1
00:02:21,017 --> 00:02:22,897
- Au fil du temps,
ce que je comprends du monde

2
00:02:23,019 --> 00:02:24,144
ça rend ce que je fais

3
00:02:24,270 --> 00:02:25,830
tout ce que je fais,
toutes mes actions

4
00:02:25,938 --> 00:02:27,564
quand je bouge,
quand je vois du monde

5
00:02:27,690 --> 00:02:29,232
je fais mieux
tout ce que je fais

6
00:02:29,359 --> 00:02:30,586
parce que j'ai une vue
d'ensemble

7
00:02:30,610 --> 00:02:31,850
comme si je regardais
une carte.

8
00:02:31,903 --> 00:02:33,297
T'as déjà regardé une carte ?
- Oui.

9
00:02:33,321 --> 00:02:35,322
- Tu sais lire une carte ?
- Je pense que oui.

10
00:02:35,448 --> 00:02:36,740
- Tu sais lire une carte ?
- Oui.

11
00:02:36,866 --> 00:02:39,326
- Ton père est un mec bien,
mais y a des tas de trucs

12
00:02:39,452 --> 00:02:41,639
qu'il ne comprend pas sur le monde
et que moi, je comprends.

13
00:02:41,663 --> 00:02:43,057
- Mon père ! Non, non...
- Attends, attends. Écoute !

14
00:02:43,081 --> 00:02:44,475
- Mon père, il sait
plein de choses.

15
00:02:44,499 --> 00:02:46,185
- Attends, je ne t'ai pas
encore posé la question.

16
00:02:46,209 --> 00:02:47,227
Attends, écoute !
- Mon père...

17
00:02:47,251 --> 00:02:49,711
- Non, tu ne le diras pas
à ton père ! Tais-toi !

18
00:02:49,837 --> 00:02:51,237
... il est mieux que toi,
mon père.

19
00:02:51,297 --> 00:02:53,150
- Chut ! Tais-toi !
Je ne t'ai pas posé la question.

20
00:02:53,174 --> 00:02:54,383
Écoute-moi. Quoi ?
Oui, ça va.

21
00:02:54,509 --> 00:02:56,510
T'inquiète pas, ça va.
Écoute...

22
00:02:58,054 --> 00:02:59,262
S'il y avait...
Si tu devais

23
00:02:59,389 --> 00:03:01,098
emmener un mec avec toi
sur une île

24
00:03:01,224 --> 00:03:03,494
sachant qu'il te protégera,
parce que c'est vraiment le meilleur

25
00:03:03,518 --> 00:03:05,079
que c'est lui qui saura
comment survivre

26
00:03:05,103 --> 00:03:06,703
comment se débrouiller
pour que tout soit

27
00:03:06,729 --> 00:03:08,040
vraiment super sur l'île pour toi

28
00:03:08,064 --> 00:03:09,940
que tu sois bien,
qu'il n'y ait pas de...

29
00:03:10,066 --> 00:03:11,460
Quelqu'un dont tu seras
vraiment sûr

30
00:03:11,484 --> 00:03:13,212
qu'il va vraiment assurer,
quoi qu'il arrive

31
00:03:13,236 --> 00:03:15,362
si tu devais choisir
entre ton père et moi

32
00:03:15,488 --> 00:03:16,715
tu choisirais qui ?
- Mon papa !

33
00:03:16,739 --> 00:03:17,979
- Je ne vois pas du tout.
- Papa...

34
00:03:18,032 --> 00:03:19,134
- Attends, reste là deux secondes !

35
00:03:19,158 --> 00:03:20,742
Je ne crois pas que je t'ai...
Non, arrête.

36
00:03:20,868 --> 00:03:22,452
C'est à toi de voir, mais je voudrais

37
00:03:22,578 --> 00:03:23,681
que tu comprennes quelque chose.

38
00:03:23,705 --> 00:03:25,580
C'est qu'il y a des tas de...

39
00:03:25,707 --> 00:03:27,499
Ramasse le...
C'est quoi ça ?

40
00:03:27,625 --> 00:03:29,626
Non, tu ne peux pas laisser
ce poisson comme ça.

41
00:03:48,980 --> 00:03:50,220
- Ça n'arrête pas de goutter.

42
00:03:50,314 --> 00:03:52,441
Je ne sais pas ce qui se passe.
Toute la nuit.

43
00:03:52,567 --> 00:03:54,192
Flop, flop, flop.
Putain de truc.

44
00:03:54,318 --> 00:03:56,236
Je l'ai déjà fait réparer dix fois.

45
00:03:56,362 --> 00:03:58,196
- Il faut changer le clapet.

46
00:03:58,322 --> 00:04:00,198
- C'est ça ?

47
00:04:00,324 --> 00:04:01,616
- Oui, il y a sûrement

48
00:04:01,743 --> 00:04:03,326
de la corrosion
autour du clapet

49
00:04:03,453 --> 00:04:04,786
alors il n'est plus étanche.

50
00:04:04,912 --> 00:04:07,330
Donc, il y a de l'eau
qui tombe dans la cuvette.

51
00:04:10,376 --> 00:04:12,085
Je...

52
00:04:12,211 --> 00:04:14,212
je reviendrai
vous le changer demain.

53
00:04:15,214 --> 00:04:17,883
Ou vous pouvez décider
de remplacer tout le mécanisme.

54
00:04:18,009 --> 00:04:20,010
- Qu'est-ce que vous en pensez ?

55
00:04:22,513 --> 00:04:25,348
- Je peux remplacer le clapet.
S'il n'y a pas de changement

56
00:04:25,475 --> 00:04:26,755
je remplacerai tout le mécanisme.

57
00:04:26,851 --> 00:04:28,852
- Quoi ! ?
Alors, vous ne pouvez pas

58
00:04:28,978 --> 00:04:31,480
me donner un avis
de professionnel ?

59
00:04:31,606 --> 00:04:34,316
- Je... à vous de voir.

60
00:04:36,527 --> 00:04:38,361
- Demain, j'ai la...
la belle-sœur

61
00:04:38,488 --> 00:04:40,655
qui doit débarquer
avec neveux et nièces.

62
00:04:40,782 --> 00:04:43,658
Et je dois aller au garage
pour la révision.

63
00:04:56,422 --> 00:04:58,715
- Non, c'est chez ma sœur, Janine.

64
00:04:58,841 --> 00:05:00,842
Sa fille aînée va fêter
sa Bat Mitzvah.

65
00:05:02,053 --> 00:05:04,346
Je pense surtout
que je vais mourir d'ennui.

66
00:05:06,974 --> 00:05:09,559
La petite n'y tient pas.
Son père n'y tient pas.

67
00:05:09,685 --> 00:05:11,686
Et moi, je ne te raconte pas.

68
00:05:12,980 --> 00:05:15,565
Sans compter
les sept heures de trajet.

69
00:05:15,691 --> 00:05:18,610
C'est vraiment à se tirer
une balle dans la tête.

70
00:05:20,530 --> 00:05:23,824
Mais les petites sont tout
ce qu'il y a d'adorable.

71
00:05:42,760 --> 00:05:45,053
- Je suis vraiment désolée, Lee.

72
00:05:45,179 --> 00:05:46,972
- Non, c'est rien.
- C'est trop horrible.

73
00:05:47,098 --> 00:05:49,099
- Non, non, non, ça va.

74
00:05:59,610 --> 00:06:01,486
Non, dis-lui de venir.

75
00:06:03,906 --> 00:06:05,615
Mais... Cindy ?

76
00:06:05,741 --> 00:06:07,617
Je voulais te parler
d'un truc.

77
00:06:07,743 --> 00:06:10,787
Je crois que je suis amoureuse
de mon agent d'entretien.

78
00:06:10,913 --> 00:06:12,914
C'est tordu, non ?

79
00:06:13,499 --> 00:06:15,917
T'as déjà fantasmé
sur un homme à tout faire, toi ?

80
00:06:17,128 --> 00:06:18,128
Mais c'est gênant

81
00:06:18,254 --> 00:06:20,881
parce qu'il est carrément
en train de nettoyer ma merde

82
00:06:21,007 --> 00:06:23,133
dans la cuvette
des chiottes en ce moment.

83
00:06:23,259 --> 00:06:25,445
Je ne suis pas vraiment au top
de mon potentiel de séduction.

84
00:06:25,469 --> 00:06:27,345
Oui, t'as peut-être raison.

85
00:06:27,471 --> 00:06:29,306
C'est pas comme si
on s'était rencontrés

86
00:06:29,432 --> 00:06:30,473
chez des amis communs.

87
00:06:30,600 --> 00:06:32,642
D'accord. Merci, Cindy.

88
00:06:32,768 --> 00:06:35,270
D'accord. Dans une vingtaine
de minutes. Salut.

89
00:06:45,948 --> 00:06:48,158
- Ça va, c'est réglé.

90
00:06:48,284 --> 00:06:50,911
- C'est très gentil, merci.
- Je vous en prie.

91
00:06:51,037 --> 00:06:52,495
- Une rallonge ?

92
00:06:52,622 --> 00:06:54,915
- Pourquoi ?
Il y a un problème électrique ?

93
00:06:55,041 --> 00:06:57,500
- Non ! Non, je pensais
vous donner un billet.

94
00:06:57,627 --> 00:06:59,294
- D'accord.

95
00:06:59,420 --> 00:07:00,921
Merci.

96
00:07:04,383 --> 00:07:06,384
- Bonne soirée.
- À vous aussi, au revoir.

97
00:07:19,565 --> 00:07:21,793
- Combien de fois vous allez refaire
cette putain de plomberie ?

98
00:07:21,817 --> 00:07:23,276
Chaque fois que je prends
une douche

99
00:07:23,402 --> 00:07:24,963
ils retrouvent leur appart
plein de flotte !

100
00:07:24,987 --> 00:07:26,905
Ça me rend dingue,
cette histoire !

101
00:07:27,031 --> 00:07:28,258
- Vous aurez un plombier demain

102
00:07:28,282 --> 00:07:29,908
mais il va falloir
déposer le carrelage

103
00:07:30,034 --> 00:07:31,493
et localiser l'origine
de la fuite.

104
00:07:31,619 --> 00:07:32,911
Ça a beaucoup coulé.

105
00:07:33,037 --> 00:07:35,455
- Ça vient de chez moi.
Ça vient forcément de chez moi !

106
00:07:36,457 --> 00:07:37,977
- Oui parce que si ça venait du dessus

107
00:07:38,084 --> 00:07:39,478
on pourrait voir
l'humidité qui aurait taché

108
00:07:39,502 --> 00:07:41,878
le plafond, le mur et là,
il n'y a pas de traces.

109
00:07:42,004 --> 00:07:43,505
- Super.

110
00:07:46,050 --> 00:07:47,277
- C'est peut-être l'étanchéité.
Faudrait refaire

111
00:07:47,301 --> 00:07:49,469
les joints de la baignoire.
Vous avez pris

112
00:07:49,595 --> 00:07:52,263
un bain ou une douche,
il y a moins de deux heures ?

113
00:07:52,390 --> 00:07:53,765
- Oui. Et alors ?

114
00:07:53,891 --> 00:07:56,559
- C'est peut-être ça.
- D'accord.

115
00:07:56,686 --> 00:07:58,520
Et on sait comment si c'est ça ?

116
00:07:58,646 --> 00:08:01,147
- On peut laisser couler l'eau,
voir si ça fuit en dessous.

117
00:08:01,273 --> 00:08:03,210
- Il faut que je prenne
une douche maintenant ?

118
00:08:03,234 --> 00:08:04,609
- Non.

119
00:08:04,735 --> 00:08:07,005
- Je devrais prendre une douche
pendant que vous, vous matez

120
00:08:07,029 --> 00:08:09,572
s'il y a une fuite d'eau
chez M. Et Mme Friedrich ?

121
00:08:10,992 --> 00:08:13,352
- J'en ai rien à foutre
de ce que vous faites, madame Olsen.

122
00:08:13,411 --> 00:08:15,203
Je répare votre putain
de fuite et je dégage.

123
00:08:22,253 --> 00:08:24,254
- Alors là, je dis non.

124
00:08:25,339 --> 00:08:27,382
J'aime pas du tout
qu'on me parle comme ça.

125
00:08:27,508 --> 00:08:29,551
Alors, vous allez me foutre le camp !

126
00:08:29,677 --> 00:08:31,845
- Foutez le camp de chez moi !

127
00:08:31,971 --> 00:08:34,514
Vite ! Sinon, j'appelle
tout de suite la police !

128
00:08:35,725 --> 00:08:38,045
- Vous entendez ce que je vous dis ?
Sortez tout de suite !

129
00:08:38,144 --> 00:08:40,228
- Je n'attends que ça.
Vous bloquez la sortie.

130
00:08:40,938 --> 00:08:43,106
- Qu'est-ce que tu fous ?
T'es malade ou quoi, toi ?

131
00:08:43,232 --> 00:08:45,442
Tu crois que c'est des façons
de gérer les locataires ?

132
00:08:45,568 --> 00:08:47,986
Écoute, Lee. T'es un bon employé.
T'es fiable.

133
00:08:48,112 --> 00:08:50,572
Mais ce genre de plainte,
j'en ai continuellement.

134
00:08:50,698 --> 00:08:52,615
Tu te fous du monde.
Tu es grossier.

135
00:08:52,742 --> 00:08:55,201
Tu entres sans dire bonjour.
C'est pas des manières, ça.

136
00:08:55,327 --> 00:08:57,579
- Monsieur Emery, je fais le plombier.

137
00:08:57,705 --> 00:09:00,040
Je sors les encombrants,
je repeins les appartements.

138
00:09:00,166 --> 00:09:01,583
Je fais l'électricien, ce qui

139
00:09:01,709 --> 00:09:03,460
comme vous le savez, est illégal.

140
00:09:03,586 --> 00:09:06,171
Je suis ponctuel.
Je m'occupe de quatre immeubles.

141
00:09:06,297 --> 00:09:08,298
Et ça va dans votre poche.

142
00:09:09,800 --> 00:09:11,843
Alors, faites ce que vous voulez.
C'est bon.

143
00:09:11,969 --> 00:09:14,596
- Tu vas appeler Mme Olsen
et lui présenter tes excuses.

144
00:09:14,722 --> 00:09:16,306
- Pourquoi ?

145
00:09:18,434 --> 00:09:19,893
D'accord. D'accord.

146
00:09:20,019 --> 00:09:22,020
Je vais la rappeler.

147
00:09:25,274 --> 00:09:26,733
- Tiens, Lee.
- Merci.

148
00:09:26,859 --> 00:09:28,693
- Ça va ?
- Oui.

149
00:09:28,819 --> 00:09:31,529
- Ça va ? Tout va bien ?
Oui ?

150
00:09:31,655 --> 00:09:33,323
- Oui.
- T'as regardé le match ?

151
00:09:33,449 --> 00:09:35,427
- Oui, je l'ai regardé.
- Ils ont une chance, tu crois ?

152
00:09:35,451 --> 00:09:37,452
- Non. Aucune chance.

153
00:09:38,537 --> 00:09:39,913
Ils en ont perdu deux

154
00:09:40,039 --> 00:09:41,319
ils vont perdre les trois autres.

155
00:09:44,168 --> 00:09:45,585
- Merci.

156
00:09:48,380 --> 00:09:50,381
Pardon !
Je suis désolée !

157
00:09:51,383 --> 00:09:53,051
- Ce n'est pas grave.
- Vous en avez reçu ?

158
00:09:53,177 --> 00:09:55,428
- Oui.
- Vous en avez reçu...

159
00:09:55,554 --> 00:09:56,865
- Ce n'est rien.
- Ils ont des serviettes.

160
00:09:56,889 --> 00:09:58,200
- C'est bon, ce n'est pas grave.
- Lenny !

161
00:09:58,224 --> 00:09:59,933
T'as des serviettes
en papier à me donner ?

162
00:10:00,059 --> 00:10:01,726
Merci.

163
00:10:02,937 --> 00:10:04,813
Merci. Tenez.

164
00:10:04,939 --> 00:10:06,231
- Merci.

165
00:10:07,441 --> 00:10:08,608
C'est...

166
00:10:13,823 --> 00:10:16,218
- Maintenant que je vous ai mis
plein de bière sur la chemise

167
00:10:16,242 --> 00:10:18,326
je m'appelle Sharon.

168
00:10:19,328 --> 00:10:21,287
Ce n'est rien.

169
00:10:21,413 --> 00:10:23,832
- Et vous êtes ?

170
00:10:23,958 --> 00:10:25,875
- Lee.

171
00:11:52,171 --> 00:11:53,463
- Bonsoir.

172
00:11:54,924 --> 00:11:57,717
- Bonsoir, ça va ?
- Oui, ça va.

173
00:11:57,843 --> 00:11:59,844
Dites, on se connaît vous et moi ?

174
00:12:01,889 --> 00:12:03,809
- Pas que je sache.
- Non, je ne crois pas non plus.

175
00:12:03,891 --> 00:12:05,350
- On ne se connaît pas ?

176
00:12:05,476 --> 00:12:07,727
- Non, pas encore.
Je ne crois pas.

177
00:12:07,853 --> 00:12:09,812
- Non.

178
00:12:09,939 --> 00:12:12,220
- Alors, pourquoi vous me regardez
depuis tout à l'heure ?

179
00:12:12,274 --> 00:12:13,608
- Pardon ?

180
00:12:13,734 --> 00:12:15,614
- Je vous ai vus me regarder
en vous en marrant.

181
00:12:15,694 --> 00:12:17,672
- Dégage.
- Si on a fait quelque chose...

182
00:12:17,696 --> 00:12:19,382
- Non, tu ne vas pas t'excuser
pour ce connard ?

183
00:12:19,406 --> 00:12:21,486
- On ne vous regardait pas,
Je vous assure.

184
00:12:22,618 --> 00:12:24,202
- Ça ne va pas ?

185
00:12:51,897 --> 00:12:53,500
<i>... choisi de dégager
sur son aile gauche.</i>

186
00:12:53,524 --> 00:12:55,126
<i>- Encore une très belle action
de Kaepernick.</i>

187
00:12:55,150 --> 00:12:56,795
<i>San Francisco mène maintenant
de 10 points.</i>

188
00:12:56,819 --> 00:12:59,195
<i>Colin Kaepernick fait vraiment
une saison remarquable.</i>

189
00:12:59,321 --> 00:13:01,406
<i>Trois nouveaux points
à son actif...</i>

190
00:13:59,381 --> 00:14:00,673
- Oui, allô, c'est Lee.

191
00:14:09,975 --> 00:14:11,976
Quand c'est arrivé ?

192
00:14:13,562 --> 00:14:15,563
Et maintenant, il va comment ?

193
00:14:21,695 --> 00:14:23,696
Non. Non, faut pas.

194
00:14:25,032 --> 00:14:27,033
Faut pas. Je vais venir.
Je pars tout de suite.

195
00:14:29,078 --> 00:14:31,079
Je pense pouvoir être là
dans une heure et demie.

196
00:14:32,164 --> 00:14:33,706
D'accord ?

197
00:14:33,832 --> 00:14:35,625
Oui, au revoir. Merci.

198
00:14:46,970 --> 00:14:48,638
Monsieur Emery, c'est encore Lee.

199
00:14:48,764 --> 00:14:50,556
Alors, j'ai appelé José.

200
00:14:50,682 --> 00:14:54,018
Il dit qu'il peut me remplacer
jusqu'à vendredi soir.

201
00:14:54,144 --> 00:14:56,396
Et après, Gene Makalavi
prendra le relais

202
00:14:56,522 --> 00:14:58,147
jusqu'à ce que je revienne.

203
00:14:58,273 --> 00:14:59,524
Moi, à votre place

204
00:14:59,650 --> 00:15:02,276
je ne toucherais pas au plafond
de M. Et Mme Friedrich

205
00:15:02,403 --> 00:15:04,237
avant qu'un plombier jette un coup d'œil.

206
00:15:04,363 --> 00:15:06,989
Mais vous faites ce que vous voulez.

207
00:15:07,116 --> 00:15:08,574
Je vous...
je vous tiens au courant

208
00:15:08,700 --> 00:15:10,159
dès que j'en sais un peu plus.

209
00:15:10,285 --> 00:15:12,286
Je devrais rester à Manchester
au moins huit jours.

210
00:15:12,413 --> 00:15:14,414
Voilà, merci beaucoup.
Au revoir.

211
00:15:30,973 --> 00:15:32,640
Allez !

212
00:16:30,616 --> 00:16:32,074
- Salut, Lee.

213
00:16:32,201 --> 00:16:33,618
- Il est mort ?

214
00:16:38,415 --> 00:16:40,791
- Je suis désolée, Lee.
Il est décédé il y a une heure.

215
00:16:42,794 --> 00:16:44,962
- Je suis désolée.

216
00:16:57,309 --> 00:16:58,935
- Tu l'as vu, toi ?

217
00:16:59,061 --> 00:17:01,020
- Non, mais enfin...
- C'est lui qui l'a amené.

218
00:17:01,146 --> 00:17:03,356
- Je l'ai amené ici.
On a...

219
00:17:03,482 --> 00:17:05,566
On a été vérifier le bateau ce matin

220
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
et... il s'est...
je ne sais pas, en fait.

221
00:17:08,070 --> 00:17:09,278
Il est tombé.

222
00:17:09,404 --> 00:17:11,656
J'ai cru que c'était
une blague sur le coup.

223
00:17:11,782 --> 00:17:14,158
Après, quand je l'ai vu,
j'ai appelé les secours et...

224
00:17:15,494 --> 00:17:16,911
Et voilà...

225
00:17:21,625 --> 00:17:24,043
- Je vais appeler le Dr Muller
pour lui dire que tu es là.

226
00:17:24,169 --> 00:17:25,586
- Où est le docteur Bethany ?

227
00:17:25,712 --> 00:17:27,922
- Elle est en congé maternité.
Le voilà.

228
00:17:28,048 --> 00:17:29,590
- Lee...

229
00:17:29,716 --> 00:17:31,436
Docteur Muller.
On s'est parlé au téléphone.

230
00:17:31,510 --> 00:17:32,718
- Oui, docteur.

231
00:17:32,844 --> 00:17:35,137
- Je suis vraiment, sincèrement désolé.

232
00:17:35,264 --> 00:17:38,266
- Merci.
- Bonjour, George.

233
00:17:38,392 --> 00:17:40,184
- Salut, Jim.
- Tu tiens le coup ?

234
00:17:40,310 --> 00:17:42,728
Ça va. Enfin...

235
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
- C'est une triste journée.

236
00:17:44,690 --> 00:17:46,190
- Oui.

237
00:17:48,694 --> 00:17:51,070
- Où est mon frère ?
- Il est en bas.

238
00:17:51,196 --> 00:17:53,197
Vous pouvez aller le voir
si vous voulez.

239
00:17:55,033 --> 00:17:56,576
- Il lui est arrivé quoi ?

240
00:17:56,702 --> 00:17:58,578
- Il a fait un arrêt cardiaque.

241
00:17:58,704 --> 00:18:00,580
Son cœur était devenu très fragile.

242
00:18:00,706 --> 00:18:02,540
Il a simplement lâché.

243
00:18:02,666 --> 00:18:04,750
Désolé que vous n'ayez pas pu
venir à temps

244
00:18:04,876 --> 00:18:06,502
mais je vous le disais au téléphone...

245
00:18:06,628 --> 00:18:08,421
- On s'en fout de ça.

246
00:18:18,181 --> 00:18:19,056
Désolé.

247
00:18:19,182 --> 00:18:21,183
- Non, ça se comprend, Lee.
- C'est tout naturel.

248
00:18:22,311 --> 00:18:24,437
- Quelqu'un a téléphoné à mon oncle ?

249
00:18:25,897 --> 00:18:27,690
- Son oncle Denis.

250
00:18:27,816 --> 00:18:29,525
- Et ma tante ?
Faut les appeler...

251
00:18:29,651 --> 00:18:30,735
- Non, Lee. Non. Non.

252
00:18:30,861 --> 00:18:33,446
Denis, il a trouvé un job
dans le Minnesota.

253
00:18:33,572 --> 00:18:34,739
Il y a déjà un moment...

254
00:18:34,865 --> 00:18:36,073
- Minnesota ?

