1
00:03:21,467 --> 00:03:25,613
Comment allez-vous ?
Vous avez bien dormi ?

2
00:03:26,574 --> 00:03:31,045
Bien, comme une souche.

3
00:03:32,062 --> 00:03:35,056
Non, comme un roc.

4
00:03:35,176 --> 00:03:39,042
Le premier mouvement de la 3e Symphonie
tournait dans ma tête.

5
00:03:39,162 --> 00:03:41,430
C'est suggestif.

6
00:03:41,550 --> 00:03:46,648
Ça doit être
parce que vous dirigez demain.

7
00:03:46,768 --> 00:03:49,821
J'étais la musique.

8
00:03:50,167 --> 00:03:52,920
La musique était rocher
et le rocher c'était moi.

9
00:03:56,381 --> 00:03:58,471
Fermez la fenêtre,
il fait froid.

10
00:03:58,985 --> 00:04:03,356
Vous devez être fiévreux,
laissez-moi prendre votre température.

11
00:04:03,476 --> 00:04:07,734
Il n'est pas question de fièvre.
Il fait froid. Fermez la fenêtre.

12
00:04:12,887 --> 00:04:14,669
Ne vous plaignez pas.

13
00:04:18,347 --> 00:04:22,755
- Vous faisiez partie du rêve.
- J'étais un caillou probablement.

14
00:04:25,767 --> 00:04:27,223
Non,

15
00:04:28,006 --> 00:04:31,767
vous étiez un être vivant
peinant à naître.

16
00:04:31,887 --> 00:04:34,958
Enfin, vous avez remarqué !

17
00:04:35,487 --> 00:04:36,966
Une chrysalide

18
00:04:37,086 --> 00:04:41,767
prête à devenir
un papillon coloré.

19
00:04:41,887 --> 00:04:43,695
Vous allez où ?

20
00:04:43,815 --> 00:04:46,647
Je m'envole
vers un magazine de mode.

21
00:06:06,292 --> 00:06:09,320
Ai-je l'honneur de parler
au Dr Gustav Mahler ?

22
00:06:09,487 --> 00:06:13,783
Siegfried Krenek, journaliste
aux Actualités de Toblach.

23
00:06:13,903 --> 00:06:16,197
Dr Mahler, c'est

24
00:06:16,367 --> 00:06:19,040
que vous rompez le contrat
de chef d'orchestre à New York

25
00:06:19,207 --> 00:06:22,199
parce que la concurrence
avec Toscanini est trop forte ?

26
00:06:22,367 --> 00:06:24,756
Ou parce qu'on n'apprécie pas
votre musique ?

27
00:06:24,876 --> 00:06:27,238
Ou pour des raisons de santé ?

28
00:06:27,407 --> 00:06:30,604
J'en avais assez des gratte-ciel
et des salsepareilles.

29
00:06:32,309 --> 00:06:34,842
Je veux trouver un endroit
ensoleillé près de Vienne,

30
00:06:35,007 --> 00:06:37,601
cultiver du raisin
et respirer à nouveau.

31
00:06:39,044 --> 00:06:42,483
Congestion pulmonaire.
C'est la santé ?

32
00:06:44,576 --> 00:06:47,811
Pourquoi est-on aujourd'hui
si littéral ?

33
00:06:47,931 --> 00:06:50,059
Je parlais métaphoriquement.

34
00:06:52,473 --> 00:06:56,157
Pourquoi vous aviez dû
quitter l'Opéra de Vienne ?

35
00:06:56,327 --> 00:06:57,844
Par antisémitisme 

36
00:06:57,964 --> 00:07:01,324
ou parce que vos musiciens
étaient traités en esclaves ?

37
00:07:01,841 --> 00:07:04,396
Je dois trop leur demander.

38
00:07:05,596 --> 00:07:10,414
Dr Mahler, vous préférez
diriger ou composer ?

39
00:07:11,179 --> 00:07:13,869
Je dirige pour vivre,

40
00:07:14,483 --> 00:07:16,200
je vis pour composer.

41
00:07:16,367 --> 00:07:20,838
Vous venez de me faire perdre
deux minutes de mon temps

42
00:07:21,414 --> 00:07:23,371
monsieur Krenek.

43
00:07:23,927 --> 00:07:27,927
Pourquoi ne pas enseigner comme moi
au Philharmonique de New-York ?

44
00:07:31,267 --> 00:07:33,120
Notez.

45
00:07:35,053 --> 00:07:37,835
Très bien.
Je vous remercie Dr Mahler.

46
00:07:37,955 --> 00:07:41,717
Très aimable de m'avoir répondu,
c'était un honneur.

47
00:07:42,263 --> 00:07:45,365
Toute l'Autriche est fière
de vous revoir.

48
00:07:52,072 --> 00:07:55,000
Ne dites rien.
Je sais.

49
00:09:39,476 --> 00:09:43,686
Je pourrais être votre ombre,
pour le peu que j'existe.

50
00:09:44,784 --> 00:09:47,092
Je m'attendais à ça.

51
00:09:47,212 --> 00:09:49,676
Il est temps
de changer de musique.

52
00:09:50,517 --> 00:09:54,492
Il y avait de nombreuses musiques
jusqu'à ce que vous les tuiez.

53
00:10:07,480 --> 00:10:10,004
Juste au-dessus des roues...

