1
00:00:51,920 --> 00:00:56,360
<i>Mon rêve à moi</i>

2
00:00:56,440 --> 00:00:59,320
<i>Ma note d'espoir</i>

3
00:01:01,040 --> 00:01:05,400
<i>Me donne la foi</i>

4
00:01:05,480 --> 00:01:08,440
<i>La force d'y croire</i>

5
00:01:10,880 --> 00:01:15,200
<i>Ceux qui voient la beauté</i>

6
00:01:15,280 --> 00:01:19,680
<i>Des contes de fées</i>

7
00:01:19,760 --> 00:01:22,640
<i>Avancent vers l'avenir</i>

8
00:01:25,960 --> 00:01:27,360
Au risque de se tromper.

9
00:01:32,720 --> 00:01:35,160
Sam Carmichael.

10
00:01:35,240 --> 00:01:36,680
Bill Anderson.

11
00:01:39,880 --> 00:01:41,280
Harry Bright.

12
00:01:53,040 --> 00:01:54,320
Messieurs, je dois partir.

13
00:01:54,400 --> 00:01:57,160
Merci beaucoup. À la prochaine.

14
00:02:03,600 --> 00:02:05,120
Bonjour Rodney.

15
00:02:23,040 --> 00:02:24,240
Taxi !

16
00:02:26,160 --> 00:02:28,560
À l'aéroport JFK
aussi vite que possible !

17
00:02:49,480 --> 00:02:53,560
Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu !

18
00:02:59,600 --> 00:03:01,400
Tu m'as manqué. Oh non...

19
00:03:01,440 --> 00:03:02,840
- On est...
- On est...

20
00:03:02,880 --> 00:03:04,840
Sophie, Ali, Lisa,
les meilleures amies du monde !

21
00:03:04,920 --> 00:03:05,880
- Je suis forte !
- Grande !

22
00:03:05,960 --> 00:03:07,840
- Petite !
- Et on va bien s'amuser.

23
00:03:10,680 --> 00:03:14,680
- Sophie, c'est magnifique.
- J'en veux une.

24
00:03:14,720 --> 00:03:16,000
Il a réussi son coup, non ?

25
00:03:16,080 --> 00:03:17,800
Demain je me marie.

26
00:03:17,880 --> 00:03:19,040
Contente que vous soyez là.

27
00:03:19,120 --> 00:03:23,680
J'ai un secret
que je ne peux dire à personne d'autre.

28
00:03:23,760 --> 00:03:27,520
- Sophie, tu es enceinte ?
- Non ! Non ! Non !

29
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
J'ai invité mon père à mon mariage.

30
00:03:30,840 --> 00:03:32,440
Tu plaisantes !

31
00:03:32,480 --> 00:03:36,080
- Tu l'as finalement trouvé ?
- Non ! Non, pas exactement.

32
00:03:38,680 --> 00:03:43,600
Bon. Vous savez ce que disait ma mère
quand je l'interrogeais sur mon père ?

33
00:03:43,680 --> 00:03:45,680
Que c'était juste un amour de vacances

34
00:03:45,760 --> 00:03:48,880
et qu'il était parti avant qu'elle sache
qu'elle était enceinte de moi.

35
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
J'avais toujours accepté
que je n'apprendrai rien d'autre sur lui.

36
00:03:52,040 --> 00:03:55,920
Mais en fouillant dans de vieilles malles
j'ai trouvé ceci.

37
00:03:57,520 --> 00:04:00,200
Le journal qu'elle a tenu
l'année où elle était enceinte de moi.

38
00:04:00,280 --> 00:04:02,600
Sophie !

39
00:04:02,680 --> 00:04:06,600
"17 juillet. Quelle nuit !"

40
00:04:06,680 --> 00:04:08,760
- Pas sûre de vouloir entendre ça !
- Moi oui !

41
00:04:08,840 --> 00:04:11,320
"Sam m'a emmenée en canot
sur la petite île."

42
00:04:11,360 --> 00:04:13,840
C'est ici. L'île Kalokairi.

43
00:04:13,920 --> 00:04:17,200
"On a dansé sur la plage,
on s'est embrassés,

44
00:04:17,280 --> 00:04:19,960
"puis 'points de suspension'."

45
00:04:20,040 --> 00:04:21,000
Quoi ?

46
00:04:21,440 --> 00:04:24,360
"Points de suspension."
C'est ce qu'ils faisaient jadis.

47
00:04:24,680 --> 00:04:25,600
Arrête !

48
00:04:26,760 --> 00:04:29,560
"Sam est le bon. Je le sais.

49
00:04:29,600 --> 00:04:32,000
"Je ne m'étais jamais sentie
comme ça avant."

50
00:04:33,760 --> 00:04:34,680
<i>Chéri, chéri</i>

51
00:04:34,760 --> 00:04:38,200
<i>Je m'envole
Chéri, chéri</i>

52
00:04:40,320 --> 00:04:41,280
<i>Chéri, chéri</i>

53
00:04:41,360 --> 00:04:44,920
<i>Tu m'affoles
Chéri, chéri</i>

54
00:04:46,280 --> 00:04:49,480
<i>J'avais entendu parler de lui</i>

55
00:04:49,560 --> 00:04:52,760
<i>C'est vrai tout ce qu'on dit ?</i>

56
00:04:52,840 --> 00:04:55,000
<i>Maintenant je comprends</i>

57
00:04:55,040 --> 00:04:57,920
<i>C'est le roi des amants</i>

58
00:04:58,000 --> 00:04:59,720
<i>J'en suis toute étourdie !</i>

59
00:05:01,520 --> 00:05:04,920
<i>Chéri, chéri
J'en veux encore</i>

60
00:05:04,960 --> 00:05:06,320
<i>Chéri, chéri</i>

61
00:05:08,280 --> 00:05:11,560
<i>Chéri, chéri
Je t'adore</i>

62
00:05:11,640 --> 00:05:12,960
<i>Chéri, chéri</i>

63
00:05:14,240 --> 00:05:15,800
<i>Ta façon de m'embrasser</i>

64
00:05:15,880 --> 00:05:17,680
<i>Ta façon de m'embrasser</i>

65
00:05:17,760 --> 00:05:19,160
<i>Ta façon de m'enlacer</i>

66
00:05:19,200 --> 00:05:20,960
<i>Ta façon de m'enlacer</i>

67
00:05:21,040 --> 00:05:23,000
<i>J'ai envie de chanter</i>

68
00:05:23,080 --> 00:05:25,960
<i>Quand tu fais ce que tu sais !</i>

69
00:05:28,040 --> 00:05:31,920
- Donc ce Sam est ton père !
- Ça se corse.

70
00:05:32,000 --> 00:05:35,560
"Pendant tout ce temps
Sam me disait qu'il m'aimait

71
00:05:35,640 --> 00:05:37,400
"mais il vient de m'annoncer
qu'il est fiancé

72
00:05:37,480 --> 00:05:39,920
"et qu'il rentre chez lui pour se marier.

73
00:05:40,000 --> 00:05:41,560
"Je ne le reverrai plus jamais."

74
00:05:41,600 --> 00:05:42,840
Pauvre Donna.

75
00:05:42,880 --> 00:05:46,640
"4 août. Quelle nuit !

76
00:05:46,720 --> 00:05:51,000
"Bill a loué un bateau à moteur
et je l'ai emmené sur la petite île."

77
00:05:51,080 --> 00:05:53,600
- Bill ? Sophie, attends.
- Attends.

78
00:05:54,680 --> 00:05:57,600
"Bien que je sois encore obsédée par Sam

79
00:05:57,680 --> 00:06:00,240
"Bill est si dégourdi. Il est tordant.

80
00:06:00,320 --> 00:06:02,040
"Une chose a mené à une autre

81
00:06:02,120 --> 00:06:04,000
"puis 'points de suspension'."

82
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
"11 août. Harry a surgi de nulle part

83
00:06:07,080 --> 00:06:09,840
"alors je lui ai dit
que je lui montrerai l'île.

84
00:06:09,920 --> 00:06:12,960
"Il est si doux et compréhensif
que je n'ai pas pu lui résister et

85
00:06:13,040 --> 00:06:14,520
- "'points de suspension' !"
- Points de suspension !

86
00:06:14,600 --> 00:06:17,920
- Mon Dieu !
- Voici les demoiselles d'honneur.

87
00:06:18,000 --> 00:06:20,400
Donna !

88
00:06:20,480 --> 00:06:23,240
Regarde-toi !

89
00:06:23,320 --> 00:06:25,680
Mon Dieu ! Arrêtez de grandir !

90
00:06:27,320 --> 00:06:30,640
- Vous avez déjà l'air de vous amuser.
- Ça oui.

91
00:06:30,720 --> 00:06:32,280
Je m'amusais jadis.

92
00:06:32,360 --> 00:06:33,720
On le sait !

93
00:06:37,120 --> 00:06:40,440
<i>Chéri, chéri
Caresse-moi</i>

94
00:06:40,480 --> 00:06:42,320
<i>Chéri, chéri</i>

95
00:06:43,720 --> 00:06:46,880
<i>Chéri, chéri
Serre-moi</i>

96
00:06:46,960 --> 00:06:48,320
<i>Chéri, chéri</i>

97
00:06:49,600 --> 00:06:52,960
<i>Tu as tout d'une star de cinéma</i>

98
00:06:53,040 --> 00:06:56,400
<i>Mais je ne t'aime pas pour ça</i>

99
00:06:56,480 --> 00:06:58,480
<i>Même si, je l'avoue</i>

100
00:06:58,560 --> 00:07:01,000
<i>Tu n'es qu'un voyou !</i>

101
00:07:04,760 --> 00:07:05,880
Merde !

102
00:07:06,640 --> 00:07:08,440
Je pense la même chose.

103
00:07:12,960 --> 00:07:14,280
Alors qui est ton père ?

104
00:07:14,360 --> 00:07:16,280
- Sam, Bill ou Harry ?
- Je n'en sais rien.

105
00:07:16,360 --> 00:07:18,480
Mais lequel tu as invité ?

106
00:07:19,120 --> 00:07:22,320
- Oh ! Mon Dieu !
- Oh ! Mon Dieu !

107
00:07:24,240 --> 00:07:26,440
- Ils le savent ?
- Qu'écrire à un parfait étranger ?

108
00:07:26,520 --> 00:07:29,320
"Venez à mon mariage
vous êtes peut-être mon père ?" Non.

109
00:07:29,400 --> 00:07:32,840
Ils croient que maman a envoyé
l'invitation et vu ce qu'il y a ici

110
00:07:32,920 --> 00:07:34,840
pas étonnant qu'ils aient dit oui !

111
00:07:37,240 --> 00:07:40,480
<i>Chéri, chéri
Je m'envole</i>

112
00:07:40,520 --> 00:07:41,880
<i>Chéri, chéri</i>

113
00:07:43,800 --> 00:07:47,040
<i>Chéri, chéri
Tu m'affoles</i>

114
00:07:47,080 --> 00:07:48,440
<i>Chéri, chéri</i>

115
00:07:50,000 --> 00:07:53,120
<i>J'ai entendu parler de toi</i>

116
00:07:53,880 --> 00:07:57,800
<i>Je voulais en savoir plus que ça</i>

117
00:07:57,880 --> 00:08:00,760
<i>Bientôt je verrai</i>

118
00:08:00,840 --> 00:08:05,480
<i>Comme nous sommes unis</i>

119
00:08:08,280 --> 00:08:11,560
J'essaie d'aller à Kalokairi.
Quand part le prochain ferry ?

120
00:08:14,320 --> 00:08:15,760
- Quoi ?
- Lundi.

121
00:08:16,800 --> 00:08:19,680
- Merde !
- Je pense la même chose.

122
00:08:22,160 --> 00:08:23,640
Du côté du marié ou de la mariée ?

123
00:08:24,160 --> 00:08:26,960
De la mariée bien qu'en fait
je ne l'aie jamais rencontrée.

124
00:08:27,200 --> 00:08:28,520
Bonjour.

125
00:08:29,840 --> 00:08:32,160
Vous voulez aller à Kalokairi ?

126
00:08:34,720 --> 00:08:40,840
Pardon, j'essaie de passer.
Je suis avec une aînée. Merci.

127
00:08:40,920 --> 00:08:43,480
Ma mère a besoin d'un perchoir.

128
00:08:43,520 --> 00:08:45,440
Quoi ? On a le même âge.

129
00:08:45,480 --> 00:08:48,320
Oui.
Enfin, certaines parties de notre corps.

130
00:08:51,400 --> 00:08:52,600
Un marin.

131
00:08:54,400 --> 00:08:55,640
Non.

132
00:09:04,160 --> 00:09:05,880
Oh ! Il a ton livre !

133
00:09:09,600 --> 00:09:11,240
Stavros, Stavros.

134
00:09:11,720 --> 00:09:12,680
Stavros.

135
00:09:23,520 --> 00:09:25,080
C'est juste un poisson.

136
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
Tu es trop douée.

137
00:09:28,200 --> 00:09:30,560
On sera magnifiques demain.

138
00:09:30,600 --> 00:09:34,000
Je veux que la cérémonie soit parfaite
et que mon père me conduise à l'autel.

139
00:09:34,080 --> 00:09:36,040
J'espère que l'allée sera large.

140
00:09:36,120 --> 00:09:38,840
Je reconnaîtrai mon père
dès que je le verrai.

141
00:09:40,520 --> 00:09:42,600
Sky ! Viens ici mon beau.

142
00:09:42,680 --> 00:09:44,440
Lâchez-moi ! Je me marie demain.

143
00:09:44,520 --> 00:09:45,800
S'il vous plaît, faites attention.

144
00:09:45,880 --> 00:09:47,800
- Alors ?
- Il y a des épingles dans les robes.

145
00:09:47,840 --> 00:09:49,480
Qu'est-ce que tu en penses ?

146
00:09:50,160 --> 00:09:51,520
Oh oui !

147
00:09:51,560 --> 00:09:53,160
"Oh oui." Si on t'écoutait

148
00:09:53,240 --> 00:09:55,960
on aurait un mariage de trois minutes
en jeans et en t-shirt

149
00:09:56,000 --> 00:09:57,680
et on arroserait ça avec de la bière.

150
00:09:57,760 --> 00:09:59,880
À t'entendre je suis si peu romantique !

151
00:09:59,960 --> 00:10:01,760
Je voulais juste économiser
en vue du voyage.

152
00:10:01,840 --> 00:10:03,600
Eh bien on ne va encore nulle part.

153
00:10:03,680 --> 00:10:06,520
S'il te plaît, va-t'en.
On est très occupées.

154
00:10:06,560 --> 00:10:09,600
J'essaie juste de trouver
des accessoires pour ce soir

155
00:10:09,680 --> 00:10:11,960
pour son enterrement de vie de garçon.

156
00:10:15,040 --> 00:10:17,240
Tu ne lui as pas dit
que tu as invité tes pères ?

157
00:10:17,320 --> 00:10:19,480
Non, parce qu'il dirait
que je devrais avertir ma mère.

158
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
Donna te tuera quand elle l'apprendra.

159
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
Quand elle l'apprendra
il sera déjà trop tard.

160
00:10:25,760 --> 00:10:28,440
Je sens qu'il manque une partie de moi

161
00:10:29,920 --> 00:10:31,800
et quand je rencontrerai mon père

162
00:10:34,400 --> 00:10:38,640
ma vie prendra enfin tout son sens.

163
00:10:45,400 --> 00:10:47,440
- Ouvre les voiles !
- Je m'en occupe.

164
00:10:47,520 --> 00:10:48,840
C'est bien.

165
00:10:50,800 --> 00:10:51,920
Voilà.

166
00:11:00,000 --> 00:11:01,680
Viens Cléopâtre.

167
00:11:09,000 --> 00:11:09,960
Ma chaussure !

168
00:11:14,400 --> 00:11:17,080
Regardez-moi
ce que la mer a rejeté sur le rivage !

169
00:11:18,600 --> 00:11:23,120
- Pour une nuit.
- Pour une nuit seulement.

170
00:11:23,200 --> 00:11:28,880
- Donna et les Dynamos !
- Donna et les Dynamos !

171
00:11:36,560 --> 00:11:38,400
Mais regardez-vous !

172
00:11:38,480 --> 00:11:40,640
- Ma chérie !
- Et toi !

173
00:11:40,720 --> 00:11:42,000
Tu as l'air fantastique !

174
00:11:42,080 --> 00:11:43,240
Et toi d'une vieille hippie !

175
00:11:43,320 --> 00:11:45,040
Elle a l'air fabuleuse.

176
00:11:45,120 --> 00:11:47,280
C'est nouveau ça. Comment tu as eu ça ?

177
00:11:47,360 --> 00:11:49,520
Grâce à mon mari numéro trois !

178
00:11:49,600 --> 00:11:52,960
- Dynamos ! Dynamite !
- Dynamos ! Dynamite !

179
00:11:53,040 --> 00:11:57,720
- Dormir toute la journée et... Toute la nuit !
- Dormir toute la journée et... Toute la nuit !

180
00:12:03,120 --> 00:12:05,200
Il y aura des hommes à ce mariage ?

181
00:12:05,280 --> 00:12:07,640
Des Grecs séduisants et fortunés ?

182
00:12:07,720 --> 00:12:10,840
Et voilà ! Le mari numéro quatre !

183
00:12:10,920 --> 00:12:14,560
- Non ! Pas pour moi. Pour elle !
- Il arrive !

184
00:12:14,640 --> 00:12:16,920
Pour elle maintenant
que son livre a du succès

185
00:12:16,960 --> 00:12:20,440
et que le monde entier sait farcir, quoi,

186
00:12:20,480 --> 00:12:24,320
des champignons ? Des légumes variés ?

187
00:12:24,400 --> 00:12:26,240
Il faut que tu trouves l'homme de ta vie !

188
00:12:26,280 --> 00:12:29,200
Je t'en prie. Tu m'ennuies !

189
00:12:29,280 --> 00:12:32,120
Vous faites de bons modèles pour Sophie
toutes les deux !

190
00:12:32,200 --> 00:12:35,080
Une mariée compulsive et une ermite !

191
00:12:36,000 --> 00:12:38,440
C'est moi ! Je suis une louve solitaire !

192
00:12:42,400 --> 00:12:45,360
Alors les tourtereaux
quitteront le nid quand ?

193
00:12:45,440 --> 00:12:48,480
Mon Dieu ! Qui sait ?

194
00:12:48,560 --> 00:12:53,000
Parfois je ne comprends pas 
ce qui se passe dans la tête de cette enfant.

195
00:12:53,080 --> 00:12:55,560
Elle veut un gros mariage en blanc

196
00:12:55,640 --> 00:12:58,480
et Sky et elle font
toutes sortes de plans pour l'hôtel.

197
00:12:58,560 --> 00:13:00,560
Parfois
je me dis qu'ils ne partiront jamais.

198
00:13:00,640 --> 00:13:03,000
Oui, mais tu veux vraiment
qu'ils partent ?