255
00:18:36,199 --> 00:18:38,659
- Il a trouvé du travail dans une boîte

256
00:18:38,785 --> 00:18:40,286
à Minnetonka dans le Minnesota.

257
00:18:40,412 --> 00:18:42,413
C'est pas dingue, ça ?

258
00:18:43,749 --> 00:18:45,207
Joe ne te l'avait pas dit ?

259
00:18:45,334 --> 00:18:47,918
- Non.

260
00:18:49,713 --> 00:18:51,339
Je peux les appeler si tu veux

261
00:18:51,465 --> 00:18:53,466
et je leur expliquerai
ce qui s'est passé.

262
00:18:55,218 --> 00:18:57,553
- Merci.
- Pas de souci.

263
00:18:57,679 --> 00:18:59,555
- Dis-leur bien comment c'est arrivé

264
00:18:59,681 --> 00:19:02,391
et que je leur téléphonerai, ce soir

265
00:19:02,517 --> 00:19:05,186
pour leur parler des formalités.

266
00:19:05,312 --> 00:19:07,772
Faudra aussi appeler ma femme.

267
00:19:07,898 --> 00:19:09,815
- Votre...

268
00:19:10,984 --> 00:19:12,860
- Ex-femme...
- Tu parles de Randi ?

269
00:19:12,986 --> 00:19:14,987
- Randi. Oui, pardon,
je parlais de Randi.

270
00:19:15,113 --> 00:19:16,864
- Je n'y avais pensé.
Je m'en occupe.

271
00:19:16,990 --> 00:19:18,991
- Merci.
- Pas de souci.

272
00:19:19,117 --> 00:19:21,535
- Je peux le voir maintenant ?
- Quand vous voulez.

273
00:19:21,662 --> 00:19:24,121
- Lee, je vais t'attendre ici.

274
00:19:24,247 --> 00:19:26,123
Si tu as besoin de quelque chose...

275
00:19:28,460 --> 00:19:29,752
Merci.

276
00:19:29,878 --> 00:19:31,295
- De rien.

277
00:19:38,720 --> 00:19:40,805
- Je vais te chercher un kleenex ?

278
00:19:40,931 --> 00:19:42,598
- Oui, merci.

279
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
Vous avez des kleenex ici ?
Merci, ma belle.

280
00:19:48,772 --> 00:19:51,023
- Je suis désolé.
- Mais non, allez.

281
00:20:02,119 --> 00:20:03,994
- Ça va, le docteur Bethany ?

282
00:20:04,121 --> 00:20:05,287
- Oui, elle va bien.

283
00:20:05,414 --> 00:20:07,123
Elle a eu des jumelles, en fait.

284
00:20:07,249 --> 00:20:08,624
- Oui, Irène me l'a dit.
- Oui.

285
00:20:08,750 --> 00:20:11,711
Je l'appellerai cet après-midi.
Je lui expliquerai.

286
00:20:11,837 --> 00:20:13,796
- Elle était bien avec lui.

287
00:20:13,922 --> 00:20:17,007
- Oui, très bien.

288
00:20:17,134 --> 00:20:19,176
- C'est ce que nous appelons

289
00:20:19,302 --> 00:20:20,928
une insuffisance cardiaque congestive.

290
00:20:21,054 --> 00:20:22,054
- Mon Dieu !

291
00:20:22,180 --> 00:20:23,491
- Vous connaissez ce problème ?
- Non !

292
00:20:23,515 --> 00:20:25,368
- Alors, pourquoi tu dis
"Mon Dieu" comme ça ?

293
00:20:25,392 --> 00:20:26,752
- Parce que !
Qu'est-ce que c'est ?

294
00:20:26,810 --> 00:20:28,690
- C'est ce que le docteur
nous explique, chérie.

295
00:20:28,729 --> 00:20:30,354
Pardon. Docteur Beth...

296
00:20:30,480 --> 00:20:31,564
- Bethany.

297
00:20:31,690 --> 00:20:33,090
- Pardon, j'ai du mal avec les noms.

298
00:20:33,191 --> 00:20:35,109
- Aucun problème.

299
00:20:35,235 --> 00:20:36,736
- Vous disiez ?

300
00:20:36,862 --> 00:20:40,322
- Il s'agit d'une détérioration
graduelle du muscle cardiaque.

301
00:20:40,449 --> 00:20:42,825
On l'associe en général plutôt
aux personnes âgées

302
00:20:42,951 --> 00:20:44,631
mais il peut arriver
que l'affection touche

303
00:20:44,661 --> 00:20:45,661
quelqu'un de plus jeune.

304
00:20:45,787 --> 00:20:48,748
On a pu voir des personnes
vivre 50 ou 60 ans

305
00:20:48,874 --> 00:20:50,332
avec des accidents ponctuels.

306
00:20:50,459 --> 00:20:52,353
La plupart des gens souffrent
de crises périodiques

307
00:20:52,377 --> 00:20:54,003
comme celle que vous avez eue lundi

308
00:20:54,129 --> 00:20:56,209
qui présente tous les symptômes
d'une crise cardiaque

309
00:20:56,298 --> 00:20:57,590
et qui affaiblissent le cœur.

310
00:20:57,716 --> 00:21:00,217
Elles peuvent vous mettre HS
pendant quinze jours

311
00:21:00,343 --> 00:21:02,488
et vous obligeront à vous faire
hospitaliser en observation

312
00:21:02,512 --> 00:21:04,597
car le risque d'arrêt cardiaque
sera élevé

313
00:21:04,723 --> 00:21:06,265
durant ces quinze jours...

314
00:21:06,391 --> 00:21:08,142
- Mon Dieu !
- Ça va aller, ça va aller.

315
00:21:08,268 --> 00:21:10,227
- Mais à part ça,
on se sent bien, en général.

316
00:21:10,353 --> 00:21:11,622
Vous vivrez, pour ainsi dire,
normalement.

317
00:21:11,646 --> 00:21:13,355
- Mais une minute, quand vous dites

318
00:21:13,482 --> 00:21:15,858
qu'on peut vivre
normalement 50 ou 60 ans

319
00:21:15,984 --> 00:21:18,068
vous parlez au total ou vous dites

320
00:21:18,195 --> 00:21:19,653
à partir du diagnostic ?

321
00:21:19,780 --> 00:21:20,988
Vous voulez dire quoi ?

322
00:21:21,114 --> 00:21:23,073
Et ne me racontez pas de conneries.

323
00:21:23,200 --> 00:21:24,325
- Au total.

324
00:21:24,451 --> 00:21:26,827
Pour la plupart des gens

325
00:21:26,953 --> 00:21:29,121
qui présentent vos caractéristiques

326
00:21:29,247 --> 00:21:32,082
l'espérance de vie moyenne
est d'environ 5, peut-être 10 ans.

327
00:21:39,049 --> 00:21:41,884
- Les statistiques varient énormément

328
00:21:42,010 --> 00:21:43,370
or vous n'êtes pas une statistique

329
00:21:43,428 --> 00:21:45,095
vous êtes une personne

330
00:21:45,222 --> 00:21:47,807
et on est sûr de rien
en ce qui vous concerne.

331
00:21:47,933 --> 00:21:50,559
Mais ce n'est pas
une maladie sans gravité.

332
00:21:53,980 --> 00:21:55,773
- C'est quoi une maladie sans gravité ?

333
00:21:55,899 --> 00:21:57,691
- Piqûre d'ortie...

334
00:21:57,818 --> 00:21:58,984
- Pied d'athlète !

335
00:21:59,110 --> 00:22:00,510
- Il joue les comiques, maintenant !

336
00:22:00,612 --> 00:22:01,812
- Elise...
- Calme-toi, arrête.

337
00:22:01,863 --> 00:22:03,966
- Mon Dieu ! J'ouvre la bouche
que pour dire des bêtises ?

338
00:22:03,990 --> 00:22:05,533
Aide-moi, alors !
- Qu'est-ce que...

339
00:22:05,659 --> 00:22:06,951
- Elise...
- Papa...

340
00:22:07,077 --> 00:22:08,577
- Quoi ?

341
00:22:08,703 --> 00:22:10,496
Non, ça va.

342
00:22:10,622 --> 00:22:12,665
On est tous à cran.

343
00:22:12,791 --> 00:22:14,834
On va bien écouter et on va poser

344
00:22:14,960 --> 00:22:16,252
toutes les questions qu'on veut

345
00:22:16,378 --> 00:22:18,698
et après, on va décider
de ce qu'on va faire tous ensemble.

346
00:22:18,755 --> 00:22:19,880
D'accord ?
- Oui.

347
00:22:20,006 --> 00:22:21,507
- D'accord.
- Bon, alors...

348
00:22:21,633 --> 00:22:23,801
Vous disiez, docteur Beth...

349
00:22:23,927 --> 00:22:25,761
- Dr Bethany, papa.
- Fais un effort.

350
00:22:25,887 --> 00:22:26,906
- Vraiment, je ne comprends pas

351
00:22:26,930 --> 00:22:28,973
ce qui vous fait rire,
vu la situation.

352
00:22:29,099 --> 00:22:30,349
- Il faut te calmer, d'accord ?

353
00:22:30,475 --> 00:22:32,351
- Je suis désolée,
mais vraiment, je dois...

354
00:22:32,477 --> 00:22:34,080
- Non, non, arrête.
- Il n'est pas question.

355
00:22:34,104 --> 00:22:36,605
- Elise, tu veux un verre d'eau ?
- Non, ça va.

356
00:22:36,731 --> 00:22:38,440
- Papa. Laisse courir.

357
00:22:38,567 --> 00:22:40,234
- Non. Toi...
- Oui, laisse courir.

358
00:22:40,360 --> 00:22:42,528
Toi, tu... t'es un modèle
pour nous tous, j'oubliais.

359
00:22:42,654 --> 00:22:44,780
Bon, puisque c'est moi la méchante,
je sors.

360
00:22:44,906 --> 00:22:46,991
- Elise, putain. Lequel de nous
est à l'hôpital, là ?

361
00:22:47,117 --> 00:22:48,928
- C'est ça, t'as raison.
Donc c'est moi la méchante

362
00:22:48,952 --> 00:22:50,452
et toi, le mari qui est à l'hôpital

363
00:22:50,579 --> 00:22:52,179
et qui expliquera ses blagues à son fils.

364
00:22:52,289 --> 00:22:53,163
Je rentre, moi.

365
00:22:53,290 --> 00:22:54,850
- Enfin, Elise...
- Tu rentres ? Mais...

366
00:22:56,042 --> 00:22:57,877
Tu rentres ? Comme ça.
- Oui.

367
00:22:58,003 --> 00:23:00,379
- Je vais lui dire de revenir.
- Merde. Allez...

368
00:23:00,505 --> 00:23:02,715
- Ça suffit maintenant.
- Ça suffit, les conneries.

369
00:23:26,197 --> 00:23:27,865
- Merci, Tony.

370
00:25:02,627 --> 00:25:03,669
Merci, Ken.

371
00:25:08,258 --> 00:25:10,217
- Il faut que je monte à Manchester.

372
00:25:10,343 --> 00:25:12,052
Personne n'a parlé à Patrick ?

373
00:25:12,178 --> 00:25:14,156
- Non, vous nous aviez demandé d'attendre
que vous arriviez.

374
00:25:14,180 --> 00:25:16,515
- Merci.

375
00:25:16,641 --> 00:25:17,891
- Ça va ?
- Bon...

376
00:25:20,603 --> 00:25:22,354
Comment on fait à partir de là ?

377
00:25:22,480 --> 00:25:24,857
- Il faut régler tous les détails
avec le funérarium.

378
00:25:24,983 --> 00:25:26,984
Ils s'occuperont de tout.

379
00:25:29,237 --> 00:25:30,696
- Je n'en connais pas, moi.

380
00:25:30,822 --> 00:25:32,614
- Je comprends.
On vous en indiquera un.

381
00:25:32,741 --> 00:25:33,907
- Oui, bien sûr.

382
00:25:34,034 --> 00:25:35,794
- C'est eux qui s'occupent du transport ?

383
00:25:35,827 --> 00:25:36,660
- Oui.
- Oui.

384
00:25:36,786 --> 00:25:37,870
- Je peux les appeler.

385
00:25:37,996 --> 00:25:40,289
- Hésite pas si t'as besoin
de quoi que ce soit.

386
00:25:40,415 --> 00:25:42,416
- Oui, merci. Je te dirai.

387
00:25:42,542 --> 00:25:44,501
Il faut qu'on parle du bateau

388
00:25:44,627 --> 00:25:47,880
et de... du site internet
et tout ça.

389
00:25:48,006 --> 00:25:50,007
- Oui, tu peux compter sur moi.

390
00:25:55,346 --> 00:25:56,722
- Je dois y aller.
Il vaut mieux

391
00:25:56,848 --> 00:25:58,515
que j'y sois avant la fin des cours.

392
00:25:58,641 --> 00:26:00,017
- Vous devez signer

393
00:26:00,143 --> 00:26:01,620
pour récupérer les effets
personnels de Joe.

394
00:26:01,644 --> 00:26:02,895
- Par ici, viens.

395
00:26:06,357 --> 00:26:08,442
Tiens, il faut que tu signes en bas, là.

396
00:26:15,325 --> 00:26:17,201
T'as vu les affaires de Joe ?

397
00:26:17,327 --> 00:26:19,536
Il y avait un sac plastique,
tout à l'heure.

398
00:26:21,539 --> 00:26:23,540
Désolée. Une petite seconde.

399
00:26:25,293 --> 00:26:27,294
Où sont les affaires de Joe ?

400
00:26:28,588 --> 00:26:29,690
Voilà, voilà, c'est bien.

401
00:26:29,714 --> 00:26:30,589
Comme ça ?

402
00:26:30,715 --> 00:26:32,234
- Oui, mais enlève ton pouce de la ligne

403
00:26:32,258 --> 00:26:33,884
parce que si t'as une touche,
ça va faire

404
00:26:34,010 --> 00:26:35,613
une belle coupure et après,
je ne t'explique pas.

405
00:26:35,637 --> 00:26:36,512
- Quoi ?

406
00:26:36,638 --> 00:26:38,032
- Les requins vont sentir
l'odeur du sang

407
00:26:38,056 --> 00:26:40,182
et ils vont mettre
le bateau en miettes.

408
00:26:40,308 --> 00:26:42,184
- Même pas vrai !
- Si, c'est vrai.

409
00:26:42,310 --> 00:26:43,894
- Papa, c'est vrai ?
- Oui, monsieur.

410
00:26:44,020 --> 00:26:45,331
- N'importe quoi.
- Une fois, j'ai vu

411
00:26:45,355 --> 00:26:47,235
un banc de requins mettre
un bateau en morceaux

412
00:26:47,357 --> 00:26:48,690
comme si c'était du carton.

413
00:26:48,817 --> 00:26:51,318
Parce qu'un gosse avait jeté
un pansement à l'eau.

414
00:26:51,444 --> 00:26:53,529
- Ah, oui ?
Oui ! C'est vrai !

415
00:26:55,365 --> 00:26:57,616
- Oui, oui !
- C'est des bêtises.

416
00:26:57,742 --> 00:26:59,660
- Le seul moyen de s'en débarrasser

417
00:26:59,786 --> 00:27:02,037
c'est de jeter directement
le gamin pour les occuper.

418
00:27:02,163 --> 00:27:05,040
- Arrête. Les requins,
ne nagent pas en banc.

419
00:27:05,166 --> 00:27:07,209
- Il dit que les requins,
ça ne nage pas en banc.

420
00:27:07,335 --> 00:27:10,337
- Pas folle, la guêpe !
- Oui, il n'est pas bête.

421
00:27:10,463 --> 00:27:11,588
Et un gosse pas bête

422
00:27:11,714 --> 00:27:13,275
c'est ce qu'ils recherchent, les requins.

423
00:27:13,299 --> 00:27:14,633
Ils se réunissent en banc énorme

424
00:27:14,759 --> 00:27:16,093
et ils tournent autour des bateaux

425
00:27:16,219 --> 00:27:17,636
pour attraper les gamins pas bêtes.

426
00:27:17,762 --> 00:27:19,054
- Tonton Lee, arrête...

427
00:27:19,180 --> 00:27:21,223
- Il y a un qui mord !
Ça mord, ça mord !

428
00:27:21,349 --> 00:27:22,827
Relâche le frein !
Allez, relâche le frein !

429
00:27:22,851 --> 00:27:23,953
Putain, fais gaffe !
Fais gaffe...

430
00:27:23,977 --> 00:27:25,561
- Ça y est, ça mord !
- Ne tape pas !

431
00:27:25,687 --> 00:27:26,956
Sors ton poisson !
Sors ton poisson !

432
00:27:26,980 --> 00:27:28,666
- Alors, t'en as pris un ?
Remonte-le !

433
00:27:28,690 --> 00:27:31,275
- Je m'en occupe !
Va tenir la barre, toi !

434
00:27:31,401 --> 00:27:33,152
Ça va aller.
Mêle-toi de tes oignons !

435
00:27:33,278 --> 00:27:34,922
- C'est quoi comme poisson ?
- Un grand blanc.

436
00:27:34,946 --> 00:27:36,697
Ça, c'est sûrement un grand blanc.

437
00:27:36,823 --> 00:27:39,283
- Tonton, arrête un peu...
Ce n'est pas un requin !

438
00:27:41,077 --> 00:27:43,495
- Allez, remonte-le !
- Ce n'est pas un requin !

439
00:28:44,599 --> 00:28:46,285
Comment ça se fait qu'elles sont reliées ?

440
00:28:46,309 --> 00:28:47,995
Elles ne le sont pas.
C'est qu'une impression.

441
00:28:48,019 --> 00:28:49,478
Je vais t'apprendre le nom des îles.

442
00:28:49,604 --> 00:28:51,444
Ça, c'est l'île qu'un type
très riche a achetée

443
00:28:51,481 --> 00:28:53,167
pour que personne d'autre
y mette sa maison.

444
00:28:53,191 --> 00:28:54,752
Vraiment très riche, le type.
Baker's Island.

445
00:28:54,776 --> 00:28:56,086
Misery Island, l'île de la misère.

446
00:28:56,110 --> 00:28:58,487
C'est là où ta tante Randi et moi,
on s'est mariés.

447
00:29:06,663 --> 00:29:08,664
- Salut !
- Oui, salut, chérie !

448
00:29:10,416 --> 00:29:12,417
Suzy, papa est rentré.

449
00:29:15,088 --> 00:29:17,172
Suzy... papa est rentré !

450
00:29:17,298 --> 00:29:18,757
- Salut, ça va ?

451
00:29:18,883 --> 00:29:20,884
- Salut, mon poussin.

452
00:29:23,096 --> 00:29:24,513
- Câlin...

453
00:29:29,769 --> 00:29:32,145
Tu vas me casser le cou !

454
00:29:32,272 --> 00:29:34,523
- Lee ?

455
00:29:34,649 --> 00:29:36,650
- Oui, salut, chérie.

456
00:29:37,652 --> 00:29:38,860
Ça va ?
- Salut.

457
00:29:38,987 --> 00:29:41,530
Ça va ? C'était bien ?

458
00:29:41,656 --> 00:29:43,824
- Oui, c'était super.
Ta mère n'est pas là ?

459
00:29:43,950 --> 00:29:45,617
- Elle vient de repartir.
- Non.

460
00:29:45,743 --> 00:29:47,680
- Elle aussi, elle aurait
bien voulu te voir.

461
00:29:47,704 --> 00:29:49,848
- Ça sera pour la prochaine fois.
T'as fait la sieste ?

462
00:29:49,872 --> 00:29:52,541
- Oui. C'est si reposant
quand ma mère est là.

463
00:29:52,667 --> 00:29:55,168
- Oui, dommage.
Salut, Kary.

464
00:29:55,295 --> 00:29:56,313
- Bonjour, papa.
- Viens là.

465
00:29:56,337 --> 00:29:58,380
- Repose-moi par terre.
- Je vais te poser.

466
00:29:58,506 --> 00:30:00,048
Mais oui, mais comme tu vois

467
00:30:00,174 --> 00:30:02,551
je suis obligé de te faire un bisou.

468
00:30:02,677 --> 00:30:03,552
- Karen ! Enfin !

469
00:30:03,678 --> 00:30:05,345
- T'aurais pu tomber sur la tête.

470
00:30:05,471 --> 00:30:06,555
C'est pas vrai...

471
00:30:06,681 --> 00:30:08,348
- J'ai construit un salon de coiffure.

472
00:30:08,474 --> 00:30:10,350
- C'est super, ça.

473
00:30:10,476 --> 00:30:12,352
Tu me couperas les cheveux ?

474
00:30:12,478 --> 00:30:14,563
- Non, c'est pour les filles, papa.
Désolée.

475
00:30:14,689 --> 00:30:17,065
- D'accord. Je comprends, ma chérie.

476
00:30:17,191 --> 00:30:18,859
Ce n'est pas grave.

477
00:30:18,985 --> 00:30:21,403
- Je peux regarder la télé
pour trouver de nouvelles idées ?

478
00:30:21,529 --> 00:30:22,738
- Non.
- Oui.

479
00:30:24,282 --> 00:30:25,741
- Oui, d'accord.

480
00:30:27,285 --> 00:30:28,785
- Arrête !

481
00:30:30,079 --> 00:30:32,164
- Purée.
- Ça va ?

482
00:30:32,290 --> 00:30:34,499
- Mieux, oui.

483
00:30:34,625 --> 00:30:36,877
- Oui ?
- Oui.

484
00:30:37,003 --> 00:30:38,628
- Ça s'entend, oui.

485
00:30:38,755 --> 00:30:41,214
- Sinon, vous avez sorti les gaules ?

486
00:30:41,341 --> 00:30:42,901
- Bien oui. Plutôt deux fois qu'une.

487
00:30:43,009 --> 00:30:46,803
Patty a même réussi à sortir
un énorme tassergal de 9 kg.

488
00:30:46,929 --> 00:30:48,555
- C'est vrai ? C'est énorme !

489
00:30:48,681 --> 00:30:50,659
- Je n'avais jamais vu quelqu'un
d'aussi heureux.

490
00:30:50,683 --> 00:30:51,892
- C'est cool ici.

491
00:30:52,018 --> 00:30:54,394
C'est grâce à toi, ça.
Une vraie femme d'intérieur.

492
00:30:54,520 --> 00:30:56,104
- Mais va te faire foutre !
Attends.

493
00:30:56,230 --> 00:30:57,898
- Ça va.
- Qu'est-ce que tu fais ?

494
00:30:58,024 --> 00:30:59,733
Fous-moi la paix.
Arrête !

495
00:31:01,277 --> 00:31:03,570
- Non, arrête, s'il te plaît.

496
00:31:03,696 --> 00:31:05,697
- Je suis malade. Allez.

497
00:31:06,824 --> 00:31:08,283
S'il te plaît, laisse-moi tranquille.

498
00:31:12,997 --> 00:31:14,289
- Stanny...

499
00:31:14,415 --> 00:31:16,041
- Non... Lee, s'il te plaît. Non...

500
00:31:16,167 --> 00:31:18,145
- Bien alors, tu ne pleures pas.
- Je viens de le coucher.

501
00:31:18,169 --> 00:31:19,980
- Tu viens de le coucher.
Pourquoi tu l'as couché ?

502
00:31:20,004 --> 00:31:21,106
- S'il te plaît, ne le prends pas.

503
00:31:21,130 --> 00:31:22,506
- Comment ça, faut pas le prendre ?

504
00:31:22,632 --> 00:31:24,592
- Mais il ne pleure pas, enfin.
Laisse-le tranquille.

505
00:31:24,675 --> 00:31:26,195
- Que je le laisse tranquille ?
J'aurais dû

506
00:31:26,219 --> 00:31:28,238
laisser maman tranquille
au lieu de l'amener à l'église ?

507
00:31:28,262 --> 00:31:30,597
- Arrête un peu...
- Du coup, tu ne serais pas là.

508
00:31:30,723 --> 00:31:32,224
Et tes sœurs ne seraient pas là.

509
00:31:32,350 --> 00:31:34,328
Et moi, je pourrais regarder
le match dans mon salon

510
00:31:34,352 --> 00:31:35,894
peinard sans qu'on me dérange.

511
00:31:36,020 --> 00:31:37,479
- Tu veux que je te dise

512
00:31:37,605 --> 00:31:39,106
t'as qu'à aller te faire foutre.

