'avez pas en haute estime ?

964
01:06:15,251 --> 01:06:17,014
Vous vous attendiez à quoi ?

965
01:06:19,589 --> 01:06:21,250
Je rencontre des tas de gens,

966
01:06:21,424 --> 01:06:25,451
certains me font pitié
parce qu'ils ne peuvent pas s'en sortir.

967
01:06:25,629 --> 01:06:26,857
Ils ne connaissent que ça.

968
01:06:27,030 --> 01:06:29,726
Ce sont des inadaptés
mais vous n'êtes pas comme ça.

969
01:06:30,166 --> 01:06:32,293
Vous savez distinguer le bien du mal.

970
01:06:32,469 --> 01:06:34,198
Vous savez mais vous ne faites rien.

971
01:06:34,371 --> 01:06:37,772
Vous pensez pouvoir vous en tirer
en étant plus maligne.

972
01:06:37,941 --> 01:06:42,207
La vie m'a appris que ça finit toujours
par se retourner contre soi

973
01:06:42,812 --> 01:06:45,474
et c'est bien
ce qui risque de vous arriver

974
01:06:45,882 --> 01:06:51,684
et je ne vous plaindrai pas,
parce que ça vous pendait au nez.

975
01:06:56,526 --> 01:06:58,494
Merci de me l'avoir dit.

976
01:07:02,132 --> 01:07:03,463
Le rapport du légiste.

977
01:07:18,715 --> 01:07:20,649
Vous voulez bien revenir ?

978
01:07:27,223 --> 01:07:28,383
Asseyez-vous.

979
01:07:41,638 --> 01:07:43,299
Ils ont retrouvé votre sœur.

980
01:07:46,042 --> 01:07:47,100
Où ?

981
01:07:49,245 --> 01:07:50,337
Dans le fleuve.

982
01:07:51,181 --> 01:07:52,205
Morte.

983
01:07:58,822 --> 01:08:00,517
Ce n'est pas vrai.

984
01:08:01,758 --> 01:08:03,191
Ce n'est pas vrai.

985
01:08:06,563 --> 01:08:08,690
- Je suis désolé.
- Oh non !

986
01:08:09,265 --> 01:08:11,825
Non, il ne faut pas être désolé pour moi.

987
01:08:13,002 --> 01:08:14,299
Vous aviez raison.

988
01:08:15,605 --> 01:08:17,232
Ça me pendait au nez.

989
01:08:19,109 --> 01:08:23,637
Mais pourquoi il a fallu que ça lui arrive !
Pourquoi elle !

990
01:08:30,754 --> 01:08:32,278
Bien. Reprenons.

991
01:08:32,689 --> 01:08:36,216
A la tête d'Emmy Lou vous saviez
qu'il s'était passé une chose terrible.

992
01:08:36,626 --> 01:08:37,991
Elle a dit quelque chose ?

993
01:08:38,294 --> 01:08:40,762
- Quand elle est arrivée...
- Elle n'a rien dit.

994
01:08:41,231 --> 01:08:44,359
Je vous ai dit déjà qu'elle était allée
directement dans sa chambre.

995
01:08:44,968 --> 01:08:46,959
Et vous non plus
vous n'avez rien entendu ?

996
01:08:47,137 --> 01:08:49,833
J'étais fatiguée et je n'ai rien vu.

997
01:08:50,006 --> 01:08:52,304
Mais arrêtez de vous défiler !

998
01:08:52,475 --> 01:08:54,500
Tu as très bien entendu ce qu'elle a dit.

999
01:08:54,677 --> 01:08:57,475
J'ai dit qu'on n'avait rien entendu.

1000
01:08:57,947 --> 01:08:58,845
Rien.

1001
01:09:01,017 --> 01:09:04,976
Vous réalisez sans doute qu'Emmy Lou
est le témoin clé dans cette affaire.

1002
01:09:05,321 --> 01:09:07,585
Vous savez aussi bien que moi
qui a assassiné Betty.

1003
01:09:07,757 --> 01:09:11,090
Il y a longtemps qu'on attend
un faux pas de Vanning et on l'a enfin.

1004
01:09:11,261 --> 01:09:14,753
Et... à quoi bon ?

1005
01:09:15,165 --> 01:09:16,894
Je croyais que c'étaient vos amies.

1006
01:09:17,200 --> 01:09:18,189
Moi aussi.

1007
01:09:19,002 --> 01:09:22,199
Si ce n'est pas le cas
inutile de prendre des gants.

1008
01:09:22,372 --> 01:09:23,669
Comprenez-moi bien.

1009
01:09:23,840 --> 01:09:26,968
Je vous donne une chance de passer
du bon côté et vous la repoussez.

1010
01:09:27,143 --> 01:09:29,270
Quand j'aurai Vanning, et ça ne tardera pas,

1011
01:09:29,445 --> 01:09:33,211
je m'attaquerai à tous ceux qui sont liés
à lui et ça veut dire vous.

1012
01:09:37,554 --> 01:09:39,146
- Mary.
- Laissez-moi tranquille.

1013
01:09:39,322 --> 01:09:41,620
- Tu ne comprends pas.
- Laissez-moi tranquille.

1014
01:09:41,791 --> 01:09:44,089
Tu nous en veux
mais on n'avait pas le choix.

1015
01:09:44,260 --> 01:09:46,194
La justice ce n'est pas pour nous.

1016
01:09:46,529 --> 01:09:47,723
Il nous reste quoi ?

1017
01:09:48,097 --> 01:09:50,565
Ça fait un moment
que je me pose la question.

1018
01:09:50,733 --> 01:09:53,258
J'en ai marre de me poser des questions.

1019
01:10:05,548 --> 01:10:08,711
On le sait. On sait que ça a été dur pour toi.

1020
01:10:08,885 --> 01:10:12,013
On sait ce que tu voudrais faire. Nous aussi.