199
00:13:03,040 --> 00:13:05,360
Je veux juste
ce qui serait le mieux pour elle.

200
00:13:05,600 --> 00:13:07,000
Bien sûr que non !

201
00:13:08,640 --> 00:13:11,840
Sky ! Viens que je te présente
mes choristes.

202
00:13:11,920 --> 00:13:13,760
- Choristes mon œil !
- Choristes mon œil !

203
00:13:13,800 --> 00:13:15,600
C'est la vedette de la fête de demain.

204
00:13:15,680 --> 00:13:17,240
- L'heureux élu.
- Bonjour.

205
00:13:17,280 --> 00:13:19,720
- Vous devez être Rosie.
- C'est moi.

206
00:13:19,800 --> 00:13:21,680
- Comment allez-vous ?
- Très bien.

207
00:13:22,680 --> 00:13:24,440
Et vous devez être Tanya.

208
00:13:24,840 --> 00:13:28,280
- J'ai tant entendu parler de vous.
- En mal j'espère.

209
00:13:28,320 --> 00:13:29,760
- Oui.
- Et tout ça est vrai.

210
00:13:29,800 --> 00:13:31,000
Donna... Je m'en occupe.

211
00:13:33,240 --> 00:13:36,440
Je sais qui vous êtes.
Bill Anderson, c'est ça ?

212
00:13:38,520 --> 00:13:41,960
<i>- Un bonhomme en bateau au Botswana.
- Oui, c'est moi.</i>

213
00:13:42,040 --> 00:13:45,080
Vos livres sont un vrai don du ciel
lors d'ennuyeux voyages d'affaires.

214
00:13:45,120 --> 00:13:47,880
J'ai l'air de penser à mes valeurs
boursières mais en réalité

215
00:13:47,960 --> 00:13:52,400
je fais de la randonnée
dans un coin reculé de la planète.

216
00:13:52,480 --> 00:13:54,360
Vous devriez essayer ça pour de vrai
un jour.

217
00:13:54,440 --> 00:13:57,400
Non. De toute évidence
je ne serai jamais un aventurier spontané.

218
00:13:57,440 --> 00:14:01,520
- Vous êtes un ami proche de Donna ?
- J'ai passé vingt ans sans nouvelles d'elle.

219
00:14:01,600 --> 00:14:04,160
- Vraiment ?
- Et je suis invité sans avertissement.

220
00:14:04,240 --> 00:14:05,920
Quelle coïncidence. Même chose pour moi.

221
00:14:06,000 --> 00:14:08,440
- On vire de bord !
- Compris !

222
00:14:08,520 --> 00:14:13,600
Attendez. Attendez...
Je la tiens. Ça va. Ça va.

223
00:14:15,520 --> 00:14:18,040
J'aurais dû apporter mon poumon d'acier.

224
00:14:18,160 --> 00:14:20,520
Pourquoi j'ai décidé de porter
des talons aiguilles ?

225
00:14:21,280 --> 00:14:23,280
- De l'oxygène.
- Oh mon Dieu !

226
00:14:24,840 --> 00:14:27,040
- Tante Rosie !
- Salut !

227
00:14:27,120 --> 00:14:31,320
- Oh ! Sophie est devenue si belle !
- Je sais.

228
00:14:31,360 --> 00:14:33,680
Viens dans mes bras.

229
00:14:35,160 --> 00:14:41,760
Sophie Sheridan, tu embellis
chaque fois que je te vois. C'est vrai.

230
00:14:41,840 --> 00:14:45,680
- Tu ne te rappelles pas de moi je parie.
- Pas avec tant de chirurgies plastiques.

231
00:14:46,400 --> 00:14:49,920
Bien sûr que oui tante Tanya.
Tu n'as pas changé du tout.

232
00:14:51,200 --> 00:14:52,280
- Je suis ravie.
- Mon bébé,

233
00:14:52,320 --> 00:14:54,880
avec toute sa vie devant elle.

234
00:14:54,960 --> 00:15:00,000
Allez, je vais me marier,
pas entrer au couvent !

235
00:15:00,080 --> 00:15:02,040
- Elle est fougueuse. J'adore ça.
- Oui.

236
00:15:02,080 --> 00:15:04,280
Tout le portrait de sa mère.

237
00:15:05,040 --> 00:15:08,120
Si elle était plus comme moi
elle ne se marierait pas à 20 ans.

238
00:15:08,160 --> 00:15:09,760
Ou ne se marierait pas du tout.

239
00:15:10,840 --> 00:15:13,840
Je comptais décrocher les vêtements
avant votre arrivée.

240
00:15:13,920 --> 00:15:14,920
Ça va faire fuir Tanya !

241
00:15:15,000 --> 00:15:17,840
On aurait pu croire
qu'avec toute cette technologie

242
00:15:17,920 --> 00:15:20,760
la machine à faire les lits
existerait déjà.

243
00:15:20,840 --> 00:15:23,000
Même si ça existait
tu repasserais derrière

244
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
pour les refaire.

245
00:15:24,440 --> 00:15:26,000
Je te connais maman.

246
00:15:27,200 --> 00:15:30,920
Mais je suis bonne pour la technolo...
Parle-leur des Internets.

247
00:15:31,000 --> 00:15:33,080
- Il va me mettre sur la ligne.
- En ligne.

248
00:15:33,120 --> 00:15:34,440
Je fais un site Web.

249
00:15:34,520 --> 00:15:38,520
Cet hôtel a tant de potentiel selon moi
mais personne ne sait qu'on existe.

250
00:15:38,600 --> 00:15:42,800
Donc avec une excellente publicité
on pourrait attirer des tas de clients.

251
00:15:42,880 --> 00:15:46,640
On voudrait que ça devienne
la destination romantique ultime.

252
00:15:46,720 --> 00:15:49,000
Ceci était censé être
le site de la fontaine d'Aphrodite,

253
00:15:49,080 --> 00:15:51,480
la déesse de l'amour.
Et si on buvait de son eau

254
00:15:51,560 --> 00:15:54,160
on devait trouver le véritable amour
et le bonheur parfait.

255
00:15:54,240 --> 00:15:57,080
- J'en veux un verre.
- Moi, j'en veux un seau.

256
00:15:57,120 --> 00:15:58,920
<i>Le spa d'Aphrodite ?</i>

257
00:15:59,000 --> 00:16:01,400
Je croyais que tu ne voulais pas
des tonnes de touristes.

258
00:16:01,520 --> 00:16:03,440
Non, pas des tonnes.

259
00:16:03,520 --> 00:16:06,800
Mais quelques-uns de plus ce serait bien.

260
00:16:08,160 --> 00:16:11,920
Bon, au sujet des toilettes,

261
00:16:12,000 --> 00:16:16,920
si la chasse d'eau ne marche pas
attendez un moment et ça devrait...

262
00:16:18,000 --> 00:16:20,400
Rien ne marche dans cet hôtel à part moi.

263
00:16:20,800 --> 00:16:24,560
Je ne fais que courir depuis 15 ans
et je n'ai jamais eu de congé.

264
00:16:24,640 --> 00:16:26,880
Oh mon Dieu ! Désolée.

265
00:16:27,840 --> 00:16:29,560
<i>La nuit, le jour
Je travaille dur</i>

266
00:16:29,600 --> 00:16:32,720
<i>Juste pour payer les factures</i>

267
00:16:32,800 --> 00:16:34,200
<i>C'est navrant !</i>

268
00:16:35,360 --> 00:16:37,040
<i>Mais je n'arrive toujours pas</i>

269
00:16:37,120 --> 00:16:39,560
<i>À boucler les fins de mois</i>

270
00:16:39,640 --> 00:16:40,560
Ne t'assois pas là.

271
00:16:40,640 --> 00:16:41,720
<i>C'est usant !</i>

272
00:16:41,760 --> 00:16:43,080
Elle est brisée.

273
00:16:43,160 --> 00:16:47,120
<i>Parfois je rêve de rencontrer</i>

274
00:16:47,200 --> 00:16:50,480
<i>Un homme très fortuné</i>

275
00:16:50,560 --> 00:16:52,160
<i>Je n'aurais plus à travailler</i>

276
00:16:52,240 --> 00:16:57,080
<i>Juste penser à m'éclater</i>

277
00:17:02,080 --> 00:17:04,240
<i>L'argent, l'argent, l'argent</i>

278
00:17:04,320 --> 00:17:06,200
<i>Pour s'amuser</i>

279
00:17:06,240 --> 00:17:08,160
<i>Mieux vaut être riche</i>

280
00:17:09,560 --> 00:17:11,840
<i>L'argent, l'argent, l'argent</i>

281
00:17:11,880 --> 00:17:13,720
<i>Pour être bronzée</i>

282
00:17:13,760 --> 00:17:15,880
<i>Mieux vaut être riche</i>

283
00:17:21,280 --> 00:17:23,680
<i>Tout ce que je m'offrirais</i>

284
00:17:23,760 --> 00:17:27,000
<i>Si j'avais un peu d'argent</i>

285
00:17:27,040 --> 00:17:28,920
<i>Mieux vaut être riche</i>

286
00:17:32,760 --> 00:17:34,600
<i>Mieux vaut être riche</i>

287
00:17:37,720 --> 00:17:39,560
<i>Un riche c'est dur à trouver</i>

288
00:17:39,640 --> 00:17:42,600
<i>Je n'arrête pas d'y penser</i>

289
00:17:42,680 --> 00:17:44,360
<i>C'est navrant !</i>

290
00:17:45,240 --> 00:17:47,120
<i>Même s'il était célibataire</i>

291
00:17:47,200 --> 00:17:49,440
<i>Je suis sûre de ne pas lui plaire</i>

292
00:17:50,200 --> 00:17:51,720
<i>Désolant !</i>

293
00:17:52,760 --> 00:17:57,080
<i>Je dois partir
Il le faut</i>

294
00:17:57,120 --> 00:18:00,280
<i>Pour Las Vegas ou Monaco</i>

295
00:18:00,360 --> 00:18:02,200
<i>Faire fortune à la roulette</i>

296
00:18:02,240 --> 00:18:06,840
<i>Avoir une vie de vedette</i>

297
00:18:08,160 --> 00:18:10,320
<i>L'argent, l'argent, l'argent</i>

298
00:18:10,400 --> 00:18:12,320
<i>Pour s'amuser</i>

299
00:18:12,400 --> 00:18:14,280
<i>Mieux vaut être riche</i>

300
00:18:15,600 --> 00:18:17,920
<i>L'argent, l'argent, l'argent</i>

301
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
<i>Pour être bronzée</i>

302
00:18:19,960 --> 00:18:22,000
<i>Mieux vaut être riche</i>

303
00:18:27,440 --> 00:18:29,760
<i>Tout ce que je m'offrirais</i>

304
00:18:29,840 --> 00:18:32,520
<i>Si j'avais un peu d'argent</i>

305
00:18:33,160 --> 00:18:34,800
<i>Mieux vaut être riche</i>

306
00:18:38,320 --> 00:18:40,600
<i>L'argent, l'argent, l'argent</i>

307
00:18:40,640 --> 00:18:42,520
<i>Pour s'amuser</i>

308
00:18:42,560 --> 00:18:44,440
<i>Mieux vaut être riche</i>

309
00:18:45,840 --> 00:18:48,160
<i>L'argent, l'argent, l'argent</i>

310
00:18:48,240 --> 00:18:50,080
<i>Pour être bronzée</i>

311
00:18:50,120 --> 00:18:52,080
<i>Mieux vaut être riche</i>

312
00:18:57,480 --> 00:19:00,000
<i>Tout ce que je m'offrirais</i>

313
00:19:00,080 --> 00:19:03,160
<i>Si j'avais un peu d'argent</i>

314
00:19:03,400 --> 00:19:05,360
<i>Mieux vaut être riche</i>

315
00:19:09,040 --> 00:19:10,880
<i>Mieux vaut être riche</i>

316
00:19:13,920 --> 00:19:15,920
Qu'est-ce qui se passe ?

317
00:19:16,320 --> 00:19:17,680
Tu as senti ça ?

318
00:19:17,760 --> 00:19:20,560
La terre a tremblé ma chère.
Tout s'écroule ici.

319
00:19:20,640 --> 00:19:23,640
N'y pensons pas. Allons nous amuser.

320
00:19:33,800 --> 00:19:36,000
Tanya a assez de bagages
pour faire le tour du monde.

321
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Donna. Donna !

322
00:19:39,440 --> 00:19:41,720
C'est un string ou du fil dentaire ?

323
00:19:41,760 --> 00:19:42,920
Va donc te la passer !

324
00:19:43,000 --> 00:19:44,280
C'est comestible Tanya ?

325
00:19:44,360 --> 00:19:45,720
Écoute ça.

326
00:19:45,760 --> 00:19:48,560
"La crème hydratante
la plus luxueuse du monde

327
00:19:48,640 --> 00:19:51,240
"contient des flocons d'or à 24 carats

328
00:19:51,320 --> 00:19:53,400
"et de l'extrait de testicule d'âne."

329
00:19:53,440 --> 00:19:54,880
Tu es jalouse, c'est tout.

330
00:19:54,920 --> 00:19:57,080
Chaque application coûte mille dollars.

331
00:19:57,120 --> 00:19:58,680
C'est le prix à payer

332
00:19:58,720 --> 00:20:01,120
pour boire avant 11 heures le matin.

333
00:20:01,160 --> 00:20:03,200
- Et on le veut.
- On le veut.

334
00:20:05,200 --> 00:20:06,160
Bonjour.

335
00:20:07,520 --> 00:20:08,520
Je peux vous aider ?

336
00:20:08,600 --> 00:20:10,520
Oui. On est venus pour le mariage.

337
00:20:10,600 --> 00:20:12,200
Je m'appelle Bill Anderson.

338
00:20:12,640 --> 00:20:14,560
Bright. Harry Bright.

339
00:20:15,720 --> 00:20:17,200
Sam Carmichael.

340
00:20:23,720 --> 00:20:25,440
Vous nous attendiez ?

341
00:20:25,600 --> 00:20:27,400
Mon Dieu. Oui !

342
00:20:28,160 --> 00:20:30,200
Tu serais la fille de Donna ?

343
00:20:30,880 --> 00:20:33,040
Ton visage me disait quelque chose aussi.

344
00:20:33,440 --> 00:20:34,680
Sofia.

345
00:20:34,720 --> 00:20:37,320
- C'est Sophie.
- C'est Sofia en grec.

346
00:20:37,560 --> 00:20:40,040
On m'a appelée comme ça
en l'honneur d'une Sofia.

347
00:20:40,120 --> 00:20:44,320
J'avais une grand-tante du nom de Sofia
qui vivait sur le continent.

348
00:20:45,000 --> 00:20:48,160
On peut voir nos chambres
avant de voir ta mère ?

349
00:20:48,240 --> 00:20:49,280
Bien sûr.

350
00:20:49,360 --> 00:20:51,760
J'aimerais me rafraîchir un peu
avant les retrouvailles.

351
00:20:51,840 --> 00:20:55,200
Non ! Non ! Je veux dire oui

352
00:20:55,280 --> 00:20:56,800
mais venez par ici.

353
00:21:09,960 --> 00:21:11,520
Venez !

354
00:21:16,360 --> 00:21:17,880
Oh mon Dieu !

355
00:21:17,920 --> 00:21:20,800
Il y a une fissure dans ma cour.
Je vais aller arranger ça.

356
00:21:20,840 --> 00:21:22,840
- Donna ? Donna.
- Je suis sérieuse. Pousse-toi.

357
00:21:24,000 --> 00:21:24,920
Reste assise !

358
00:21:25,000 --> 00:21:26,320
- Elle refuse de me lâcher !
- Je...

359
00:21:26,400 --> 00:21:28,920
Je sais que tu vas faire fortune
avec le site de Web...

360
00:21:29,000 --> 00:21:31,440
- "Le site de Web..."
- Avec le site de Sky.

361
00:21:31,520 --> 00:21:33,000
Je sais que tu vas faire fortune

362
00:21:33,080 --> 00:21:35,320
- avec le site Web de Sky mais...
- C'est bien.

363
00:21:35,400 --> 00:21:37,200
Est-ce que ça ira d'ici là ?

364
00:21:37,280 --> 00:21:39,640
Je crois que Tanya t'offre
de mettre en gage ses bijoux.

365
00:21:39,720 --> 00:21:42,080
- Non, sérieusement Donna...
- Mon Dieu.

366
00:21:42,120 --> 00:21:44,280
- Tu as besoin d'un prêt ?
- Non ma chérie.

367
00:21:44,360 --> 00:21:47,840
Bon sang, je fais juste me plaindre.
Vous me connaissez.

368
00:21:47,920 --> 00:21:50,080
Je n'ai pas besoin qu'on s'occupe de moi.

369
00:21:50,160 --> 00:21:52,680
Oui, mais est-ce qu'on s'occupe de toi ?

370
00:21:52,760 --> 00:21:55,320
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Est-ce que tu en as ?

371
00:21:56,000 --> 00:21:57,440
Oh, tu veux dire...

372
00:22:01,760 --> 00:22:04,760
Doucement, doucement.
Non, ça demande trop d'énergie.

373
00:22:04,800 --> 00:22:07,720
Oui. La plomberie
ce n'est que des problèmes, n'est-ce pas ?

374
00:22:07,800 --> 00:22:09,080
Oui.

375
00:22:09,120 --> 00:22:12,880
Mon Dieu, je suis si contente
que cette partie de ma vie soit finie.

376
00:22:12,960 --> 00:22:14,600
Sincèrement.

377
00:22:15,640 --> 00:22:17,880
Ça ne me manque pas du tout.

378
00:22:22,160 --> 00:22:24,760
C'est juste ici. Bien.

379
00:22:27,320 --> 00:22:29,360
Où est Donna ? Hé ! D'accord.

380
00:22:31,440 --> 00:22:32,800
C'est en haut.

381
00:22:43,200 --> 00:22:44,960
Tu sais,

382
00:22:45,040 --> 00:22:48,120
je ne veux pas paraître ingrat
à propos de la visite guidée

383
00:22:48,200 --> 00:22:49,680
mais je pourrais voir ma chambre ?

384
00:22:49,760 --> 00:22:52,960
Ne vous énervez pas Harry
mais je crois que ceci est votre chambre.

385
00:22:53,040 --> 00:22:54,480
On peut voir Donna maintenant ?

386
00:22:55,680 --> 00:22:57,320
C'est moi qui ai envoyé les invitations.

387
00:22:57,840 --> 00:22:59,960
Ma mère n'est au courant de rien.

388
00:23:02,360 --> 00:23:05,320
Elle en a tant fait pour moi
et elle parle constamment de vous

389
00:23:05,400 --> 00:23:07,280
et du bon vieux temps

390
00:23:07,400 --> 00:23:09,680
alors j'ai cru que ça lui ferait
un très belle surprise

391
00:23:09,760 --> 00:23:12,200
de vous voir à mon mariage.

392
00:23:12,520 --> 00:23:14,560
Un instant Sophie.