513
00:31:39,232 --> 00:31:40,941
Fiston.

514
00:31:41,067 --> 00:31:43,652
Oui. Tu sais que t'es beau, toi ?

515
00:31:45,321 --> 00:31:46,571
Tiens, regarde.

516
00:31:46,697 --> 00:31:48,532
Tu vois, je ne l'ai pas fait pleurer.

517
00:31:48,658 --> 00:31:51,743
On se recouche, là.

518
00:31:51,869 --> 00:31:53,412
Il ne pleure pas.

519
00:31:53,538 --> 00:31:55,539
Je ne sais comment faire avec lui.

520
00:31:58,209 --> 00:32:00,919
- Comment il va, Joe ?
- Ça va.

521
00:32:01,045 --> 00:32:03,547
Il... il va bien.
Il est en forme.

522
00:32:05,341 --> 00:32:07,736
- Vous aviez assez de bières
pour la journée ?

523
00:32:07,760 --> 00:32:10,220
- Oui, oui.
On n'a pas fait d'excès.

524
00:32:11,681 --> 00:32:13,557
- Qu'est-ce que vous avez
avec ce bateau ?

525
00:32:13,683 --> 00:32:15,225
Ça doit être vraiment chiant.

526
00:32:15,351 --> 00:32:17,271
- Comment ça ?
On aime bien être sur l'eau.

527
00:32:17,353 --> 00:32:19,581
- Oui ? Combien de bières
t'as sifflées sur l'eau ?

528
00:32:19,605 --> 00:32:21,481
- Huit.
- Huit ?

529
00:32:21,607 --> 00:32:24,276
- Oui, en sept heures,
j'ai bu huit petites bières.

530
00:32:24,402 --> 00:32:25,277
Ce qui...

531
00:32:25,403 --> 00:32:27,446
- Dis donc. Je suis impressionnée.

532
00:32:27,572 --> 00:32:29,448
- Ce qui fait...

533
00:32:32,368 --> 00:32:36,079
1,1428572 bière à l'heure.

534
00:32:36,205 --> 00:32:37,325
- Autant dire

535
00:32:37,373 --> 00:32:39,332
que tu n'as rien bu de la journée.

536
00:32:39,459 --> 00:32:41,585
- Oui, je t'avais dit
que j'allais lever le pied.

537
00:32:45,798 --> 00:32:47,299
- Non. Mais, mais...

538
00:32:47,425 --> 00:32:50,135
Enfin, qu'est-ce que tu fais ?

539
00:32:50,261 --> 00:32:52,596
- Je vais prendre une douche.

540
00:32:53,598 --> 00:32:55,265
Non mais, Randi, je te jure...

541
00:32:55,391 --> 00:32:57,350
T'aurais vu la tête qu'il faisait.

542
00:32:59,645 --> 00:33:02,189
Il était aux anges !
On aurait dit les petites

543
00:33:02,315 --> 00:33:04,441
le jour où on les a amenées
aux manèges.

544
00:33:04,567 --> 00:33:06,568
Du bonheur à l'état brut.

545
00:33:11,449 --> 00:33:13,492
- S'il te plaît !
Je suis malade...

546
00:33:13,618 --> 00:33:15,410
Je suis malade, sérieux...
Je suis

547
00:33:15,536 --> 00:33:18,455
vraiment, vraiment, chéri, profondément

548
00:33:18,581 --> 00:33:20,248
malade.

549
00:33:24,003 --> 00:33:25,879
- Ça devient compliqué de respirer.

550
00:33:34,055 --> 00:33:36,033
- Il n'est pas au lycée ?
Je croyais que sa journée...

551
00:33:36,057 --> 00:33:37,140
- Il est parti...
- Quoi ?

552
00:33:37,266 --> 00:33:38,141
Pardon.

553
00:33:38,267 --> 00:33:39,620
- Je pense qu'il est...
- Paul, mon port...

554
00:33:39,644 --> 00:33:41,228
Pardon, redis-moi ça.
- Ça ne fait rien.

555
00:33:41,354 --> 00:33:43,688
Je disais qu'il devait être au hockey.

556
00:33:43,814 --> 00:33:45,440
- Il s'est inscrit dans l'équipe ?

557
00:33:45,566 --> 00:33:47,566
- Oui, et il a de bons résultats.

558
00:33:47,652 --> 00:33:49,611
Et Joe, quelles nouvelles ?
Ça va aller ?

559
00:33:49,737 --> 00:33:51,377
- Oui, ça va.
Où est-ce qu'il s'entraîne ?

560
00:33:51,447 --> 00:33:52,739
C'est dans vos locaux ?

561
00:33:52,865 --> 00:33:54,991
- Non, à la patinoire de Gloucester.

562
00:33:55,117 --> 00:33:56,910
L'entraînement a lieu à Gloucester.

563
00:33:57,036 --> 00:33:58,222
- Pardon. Ce n'est pas dans vos locaux ?

564
00:33:58,246 --> 00:33:59,371
- Non.
- Quoi ?

565
00:33:59,497 --> 00:34:01,225
- Oui, allô ? Tu m'entends ?
- Pardon. Le portable...

566
00:34:01,249 --> 00:34:03,250
- Ça ne fait rien.
Tu m'entends ?

567
00:34:03,376 --> 00:34:05,210
C'est à Gloucester, d'accord ?

568
00:34:05,336 --> 00:34:06,545
- Oui. Oui, je t'entends.

569
00:34:06,671 --> 00:34:08,588
- On joue avec l'équipe
de Rockport. Ligue 1.

570
00:34:08,714 --> 00:34:10,632
- D'accord.
J'ai entendu, merci.

571
00:34:10,758 --> 00:34:12,467
- Pas de quoi, Lee.
Dis salut à Joe.

572
00:34:12,593 --> 00:34:13,593
- Entendu.

573
00:34:13,719 --> 00:34:15,595
- Qu'est-ce qui se passe ?

574
00:34:15,721 --> 00:34:17,847
- Joe Chandler est encore
à l'hôpital.

575
00:34:17,974 --> 00:34:19,391
- C'est affreux.
- Oui.

576
00:34:19,517 --> 00:34:22,394
- C'était qui au téléphone ?
- C'était Lee Chandler.

577
00:34:22,520 --> 00:34:25,272
- Lee Chandler !
- Lui-même, oui.

578
00:34:47,545 --> 00:34:49,254
- Arrêtez ça tout de suite !

579
00:34:49,380 --> 00:34:51,214
- Arrêtez ! Ça suffit !

580
00:34:51,340 --> 00:34:53,049
Chandler !

581
00:34:53,175 --> 00:34:54,426
Tu te calmes !

582
00:34:54,552 --> 00:34:56,052
Tu refais ça une fois, je te vire.

583
00:34:56,178 --> 00:34:58,031
Tu comprends ce que je dis,
Chandler ? Une fois !

584
00:34:58,055 --> 00:34:59,514
- Rien à foutre, moi.

585
00:34:59,640 --> 00:35:00,682
- Comment ?

586
00:35:00,808 --> 00:35:02,684
- Je vous emmerde. Vous faites chier.

587
00:35:02,810 --> 00:35:05,020
- Allez, tu dégages.
Chandler, suspension.

588
00:35:06,147 --> 00:35:07,814
Pour ce que j'en ai à foutre...

589
00:35:09,066 --> 00:35:10,233
- Comment ?

590
00:35:11,944 --> 00:35:13,820
- Coach, c'est son oncle.

591
00:35:13,946 --> 00:35:15,822
- Son père doit encore être à l'hôpital.

592
00:35:15,948 --> 00:35:17,866
- Le père de qui ? De Chandler ?

593
00:35:17,992 --> 00:35:19,792
- Oui. Il vient seulement
quand M. Chandler...

594
00:35:19,827 --> 00:35:21,388
- Il fait de l'insuffisance cardiaque.

595
00:35:21,412 --> 00:35:23,455
Enfin, son père, je veux dire.
Pas Patrick.

596
00:35:23,581 --> 00:35:24,456
- C'est lui, Lee Chandler ?

597
00:35:24,582 --> 00:35:26,333
Le Lee Chandler ?

598
00:35:26,459 --> 00:35:27,739
- Oui, mais toute cette histoire

599
00:35:27,835 --> 00:35:29,127
c'est vraiment que des conneries.

600
00:35:29,253 --> 00:35:30,522
- C'est carrément que des conneries.

601
00:35:30,546 --> 00:35:32,065
- Attention à votre façon de parler.

602
00:35:32,089 --> 00:35:33,506
Désolé.

603
00:35:40,389 --> 00:35:42,599
- Bon, allez.
On s'occupe de ses affaires.

604
00:35:42,725 --> 00:35:45,977
Faites une pause. Buvez de l'eau.

605
00:35:54,195 --> 00:35:55,654
- Patrick...

606
00:35:55,780 --> 00:35:57,947
- Son père a été hospitalisé.

607
00:36:00,076 --> 00:36:02,035
- Je suis désolé.

608
00:36:15,424 --> 00:36:17,759
- Je vais t'attendre dehors.

609
00:36:17,885 --> 00:36:20,053
- Bon, allez. Merci.

610
00:36:21,514 --> 00:36:23,598
Allez, le spectacle est terminé.

611
00:36:27,520 --> 00:36:29,187
Allez, on reprend. On reprend.

612
00:36:29,313 --> 00:36:30,480
- Ça va, Patrick ?

613
00:36:30,606 --> 00:36:33,024
- Ramassez-moi ces crosses, là.

614
00:36:48,082 --> 00:36:49,958
- Allez. On se voit plus tard.

615
00:36:50,084 --> 00:36:52,085
- Te laisse pas abattre.

616
00:36:57,299 --> 00:36:59,759
- Allez, on engage. Allez, on reprend.

617
00:37:13,941 --> 00:37:16,401
- Il faut que je retourne
à l'hôpital signer des papiers.

618
00:37:16,527 --> 00:37:17,527
Tu veux le voir ?

619
00:37:19,905 --> 00:37:21,531
- Je ne sais pas.

620
00:37:21,657 --> 00:37:23,199
Pourquoi ?

621
00:37:23,325 --> 00:37:24,743
Il est comment ?

622
00:37:24,869 --> 00:37:26,870
- Il a l'air mort.

623
00:37:26,996 --> 00:37:29,080
Je veux dire...

624
00:37:29,206 --> 00:37:31,207
Il n'a pas l'air de dormir ni rien.

625
00:37:32,209 --> 00:37:34,210
Il n'a rien d'horrible, ça va.

626
00:37:38,340 --> 00:37:40,133
- Je ne sais pas.

627
00:37:48,017 --> 00:37:50,018
- Enfin, t'es pas obligé.

628
00:37:52,688 --> 00:37:55,064
Moi, je voulais le voir.

629
00:37:55,191 --> 00:37:57,591
Mais peut-être que tu ne veux pas
cette image-là comme souvenir.

630
00:37:58,944 --> 00:38:00,820
C'est comme tu le sens.

631
00:38:11,916 --> 00:38:14,083
Alors, qu'est-ce que tu veux faire ?

632
00:38:15,085 --> 00:38:17,086
Je te ramène chez toi ?

633
00:38:20,049 --> 00:38:22,050
Tu veux que je décide pour toi ?

634
00:38:24,428 --> 00:38:26,888
- Vas-y, on y va.

635
00:38:28,474 --> 00:38:30,410
- Putain ! Tu fais quoi ?
- J'ai dit: on va le voir.

636
00:38:30,434 --> 00:38:31,893
- Non, t'as dit: Vas-y, on y va.

637
00:38:32,019 --> 00:38:33,413
Puis après, tu descends
de la voiture.

638
00:38:34,730 --> 00:38:36,090
Non, mais c'est quoi ton problème ?

639
00:38:36,148 --> 00:38:37,834
- C'est que j'aurais pu
t'arracher une jambe !

640
00:38:37,858 --> 00:38:39,859
- Pardon si je me suis mal exprimé.

641
00:38:46,784 --> 00:38:48,034
Je suis désolé, tonton.

642
00:38:48,160 --> 00:38:50,161
- Moi aussi, je suis désolé.
J'ai eu un peu peur.

643
00:38:55,584 --> 00:38:57,418
- Oui, merci.

644
00:38:58,754 --> 00:39:00,463
- Pas de souci.

645
00:39:21,110 --> 00:39:23,111
- Il faut la télécommande.

646
00:39:24,113 --> 00:39:26,197
- Quelle télécommande ?
Je ne l'ai pas, moi.

647
00:39:26,323 --> 00:39:28,324
- J'y vais. Il y a un code.

648
00:39:44,133 --> 00:39:46,217
Ça te dérange si j'invite
deux-trois potes ?

649
00:39:46,343 --> 00:39:48,219
Je leur ai dit que je les appellerais.

650
00:39:48,345 --> 00:39:49,387
- Non.

651
00:39:49,513 --> 00:39:51,890
- Et on commande des pizzas.
On n'a rien du tout, ici.

652
00:39:54,935 --> 00:39:56,603
Qu'est-ce que tu veux dessus ?

653
00:39:56,729 --> 00:39:59,022
- Ce que tu veux.
Ça m'est égal. C'est cool.

654
00:40:13,162 --> 00:40:14,829
- Il est parti sans souffrir au moins.

655
00:40:14,955 --> 00:40:16,141
C'est pas cool pour la famille

656
00:40:16,165 --> 00:40:17,350
mais c'est mieux pour la personne.

657
00:40:17,374 --> 00:40:19,694
- Putain, c'était un mec bien,
Patrick. Je peux te le dire.

658
00:40:19,752 --> 00:40:21,502
- Oui, c'est sûr.

659
00:40:21,629 --> 00:40:25,131
- Oui, je me rappelle...
Tu sais la fois où...

660
00:40:25,257 --> 00:40:27,258
C'était en sixième,
on a fait un tour en bateau...

661
00:40:27,384 --> 00:40:28,504
- Oui !
Je m'en souviens.

662
00:40:28,552 --> 00:40:30,595
- Il a voulu qu'on mette
des gilets de sauvetage.

663
00:40:30,721 --> 00:40:32,782
Et moi, j'ai dit: Ça sert
à quoi, monsieur Chandler

664
00:40:32,806 --> 00:40:34,557
si le bateau coule avec ce temps

665
00:40:34,683 --> 00:40:35,850
on est morts de toute manière.

666
00:40:35,976 --> 00:40:37,216
- Je m'en souviens.
- Il a dit

667
00:40:37,311 --> 00:40:39,311
"Le gilet de sauvetage,
c'est pour que les requins

668
00:40:39,355 --> 00:40:41,166
vous trouvent facilement
si vous tombez à l'eau."

669
00:40:41,190 --> 00:40:42,607
Un boute-en-train, je te jure !

670
00:40:42,733 --> 00:40:44,502
- Ça, les blagues sur les requins,
il adorait.

671
00:40:44,526 --> 00:40:46,486
- Sacré blagueur. On rigolait bien.

672
00:40:46,612 --> 00:40:47,487
- Oui.

673
00:40:47,613 --> 00:40:49,948
Moi, je me souviens qu'il était gentil.

674
00:40:50,074 --> 00:40:52,075
Tu tiens de lui.

675
00:40:54,495 --> 00:40:55,995
- Oui, c'est con.

676
00:40:56,747 --> 00:40:58,623
Le délire total, tu t'en souviens ?

677
00:40:58,749 --> 00:41:00,291
C'était vraiment du délire !

678
00:41:00,417 --> 00:41:02,479
Donc, c'est l'ancien commandant
du vaisseau spatial...

679
00:41:02,503 --> 00:41:04,623
- Non. C'est quoi ça ?
Tu parles encore de Star Trek ?

680
00:41:04,672 --> 00:41:06,047
- Mais ferme-la, je ne te cause pas.

681
00:41:06,173 --> 00:41:07,799
- Mais va chier avec ton Star Trek.

682
00:41:07,925 --> 00:41:10,426
- Quoi ? Star Trek, c'est un des piliers

683
00:41:10,552 --> 00:41:11,970
de la culture populaire.

684
00:41:12,096 --> 00:41:13,846
- Ouais ? Vas-y.
Parle-moi Star Trek.

685
00:41:13,973 --> 00:41:15,575
Éduque-moi, enfoiré.
- Alors, je te dis.

686
00:41:15,599 --> 00:41:17,369
- Tu tiens le coup, bébé ?
- Ça va, t'inquiète.

687
00:41:17,393 --> 00:41:18,685
- Regarde la tête que tu fais.

688
00:41:18,811 --> 00:41:20,269
- C'est bon, trop c'est trop.

689
00:41:20,396 --> 00:41:21,771
Lâche-nous avec ton Star Trek.

690
00:41:21,897 --> 00:41:23,416
- La ferme !
- Va chier avec Star Trek !

691
00:41:23,440 --> 00:41:25,066
- Tous les films de SF,
que tu regardes

692
00:41:25,192 --> 00:41:26,442
sont tous tirés de Star Trek.

693
00:41:26,568 --> 00:41:28,194
- C'est des trucs de...
C'est trop naze.

694
00:41:28,320 --> 00:41:29,760
- Ensuite, t'as Mad Max.
- Trop naze.

695
00:41:29,822 --> 00:41:31,782
- Ensuite, t'as Matrix.
- Trop naze, trop à chier.

696
00:41:31,865 --> 00:41:34,325
Moi, j'adore Star Trek.

697
00:41:34,451 --> 00:41:35,910
Et alors,
qu'est-ce que t'as, toi ?

698
00:41:36,036 --> 00:41:37,870
Demande à Patrick.
Il adore. Il adore.

699
00:41:37,997 --> 00:41:40,123
- Bien, Patrick.
T'en penses quoi de Star Trek ?

700
00:41:40,249 --> 00:41:41,249
- Mais c'est fou, ça !

701
00:41:41,291 --> 00:41:43,042
Vous parlez de Star Trek,
ce soir ?

702
00:41:46,463 --> 00:41:49,048
- J'adore Star Trek.
- Merci.

703
00:41:52,302 --> 00:41:53,845
- Tonton.
Je voulais savoir

704
00:41:53,971 --> 00:41:55,847
est-ce que Silvie peut dormir ici ?

705
00:41:55,973 --> 00:41:57,765
Papa n'y voyait pas d'inconvénients.

706
00:41:57,891 --> 00:41:59,892
- Alors, pourquoi tu me le demandes ?

707
00:42:00,811 --> 00:42:02,145
- Comme ça.

708
00:42:03,313 --> 00:42:05,064
Merci.

709
00:42:08,277 --> 00:42:11,029
Il y a aucun risque
pour qu'ils te parlent de ça

710
00:42:11,155 --> 00:42:13,448
mais ses parents croient
qu'elle dort au rez-de-chaussée

711
00:42:13,574 --> 00:42:15,014
quand elle reste dormir ici,
alors...

712
00:42:15,075 --> 00:42:16,492
Si jamais vous en parlez

713
00:42:16,618 --> 00:42:19,078
tu leur diras qu'on avait
chacun notre chambre.

714
00:42:22,416 --> 00:42:23,916
- Mais je ne les connais même pas.

715
00:42:24,043 --> 00:42:25,334
- Si, tu les connais.

716
00:42:25,461 --> 00:42:27,462
C'est les McGann. Frank et Pat McGann.

717
00:42:27,588 --> 00:42:29,589
- C'est Silvie McGann.
- Oui.

718
00:42:31,258 --> 00:42:33,259
- Alors, tu...

719
00:42:34,636 --> 00:42:36,637
Tu pourras dire qu'elle dort
au rez-de-chaussée

720
00:42:36,764 --> 00:42:38,598
si ils appellent ou je ne sais pas ?

721
00:42:49,485 --> 00:42:51,611
Je dois peut-être te dire
de mettre une capote ou...

722
00:42:51,737 --> 00:42:54,238
- Non. Je...

723
00:42:55,491 --> 00:42:57,366
- C'est ce que ferait Joe, non ?

724
00:42:57,493 --> 00:42:58,367
- Non.

725
00:42:58,494 --> 00:43:00,161
Je veux dire... Si.

726
00:43:00,287 --> 00:43:02,955
Si, on a parlé de tout ça
et tout. Alors...

727
00:43:03,082 --> 00:43:04,624
- D'accord.

728
00:43:04,750 --> 00:43:07,335
- Oui, t'hésite pas si on fait
trop de bruit. Tu nous le dis.

729
00:43:07,461 --> 00:43:09,212
- Oui.

730
00:43:19,056 --> 00:43:20,556
- Allez.

731
00:43:23,685 --> 00:43:25,603
Tu crois que je devrais
téléphoner à ma mère

732
00:43:25,729 --> 00:43:27,939
pour la mettre au courant ?

733
00:43:29,942 --> 00:43:31,692
- Non, je ne crois pas.

734
00:43:31,819 --> 00:43:33,945
- Oui.
- Enfin...

735
00:43:34,071 --> 00:43:36,155
Personne ne sait vraiment
où elle est, tu sais.

736
00:43:36,281 --> 00:43:37,698
- Oui. Oui, oui, je sais.

737
00:43:37,825 --> 00:43:40,284
Je voulais savoir ce que t'en pensais.

738
00:43:41,829 --> 00:43:43,162
Laisse tomber.

739
00:43:43,288 --> 00:43:45,164
Bonne nuit, tonton.
À demain.

740
00:43:45,290 --> 00:43:46,958
- Bonne nuit.

741
00:43:53,924 --> 00:43:56,008
Tout ça parce que
t'as laissé tomber...

742
00:43:56,135 --> 00:43:57,987
- T'as perdu ta balle !
- Je ne boude pas.

743
00:43:58,011 --> 00:44:00,179
Ça va ! Ça va, faire la gueule
pour une balle.

744
00:44:00,305 --> 00:44:02,181
Y a pire que ça dans la vie !

745
00:44:02,307 --> 00:44:03,910
Je ne parlais pas de cette balle-là !

746
00:44:03,934 --> 00:44:05,852
Ça va, ça va.
Ça suffit ! Elise !

747
00:44:07,020 --> 00:44:08,771
Nom de Dieu...

748
00:44:11,024 --> 00:44:13,192
Viens, là. Lee,
tu peux monter avec Patty

749
00:44:13,318 --> 00:44:14,986
et lui faire faire sa toilette ?

750
00:44:15,112 --> 00:44:17,446
Et tiens, tu rangeras ça ?
Tiens.

751
00:44:17,573 --> 00:44:19,365
- Tu viens, bonhomme ?
- Allez, vas-y, monte.

752
00:44:19,491 --> 00:44:21,367
Ça va aller.
J'arrive dans deux minutes.

753
00:44:21,493 --> 00:44:23,286
Monte, Patty, ça va aller.

754
00:44:23,412 --> 00:44:25,663
- Moi, j'ai trouvé ça super
quand t'as lâché la balle.

755
00:44:25,789 --> 00:44:27,290
- D'accord.
- C'est vrai...

756
00:44:32,421 --> 00:44:34,213
- Merde !

757
00:44:34,339 --> 00:44:35,923
Pousse-toi.

758
00:44:38,302 --> 00:44:40,052
Fait chier !

759
00:44:51,023 --> 00:44:53,024
Putain, mais fermez-la !

760
00:45:13,837 --> 00:45:15,838
- Chère maman...

761
00:45:19,384 --> 00:45:22,303
Je t'écris pour te dire que...

762
00:45:29,937 --> 00:45:31,938
- Beverly, Massachusetts,
s'il vous plaît.

763
00:45:32,064 --> 00:45:34,065
Funérarium Gallagher.

764
00:45:34,191 --> 00:45:36,192
- Bonjour.
- Salut.

765
00:45:42,449 --> 00:45:44,325
Oui, bonjour, monsieur.
Lee Chandler.

766
00:45:44,451 --> 00:45:47,203
Mon frère Joseph Chandler
est à l'hôpital

767
00:45:47,329 --> 00:45:49,288
à la morgue de l'hôpital de Beverly.

768
00:45:49,414 --> 00:45:51,999
Qui... je dois contacter
pour parler de son enterrement ?

769
00:45:55,295 --> 00:45:56,796
Oui, merci.

770
00:46:04,012 --> 00:46:05,721
Oui, allô...

771
00:46:05,847 --> 00:46:07,765
Oui, je viens de parler...