1021
01:10:12,188 --> 01:10:13,621
On est coincées.

1022
01:10:14,591 --> 01:10:16,752
Tu te souviens quand j'ai voulu arrêter,

1023
01:10:16,926 --> 01:10:19,224
tu m'as dit qu'il n'y avait pas d'alternative,

1024
01:10:19,395 --> 01:10:21,955
qu'on ne connaissait pas
d'autre moyen de gagner sa vie.

1025
01:10:22,131 --> 01:10:23,894
Et c'est vrai Mary

1026
01:10:24,067 --> 01:10:25,432
mais si on parle à Graham

1027
01:10:25,602 --> 01:10:28,799
cette réalité va nous frapper de plein fouet

1028
01:10:29,239 --> 01:10:31,799
et encore faut-il qu'on vive jusque-là.

1029
01:10:33,076 --> 01:10:35,101
Tu peux le comprendre Mary ?

1030
01:10:35,278 --> 01:10:37,439
Je sais seulement que Betty était ma sœur,

1031
01:10:37,614 --> 01:10:41,015
que Vanning l'a tuée
et que vous ne m'aiderez pas

1032
01:10:41,184 --> 01:10:44,153
mais personne ne peut rien faire
pour la ramener.

1033
01:10:44,320 --> 01:10:47,949
On peut coincer Vanning, lui faire payer,
l'envoyer là où il devrait être.

1034
01:10:48,124 --> 01:10:49,182
Et alors ?

1035
01:10:49,525 --> 01:10:51,516
II sera remplacé par un autre,

1036
01:10:51,995 --> 01:10:54,156
il y en aura toujours un autre.

1037
01:10:54,530 --> 01:10:58,523
Oui, tant que des filles comme nous
auront peur de types comme lui.

1038
01:11:00,069 --> 01:11:02,902
J'ai dit ça un jour à un homme
dont j'étais follement amoureuse.

1039
01:11:03,573 --> 01:11:06,064
Il travaillait pour Vanning
et il s'est trouvé coincé.

1040
01:11:06,242 --> 01:11:10,372
J'ai pensé que c'était l'occasion
de se tirer du bourbier pour toujours.

1041
01:11:10,780 --> 01:11:13,715
Je le lui ai dit, il m'a écouté.

1042
01:11:14,384 --> 01:11:15,646
Ils l'ont tué.

1043
01:11:17,320 --> 01:11:21,450
J'étais folle de lui Mary,
comme toi pour Betty.

1044
01:11:23,059 --> 01:11:24,151
A quoi bon ?

1045
01:11:25,028 --> 01:11:27,997
On n'a pas le choix si on veut rester en vie.

1046
01:11:28,564 --> 01:11:30,464
Vous m'enlevez les mots de la bouche.

1047
01:11:41,644 --> 01:11:43,339
Qu'est-ce que vous avez dit au procureur ?

1048
01:11:44,614 --> 01:11:46,582
- Elle a dit quelque chose ?
- Rien.

1049
01:11:46,749 --> 01:11:48,011
- Personne n'a parlé ?
- Non.

1050
01:11:48,184 --> 01:11:49,913
Pourquoi vous êtes allée le voir ?

1051
01:11:50,219 --> 01:11:51,652
Pourquoi vous avez tué ma sœur ?

1052
01:11:51,821 --> 01:11:53,914
- Répondez-moi.
- Vous, répondez-moi.

1053
01:11:54,090 --> 01:11:57,548
- Pourquoi vous avez tué ma sœur ?
- Vous dites n'importe quoi.

1054
01:11:58,094 --> 01:11:59,823
On verra ce qu'en dit Emmy Lou.

1055
01:12:00,330 --> 01:12:01,456
Où elle est ?

1056
01:12:01,831 --> 01:12:04,299
- Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
- Ecoutez-moi bien.

1057
01:12:04,667 --> 01:12:07,101
Lâchez ce type, Graham, compris ?

1058
01:12:07,270 --> 01:12:09,966
Si un truc vous embête
je vous arrangerai le coup.

1059
01:12:10,139 --> 01:12:12,767
Pas cette fois, vous ne pouvez pas.

1060
01:12:13,443 --> 01:12:16,810
Vous avez entendu,
ne vous approchez pas de ce type

1061
01:12:16,980 --> 01:12:19,915
- et ça vaut pour tout le monde.
- Pas pour moi.

1062
01:12:20,416 --> 01:12:23,146
Je parlerai et je dirai des tas de choses.

1063
01:12:24,721 --> 01:12:26,245
Vous ne lui direz rien.

1064
01:12:30,827 --> 01:12:32,886
Allez, sortez d'ici.

1065
01:12:38,468 --> 01:12:40,368
Taisez-vous ou on fera pareil.

1066
01:12:42,505 --> 01:12:43,802
Vas-y Charlie.

1067
01:13:06,095 --> 01:13:08,393
Non ! Ne faite pas ça, non !

1068
01:13:23,146 --> 01:13:26,309
N'oubliez pas. Si on pose des questions

1069
01:13:26,816 --> 01:13:29,046
vous l'avez trouvée comme ça en rentrant.

1070
01:13:35,324 --> 01:13:38,851
LA SŒUR DE LA VICTIME BATTUE !

1071
01:13:39,028 --> 01:13:42,759
UNE ENTRAÎNEUSE FRÔLE LA MORT
APRÈS AVOIR ÉTÉ BATTUE

1072
01:13:42,932 --> 01:13:45,765
LA POLICE RECHERCHE UNE DISPARUE

1073
01:13:45,935 --> 01:13:49,234
SERAIT TEMOIN DU MEURTRE STRAUBER

1074
01:13:49,972 --> 01:13:52,668
Vous avez vu cette fille ?

1075
01:14:05,922 --> 01:14:07,446
Très bien, forcez la porte.