393
00:23:14,880 --> 00:23:16,400
Je ne peux pas rester.

394
00:23:16,920 --> 00:23:18,600
La dernière fois que j'ai vu ta mère

395
00:23:18,680 --> 00:23:20,480
elle a dit qu'elle ne voulait
plus me revoir.

396
00:23:20,560 --> 00:23:24,480
Ça fait des années. S'il vous plaît,
ça compterait beaucoup pour moi.

397
00:23:24,560 --> 00:23:26,640
- Pourquoi ?
- Écoute, je sais que tu t'es donné

398
00:23:26,720 --> 00:23:27,760
bien du mal.

399
00:23:27,840 --> 00:23:30,200
Mais je peux suggérer
qu'on regagne votre bateau ?

400
00:23:30,240 --> 00:23:31,600
- Bonne idée.
- Non.

401
00:23:32,200 --> 00:23:34,280
- Pourquoi ?
- C'est une aventure Harry.

402
00:23:34,360 --> 00:23:36,040
C'est bon pour vous.

403
00:23:36,320 --> 00:23:39,160
Quand j'ai envoyé les invitations
je n'avais aucune attente.

404
00:23:39,240 --> 00:23:42,200
Mais vous avez fait tout ce chemin
pour venir à un mariage.

405
00:23:42,560 --> 00:23:46,400
Il doit bien y avoir
une raison spéciale à votre présence.

406
00:23:47,360 --> 00:23:51,240
Une sorte de chant de la sirène
peut-être ?

407
00:23:51,600 --> 00:23:55,920
Tu es une petite espiègle, tu le savais ?
Tout comme ta mère.

408
00:23:56,000 --> 00:23:58,440
Si mes fils te voyaient
ils ne s'en remettraient pas.

409
00:23:58,520 --> 00:24:00,400
- Vous avez des fils ?
- Oui, deux.

410
00:24:01,440 --> 00:24:03,600
Et un jour j'aimerais les emmener ici.

411
00:24:03,680 --> 00:24:05,400
Comme vous y emmeniez ma mère ?

412
00:24:14,360 --> 00:24:15,800
- Non.
- C'est Donna.

413
00:24:15,880 --> 00:24:18,480
Non, non, non, non.
Il ne faut pas qu'elle le sache.

414
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
Je m'en vais. S'il vous plaît, restez.

415
00:24:20,000 --> 00:24:23,840
Promettez-moi que vous ne direz
à personne que je vous ai invités.

416
00:24:23,920 --> 00:24:25,360
D'accord ? C'est promis ?

417
00:24:25,440 --> 00:24:27,560
- Compris ma chère.
- C'est promis.

418
00:24:27,640 --> 00:24:30,160
- Je le regretterai peut-être mais d'accord.
- D'accord.

419
00:24:36,360 --> 00:24:38,440
Y aurait-il par hasard un presse-pantalon

420
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
sur cette île ?

421
00:25:00,040 --> 00:25:01,720
Harry ?

422
00:25:05,680 --> 00:25:06,640
Bill ?

423
00:25:13,360 --> 00:25:15,360
<i>Tu m'as trompée un jour</i>

424
00:25:15,440 --> 00:25:17,320
<i>Et tu sais très bien quand</i>

425
00:25:19,920 --> 00:25:22,040
<i>Alors je t'ai quitté</i>

426
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
<i>Ça me semble évident</i>

427
00:25:26,720 --> 00:25:28,560
<i>Mais regarde-moi</i>

428
00:25:28,640 --> 00:25:30,000
<i>On ne se refait pas !</i>

429
00:25:30,080 --> 00:25:32,080
<i>Je ne sais pas pourquoi</i>

430
00:25:32,160 --> 00:25:35,280
<i>Mais soudain je ne contrôle plus rien</i>

431
00:25:35,360 --> 00:25:39,120
<i>Quelque chose dans ma tête explose</i>

432
00:25:39,200 --> 00:25:42,480
<i>Je te vois
Et je me sens faiblir</i>

433
00:25:42,560 --> 00:25:45,640
<i>Je te revois
Magie du souvenir</i>

434
00:25:45,720 --> 00:25:46,680
DONNA et les DYNAMOS

435
00:25:47,160 --> 00:25:50,280
<i>Mamma mia
Je suis mal barrée</i>

436
00:25:50,360 --> 00:25:53,720
<i>Aïe, aïe
Comment te résister ?</i>

437
00:25:53,800 --> 00:25:57,080
<i>Mamma mia
Ça se voit tant que ça ?</i>

438
00:25:57,120 --> 00:26:00,360
<i>Mamma mia
Combien tu m'as manqué</i>

439
00:26:00,440 --> 00:26:03,760
<i>Oui, j'ai eu le cœur brisé</i>

440
00:26:03,840 --> 00:26:07,120
<i>Dès le jour où on s'est quittés</i>

441
00:26:07,200 --> 00:26:10,320
<i>Pourquoi
Je t'ai laissé partir ?</i>

442
00:26:10,400 --> 00:26:13,600
<i>Mamma mia
Maintenant je le sais</i>

443
00:26:13,680 --> 00:26:16,760
<i>Aïe, aïe
J'aurais dû te retenir</i>

444
00:26:20,200 --> 00:26:22,200
<i>Quand on s'est séparés</i>

445
00:26:22,240 --> 00:26:24,280
<i>J'étais dans tous mes états</i>

446
00:26:26,560 --> 00:26:28,800
<i>Si tu savais les larmes</i>

447
00:26:28,880 --> 00:26:30,600
<i>Que j'ai versées pour toi</i>

448
00:26:33,320 --> 00:26:36,760
<i>Mais regarde-moi
On ne se refait pas !</i>

449
00:26:36,800 --> 00:26:38,800
<i>Je ne sais pas pourquoi</i>

450
00:26:38,880 --> 00:26:42,160
<i>Mais soudain je ne contrôle plus rien</i>

451
00:26:42,240 --> 00:26:45,920
<i>Quelque chose dans ma tête explose</i>

452
00:26:46,000 --> 00:26:49,240
<i>Je te vois
Et je me sens faiblir</i>

453
00:26:49,320 --> 00:26:52,640
<i>Je te revois
Magie du souvenir</i>

454
00:26:53,920 --> 00:26:57,080
<i>Mamma mia
Je suis mal barrée</i>

455
00:26:57,120 --> 00:27:00,400
<i>Aïe, aïe
Comment te résister ?</i>

456
00:27:00,480 --> 00:27:03,800
<i>Mamma mia
Ça se voit tant que ça ?</i>

457
00:27:03,880 --> 00:27:07,200
<i>Mamma mia
Combien tu m'as manqué</i>

458
00:27:07,240 --> 00:27:10,560
<i>Oui, j'ai eu le cœur brisé</i>

459
00:27:10,640 --> 00:27:13,880
<i>Dès le jour où on s'est quittés</i>

460
00:27:13,960 --> 00:27:17,080
<i>Pourquoi
Je t'ai laissé partir ?</i>

461
00:27:17,120 --> 00:27:20,560
<i>Mamma mia
Maintenant je le sais</i>

462
00:27:20,640 --> 00:27:24,280
<i>Aïe, aïe
J'aurais dû te retenir</i>

463
00:27:27,360 --> 00:27:28,960
Tu as toujours eu un don
pour bien faire ton entrée.

464
00:27:32,920 --> 00:27:35,640
Dites-moi que je rêve
et que vous n'êtes pas réellement là.

465
00:27:35,680 --> 00:27:37,040
Tu veux que je te pince Donna ?

466
00:27:37,120 --> 00:27:41,800
Non ! Ne me touche pas Bill Anderson.

467
00:27:42,960 --> 00:27:45,240
Tu ne me reconnais sûrement pas, hein ?

468
00:27:46,400 --> 00:27:48,880
Harry ! C'est toi !

469
00:27:49,840 --> 00:27:52,600
J'ai peut-être changé un peu
mais pas toi en tout cas.

470
00:27:54,280 --> 00:27:57,200
Pourquoi vous êtes là ?
Qu'est-ce que vous faites ici ?

471
00:27:57,280 --> 00:27:58,840
J'écris un livre sur mes voyages.

472
00:27:59,042 --> 00:28:00,750
J'ai spontanément décidé
de partir en vacances.

473
00:28:01,010 --> 00:28:03,400
D'accord. Qu'est-ce qui se passe ?

474
00:28:03,480 --> 00:28:07,240
C'est un de ces heureux moments
où trois parfaits étrangers

475
00:28:07,280 --> 00:28:09,120
partagent la même idée.

476
00:28:10,480 --> 00:28:11,680
"Étrangers" ?

477
00:28:12,560 --> 00:28:16,200
- Vous ne vous connaissez pas ?
- C'est généralement le sens de ce mot.

478
00:28:16,400 --> 00:28:19,200
D'accord, bien, mais qui...
Pourquoi vous êtes ici ?

479
00:28:19,280 --> 00:28:21,480
Qui vous a dit de vous installer
dans ma grange ?

480
00:28:21,560 --> 00:28:23,040
- J'ai oublié son nom.
- Une Grecque.

481
00:28:23,120 --> 00:28:24,840
- En tout cas elle parlait grec.
- Oui.

482
00:28:24,880 --> 00:28:26,960
À moins qu'elle ait dit
qu'on ne pouvait pas rester ici.

483
00:28:27,040 --> 00:28:28,960
- Ça voulait peut-être dire ça en grec.
- Et voilà.

484
00:28:29,040 --> 00:28:31,560
Oui, c'est ça.
Vous ne pouvez pas rester ici,

485
00:28:31,600 --> 00:28:34,480
parce que l'hôtel est fermé et c'est complet.

486
00:28:34,520 --> 00:28:38,200
Et je suis occupée, vraiment.
J'ai un mariage. Ma...

487
00:28:38,280 --> 00:28:39,640
Une fille du coin se marie...

488
00:28:39,720 --> 00:28:41,000
Donna, ne t'en fais pas pour nous.

489
00:28:41,040 --> 00:28:42,480
Bill sait vivre à la dure.

490
00:28:42,520 --> 00:28:44,960
- Et Harry...
- Je suis spontané.

491
00:28:45,040 --> 00:28:46,360
Spontané.

492
00:28:48,520 --> 00:28:50,120
Et toi ?

493
00:28:50,200 --> 00:28:52,360
Je voulais voir cette île.

494
00:28:52,840 --> 00:28:54,920
Tu sais ce qu'elle voulait dire pour moi.

495
00:28:57,040 --> 00:29:00,080
Bon, je vais vous trouver un bateau

496
00:29:00,160 --> 00:29:03,560
qui vous ramènera sur le continent.

497
00:29:03,600 --> 00:29:05,520
- J'ai un bateau Donna.
- Tu as un bateau ?

498
00:29:05,600 --> 00:29:06,920
Bien. Retournez à bord

499
00:29:06,960 --> 00:29:08,120
et mettez les voiles.

500
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
- Hé ! Donna...
- Toutes les voiles.

501
00:29:10,720 --> 00:29:12,440
C'est bon de te revoir.

502
00:29:19,520 --> 00:29:22,400
Ceci devrait te titiller les papilles
ma jolie.

503
00:29:22,480 --> 00:29:25,560
Bas les pattes mon grand.
Je pourrais être ta mère.

504
00:29:25,840 --> 00:29:27,200
Sa grand-mère.

505
00:29:27,840 --> 00:29:28,800
Où est Sophie ?

506
00:29:28,880 --> 00:29:31,880
- À la plage je crois.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

507
00:29:40,480 --> 00:29:41,640
Donna ?

508
00:29:53,160 --> 00:29:54,520
Va lui parler.

509
00:29:56,600 --> 00:30:00,400
<i>Chiquitita, qu'est-ce qui ne va pas ?</i>

510
00:30:04,240 --> 00:30:06,040
Oh ! À moi.

511
00:30:06,960 --> 00:30:11,360
<i>Je n'ai jamais vu tant de chagrin</i>

512
00:30:14,240 --> 00:30:18,280
<i>Dans tes yeux</i>

513
00:30:18,800 --> 00:30:23,320
<i>Et le mariage a lieu demain</i>

514
00:30:25,880 --> 00:30:30,120
<i>Je n'aime pas te voir comme ça</i>

515
00:30:30,160 --> 00:30:34,760
<i>N'essaie pas de nier l'évidence</i>

516
00:30:34,800 --> 00:30:38,760
<i>Je vois</i>

517
00:30:38,840 --> 00:30:41,200
<i>Que tu t'enfermes dans la tristesse</i>

518
00:30:41,280 --> 00:30:43,200
<i>Et le silence !</i>

519
00:30:44,890 --> 00:30:48,050
<i>Chiquitita, raconte-nous tout</i>

520
00:30:48,930 --> 00:30:53,930
<i>On est là pour te consoler</i>

521
00:30:55,970 --> 00:30:59,450
<i>Tes meilleures amies</i>

522
00:30:59,770 --> 00:31:03,850
<i>Sont là pour t'épauler</i>

523
00:31:05,370 --> 00:31:08,610
<i>Tu étais si sûre de toi</i>

524
00:31:10,730 --> 00:31:14,650
<i>Mais là je vois une fêlure</i>

525
00:31:18,050 --> 00:31:23,970
<i>Je souhaite de tout cœur pouvoir guérir</i>

526
00:31:24,050 --> 00:31:25,650
<i>Cette blessure</i>

527
00:31:27,250 --> 00:31:32,650
<i>Chiquitita, on le sait bien</i>

528
00:31:32,730 --> 00:31:34,770
<i>Même les plus profonds chagrins</i>

529
00:31:34,850 --> 00:31:38,410
<i>S'en vont un jour</i>

530
00:31:38,490 --> 00:31:41,650
<i>Ce jour-là tu souriras</i>

531
00:31:41,730 --> 00:31:44,370
<i>Ton chagrin ne sera plus</i>

532
00:31:44,450 --> 00:31:48,210
<i>Qu'un lointain souvenir</i>

533
00:31:49,890 --> 00:31:55,210
<i>Chiquitita, pourquoi ces pleurs ?</i>

534
00:31:55,290 --> 00:31:57,410
<i>Le soleil là-haut</i>

535
00:31:57,490 --> 00:32:01,050
<i>Veut réchauffer nos cœurs</i>

536
00:32:01,130 --> 00:32:04,210
<i>S'il te plaît, chante-moi encore</i>

537
00:32:04,290 --> 00:32:06,930
<i>Comme tu le faisais alors</i>

538
00:32:07,010 --> 00:32:10,850
<i>Quand tu chantais Chiquitita</i>

539
00:32:12,890 --> 00:32:15,450
<i>J'essaierai encore</i>

540
00:32:15,530 --> 00:32:17,890
<i>Comme je le faisais alors</i>

541
00:32:18,890 --> 00:32:20,490
<i>Quand je chantais</i>

542
00:32:22,330 --> 00:32:23,170
- C'est son père.
- Le père de qui ?

543
00:32:25,210 --> 00:32:26,610
Le père de Sophie.

544
00:32:29,530 --> 00:32:32,410
Tu te rappelles,
j'avais dit que c'était Sam ? L'architecte

545
00:32:32,490 --> 00:32:34,050
qui est rentré pour aller se marier ?

546
00:32:34,090 --> 00:32:37,250
Je ne suis pas sûre que c'était lui

547
00:32:37,330 --> 00:32:41,730
parce qu'il y a eu deux autres hommes
à la même époque.

548
00:32:42,930 --> 00:32:45,970
Donna Sheridan. Comme tu es cachottière.

549
00:32:46,050 --> 00:32:47,370
Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?

550
00:32:47,450 --> 00:32:50,890
Je n'aurais jamais cru
que je serais forcée de vous le dire.

551
00:32:50,970 --> 00:32:53,970
Je n'aurais jamais imaginé
les voir tous les trois

552
00:32:54,050 --> 00:32:55,610
dans ma vieille grange

553
00:32:55,690 --> 00:32:58,170
la veille du mariage de ma fille !

554
00:32:58,490 --> 00:33:01,210
- La vieille grange ?
- La vieille grange ?

555
00:33:03,530 --> 00:33:06,290
Non ! Non ! Attendez !

556
00:33:08,730 --> 00:33:11,250
Rosie ! Tanya !

557
00:33:11,570 --> 00:33:13,810
Attendez ! Ils ne doivent pas
vous entendre !

558
00:33:15,490 --> 00:33:17,730
- Il n'y a personne.
- Tu en es certaine ?

559
00:33:17,770 --> 00:33:19,210
Bien sûr que oui !

560
00:33:19,250 --> 00:33:21,730
Tu crois que j'oublierais
les pères de ma fille ?

561
00:33:21,810 --> 00:33:24,650
Ils étaient tous là. Sam Carmichael,

562
00:33:24,690 --> 00:33:27,570
Bill Anderson et Harry "Head Banger".

563
00:33:27,650 --> 00:33:30,690
- Harry "Head Banger".
- Ils ont dû retourner au bateau.

564
00:33:30,730 --> 00:33:33,290
J'espère qu'ils s'échoueront
et se noieront.

565
00:33:33,370 --> 00:33:35,010
Qu'est-ce qu'ils font ici ?

566
00:33:35,090 --> 00:33:37,570
Le destin me joue un mauvais tour.

567
00:33:47,250 --> 00:33:48,930
C'est très grec.

568
00:33:50,930 --> 00:33:54,530
- Ils savent la vérité sur Sophie ?
- Tu les prends pour des voyants ?

569
00:33:54,610 --> 00:33:56,690
Non ! Je ne l'ai dit à personne.

570
00:33:56,770 --> 00:34:00,090
Dire que tu as gardé ça pour toi
toutes ces années.

571
00:34:00,170 --> 00:34:02,370
Ce n'est pas ça l'important.

572
00:34:02,410 --> 00:34:07,770
Ce qui est important
c'est que Sophie ne le découvre jamais.

573
00:34:07,850 --> 00:34:10,010
Peut-être qu'elle l'accepterait bien.

574
00:34:10,090 --> 00:34:11,530
"L'accepter bien" ?

575
00:34:14,570 --> 00:34:16,690
Tu ne la connais pas.
Ce serait pire qu'une bombe.

576
00:34:16,770 --> 00:34:18,370
Donna, ils sont partis !

577
00:34:18,450 --> 00:34:20,170
Ça je ne sais pas.

578
00:34:20,250 --> 00:34:23,890
Je ne sais pas où ils se trouvent.
Je ne sais pas pourquoi ils sont là.

579
00:34:23,970 --> 00:34:26,090
Et je me suis mérité tout ça

580
00:34:26,170 --> 00:34:29,170
parce que je n'étais
qu'une petite pute insouciante !

581
00:34:29,250 --> 00:34:31,570
Ouah !

582
00:34:31,650 --> 00:34:34,010
Tu parles comme ta mère !

583
00:34:34,650 --> 00:34:36,930
- Mais non !
- Oui, c'est vrai !

584
00:34:37,010 --> 00:34:39,850
- Mon Dieu non.
- Oui ! Une culpabilité toute catholique !