772
00:46:07,891 --> 00:46:10,393
Oui, monsieur, je m'appelle
Lee Chandler.

773
00:46:10,519 --> 00:46:13,312
Mon frère est à Beverly
à la morgue de l'hôpital...

774
00:46:14,523 --> 00:46:15,898
Oui.

775
00:46:18,235 --> 00:46:19,735
Oui.

776
00:46:20,737 --> 00:46:22,738
Oui, d'accord, je comprends.

777
00:46:24,574 --> 00:46:26,534
J'ai besoin de savoir
quelles sont les formalités

778
00:46:26,660 --> 00:46:28,369
que je dois remplir
pour l'étape suivante

779
00:46:28,495 --> 00:46:29,996
s'il vous plaît.

780
00:46:34,334 --> 00:46:36,127
Je vois, d'accord.
Je vous remercie.

781
00:46:38,922 --> 00:46:41,924
- Tu me passes une serviette ?
- Une serviette ? Tiens, voilà.

782
00:46:42,050 --> 00:46:44,343
- Oui, c'est bien ça,
mais qu'est-ce que je dois faire

783
00:46:44,469 --> 00:46:46,762
pour... pour faire transporter
son corps...

784
00:46:46,888 --> 00:46:48,032
- Excusez-moi, monsieur Chandler

785
00:46:48,056 --> 00:46:50,558
mais je ne suis pas sûre
que Patrick doive entendre.

786
00:46:50,684 --> 00:46:52,893
- Il y a aucun problème.
- Oui, pardon.

787
00:46:53,020 --> 00:46:55,104
Je ne comprends pas.
Pourquoi c'est plus cher

788
00:46:55,230 --> 00:46:56,689
d'emporter son corps à Manchester ?

789
00:46:56,815 --> 00:46:58,455
Vous allez faire sept minutes
d'autoroute.

790
00:46:58,483 --> 00:47:00,609
C'est pour ça que ça coûte
plus cher ?

791
00:47:00,736 --> 00:47:02,922
Mais combien ça coûterait
si le corbillard prenait la 127 ?

792
00:47:02,946 --> 00:47:04,666
- C'est dingue.
C'est à ça qu'il pense, là ?

793
00:47:04,740 --> 00:47:06,574
- Non, c'est normal. Il...

794
00:47:11,163 --> 00:47:13,581
Merci, tonton.
- Pas de quoi.

795
00:47:14,374 --> 00:47:16,584
- Merci, monsieur Chandler.
- Pas de quoi.

796
00:47:33,435 --> 00:47:34,810
- Alors...

797
00:47:34,936 --> 00:47:36,937
On va oublier l'abus de langage.

798
00:47:38,565 --> 00:47:40,649
On va aussi oublier la violence.

799
00:47:40,776 --> 00:47:42,026
Mais je veux que tu arrêtes

800
00:47:42,152 --> 00:47:44,320
de venir à l'entraînement
quelques jours.

801
00:47:44,446 --> 00:47:46,739
Je ne veux pas de toi sur la glace.

802
00:47:46,865 --> 00:47:48,425
- Pour être honnête avec vous, monsieur

803
00:47:48,533 --> 00:47:50,493
j'ai besoin de me distraire ces temps-ci.

804
00:47:51,495 --> 00:47:53,871
- Le hockey n'a rien d'une distraction.

805
00:47:53,997 --> 00:47:56,749
Quand on est sur la glace,
on y est, on n'est pas ailleurs.

806
00:47:58,335 --> 00:48:00,211
D'accord ?
Alors, tu vas prendre quelques jours

807
00:48:00,337 --> 00:48:02,338
et on reparlera de tout ça.

808
00:48:03,173 --> 00:48:04,215
Patrick.

809
00:48:05,342 --> 00:48:07,218
Moi aussi, à ton âge

810
00:48:07,344 --> 00:48:09,095
j'ai perdu mon père.

811
00:48:09,221 --> 00:48:11,555
Alors...

812
00:48:11,681 --> 00:48:13,432
Je sais ce que tu...

813
00:48:13,558 --> 00:48:15,684
ce que tu traverses.

814
00:48:15,811 --> 00:48:17,853
Si tu veux passer, discuter un peu ou

815
00:48:17,979 --> 00:48:19,730
si t'as besoin de

816
00:48:19,856 --> 00:48:21,273
de vider ton sac ou

817
00:48:21,400 --> 00:48:23,275
te tailler le bout de gras

818
00:48:23,402 --> 00:48:25,069
t'es le bienvenu.

819
00:48:34,454 --> 00:48:36,330
- Ça t'embête si je mets
un la radio ?

820
00:48:36,456 --> 00:48:38,582
- Non.

821
00:48:44,005 --> 00:48:46,048
- Il gère, non ?

822
00:48:47,217 --> 00:48:49,218
Les solos de grattes sont un peu nuls

823
00:48:49,344 --> 00:48:51,137
mais à part ça, c'est plutôt cool.

824
00:48:51,263 --> 00:48:52,138
- Je n'en sais rien.

825
00:48:52,264 --> 00:48:54,265
Moi, je trouve
qu'ils jouent tous pareil.

826
00:48:59,146 --> 00:49:01,397
- Où on va, là ?

827
00:49:01,523 --> 00:49:03,649
- On va passer chez le notaire.

828
00:49:03,775 --> 00:49:05,234
- Pour quoi faire ?

829
00:49:05,360 --> 00:49:07,236
- On doit lire le testament.

830
00:49:07,362 --> 00:49:09,780
- Faut que je sois là, moi ?

831
00:49:09,906 --> 00:49:12,741
- Je ne crois pas, non.
Mais c'est mieux si t'es là.

832
00:49:14,619 --> 00:49:16,620
- À qui tu crois
qu'il a laissé le bateau ?

833
00:49:16,746 --> 00:49:18,831
- Je suis sûr
qu'il t'a tout laissé à toi.

834
00:49:26,423 --> 00:49:28,424
Je ne comprends pas, là.

835
00:49:30,594 --> 00:49:33,053
- Quel... point vous pose problème ?

836
00:49:33,180 --> 00:49:35,723
- Bien, je ne peux pas
être le tuteur.

837
00:49:37,893 --> 00:49:40,436
- Euh, bien...

838
00:49:42,397 --> 00:49:44,398
- Je ne peux pas être le tuteur.

839
00:49:46,359 --> 00:49:47,610
- Je croyais en toute sincérité

840
00:49:47,736 --> 00:49:49,862
que votre frère et vous
en aviez discuté.

841
00:49:49,988 --> 00:49:51,822
- Non.

842
00:49:51,948 --> 00:49:53,949
Il n'a rien dit.

843
00:49:55,035 --> 00:49:56,202
Non.

844
00:49:59,122 --> 00:50:00,706
- Je suis... je suis désolé

845
00:50:00,832 --> 00:50:03,000
mais j'avoue être pris de court.

846
00:50:03,126 --> 00:50:04,286
- Il ne peut pas vivre avec moi

847
00:50:04,336 --> 00:50:05,736
tout ce que j'ai, c'est une chambre.

848
00:50:05,795 --> 00:50:07,155
- Joe a tout prévu
pour que Patrick

849
00:50:07,255 --> 00:50:08,900
ne soit pas dans le besoin.
Nourriture, vêtements...

850
00:50:08,924 --> 00:50:10,883
Et la maison et le bateau
sont tout à lui.

851
00:50:11,009 --> 00:50:13,636
- Faire le navette de Boston
tous les jours jusqu'à ses 18 ans ?

852
00:50:15,055 --> 00:50:17,074
- Je crois qu'il avait en tête
que vous déménageriez.

853
00:50:17,098 --> 00:50:19,391
- Que... que je déménage ?
Où ça ? Ici ?

854
00:50:19,518 --> 00:50:20,912
- Eh bien, si vous réfléchissez, c'est...

855
00:50:20,936 --> 00:50:22,016
Enfin, comme vous le voyez

856
00:50:22,103 --> 00:50:24,223
votre frère a tout planifié
avec énormément de soin.

857
00:50:24,314 --> 00:50:27,233
- Il n'a pas dit ça.
C'est pas ce qu'il voulait dire.

858
00:50:27,359 --> 00:50:28,859
- Il a prévu 5000$

859
00:50:28,985 --> 00:50:30,861
pour votre déménagement

860
00:50:30,987 --> 00:50:34,365
et il y a une petite somme
de côté pour

861
00:50:34,491 --> 00:50:36,784
enfin... dans laquelle puiser

862
00:50:36,910 --> 00:50:38,910
à titre de revenus pendant
que vous vous installez.

863
00:50:38,954 --> 00:50:40,871
Enfin, si toutefois vous acceptez.

864
00:50:40,997 --> 00:50:44,166
- Pourquoi pas mon oncle Denis
et tante Theresa ?

865
00:50:44,292 --> 00:50:46,544
- Joe ne pensait pas
que son fils avait

866
00:50:46,670 --> 00:50:48,546
un lien particulier
ou des affinités avec eux.

867
00:50:48,672 --> 00:50:50,381
- Je ne comprends pas...
- Et, comme je crois

868
00:50:50,507 --> 00:50:52,550
que vous ne l'ignorez pas,
ils sont dans le Wisconsin...

869
00:50:52,676 --> 00:50:54,510
- Minnesota.
- Minnesota.

870
00:50:54,636 --> 00:50:56,220
- Minnetonka dans le Minnesota.

871
00:50:56,346 --> 00:50:58,347
- C'est ça, oui.

872
00:51:15,782 --> 00:51:17,700
Il me semblait
que vous aviez tout de même

873
00:51:17,826 --> 00:51:19,586
passé du temps ici
pendant toutes ces années.

874
00:51:19,703 --> 00:51:21,662
- J'étais là qu'en cas de pépin.

875
00:51:21,788 --> 00:51:23,622
Je m'occupais de temps
en temps de Patty

876
00:51:23,748 --> 00:51:24,988
oui, quand Joe était à l'hôpital

877
00:51:25,041 --> 00:51:26,709
et que mon père
était trop vieux, mais...

878
00:51:26,835 --> 00:51:28,836
Non, mais il devait le confier à Denis.

879
00:51:30,630 --> 00:51:32,631
Je suis là qu'en cas de pépin !

880
00:51:35,719 --> 00:51:38,262
- Enfin, je ne saurais
que répéter ce que j'ai déjà dit.

881
00:51:38,388 --> 00:51:40,848
Je... je suis très étonné
qu'il ne vous en ait pas parlé.

882
00:51:40,974 --> 00:51:42,641
Prévoyant comme il était.

883
00:51:42,767 --> 00:51:44,328
- Oui, parce qu'il savait
ce que j'aurais dit

884
00:51:44,352 --> 00:51:46,645
s'il m'avait sorti ça.

885
00:51:56,323 --> 00:51:58,032
- Toujours en train de râler, ce mec !

886
00:51:58,158 --> 00:51:59,575
Non, non !
Je ne l'avais pas vu !

887
00:52:00,702 --> 00:52:02,870
Merde...

888
00:52:05,081 --> 00:52:07,166
Vous ne pouvez pas faire
moins de bruit, bande de cons ?

889
00:52:07,292 --> 00:52:09,418
Il y a mes gosses qui dorment, là.

890
00:52:10,629 --> 00:52:12,504
- Putain...
Je suis désolé.

891
00:52:13,965 --> 00:52:15,215
- Lee ! Tu peux virer

892
00:52:15,342 --> 00:52:17,259
tous ces abrutis de chez moi,
s'il te plaît ?

893
00:52:17,385 --> 00:52:19,678
- Oui, d'accord.

894
00:52:19,804 --> 00:52:22,181
Je vais les virer de chez nous.

895
00:52:26,102 --> 00:52:28,395
Vous avez vu sur quel ton,
elle nous parle ? Putain...

896
00:52:28,521 --> 00:52:30,499
- Oui, elle fait tout
pour qu'on s'énerve.

897
00:52:35,654 --> 00:52:37,571
Je ne plaisante pas,
bande d'enfoirés !

898
00:52:37,697 --> 00:52:39,907
Il est 2 h du matin, putain !
Dis à ces connards

899
00:52:40,033 --> 00:52:41,700
de se rhabiller
et fous-les dehors !

900
00:52:48,458 --> 00:52:50,501
- Désolé, les gars.

901
00:52:50,627 --> 00:52:53,045
Elle ne le pensait pas.
Elle s'excusera plus tard.

902
00:52:56,383 --> 00:52:59,259
- Je suis parti. À plus.
Je t'appelle demain, hein.

903
00:52:59,386 --> 00:53:00,386
T'as vu ça ?

904
00:53:00,512 --> 00:53:02,179
Regarde, ils filent comme des lapins !

905
00:53:03,807 --> 00:53:04,890
- Lee...

906
00:53:08,103 --> 00:53:09,978
Allez. Merci pour la soirée, petit !

907
00:53:10,105 --> 00:53:11,540
- T'inquiète !
- Dis à Randi qu'on s'excuse !

908
00:53:11,564 --> 00:53:12,981
- Attention sur la route, les mecs !

909
00:53:13,108 --> 00:53:15,150
- On est désolés !
- Salut, Jupiter !

910
00:53:15,276 --> 00:53:16,902
Fais pas le con, regarde la route !

911
00:53:19,781 --> 00:53:21,365
Tommy !

912
00:53:21,491 --> 00:53:23,534
Salut, Joe !

913
00:53:23,660 --> 00:53:25,911
Désolé !

914
00:53:27,872 --> 00:53:30,332
Vas-y ! Je te dis que c'est Jupiter,
espèce de débile !

915
00:53:30,458 --> 00:53:31,333
T'as vu l'étoile polaire ?

916
00:53:31,459 --> 00:53:32,751
Là.

917
00:53:32,877 --> 00:53:34,002
- Où ça ?
- Là...

918
00:53:34,129 --> 00:53:35,462
Enfin, au nord, quoi !

919
00:53:49,352 --> 00:53:51,437
Je rangerai demain matin.

920
00:53:51,563 --> 00:53:53,772
- Alors, t'as vu Jupiter,
espèce de connard ?

921
00:53:53,898 --> 00:53:56,900
- Allez !

922
00:53:57,026 --> 00:53:59,903
- Va chier.
- Allez, s'il te plaît.

923
00:54:03,074 --> 00:54:04,074
- Lee...

924
00:54:14,169 --> 00:54:15,878
Lee, personne ne peut comprendre

925
00:54:16,004 --> 00:54:18,756
ce que vous avez vécu...
Si je peux me permettre.

926
00:54:32,437 --> 00:54:34,480
Si vraiment vous estimez

927
00:54:34,606 --> 00:54:36,315
que vous ne pouvez pas endosser cela

928
00:54:36,441 --> 00:54:40,068
eh bien, c'est... c'est votre droit.

929
00:54:40,195 --> 00:54:41,320
- Sinon, il irait où ?

930
00:54:46,826 --> 00:54:48,186
- Patrick, tu veux que je t'apporte

931
00:54:48,286 --> 00:54:49,703
un verre d'eau ou autre chose ?

932
00:54:49,829 --> 00:54:51,413
- Non, c'est gentil.

933
00:54:53,082 --> 00:54:55,292
- Je ne sais pas ce qu'il en est
de la mère de Patrick.

934
00:54:55,418 --> 00:54:56,293
- Non.

935
00:54:56,419 --> 00:54:58,420
- Je ne sais pas trop où elle est,
ni si elle...

936
00:55:10,475 --> 00:55:12,476
- Ce n'est pas une solution.

937
00:55:47,345 --> 00:55:49,346
Laissez-moi y aller !

938
00:55:49,472 --> 00:55:51,640
Mes enfants !

939
00:55:51,766 --> 00:55:54,101
Ils sont là ! Les enfants !

940
00:55:54,227 --> 00:55:56,937
Non ! Il y a mes enfants là-dedans !

941
00:58:59,287 --> 00:59:00,871
- Lee...

942
00:59:00,997 --> 00:59:02,289
Et si vous essayiez...

943
00:59:02,415 --> 00:59:04,750
- Merci, Wes.
Je vous tiens au courant.

944
00:59:04,876 --> 00:59:06,877
- Je suis là.

945
00:59:43,247 --> 00:59:45,248
- C'était... une grosse soirée.

946
00:59:46,000 --> 00:59:48,210
Il y avait de la bière et...

947
00:59:50,046 --> 00:59:52,798
Il y avait un pétard qui tournait
et de la cocaïne.

948
00:59:52,924 --> 00:59:55,383
- De la cocaïne ?
- Oui.

949
00:59:55,510 --> 00:59:57,511
- Continue.

950
01:00:01,057 --> 01:00:02,933
- Euh, oui, bon...

951
01:00:03,059 --> 01:00:05,435
Notre piaule, à moi et Randi,
elle est au rez-de-chaussée

952
01:00:05,561 --> 01:00:07,312
et les gosses sont au premier.

953
01:00:07,438 --> 01:00:10,107
Alors Randi, elle pète un boulon

954
01:00:10,233 --> 01:00:12,234
et elle fout tout le monde
dehors à 2 h.

955
01:00:13,319 --> 01:00:15,737
Ou 3. Et elle...

956
01:00:17,657 --> 01:00:18,990
Bien, elle se remet au pieu.

957
01:00:21,285 --> 01:00:24,246
Alors, voilà.
Je vais faire un bisou aux enfants

958
01:00:24,372 --> 01:00:26,957
et je me rends compte
qu'on se les gèle là-haut.

959
01:00:27,083 --> 01:00:30,460
Mais le chauffage central,
ça lui dessèche les sinus, à Randi

960
01:00:30,586 --> 01:00:32,295
et ça lui file des migraines
de dingue.

961
01:00:32,421 --> 01:00:34,339
Alors, je redescends

962
01:00:34,465 --> 01:00:36,508
et je remets une bûche
ou deux dans la cheminée

963
01:00:36,634 --> 01:00:38,260
et je vais regarder la télé

964
01:00:38,386 --> 01:00:40,470
mais je vois qu'il n'y a plus de bière.

965
01:00:41,472 --> 01:00:43,098
Et moi, je suis toujours...

966
01:00:44,892 --> 01:00:46,476
Je suis au taquet, moi.

967
01:00:46,602 --> 01:00:48,362
Alors, je rajoute encore
deux ou trois bûches

968
01:00:48,437 --> 01:00:49,855
dans la cheminée pour essayer

969
01:00:52,567 --> 01:00:54,687
de réchauffer un peu la maison
pendant que je sors.

970
01:00:58,906 --> 01:01:00,740
Ensuite...

971
01:01:02,660 --> 01:01:04,828
Je vais racheter de la bière,
mais je suis pété

972
01:01:04,954 --> 01:01:06,913
il ne faut surtout pas
que je prenne le volant...

973
01:01:07,039 --> 01:01:09,916
Donc, je fais le trajet à pied,
aller-retour, 40 minutes.

974
01:01:11,294 --> 01:01:13,670
Mais à mi-chemin...

975
01:01:13,796 --> 01:01:15,964
J'essaie de me rappeler
si j'ai bien mis

976
01:01:16,090 --> 01:01:17,799
le pare-feu devant la cheminée.

977
01:01:25,516 --> 01:01:27,601
Mais je me dis que ça va aller.

978
01:01:32,440 --> 01:01:34,441
Alors, voilà, je continue mon chemin...

979
01:01:37,570 --> 01:01:39,696
Et... euh...

980
01:01:39,822 --> 01:01:41,823
Voilà, c'est tout.

981
01:01:42,825 --> 01:01:45,827
Il y a une bûche qui a dû rouler
en dehors du foyer.

982
01:01:47,663 --> 01:01:50,790
Et... après, les pompiers
ont pu sortir Randi du feu...

983
01:01:51,792 --> 01:01:53,793
Elle était évanouie au rez-de-chaussée.

984
01:01:54,921 --> 01:01:56,922
Ils ont dit que...

985
01:01:59,675 --> 01:02:00,926
La chaudière avait explosé

986
01:02:01,052 --> 01:02:03,678
que c'est ce qui les a empêchés
d'y retourner.

987
01:02:03,804 --> 01:02:05,263
Et...

988
01:02:06,933 --> 01:02:08,934
Après, je ne m'en souviens plus.
Voilà.

989
01:02:14,023 --> 01:02:16,149
- D'accord, Lee.
C'est tout pour l'instant.

990
01:02:16,275 --> 01:02:20,153
On te téléphonera si on a du nouveau
ou des questions à te poser.

991
01:02:20,279 --> 01:02:22,656
- Tout du moins si les indices
te mettent hors de cause

992
01:02:22,782 --> 01:02:25,742
ce qui sera vraisemblablement le cas.

993
01:02:27,328 --> 01:02:29,663
- Quoi ? C'est tout ?

994
01:02:29,789 --> 01:02:32,207
- Lee, tu as fait une terrible erreur

995
01:02:32,333 --> 01:02:35,126
comme sans doute pas mal
de gens, cette nuit.

996
01:02:35,253 --> 01:02:37,462
Il n'y a pas de raison de te crucifier.

997
01:02:37,588 --> 01:02:39,256
C'est...

998
01:02:39,382 --> 01:02:40,757
c'est pas un crime d'oublier

999
01:02:40,883 --> 01:02:42,884
de mettre un pare-feu
devant la cheminée.

1000
01:02:44,887 --> 01:02:47,180
- Quoi ? Comment ça ?
Je suis libre ?

1001
01:02:47,306 --> 01:02:49,349
- À moins qu'on apprennent
quelque chose

1002
01:02:49,475 --> 01:02:51,476
qu'on ne sait pas, oui.

1003
01:02:55,231 --> 01:02:56,875
- Tu as quelqu'un
pour te ramener quelque part ?

1004
01:02:56,899 --> 01:02:58,984
Joe ou ton père ?

1005
01:03:00,069 --> 01:03:01,903
- Oui...

1006
01:03:03,781 --> 01:03:05,448
- Désolé.

1007
01:03:34,228 --> 01:03:36,229
- Il a une arme !
Lâche ça tout de suite !

1008
01:03:40,526 --> 01:03:42,110
- S'il vous plaît !
- Mettez-le à terre.

1009
01:04:05,343 --> 01:04:07,344
- Allez, viens, on s'en va.

1010
01:04:09,221 --> 01:04:11,723
- Au revoir.
- Au revoir.

1011
01:04:11,849 --> 01:04:13,975
- On va où ? À l'orphelinat ?
- Ta gueule.

1012
01:04:14,101 --> 01:04:16,811
- Qu'est-ce que je t'ai fait ?
- Tu te tais, c'est tout.

1013
01:04:24,403 --> 01:04:25,862
Bon, on a plein de trucs à faire.

1014
01:04:25,988 --> 01:04:27,697
- Et pour le bateau ?
- On va voir George.

1015
01:04:27,823 --> 01:04:30,283
Ça ne sert à rien de le garder
si personne ne s'en sert.

1016
01:04:30,409 --> 01:04:32,429
- Moi, je vais m'en servir.
- Il faut pouvoir l'entretenir.

1017
01:04:32,453 --> 01:04:33,805
- Je vais l'entretenir. C'est à moi.

1018
01:04:33,829 --> 01:04:35,330
- Non, tu ne sais pas de quoi tu parles.

1019
01:04:35,456 --> 01:04:36,816
Tu ne peux pas t'en occuper tout seul.

1020
01:04:36,916 --> 01:04:38,560
- Quoi ? C'est mon bateau.
- Mais t'es un mineur.

1021
01:04:38,584 --> 01:04:40,126
T'as pas le droit de le sortir seul.

1022
01:04:40,252 --> 01:04:41,688
Je suis nommé fiduciaire.
Je vais devoir

1023
01:04:41,712 --> 01:04:43,148
payer les traites
et voir pour l'inspection.

1024
01:04:43,172 --> 01:04:44,964
Que je m'occupe de tout
ce qui te concerne...

1025
01:04:45,091 --> 01:04:47,300
- Donc le bateau,
t'as le droit de le vendre ?

1026
01:04:47,426 --> 01:04:49,427
Je n'en sais rien,
mais je vais y réfléchir.

1027
01:04:49,553 --> 01:04:50,887
- De la merde, oui !

1028
01:04:51,013 --> 01:04:54,265
- Sois pas si sûr de toi,
on n'a personne pour tenir la barre.

1029
01:04:54,392 --> 01:04:55,702
- J'aurai ma licence cette année !