1076
01:14:10,760 --> 01:14:13,354
Restez assis tout le monde,
c'est une descente.

1077
01:14:16,699 --> 01:14:18,792
Posez ça là et restez où vous êtes.

1078
01:14:22,605 --> 01:14:24,334
C'est bon. On casse.

1079
01:14:24,507 --> 01:14:26,202
Montez, on va fouiller à l'étage.

1080
01:14:35,051 --> 01:14:38,145
- Toutes les filles en ligne.
- Il n'y a pas assez de place.

1081
01:14:49,532 --> 01:14:52,831
Je sais, Graham travaille vite
mais il faut être plus malin.

1082
01:14:53,236 --> 01:14:56,728
Que Williams paye toutes les cautions,
il n'y a pas de limite.

1083
01:14:57,840 --> 01:15:00,570
OK. Tenez-moi au courant.

1084
01:15:00,743 --> 01:15:02,233
Réfléchissez vite Gordon,

1085
01:15:02,411 --> 01:15:04,675
le procureur ne plaisante pas cette fois.

1086
01:15:04,847 --> 01:15:07,907
Soit Graham en met plein la vue
pour museler les journaux

1087
01:15:08,251 --> 01:15:10,583
ou il a une chose contre vous 
que je ne connais pas.

1088
01:15:10,753 --> 01:15:13,722
On n'a jamais rien eu contre moi
dont je ne serais pas au courant.

1089
01:15:19,428 --> 01:15:20,690
D'accord, je lui dirai.

1090
01:15:20,863 --> 01:15:22,091
Graham vient ici.

1091
01:15:22,265 --> 01:15:23,630
Il veut cette fille.

1092
01:15:24,467 --> 01:15:26,332
Il veut lui faire cracher le morceau

1093
01:15:26,969 --> 01:15:28,834
et si elle parle vous êtes foutu.

1094
01:15:29,405 --> 01:15:32,101
- Sortez-là d'ici, vite.
- Du calme Gordon.

1095
01:15:32,542 --> 01:15:35,170
Personne n'aura l'occasion
de lui faire cracher le morceau.

1096
01:15:40,616 --> 01:15:44,416
<i>Une série de descentes a conduit la police</i>
<i>dans des clubs et des tripots</i>

1097
01:15:44,587 --> 01:15:46,487
<i>appartenant à Johnny Vanning.</i>

1098
01:15:46,656 --> 01:15:49,124
<i>Ni la police ni le procureur</i>
<i>n'ont voulu s'exprimer</i>

1099
01:15:49,292 --> 01:15:51,260
<i>sur ce regain d'intérêt pour M.Vanning.</i>

1100
01:15:51,427 --> 01:15:55,022
<i>Tout le monde se doute que c'est lié</i>
<i>au meurtre de Betty Strauber</i>

1101
01:15:55,198 --> 01:15:56,995
<i>et au passage à tabac de sa sœur Mary</i>

1102
01:15:57,166 --> 01:15:59,157
<i>qui est toujours en réanimation à l'hôpital...</i>

1103
01:16:02,838 --> 01:16:04,863
D'accord Johnny, attendez-moi là.

1104
01:16:07,343 --> 01:16:09,208
Venez petite, on vous emmène.

1105
01:16:09,779 --> 01:16:11,770
- Où ça ?
- Peu importe, quelque part.

1106
01:16:11,948 --> 01:16:13,074
Sortez-moi ses affaires.

1107
01:16:13,249 --> 01:16:16,480
Non. Non, je n'irai pas.

1108
01:16:16,986 --> 01:16:21,286
Non, Johnny a promis,
il a promis de s'occuper de moi.

1109
01:16:21,457 --> 01:16:24,483
Il ne peut pas me trahir.
Il ne peut pas. Non ! Non !

1110
01:16:37,707 --> 01:16:40,699
Attends Charlie ! Vanning descend.
Emmène-la dans le hall.

1111
01:16:41,644 --> 01:16:42,633
Sors !

1112
01:16:44,180 --> 01:16:45,169
II faut l'ouvrir.

1113
01:16:52,688 --> 01:16:55,156
Appelez le gardien. Dites-lui de l'arrêter.

1114
01:16:55,324 --> 01:16:57,417
- Dites-lui qu'elle a bu.
- D'accord.

1115
01:17:04,467 --> 01:17:05,525
Derrière.

1116
01:17:06,302 --> 01:17:08,497
- Vous n'auriez pas vu une blonde ?
- Non monsieur.

1117
01:17:08,671 --> 01:17:10,502
Trouvez-la et vite !

1118
01:17:16,412 --> 01:17:18,346
Tu te sens mieux maintenant ?

1119
01:17:21,417 --> 01:17:22,475
Oui.

1120
01:17:24,186 --> 01:17:27,246
- Il faut qu'on parte.
- Au revoir.

1121
01:17:27,423 --> 01:17:29,152
Ne t'inquiète pas Mary.

1122
01:17:29,325 --> 01:17:32,726
Le médecin a dit que
la cicatrice ne se verrait pas.

1123
01:17:33,863 --> 01:17:38,197
Il y a des choses qu'aucun médecin
ne peut faire disparaître.

1124
01:17:38,968 --> 01:17:41,937
On s'est dit que quand tu sortirais

1125
01:17:42,104 --> 01:17:44,402
on t'enverrait quelque part,
en Floride par exemple.

1126
01:17:44,573 --> 01:17:46,666
Tu pourras t'allonger au soleil et te reposer.

1127
01:17:46,842 --> 01:17:49,538
Ça te fera du bien, tu oublieras tout ça.

1128
01:17:50,112 --> 01:17:51,272
Comment ?

1129
01:17:52,014 --> 01:17:56,144
En fermant les yeux et en faisant
comme si rien de tout ça n'était arrivé ?