585
00:34:39,890 --> 00:34:41,450
Tu vis comme une religieuse.

586
00:34:41,530 --> 00:34:43,850
Qu'est-ce qui est arrivé à notre Donna ?

587
00:34:43,930 --> 00:34:45,970
La vie et l'âme de toutes les fêtes

588
00:34:46,050 --> 00:34:48,730
<i>- el rockeuse supremo ?
- Oui, allez.</i>

589
00:34:50,090 --> 00:34:53,330
- Je suis devenue mature.
- Eh bien régresse !

590
00:34:53,410 --> 00:34:55,530
- Au diable les gens matures !
- Au diable les gens matures !

591
00:34:56,450 --> 00:34:58,690
<i>Tu sais danser</i>

592
00:34:58,730 --> 00:35:00,970
<i>Délirer</i>

593
00:35:01,050 --> 00:35:04,410
<i>Tu prends ton pied comme jamais</i>

594
00:35:05,610 --> 00:35:07,810
<i>Cette fille-là</i>

595
00:35:07,850 --> 00:35:09,690
<i>Quelle artiste</i>

596
00:35:09,770 --> 00:35:12,610
<i>C'est la reine de la piste</i>

597
00:35:19,490 --> 00:35:22,690
<i>Vendredi, début de soirée</i>

598
00:35:24,130 --> 00:35:28,330
<i>Où on pourrait aller danser ?</i>

599
00:35:28,690 --> 00:35:30,970
<i>Où est la bonne musique</i>

600
00:35:31,050 --> 00:35:32,650
<i>Qui nous mettra d'humeur ?</i>

601
00:35:32,730 --> 00:35:35,650
<i>Qui est le roi des danseurs ?</i>

602
00:35:37,930 --> 00:35:42,130
<i>Lequel pourrait faire l'affaire ?</i>

603
00:35:42,410 --> 00:35:47,050
<i>Cette nuit la musique est d'enfer</i>

604
00:35:47,130 --> 00:35:51,050
<i>Un soupçon de rock
Ça commence bien</i>

605
00:35:51,210 --> 00:35:54,530
<i>Tu as envie de danser</i>

606
00:35:55,250 --> 00:35:59,530
<i>Dès que tu peux bouger</i>

607
00:35:59,850 --> 00:36:03,130
<i>Tu es la reine de la piste</i>

608
00:36:03,210 --> 00:36:07,690
<i>Une gamine
17 ans à peine</i>

609
00:36:10,250 --> 00:36:12,370
<i>La reine de la piste</i>

610
00:36:12,450 --> 00:36:16,450
<i>Vibre au son
Du tambourin</i>

611
00:36:16,530 --> 00:36:19,330
<i>Oh oui</i>

612
00:36:19,370 --> 00:36:21,650
<i>Tu sais danser</i>

613
00:36:21,730 --> 00:36:23,970
<i>Délirer</i>

614
00:36:24,010 --> 00:36:27,410
<i>Tu prends ton pied comme jamais</i>

615
00:36:28,610 --> 00:36:30,850
<i>Cette fille-là</i>

616
00:36:30,930 --> 00:36:32,570
<i>Quelle artiste</i>

617
00:36:32,650 --> 00:36:36,010
<i>C'est la reine de la piste</i>

618
00:36:47,050 --> 00:36:50,730
<i>Tu les charmes
Tu les séduis</i>

619
00:36:51,690 --> 00:36:56,170
<i>Et quand tu t'en vas
Ils sont cuits</i>

620
00:36:56,250 --> 00:37:00,170
<i>Mais un de perdu
Dix de retrouvés</i>

621
00:37:00,250 --> 00:37:03,370
<i>Tu as envie de danser</i>

622
00:37:04,490 --> 00:37:08,250
<i>Dès que tu peux bouger</i>

623
00:37:08,970 --> 00:37:12,250
<i>Tu es la reine de la piste</i>

624
00:37:12,410 --> 00:37:18,850
<i>Une gamine
17 ans à peine</i>

625
00:37:19,290 --> 00:37:21,530
<i>La reine de la piste</i>

626
00:37:21,610 --> 00:37:25,570
<i>Vibre au son
Du tambourin</i>

627
00:37:25,610 --> 00:37:28,050
<i>Oh oui</i>

628
00:37:28,490 --> 00:37:30,690
<i>Tu sais danser</i>

629
00:37:30,770 --> 00:37:33,050
<i>Délirer</i>

630
00:37:33,130 --> 00:37:36,490
<i>Tu prends ton pied comme jamais</i>

631
00:37:37,690 --> 00:37:39,930
<i>Cette fille-là</i>

632
00:37:40,010 --> 00:37:41,730
<i>Quelle artiste</i>

633
00:37:41,770 --> 00:37:47,010
<i>C'est la reine de la piste</i>

634
00:37:51,010 --> 00:37:55,970
<i>C'est la reine de la piste</i>

635
00:38:00,810 --> 00:38:03,010
<i>Tu sais danser</i>

636
00:38:03,090 --> 00:38:05,290
<i>Délirer</i>

637
00:38:05,370 --> 00:38:08,770
<i>Tu prends ton pied comme jamais</i>

638
00:38:09,810 --> 00:38:12,010
<i>Cette fille-là</i>

639
00:38:14,570 --> 00:38:17,290
<i>Quelle artiste</i>

640
00:38:18,570 --> 00:38:22,170
<i>C'est la reine de la piste</i>

641
00:38:40,010 --> 00:38:44,130
- Attendez, attendez !
- Ne partez pas !

642
00:38:48,730 --> 00:38:51,810
- Ouah ! Sophie.
- Sophie !

643
00:38:56,210 --> 00:38:58,690
On va faire le tour de l'île. Tu viens ?

644
00:38:58,770 --> 00:39:00,970
Vous avez promis de venir à mon mariage.

645
00:39:01,130 --> 00:39:04,210
Oui, mais ta mère nous a chassés
de la grange.

646
00:39:04,290 --> 00:39:06,330
Elle voulait qu'on la laisse tranquille.

647
00:39:06,410 --> 00:39:08,730
Donna a perdu les pédales
quand elle nous a vus.

648
00:39:08,810 --> 00:39:11,130
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Mais non.

649
00:39:11,970 --> 00:39:15,010
Elle n'a pas les idées claires.
Le mariage l'énerve trop.

650
00:39:15,090 --> 00:39:18,410
Mais elle ne sait pas
que vous êtes son adorable surprise.

651
00:39:18,450 --> 00:39:21,250
- Elle sera si contente demain.
- Tu crois ?

652
00:39:22,490 --> 00:39:26,210
- Vous avez pris sa guitare !
- Non, je l'ai juste empruntée. Regarde.

653
00:39:27,370 --> 00:39:28,650
Mais où c'est ?

654
00:39:28,730 --> 00:39:30,130
DS.

655
00:39:30,210 --> 00:39:31,130
Donna Sheridan.

656
00:39:31,330 --> 00:39:32,490
Et HB.

657
00:39:33,450 --> 00:39:34,410
Head Banger.

658
00:39:35,170 --> 00:39:36,490
- "Head Banger" ?
- "Head Banger" ?

659
00:39:36,570 --> 00:39:40,010
Je lui avais offerte. Elle m'a coûté
10 £ et mon t-shirt de Johnny Rotten.

660
00:39:42,250 --> 00:39:43,970
Ta mère fréquentait un vrai rebelle.

661
00:39:44,050 --> 00:39:46,850
J'étudiais à Paris
quand je l'ai rencontrée.

662
00:39:48,490 --> 00:39:51,730
J'ai pris le train
et je l'ai suivie jusqu'en Grèce

663
00:39:55,050 --> 00:39:56,810
plutôt spontanément.

664
00:39:57,970 --> 00:39:59,650
<i>Comment oublier</i>

665
00:40:00,330 --> 00:40:02,690
<i>Notre dernier été ?</i>

666
00:40:02,770 --> 00:40:04,610
<i>Ça me semble être hier</i>

667
00:40:07,530 --> 00:40:09,850
<i>Le long de la Seine</i>

668
00:40:09,930 --> 00:40:12,250
<i>Ton rire qui s'égrène</i>

669
00:40:12,330 --> 00:40:14,610
<i>Notre dernier été</i>

670
00:40:14,690 --> 00:40:17,090
<i>Ce souvenir m'enchaîne</i>

671
00:40:18,530 --> 00:40:21,170
<i>On a marché sur les quais</i>

672
00:40:21,250 --> 00:40:24,170
<i>Puis on s'est assis dans l'herbe</i>

673
00:40:24,250 --> 00:40:26,730
<i>Au pied de la tour Eiffel</i>

674
00:40:28,170 --> 00:40:30,810
<i>Je savourais notre amour</i>

675
00:40:32,970 --> 00:40:35,650
<i>Nous vivions au jour le jour</i>

676
00:40:36,250 --> 00:40:38,050
<i>Oh oui</i>

677
00:40:40,210 --> 00:40:43,090
<i>Ces années folles où on avait</i>

678
00:40:43,450 --> 00:40:46,170
<i>Des fleurs dans les cheveux</i>

679
00:40:47,370 --> 00:40:52,170
<i>Mais au fond de nous
Il y avait la peur du vide</i>

680
00:40:52,250 --> 00:40:54,090
<i>De la vieillesse</i>

681
00:40:54,570 --> 00:40:56,490
<i>De la mort lente</i>

682
00:40:56,930 --> 00:40:59,250
<i>On s'est lancés</i>

683
00:40:59,370 --> 00:41:04,450
<i>Comme si tout allait s'arrêter</i>

684
00:41:04,970 --> 00:41:07,090
<i>Comment oublier</i>

685
00:41:07,170 --> 00:41:09,730
<i>Notre dernier été ?</i>

686
00:41:09,810 --> 00:41:12,250
<i>Ça me semble être hier</i>

687
00:41:14,690 --> 00:41:18,810
<i>Je t'ai dit ma flamme
Près de Notre-Dame</i>

688
00:41:19,450 --> 00:41:23,690
<i>Notre dernier été
La main dans la main</i>

689
00:41:24,250 --> 00:41:26,610
<i>Paris, ses restaurants</i>

690
00:41:26,690 --> 00:41:32,090
<i>Notre dernier été
Ses fameux croissants</i>

691
00:41:33,850 --> 00:41:35,770
<i>Nous vivions insouciants</i>

692
00:41:36,250 --> 00:41:38,050
<i>Pour l'instant présent</i>

693
00:41:38,610 --> 00:41:40,730
<i>Notre dernier été</i>

694
00:41:41,090 --> 00:41:44,730
<i>Tout n'était qu'amusements</i>

695
00:41:44,970 --> 00:41:47,530
<i>Et aujourd'hui tu es banquier</i>

696
00:41:48,890 --> 00:41:52,930
<i>Père de famille tu aimes le foot</i>

697
00:41:53,010 --> 00:41:56,370
<i>Et tu t'appelles Harry</i>

698
00:41:57,050 --> 00:41:58,770
<i>Ce n'est pas folichon</i>

699
00:41:59,290 --> 00:42:04,610
<i>Es-tu le héros de mes rêves ?</i>

700
00:42:05,610 --> 00:42:08,330
Sophie !

701
00:42:10,450 --> 00:42:13,130
- Sophie !
- S'il vous plaît, je dois partir,

702
00:42:13,210 --> 00:42:15,650
- mais revenez demain, d'accord ?
- Absolument.

703
00:42:15,770 --> 00:42:17,690
- On sera là.
- C'est promis.

704
00:42:24,210 --> 00:42:26,530
<i>Le long de la Seine</i>

705
00:42:26,610 --> 00:42:29,010
<i>Ton rire qui s'égrène</i>

706
00:42:29,090 --> 00:42:31,810
<i>Notre dernier été</i>

707
00:42:31,850 --> 00:42:36,210
<i>Ce souvenir m'enchaîne</i>

708
00:42:39,050 --> 00:42:40,010
Sky !

709
00:42:40,370 --> 00:42:42,010
Où tu étais passée ?

710
00:42:42,410 --> 00:42:45,130
Plein de gens sont arrivés cet après-midi.
Personne ne t'a vue.

711
00:42:45,210 --> 00:42:47,730
Désolée, je me promenais sur l'île
et j'ai juste...

712
00:42:47,810 --> 00:42:49,890
J'ai juste perdu la notion du temps.

713
00:42:51,530 --> 00:42:54,090
- Où tu vas ?
- C'est mon enterrement de vie de garçon.

714
00:42:54,770 --> 00:42:56,690
Ma dernière soirée de liberté.

715
00:42:58,450 --> 00:43:01,610
Certaines personnes voient ça comme ça
mais pour moi

716
00:43:02,130 --> 00:43:05,810
c'est la dernière soirée avant
la plus merveilleuse aventure de ma vie.

717
00:43:07,170 --> 00:43:09,410
Tu sais, j'avais dit que je voulais
trouver mon père ?

718
00:43:09,490 --> 00:43:11,770
Soph, on en a parlé des millions de fois.

719
00:43:11,850 --> 00:43:14,050
Tu n'as pas besoin de père,
tu as une famille.

720
00:43:14,570 --> 00:43:15,770
Et tu ne me quitteras jamais, pas vrai ?

721
00:43:15,850 --> 00:43:19,490
Tu plaisantes ?
Tu as complètement changé ma vie.

722
00:43:21,450 --> 00:43:23,970
<i>Avant toi je n'étais pas jaloux</i>

723
00:43:24,730 --> 00:43:29,290
<i>Aujourd'hui quand un homme t'approche
Je deviens fou</i>

724
00:43:31,650 --> 00:43:35,050
<i>Être possessif
N'est pas une fierté</i>

725
00:43:35,130 --> 00:43:39,690
<i>Je prétendais
Que mon seul vice est de fumer</i>

726
00:43:41,570 --> 00:43:43,970
<i>Mais ce n'est plus vrai</i>

727
00:43:45,250 --> 00:43:47,330
<i>Parce que tout a changé</i>

728
00:43:48,770 --> 00:43:52,090
<i>Tout ce que je savais est faux désormais</i>

729
00:43:52,170 --> 00:43:56,090
<i>Je t'en supplie</i>

730
00:43:57,610 --> 00:44:03,770
<i>Pas la peine de chercher plus loin</i>

731
00:44:04,490 --> 00:44:10,130
<i>Donne-moi tout ton amour</i>

732
00:44:11,690 --> 00:44:14,330
<i>Jamais proie ne fut aussi facile</i>

733
00:44:15,170 --> 00:44:19,330
<i>Des mots doux, un sourire,
Et j'étais docile</i>

734
00:44:22,090 --> 00:44:25,250
<i>Je ne sais pas comment tu as fait</i>

735
00:44:25,570 --> 00:44:29,850
<i>Je suis tombée si vite
Dans tes filets</i>

736
00:44:32,050 --> 00:44:34,930
<i>La peur m'envahit</i>

737
00:44:35,490 --> 00:44:38,690
<i>Quand tu t'en vas chéri</i>

738
00:44:38,970 --> 00:44:42,370
<i>Oubliée, en toute fierté</i>

739
00:44:42,450 --> 00:44:46,570
<i>Je t'en supplie</i>

740
00:44:47,850 --> 00:44:53,810
<i>Pas la peine de chercher plus loin</i>

741
00:44:54,730 --> 00:45:00,570
<i>Donne-moi tout ton amour</i>

742
00:45:01,730 --> 00:45:08,410
<i>Les projecteurs seront braqués sur moi</i>

743
00:45:08,650 --> 00:45:13,570
<i>Donne-moi tout ton amour</i>

744
00:45:15,610 --> 00:45:22,050
<i>Pas la peine de chercher plus loin</i>

745
00:45:22,530 --> 00:45:25,890
<i>Donne-moi tout ton amour</i>

746
00:45:25,970 --> 00:45:32,450
<i>Les projecteurs seront braqués sur moi</i>

747
00:45:32,850 --> 00:45:37,530
<i>Donne-moi tout ton amour</i>

748
00:45:43,890 --> 00:45:47,330
<i>Mesdames et messieurs,</i>

749
00:45:47,850 --> 00:45:52,450
<i>j'ai l'honneur de vous présenter
pour une soirée seulement...</i>

750
00:45:52,490 --> 00:45:54,410
Vu qu'on n'aura jamais
la force de le refaire.

751
00:45:54,450 --> 00:45:56,490
Parle pour toi vieille sorcière !

752
00:45:56,690 --> 00:46:00,010
<i>Le tout premier groupe girl power,</i>

753
00:46:00,650 --> 00:46:03,730
<i>Donna et les Dynamos !</i>

754
00:46:15,490 --> 00:46:17,650
<i>Les projecteurs</i>

755
00:46:17,730 --> 00:46:19,610
<i>Seront braqués sur moi</i>

756
00:46:19,730 --> 00:46:23,370
<i>Oui, mais cette fois</i>

757
00:46:23,690 --> 00:46:27,370
<i>Je ne pleurerai pas</i>

758
00:46:27,690 --> 00:46:32,010
<i>Parce que dans la foule je te vois</i>

759
00:46:50,650 --> 00:46:53,730
<i>Hier soir j'étais exténuée</i>

760
00:46:53,770 --> 00:46:58,250
<i>Quand je t'ai appelé de Glasgow</i>

761
00:46:58,330 --> 00:47:01,570
<i>Je ne fais que manger, dormir, chanter</i>

762
00:47:01,610 --> 00:47:04,370
<i>J'en ai assez de faire ces shows</i>

763
00:47:04,450 --> 00:47:06,530
<i>J'en ai assez de faire ces shows</i>

764
00:47:06,610 --> 00:47:10,290
<i>Il m'a suffi d'entendre que tu venais</i>

765
00:47:10,370 --> 00:47:12,450
<i>Pour être apaisée</i>

766
00:47:12,490 --> 00:47:14,330
<i>Sur scène je serai</i>

767
00:47:14,410 --> 00:47:20,410
<i>Sur scène je serai transformée</i>

768
00:47:20,690 --> 00:47:23,370
<i>Ce soir les grands projecteurs</i>

769
00:47:23,450 --> 00:47:25,170
<i>Seront braqués sur moi</i>

770
00:47:25,450 --> 00:47:27,730
- Notre chanson.
- Votre chanson ?

771
00:47:28,010 --> 00:47:28,970
C'est ma chanson.