1030
01:04:55,726 --> 01:04:58,019
- Tu ne peux pas tenir seul
la barre d'un bateau commercial.

1031
01:04:58,145 --> 01:04:59,479
Ça va sûrement coûter un bras

1032
01:04:59,605 --> 01:05:02,148
je dois me démerder
et je ne vais pas rester pour ça !

1033
01:05:02,274 --> 01:05:03,483
- On s'en fout que tu restes !

1034
01:05:03,609 --> 01:05:05,369
- Patty, continue
et je te fous une branlée !

1035
01:05:05,444 --> 01:05:07,124
- Super éducation.
- Quoi ? T'as dit quoi ?

1036
01:05:07,196 --> 01:05:08,757
- J'ai dit super éducation.
- Je t'emmerde !

1037
01:05:08,781 --> 01:05:10,133
- Ce n'est rien.
- Va chier, connard !

1038
01:05:13,953 --> 01:05:16,371
C'est à toi que je vais
foutre une branlée, sale con.

1039
01:05:16,497 --> 01:05:18,623
- Ça va, ça va, ça va.
Merci. Ça va.

1040
01:05:18,749 --> 01:05:21,000
Tonton, t'es dérangé ou quoi ?

1041
01:05:22,378 --> 01:05:24,421
- Monte dans la voiture.

1042
01:05:26,882 --> 01:05:29,175
- Je peux monter
que si tu ouvres la voiture.

1043
01:05:29,301 --> 01:05:30,552
- La ferme.

1044
01:05:47,153 --> 01:05:49,113
- C'est pas que le moteur
risque de lâcher demain

1045
01:05:49,155 --> 01:05:51,531
mais Joe disait
qu'il tombe en panne sans arrêt

1046
01:05:51,657 --> 01:05:53,241
et que c'est une vraie merde.

1047
01:05:53,367 --> 01:05:54,868
- Il y a peut-être une somme pour...

1048
01:05:54,994 --> 01:05:57,287
- Je vais y jeter un œil
ce week-end.

1049
01:05:57,413 --> 01:05:58,849
- Non, je peux très bien
m'en occuper

1050
01:05:58,873 --> 01:06:00,183
pour ce qui est de la maintenance

1051
01:06:00,207 --> 01:06:02,167
mais le moteur va lâcher
dans peu de temps.

1052
01:06:02,293 --> 01:06:03,585
- D'accord, je me charge de ça.

1053
01:06:03,711 --> 01:06:05,480
- Aucune somme allouée
pour un nouveau moteur.

1054
01:06:05,504 --> 01:06:07,384
Tu connais quelqu'un
qui pourrait le reprendre ?

1055
01:06:08,841 --> 01:06:10,601
- Attends, je n'ai pas
l'intention de le vendre.

1056
01:06:10,634 --> 01:06:12,343
- On va vivre à Boston.

1057
01:06:12,470 --> 01:06:14,971
- Quoi ? Depuis quand
on va aller vivre à Boston ?

1058
01:06:15,097 --> 01:06:16,473
- Tu te calmes ?

1059
01:06:16,599 --> 01:06:18,558
- C'est vous qui voyez.
Mais il va vous mettre

1060
01:06:18,684 --> 01:06:20,185
sur la paille si vous ne faites rien.

1061
01:06:20,311 --> 01:06:21,830
- On n'a encore rien décidé
pour le moment.

1062
01:06:21,854 --> 01:06:23,373
- En tout cas,
il peut dormir chez nous.

1063
01:06:23,397 --> 01:06:25,231
S'il veut venir pour le week-end.

1064
01:06:25,357 --> 01:06:27,400
- Tu veux devenir son tuteur ?

1065
01:06:29,111 --> 01:06:30,320
- Bien...
- Bien sûr que non.

1066
01:06:30,446 --> 01:06:32,447
Il ne veut pas être mon tuteur.
T'es fou ?

1067
01:06:32,573 --> 01:06:35,325
- On essaie déjà de pousser
nos enfants dehors, alors.

1068
01:06:35,451 --> 01:06:37,577
- On essaie de s'organiser
question logistique.

1069
01:06:37,703 --> 01:06:39,463
- T'arrêtes un peu,
il faut que tu te calmes.

1070
01:06:39,580 --> 01:06:41,206
- On aura toujours un divan.
Tu le sais ?

1071
01:06:41,332 --> 01:06:42,540
- Je sais, oui. Je sais ça.

1072
01:06:42,666 --> 01:06:44,436
- Il est le bienvenu.
Quand il veut, vraiment.

1073
01:06:44,460 --> 01:06:46,794
- Oui, oui, c'est clair.
Je sais, merci, c'est cool.

1074
01:06:49,423 --> 01:06:50,859
- T'as une lésion du cerveau
ou quoi ?

1075
01:06:50,883 --> 01:06:52,425
Tu ne peux pas parler
aux gens comme ça.

1076
01:06:52,551 --> 01:06:54,719
Tu ne veux pas être mon tuteur,
y a pas de problème.

1077
01:06:54,845 --> 01:06:56,781
- Ce n'est pas ça.
C'est une question de logistique.

1078
01:06:56,805 --> 01:06:58,431
Faut que je m'organise. Je te jure.

1079
01:06:58,557 --> 01:06:59,637
- Et comment ? En m'envoyant

1080
01:06:59,683 --> 01:07:01,559
à Wonka-Tonka, Minnesota,
chez tonton Denis ?

1081
01:07:01,685 --> 01:07:03,079
- Minnetonka. Minnetonka
dans le Minnesota.

1082
01:07:03,103 --> 01:07:04,539
- D'accord. Minnetonka
dans le Minnesota.

1083
01:07:04,563 --> 01:07:05,772
Pour ce que ça change.

1084
01:07:07,942 --> 01:07:10,527
Sinon, il y a ma mère aussi.

1085
01:07:10,653 --> 01:07:11,945
Hein ?

1086
01:07:12,071 --> 01:07:13,798
- Le juge ne te laissera jamais
vivre avec elle.

1087
01:07:13,822 --> 01:07:15,740
Et de toute façon,
personne ne sait où elle est.

1088
01:07:15,866 --> 01:07:17,909
- Moi, je le sais.
Elle est dans le Connecticut.

1089
01:07:18,035 --> 01:07:19,911
En tout cas,
elle y était l'année dernière.

1090
01:07:20,037 --> 01:07:21,496
- Et depuis quand tu sais ça, toi ?

1091
01:07:21,622 --> 01:07:23,642
- Bien, j'ai reçu un e-mail
d'elle, l'année dernière.

1092
01:07:23,666 --> 01:07:26,251
Je lui ai répondu.
Tu sais ce que c'est, un e-mail ?

1093
01:07:26,377 --> 01:07:28,355
- Ton père savait que t'étais
en contact avec elle ?

1094
01:07:28,379 --> 01:07:30,380
- Tu rigoles ?

1095
01:07:31,382 --> 01:07:33,383
On peut marcher ? Je me les pèle.

1096
01:07:39,932 --> 01:07:41,558
- Tout ce que je sais,
c'est que ta mère...

1097
01:07:41,684 --> 01:07:42,517
- Oui, oui, je sais.

1098
01:07:42,643 --> 01:07:44,037
C'est une ivrogne, c'est une dingue

1099
01:07:44,061 --> 01:07:45,895
elle laissait les chiens
chier dans la maison.

1100
01:07:46,021 --> 01:07:48,231
- C'est la dernière chose
que ton père aurait voulue.

1101
01:07:48,357 --> 01:07:50,358
- Tiens, là, ça t'intéresse
ce qu'il aurait voulu.

1102
01:07:52,069 --> 01:07:54,028
On va où maintenant ?

1103
01:07:54,154 --> 01:07:56,948
- Au funérarium.
- Super.

1104
01:08:03,205 --> 01:08:05,748
Qu'est-ce que tu...
On va où, là ?

1105
01:08:05,874 --> 01:08:07,417
- C'est à Beverly.

1106
01:08:07,543 --> 01:08:09,143
- Il n'y a pas un funérarium
à Manchester ?

1107
01:08:09,253 --> 01:08:10,670
- Non.

1108
01:08:13,632 --> 01:08:15,508
C'est le cimetière qui est ici.

1109
01:08:25,603 --> 01:08:27,687
On va régler ça.

1110
01:08:28,439 --> 01:08:32,775
- Dans le sud, il y a beaucoup
de vieux qui voyagent.

1111
01:08:32,901 --> 01:08:34,838
Beaucoup. Beaucoup de vieux
qui décèdent dans le sud

1112
01:08:34,862 --> 01:08:36,279
alors qu'ils ne viennent pas
du sud.

1113
01:08:36,405 --> 01:08:38,406
Ils ne sont même pas du coin.

1114
01:08:38,532 --> 01:08:41,451
- C'est intéressant.
- Qu'est-ce que les gens n'aiment pas ?

1115
01:08:41,577 --> 01:08:43,828
- Remplir les formalités,
tout organiser.

1116
01:08:43,954 --> 01:08:45,348
Quand on reçoit les familles

1117
01:08:45,372 --> 01:08:47,212
c'est la dernière chose
à laquelle ils pensent.

1118
01:08:47,291 --> 01:08:50,793
Dans le fond, on est confrontés
à de graves problèmes familiaux.

1119
01:08:50,919 --> 01:08:52,439
Des personnes qui ne se supportent pas.

1120
01:08:52,546 --> 01:08:53,963
Même pas lors de l'enterrement.

1121
01:08:55,799 --> 01:08:57,133
- Non, mais t'as vu ?

1122
01:08:57,259 --> 01:08:58,968
Sérieux, c'est quoi, ce gars-là ?

1123
01:08:59,094 --> 01:09:01,596
Comment il se la raconte sombre
et ténébreux.

1124
01:09:02,931 --> 01:09:04,367
- Je n'en sais rien.
- Non, mais attends.

1125
01:09:04,391 --> 01:09:06,578
Quand est-ce qu'il va comprendre
qu'on sait parfaitement

1126
01:09:06,602 --> 01:09:08,019
qu'il fait ça tous les jours,
quoi ?

1127
01:09:09,647 --> 01:09:11,606
- Je n'en sais rien.

1128
01:09:11,732 --> 01:09:13,441
- Pourquoi on ne peut pas l'enterrer ?

1129
01:09:13,567 --> 01:09:15,068
- Il fait trop froid.

1130
01:09:15,194 --> 01:09:17,528
Le sol est trop dur.
Il faudra attendre le printemps.

1131
01:09:17,655 --> 01:09:19,656
- Qu'est-ce qu'ils vont en faire
en attendant ?

1132
01:09:19,782 --> 01:09:22,533
- Ils vont le congeler.

1133
01:09:22,660 --> 01:09:24,702
- Non, t'es sérieux ?

1134
01:09:24,828 --> 01:09:27,789
- Oui.

1135
01:09:27,915 --> 01:09:30,708
- C'est flippant comme truc.

1136
01:09:30,834 --> 01:09:32,377
- Aucune importance.

1137
01:09:32,503 --> 01:09:36,172
Attends. Merde.
- Quoi ?

1138
01:09:38,592 --> 01:09:41,052
- Je crois que je me suis garé
de l'autre côté, excuse.

1139
01:09:44,682 --> 01:09:47,016
- Et pourquoi ils ne se servent pas
d'un genre de minipelle ?

1140
01:09:47,142 --> 01:09:48,643
- Quoi ?

1141
01:09:48,769 --> 01:09:51,020
- Une fois,
j'ai vu une minipelle comme ça

1142
01:09:51,146 --> 01:09:53,106
dans un cimetière.
C'était à New Haven.

1143
01:09:53,232 --> 01:09:55,712
Ça creuse des petits trous
en moins de deux secondes.

1144
01:09:55,776 --> 01:09:58,695
- Sauf que je ne sais pas
où on pourrait en trouver une.

1145
01:09:58,821 --> 01:10:01,030
Ni combien ça nous coûterait.

1146
01:10:01,156 --> 01:10:03,282
- Je ne sais pas.
On pourrait se renseigner.

1147
01:10:03,409 --> 01:10:05,868
- Je ne crois pas qu'on puisse
rentrer du gros matos

1148
01:10:05,994 --> 01:10:07,180
dans le cimetière Rosedale.

1149
01:10:07,204 --> 01:10:08,955
- Pourquoi ?

1150
01:10:09,081 --> 01:10:11,249
- Y a des tas de tombes
de gens importants.

1151
01:10:11,375 --> 01:10:12,977
Pas sûr que leurs descendants
veuilent bien

1152
01:10:13,001 --> 01:10:15,063
que des minipelles vibrent
au-dessus de leurs dépouilles.

1153
01:10:15,087 --> 01:10:18,131
- Bon... pourquoi on ne l'enterre pas
dans un autre cimetière ailleurs ?

1154
01:10:18,257 --> 01:10:20,383
- Parce que Joe a acheté
sa concession là-bas.

1155
01:10:20,509 --> 01:10:22,009
Aucune idée pourquoi.

1156
01:10:22,136 --> 01:10:23,697
Mais si tu veux prendre
d'autres dispositions

1157
01:10:23,721 --> 01:10:24,864
lui trouver un autre cimetière

1158
01:10:24,888 --> 01:10:26,288
en parler au croque-mort,
téléphoner

1159
01:10:26,348 --> 01:10:28,326
à l'église du Sacré-Cœur,
en parler au Père Martin

1160
01:10:28,350 --> 01:10:29,953
te renseigner pour savoir
ce que ça coûterait

1161
01:10:29,977 --> 01:10:31,121
et prendre les décisions
qui s'imposent

1162
01:10:31,145 --> 01:10:33,312
pas de problème.
Sinon, fais ce que je dis.

1163
01:10:33,439 --> 01:10:35,857
- Je n'aime pas du tout l'idée
qu'on va le mettre au congélo.

1164
01:10:35,983 --> 01:10:38,860
- Oui.

1165
01:10:38,986 --> 01:10:41,112
Je suis d'accord avec toi,
mais lui, il est mort.

1166
01:10:41,238 --> 01:10:43,558
Il ne reste rien de lui,
c'est son corps, c'est pas lui.

1167
01:10:43,615 --> 01:10:46,701
- C'est pas ça.
Ça me fait flipper, c'est tout.

1168
01:10:46,827 --> 01:10:49,537
- Où j'ai garé cette putain
de bagnole ?

1169
01:10:49,663 --> 01:10:51,956
- Je n'en sais rien, mais ça serait sympa
que tu la retrouves

1170
01:10:52,082 --> 01:10:53,958
parce que je me les gèle, moi.

1171
01:10:54,084 --> 01:10:57,086
- Tu n'as même pas un manteau d'hiver ?

1172
01:10:57,212 --> 01:10:58,588
- Si, je l'ai sur le dos.

1173
01:10:58,714 --> 01:11:00,817
- T'as pas des vrais gants
avec des vrais doigts au bout ?

1174
01:11:00,841 --> 01:11:04,969
- Putain de merde...

1175
01:11:05,095 --> 01:11:07,930
Où j'ai foutu cette putain
de bagnole de merde ?

1176
01:11:13,312 --> 01:11:15,688
La vache ! Ça caille !

1177
01:11:15,814 --> 01:11:17,500
- Pourquoi ? T'as même pas
un manteau d'hiver ?

1178
01:11:17,524 --> 01:11:19,002
- Franchement, Patty.
- Vas-y, mets le chauffage.

1179
01:11:19,026 --> 01:11:20,706
- J'ai mis du chauffage.
- Monte-le un peu.

1180
01:11:20,778 --> 01:11:21,778
- Il est à fond.

1181
01:11:21,820 --> 01:11:23,780
- Il souffle du blizzard,
ton truc de merde.

1182
01:11:23,906 --> 01:11:25,146
- Faut du temps pour que ça chauffe.

1183
01:11:25,240 --> 01:11:26,342
- Quelle année, cette caisse ?

1184
01:11:26,366 --> 01:11:28,743
XIXème siècle ? Où est le cheval...
- Tais-toi, Patty.

1185
01:11:28,869 --> 01:11:30,346
Franchement, je te jure...
- Je sais !

1186
01:11:30,370 --> 01:11:32,497
Si on rangeait le père ici
pendant trois mois.

1187
01:11:32,623 --> 01:11:34,499
Sérieux. Le gros bénef
que tu te ferais.

1188
01:11:34,625 --> 01:11:36,105
- Tu vas arrêter avec ce congélateur ?

1189
01:11:36,210 --> 01:11:38,971
Tu veux quoi ? Que je pète un câble
à cause d'un putain d'enterrement ?

1190
01:11:39,087 --> 01:11:41,297
On s'en tape.
- Non, pas moi.

1191
01:11:46,178 --> 01:11:47,428
- Bon, ça chauffe un peu.

1192
01:11:47,554 --> 01:11:50,056
- J'ai répète, on rentre
chercher ma gratte à la maison

1193
01:11:50,182 --> 01:11:52,391
et après, tu me déposes
chez ma copine, c'est bon ?

1194
01:11:54,353 --> 01:11:56,103
- Aucun souci.

1195
01:12:10,285 --> 01:12:12,388
C'est ta copine qui est venue
l'autre soir, c'est ça ?

1196
01:12:12,412 --> 01:12:14,057
- Non, celle qui est venue,
c'était Silvie

1197
01:12:14,081 --> 01:12:15,331
et là, c'est Sandy.

1198
01:12:15,457 --> 01:12:17,250
Elles ne sont pas au courant
l'une pour l'autre

1199
01:12:17,376 --> 01:12:19,669
alors merci de rien dire,
si possible.

1200
01:12:19,795 --> 01:12:22,839
- Je ne dirai rien.

1201
01:12:22,965 --> 01:12:25,883
Alors, t'as deux copines ?
Tu couches avec les deux ?

1202
01:12:26,009 --> 01:12:28,469
- On ne fait pas que des parties
de jeux vidéo sur PC.

1203
01:12:28,595 --> 01:12:30,805
- Avec les deux ?

1204
01:12:30,931 --> 01:12:32,598
- Vu que chez Sandy,
il y a sa mère

1205
01:12:32,724 --> 01:12:34,536
le plus souvent en attendant,
on a tendance à...

1206
01:12:34,560 --> 01:12:36,602
à se contenter de petites
activités de sous-sol.

1207
01:12:36,728 --> 01:12:38,479
- Ça veut dire quoi ?

1208
01:12:38,605 --> 01:12:41,691
- Eh bien, que je bosse
sur la question.

1209
01:13:53,847 --> 01:13:55,139
- Stop ! Stop ! Stop ! Stop !

1210
01:13:55,265 --> 01:13:56,974
Stop. Otto, qu'est-ce que
tu fous ?

1211
01:13:57,100 --> 01:13:58,392
- Quoi, qu'est-ce que je fous ?

1212
01:13:58,518 --> 01:14:01,020
- T'es super en retard, mec.
- Non, je suis pas en retard.

1213
01:14:01,146 --> 01:14:03,856
- Faudrait que t'accélères.
- T'es un peu en retard, je te jure.

1214
01:14:03,982 --> 01:14:07,693
Calles-toi plus sur la basse.
Faut me suivre. Tu me suis ?

1215
01:14:07,819 --> 01:14:08,939
- Vas-y, lance.
- Pardon.

1216
01:14:08,987 --> 01:14:10,423
- Ne dis pas pardon, applique-toi.

1217
01:14:10,447 --> 01:14:11,989
- C'est bon, c'est bon.
On y retourne.

1218
01:14:12,115 --> 01:14:13,240
- Pardon.
- On y va.

1219
01:14:13,367 --> 01:14:15,534
- C'est bon, on peut y aller ?
- Go.

1220
01:14:15,661 --> 01:14:17,662
- On est Stentorian.

1221
01:14:17,788 --> 01:14:19,830
- One, two, three...

1222
01:14:44,940 --> 01:14:46,857
- Bonsoir. Vous êtes Lee ?

1223
01:14:46,984 --> 01:14:51,237
Moi, c'est Jill, la maman.
Ils vont bientôt terminé.

1224
01:14:51,363 --> 01:14:53,572
Je vous offre une bière
ou autre chose ?

1225
01:14:55,033 --> 01:14:56,951
- Non.

1226
01:14:57,077 --> 01:14:59,495
Non, ça va. Merci.

1227
01:14:59,621 --> 01:15:02,748
- Je vous présente aussi
toutes mes condoléances

1228
01:15:02,874 --> 01:15:05,418
au sujet de Joe. C'était...

1229
01:15:05,544 --> 01:15:06,771
C'était un homme vraiment
très gentil.

1230
01:15:06,795 --> 01:15:08,421
Y a trop peu de gens comme lui.

1231
01:15:08,547 --> 01:15:11,132
Un très bon père aussi.

1232
01:15:11,258 --> 01:15:13,009
- Merci.

1233
01:15:14,845 --> 01:15:18,597
- Je voulais inviter Patrick
à partager notre repas

1234
01:15:18,724 --> 01:15:20,850
si vous êtes d'accord, bien sûr.

1235
01:15:20,976 --> 01:15:23,394
Vous vous joignez à nous ?
J'ai fait beaucoup trop à manger.

1236
01:15:35,699 --> 01:15:38,409
- Ça ira. Je reviendrai plus tard.

1237
01:15:38,535 --> 01:15:41,412
Vers quelle heure
je repasse le prendre ?

1238
01:15:41,538 --> 01:15:43,456
- Disons 9 h ? 9h30.

1239
01:15:43,582 --> 01:15:45,833
Ils font leurs devoirs après.

1240
01:15:45,959 --> 01:15:47,585
D'après ce qu'ils disent.

1241
01:15:50,505 --> 01:15:54,592
- La demie, alors. D'accord.
- Ça marche.

1242
01:15:54,718 --> 01:15:56,237
Si vous changez d'avis
dans les 15 minutes

1243
01:15:56,261 --> 01:15:58,971
on ne bouge pas, on est là.
- Merci.

1244
01:16:34,174 --> 01:16:35,985
- La vache ! Mais comment
tu l'enlèves ta ceinture ?

1245
01:16:36,009 --> 01:16:37,843
Je me défonce les doigts avec ça !

1246
01:16:37,969 --> 01:16:39,947
- Une seconde ! Tu peux retirer
ta main, s'il te plaît ?

1247
01:16:41,306 --> 01:16:43,367
- Tu peux retirer deux secondes
ta main de ma chatte ?

1248
01:16:49,064 --> 01:16:50,958
On retire nos frocs ?
- Je retire le mien

1249
01:16:50,982 --> 01:16:52,817
en tout cas.
Tu fais ce que tu veux.

1250
01:16:52,943 --> 01:16:55,528
- Faut pas me le dire deux fois !

1251
01:17:00,575 --> 01:17:02,284
- C'est pas vrai !

1252
01:17:02,410 --> 01:17:04,639
Regarde ce que tu fais.
Faut d'abord enlever les baskets.

1253
01:17:04,663 --> 01:17:06,580
C'est dingue, ça !
- Bien, j'essaie !

1254
01:17:08,625 --> 01:17:10,793
- Les enfants, vous descendez ?
On va manger.

1255
01:17:10,919 --> 01:17:13,754
- Merci, maman.
On descend tout de suite.

1256
01:17:13,880 --> 01:17:15,066
- Oui, merci, Jill.
Une seconde.

1257
01:17:15,090 --> 01:17:16,423
On se déconnecte et on arrive.

1258
01:17:16,550 --> 01:17:18,634
- Tu crois qu'elle est débile ou quoi ?
Tais-toi !

1259
01:17:18,760 --> 01:17:20,261
- Pourquoi tu me parles comme ça ?

1260
01:17:20,387 --> 01:17:22,888
- Fais pas ça, mais c'est qu'elle risque
d'avoir des soupçons.

1261
01:17:23,014 --> 01:17:24,700
- Mais comment ça, des soupçons ?
- Mais si !

1262
01:17:24,724 --> 01:17:26,661
Imagine qu'elle rentre là.
T'aurais l'air de quoi ?

1263
01:17:26,685 --> 01:17:28,394
- N'importe quoi !

1264
01:17:28,520 --> 01:17:30,020
- Comment ça se passe avec les maths ?

1265
01:17:30,147 --> 01:17:32,565
- Ça avance.
- Carrément chiant.

1266
01:17:32,691 --> 01:17:34,441
- Génial.
- Oui.

1267
01:17:34,568 --> 01:17:37,194
Ces algorithmes sont vraiment durs.