1130
01:17:57,987 --> 01:18:01,650
J'aimerais que ce soit aussi simple
mais ça ne l'est pas.

1131
01:18:02,992 --> 01:18:08,624
Je vois encore ma pauvre petite sœur

1132
01:18:09,532 --> 01:18:14,401
allongée, la peur toujours inscrite
dans son regard

1133
01:18:16,138 --> 01:18:19,232
et son joli cou tout tordu.

1134
01:18:21,911 --> 01:18:23,173
Moi aussi.

1135
01:18:23,846 --> 01:18:26,781
- Moi aussi je la vois, comme toi !
- Emmy Lou.

1136
01:18:43,265 --> 01:18:45,961
Retournez au commissariat,
je vous verrai plus tard.

1137
01:18:46,135 --> 01:18:49,229
S'il y a du nouveau pour Emmy Lou
appelez-moi à l'hôpital.

1138
01:18:49,405 --> 01:18:50,633
Entendu M.Graham.

1139
01:18:53,342 --> 01:18:55,902
Ce n'est pas ce que je voulais Mary.

1140
01:18:56,345 --> 01:18:59,542
- Tu le sais.
- Ne t'en fais pas.

1141
01:18:59,715 --> 01:19:02,684
Ne t'en fais pas Emmy Lou, c'est terminé.

1142
01:19:03,853 --> 01:19:07,914
Il n'y a qu'une chose qui m'intéresse.

1143
01:19:09,492 --> 01:19:14,020
- Estelle, appelle le bureau de Graham.
- Qu'est-ce que tu vas faire Mary ?

1144
01:19:14,597 --> 01:19:18,363
Je veux qu'Emmy Lou lui répète
ce qu'elle vient de nous dire.

1145
01:19:18,534 --> 01:19:22,197
- Tu sais ce que tu fais ?
- Bien sûr que je le sais.

1146
01:19:22,872 --> 01:19:28,208
J'ai juré que Vanning paierait
pour ce qu'il a fait.

1147
01:19:28,377 --> 01:19:30,345
Et pourquoi elle devrait payer elle ?

1148
01:19:31,414 --> 01:19:34,474
Si elle parle à Graham elle est foutue,
tu le sais

1149
01:19:34,650 --> 01:19:38,086
et tu seras tout aussi responsable
de sa mort que Vanning.

1150
01:19:40,089 --> 01:19:41,147
Alors ?

1151
01:19:41,724 --> 01:19:46,024
Fais-le Mary, ça n'a plus d'importance.

1152
01:19:46,662 --> 01:19:48,653
De toute façon je suis foutue.

1153
01:19:49,832 --> 01:19:51,959
Il m'aura comme il vous aura toutes.

1154
01:19:52,134 --> 01:19:54,796
Tant qu'on est en vie
on risque de parler

1155
01:19:54,970 --> 01:19:56,938
et Vanning ne prend aucun risque.

1156
01:19:57,706 --> 01:19:59,333
L'une après l'autre il nous liquidera.

1157
01:19:59,508 --> 01:20:01,499
Et si on allait le voir pour lui dire

1158
01:20:01,677 --> 01:20:03,440
"Johnny, tu sais qu'on ne parlera pas."

1159
01:20:03,612 --> 01:20:04,874
On pourrait s'arranger.

1160
01:20:05,047 --> 01:20:07,481
J'en ai marre des arrangements.

1161
01:20:07,650 --> 01:20:09,675
Tu veux continuer à vivre, non ?

1162
01:20:10,152 --> 01:20:13,485
Si c'est ce que tu appelles une vie
ça ne m'intéresse pas.

1163
01:20:14,023 --> 01:20:16,184
Vivre dans la peur.

1164
01:20:16,358 --> 01:20:19,919
Ne jamais savoir d'un jour à l'autre
ce qui va nous arriver.

1165
01:20:20,796 --> 01:20:25,529
J'en ai assez d'avoir peur
de Vanning ou de qui que ce soit.

1166
01:20:26,635 --> 01:20:30,332
Il y a forcément une autre façon de vivre.

1167
01:20:31,273 --> 01:20:32,501
S'il n'y en a pas je...

1168
01:20:33,709 --> 01:20:38,339
Autant se tirer une balle dans la tête
et en finir avec tout ça.

1169
01:20:46,555 --> 01:20:47,544
Qu'est-ce qu'elle sait ?

1170
01:20:48,023 --> 01:20:49,820
- Tout.
- Elle parlera ?

1171
01:20:49,992 --> 01:20:53,519
Oui, elle parlera et nous aussi.

1172
01:20:56,532 --> 01:21:00,628
LES ENTRAÎNEUSES DU CLUB
ACCUSENT VANNING DE MEURTRE !

1173
01:21:01,237 --> 01:21:04,866
VANNING MIS EN EXAMEN
LE TSAR DU MILIEU ACCUSÉ DE MEURTRE !

1174
01:21:10,546 --> 01:21:12,878
Johnny, il faut accepter de négocier.

1175
01:21:13,048 --> 01:21:14,174
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

1176
01:21:14,683 --> 01:21:17,311
Plaidez coupable. Il faut s'en remettre
à la clémence de la cour.

1177
01:21:17,486 --> 01:21:20,319
La clémence ? Ne me faites pas rire,

1178
01:21:20,489 --> 01:21:23,390
ça fait des années
qu'on m'attend au tournant.

1179
01:21:23,893 --> 01:21:27,124
On n'a aucune chance
avec le témoignage d'Emmy Lou,

1180
01:21:27,296 --> 01:21:29,230
la seule solution c'est de négocier.

1181
01:21:29,431 --> 01:21:30,363
Moi ?

1182
01:21:30,533 --> 01:21:34,299
Je ne négocie avec personne,
ce sont les gens qui négocient avec moi,

1183
01:21:34,470 --> 01:21:38,201
c'est comme ça depuis toujours,
depuis que je suis haut comme ça.