772
00:47:29,050 --> 00:47:32,610
<i>Je vais m'éclater</i>

773
00:47:32,810 --> 00:47:35,970
<i>C'est sûr, je vais rayonner</i>

774
00:47:36,050 --> 00:47:38,450
<i>Ce soir les grands projecteurs</i>

775
00:47:38,530 --> 00:47:40,530
<i>Vont encore m'aveugler</i>

776
00:47:40,610 --> 00:47:44,130
<i>Oui, mais cette fois</i>

777
00:47:44,170 --> 00:47:47,690
<i>Je ne pleurerai pas</i>

778
00:47:47,770 --> 00:47:52,370
<i>Parce que dans la foule je te vois</i>

779
00:47:53,330 --> 00:47:56,850
<i>Ta présence me rassurera</i>

780
00:47:56,930 --> 00:48:00,290
<i>Ta vue ramènera
La vie en moi</i>

781
00:48:00,370 --> 00:48:03,050
<i>Quand tu me prendras dans tes bras</i>

782
00:48:03,130 --> 00:48:05,250
<i>Et me serreras</i>

783
00:48:05,330 --> 00:48:10,610
<i>Plus rien d'autre au monde ne comptera</i>

784
00:48:10,690 --> 00:48:13,090
<i>Ce soir les grands projecteurs</i>

785
00:48:13,170 --> 00:48:15,090
<i>Vont encore m'aveugler</i>

786
00:48:15,170 --> 00:48:17,850
<i>Brillants comme le soleil</i>

787
00:48:17,930 --> 00:48:18,890
Regardez, regardez, regardez.

788
00:48:18,970 --> 00:48:22,690
<i>Je vais m'éclater</i>

789
00:48:22,770 --> 00:48:25,890
<i>C'est sûr, je vais rayonner</i>

790
00:48:25,930 --> 00:48:28,490
<i>Ce soir les grands projecteurs</i>

791
00:48:28,570 --> 00:48:30,410
<i>Vont encore m'aveugler</i>

792
00:48:30,490 --> 00:48:34,050
<i>Oui, mais cette fois</i>

793
00:48:34,130 --> 00:48:37,810
<i>Je ne pleurerai pas</i>

794
00:48:37,890 --> 00:48:42,530
<i>Parce que dans la foule je te vois</i>

795
00:48:42,570 --> 00:48:44,450
<i>Les grands projecteurs</i>

796
00:48:44,490 --> 00:48:48,610
<i>Seront braqués sur moi</i>

797
00:48:57,570 --> 00:48:59,650
<i>Excusez-moi ! Bonsoir.</i>

798
00:48:59,690 --> 00:49:03,090
<i>C'est un enterrement de vie de jeune fille.
Interdit aux hommes !</i>

799
00:49:03,170 --> 00:49:04,330
<i>- Merci.
- D'accord.</i>

800
00:49:06,650 --> 00:49:09,050
Pourquoi ils sont ici

801
00:49:09,130 --> 00:49:11,450
sinon pour gâcher le mariage de Sophie ?

802
00:49:11,530 --> 00:49:14,370
Je croyais que ce mariage
ne te plaisait pas.

803
00:49:14,570 --> 00:49:16,490
Je ne voudrais pas qu'ils le gâchent.

804
00:49:16,570 --> 00:49:18,610
Ils n'ont pas le droit
de venir à l'improviste.

805
00:49:18,690 --> 00:49:21,250
Ils ont déjà fait quoi que ce soit
pour leur fille ?

806
00:49:21,330 --> 00:49:23,410
Donna, ils ignoraient son existence.

807
00:49:23,490 --> 00:49:25,410
Ils n'avaient pas besoin de le savoir.

808
00:49:25,490 --> 00:49:27,490
Je l'ai très bien élevée toute seule

809
00:49:27,850 --> 00:49:30,970
et je ne laisserai pas
une simple éjaculation s'en mêler !

810
00:49:32,250 --> 00:49:33,610
<i>Y a-t-il un homme ici</i>

811
00:49:35,490 --> 00:49:42,170
<i>Qui m'entende quand je dis</i>

812
00:49:42,890 --> 00:49:46,410
<i>Je veux un homme après minuit</i>

813
00:49:46,490 --> 00:49:50,010
<i>Pour ne pas être seule
Quand vient l'obscurité</i>

814
00:49:50,690 --> 00:49:53,610
<i>Je veux un homme après minuit</i>

815
00:49:53,690 --> 00:49:55,130
- Bonsoir.
- Bonsoir.

816
00:49:56,370 --> 00:49:59,090
Je crois que je devrais expliquer à Donna
que je viens en paix.

817
00:49:59,170 --> 00:50:02,650
Oh non ! Vous devriez attendre
qu'elle ait bu quelques verres.

818
00:50:02,730 --> 00:50:04,610
- Vraiment.
- Bonne idée. Bonne idée.

819
00:50:05,770 --> 00:50:07,410
Ce que tu as dessiné sur le bateau...

820
00:50:08,770 --> 00:50:11,090
C'est bien. Excellent même.

821
00:50:11,290 --> 00:50:14,210
Tu devrais persévérer.
Tu as vraiment du talent.

822
00:50:15,530 --> 00:50:17,290
Je suis déjà assez occupée ici.

823
00:50:17,370 --> 00:50:19,290
C'est vraiment ton rêve ?

824
00:50:19,650 --> 00:50:21,290
Tenir l'hôtel avec Donna ?

825
00:50:21,370 --> 00:50:23,370
Elle ne peut pas le faire seule.

826
00:50:26,130 --> 00:50:27,490
Tu sais,

827
00:50:27,610 --> 00:50:31,130
j'ai déjà dessiné cet endroit un soir
au verso d'un menu.

828
00:50:31,450 --> 00:50:33,010
J'avais toujours rêvé de revenir ici.

829
00:50:33,090 --> 00:50:34,530
Qu'est-ce qui vous en a retenu ?

830
00:50:35,050 --> 00:50:37,010
Ta mère t'a dit quoi à mon sujet ?

831
00:50:37,090 --> 00:50:39,850
- Elle n'a jamais parlé de vous.
- Sophie ?

832
00:50:41,810 --> 00:50:43,530
Qu'est-ce que je fais ici ?

833
00:50:44,930 --> 00:50:46,570
De l'air.

834
00:50:49,450 --> 00:50:51,930
Quelqu'un là-haut m'en veut.

835
00:50:52,090 --> 00:50:55,090
- Je crois que c'est ma mère.
- Elle n'était pas ton rayon de soleil ?

836
00:50:55,170 --> 00:50:57,170
Je vais les faire partir d'ici.

837
00:50:59,090 --> 00:51:02,050
Si tu entres là-dedans pleine de hargne
on se posera des questions.

838
00:51:02,130 --> 00:51:04,050
- Aidez-moi à ôter ces bottes.
- Approche.

839
00:51:04,130 --> 00:51:06,570
Tout ce foutu yoga m'a fait
grossir des pieds.

840
00:51:06,650 --> 00:51:09,370
Voici ce qu'on va faire,

841
00:51:09,850 --> 00:51:11,810
ce soir on les soûlera,

842
00:51:11,890 --> 00:51:16,250
et demain
Tanya et moi on les emmènera à la pêche.

843
00:51:16,610 --> 00:51:18,930
À la pêche ! Oh, allez.

844
00:51:19,370 --> 00:51:22,010
Tu suggères qu'on fasse quoi
avec trois hommes ?

845
00:51:23,490 --> 00:51:25,650
Ça me rappelle le bon vieux temps.

846
00:51:26,570 --> 00:51:30,170
<i>Je veux un homme après minuit</i>

847
00:51:38,610 --> 00:51:41,410
- Bonsoir.
- Ça va ?

848
00:51:41,490 --> 00:51:43,170
Je vais bien.

849
00:51:45,610 --> 00:51:48,090
Dire que Donna a une fille adulte !

850
00:51:48,610 --> 00:51:52,850
- Vous avez des enfants Harry ?
- J'ai mes chiens, Lucy et Kipper.

851
00:51:52,930 --> 00:51:55,330
C'est ma seule famille.

852
00:51:55,410 --> 00:51:58,730
J'aurais adoré avoir une fille.
Je l'aurais vraiment gâtée.

853
00:52:01,570 --> 00:52:04,090
- Ton père est ici ?
- Je n'en sais rien.

854
00:52:06,770 --> 00:52:08,770
Je ne sais pas qui est mon père.

855
00:52:17,610 --> 00:52:19,250
C'est fantastique !

856
00:52:21,090 --> 00:52:24,210
Où Donna a trouvé l'argent
pour acheter cet endroit ?

857
00:52:24,290 --> 00:52:28,170
Elle a reçu un héritage de la vieille
dont elle s'occupait pendant mon enfance.

858
00:52:28,970 --> 00:52:32,130
- Sofia. Celle dont je tiens mon prénom.
- Ma grand-tante Sofia ?

859
00:52:32,490 --> 00:52:33,730
Je suppose.

860
00:52:34,450 --> 00:52:37,290
Je croyais qu'elle avait légué son argent
à la famille.

861
00:52:44,170 --> 00:52:46,250
- Tu as quel âge ?
- Vingt ans.

862
00:52:49,810 --> 00:52:51,930
Tu veux bien m'excuser une seconde ?

863
00:52:55,050 --> 00:52:56,290
Je suis désolé.

864
00:52:59,570 --> 00:53:00,650
Bill !

865
00:53:02,330 --> 00:53:03,650
Bill, attendez.

866
00:53:04,490 --> 00:53:06,850
Pourquoi ma mère a reçu
un héritage d'elle ?

867
00:53:06,930 --> 00:53:08,410
Je n'en sais rien !

868
00:53:08,490 --> 00:53:11,010
Toute ma vie
une grande question m'a tourmentée

869
00:53:11,050 --> 00:53:13,410
et je n'en peux plus des secrets !

870
00:53:13,450 --> 00:53:16,290
- Qu'est-ce que tu attends de moi ?
- Bill, s'il vous plaît !

871
00:53:20,570 --> 00:53:22,210
Vous êtes mon père ?

872
00:53:22,970 --> 00:53:25,370
Oui. Je crois.

873
00:53:28,050 --> 00:53:29,050
Oui.

874
00:53:30,410 --> 00:53:32,090
Vous savez ce qui vient ensuite ?

875
00:53:32,290 --> 00:53:36,370
Tu ne vas pas m'annoncer
que tu as une sœur jumelle j'espère ?

876
00:53:37,770 --> 00:53:39,650
Vous voulez me conduire à l'autel demain ?

877
00:53:40,090 --> 00:53:43,090
- Te conduire à l'autel ?
- Non ! On tient ça secret d'ici là.

878
00:53:46,090 --> 00:53:47,210
Mignon.

879
00:53:51,890 --> 00:53:53,090
Seigneur.

880
00:53:56,210 --> 00:53:57,290
D'accord.

881
00:54:18,370 --> 00:54:20,450
<i>C'est plein à craquer</i>

882
00:54:20,490 --> 00:54:23,450
<i>Ce soir on sent que tout peut arriver</i>

883
00:54:25,690 --> 00:54:27,650
<i>Un diamant qui luit</i>

884
00:54:27,730 --> 00:54:30,650
<i>De loin tes yeux
Me fixent dans la nuit</i>

885
00:54:32,290 --> 00:54:36,410
<i>C'est reparti
Toi et moi nous savons comment ça finit</i>

886
00:54:36,490 --> 00:54:39,450
<i>On connaît la chanson</i>

887
00:54:39,530 --> 00:54:43,730
<i>On y a déjà goûté
Et on va recommencer</i>

888
00:54:43,810 --> 00:54:46,370
<i>Tu vois ce que je veux dire</i>

889
00:54:46,410 --> 00:54:49,370
<i>Voulez-vous</i>

890
00:54:49,450 --> 00:54:51,210
<i>À prendre ou à laisser</i>

891
00:54:51,290 --> 00:54:53,090
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

892
00:54:53,130 --> 00:54:56,410
<i>Ni promesses ni regrets</i>

893
00:54:57,410 --> 00:55:00,330
<i>Voulez-vous</i>

894
00:55:00,410 --> 00:55:02,170
<i>Ce n'est pas compliqué</i>

895
00:55:02,250 --> 00:55:03,970
<i>Une question de goût</i>

896
00:55:04,050 --> 00:55:08,130
<i>La question c'est "Voulez-vous ?"</i>

897
00:55:08,210 --> 00:55:09,970
<i>Voulez-vous</i>

898
00:55:10,050 --> 00:55:11,650
Allez danser avec maman !

899
00:55:13,930 --> 00:55:15,570
Sophie, viens ici.

900
00:55:16,370 --> 00:55:18,050
Je sais pourquoi je suis ici.

901
00:55:18,290 --> 00:55:21,690
Pourquoi Donna ne m'a rien dit ?
Tu as su quand que j'étais ton père ?

902
00:55:22,250 --> 00:55:25,290
Quoi ? Très récemment.

903
00:55:25,770 --> 00:55:29,410
Sam, écoutez-moi.
Ma mère ne sait pas que je le sais.

904
00:55:29,930 --> 00:55:31,930
Pas un mot là-dessus
avant mon mariage, d'accord ?

905
00:55:32,010 --> 00:55:34,090
- Qui te conduira à l'autel demain ?
- Personne.

906
00:55:34,170 --> 00:55:35,530
Erreur. Moi.

907
00:55:35,810 --> 00:55:37,530
Tenons ça secret d'ici là.

908
00:55:37,610 --> 00:55:40,250
<i>Voulez-vous</i>

909
00:55:40,330 --> 00:55:42,050
<i>À prendre ou à laisser</i>

910
00:55:42,090 --> 00:55:43,930
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

911
00:55:44,010 --> 00:55:45,690
Ça va ?

912
00:55:47,050 --> 00:55:48,250
J'ai du mal à respirer.

913
00:55:48,330 --> 00:55:51,130
<i>Voulez-vous</i>

914
00:55:51,210 --> 00:55:52,930
<i>Ce n'est pas compliqué</i>

915
00:55:53,010 --> 00:55:54,730
<i>Une question de goût</i>

916
00:55:54,810 --> 00:55:57,730
<i>La question c'est "Voulez-vous ?"</i>

917
00:55:59,090 --> 00:56:00,090
<i>Voulez-vous</i>

918
00:56:00,130 --> 00:56:01,450
Oh mon Dieu !

919
00:56:03,210 --> 00:56:04,570
- Je suis ton père !
- Harry !

920
00:56:04,650 --> 00:56:06,330
Voilà pourquoi tu m'as invité.

921
00:56:06,410 --> 00:56:09,370
Tu voulais que ton vieux père
marche à tes côtés dans l'allée.

922
00:56:09,450 --> 00:56:12,610
Eh bien je ne te décevrai pas.
Je serai là.

923
00:56:17,250 --> 00:56:20,130
<i>Voulez-vous</i>

924
00:56:20,210 --> 00:56:21,930
<i>À prendre ou à laisser</i>

925
00:56:22,010 --> 00:56:23,810
<i>C'est maintenant ou jamais</i>

926
00:56:23,850 --> 00:56:27,170
<i>Ni promesses ni regrets</i>

927
00:56:28,090 --> 00:56:31,050
<i>Voulez-vous</i>

928
00:56:31,130 --> 00:56:32,850
<i>Ce n'est pas compliqué</i>

929
00:56:32,930 --> 00:56:34,650
<i>Une question de goût</i>

930
00:56:34,690 --> 00:56:35,970
<i>La question c'est "Voulez-vous ?"</i>

931
00:56:36,050 --> 00:56:37,530
Au mariage.

932
00:56:37,970 --> 00:56:39,330
<i>... changé ma vie.</i>

933
00:56:39,490 --> 00:56:41,290
<i>Dire que Donna a...</i>

934
00:56:43,330 --> 00:56:44,290
<i>Je suis ton...</i>

935
00:56:45,210 --> 00:56:46,890
<i>Qui te conduira...</i>

936
00:56:47,850 --> 00:56:49,570
- Sophie !
- Soph !

937
00:56:49,610 --> 00:56:51,250
- Reculez tout le monde.
- Laissez-la respirer.

938
00:56:51,330 --> 00:56:52,170
- Soph...
- Ma chérie !

939
00:56:57,930 --> 00:57:00,850
Allez maman, debout.

940
00:57:00,930 --> 00:57:03,370
J'ai passé la nuit
à me retourner dans mon lit.

941
00:57:03,530 --> 00:57:06,610
Les trois types sont encore
en liberté sur l'île.

942
00:57:06,690 --> 00:57:07,770
On doit faire quelque chose.

943
00:57:07,850 --> 00:57:11,010
Donna ! Donna ! Donna !
On a la situation en main.

944
00:57:11,290 --> 00:57:14,850
J'ai passé la nuit à me retourner.
J'ai trois pères qui viennent à mon mariage

945
00:57:14,930 --> 00:57:17,410
et deux d'entre eux sont de trop.
Mais lesquels ?

946
00:57:17,490 --> 00:57:18,770
On a la situation en main.

947
00:57:18,850 --> 00:57:20,690
J'emmène Bill et Sam pêcher...

948
00:57:20,770 --> 00:57:22,890
On s'assignera chacun un homme,

949
00:57:22,970 --> 00:57:25,250
on l'interrogera,
on comparera le tout et on décidera.

950
00:57:25,290 --> 00:57:27,810
Et Harry a invité Tanya
à aller faire des sports nautiques.

951
00:57:29,170 --> 00:57:32,290
Oh Seigneur.
Infirmière, des testicules d'âne, vite !

952
00:57:54,850 --> 00:57:57,330
- Non, après vous.
- Non. Non. Allez-y.

953
00:57:57,650 --> 00:57:59,610
Non, non, non, vous d'abord.

954
00:58:00,890 --> 00:58:03,770
- Il faut que je vide mon sac.
- Moi aussi.

955
00:58:11,050 --> 00:58:13,890
La nuit dernière,
j'ai fait une découverte merveilleuse.

956
00:58:14,450 --> 00:58:17,690
Ça m'a ouvert les yeux.
Ça m'a permis de m'interroger sur ma vie

957
00:58:17,930 --> 00:58:20,170
et sur ce que je veux vraiment.

958
00:58:22,050 --> 00:58:25,250
La nuit dernière ? Vous ne le saviez pas ?

959
00:58:26,730 --> 00:58:29,290
Vous ne vous êtes même pas douté
que vous étiez...

960
00:58:29,370 --> 00:58:32,610
Eh bien non. Bien sûr que non.
Ça a toujours été un secret.

961
00:58:35,050 --> 00:58:37,330
Et maintenant on...
Dites-le à voix haute.

962
00:58:37,410 --> 00:58:40,730
Non ! Non ! Ça doit rester secret.
Du moins pour l'instant.

963
00:58:41,250 --> 00:58:43,370
Ce soir la vérité sera révélée.

964
00:58:44,050 --> 00:58:46,770
En parlant de révélations
la nuit dernière...

965
00:58:48,490 --> 00:58:51,930
Vous et la petite dame ?
Je crois savoir ce qui se passe.

966
00:58:53,570 --> 00:58:55,370
- Mais non. Mais non.
- C'est évident.

967
00:58:55,450 --> 00:58:58,410
Je l'ai vu dès le premier regard
que vous vous êtes échangés.

968
00:58:59,330 --> 00:59:00,730
Ce n'est pas vrai.

969
00:59:02,170 --> 00:59:04,090
Je vais être honnête avec vous Harry.

970
00:59:04,290 --> 00:59:06,370
Je ne crois pas pouvoir faire ça.

971
00:59:06,690 --> 00:59:08,770
C'est une fille formidable

972
00:59:09,410 --> 00:59:11,810
mais est-ce que je pourrai vraiment
partager ma vie avec elle ?