1268
01:17:39,072 --> 01:17:42,783
C'est super bon, Jill.
- Ravie que ça te plaise. Merci.

1269
01:17:42,909 --> 01:17:44,470
- C'est vous qui avez fait
cette carbonara ?

1270
01:17:44,494 --> 01:17:45,638
C'est délicieux !
- Arrête, t'es incroyable.

1271
01:17:45,662 --> 01:17:47,872
- Non.
- Ah, bon ? On croirait vraiment.

1272
01:17:47,998 --> 01:17:49,915
- N'importe quoi, l'autre.
Sérieux.

1273
01:17:50,041 --> 01:17:52,001
- Quoi ? Quoi encore ?
- T'es trop un lèche-cul !

1274
01:17:52,127 --> 01:17:53,836
- Sandy !
- Pourquoi ? Parce que je dis

1275
01:17:53,962 --> 01:17:56,046
que j'aime beaucoup
ce que ta mère cuisine ?

1276
01:18:01,720 --> 01:18:04,388
- Au revoir.
- Au revoir.

1277
01:18:08,268 --> 01:18:09,788
Alors, tu veux savoir
ce qu'on a fait ?

1278
01:18:09,895 --> 01:18:11,575
- Non, je ne veux rien savoir.
- Oui, j'avoue.

1279
01:18:18,737 --> 01:18:20,137
- Allez.
- Bergeron approche, feinte

1280
01:18:20,197 --> 01:18:22,239
et marque !

1281
01:18:22,365 --> 01:18:25,743
David Backes

1282
01:18:25,869 --> 01:18:29,121
que nous réservent encore
ces hommes forts de la glace ?

1283
01:18:29,247 --> 01:18:31,957
Peut-être que vous avez eu
l'occasion de saluer leurs exploits.

1284
01:18:32,083 --> 01:18:34,668
- Allô.
- Bonsoir. Lee ?

1285
01:18:34,794 --> 01:18:36,503
C'est Randi.

1286
01:18:36,630 --> 01:18:38,881
- Backes progresse rapidement
dans le camp adverse.

1287
01:18:39,007 --> 01:18:40,716
- Allô ?
- Oui. Oui, je suis là. Pardon.

1288
01:18:40,842 --> 01:18:43,135
Ça va ? Ça va ?
- Ça va bien et toi ?

1289
01:18:43,261 --> 01:18:45,888
- Bien.
- Je t'appelais pour...

1290
01:18:46,014 --> 01:18:48,224
George m'a dit pour Joe.
Je t'appelle pour te dire

1291
01:18:48,350 --> 01:18:51,268
que je suis désolée. J'espère
que ça ne t'embête pas que je t'appelle.

1292
01:18:51,394 --> 01:18:54,063
- Non, ça va, merci. Non,
ça ne m'embête pas. Ça va, toi ?

1293
01:18:54,189 --> 01:18:56,523
- Pas très bien, là, maintenant.

1294
01:18:56,650 --> 01:18:58,127
C'est vrai qu'il fallait s'y attendre

1295
01:18:58,151 --> 01:19:00,069
mais j'ai quand même du mal à réaliser.

1296
01:19:00,195 --> 01:19:01,946
- Oui.
- Oui.

1297
01:19:02,072 --> 01:19:03,405
Et Patrick, ça va ?
- Ça va.

1298
01:19:03,531 --> 01:19:05,866
- À part ça, évidemment.
- Ça va. Il va bien, oui.

1299
01:19:05,992 --> 01:19:08,619
Tu sais comment ils sont,
les jeunes, c'est dur à dire.

1300
01:19:08,745 --> 01:19:11,163
Il n'en discute pas trop avec moi,
il a l'air d'aller bien.

1301
01:19:11,289 --> 01:19:13,369
Il a des tas de copains, alors.
- Ça, c'est chouette.

1302
01:19:13,416 --> 01:19:15,167
- Oui, c'est chouette.

1303
01:19:15,293 --> 01:19:18,212
- Je ne sais pas si tu t'es
déjà organisé pour la cérémonie

1304
01:19:18,338 --> 01:19:20,399
mais je voulais te demander
si ça ne t'embête pas

1305
01:19:20,423 --> 01:19:22,925
j'aimerais être là.
Enfin, si tu veux bien.

1306
01:19:23,051 --> 01:19:26,303
- Oui, je veux bien.
- D'accord. D'accord. Merci.

1307
01:19:26,429 --> 01:19:28,669
C'est important pour moi.
- Non, t'as le droit d'être là.

1308
01:19:28,723 --> 01:19:31,392
Je te dirai quand ça se fera.
- Merci.

1309
01:19:33,979 --> 01:19:37,314
Bon je peux te demander
comment tu vas ?

1310
01:19:39,317 --> 01:19:41,402
- Je n'en sais rien.
Et toi, tu vas comment ?

1311
01:19:41,528 --> 01:19:43,654
- Je ne sais pas trop.

1312
01:19:43,780 --> 01:19:48,534
Mais ça va plutôt bien pour nous.

1313
01:19:48,660 --> 01:19:51,287
Il faut quand même que je te dise,
je vais... enfin...

1314
01:19:51,413 --> 01:19:54,248
Je suis enceinte.

1315
01:19:54,374 --> 01:19:57,251
- Oui ?
- Oui. Comme on dit

1316
01:19:57,377 --> 01:20:00,796
jusqu'aux yeux.

1317
01:20:00,922 --> 01:20:03,173
- Je ne savais pas.

1318
01:20:03,300 --> 01:20:06,468
- Je... je ne savais pas
si je devais te le dire, mais...

1319
01:20:08,305 --> 01:20:10,014
- Non, c'est bien. Félicitations.

1320
01:20:10,140 --> 01:20:12,421
- Merci. Enfin, tu l'aurais
sûrement tout de suite compris

1321
01:20:12,475 --> 01:20:16,186
en me voyant.

1322
01:20:16,313 --> 01:20:19,273
Enfin, je...
Disons que je voulais te dire, je...

1323
01:20:19,399 --> 01:20:20,418
Enfin...
- Attends... Pardon, excuse

1324
01:20:20,442 --> 01:20:22,943
je ne voulais pas te couper,
mais faut que je raccroche.

1325
01:20:23,069 --> 01:20:25,529
- Pas grave. Je voulais savoir
si tu voulais que Josh et moi

1326
01:20:25,655 --> 01:20:26,966
on vienne à l'enterrement.
- Aucun problème.

1327
01:20:26,990 --> 01:20:29,033
- Merci, Lee.

1328
01:20:29,159 --> 01:20:30,409
Bon, porte-toi bien.

1329
01:20:30,535 --> 01:20:32,745
- Salut.
- Au revoir.

1330
01:23:52,320 --> 01:23:53,946
- Toi, un tatouage ?
- Oui...

1331
01:24:30,650 --> 01:24:32,859
- Les gars, allez aider votre mère.

1332
01:24:34,779 --> 01:24:37,132
Alors, ça va ? Tu tiens le coup ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

1333
01:24:37,156 --> 01:24:39,116
- Non... je dis
est-ce que tu tiens le coup ?

1334
01:24:39,242 --> 01:24:40,594
Mais enfin, j'aurais pu dire
c'est con.

1335
01:24:40,618 --> 01:24:42,327
T'as eu à manger ?
- Oui.

1336
01:24:42,453 --> 01:24:44,496
Du fromage tout à l'heure.
- Du fromage ?

1337
01:24:44,622 --> 01:24:47,583
Attends. T'es con.
Grignote un peu.

1338
01:24:47,709 --> 01:24:49,626
- Je n'ai envie de rien.
- Janine ! T'es sûr ?

1339
01:24:49,752 --> 01:24:51,837
- Oui, je suis sûr,
je ne veux rien.

1340
01:24:51,963 --> 01:24:52,796
- Laisse tomber.
- Quoi ?

1341
01:24:52,922 --> 01:24:53,962
- Rien, rien, non. Oublie.

1342
01:24:54,007 --> 01:24:56,049
- J'entends rien de ce que tu dis,
rien du tout.

1343
01:24:56,175 --> 01:24:59,177
- Quoi ? Il a rien.
- Lee veut quelque chose ?

1344
01:24:59,304 --> 01:25:01,096
- Quoi ?
- Lee veut quelque chose ?

1345
01:25:01,222 --> 01:25:03,473
- Non. Non, il ne veut rien.
On ne veut rien.

1346
01:25:03,600 --> 01:25:05,601
- Je lui apporte une assiette.
- Laisse tomber.

1347
01:25:05,727 --> 01:25:07,811
Ça va, arrête.
Il dit qu'il ne veut rien.

1348
01:25:10,315 --> 01:25:14,401
- Ça ne te gêne pas trop
si je demande à Silvie de venir ?

1349
01:25:16,529 --> 01:25:18,405
C'est laquelle déjà ?

1350
01:25:18,531 --> 01:25:21,158
- C'est la fille avec les cheveux noirs.

1351
01:25:22,619 --> 01:25:24,411
- Non.

1352
01:25:24,537 --> 01:25:27,414
- Quoi ? Comment ça non ?
- Je ne l'aime pas, elle.

1353
01:25:27,540 --> 01:25:29,249
Je ne veux pas qu'elle vienne
maintenant.

1354
01:25:29,375 --> 01:25:31,061
- Pourquoi ? T'es même pas obligé
de la voir.

1355
01:25:31,085 --> 01:25:33,670
- Désolé.

1356
01:25:33,796 --> 01:25:36,590
Tu vas chez elle
ou t'appelles un pote à toi.

1357
01:25:37,634 --> 01:25:40,302
C'est tout.

1358
01:25:46,934 --> 01:25:49,603
- Ta mère, elle serait d'accord
pour que je dorme chez toi ?

1359
01:25:52,774 --> 01:25:54,983
Franchement, je n'en sais rien.

1360
01:25:57,278 --> 01:25:59,321
Je te rappelle demain.

1361
01:25:59,447 --> 01:26:02,616
Bon, je ne peux pas non plus
aller chez elle.

1362
01:26:02,742 --> 01:26:04,826
- Je suis vraiment désolé.

1363
01:26:10,083 --> 01:26:13,043
- Tu vas garder cette chambre ?
- Oui. Pourquoi ?

1364
01:26:13,169 --> 01:26:16,546
- La chambre de papa,
je trouve que ce serait mieux.

1365
01:26:16,673 --> 01:26:18,256
- Tu veux que je prenne sa chambre ?

1366
01:26:18,383 --> 01:26:20,425
- Non, c'est qu'elle est mieux
et puis

1367
01:26:20,551 --> 01:26:22,260
il ne dort plus là, lui.

1368
01:26:22,387 --> 01:26:24,763
- Je vais aller dans la sienne.

1369
01:26:24,889 --> 01:26:27,170
Pour le temps qu'on va encore
habiter ici, de toute façon.

1370
01:26:27,266 --> 01:26:29,351
- Moi, je n'irai pas à Boston, tonton.

1371
01:26:29,477 --> 01:26:31,330
- Écoute, je n'ai pas envie
de parler de ça maintenant.

1372
01:26:31,354 --> 01:26:33,290
- T'as dit qu'il t'avait laissé
de l'argent pour déménager.

1373
01:26:33,314 --> 01:26:34,314
- Oui, mais j'ai aussi...

1374
01:26:34,399 --> 01:26:35,899
- Qu'est-ce que t'as avec Boston ?

1375
01:26:36,025 --> 01:26:37,693
T'es homme à tout faire.
- Et puis ?

1376
01:26:37,819 --> 01:26:39,179
- Tu trouves du travail où tu veux.

1377
01:26:39,278 --> 01:26:41,279
Y a plein de toilettes
et de tuyaux bouchés ici.

1378
01:26:41,406 --> 01:26:43,046
- Je n'ai vraiment pas envie
de parler de ça.

1379
01:26:43,074 --> 01:26:44,834
- Tous mes potes sont ici.
Je fais du hockey.

1380
01:26:44,951 --> 01:26:46,159
Je fais du basket en plus.

1381
01:26:46,285 --> 01:26:47,638
J'ai un bateau à gérer, maintenant.

1382
01:26:47,662 --> 01:26:49,598
- On ne peut pas faire...
- Tous les trois jours, je bosse

1383
01:26:49,622 --> 01:26:51,558
sur le bateau de George.
Je suis avec deux filles.

1384
01:26:51,582 --> 01:26:53,417
Et je fais partie d'un groupe.

1385
01:26:53,543 --> 01:26:55,127
Toi, t'es homme à tout faire
à Quincy.

1386
01:26:55,253 --> 01:26:57,963
Qu'est-ce que t'en as à foutre
d'habiter ici ou ailleurs ?

1387
01:27:03,511 --> 01:27:07,264
- Il faut que j'aille me coucher.
Bonne nuit.

1388
01:27:35,752 --> 01:27:38,378
- Tu vas dormir où ce soir ?
- Je ne sais pas. À l'hôtel.

1389
01:27:38,504 --> 01:27:39,921
- Tu vas m'appeler à quelle heure ?

1390
01:27:40,047 --> 01:27:42,174
- Quand je serai
dans une chambre d'hôtel.

1391
01:27:42,300 --> 01:27:44,259
- Écoute, si tu ne m'as pas appelé
avant 9 h, moi

1392
01:27:44,385 --> 01:27:45,863
je téléphone aux flics.
C'est clair, ça ?

1393
01:27:45,887 --> 01:27:47,345
- Oui. Oui.

1394
01:27:53,895 --> 01:27:55,854
- Patrick, viens faire un bisou
à tonton Lee.

1395
01:27:55,980 --> 01:27:58,440
- Ça va.
- Non, non. Patrick !

1396
01:27:58,566 --> 01:28:00,233
- J'arrive.

1397
01:28:16,083 --> 01:28:19,544
- Je vais le revoir, ton gamin.
- Mais oui. Allez.

1398
01:28:36,646 --> 01:28:39,606
- Au revoir, tonton Lee.
- Salut.

1399
01:29:23,359 --> 01:29:25,527
- C'est quoi...
Qu'est-ce qui m'a...

1400
01:29:25,653 --> 01:29:27,320
- Patty ?
- Je ne sais pas ce que j'ai...

1401
01:29:27,446 --> 01:29:28,530
Ça ne va pas...

1402
01:29:28,656 --> 01:29:30,907
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
T'as quoi ? T'es malade ?

1403
01:29:31,033 --> 01:29:32,993
Je n'en sais rien...

1404
01:29:34,745 --> 01:29:36,305
Je me sens trop bizarre.
- T'es malade ?

1405
01:29:36,414 --> 01:29:38,456
- Je suis en train de faire
une crise d'angoisse.

1406
01:29:38,583 --> 01:29:40,542
- Comment ça ?
- Je ne sais pas !

1407
01:29:40,668 --> 01:29:42,669
Enlève ces trucs de là,
s'il te plaît...

1408
01:29:42,795 --> 01:29:45,547
- Quels trucs ? Quoi ?
- Les trucs... Je ne sais pas.

1409
01:29:45,673 --> 01:29:47,313
- La bouffe ?
- Je me sens trop bizarre...

1410
01:29:47,425 --> 01:29:49,885
- Tu... Tu veux que je vire
la bouffe ?

1411
01:29:50,011 --> 01:29:51,595
Patrick ?

1412
01:29:51,721 --> 01:29:53,201
Tu veux que j'appelle l'hôpital ?

1413
01:29:53,264 --> 01:29:55,424
- Non. Je ne sais pas...
- Que j'appelle un de tes potes ?

1414
01:29:55,474 --> 01:29:57,354
- Je ne sais pas...
- Qu'est-ce que je peux faire ?

1415
01:29:57,435 --> 01:29:58,685
- Je ne sais pas... je ne sais pas...

1416
01:30:00,605 --> 01:30:02,731
Patty... tu fais quoi ?

1417
01:30:02,857 --> 01:30:04,441
Tu te couches ?
- Laisse-moi tranquille.

1418
01:30:04,567 --> 01:30:06,044
- Faut pas que je te laisse t'enfermer.

1419
01:30:06,068 --> 01:30:09,029
- Fous le camp !
- Quand t'auras ouvert la porte.

1420
01:30:09,155 --> 01:30:11,698
- Va chier, putain...

1421
01:30:11,824 --> 01:30:13,074
Ça ne va pas ?
Qu'est-ce tu fous ?

1422
01:30:13,200 --> 01:30:15,304
- J'ai demandé de m'ouvrir !
T'es en train de péter un câble ?

1423
01:30:15,328 --> 01:30:17,055
Il faut qu'on aille à l'hôpital ?
- Non, non, non.

1424
01:30:17,079 --> 01:30:20,040
Je flippe, c'est tout.
- Tu flippes.

1425
01:30:20,166 --> 01:30:24,252
Si c'est ça, je veux que tu laisses
ta porte ouverte.

1426
01:30:24,378 --> 01:30:25,795
Et si tu dois flipper chaque fois

1427
01:30:25,922 --> 01:30:27,802
que tu vois du poulet congelé,
je crois vraiment

1428
01:30:27,882 --> 01:30:30,068
qu'il faut aller à l'hôpital,
je suis nul en dépression.

1429
01:30:30,092 --> 01:30:35,013
- Je ne voudrais pas
qu'il soit dans un congélateur...

1430
01:30:35,139 --> 01:30:37,265
- T'as bien dit ce que tu ressens.

1431
01:30:37,391 --> 01:30:38,725
Je suis d'accord avec toi.

1432
01:30:38,851 --> 01:30:40,936
Il n'y a rien d'autre à faire
pour lui.

1433
01:30:41,938 --> 01:30:46,066
Je ne vais pas t'emmerder.
Je vais rester là

1434
01:30:46,192 --> 01:30:48,193
et attendre que tu te calmes.

1435
01:30:57,745 --> 01:30:59,120
- Je me calme. Ça va.

1436
01:30:59,246 --> 01:31:01,414
Est-ce que tu peux sortir
de ma chambre ?

1437
01:31:01,540 --> 01:31:03,667
- Non.

1438
01:31:24,021 --> 01:31:26,856
- Super !

1439
01:31:30,945 --> 01:31:33,279
- Combien il te paye ?

1440
01:31:33,406 --> 01:31:35,573
- Le salaire minimum plus la chambre.

1441
01:31:43,082 --> 01:31:44,833
Bon. Bien, on va te chercher
des meubles.

1442
01:31:44,959 --> 01:31:48,336
- J'en ai des meubles.

1443
01:31:48,462 --> 01:31:50,380
- Non, t'as rien.

1444
01:31:50,506 --> 01:31:53,591
Attends, Lee, t'appelles ça des meubles ?

1445
01:31:53,718 --> 01:31:57,512
Et ça, c'est une chambre ?

1446
01:31:57,638 --> 01:31:59,398
On va acheter des meubles,
là, tout de suite.

1447
01:31:59,473 --> 01:32:03,810
- Ça va ! Tu me lâches !

1448
01:32:03,936 --> 01:32:06,938
- Patty, on y va, viens.

1449
01:32:11,694 --> 01:32:13,778
On y va.

1450
01:32:27,918 --> 01:32:32,172
- Et voilà.

1451
01:32:32,298 --> 01:32:36,051
Super.
- C'est mieux, non ?

1452
01:32:36,177 --> 01:32:37,927
C'est mieux.

1453
01:32:45,394 --> 01:32:47,395
- Bon, écoute...

1454
01:32:50,941 --> 01:32:53,985
Tu peux rester ici
jusqu'à la fin de l'année scolaire.

1455
01:32:55,780 --> 01:32:58,490
D'ici là, moi, je vais m'organiser
un peu mieux à Boston.

1456
01:32:58,616 --> 01:33:01,117
Tu pourras peut-être continuer
à bosser avec George, cet été

1457
01:33:01,243 --> 01:33:04,370
puisque tu y tiens, ça t'évitera
de te sentir trop chamboulé d'un coup.

1458
01:33:07,124 --> 01:33:10,293
- J'ai le choix ou je n'ai plus
qu'à la fermer ?

1459
01:33:10,419 --> 01:33:11,586
- Je te dis que...

1460
01:33:11,712 --> 01:33:13,671
- Qu'est-ce que t'en as
à foutre alors

1461
01:33:13,798 --> 01:33:15,632
que je sois d'accord ou pas d'accord ?

1462
01:33:16,759 --> 01:33:19,135
- C'est à 45 minutes ?
Tu pourras venir ici...

1463
01:33:19,261 --> 01:33:20,261
- Quoi ? À Quincy ?
- Oui.

1464
01:33:20,387 --> 01:33:23,556
- C'est à 1 h. Tu rigoles ?
C'est à 1h30. À 1h15

1465
01:33:23,682 --> 01:33:26,002
faut que la route soit dégagée.
- Ça dépend à quelle heure.

1466
01:33:26,102 --> 01:33:27,412
- Manchester-Quincy en une demi-heure ?

1467
01:33:27,436 --> 01:33:29,516
Il faudrait une fusée.
Dis pas de conneries, putain !

1468
01:33:29,605 --> 01:33:31,022
- C'est bon. Tu me fais chier.

1469
01:33:36,987 --> 01:33:39,447
- Il me faut de l'argent pour midi.

1470
01:33:39,573 --> 01:33:41,741
- Patrick.
- Patrick.

1471
01:33:41,867 --> 01:33:44,619
- Patrick !
- Alors, tu vas aller voir

1472
01:33:44,745 --> 01:33:46,663
Godspell ?
- Je ne suis pas sûr encore.

1473
01:33:46,789 --> 01:33:48,998
- À plus.

1474
01:33:49,125 --> 01:33:51,126
- Ces filles, c'est tes copines,
elles aussi ?

1475
01:33:51,252 --> 01:33:54,671
- Dans leurs rêves.

1476
01:33:54,797 --> 01:33:57,150
- George ne te donne rien
quand tu bosses avec lui sur son bateau ?

1477
01:33:57,174 --> 01:33:58,819
- Si, mais je veux économiser.
- Pourquoi ?

1478
01:33:58,843 --> 01:34:03,972
- Un moteur.
- Tu vas voir Godspell ?

1479
01:35:46,408 --> 01:35:49,953
C'est pas vrai...

1480
01:35:51,997 --> 01:35:54,290
C'est pas vrai !

1481
01:35:56,835 --> 01:36:00,505
Oui.
- Allô, Lee ?

1482
01:36:00,631 --> 01:36:03,424
Lee ?

1483
01:36:03,550 --> 01:36:05,218
Lee, c'est toi ?

1484
01:36:05,344 --> 01:36:07,345
Allô ?

1485
01:36:14,395 --> 01:36:18,690
- Qu'est-ce que tu t'es fait ?
- Une entaille.

1486
01:36:18,816 --> 01:36:21,567
- Tu fais bien de me le dire,
je n'aurais jamais deviné.

1487
01:36:30,452 --> 01:36:32,495
Je peux savoir pourquoi
tu ne m'as pas dit que ma mère

1488
01:36:32,621 --> 01:36:35,081
avait essayé de m'appeler ?

1489
01:36:43,257 --> 01:36:46,634
Elle m'a écrit
que tu lui as raccroché au nez.

1490
01:36:46,760 --> 01:36:50,305
Elle vit à Essex.
Elle veut m'inviter à déjeuner.

1491
01:36:50,431 --> 01:36:54,475
Elle veut me présenter
son fiancé.

1492
01:36:54,601 --> 01:36:58,479
Tu croyais quoi ? Qu'elle n'avait
aucun moyen de me joindre ?

1493
01:36:59,940 --> 01:37:02,335
- J'ai raccroché parce que
je ne savais pas du tout quoi lui dire.

1494
01:37:02,359 --> 01:37:05,069
Si je ne t'ai rien dit,
c'est que je ne savais pas quoi te dire.

1495
01:37:05,195 --> 01:37:07,113
- Je suis désolé.

1496
01:37:07,239 --> 01:37:09,365
- Tu ne m'empêcheras pas de lui parler.

1497
01:37:09,491 --> 01:37:12,035
- J'en ai rien à cirer de ce que tu fais.

1498
01:37:12,161 --> 01:37:14,306
- Non, mais tu ne veux
quand même pas que ma copine vienne.

1499
01:37:14,330 --> 01:37:16,725
Tu hais tellement ma mère,
tu ne me dis pas qu'elle me téléphone.