1184
01:21:38,374 --> 01:21:40,069
Ce n'est pas pour l'argent.

1185
01:21:40,843 --> 01:21:43,368
Tout ce qui m'intéresse
c'est de soumettre les gens.

1186
01:21:44,747 --> 01:21:46,146
Vous êtes fou Johnny.

1187
01:21:46,315 --> 01:21:49,478
Oui, peut-être.

1188
01:21:49,985 --> 01:21:50,974
Peut-être pas.

1189
01:21:52,321 --> 01:21:54,016
Mais je sais une chose,

1190
01:21:54,356 --> 01:21:58,349
je ne laisserai pas cinq hystériques
me faire tomber.

1191
01:21:58,527 --> 01:22:01,394
Vous voulez négocier. Alors allez-y.

1192
01:22:01,564 --> 01:22:05,227
Allez dire à ces femmes 
que je les aurai avant le procès

1193
01:22:06,101 --> 01:22:08,433
mais peut-être qu'il faudra attendre après.

1194
01:22:09,371 --> 01:22:13,330
Si elles parlent, aussi sûr que je m'appelle
Johnny Vanning,

1195
01:22:14,176 --> 01:22:15,404
je les aurai.

1196
01:22:17,046 --> 01:22:19,640
J'aimerais bien que Graham
arrête de nous gaver comme ça.

1197
01:22:19,815 --> 01:22:21,282
Je perds ma taille de jeune fille.

1198
01:22:21,450 --> 01:22:25,113
- Tu n'as qu'à manger moins.
- C'est gratuit, j'en profite.

1199
01:22:26,422 --> 01:22:29,619
- Allez Mary, ça va refroidir.
- Non, je n'ai pas faim.

1200
01:22:36,665 --> 01:22:37,893
Gabby, regarde.

1201
01:22:39,034 --> 01:22:42,162
Tu vois le type de l'autre côté de la rue
avec un chapeau gris ?

1202
01:22:44,573 --> 01:22:48,202
On dirait Joe Donnera,
un des tueurs de Vanning.

1203
01:22:48,377 --> 01:22:50,106
Oui. Eloigne-toi de la fenêtre Mary,

1204
01:22:50,279 --> 01:22:52,543
cet imbécile n'est pas là pour prendre l'air.

1205
01:22:53,882 --> 01:22:56,715
LE PROCÈS VANNING BAT SON PLEIN

1206
01:22:56,885 --> 01:23:01,948
TÉMOIGNAGES DES ENTRAÎNEUSES
ON ATTEND DES RÉVÉLATIONS

1207
01:23:04,893 --> 01:23:06,019
C'est tout.

1208
01:23:14,670 --> 01:23:15,932
Vous pouvez vous asseoir.

1209
01:23:16,505 --> 01:23:19,030
Je déclare l'ouverture du procès
<i>l'Etat contre Vanning</i>.

1210
01:23:21,243 --> 01:23:23,177
Florrie Liggett est appelée à la barre.

1211
01:23:23,812 --> 01:23:26,679
Quand Betty est sortie du taxi
et est arrivée sous le porche,

1212
01:23:26,849 --> 01:23:29,613
- elle avait de l'argent ?
- Oui monsieur.

1213
01:23:29,785 --> 01:23:32,686
- Un billet de cent dollars ?
- Oui monsieur.

1214
01:23:32,955 --> 01:23:35,446
Elle vous a dit d'où venait
ce billet de 100 dollars ?

1215
01:23:36,358 --> 01:23:40,522
- Un homme de la soirée.
- C'était une sorte de petit cadeau ?

1216
01:23:40,696 --> 01:23:42,857
Elle a dit qu'il lui avait donné pour le taxi.

1217
01:23:43,032 --> 01:23:47,230
Elle vous a dit avoir accepté
un billet de 100 dollars pour payer un taxi ?

1218
01:23:47,403 --> 01:23:50,372
Oui. C'est ce qu'on recevait
dans les soirées de Johnny.

1219
01:23:51,707 --> 01:23:53,971
Merci, ce sera tout.

1220
01:24:11,927 --> 01:24:13,895
Estelle Porter à la barre.

1221
01:24:14,730 --> 01:24:17,130
- Vous connaissiez Betty Strauber ?
- Oui monsieur.

1222
01:24:17,599 --> 01:24:19,760
Parlez plus fort
pour que le jury vous entende.

1223
01:24:19,935 --> 01:24:20,924
Oui monsieur.

1224
01:24:21,103 --> 01:24:24,971
- C'était quel genre de fille ?
- C'était une fille absolument adorable.

1225
01:24:25,507 --> 01:24:26,804
Et jusqu'à tout récemment

1226
01:24:26,975 --> 01:24:30,138
elle ne connaissait pas la nature de votre travail
et celui de sa sœur.

1227
01:24:30,312 --> 01:24:33,577
Oui monsieur. Elle nous croyait
mannequins pour une boutique.

1228
01:24:33,749 --> 01:24:35,683
Mary lui payait des études

1229
01:24:35,851 --> 01:24:37,785
pour qu'elle soit quelqu'un de bien.

1230
01:24:37,953 --> 01:24:40,922
Objection, non pertinent, pathos facile

1231
01:24:41,090 --> 01:24:43,524
et tentative d'attirer la sympathie des jurés.

1232
01:24:43,692 --> 01:24:47,389
C'est pour contrecarrer les insinuations
perfides sur la réputation

1233
01:24:47,563 --> 01:24:49,087
de feu Betty Strauber.

1234
01:24:49,264 --> 01:24:51,391
Rejetée. Continuez.

1235
01:24:55,337 --> 01:24:58,568
L'Etat appelle Dorothy Marvin,
connue sous le nom de Gabby Marvin.