973
00:59:12,010 --> 00:59:14,610
Bill, où est passée votre spontanéité ?

974
00:59:15,330 --> 00:59:16,930
C'est cette...

975
00:59:17,890 --> 00:59:21,570
- Cette famille, vous voyez ?
- Pas besoin de l'épouser.

976
00:59:22,450 --> 00:59:23,530
Quoi ?

977
00:59:24,970 --> 00:59:27,890
Juste à temps pour le déjeuner.

978
00:59:27,970 --> 00:59:30,690
Vous allez être servie.

979
00:59:30,730 --> 00:59:34,010
- Je crois que c'est déjà fait.
- Des œufs miroir ! Saumon ou jambon ?

980
00:59:34,330 --> 00:59:35,690
Je vais juste...

981
00:59:38,170 --> 00:59:39,770
Je vais juste...

982
00:59:42,690 --> 00:59:44,250
Quelle pagaille !

983
00:59:46,530 --> 00:59:48,130
- Hé !
- Quoi ?

984
00:59:49,250 --> 00:59:51,610
- Ça va ?
- Oui, ça va. Ça va.

985
00:59:51,650 --> 00:59:53,610
- Sophie.
- Quoi ?

986
00:59:55,650 --> 00:59:58,850
La nuit dernière, Sky et toi...
Qu'est-ce qui ne va pas ?

987
01:00:01,010 --> 01:00:03,770
Dis-le-moi. Dis-moi ce qui ne va pas.

988
01:00:07,970 --> 01:00:10,970
- Je ne sais pas quoi faire.
- Mais oui tu le sais.

989
01:00:14,530 --> 01:00:16,690
Tu n'as pas à faire quoi que ce soit.

990
01:00:18,730 --> 01:00:22,530
Il n'est pas trop tard pour annuler
le mariage. Les gens comprendront.

991
01:00:22,570 --> 01:00:24,690
Annuler... Annuler le mariage ?

992
01:00:24,970 --> 01:00:27,010
- Ce n'est pas ce que tu veux ?
- Non.

993
01:00:27,770 --> 01:00:28,770
Non.

994
01:00:29,970 --> 01:00:31,930
Non, c'est ce que tu veux toi.

995
01:00:32,410 --> 01:00:33,690
- Non !
- Oui ! Bon sang !

996
01:00:33,730 --> 01:00:37,050
- Sophie !
- Tu ne comprends rien.

997
01:00:37,370 --> 01:00:38,530
Tu ne t'es jamais mariée.

998
01:00:38,570 --> 01:00:40,330
Tu n'as jamais suivi la voie
du mariage et des enfants.

999
01:00:40,410 --> 01:00:41,690
Juste celle de l'enfant.

1000
01:00:41,730 --> 01:00:43,610
- Tant mieux pour toi.
- Je ne sais pas pourquoi

1001
01:00:43,650 --> 01:00:47,170
- tu te défoules sur moi ! Vraiment !
- Parce que je...

1002
01:00:47,850 --> 01:00:50,650
- J'adore Sky ! Je veux être avec lui !
- Bien ! Super.

1003
01:00:50,730 --> 01:00:54,850
Et je ne veux pas que mes enfants
grandissent sans connaître leur père.

1004
01:00:54,890 --> 01:00:57,010
Parce que c'est de la merde !

1005
01:00:57,410 --> 01:01:00,210
<i>Voulez-vous</i>

1006
01:01:01,370 --> 01:01:04,250
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Arrête, tu es nul.

1007
01:01:04,290 --> 01:01:06,170
Allez. De quoi tu parles ?

1008
01:01:06,210 --> 01:01:10,210
D'accord, d'accord. Sophie aura
un mariage magnifique, pas vrai ?

1009
01:01:10,810 --> 01:01:12,730
Vous êtes censés m'aider.

1010
01:01:12,810 --> 01:01:15,170
Les gars... Il faut qu'il se prépare.

1011
01:01:23,210 --> 01:01:25,410
Je vois que tu as conservé ma cornemuse.

1012
01:01:28,130 --> 01:01:31,090
C'est pour décourager
les visiteurs indésirables.

1013
01:01:32,810 --> 01:01:35,530
Tu n'as pas besoin de cornemuse pour ça.

1014
01:01:36,570 --> 01:01:38,690
Qu'est-ce que tu fais ici Sam ?

1015
01:01:39,010 --> 01:01:41,090
C'était notre rêve, tu te rappelles ?

1016
01:01:42,370 --> 01:01:45,650
- Une villa sur l'île ?
- Eh bien moi c'est ma réalité.

1017
01:01:46,170 --> 01:01:49,010
Travailler d'arrache-pied
et payer mon hypothèque écrasante.

1018
01:01:50,250 --> 01:01:53,530
Et m'occuper d'un hôtel
qui tombe en ruine.

1019
01:01:53,610 --> 01:01:57,570
- Je vais t'aider... Laisse-moi voir ça...
- Non, ça va, je peux

1020
01:01:57,650 --> 01:01:59,610
m'occuper de mes propres désastres.

1021
01:01:59,690 --> 01:02:02,690
Pourquoi ne pas m'avoir dit
que Sophie se mariait ?

1022
01:02:02,810 --> 01:02:04,250
Je ne croyais pas que ça te regardait.

1023
01:02:04,290 --> 01:02:06,290
Pourquoi elle se marie
et pourquoi elle reste ici ?

1024
01:02:06,370 --> 01:02:09,370
Moi je l'encouragerais plutôt
à aller vivre sa vie.

1025
01:02:09,450 --> 01:02:11,090
- Oui.
- Elle est brillante.

1026
01:02:11,170 --> 01:02:13,010
Je sais. Je sais.

1027
01:02:13,490 --> 01:02:16,130
Mais ma fille est têtue, tu sais.

1028
01:02:16,450 --> 01:02:20,610
Oui. Je m'en suis rendu compte.

1029
01:02:22,050 --> 01:02:23,930
- Mais elle est si jeune.
- Je sais.

1030
01:02:24,410 --> 01:02:26,330
Elle sait vraiment ce qu'elle veut ?

1031
01:02:26,370 --> 01:02:29,370
Je crois qu'une partie d'elle veut
te faire savoir

1032
01:02:29,410 --> 01:02:32,890
qu'elle ne t'abandonnera pas
toute seule sur l'île.

1033
01:02:35,130 --> 01:02:37,250
- Qu'est-ce que tu veux dire par là ?
- Écoute Donna.

1034
01:02:37,290 --> 01:02:40,730
J'ai deux enfants devenus grands.
Je sais ce que c'est de lâcher prise.

1035
01:02:41,050 --> 01:02:42,650
Si elle pensait que tu te débrouillerais,

1036
01:02:42,690 --> 01:02:45,010
elle ne préférerait pas
vivre une autre vie ?

1037
01:02:45,250 --> 01:02:47,130
Je vais te dire.

1038
01:02:47,170 --> 01:02:50,090
J'adore être seule. Vraiment.

1039
01:02:50,170 --> 01:02:52,130
Chaque matin
je me lève et je remercie le Ciel

1040
01:02:52,210 --> 01:02:54,650
de ne pas avoir dans ma vie
d'homme d'âge moyen ménopausé

1041
01:02:54,690 --> 01:02:56,250
qui me dise quoi faire.

1042
01:02:56,330 --> 01:02:58,930
Je suis libre et je suis célibataire.

1043
01:03:00,330 --> 01:03:02,530
Et c'est génial.

1044
01:03:03,610 --> 01:03:07,530
<i>Nos moments de bonheur
Appartiennent au passé</i>

1045
01:03:09,250 --> 01:03:13,090
<i>Et tu es sur tes gardes
Quand je veux t'approcher</i>

1046
01:03:14,930 --> 01:03:17,810
<i>Qu'est-il arrivé à notre amour ?</i>

1047
01:03:18,810 --> 01:03:21,170
<i>Je voudrais tant comprendre</i>

1048
01:03:22,610 --> 01:03:27,010
<i>C'était pourtant si bien
C'était pourtant si tendre</i>

1049
01:03:30,130 --> 01:03:33,410
<i>Maintenant que je suis là
Entends-tu mon SOS ?</i>

1050
01:03:33,490 --> 01:03:34,850
<i>SOS</i>

1051
01:03:37,650 --> 01:03:40,850
<i>Seul ton amour
Pourrait répondre à ma détresse</i>

1052
01:03:40,930 --> 01:03:42,210
<i>SOS</i>

1053
01:03:44,170 --> 01:03:48,770
<i>Loin de toi
À quoi bon continuer comme ça ?</i>

1054
01:03:51,530 --> 01:03:56,250
<i>Loin de toi j'ai beau essayer
Mais rien ne va</i>

1055
01:03:59,970 --> 01:04:04,570
<i>Tu sembles si lointain
Même à côté de moi</i>

1056
01:04:05,570 --> 01:04:10,250
<i>Tu m'insufflais la vie
Pourquoi n'est-ce plus comme ça ?</i>

1057
01:04:11,170 --> 01:04:14,570
<i>J'ai pesé le pour et le contre</i>

1058
01:04:14,770 --> 01:04:18,050
<i>Je voudrais tant comprendre</i>

1059
01:04:18,530 --> 01:04:23,410
<i>Mais où est notre amour ?
C'était pourtant si tendre</i>

1060
01:04:25,850 --> 01:04:29,130
<i>Maintenant que tu es là
Entends-tu mon SOS ?</i>

1061
01:04:29,210 --> 01:04:30,530
<i>SOS</i>

1062
01:04:33,250 --> 01:04:36,570
<i>Seul ton amour
Pourrait répondre à ma détresse</i>

1063
01:04:36,650 --> 01:04:37,850
<i>SOS</i>

1064
01:04:39,890 --> 01:04:41,490
<i>- Loin de toi
- Loin de toi</i>

1065
01:04:41,570 --> 01:04:45,010
<i>- À quoi bon continuer comme ça ?
- À quoi bon continuer comme ça ?</i>

1066
01:04:47,330 --> 01:04:49,090
<i>- Loin de toi
- Loin de toi</i>

1067
01:04:49,170 --> 01:04:52,850
<i>- J'ai beau essayer mais rien ne va
- J'ai beau essayer mais rien ne va</i>

1068
01:05:14,650 --> 01:05:17,930
Donna doit s'arracher les cheveux
à préparer ce mariage seule.

1069
01:05:18,010 --> 01:05:20,650
Que ferait le père de la mariée
dans un cas comme ça ?

1070
01:05:20,730 --> 01:05:24,890
Il paierait. Quoique mon père a refusé
de le faire à mon troisième mariage.

1071
01:05:25,210 --> 01:05:28,010
Je vois. Excusez-moi.

1072
01:05:29,170 --> 01:05:30,330
Harry ?

1073
01:05:33,130 --> 01:05:34,250
Harry !

1074
01:05:35,610 --> 01:05:39,330
Tanya ! Reprenons là
où on en était hier soir.

1075
01:05:39,810 --> 01:05:41,930
La soirée d'hier n'a jamais eu lieu.

1076
01:05:42,010 --> 01:05:44,370
J'ai tiré un voile là-dessus.

1077
01:05:45,010 --> 01:05:47,530
Mon Dieu, il se fait tard.
J'ai du travail.

1078
01:05:47,610 --> 01:05:50,050
- Du travail ?
- Un peu de réparations et de rénovations.

1079
01:05:50,130 --> 01:05:53,730
Allez. On ne dit pas non
à un tel chef-d'œuvre.

1080
01:05:53,810 --> 01:05:56,690
Ignore-le Tanya. Il a une grande gueule
mais rien dans le caleçon.

1081
01:05:56,770 --> 01:05:58,970
Tanya ne peut pas ignorer
nos atomes crochus.

1082
01:05:59,610 --> 01:06:02,450
Les petits garçons qui jouent avec le feu
se brûlent toujours.

1083
01:06:08,690 --> 01:06:11,730
<i>Quel culot de me chercher</i>

1084
01:06:12,210 --> 01:06:17,050
<i>Après tu te vexes mais je ne me risquerai
pas avec un gosse comme toi</i>

1085
01:06:18,570 --> 01:06:20,530
<i>Ça serait n'importe quoi</i>

1086
01:06:23,410 --> 01:06:26,770
<i>Je sais lire dans tes yeux</i>

1087
01:06:26,970 --> 01:06:31,650
<i>Je vois bien
Que tous tes sens sont en émoi</i>

1088
01:06:32,970 --> 01:06:35,090
<i>Mais tu es trop jeune pour moi</i>

1089
01:06:37,530 --> 01:06:41,170
<i>On pourrait danser si tu veux
S'amuser un peu</i>

1090
01:06:41,250 --> 01:06:43,810
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1091
01:06:44,410 --> 01:06:48,170
<i>On pourrait bavarder un brin
Flirter je veux bien</i>

1092
01:06:48,250 --> 01:06:50,650
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1093
01:06:51,490 --> 01:06:54,850
<i>- Doucement
- Prenons notre temps</i>

1094
01:06:54,930 --> 01:06:58,330
<i>Ça ne se fait pas
Ta mère le sait ?</i>

1095
01:06:58,370 --> 01:07:01,690
<i>- Doucement
- Allons-y mollo</i>

1096
01:07:01,770 --> 01:07:05,170
<i>Ralentis le tempo
Ta mère le sait ?</i>

1097
01:07:11,610 --> 01:07:13,250
Allez mon gars.

1098
01:07:19,410 --> 01:07:22,210
<i>Je sais ce que tu veux</i>

1099
01:07:22,850 --> 01:07:27,490
<i>Mais tu m'as l'air bien jeune
Pour ce genre de jeux</i>

1100
01:07:29,090 --> 01:07:31,010
<i>Tu peux me dire adieu</i>

1101
01:07:33,770 --> 01:07:37,090
<i>Tu es mignon
J'aime ton style</i>

1102
01:07:37,450 --> 01:07:42,970
<i>Je sais ce que veut dire
Ton petit sourire subtil</i>

1103
01:07:43,490 --> 01:07:46,050
<i>Mais je te trouve infantile</i>

1104
01:07:47,930 --> 01:07:51,770
<i>On peut danser si tu veux
S'amuser un peu</i>

1105
01:07:51,850 --> 01:07:54,210
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1106
01:07:54,890 --> 01:07:58,610
<i>On peut bavarder un brin
Flirter je veux bien</i>

1107
01:07:58,730 --> 01:08:01,090
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1108
01:08:01,730 --> 01:08:05,570
<i>On pourrait danser si tu veux
S'amuser un peu</i>

1109
01:08:05,650 --> 01:08:07,970
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1110
01:08:08,650 --> 01:08:12,450
<i>On pourrait bavarder un brin
Flirter je veux bien</i>

1111
01:08:12,490 --> 01:08:14,850
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1112
01:08:15,890 --> 01:08:18,690
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1113
01:08:19,330 --> 01:08:21,450
<i>Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1114
01:08:21,530 --> 01:08:25,170
<i>Mais ta maman le sait ?
Mais ta maman sait où tu es ?</i>

1115
01:08:29,570 --> 01:08:32,290
Tous KO ! Tous KO !

1116
01:08:32,330 --> 01:08:35,410
On a été super les filles.

1117
01:08:36,970 --> 01:08:38,690
Oui. La couleur n'a pas d'importance.

1118
01:08:38,770 --> 01:08:41,810
Il n'y a aucun plan.
Dieu sait qu'il n'y en a aucun.

1119
01:08:41,890 --> 01:08:43,850
- Mais ça paraît bien.
- Où je dois placer ceci ?

1120
01:08:43,930 --> 01:08:46,770
Carlos,
mets la viande à l'abri de la chaleur.

1121
01:08:46,850 --> 01:08:50,850
Mets un couvercle là-dessus. C'est beau.
Et dis... lone, aide-le à prendre...

1122
01:08:50,930 --> 01:08:53,770
- Harry, qu'est-ce que tu fais ici ?
- Bonjour.

1123
01:08:53,850 --> 01:08:55,690
Je voulais juste te donner ceci.

1124
01:08:55,770 --> 01:08:57,490
Je ne voulais pas dire ici-même.

1125
01:08:57,570 --> 01:09:01,570
- Pourquoi tu es venu sur l'île ?
- Je me suis rendu compte que...

1126
01:09:01,650 --> 01:09:04,090
Qu'est-ce que c'est ?

1127
01:09:04,130 --> 01:09:07,530
Je me suis rendu compte que tu as dû
te serrer la ceinture au fil des ans

1128
01:09:07,610 --> 01:09:09,570
pour élever Sophie toute seule

1129
01:09:09,650 --> 01:09:12,930
et je voulais juste faire
une modeste contribution au mariage.

1130
01:09:16,890 --> 01:09:19,970
- Je ne peux pas accepter ça. Je ne...
- Non. Non.

1131
01:09:20,330 --> 01:09:21,650
- Harry, je ne peux pas.
- Non. Non.

1132
01:09:21,730 --> 01:09:24,610
- Harry ? Je ne peux pas...
- Tu devras d'abord m'attraper.

1133
01:09:26,090 --> 01:09:28,490
- Sky.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

1134
01:09:28,690 --> 01:09:31,130
- Tu dois m'aider.
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui est arrivé ?

1135
01:09:31,650 --> 01:09:32,610
Ma chérie ?

1136
01:09:33,850 --> 01:09:35,010
Sophie !

1137
01:09:35,850 --> 01:09:36,930
Soph.

1138
01:09:38,730 --> 01:09:41,250
J'ai fait une chose complètement folle.

1139
01:09:41,930 --> 01:09:44,690
Tous mes pères sont là
et croient qu'ils me conduiront à l'autel.

1140
01:09:44,770 --> 01:09:46,210
Tous tes quoi ?

1141
01:09:47,570 --> 01:09:51,570
J'ai lu le journal de ma mère.
J'ai trois pères potentiels.

1142
01:09:52,810 --> 01:09:54,810
Mais comment ça se fait qu'ils sont ici ?

1143
01:09:55,170 --> 01:09:56,690
Je les ai invités.

1144
01:09:58,530 --> 01:10:00,370
Je croyais reconnaître
immédiatement le bon

1145
01:10:00,450 --> 01:10:02,050
mais non. J'ai juste...

1146
01:10:02,130 --> 01:10:04,570
Je n'en ai aucune idée.
Et là ma mère me tuera,

1147
01:10:04,650 --> 01:10:06,930
- ils me détesteront tous et toi...
- Attends un peu.

1148
01:10:07,010 --> 01:10:09,050
Tu les as invités sans m'en parler ?

1149
01:10:09,090 --> 01:10:11,730
J'ai cru que tu aurais tenté
de m'en empêcher.

1150
01:10:13,010 --> 01:10:15,130
- Je sais que j'ai fait une gaffe.
- Sophie ?

1151
01:10:16,610 --> 01:10:18,970
C'est la raison
de ce gros mariage en blanc ?

1152
01:10:19,010 --> 01:10:21,730
- C'était pour trouver ton père ?
- Non. Non !