1500
01:37:16,749 --> 01:37:18,189
Tu préfères que je déménage à Quincy

1501
01:37:18,250 --> 01:37:20,370
et foutre ma vie en l'air
plutôt que quelqu'un d'autre

1502
01:37:20,419 --> 01:37:21,979
soit mon tuteur.
- Y a personne d'autre.

1503
01:37:22,004 --> 01:37:24,964
- Je peux vivre avec ma mère à Essex.

1504
01:37:25,090 --> 01:37:26,443
- Tu ne peux pas.
- Elle a arrêté l'alcool.

1505
01:37:26,467 --> 01:37:29,302
On en a parlé.
Elle veut que je vienne vivre

1506
01:37:29,428 --> 01:37:31,137
chez elle.
C'est l'idéal comme plan.

1507
01:37:31,263 --> 01:37:33,306
Je pourrais rester dans mon lycée
et prendre le bus.

1508
01:37:33,432 --> 01:37:35,850
Je garderais tous mes amis.
Je garderais le bateau.

1509
01:37:35,976 --> 01:37:37,060
Tu pourras repartir à Boston

1510
01:37:37,186 --> 01:37:39,520
et revenir de temps en temps,
prendre de mes nouvelles.

1511
01:37:39,646 --> 01:37:42,732
- Je ne peux pas faire ça.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

1512
01:37:42,858 --> 01:37:45,485
- Pardon. Je n'aurais pas dû
lui raccrocher au nez.

1513
01:37:45,611 --> 01:37:48,131
Je vais la rappeler. Si je vois
qu'elle a repris figure humaine

1514
01:37:48,238 --> 01:37:50,198
tu pourras aller déjeuner
chez elle et son fiancé.

1515
01:37:50,282 --> 01:37:53,993
Ça s'arrête là. Et on ne reviendra plus
là-dessus maintenant.

1516
01:38:04,797 --> 01:38:06,232
- On laisse le port derrière et après

1517
01:38:06,256 --> 01:38:08,257
on ouvrira pour voir ce qu'il y a à faire.

1518
01:38:08,384 --> 01:38:10,176
- Oui.

1519
01:38:21,480 --> 01:38:23,940
- Lee !
- Salut.

1520
01:38:24,066 --> 01:38:26,317
- Salut. Quoi de neuf ?
- Comment tu vas ?

1521
01:38:26,443 --> 01:38:28,236
- Bien. Et toi, comment vas ?
- Ça va.

1522
01:38:28,362 --> 01:38:31,155
- Oui. Sauf que je suis... je
suis désolé. J'ai su pour Joe.

1523
01:38:31,281 --> 01:38:33,074
- Oui. Merci.
- Et Patty, comment il va ?

1524
01:38:33,200 --> 01:38:34,200
- Bien.
- Oui ?

1525
01:38:34,326 --> 01:38:35,701
- Oui.
- Je suis content.

1526
01:38:35,828 --> 01:38:36,953
Qu'est-ce que tu deviens ?

1527
01:38:37,079 --> 01:38:38,955
- Je pensais rester
jusqu'à la fin de l'été.

1528
01:38:39,081 --> 01:38:40,433
Je me demandais
si tu cherchais quelqu'un.

1529
01:38:40,457 --> 01:38:42,166
Que je puisse faire quelques heures.

1530
01:38:42,292 --> 01:38:44,460
- Oui, bien sûr !
Walter est à Boston, alors.

1531
01:38:44,586 --> 01:38:46,337
Oui, jusqu'à demain.
Si tu veux passer.

1532
01:38:46,463 --> 01:38:48,024
- Il revient demain.
- T'as qu'à l'appeler.

1533
01:38:48,048 --> 01:38:49,841
- Je lui passerai un coup de fil.

1534
01:38:49,967 --> 01:38:51,551
- T'as qu'à faire ça.
Faut pas hésiter.

1535
01:38:51,677 --> 01:38:53,678
- D'accord.

1536
01:38:53,804 --> 01:38:55,930
- Merci.
- Content de t'avoir revu.

1537
01:38:56,056 --> 01:38:57,432
- Salut, Jerry,

1538
01:39:05,649 --> 01:39:08,067
- Je ne veux plus jamais le revoir ici.

1539
01:40:03,415 --> 01:40:05,643
- Salut, Patrick !
- C'est cool. À demain. Merci.

1540
01:40:05,667 --> 01:40:08,503
- Tu viens voir le match
de baseball, dimanche soir ?

1541
01:40:08,629 --> 01:40:10,213
- Bonne soirée.
- Patrick, à bientôt.

1542
01:40:10,339 --> 01:40:11,608
- Bonsoir, les garçons.
- Salut, Patrick.

1543
01:40:11,632 --> 01:40:13,466
- Au revoir.
- C'était cool. Allez, à plus.

1544
01:40:14,885 --> 01:40:16,594
- Alors, ce moteur ?

1545
01:40:16,720 --> 01:40:18,971
- George dit que le piston
risque de casser tout le bloc

1546
01:40:19,097 --> 01:40:21,349
d'ici à pas longtemps.

1547
01:40:21,475 --> 01:40:23,035
- La vache. Alors ça, c'est un problème.

1548
01:40:23,101 --> 01:40:25,311
Si on veut le garder,
il faut pouvoir s'en servir

1549
01:40:25,437 --> 01:40:28,105
et il ne sert pas à grand-chose
si le moteur est mort.

1550
01:40:28,232 --> 01:40:29,857
- On peut faire un emprunt.

1551
01:40:29,983 --> 01:40:31,651
- Et les remboursements de l'emprunt ?

1552
01:40:31,777 --> 01:40:34,654
- On loue le bateau jusqu'à ce
que l'emprunt soit remboursé.

1553
01:40:34,780 --> 01:40:35,905
Ça me paraît évident.

1554
01:40:36,031 --> 01:40:37,990
- Il y a une faille dans ton programme.

1555
01:40:38,116 --> 01:40:40,368
Je gère tes finances jusqu'à tes 21 ans.

1556
01:40:40,494 --> 01:40:42,495
Je n'ai pas trop envie de faire,
en ton nom

1557
01:40:42,621 --> 01:40:44,341
un emprunt de plusieurs milliers
de dollars.

1558
01:40:45,874 --> 01:40:48,274
- J'ai répète après. On rentre
chercher ma gratte à la maison

1559
01:40:48,377 --> 01:40:51,337
et après, tu me déposes chez Sandy.
C'est bon ?

1560
01:40:58,178 --> 01:41:01,264
- Aucun souci.

1561
01:41:02,724 --> 01:41:04,369
Tu pourrais essayer d'apprendre
à conduire...

1562
01:41:04,393 --> 01:41:07,144
- Sauf que j'ai promis à papa de conduire
que quand j'aurai 17 ans.

1563
01:41:07,271 --> 01:41:10,565
- On s'en tient à ça, alors.

1564
01:41:17,114 --> 01:41:18,948
- Tu veux rester dîner ?

1565
01:41:19,074 --> 01:41:20,714
Je crois que la mère de Sandy
t'aime bien.

1566
01:41:20,826 --> 01:41:23,160
- C'est pas vrai... Arrête...
- Bien sûr que c'est vrai.

1567
01:41:23,287 --> 01:41:25,246
Je sais ce que je dis.

1568
01:41:27,207 --> 01:41:30,167
Ce serait une bonne chose
pour toi et moi, je crois.

1569
01:41:34,590 --> 01:41:37,967
- Je n'aime autant pas, non.
- Bien...

1570
01:41:38,093 --> 01:41:40,761
Si tu pouvais rester
une demi-heure avec elle, ce serait cool.

1571
01:41:40,887 --> 01:41:42,824
Sandy et moi, on serait tranquilles,
elle ne viendrait pas

1572
01:41:42,848 --> 01:41:44,158
nous déranger toutes les 20 secondes.

1573
01:41:44,182 --> 01:41:45,743
- S'il te plaît, Patty...
- T'aurais qu'à discuter.

1574
01:41:45,767 --> 01:41:47,685
Tu pourrais faire ça pour moi,
pour une fois

1575
01:41:47,811 --> 01:41:49,622
au lieu de toujours m'emmener
voir des avocats

1576
01:41:49,646 --> 01:41:52,273
des croque-morts ou la morgue.

1577
01:41:52,399 --> 01:41:54,734
Sérieux, elle est super gentille.

1578
01:42:07,331 --> 01:42:10,374
- Stop ! Stop ! Stop ! Stop !
Stop ! Stop ! Stop ! Stop !

1579
01:42:10,500 --> 01:42:12,180
Otto, sérieux.
- Je suis encore trop lent ?

1580
01:42:12,210 --> 01:42:13,753
- Non, t'es trop rapide.
Tu cavales.

1581
01:42:13,879 --> 01:42:16,005
- T'es beaucoup trop rapide.
- Alors je cavale ?

1582
01:42:16,131 --> 01:42:18,507
- Oui, tu mets la charrue
à 10 km des bœufs.

1583
01:42:18,634 --> 01:42:20,653
- C'est bon. Faut arrêter
de lui prendre le chou, d'accord ?

1584
01:42:20,677 --> 01:42:22,517
- Je ne sais pas.
T'es motivé pour jouer ou quoi ?

1585
01:42:22,554 --> 01:42:24,472
- Ça va. Arrête, arrête.
On lui lâche la grappe.

1586
01:42:24,598 --> 01:42:25,950
- C'est dingue.
- Mais lâchez-moi, merde !

1587
01:42:25,974 --> 01:42:28,976
- Laisse tomber.
On file. Allez.

1588
01:42:29,102 --> 01:42:31,312
Allez, on reprend.

1589
01:42:33,023 --> 01:42:36,692
- On est Stentorian.

1590
01:42:42,908 --> 01:42:45,701
- Patrick est l'une de mes personnes
préférées.

1591
01:42:49,414 --> 01:42:51,374
- C'est bien.

1592
01:42:56,004 --> 01:42:58,714
- Alors là-haut, comment ça avance ?

1593
01:43:04,221 --> 01:43:05,323
- Ça avance bien, mais en fait,

1594
01:43:05,347 --> 01:43:07,932
on en a encore pour un petit moment !

1595
01:43:08,058 --> 01:43:10,935
- On est en train de se farcir
des tas de fractions composées !

1596
01:43:12,562 --> 01:43:14,271
- On sait où ils sont,
c'est déjà ça.

1597
01:43:16,525 --> 01:43:20,111
- C'est sûr.

1598
01:43:22,114 --> 01:43:24,676
- Combien il faut que t'en essayes
avant de trouver la bonne ?

1599
01:43:24,700 --> 01:43:26,344
- Je voudrais bien te voir
essayer d'enfiler

1600
01:43:26,368 --> 01:43:28,452
ces putains de trucs
en étant interrompu sans arrêt.

1601
01:43:28,578 --> 01:43:30,413
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1602
01:43:30,539 --> 01:43:31,747
Tu t'es fait mal ?

1603
01:43:31,873 --> 01:43:33,601
- C'est ta maison de poupées.
J'ai chuté dedans, putain...

1604
01:43:33,625 --> 01:43:36,419
- Purée. Tu l'as cassée ?
- Je n'en sais rien.

1605
01:43:36,545 --> 01:43:38,295
Mais t'inquiète sinon, ça va.
- Merde !

1606
01:43:38,422 --> 01:43:40,005
Ma grand-mère qui me l'a donnée

1607
01:43:40,132 --> 01:43:41,757
quand j'avais cinq ans.
Le seul souvenir

1608
01:43:41,883 --> 01:43:42,985
qu'il lui restait de son enfance !

1609
01:43:43,009 --> 01:43:44,612
- Alors, qu'est-ce qu'elle fout
par terre, putain ?

1610
01:43:44,636 --> 01:43:46,489
- On joue par terre
avec une maison de poupées !

1611
01:43:46,513 --> 01:43:48,366
Mais enfin,
qu'est-ce qui se passe ici ?

1612
01:43:48,390 --> 01:43:50,850
- Rien ! C'est Patrick !
Il a trébuché sur la maison

1613
01:43:50,976 --> 01:43:52,977
de poupées de grand-mère !
Mais ça va !

1614
01:43:53,103 --> 01:43:54,664
- Ma mère tenait à cette maison
de poupées !

1615
01:43:54,688 --> 01:43:56,457
Si vous la réduisez en miettes,
je vous promets...

1616
01:43:56,481 --> 01:43:58,081
- Non, elle n'est pas en miettes...

1617
01:43:58,108 --> 01:43:59,252
- Ne vous inquiétez pas, Jill.

1618
01:43:59,276 --> 01:44:01,110
C'est pas grave, mon orteil
est pas cassé.

1619
01:44:04,197 --> 01:44:06,490
- Tu veux quoi ?
Tu veux qu'on baise, oui ou non ?

1620
01:44:06,616 --> 01:44:09,243
- Oui...

1621
01:44:10,620 --> 01:44:14,790
- Vous voulez une autre bière, Lee ?

1622
01:44:14,916 --> 01:44:16,417
- Non, c'est bon.

1623
01:44:16,543 --> 01:44:18,836
Merci.

1624
01:44:21,465 --> 01:44:23,424
- Vous m'excusez une minute ?

1625
01:44:23,550 --> 01:44:26,093
Je reviens tout de suite.
- Oui.

1626
01:44:29,890 --> 01:44:32,641
- Alors, ça y est ?
- Oui. Un vrai miracle.

1627
01:44:32,768 --> 01:44:36,395
- Vite.

1628
01:44:38,398 --> 01:44:40,357
- Une minute, s'il te plaît.
Dégage, bon sang.

1629
01:44:40,484 --> 01:44:42,485
- Sandy, pardon.

1630
01:44:55,081 --> 01:44:57,458
- Tu veux quoi, maman ?
- Je suis vraiment désolée.

1631
01:44:57,584 --> 01:44:59,376
Je sais que vous avez beaucoup
de travail

1632
01:44:59,503 --> 01:45:00,730
mais ce n'est vraiment plus possible.

1633
01:45:00,754 --> 01:45:02,963
- Pourquoi ? Qu'est-ce qu'y a ?
- Le monde du silence.

1634
01:45:03,089 --> 01:45:06,258
Une demi-heure que je fais
les frais de la conversation...

1635
01:45:06,384 --> 01:45:07,987
- T'es sérieuse ?
- Je ne suis pas la personne

1636
01:45:08,011 --> 01:45:10,471
la plus fascinante du monde,
y a quand même des limites.

1637
01:45:10,597 --> 01:45:12,765
Ça devient vraiment compliqué.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1638
01:45:12,891 --> 01:45:14,809
- Elle n'arrive pas à faire parler
ton oncle.

1639
01:45:14,935 --> 01:45:17,520
- Il adore le sport.
- Pardon de vous déranger.

1640
01:45:17,646 --> 01:45:19,688
Vous pensez en avoir
encore pour combien de temps ?

1641
01:45:19,815 --> 01:45:22,358
- S'il y a un petit match
à la télé, vous pourriez...

1642
01:45:22,484 --> 01:45:25,361
- Tais-toi.
Bon, maman, écoute...

1643
01:45:25,487 --> 01:45:27,238
- Tu m'as vraiment été utile.
- J'ai dit que

1644
01:45:27,364 --> 01:45:29,050
je voulais faire ça ?
- T'as aucune conversation.

1645
01:45:29,074 --> 01:45:30,741
Tous les adultes en ont,
mais toi, non ?

1646
01:45:30,867 --> 01:45:32,845
- Tu ne sais pas bavarder
pendant une petite demi-heure ?

1647
01:45:32,869 --> 01:45:34,389
- Non.
- Mon taux d'intérêt a augmenté.

1648
01:45:34,496 --> 01:45:35,890
- Non.
- Je n'ai plus d'assistance auto.

1649
01:45:35,914 --> 01:45:38,874
Comme tout le monde sait faire.
- Désolé.

1650
01:45:42,212 --> 01:45:44,296
- T'es un vrai trou du cul.

1651
01:46:02,399 --> 01:46:03,918
- Où est-ce que t'as dit
qu'elle habite ?

1652
01:46:03,942 --> 01:46:05,359
Y a aucune baraque ici, y a rien.

1653
01:46:05,485 --> 01:46:07,236
Elle vit dans un sac de couchage
peut-être.

1654
01:46:07,362 --> 01:46:08,779
- 119, Pigeon Hill Street.

1655
01:46:08,905 --> 01:46:10,545
- Pigeon Hill Street
ou Pigeon Hill Road ?

1656
01:46:10,574 --> 01:46:12,260
- Pigeon Hill Street.
- D'accord, Pigeon Hill Street.

1657
01:46:12,284 --> 01:46:13,659
Pigeon Hill Court...
- Street.

1658
01:46:13,785 --> 01:46:15,202
- Pigeon Hill Road...
- Street.

1659
01:46:15,328 --> 01:46:17,181
- D'accord, Pigeon Hill Street.
- Pigeon Hill Street.

1660
01:46:17,205 --> 01:46:18,873
T'as pas un GPS ou je ne sais quoi ?

1661
01:46:18,999 --> 01:46:20,559
- C'est un petit dessin
avec des routes.

1662
01:46:20,584 --> 01:46:22,126
- Tu veux que je la tape,
l'adresse ?

1663
01:46:22,252 --> 01:46:23,460
- C'est bon, je sais écrire.

1664
01:46:23,587 --> 01:46:25,880
T'es gentil.

1665
01:46:27,424 --> 01:46:30,843
Bon, Patrick. T'as le trac ?

1666
01:46:30,969 --> 01:46:33,762
- Oui, j'ai le trac.
T'es un vrai génie, toi.

1667
01:46:33,889 --> 01:46:37,349
- Laisse tomber.

1668
01:46:37,475 --> 01:46:40,394
Je veux que tu m'envoies un SMS
si tu te sens mal à l'aise.

1669
01:46:40,520 --> 01:46:43,355
- Merci.

1670
01:46:58,997 --> 01:47:02,166
- Punaise. C'est toi, mon Patrick ?

1671
01:47:02,292 --> 01:47:04,752
- Salut, maman.

1672
01:47:04,878 --> 01:47:08,464
- Ça me fait tellement plaisir !

1673
01:47:08,590 --> 01:47:10,716
Je t'en prie, entre.

1674
01:47:10,842 --> 01:47:13,177
Sois le bienvenu chez nous.

1675
01:47:15,096 --> 01:47:18,807
Patrick, voici mon compagnon.

1676
01:47:18,934 --> 01:47:19,974
Jeffrey. Et voici Patrick.

1677
01:47:20,060 --> 01:47:21,685
- Content de faire enfin
ta connaissance.

1678
01:47:21,811 --> 01:47:24,688
- Enchanté. Moi aussi.

1679
01:47:24,814 --> 01:47:28,525
- Et voici Lee.
- Bonjour. Bienvenu.

1680
01:47:28,652 --> 01:47:31,654
- Merci, Jeffrey. Lee.

1681
01:47:34,157 --> 01:47:37,534
- Alors, Lee, tu es sûr
de ne pas être libre à déjeuner ?

1682
01:47:37,661 --> 01:47:40,120
- Vraiment certain, oui.

1683
01:47:44,292 --> 01:47:46,877
Je vous laisse.

1684
01:47:48,922 --> 01:47:51,215
- Entre, mon grand.

1685
01:47:56,429 --> 01:47:58,555
- Vous êtes sûrs
que je ne peux rien faire ?

1686
01:47:58,682 --> 01:48:00,557
- Non. Tu es gentil, chéri.
- Non.

1687
01:48:00,684 --> 01:48:02,309
Ton travail est de te mettre
à l'aise.

1688
01:48:02,435 --> 01:48:05,187
C'est ta mission prioritaire
pour aujourd'hui.

1689
01:48:05,313 --> 01:48:08,649
- Super ! Bien, je vais m'y appliquer.

1690
01:48:08,775 --> 01:48:11,652
- Patrick, je plaisante.

1691
01:48:11,778 --> 01:48:14,029
- Je sais... Moi aussi, je plaisante.

1692
01:48:19,119 --> 01:48:21,996
- Comment ça se déroule ?
- Très bien.

1693
01:48:22,122 --> 01:48:23,956
- Bien.

1694
01:48:24,082 --> 01:48:25,977
- Rien ne t'oblige à tellement
de politesse, tu sais.

1695
01:48:26,001 --> 01:48:27,835
- C'est pas de la politesse.

1696
01:48:32,632 --> 01:48:35,426
- Tu veux te laver les mains
peut-être ? Avant de manger.

1697
01:48:35,552 --> 01:48:38,220
- Oui.

1698
01:48:41,975 --> 01:48:44,393
- Pour ce que nous nous
apprêtons à recevoir

1699
01:48:44,519 --> 01:48:45,799
nous sommes reconnaissants.
Amen.

1700
01:48:45,854 --> 01:48:48,063
- Amen.

1701
01:48:48,189 --> 01:48:51,525
Tu peux dire "amen", Patrick.
Ce n'est pas ça qui te convertira.

1702
01:48:51,651 --> 01:48:53,402
- Non, j'ai dit "amen".
- C'est vrai ?

1703
01:48:53,528 --> 01:48:56,447
D'accord. Enfin, rien ne t'y oblige.

1704
01:48:56,573 --> 01:48:58,373
- Je ne l'ai dit pas très fort,
c'est tout.

1705
01:48:58,408 --> 01:48:59,742
- Ça ne fait rien, chéri.

1706
01:48:59,868 --> 01:49:02,619
Je sais que t'es surpris
de me voir si changée.

1707
01:49:02,746 --> 01:49:04,705
C'est un choc à bien des niveaux.

1708
01:49:04,831 --> 01:49:08,417
Je l'espère positif, ce choc.
- Oui.

1709
01:49:08,543 --> 01:49:10,252
- Tu manques de quoi que ce
soit, Patrick ?

1710
01:49:10,378 --> 01:49:12,796
- J'espère que tout va bien.
- Oui, oui. Tout va très bien.

1711
01:49:12,922 --> 01:49:15,049
- Tu sais, rien ne t'oblige
à être si formel.

1712
01:49:15,175 --> 01:49:16,592
- Je ne le suis pas.

1713
01:49:16,718 --> 01:49:18,927
- Je crois que ta mère voudrait
que tu te sentes...

1714
01:49:19,054 --> 01:49:20,489
- Je veux seulement dire
que c'est...

1715
01:49:20,513 --> 01:49:23,140
Tu es chez toi dans cette maison.

1716
01:49:23,266 --> 01:49:25,476
C'est tout ce que j'espère.
Et je...

1717
01:49:25,602 --> 01:49:28,854
Je sais que...
Je sais que

1718
01:49:28,980 --> 01:49:31,732
les choses sont différentes
pour toi. Disons...

1719
01:49:31,858 --> 01:49:35,986
Disons que... Je ne sais pas.
- Non, ça va.

1720
01:49:39,991 --> 01:49:42,534
- Qu'étudies-tu au lycée,
Patrick ?

1721
01:49:42,660 --> 01:49:46,330
- Eh bien tous les trucs normaux.

1722
01:49:46,456 --> 01:49:48,957
- Excusez-moi, je reviens
dans une minute.

1723
01:49:49,084 --> 01:49:51,043
Je vous rapporte quelque chose
de la cuisine ?

1724
01:49:51,169 --> 01:49:53,212
- Non, ça va.
- J'ai besoin de rien, non.

1725
01:50:03,014 --> 01:50:04,932
Tu veux des haricots verts,
Patrick ?

1726
01:50:05,058 --> 01:50:08,560
- Non, merci. Pas maintenant.

1727
01:50:08,686 --> 01:50:11,271
- Je vais...

1728
01:50:11,397 --> 01:50:14,233
aller voir ce qu'elle fait
dans sa cuisine.

1729
01:50:28,164 --> 01:50:31,416
- Comment elle était ?

1730
01:50:31,543 --> 01:50:33,877
- Je ne sais pas.
Elle était un peu fébrile.

1731
01:50:34,003 --> 01:50:36,004
- Ah, oui ?

1732
01:50:36,798 --> 01:50:41,009
Et son Jeffrey, là ?
- Il a été très chrétien.

1733
01:50:44,305 --> 01:50:46,014
- Tu sais qu'on est chrétiens,
nous aussi ?

1734
01:50:46,141 --> 01:50:47,808
- Oui, je sais.

1735
01:50:47,934 --> 01:50:50,246
- Tu sais bien que les catholiques
sont aussi des chrétiens ?