1236
01:24:59,141 --> 01:25:03,043
Pourquoi vous avez refusé de parler
au procureur dès le début ?

1237
01:25:04,480 --> 01:25:05,879
J'avais une raison.

1238
01:25:06,048 --> 01:25:10,542
C'est pour la même raison que vous avez
essayé de persuader les autres de se taire.

1239
01:25:10,719 --> 01:25:13,654
- Oui.
- Et quelle était cette raison ?

1240
01:25:14,223 --> 01:25:16,851
- Vanning.
- Comment Vanning ?

1241
01:25:18,060 --> 01:25:20,654
J'étais amoureuse d'un homme
qui travaillait pour lui.

1242
01:25:21,063 --> 01:25:23,759
Il voulait sortir du milieu
pour qu'on fasse autre chose

1243
01:25:24,133 --> 01:25:26,727
mais il en savait trop.
Vanning ne voulait pas.

1244
01:25:27,302 --> 01:25:29,327
Mon ami s'est fâché et il a parlé.

1245
01:25:30,139 --> 01:25:33,131
Il était comme ça Georges,
impétueux, sauvage...

1246
01:25:33,308 --> 01:25:35,367
On s'en moque. 
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1247
01:25:37,212 --> 01:25:40,238
On l'a trouvé dans un fossé
criblé de balles.

1248
01:25:46,555 --> 01:25:48,284
L'Etat appelle Mary Dwight.

1249
01:25:48,791 --> 01:25:51,555
Quand vous avez défié l'interdiction
de Vanning de recourir à la justice

1250
01:25:51,727 --> 01:25:55,788
et  que vous l'avez menacé de me dire
tout ce que vous saviez, qu'est-ce qu'il a fait ?

1251
01:25:56,698 --> 01:26:01,101
- Il m'a giflée très fort.
- Et ensuite ?

1252
01:26:01,537 --> 01:26:04,267
II a ordonné aux filles de quitter la pièce.

1253
01:26:04,439 --> 01:26:05,565
Et après leur départ ?

1254
01:26:06,708 --> 01:26:10,769
Charlie et un autre membre de la bande
ont commencé à me travailler.

1255
01:26:11,046 --> 01:26:12,536
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

1256
01:26:12,881 --> 01:26:15,008
Ils ont commencé à me frapper.

1257
01:26:15,484 --> 01:26:18,419
Ils m'envoyaient leurs poings dans la figure

1258
01:26:19,588 --> 01:26:21,419
et ils m'ont menacé de pire

1259
01:26:22,758 --> 01:26:25,522
si je ne me taisais pas,
comme l'exigeait Johnny.

1260
01:26:27,029 --> 01:26:28,826
Et quand je suis tombée

1261
01:26:30,065 --> 01:26:31,726
ils m'ont donné des coups de pieds.

1262
01:26:32,134 --> 01:26:35,763
Je les ai suppliés d'arrêter
mais ils ne me lâchaient plus.

1263
01:26:37,506 --> 01:26:39,940
Et quand j'ai vu Charlie

1264
01:26:40,876 --> 01:26:44,277
se pencher sur moi et sortir son couteau

1265
01:26:46,181 --> 01:26:50,015
j'ai hurlé et je me suis évanouie.

1266
01:26:51,954 --> 01:26:54,946
Et vous ne vous souvenez de rien
après ça ?

1267
01:26:55,324 --> 01:26:58,316
Non. Je me suis réveillée à l'hôpital.

1268
01:26:59,394 --> 01:27:03,831
Charlie avait une raison particulière
de tracer cette croix sur votre joue ?

1269
01:27:04,333 --> 01:27:05,459
Oui.

1270
01:27:06,935 --> 01:27:12,100
C'est la signature de Johnny
pour tous ceux qui le trahissent.

1271
01:27:15,377 --> 01:27:17,436
Emmy Lou Eagan à la barre.

1272
01:27:18,146 --> 01:27:22,583
Puis Betty a supplié Vanning
de ne pas la forcer à suivre M.Crandall.

1273
01:27:23,151 --> 01:27:25,142
Johnny était fou de rage.

1274
01:27:26,655 --> 01:27:30,489
Il lui a pris le bras
et quand elle a voulu le repousser

1275
01:27:30,659 --> 01:27:32,752
il l'a frappée
et elle est tombée dans l'escalier.

1276
01:27:32,928 --> 01:27:35,089
- Elle est tombée dans l'escalier ?
- Oui.

1277
01:27:35,264 --> 01:27:38,961
Vanning ne l'a donc pas poussée ou jetée
volontairement dans l'escalier ?

1278
01:27:39,134 --> 01:27:41,796
II l'a frappée si fort
qu'elle a perdu l'équilibre et...

1279
01:27:41,970 --> 01:27:45,337
Elle est tombée accidentellement
dans l'escalier, c'est ça ?

1280
01:27:45,507 --> 01:27:47,338
- Oui.
- Alors Vanning ne l'a pas tuée ?

1281
01:27:47,509 --> 01:27:49,739
- Il l'a tuée.
- Vous avez dit que c'était un accident.

1282
01:27:49,912 --> 01:27:52,176
- Alors c'est quoi ?
- Il l'a tuée, je vous assure.

1283
01:27:52,347 --> 01:27:55,009
Je l'ai vu et c'est pour ça
qu'il voulait me tuer moi aussi.

1284
01:28:03,158 --> 01:28:05,854
Et pour finir je ne peux
qu'insister sur le fait

1285
01:28:06,028 --> 01:28:08,792
qu'il ne faut pas perdre de vue
tout le contexte,

1286
01:28:08,964 --> 01:28:11,899
ce monde brutal et impitoyable,
terreau fertile

1287
01:28:12,067 --> 01:28:14,194
au meurtre d'une jeune fille innocente.