1153
01:10:21,810 --> 01:10:24,170
Je voulais aller sur le continent
avec quelques témoins.

1154
01:10:24,250 --> 01:10:27,010
Mais tu tenais mordicus à ce cirque
pour jouer à la famille unie.

1155
01:10:27,090 --> 01:10:30,290
Mon identité est en jeu.
Je voulais me marier en sachant qui je suis.

1156
01:10:30,370 --> 01:10:33,130
Tu ne le sauras pas en trouvant ton père

1157
01:10:33,490 --> 01:10:35,810
mais en te trouvant toi-même.

1158
01:10:37,010 --> 01:10:40,130
C'est ironique. Je suis parti en voyage
pour découvrir qui j'étais.

1159
01:10:41,450 --> 01:10:43,810
Et j'ai mis un frein à tout ça
à cause de toi.

1160
01:10:46,050 --> 01:10:48,450
Parce que je t'aimais
et que je voulais ce que tu voulais.

1161
01:10:48,530 --> 01:10:49,890
Maintenant je ne sais plus.

1162
01:10:50,530 --> 01:10:51,730
Tu ne sais plus si tu m'aimes ?

1163
01:10:51,810 --> 01:10:54,770
Bien sûr que je t'aime.
Mais j'aurais voulu que tu m'en parles.

1164
01:10:56,450 --> 01:10:58,130
Tout va bien ?

1165
01:10:59,010 --> 01:11:00,970
- Sophie, ça ne va pas ?
- Pas maintenant Sam.

1166
01:11:01,050 --> 01:11:02,570
Oui, oui, oui, maintenant.

1167
01:11:02,650 --> 01:11:04,650
C'est moi qui suis censé
te conduire à l'autel.

1168
01:11:04,730 --> 01:11:06,730
Comment je le ferais
si je te sais malheureuse ?

1169
01:11:06,810 --> 01:11:09,850
Ma mère m'a dit la même chose,
et elle me connaît bien plus que toi.

1170
01:11:09,890 --> 01:11:12,650
Je sais. Mais le gros mariage en blanc
je l'ai fait. Crois-moi,

1171
01:11:12,730 --> 01:11:16,290
- ça ne mène pas toujours au bonheur.
- Il s'agissait de toi, pas de moi !

1172
01:11:16,370 --> 01:11:19,890
J'aime Sky plus que tout au monde
et je...

1173
01:11:20,250 --> 01:11:23,050
Tu ressentais la même chose
avant ton mariage ?

1174
01:11:24,810 --> 01:11:25,850
Non.

1175
01:11:41,810 --> 01:11:45,010
Tu devrais être en train de t'habiller,
non ?

1176
01:11:45,090 --> 01:11:48,090
Où sont Ali et Lisa ?
Je croyais qu'elles t'aideraient.

1177
01:11:48,130 --> 01:11:49,690
Tu veux m'aider ?

1178
01:11:54,090 --> 01:11:57,850
Attends. Ça va, ça va.

1179
01:11:58,010 --> 01:11:59,650
On a le temps.

1180
01:12:03,450 --> 01:12:06,370
<i>Cartable à la main</i>

1181
01:12:06,450 --> 01:12:11,010
<i>Elle part au petit matin</i>

1182
01:12:11,050 --> 01:12:12,970
<i>Elle fait au revoir de la main</i>

1183
01:12:13,050 --> 01:12:18,330
<i>En souriant d'un air absent</i>

1184
01:12:18,410 --> 01:12:21,090
<i>Je la regarde partir</i>

1185
01:12:21,130 --> 01:12:25,370
<i>Toujours envahie par cette tristesse</i>

1186
01:12:25,410 --> 01:12:30,650
<i>Qui m'oblige à m'asseoir un moment</i>

1187
01:12:31,170 --> 01:12:34,610
<i>J'ai l'impression de la perdre</i>

1188
01:12:34,690 --> 01:12:37,850
<i>Pour toujours</i>

1189
01:12:37,890 --> 01:12:43,810
<i>Sans tout savoir de son univers</i>

1190
01:12:43,850 --> 01:12:49,090
<i>J'aime partager
Ses fous rires et son humour</i>

1191
01:12:49,210 --> 01:12:53,570
<i>Ma drôle de petite fille</i>

1192
01:12:53,690 --> 01:12:56,970
<i>Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1193
01:12:57,050 --> 01:13:01,490
<i>Retenir de chaque minute</i>

1194
01:13:01,570 --> 01:13:06,810
<i>Toute l'émotion
Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1195
01:13:06,890 --> 01:13:09,730
<i>Ai-je compris ce qu'elle a dans la tête ?</i>

1196
01:13:09,770 --> 01:13:14,610
<i>Quand je crois savoir ce qu'elle pense</i>

1197
01:13:14,690 --> 01:13:16,730
<i>Elle grandit encore</i>

1198
01:13:16,770 --> 01:13:22,490
<i>Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1199
01:13:22,530 --> 01:13:25,290
<i>Mal réveillées</i>

1200
01:13:25,370 --> 01:13:29,890
<i>Elle et moi au petit-déjeuner</i>

1201
01:13:29,970 --> 01:13:31,810
<i>Trop fatiguée</i>

1202
01:13:31,850 --> 01:13:37,290
<i>Je ne savoure pas ces instants</i>

1203
01:13:37,370 --> 01:13:43,890
<i>Mais dès qu'elle part
Je sens monter la mélancolie</i>

1204
01:13:43,970 --> 01:13:50,370
<i>Et la culpabilité, je l'avoue simplement</i>

1205
01:13:50,450 --> 01:13:56,770
<i>Que deviennent
Nos beaux projets d'aventures ?</i>

1206
01:13:56,850 --> 01:14:01,170
<i>Tous les voyages dont j'avais rêvé ?</i>

1207
01:14:01,250 --> 01:14:03,050
<i>Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1208
01:14:03,130 --> 01:14:06,010
<i>Nous avons des souvenirs</i>

1209
01:14:06,050 --> 01:14:08,570
<i>Mais surtout des regrets</i>

1210
01:14:08,610 --> 01:14:12,570
<i>Et je ne saurais l'expliquer</i>

1211
01:14:12,730 --> 01:14:15,450
<i>Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1212
01:14:15,490 --> 01:14:20,490
<i>Retenir de chaque minute</i>

1213
01:14:20,570 --> 01:14:25,850
<i>Toute l'émotion
Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1214
01:14:25,930 --> 01:14:28,690
<i>Ai-je compris ce qu'elle a dans la tête ?</i>

1215
01:14:28,770 --> 01:14:33,650
<i>Quand je crois savoir ce qu'elle pense</i>

1216
01:14:33,730 --> 01:14:35,690
<i>Elle grandit encore</i>

1217
01:14:35,770 --> 01:14:40,930
<i>Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1218
01:14:48,850 --> 01:14:50,890
Tu as l'impression que je t'abandonne ?

1219
01:14:53,010 --> 01:14:55,610
Pourquoi tu crois ça ?

1220
01:14:55,650 --> 01:14:58,490
À cause de ce que tu as fait.

1221
01:14:58,530 --> 01:15:01,530
Les Dynamos, élever une enfant

1222
01:15:01,570 --> 01:15:03,850
et t'occuper de l'hôtel toute seule.

1223
01:15:03,970 --> 01:15:06,930
Je n'avais pas le choix ma chérie.

1224
01:15:07,010 --> 01:15:09,570
Je ne pouvais pas rentrer chez moi.

1225
01:15:11,290 --> 01:15:16,290
Quand je suis tombée enceinte
ma mère m'a dit de ne plus revenir.

1226
01:15:18,690 --> 01:15:21,210
Et je n'ai aucun regret.

1227
01:15:21,290 --> 01:15:23,650
Mon Dieu, regarde la vie qu'on a.

1228
01:15:28,250 --> 01:15:30,050
Tu accepterais de me conduire à l'autel ?

1229
01:15:39,570 --> 01:15:40,530
Oui.

1230
01:15:44,330 --> 01:15:46,090
<i>Parfois je voudrais faire</i>

1231
01:15:46,170 --> 01:15:51,290
<i>"Arrêt sur image"</i>

1232
01:15:51,330 --> 01:15:55,330
<i>Pour que le temps ne l'abîme pas trop</i>

1233
01:15:55,490 --> 01:16:00,210
<i>Je voudrais saisir l'insaisissable</i>

1234
01:16:30,970 --> 01:16:33,730
<i>Cartable à la main</i>

1235
01:16:33,810 --> 01:16:38,490
<i>Elle part au petit matin</i>

1236
01:16:38,530 --> 01:16:40,610
<i>Elle fait au revoir de la main</i>

1237
01:16:40,690 --> 01:16:47,050
<i>En souriant d'un air absent</i>

1238
01:16:53,210 --> 01:16:54,170
Donna !

1239
01:16:55,050 --> 01:16:57,810
Donna. On doit discuter
de qui conduira Sophie à l'autel.

1240
01:16:57,890 --> 01:16:59,770
- C'est moi.
- Mais...

1241
01:16:59,850 --> 01:17:02,490
- Et son père ?
- Il n'est pas ici.

1242
01:17:02,530 --> 01:17:06,210
C'est ce qu'elle veut. Elle m'a dit
qu'elle voulait que ce soit son père.

1243
01:17:06,370 --> 01:17:08,330
- Et si son père voulait la même chose ?
- Quoi ? Sam, ce n'est pas le moment.

1244
01:17:10,570 --> 01:17:13,650
Je refuse d'avoir cette discussion !

1245
01:17:13,730 --> 01:17:17,770
Écoute-moi Donna.
Ça nous implique tous les deux.

1246
01:17:17,970 --> 01:17:19,450
<i>Je ne veux pas parler</i>

1247
01:17:21,770 --> 01:17:23,970
<i>De ce qu'on a vécu</i>

1248
01:17:25,250 --> 01:17:27,090
<i>J'en suis encore blessée</i>

1249
01:17:28,690 --> 01:17:30,850
<i>Mais c'est du passé</i>

1250
01:17:32,530 --> 01:17:35,450
<i>J'ai joué toutes mes cartes</i>

1251
01:17:36,450 --> 01:17:40,050
<i>Et tu as joué les tiennes</i>

1252
01:17:40,130 --> 01:17:43,250
<i>Il n'y a plus rien à dire</i>

1253
01:17:43,330 --> 01:17:45,970
<i>Plus d'atout à sortir</i>

1254
01:17:47,330 --> 01:17:51,010
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1255
01:17:51,090 --> 01:17:54,650
<i>Et l'autre reste à terre</i>

1256
01:17:54,690 --> 01:17:58,450
<i>Je crois que la victoire</i>

1257
01:17:58,530 --> 01:18:02,490
<i>N'était pas mon histoire</i>

1258
01:18:02,530 --> 01:18:06,090
<i>J'étais dans tes bras</i>

1259
01:18:06,170 --> 01:18:09,490
<i>Et je m'y sentais bien</i>

1260
01:18:09,570 --> 01:18:12,890
<i>De quoi ai-je essayé</i>

1261
01:18:12,970 --> 01:18:15,810
<i>De me protéger ?</i>

1262
01:18:17,170 --> 01:18:20,770
<i>J'ai fondé mon foyer</i>

1263
01:18:20,890 --> 01:18:24,450
<i>Croyant n'avoir peur de rien</i>

1264
01:18:24,530 --> 01:18:26,490
<i>Je m'étais trompée</i>

1265
01:18:27,730 --> 01:18:31,570
<i>Il ne fallait pas abdiquer</i>

1266
01:18:31,650 --> 01:18:35,250
<i>Les dieux jettent les dés</i>

1267
01:18:35,330 --> 01:18:38,930
<i>Froidement, sans pitié</i>

1268
01:18:39,010 --> 01:18:42,610
<i>Et ici-bas sur terre</i>

1269
01:18:42,690 --> 01:18:46,290
<i>On perd un être cher</i>

1270
01:18:46,370 --> 01:18:49,890
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1271
01:18:49,970 --> 01:18:53,530
<i>L'autre mord la poussière</i>

1272
01:18:53,570 --> 01:18:57,250
<i>C'est aussi simple que ça</i>

1273
01:18:57,290 --> 01:19:01,170
<i>Et je ne me plains pas</i>

1274
01:19:01,250 --> 01:19:04,850
<i>Est-ce qu'elle t'embrasse</i>

1275
01:19:04,930 --> 01:19:08,370
<i>Comme j'ai su le faire ?</i>

1276
01:19:08,450 --> 01:19:11,930
<i>As-tu des frissons</i>

1277
01:19:12,010 --> 01:19:15,770
<i>Quand elle dit ton nom ?</i>

1278
01:19:15,810 --> 01:19:19,650
<i>Tout au fond de toi</i>

1279
01:19:19,730 --> 01:19:22,970
<i>Tu sais que tu me manques</i>

1280
01:19:23,010 --> 01:19:24,810
<i>Que puis-je ajouter ?</i>

1281
01:19:26,410 --> 01:19:30,050
<i>Puisque les jeux sont faits</i>

1282
01:19:30,130 --> 01:19:33,770
<i>Quoi que les juges décident</i>

1283
01:19:33,850 --> 01:19:37,490
<i>Je ne ferai pas appel</i>

1284
01:19:37,570 --> 01:19:41,250
<i>Je n'ai jamais été</i>

1285
01:19:41,330 --> 01:19:44,730
<i>De celles qui font la loi</i>

1286
01:19:44,810 --> 01:19:48,370
<i>Mais le jeu reprend</i>

1287
01:19:48,450 --> 01:19:52,050
<i>Ami ou amant ?</i>

1288
01:19:52,130 --> 01:19:55,730
<i>Petite ou grande victoire</i>

1289
01:19:55,810 --> 01:20:00,090
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1290
01:20:01,570 --> 01:20:03,450
<i>Je ne veux plus parler</i>

1291
01:20:05,090 --> 01:20:07,570
<i>Car ça me rend triste</i>

1292
01:20:08,810 --> 01:20:11,010
<i>Et tu es venu</i>

1293
01:20:12,330 --> 01:20:14,410
<i>Saluer la vaincue</i>

1294
01:20:16,130 --> 01:20:19,810
<i>Toutes mes excuses</i>

1295
01:20:19,850 --> 01:20:23,330
<i>Si tu es mal à l'aise</i>

1296
01:20:23,410 --> 01:20:25,930
<i>De me voir comme ça</i>

1297
01:20:26,530 --> 01:20:30,130
<i>Si peu sûre de moi, mais vois-tu</i>

1298
01:20:30,210 --> 01:20:33,970
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1299
01:20:37,410 --> 01:20:43,770
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1300
01:20:45,090 --> 01:20:48,130
<i>Mais le jeu reprend</i>

1301
01:20:48,210 --> 01:20:51,810
<i>Ami ou amant ?</i>

1302
01:20:51,850 --> 01:20:55,370
<i>Petite ou grande victoire</i>

1303
01:20:55,450 --> 01:21:00,370
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1304
01:21:00,770 --> 01:21:06,610
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1305
01:21:07,850 --> 01:21:13,850
<i>Et l'autre mord la poussière</i>

1306
01:21:15,130 --> 01:21:21,370
<i>Le vainqueur peut être fier</i>

1307
01:21:22,330 --> 01:21:27,970
<i>Et l'autre mord la poussière</i>

1308
01:21:28,010 --> 01:21:29,530
Donna !

1309
01:21:30,690 --> 01:21:34,450
<i>Le vainqueur peut être</i>

1310
01:21:36,410 --> 01:21:42,050
<i>Fier</i>

1311
01:21:58,170 --> 01:22:00,770
Donna, te voilà.

1312
01:22:01,090 --> 01:22:03,010
- Ça va.
- Ce sont mes meilleures chaussures.

1313
01:22:03,090 --> 01:22:05,410
- Pas de panique ! Elle est là.
- Elle est là.

1314
01:22:05,450 --> 01:22:08,490
- Ne vous en faites pas.
- Mon Dieu.

1315
01:22:55,330 --> 01:22:56,410
Je t'aime.

1316
01:23:02,010 --> 01:23:04,210
Bienvenue Sophie et Sky

1317
01:23:04,290 --> 01:23:07,850
et bienvenue à tous vos amis
qui se sont rassemblés ici ce soir.

1318
01:23:08,090 --> 01:23:12,130
Et je souhaite particulièrement la bienvenue
à Donna qui représente votre famille.

1319
01:23:12,170 --> 01:23:14,130
Nous sommes tous réunis ici en ce jour

1320
01:23:14,210 --> 01:23:18,570
- glorieux...
- Et bienvenue au...

1321
01:23:18,890 --> 01:23:20,650
père de Sophie.

1322
01:23:21,490 --> 01:23:24,890
- Je dois te le dire. Il est ici.
- Je sais. Je l'ai invité.

1323
01:23:27,010 --> 01:23:29,970
C'est impossible. Je ne sais pas qui c'est.

1324
01:23:32,250 --> 01:23:33,570
Oh mon Dieu !

1325
01:23:34,570 --> 01:23:37,490
- Voilà pourquoi ils sont tous ici ?
- Désolée. Je voulais juste...

1326
01:23:37,570 --> 01:23:40,970
S'il te plaît, pardonne-moi !
Pardonne-moi. S'il te plaît.

1327
01:23:41,050 --> 01:23:42,650
Je ne sais pas.

1328
01:23:45,410 --> 01:23:47,730
- Toi, tu peux me pardonner ?
- Quoi ?

1329
01:23:48,610 --> 01:23:52,050
Même si tu as couché
avec des centaines d'hommes ça m'est égal.

1330
01:23:53,570 --> 01:23:56,770
Tu es ma mère et je t'adore.

1331
01:23:58,690 --> 01:24:00,290
Oh ! Soph.

1332
01:24:03,170 --> 01:24:06,250
Et je n'ai pas couché
avec des centaines d'hommes.

1333
01:24:09,890 --> 01:24:12,890
J'ai bien compris ?

1334
01:24:12,930 --> 01:24:17,810
Sophie est peut-être ma fille
mais peut-être celle de Bill ou de Harry ?

1335
01:24:17,890 --> 01:24:21,370
Oui, c'est bien ça.
Et ne me fais pas la morale

1336
01:24:21,490 --> 01:24:24,090
parce que tu n'as que toi-même à blâmer.

1337
01:24:24,130 --> 01:24:28,170
Si tu n'avais pas abandonné ma mère
pour aller en épouser une autre...

1338
01:24:28,250 --> 01:24:32,650
Hé ! Attendez une minute.
Je devais rentrer. J'étais fiancé.

1339
01:24:32,730 --> 01:24:35,970
Mais j'ai dit à Lorraine que je ne pouvais pas
l'épouser et je suis revenu.

1340
01:24:39,370 --> 01:24:41,330
Tu... Tu...

1341
01:24:42,690 --> 01:24:44,850
- Et tu ne m'as pas appelée ?
- J'étais assez naïf

1342
01:24:44,930 --> 01:24:46,450
pour croire que tu m'attendrais.