1736
01:50:50,270 --> 01:50:51,979
- Oui, je suis au courant.

1737
01:50:55,733 --> 01:50:58,152
- Oui. Je trouve qu'elle a l'air
d'aller mieux, en tout cas.

1738
01:50:58,278 --> 01:51:00,737
Elle ne boit pas.

1739
01:51:00,864 --> 01:51:03,115
Elle n'est pas en HP.

1740
01:51:05,243 --> 01:51:07,703
- Wow.

1741
01:51:07,829 --> 01:51:10,164
- Quoi, wow ?

1742
01:51:10,290 --> 01:51:11,957
- Là, c'est sûr, tu ne veux pas
de moi.

1743
01:51:12,083 --> 01:51:14,209
- Quoi ?
- T'as compris.

1744
01:51:15,753 --> 01:51:18,172
- Non, c'est faux.

1745
01:51:28,850 --> 01:51:31,768
Cher Patrick, je t'écris
pour te remercier de ta visite.

1746
01:51:31,895 --> 01:51:34,396
Ta mère en a été très heureuse.
Nous sommes tous les deux

1747
01:51:34,522 --> 01:51:37,065
très touchés par l'amour
et la confiance dont tu as fait preuve

1748
01:51:37,192 --> 01:51:38,901
en lui proposant de vivre avec elle.

1749
01:51:39,027 --> 01:51:41,695
Mais il serait trop lui demander
de se précipiter sur le long

1750
01:51:41,821 --> 01:51:43,530
et éprouvant chemin
qui s'ouvre à elle.

1751
01:51:43,656 --> 01:51:45,407
J'aimerais donc que tu m'écrives
à l'avenir

1752
01:51:45,533 --> 01:51:48,285
pour que nous organisions
ensemble tes futures visites.

1753
01:51:48,411 --> 01:51:50,537
J'espère que tu ne vois pas là
une intrusion dans...

1754
01:52:15,230 --> 01:52:16,688
- Ils font quoi, tes potes,
ce soir ?

1755
01:52:16,814 --> 01:52:20,025
- Je n'en sais rien.

1756
01:52:20,151 --> 01:52:23,070
- Appelle la fille, là, Sandy.
T'as qu'à l'inviter à passer.

1757
01:52:23,196 --> 01:52:24,696
- Non, merci.

1758
01:52:24,822 --> 01:52:27,324
Mais je salue l'effort.

1759
01:52:49,722 --> 01:52:52,849
Tu veux flinguer qui ?
Toi ou moi ?

1760
01:52:52,976 --> 01:52:55,018
- Tu sais combien ça vaut
ces trucs-là ?

1761
01:52:55,144 --> 01:52:57,479
- Non.

1762
01:52:57,605 --> 01:52:59,147
- Tu ne veux pas essayer
de les vendre

1763
01:52:59,274 --> 01:53:00,941
pour acheter un moteur
pour le bateau ?

1764
01:53:03,236 --> 01:53:05,946
- C'est une bonne idée, ça, oui.

1765
01:53:19,627 --> 01:53:21,962
C'est vraiment génial !
- C'est vraiment génial !

1766
01:53:22,088 --> 01:53:24,715
- Tu veux tenir la barre ?

1767
01:53:24,841 --> 01:53:26,758
- Vas-y.

1768
01:53:28,553 --> 01:53:29,845
- Sandy ! Sandy ! Sandy !

1769
01:53:29,971 --> 01:53:32,556
- C'est pas grave !
C'est pas grave !

1770
01:53:33,099 --> 01:53:36,018
- Je suis désolée !

1771
01:53:57,999 --> 01:53:59,458
- J'ai quelques courses à faire.

1772
01:53:59,584 --> 01:54:02,169
J'en ai bien pour deux heures.
Besoin de quelque chose ?

1773
01:54:02,295 --> 01:54:04,095
- Non, ça va.
- Non, merci, monsieur Chandler.

1774
01:54:04,172 --> 01:54:05,630
- Merci.

1775
01:54:09,010 --> 01:54:11,511
- Le piège à filles.
- Qu'est-ce que tu racontes ?

1776
01:54:11,637 --> 01:54:13,221
- Oui. Comment elle va
Silvie McGann ?

1777
01:54:13,348 --> 01:54:15,932
- Qui ?
- Allez, ouvre !

1778
01:54:53,096 --> 01:54:55,138
- Lee.

1779
01:54:56,557 --> 01:54:58,558
Salut.

1780
01:54:58,684 --> 01:55:00,477
- Salut.

1781
01:55:00,603 --> 01:55:02,163
- Rachel, je te présente Lee.
- Bonjour.

1782
01:55:02,188 --> 01:55:04,815
- Lee, c'est Rachel.
- Bonjour.

1783
01:55:06,067 --> 01:55:08,068
- Et lui, c'est Dylan.

1784
01:55:11,197 --> 01:55:13,115
Tu ne le vois pas. Attends.

1785
01:55:13,241 --> 01:55:15,826
- Salut, Dylan.

1786
01:55:15,952 --> 01:55:18,370
Beau garçon, dis donc.

1787
01:55:19,539 --> 01:55:21,350
- Randi, je vais chercher
la voiture et je reviens.

1788
01:55:21,374 --> 01:55:23,542
- D'accord.
- Attendez. Je dois y aller.

1789
01:55:23,668 --> 01:55:27,003
- En fait, on pourrait...
On peut discuter une seconde ?

1790
01:55:27,130 --> 01:55:28,130
- Si tu veux.

1791
01:55:28,214 --> 01:55:30,841
- Je vais faire le tour.
J'en ai pour cinq minutes.

1792
01:55:30,967 --> 01:55:32,367
- D'accord, merci.
- J'ai été ravie.

1793
01:55:32,468 --> 01:55:35,053
- Oui, salut.
- Je reviens.

1794
01:55:48,443 --> 01:55:52,028
Je n'ai rien de spécial à te dire.
- Pas de souci.

1795
01:55:52,155 --> 01:55:54,239
- C'est...

1796
01:55:54,365 --> 01:55:56,450
J'ai su que t'étais dans le coin,
ces temps-ci.

1797
01:55:56,576 --> 01:55:59,536
- Je suis à Manchester pour aider Patrick
à s'installer. C'est tout.

1798
01:55:59,662 --> 01:56:02,706
- Il a l'air d'aller assez bien,
vu les circonstances.

1799
01:56:02,832 --> 01:56:05,667
- Oui, oui. Il a l'air...

1800
01:56:05,793 --> 01:56:09,629
- J'imagine qu'il t'a rien dit, mais...

1801
01:56:09,755 --> 01:56:11,590
J'avais gardé un bon contact avec Joe.

1802
01:56:11,716 --> 01:56:13,925
- Oui, je sais.
- Ça me fait drôle

1803
01:56:14,051 --> 01:56:16,678
de plus voir Patrick.
Je ne savais pas.

1804
01:56:16,804 --> 01:56:18,889
- Vous pouvez vous voir,
si tu veux...

1805
01:56:19,015 --> 01:56:21,516
- On pourrait manger ensemble
un de ses jours ?

1806
01:56:23,561 --> 01:56:25,041
- Tu veux... Comment ça ?
Toi et moi ?

1807
01:56:25,104 --> 01:56:27,314
- Oui.

1808
01:56:27,440 --> 01:56:30,859
- Parce que tu sais...

1809
01:56:37,450 --> 01:56:39,344
Je t'ai dit des choses horribles,
j'en suis consciente.

1810
01:56:39,368 --> 01:56:41,536
- Non.

1811
01:56:41,662 --> 01:56:43,955
- Mais je... je sais
que tu n'as jamais...

1812
01:56:46,167 --> 01:56:49,085
Tu veux peut-être
plus du tout me parler.

1813
01:56:49,212 --> 01:56:52,797
- Non, ça n'a rien à voir...
- Non, non, laisse-moi finir.

1814
01:56:52,924 --> 01:56:54,841
Il faut dire que...

1815
01:56:56,844 --> 01:56:58,678
J'avais le cœur brisé...

1816
01:57:01,182 --> 01:57:03,975
J'aurai toujours le cœur brisé...

1817
01:57:06,187 --> 01:57:08,522
Je sais que t'as le cœur brisé,
toi aussi...

1818
01:57:10,983 --> 01:57:13,276
Mais je n'ai pas à supporter...

1819
01:57:14,362 --> 01:57:17,697
J'ai dit des choses...

1820
01:57:17,823 --> 01:57:20,617
Je devrais brûler en enfer
pour ce que je t'ai dit, je sais !

1821
01:57:20,743 --> 01:57:22,035
- Non. Non.
Non, non, non, non...

1822
01:57:22,161 --> 01:57:24,955
Randi, non.
- Vraiment, je suis désolée !

1823
01:57:25,081 --> 01:57:27,082
- Je ne sais pas comment...

1824
01:57:27,208 --> 01:57:29,042
- Je t'aime !

1825
01:57:30,836 --> 01:57:32,462
Je ne devrais peut-être pas
te dire ça...

1826
01:57:32,588 --> 01:57:34,923
- Non, tu ne peux pas dire ça.
- Je suis...

1827
01:57:35,049 --> 01:57:36,235
- Non. Pardon, faut que j'y aille.

1828
01:57:36,259 --> 01:57:39,344
- On pourra aller manger, alors ?
- Je pense qu'il ne vaut mieux pas.

1829
01:57:39,470 --> 01:57:40,971
Désolé. Je te remercie
de m'avoir dit

1830
01:57:41,097 --> 01:57:42,597
tout ce que tu viens de dire...

1831
01:57:42,723 --> 01:57:45,004
- Tu ne peux pas être mort...
- Je ne suis pas... Je ne suis pas...

1832
01:57:45,101 --> 01:57:47,060
Je ne suis pas...
- Chéri...

1833
01:57:47,186 --> 01:57:48,353
- Je n'ai pas...
- Chéri...

1834
01:57:48,479 --> 01:57:49,957
- Je te souhaite vraiment
plein de bonheur...

1835
01:57:49,981 --> 01:57:51,821
- Chéri, je te vois passer
de temps en temps...

1836
01:57:51,941 --> 01:57:53,275
Et je voulais te dire que si...

1837
01:57:53,401 --> 01:57:54,670
- Je voudrais bien pouvoir
te parler...

1838
01:57:54,694 --> 01:57:56,611
- Mais, Lee...
- Randi, j'ai...

1839
01:57:56,737 --> 01:57:58,405
S'il te plaît... Mais...
- Lee...

1840
01:57:58,531 --> 01:58:00,907
- Je...
- Lee, il faut que tu...

1841
01:58:01,033 --> 01:58:03,076
- Je fais de mon mieux...
- Je...

1842
01:58:03,202 --> 01:58:04,555
- C'est pas du tout...
T'as rien...

1843
01:58:04,579 --> 01:58:06,139
- Je ne veux pas te torturer...
- Mais non.

1844
01:58:06,247 --> 01:58:09,165
- Je ne veux pas du tout...
Je voulais te dire que

1845
01:58:09,292 --> 01:58:11,668
que j'ai eu tort.
- Non. Non. Non...

1846
01:58:11,794 --> 01:58:13,920
Non, tu comprends...
Il n'y a rien...

1847
01:58:14,046 --> 01:58:16,298
Il n'y a rien à chercher.
Il n'y a rien à chercher.

1848
01:58:16,424 --> 01:58:19,092
- C'est pas vrai, Lee...
C'est pas vrai...

1849
01:58:19,218 --> 01:58:21,196
- Il n'y a rien, je t'assure.
Tu ne comprends pas, Randi.

1850
01:58:21,220 --> 01:58:23,096
- Que si, je te comprends.

1851
01:58:23,222 --> 01:58:25,807
- Je sais que tu me comprends
et...

1852
01:58:25,933 --> 01:58:28,268
Il faut que je parte.
Excuse-moi.

1853
01:58:33,941 --> 01:58:36,318
- Je m'en veux...

1854
01:58:52,501 --> 01:58:56,546
- Excuse-moi.
- C'est rien.

1855
01:59:05,264 --> 01:59:07,015
- Pousse-toi ! Pousse-toi !

1856
01:59:07,141 --> 01:59:09,392
On se calme ! On se calme !

1857
01:59:09,518 --> 01:59:11,603
On se calme ! Laisse-le !
- Lâche-moi, George !

1858
01:59:11,729 --> 01:59:13,969
- On se calme ! On se calme !
On se calme ! On se calme !

1859
01:59:14,065 --> 01:59:15,857
- Dis-lui de foutre le camp
d'ici, George !

1860
01:59:15,983 --> 01:59:17,609
- C'est Lee Chandler,
le frère de Joe !

1861
01:59:17,735 --> 01:59:19,235
C'est bon, les mecs !
On se calme !

1862
01:59:19,362 --> 01:59:21,173
- Je vais t'en foutre un, moi !
- Ça suffit maintenant !

1863
01:59:21,197 --> 01:59:24,407
- Connard ! Fils de pute !
- Va te faire foutre, George !

1864
01:59:24,533 --> 01:59:26,701
- Ça suffit ! On arrête !
Allez, on arrête !

1865
01:59:26,827 --> 01:59:29,204
- Espèce de connard !
- Tu te calmes !

1866
01:59:29,330 --> 01:59:31,581
Jamais eu de problèmes, toi ?

1867
01:59:41,676 --> 01:59:43,176
- Faut pas qu'il aille à l'hôpital ?

1868
01:59:43,302 --> 01:59:45,553
- Je ne crois pas,
il n'a pas de fractures.

1869
01:59:45,680 --> 01:59:47,681
- Ils l'ont cogné avec
une batte de baseball ?

1870
01:59:47,807 --> 01:59:49,727
- Ils ont dit que c'était lui
qui avait commencé.

1871
01:59:49,809 --> 01:59:51,434
- Où est Patrick ?
- Avec les enfants.

1872
01:59:51,560 --> 01:59:53,478
Je les ai envoyés au fast-food.

1873
01:59:53,604 --> 01:59:55,271
Non, non.
- Reste assis.

1874
01:59:55,398 --> 01:59:57,816
- Reste assis.
T'as rien d'urgent à faire.

1875
01:59:58,693 --> 02:00:00,420
- Je vais vous payer sa bouffe
et m'en aller.

1876
02:00:00,444 --> 02:00:02,422
- Non, non. Range-moi ça.
- Je vous paye sa bouffe.

1877
02:00:02,446 --> 02:00:03,465
- C'est payé, s'il te plaît.

1878
02:00:03,489 --> 02:00:05,865
- Range ton portefeuille, allez.

1879
02:00:05,991 --> 02:00:09,077
- C'est réglé, c'est pour moi.

1880
02:00:26,303 --> 02:00:29,139
- Tu vas boire un peu de café,
allez. Bois ça.

1881
02:00:29,765 --> 02:00:32,726
Ça va.
- Ça va aller.

1882
02:00:32,852 --> 02:00:35,019
Allez, mon grand.
- Allez, une gorgée.

1883
02:00:43,779 --> 02:00:48,450
Ça va aller. Tu vas te mettre
un peu de glace sur la figure.

1884
02:00:48,576 --> 02:00:50,618
D'accord ?

1885
02:02:24,880 --> 02:02:27,215
- Tu veux que j'aille
te chercher quelque chose ?

1886
02:02:27,341 --> 02:02:31,302
- Non. Merci, mon grand.

1887
02:02:32,888 --> 02:02:35,431
- Je monte dormir.

1888
02:02:36,600 --> 02:02:39,310
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

1889
02:02:49,905 --> 02:02:52,407
... fonce vers le panier
et marque deux points.

1890
02:02:52,533 --> 02:02:54,701
Quelle belle action !

1891
02:02:57,079 --> 02:02:58,955
- Papa...

1892
02:02:59,081 --> 02:03:01,541
Papa.

1893
02:03:07,590 --> 02:03:11,217
- Mes chéries.
- Tu ne vois pas qu'on brûle, là ?

1894
02:03:14,680 --> 02:03:17,015
- Non, chérie.

1895
02:03:17,141 --> 02:03:19,767
Personne ne brûle.

1896
02:03:36,493 --> 02:03:38,786
- Tonton ? C'est quoi, cette odeur ?

1897
02:03:38,913 --> 02:03:42,206
- J'ai fait brûler la sauce.
T'inquiète pas, ça va.

1898
02:04:29,004 --> 02:04:32,507
Oui...

1899
02:04:32,633 --> 02:04:35,593
J'ai trouvé un job à Boston.
J'attaque en juillet.

1900
02:04:38,847 --> 02:04:41,099
- Quoi comme job ?

1901
02:04:41,225 --> 02:04:43,351
- Agent d'entretien,
gardien d'immeuble.

1902
02:04:43,477 --> 02:04:47,689
Mais j'aurai que deux immeubles,
ce coup-ci. Alors...

1903
02:04:47,815 --> 02:04:50,984
- Et quel délicieux faubourg
de la ville de Boston

1904
02:04:51,110 --> 02:04:53,361
tu as choisi pour qu'on y vive ?

1905
02:04:53,487 --> 02:04:55,780
- Aucun.
- Comment ça ?

1906
02:04:55,906 --> 02:04:58,616
- Toi, tu ne vas pas à Boston.

1907
02:04:58,742 --> 02:05:01,494
Je vais vivre à Charleston.

1908
02:05:01,620 --> 02:05:04,247
Et toi, tu vas aller chez George.

1909
02:05:06,083 --> 02:05:09,419
- Quoi ?

1910
02:05:09,545 --> 02:05:11,629
- Je suis allé les voir,
la semaine dernière.

1911
02:05:11,755 --> 02:05:14,132
Je leur ai parlé
de la situation, en fait.

1912
02:05:14,258 --> 02:05:16,138
Georgy Junior rentre en fac
à Boston à l'automne

1913
02:05:16,260 --> 02:05:17,969
et Jimmy passe son bac dans un an.

1914
02:05:18,095 --> 02:05:20,972
On peut mettre la maison
en location jusqu'à tes 18 ans

1915
02:05:21,098 --> 02:05:23,725
et après, tu pourrais revenir
si tu veux.

1916
02:05:23,851 --> 02:05:26,144
Quand t'auras 21 ans,
t'auras le droit de la vendre

1917
02:05:26,270 --> 02:05:28,354
ou de la garder ou de faire
ce que tu veux.

1918
02:05:28,480 --> 02:05:31,649
Et de toute façon, il faudra
louer le bateau à la fin de l'été.

1919
02:05:34,528 --> 02:05:36,446
Comme on en a déjà parlé.

1920
02:05:36,572 --> 02:05:38,948
Une fois que t'auras ta licence,
on pourra...

1921
02:05:39,074 --> 02:05:43,661
Enfin ça, on verra quand
on en sera arrivés là.

1922
02:05:43,787 --> 02:05:45,538
Je suis toujours fiduciaire.

1923
02:05:45,664 --> 02:05:47,976
Et toutes les dispositions
financières que Joe avait prises

1924
02:05:48,000 --> 02:05:49,477
pour moi, seront transférées
à George.

1925
02:05:49,501 --> 02:05:51,210
Donc, pour faire court,
rien ne change

1926
02:05:51,336 --> 02:05:53,171
sauf que t'as pas besoin
de déménager.

1927
02:05:57,426 --> 02:06:00,845
- Mais... qui... George et Janine
ne seront pas mes tuteurs ?

1928
02:06:00,971 --> 02:06:03,431
Tu vas continuer...
- Non, ils vont t'adopter.

1929
02:06:09,188 --> 02:06:13,649
Enfin, c'est la solution
que j'ai trouvée.

1930
02:06:13,776 --> 02:06:16,986
À toi de voir.
Tout dépend de toi.

1931
02:06:18,655 --> 02:06:20,239
- Et toi alors, tu vas disparaître ?

1932
02:06:20,365 --> 02:06:22,033
- Non...

1933
02:06:22,159 --> 02:06:24,368
Non.

1934
02:06:24,495 --> 02:06:28,164
C'est ce que j'ai trouvé
pour que tu puisses rester ici.

1935
02:06:28,290 --> 02:06:29,768
Ils sont contents que t'ailles chez eux.

1936
02:06:29,792 --> 02:06:31,603
Ils t'aiment vraiment beaucoup.
- Je sais, je sais.

1937
02:06:31,627 --> 02:06:33,503
C'est vraiment des gens super,
mais...

1938
02:06:36,256 --> 02:06:40,593
Pourquoi tu ne restes pas ?
- S'il te plaît, Patty...

1939
02:06:50,270 --> 02:06:52,855
Je n'y arrive pas.

1940
02:06:57,820 --> 02:07:01,072
Je n'y arrive pas.

1941
02:07:01,198 --> 02:07:03,574
Je suis désolé.

1942
02:08:01,383 --> 02:08:03,259
- Alors...

1943
02:08:03,385 --> 02:08:05,136
- Je pense que ça va aller.

1944
02:08:05,262 --> 02:08:07,388
- Vous êtes un fils
de Stan Chandler, vous, non ?

1945
02:08:07,514 --> 02:08:09,765
- Oui, je suis Lee.
- À une époque

1946
02:08:09,892 --> 02:08:12,052
je jouais aux échecs avec votre père.
Il y a longtemps.

1947
02:08:12,102 --> 02:08:13,978
Vraiment un excellent joueur,
votre père.

1948
02:08:14,104 --> 02:08:15,104
- On parle du même.

1949
02:08:15,189 --> 02:08:17,231
- J'ai su qu'il n'était plus
de ce monde ?

1950
02:08:17,357 --> 02:08:18,858
- Non.

1951
02:08:18,984 --> 02:08:21,819
- Un autre fils est
prématurément décédé, je crois ?

1952
02:08:21,945 --> 02:08:27,033
- Oui, mon frère Joe.
- Un homme bien aimable.

1953
02:08:27,159 --> 02:08:31,662
- Oui.
- Mon père est décédé en 1959.

1954
02:08:31,788 --> 02:08:35,958
Très jeune.
Il travaillait sur un thonier. Vous voyez ?

1955
02:08:36,084 --> 02:08:39,962
Il a pris la mer, un matin.
Pas de gros temps.

1956
02:08:40,088 --> 02:08:42,089
Rien de bien méchant.

1957
02:08:42,216 --> 02:08:44,634
Il n'est jamais revenu.

1958
02:08:44,760 --> 02:08:47,803
Pas de signal.
Pas d'appel à l'aide.

1959
02:08:47,930 --> 02:08:51,557
On n'a jamais su
ce qui avait pu se passer.

1960
02:10:12,055 --> 02:10:13,495
- Je vais aller me prendre
une glace.

1961
02:10:15,976 --> 02:10:19,228
- T'as de l'argent à me donner ?

1962
02:10:19,354 --> 02:10:21,689
- Oui.

1963
02:10:50,719 --> 02:10:52,959
- Sinon, quand est-ce que
je dois emménager chez George ?

1964
02:10:53,055 --> 02:10:54,972
- En juillet.

1965
02:10:56,975 --> 02:11:00,519
Je n'ai même pas encore d'appart.
- T'es logé normalement, non ?

1966
02:11:00,645 --> 02:11:02,730
- Oui, mais je voudrais
en trouver un

1967
02:11:02,856 --> 02:11:04,315
avec une pièce en plus.

1968
02:11:04,441 --> 02:11:06,734
Je mettrai un canapé qui se déplie.

1969
02:11:06,860 --> 02:11:08,652
- Pour quoi faire ?

1970
02:11:13,450 --> 02:11:16,702
- Eh bien...

1971
02:11:16,828 --> 02:11:18,788
Pour que tu puisses venir
me voir.

1972
02:11:22,167 --> 02:11:23,687
Si tu viens visiter les facs
de Boston

1973
02:11:23,794 --> 02:11:26,274
t'auras un endroit où crécher.
- Je n'ai pas envie d'aller en fac.

1974
02:11:28,507 --> 02:11:31,384
- Alors, j'aurai une pièce
où ranger mes affaires.

1975
02:11:33,345 --> 02:11:35,638
On est obligés de parler
de ça maintenant ?

1976
02:11:35,764 --> 02:11:37,890
- Non.

1977
02:11:48,944 --> 02:11:50,736
Super passe.

1978
02:11:54,741 --> 02:11:56,200
- Laisse, on s'en fout.

1979
02:11:59,329 --> 02:12:01,747
- Attention.