1288
01:28:14,369 --> 01:28:16,997
Vanning n'est pas seulement l'assassin,

1289
01:28:17,172 --> 01:28:19,572
Vanning est le tsar du vice,

1290
01:28:19,741 --> 01:28:22,767
qui en ce moment même
paye un tribut incroyable 

1291
01:28:22,945 --> 01:28:25,413
à une ville lâche et vile.

1292
01:28:25,580 --> 01:28:28,515
Pour défendre cet empire du vice
et du crime

1293
01:28:28,684 --> 01:28:32,745
Vanning emploie les méthodes dont il s'est
servi pour l'édifier et l'entretenir.

1294
01:28:32,921 --> 01:28:37,017
Corruption insidieuse, violence, intimidation

1295
01:28:37,192 --> 01:28:41,219
et meurtre de sang-froid
pour faire taire quiconque ose protester.

1296
01:28:41,763 --> 01:28:44,755
Si tout ça avait marché
comme dans le passé

1297
01:28:45,100 --> 01:28:48,160
je ne serais pas en train
de poursuivre Vanning pour meurtre.

1298
01:28:48,337 --> 01:28:49,861
Pourquoi il a échoué ?

1299
01:28:50,038 --> 01:28:53,872
C'est parce que nos citoyens éminents
se sont soulevés d'indignation

1300
01:28:54,042 --> 01:28:56,738
pour débarrasser la ville de ce racketteur ?

1301
01:28:57,179 --> 01:28:58,578
Mesdames et messieurs,

1302
01:28:58,747 --> 01:29:04,083
ces citoyens éminents, hommes
de réputation, de standing et de vertu

1303
01:29:04,252 --> 01:29:08,916
qui s'indignaient que la ville
soit livrée au crime et à la corruption,

1304
01:29:09,091 --> 01:29:12,322
quand on leur a demandé de témoigner
ou de faire quelque chose,

1305
01:29:12,494 --> 01:29:16,453
de risquer, même un peu, ils l'ont fait ?
Non.

1306
01:29:16,631 --> 01:29:19,156
Ils étaient trop occupés ou ils avaient peur.

1307
01:29:19,334 --> 01:29:22,303
Parmi les millions de citoyens
de cette grande ville

1308
01:29:22,771 --> 01:29:26,673
il s'est trouvé cinq femmes qui ont eu
le courage de prendre leur vie en main

1309
01:29:26,842 --> 01:29:28,537
et d'accuser Johnny Vanning.

1310
01:29:28,710 --> 01:29:33,010
Malgré des menaces de représailles,
une horreur qu'elles connaissent trop bien,

1311
01:29:33,181 --> 01:29:35,775
elles ont accepté de se présenter
devant vous pour témoigner

1312
01:29:35,951 --> 01:29:39,079
et je suis le premier à reconnaître
la vérité des accusations

1313
01:29:39,254 --> 01:29:42,849
portées contre ces femmes dans
une tentative ultime de les discréditer.

1314
01:29:43,025 --> 01:29:46,552
C'est vrai qu'elles sont tout 
ce que la défense a dit qu'elles étaient.

1315
01:29:46,728 --> 01:29:48,457
Leur réputation est douteuse.

1316
01:29:48,630 --> 01:29:51,030
Leur profession douteuse et déplaisante.

1317
01:29:51,199 --> 01:29:55,932
Ça a été facile de les mettre au pilori 
mais plus difficile de mettre la vérité au pilori

1318
01:29:56,104 --> 01:29:58,265
et la vérité c'est que ces femmes,

1319
01:29:58,440 --> 01:30:02,308
face au terrorisme pur, brutal,
se sont présentées à la cour,

1320
01:30:02,477 --> 01:30:05,878
se sont exposées au regard du public,
ont dit la vérité sur leur métier,

1321
01:30:06,048 --> 01:30:08,414
ont dit ce qu'elles sont vraiment.

1322
01:30:08,850 --> 01:30:11,717
Alors il faut croire qu'elles disaient la vérité

1323
01:30:11,887 --> 01:30:14,617
quand elles ont affirmé que Johnny Vanning
est responsable

1324
01:30:14,790 --> 01:30:16,724
de la mort de Betty Strauber

1325
01:30:16,892 --> 01:30:18,587
et si vous croyez ça

1326
01:30:18,760 --> 01:30:20,660
il n'y a qu'un verdict possible :

1327
01:30:21,263 --> 01:30:23,629
Celui de la culpabilité.

1328
01:30:31,239 --> 01:30:32,365
Veuillez vous asseoir.

1329
01:30:34,910 --> 01:30:37,811
Mesdames et messieurs du jury,
vous avez rendu votre verdict ?

1330
01:30:37,979 --> 01:30:40,971
- Oui monsieur le juge.
- Veuillez le remettre au greffier.

1331
01:30:54,496 --> 01:30:55,554
Lisez-le.

1332
01:30:57,099 --> 01:30:59,624
"Nous, les jurés, pour la cause susnommée,

1333
01:30:59,801 --> 01:31:03,862
reconnaissons les accusés coupables
pour les quatre chefs d'accusation."

1334
01:31:10,178 --> 01:31:13,079
Monsieur le juge, nous vous faisons part
de notre intention

1335
01:31:13,248 --> 01:31:14,772
d'exiger un nouveau procès.

1336
01:31:15,484 --> 01:31:18,510
Un jury éclairé, courageux et averti

1337
01:31:18,687 --> 01:31:21,656
vous a reconnu coupable, Vanning,
d'avoir dirigé une association

1338
01:31:21,823 --> 01:31:27,125
visant à commettre et à profiter
de crimes violents et répréhensibles.

1339
01:31:27,629 --> 01:31:33,090
En vertu de la loi et de la morale, vous êtes
responsable des actions ignobles et cruelles

1340
01:31:33,268 --> 01:31:35,566
exécutés sous vos ordres
par vos hommes de main.