1343
01:24:46,530 --> 01:24:49,970
Mais à mon arrivée on m'a dit
que tu étais partie avec un autre homme.

1344
01:24:52,530 --> 01:24:56,730
Donc Lorraine m'a traité d'idiot
et m'a épousé pour me le prouver.

1345
01:24:56,850 --> 01:24:58,810
Pardon, je pourrais glisser un mot ?

1346
01:24:58,850 --> 01:25:00,770
Harry, ça va. Ce n'est pas nécessaire.

1347
01:25:00,850 --> 01:25:05,490
Je voulais juste dire que c'est bien d'avoir
même un tiers de la paternité de Sophie.

1348
01:25:05,570 --> 01:25:08,610
Je n'aurais jamais espéré en avoir autant.

1349
01:25:08,810 --> 01:25:11,650
Donna, tu es la première femme
que j'aie jamais aimée.

1350
01:25:12,530 --> 01:25:15,690
Et en fait tu es la dernière femme
que j'aie jamais aimée.

1351
01:25:17,170 --> 01:25:20,290
Voilà qui me donne un prétexte
pour venir ici bien plus souvent.

1352
01:25:20,330 --> 01:25:23,250
On peut tirer l'affaire au clair
si tu veux

1353
01:25:23,570 --> 01:25:25,410
mais je suis d'accord avec Harry.

1354
01:25:26,290 --> 01:25:29,930
- Un tiers de ta paternité ça m'enchante.
- Moi aussi.

1355
01:25:30,010 --> 01:25:31,370
D'accord pour un tiers.

1356
01:25:31,450 --> 01:25:35,810
Typique, n'est-ce pas ? Vingt ans sans voir
son père et puis les trois d'un seul coup.

1357
01:25:39,490 --> 01:25:40,570
Mes chers...

1358
01:25:40,650 --> 01:25:46,330
Je ne sais pas du tout lequel d'entre vous est
mon père mais ça m'est égal.

1359
01:25:46,970 --> 01:25:49,730
Je sais ce que je veux vraiment
maintenant.

1360
01:25:49,810 --> 01:25:51,410
Sky, ne nous marions pas tout de suite.

1361
01:25:51,490 --> 01:25:53,290
- Quoi ?
- Quoi ?

1362
01:25:54,610 --> 01:25:56,570
Tu n'as jamais voulu un tel mariage.

1363
01:25:56,650 --> 01:26:01,330
Je le sais. Partons de cette île
et allons découvrir le monde, d'accord ?

1364
01:26:01,410 --> 01:26:02,770
Je t'aime.

1365
01:26:09,570 --> 01:26:12,650
Donna, si je comprends bien
le mariage est annulé ?

1366
01:26:13,290 --> 01:26:15,770
Je ne suis pas tout à fait certaine
de ce qui se passe.

1367
01:26:15,850 --> 01:26:17,370
Un instant.

1368
01:26:19,850 --> 01:26:21,770
Pourquoi gâcher un si beau mariage ?

1369
01:26:23,810 --> 01:26:25,650
Qu'est-ce que tu en dis Sheridan ?

1370
01:26:26,210 --> 01:26:30,210
Il te faudra bien quelqu'un
à qui donner des ordres sur cette île.

1371
01:26:31,010 --> 01:26:35,490
Tu es fou ?
La bigamie ce n'est pas pour moi.

1372
01:26:35,570 --> 01:26:40,450
Pour moi non plus. Je suis un divorcé
qui t'aime depuis 21 ans

1373
01:26:41,730 --> 01:26:44,330
et depuis le jour
où j'ai posé le pied sur cette île

1374
01:26:44,410 --> 01:26:47,450
j'essaie de te faire comprendre
à quel point je t'aime.

1375
01:26:55,010 --> 01:26:59,330
Allez Donna.
Ce n'est que pour le reste de tes jours.

1376
01:27:02,330 --> 01:27:07,330
<i>Comment le nier ?
Tu l'as</i>

1377
01:27:07,370 --> 01:27:10,010
<i>Sans doute remarqué</i>

1378
01:27:11,610 --> 01:27:13,410
<i>Dis-lui oui</i>

1379
01:27:13,490 --> 01:27:14,490
Oh oui.

1380
01:27:14,530 --> 01:27:19,290
<i>Oh oui, oh oui, oh oui</i>

1381
01:27:20,970 --> 01:27:23,850
<i>Donna, ne cache rien</i>

1382
01:27:23,970 --> 01:27:28,410
<i>Tu m'aimes
Et tu le sais bien</i>

1383
01:27:28,490 --> 01:27:30,970
<i>Dis-lui oui</i>

1384
01:27:32,930 --> 01:27:34,330
<i>Oui !</i>

1385
01:27:34,970 --> 01:27:37,890
Oui, oui,

1386
01:27:37,970 --> 01:27:41,210
oui, oui.

1387
01:27:47,410 --> 01:27:51,650
Je vous déclare tous les deux mari et femme.

1388
01:27:59,850 --> 01:28:01,370
Je suis si heureuse !

1389
01:28:23,610 --> 01:28:26,690
<i>Je bois à nous
Un dernier verre</i>

1390
01:28:26,890 --> 01:28:31,130
<i>Puis nous irons payer</i>

1391
01:28:31,170 --> 01:28:34,650
<i>Nos deux cœurs en hiver</i>

1392
01:28:34,730 --> 01:28:38,730
<i>Voulaient se réchauffer</i>

1393
01:28:39,170 --> 01:28:42,490
<i>Tels deux oiseaux sauvages</i>

1394
01:28:42,530 --> 01:28:45,890
<i>Nous ne sommes que de passage</i>

1395
01:28:47,010 --> 01:28:50,010
<i>Quand s'achève l'été</i>

1396
01:28:50,090 --> 01:28:53,810
<i>Quand le soleil a décliné</i>

1397
01:28:55,010 --> 01:28:58,490
<i>Ce n'est ni ta faute ni la mienne</i>

1398
01:28:58,570 --> 01:29:02,010
<i>L'heure des comptes a sonné</i>

1399
01:29:09,050 --> 01:29:12,330
<i>Nous avons emprunté</i>

1400
01:29:12,410 --> 01:29:15,370
<i>Des trajectoires complexes</i>

1401
01:29:15,450 --> 01:29:16,610
Oui.

1402
01:29:16,690 --> 01:29:20,410
<i>Un peu las mais non sans fierté</i>

1403
01:29:20,490 --> 01:29:23,410
<i>Encore envie de sexe</i>

1404
01:29:23,490 --> 01:29:24,810
Ouais !

1405
01:29:24,890 --> 01:29:28,330
<i>Lucides, le regard affûté</i>

1406
01:29:28,410 --> 01:29:31,650
<i>Nous avons tout tenté</i>

1407
01:29:32,650 --> 01:29:36,690
<i>À la croisée des chemins</i>

1408
01:29:36,770 --> 01:29:39,570
<i>Enfin apaisés</i>

1409
01:29:40,690 --> 01:29:44,210
<i>Rien ne nous presse à présent</i>

1410
01:29:44,290 --> 01:29:47,570
<i>L'heure des comptes a sonné</i>

1411
01:29:48,730 --> 01:29:52,450
<i>À la croisée des chemins</i>

1412
01:29:52,530 --> 01:29:55,210
<i>Enfin apaisés</i>

1413
01:29:56,650 --> 01:29:59,890
<i>Rien ne nous presse à présent</i>

1414
01:29:59,970 --> 01:30:04,130
<i>L'heure des comptes</i>

1415
01:30:04,170 --> 01:30:06,690
<i>A sonné</i>

1416
01:30:13,850 --> 01:30:19,090
Ce n'est pas pour moi.
Je suis un écrivain. Un loup solitaire.

1417
01:30:25,290 --> 01:30:27,650
<i>Si tu changes tes plans</i>

1418
01:30:32,130 --> 01:30:34,050
<i>Je me mets sur les rangs</i>

1419
01:30:36,250 --> 01:30:39,490
<i>Chéri, il n'est pas trop tard</i>

1420
01:30:42,410 --> 01:30:44,890
<i>Essaie-moi pour voir</i>

1421
01:30:44,930 --> 01:30:46,170
Désolé.

1422
01:30:48,450 --> 01:30:51,770
<i>Si tu le veux, dis-le-moi</i>

1423
01:30:51,850 --> 01:30:54,330
<i>Et je serai là</i>

1424
01:30:54,370 --> 01:30:57,090
<i>Si tu ne sais pas où aller</i>

1425
01:30:57,250 --> 01:30:59,130
<i>Si tu es déprimé</i>

1426
01:30:59,170 --> 01:30:59,930
Un discours !

1427
01:31:01,890 --> 01:31:03,930
Je vais faire un discours tout le monde.

1428
01:31:03,970 --> 01:31:05,490
Oui, soyez prêts.

1429
01:31:09,290 --> 01:31:13,570
<i>Si tu te sens seul
Et que tes colombes s'envolent</i>

1430
01:31:13,610 --> 01:31:17,850
<i>Il n'est pas trop tard
Essaie-moi pour voir</i>

1431
01:31:17,890 --> 01:31:21,930
<i>Je sortirai le grand jeu
Fais-moi confiance</i>

1432
01:31:22,010 --> 01:31:26,450
<i>Mets-moi à l'épreuve
Donne-moi ma chance</i>

1433
01:31:26,530 --> 01:31:29,850
<i>Essaie-moi pour voir</i>

1434
01:31:30,890 --> 01:31:32,330
<i>Essaie-moi pour voir</i>

1435
01:31:32,410 --> 01:31:33,370
Vas-y Bill.

1436
01:31:35,330 --> 01:31:37,250
<i>On pourra danser</i>

1437
01:31:37,610 --> 01:31:41,530
<i>- Et se promener
- Tant qu'on est tous les deux</i>

1438
01:31:43,970 --> 01:31:46,170
<i>Écouter de la musique</i>

1439
01:31:46,210 --> 01:31:48,010
<i>Simplement parler</i>

1440
01:31:48,090 --> 01:31:50,450
<i>Tu me connaîtras mieux</i>

1441
01:31:51,330 --> 01:31:54,810
<i>Si tu savais
Tout ce que je projette</i>

1442
01:31:54,850 --> 01:31:59,410
<i>Quand on sera en tête-à-tête
C'est magique</i>

1443
01:31:59,490 --> 01:32:03,170
<i>- Tu voudrais que je laisse tomber
- J'ai peur de m'engager</i>

1444
01:32:03,210 --> 01:32:07,410
<i>Tu dois te douter</i>

1445
01:32:07,490 --> 01:32:10,690
<i>Que je vais m'accrocher</i>

1446
01:32:10,850 --> 01:32:15,010
<i>Si tu te sens seul
Et que tes colombes s'envolent</i>

1447
01:32:15,050 --> 01:32:18,970
<i>Il n'est pas trop tard
Essaie-moi pour voir</i>

1448
01:32:19,010 --> 01:32:23,130
<i>Je sortirai le grand jeu
Fais-moi confiance</i>

1449
01:32:23,370 --> 01:32:25,730
<i>Mets-moi à l'épreuve</i>

1450
01:32:25,850 --> 01:32:30,130
<i>Donne-moi ma chance
Essaie-moi pour voir</i>

1451
01:32:32,250 --> 01:32:35,610
<i>Essaie-moi pour voir</i>

1452
01:32:54,170 --> 01:32:58,690
C'est Aphrodite !

1453
01:33:03,770 --> 01:33:06,650
<i>Mamma mia
Je suis mal barrée</i>

1454
01:33:06,730 --> 01:33:10,210
<i>Aïe, aïe
Comment te résister ?</i>

1455
01:33:10,290 --> 01:33:13,690
<i>Mamma mia
Ça se voit tant que ça ?</i>

1456
01:33:13,850 --> 01:33:17,130
<i>Mamma mia
Combien tu m'as manqué</i>

1457
01:33:17,210 --> 01:33:20,450
<i>Oui, j'ai eu le cœur brisé</i>

1458
01:33:20,490 --> 01:33:23,810
<i>Dès le jour où on s'est quittés</i>

1459
01:33:23,890 --> 01:33:26,690
<i>Pourquoi
T'ai-je laissé partir ?</i>

1460
01:33:26,770 --> 01:33:30,450
<i>Mamma mia
Maintenant je le sais</i>

1461
01:33:32,170 --> 01:33:34,610
<i>Aïe, aïe
J'aurais dû te retenir</i>

1462
01:33:40,650 --> 01:33:43,570
<i>Mon rêve à moi</i>

1463
01:33:44,850 --> 01:33:47,490
<i>Ma note d'espoir</i>

1464
01:33:49,290 --> 01:33:53,850
<i>Me donne la foi</i>

1465
01:33:53,890 --> 01:33:56,770
<i>La force de croire</i>

1466
01:33:59,050 --> 01:34:02,690
<i>Ceux qui voient la beauté</i>

1467
01:34:03,530 --> 01:34:06,690
<i>Des contes de fées</i>

1468
01:34:08,130 --> 01:34:11,330
<i>Avancent vers l'avenir</i>

1469
01:34:12,730 --> 01:34:16,130
<i>Au risque de se tromper</i>

1470
01:34:17,250 --> 01:34:21,610
<i>Moi je crois aux anges</i>

1471
01:34:21,690 --> 01:34:26,330
<i>Il y a du bon dans tout ce que je vois</i>

1472
01:34:26,370 --> 01:34:29,530
<i>Moi, je crois aux anges</i>

1473
01:34:30,850 --> 01:34:34,810
<i>Quand le moment sera venu pour moi</i>

1474
01:34:34,930 --> 01:34:39,010
<i>Je quitterai la rive</i>

1475
01:34:39,530 --> 01:34:43,930
<i>Parce que j'ai un rêve</i>

1476
01:34:44,010 --> 01:34:48,610
<i>Je quitterai la rive</i>

1477
01:34:48,650 --> 01:34:54,810
<i>Parce que j'ai un rêve</i>

1478
01:35:10,370 --> 01:35:12,650
<i>Tu sais danser</i>

1479
01:35:12,730 --> 01:35:15,010
<i>Délirer</i>

1480
01:35:15,050 --> 01:35:18,210
<i>Tu prends ton pied comme jamais</i>

1481
01:35:19,650 --> 01:35:21,890
<i>Cette fille-là</i>

1482
01:35:21,970 --> 01:35:23,610
<i>Quelle artiste</i>

1483
01:35:23,650 --> 01:35:26,290
<i>C'est la reine de la piste</i>

1484
01:35:33,450 --> 01:35:35,850
<i>Vendredi, début de soirée</i>

1485
01:35:37,970 --> 01:35:40,610
<i>Où on pourrait aller danser ?</i>

1486
01:35:42,690 --> 01:35:44,930
<i>Où est la bonne musique</i>

1487
01:35:45,010 --> 01:35:46,530
<i>Qui nous mettra d'humeur ?</i>

1488
01:35:46,610 --> 01:35:49,250
<i>Qui est le roi des danseurs ?</i>

1489
01:35:51,890 --> 01:35:55,850
<i>Lequel pourrait faire l'affaire ?</i>

1490
01:35:56,570 --> 01:36:01,050
<i>Cette nuit la musique est d'enfer</i>

1491
01:36:01,090 --> 01:36:04,930
<i>Un soupçon de rock
Ça commence bien</i>

1492
01:36:05,010 --> 01:36:09,090
<i>Tu as envie de danser</i>

1493
01:36:09,130 --> 01:36:13,690
<i>Dès que tu peux bouger</i>

1494
01:36:13,730 --> 01:36:17,050
<i>Tu es la reine de la piste</i>

1495
01:36:17,130 --> 01:36:22,570
<i>Une gamine
17 ans à peine</i>

1496
01:36:24,130 --> 01:36:26,370
<i>La reine de la piste</i>

1497
01:36:26,450 --> 01:36:30,410
<i>Vibre au son du tambourin</i>

1498
01:36:30,490 --> 01:36:32,330
<i>Oh oui</i>

1499
01:36:33,370 --> 01:36:35,610
<i>Tu sais danser</i>

1500
01:36:35,650 --> 01:36:37,890
<i>Délirer</i>

1501
01:36:37,970 --> 01:36:41,370
<i>Tu prends ton pied comme jamais</i>

1502
01:36:42,530 --> 01:36:44,930
<i>Cette fille-là</i>

1503
01:36:47,130 --> 01:36:49,890
<i>Quelle artiste</i>

1504
01:36:51,210 --> 01:36:55,050
<i>C'est la reine de la piste</i>

1505
01:37:02,370 --> 01:37:05,010
- Au revoir.
- Au revoir.

1506
01:37:09,050 --> 01:37:11,770
Vous en voulez une autre ?

1507
01:37:11,810 --> 01:37:14,210
Vous en voulez une autre ?

1508
01:37:14,290 --> 01:37:15,850
- Allons-y !
- Vous en voulez une autre ?

1509
01:37:15,930 --> 01:37:17,810
C'est parti !

1510
01:37:22,650 --> 01:37:28,850
<i>À Waterloo
Napoléon a abdiqué</i>

1511
01:37:28,930 --> 01:37:33,530
<i>Oh oui
Et j'ai rencontré ma destinée</i>

1512
01:37:33,570 --> 01:37:36,050
<i>Un peu comme lui</i>

1513
01:37:36,810 --> 01:37:39,930
<i>Le livre d'histoire sur la tablette</i>

1514
01:37:40,010 --> 01:37:44,410
<i>Montre que tout se répète</i>

1515
01:37:44,970 --> 01:37:49,370
<i>Waterloo
J'étais vaincue et toi vainqueur</i>

1516
01:37:51,250 --> 01:37:55,290
<i>Waterloo
J'ai promis de t'aimer de tout mon cœur</i>

1517
01:37:57,490 --> 01:38:01,570
<i>Waterloo
Je n'aurais pas pu m'échapper</i>

1518
01:38:03,810 --> 01:38:07,850
<i>Waterloo
Sachant que ma place est à tes côtés</i>

1519
01:38:10,050 --> 01:38:14,090
<i>Waterloo
Mon Waterloo est arrivé</i>

1520
01:38:16,090 --> 01:38:19,130
<i>Et comment je pourrais refuser</i>

1521
01:38:19,170 --> 01:38:22,370
<i>Même quand je perds, je me sens gagner</i>

1522
01:38:22,610 --> 01:38:26,970
<i>Waterloo
J'étais vaincue et toi vainqueur</i>

1523
01:38:28,850 --> 01:38:32,930
<i>Waterloo
J'ai promis de t'aimer de tout mon cœur</i>

1524
01:38:35,130 --> 01:38:38,770
<i>Waterloo
Je n'aurais pas pu m'échapper</i>

1525
01:38:41,370 --> 01:38:45,570
<i>Waterloo
Sachant que ma place est à tes côtés</i>

1526
01:38:47,650 --> 01:38:51,690
<i>Waterloo
Mon Waterloo est arrivé</i>

1527
01:38:53,970 --> 01:38:59,210
<i>Waterloo
Mon Waterloo est arrivé</i>