1341
01:31:35,737 --> 01:31:37,637
Les preuves contre vous sont nombreuses.

1342
01:31:38,306 --> 01:31:41,742
Votre casier judiciaire montre
que vous êtes un criminel incorrigible

1343
01:31:41,910 --> 01:31:43,901
et un personnage vil et brutal,

1344
01:31:44,646 --> 01:31:47,240
un égotiste agressif et dénué de principes.

1345
01:31:48,083 --> 01:31:51,143
C'est mon devoir
d'administrer à chacun de vous

1346
01:31:51,319 --> 01:31:54,516
la justice et la punition
d'une communauté indignée.

1347
01:31:54,923 --> 01:31:57,118
Mais laissez-moi d'abord vous prévenir

1348
01:31:57,492 --> 01:32:00,586
que si un témoin de l'accusation
était blessé ou harcelé,

1349
01:32:00,762 --> 01:32:05,096
et surtout, s'il arrivait quoi que ce soit
à une de ces cinq femmes,

1350
01:32:05,267 --> 01:32:09,533
la cour exigerait du comité des libérations
conditionnelles qu'on retienne en prison

1351
01:32:09,704 --> 01:32:12,764
les accusés contre qui
cette personne aurait témoigné

1352
01:32:12,941 --> 01:32:16,240
et pour la peine maximale
imposée par les sentences.

1353
01:32:17,212 --> 01:32:21,239
Comme vous avez tous été reconnus
coupables pour tous les chefs d'accusation,

1354
01:32:21,416 --> 01:32:24,749
le jugement et la sentence de cette cour
vous imposent une peine

1355
01:32:24,920 --> 01:32:28,947
d'emprisonnement pour une période
de 30 à 50 ans

1356
01:32:29,191 --> 01:32:30,590
dans une prison de l'Etat.

1357
01:32:40,969 --> 01:32:42,095
Voilà.

1358
01:32:42,737 --> 01:32:44,170
Venez les filles.

1359
01:32:45,040 --> 01:32:46,234
Allons-y.

1360
01:32:54,783 --> 01:32:56,614
- Félicitations.
- Beau travail Dave.

1361
01:32:56,785 --> 01:32:58,810
Un instant M.Graham. Regardez par ici.

1362
01:33:17,205 --> 01:33:19,070
Johnny dit de laisser tomber.

1363
01:33:20,308 --> 01:33:21,366
Compris.

1364
01:33:35,724 --> 01:33:36,816
Oui.

1365
01:33:39,160 --> 01:33:40,388
Vous n'attendez pas ?

1366
01:33:40,829 --> 01:33:41,989
Pourquoi ?

1367
01:33:42,697 --> 01:33:45,291
- C'est terminé, non ?
- Terminé ?

1368
01:33:45,467 --> 01:33:46,661
Bien sûr.

1369
01:33:47,669 --> 01:33:49,569
Il vaut mieux que vous y retourniez,

1370
01:33:49,971 --> 01:33:51,802
ils veulent tous vous féliciter.

1371
01:33:51,973 --> 01:33:55,431
Oh non, c'est vous
qu'il faudrait féliciter, pas moi.

1372
01:33:57,479 --> 01:33:58,844
Je ne le souhaite pas.

1373
01:34:00,548 --> 01:34:03,745
- Mais vous irez où ?
- Quelque part.

1374
01:34:04,185 --> 01:34:06,949
- Mais qu'est-ce que vous allez faire ?
- Faire ?

1375
01:34:07,455 --> 01:34:09,719
Je m'arrangerai, comme toujours.

1376
01:34:10,892 --> 01:34:12,655
Mary, j'aimerais vous aider.

1377
01:34:16,264 --> 01:34:18,994
- Pourquoi ?
- Pourquoi ? Parce que je...

1378
01:34:20,635 --> 01:34:23,069
Parce que je crois
que ça va s'arranger pour vous.

1379
01:34:23,571 --> 01:34:24,697
Et ?

1380
01:34:26,441 --> 01:34:28,033
Et je voudrais m'en assurer.

1381
01:34:30,378 --> 01:34:32,005
Pourquoi perdre son temps ?

1382
01:34:33,682 --> 01:34:36,708
Nos mondes sont différents
et il vaut mieux que ça reste comme ça.

1383
01:34:36,885 --> 01:34:38,785
Je n'ai pas envie que ça reste comme ça.

1384
01:34:39,120 --> 01:34:41,680
Je vous ai déjà dit
que si vous acceptiez de vous aider

1385
01:34:41,856 --> 01:34:43,847
je serais le premier
à intervenir en votre faveur

1386
01:34:44,025 --> 01:34:45,458
et c'est toujours vrai.

1387
01:34:46,027 --> 01:34:48,461
Quoi que vous fassiez, où que vous alliez,

1388
01:34:49,798 --> 01:34:50,856
nous nous reverrons.

1389
01:34:58,907 --> 01:34:59,896
Au revoir Graham.

1390
01:35:02,444 --> 01:35:03,911
A un de ces quatre.

1391
01:35:14,255 --> 01:35:16,314
- Voilà Graham.
- On vous a cherché partout.

1392
01:35:16,491 --> 01:35:18,152
Des photos de notre futur procureur.

1393
01:35:18,326 --> 01:35:20,954
Comment procureur ?
C'est notre prochain gouverneur.

1394
01:35:21,129 --> 01:35:22,994
Allez. Donnez-nous un vrai sourire.

1395
01:35:23,164 --> 01:35:25,189
Vous savez, le menton en avant.

1396
01:35:25,767 --> 01:35:27,928
- Et voilà.
- Encore deux Graham.

1397
01:35:29,371 --> 01:35:30,770
Attendez Graham.

1398
01:35:30,939 --> 01:35:32,031
Encore deux autres.