54
00:10:13,814 --> 00:10:15,963
Et à côté des toilettes

55
00:10:16,083 --> 00:10:19,316
c'est le compartiment
réservé aux bruits ?

56
00:10:21,620 --> 00:10:25,686
Maintenant vous allez affirmer
votre entière personnalité.

57
00:10:26,627 --> 00:10:28,685
Charmez le contrôleur.

58
00:10:28,847 --> 00:10:31,773
Séduisez et donnez-nous
un autre compartiment.

59
00:10:34,144 --> 00:10:39,409
- C'était le dernier, par chance...
- J'ai encore la migraine.

60
00:10:54,096 --> 00:10:55,766
Intimité,

61
00:10:55,886 --> 00:10:57,565
ponctualité,

62
00:10:57,685 --> 00:10:59,565
et silence.

63
00:11:00,230 --> 00:11:02,677
La plus grande qualité
est le silence.

64
00:11:02,797 --> 00:11:05,646
Gustav, un silence est sépulcral.

65
00:11:05,766 --> 00:11:10,751
Non ma chère. C'est bruyant
comme une crèche. Écoutez.

66
00:11:16,887 --> 00:11:19,784
Putzi dort, ça n'est pas elle...

67
00:11:19,904 --> 00:11:21,581
Écoutez !

68
00:11:37,168 --> 00:11:42,003
Chéri, ce sont les sons
de la campagne !

69
00:11:42,123 --> 00:11:45,305
Si vous étiez gêné,
vous écririez des pièces appeées

70
00:11:45,425 --> 00:11:47,638
<i>Ce que me disent
les animaux de la forêt</i>

71
00:11:47,807 --> 00:11:50,106
ou <i>Ce que me disent
les fleurs des prairies</i> ?

72
00:11:50,226 --> 00:11:52,710
Les titres sont
clairement révélateurs.

73
00:11:52,830 --> 00:11:56,397
Toute votre musique
est un hymne à la nature.

74
00:11:56,517 --> 00:11:58,167
Pas toute.

75
00:11:58,287 --> 00:12:00,916
Vous oubliez le titre
le plus important

76
00:12:02,173 --> 00:12:04,106
<i>Ce que me dit l'amour</i>.

77
00:12:04,226 --> 00:12:06,160
Aidez-moi.

78
00:12:06,280 --> 00:12:09,798
Je ne veux pas imiter la nature
mais saisir son essence.

79
00:12:09,918 --> 00:12:12,158
Si tous les oiseaux et les animaux
mourraient demain,

80
00:12:12,278 --> 00:12:14,557
si le monde devenait un désert,

81
00:12:14,677 --> 00:12:18,243
des gens entendant ma musique
pourraient encore savoir

82
00:12:18,363 --> 00:12:21,241
et sentir ce qu'était la nature.

83
00:12:23,904 --> 00:12:26,808
Si vous voulez vraiment
m'aider dans mon travail

84
00:12:30,259 --> 00:12:32,757
tentons de réprimer le tumulte.

85
00:12:39,997 --> 00:12:43,357
Quand allez-vous regarder
mes Lieder Gustav ?

86
00:12:43,477 --> 00:12:46,949
Vous le promettez
depuis notre mariage.

87
00:12:47,428 --> 00:12:50,938
Je tiens à les étudier en profondeur
et prendre le temps

88
00:12:51,058 --> 00:12:53,437
quand je cesserai de diriger,
de composer tout le temps,

89
00:12:53,607 --> 00:12:57,264
plutôt que les jours fériés,
ce sera différent.

90
00:12:58,980 --> 00:13:01,113
Les corbeaux sont les plus ennuyeux.

91
00:13:01,233 --> 00:13:04,949
Si vous nous débarrassez des nids
il n'y aura plus de descendance.

92
00:13:05,413 --> 00:13:08,241
Il y a beaucoup de travail à venir.

93
00:13:10,846 --> 00:13:13,357
Fermez la porte sans bruit.

94
00:17:59,697 --> 00:18:01,804
Vous n'avez pas encore
épouvanté les corbeaux

95
00:18:01,967 --> 00:18:05,323
et nous avons beaucoup de musique
à copier après le déjeuner.

96
00:19:47,267 --> 00:19:49,652
Vous avez besoin d'un bain.

97
00:21:08,605 --> 00:21:10,883
Le contrôleur va voir
ce qu'il peut faire.

98
00:21:11,003 --> 00:21:15,745
Il n'y a pas de compartiment libre.
Espérons que quelqu'un veuille changer.

99
00:21:17,204 --> 00:21:20,689
Un nouvel arrêt
de quelques minutes.

100
00:21:20,809 --> 00:21:22,980
Vous pourriez vous allonger ?

101
00:21:28,105 --> 00:21:29,846
Mon Dieu !

102
00:21:31,785 --> 00:21:35,125
Pourquoi j'ai toujours l'honneur
de cette musique détestable ?

103
00:21:35,245 --> 00:21:37,478
Maudit instrument à vent !

104
00:21:37,598 --> 00:21:40,366
Vous n'auriez pas dû les utiliser tant
dans vos symphonies.

105
00:21:40,486 --> 00:21:44,282
Un comité d'accueil !
Ils veulent entendre quelques mots.

106
00:21:45,884 --> 00:21:47,401
Vous parlerez.

107
00:21:47,521 --> 00:21:50,127
- Vous allez où ?
- À l'évier.

108
00:21:50,247 --> 00:21:52,602
Qu'est-ce que je vais dire ?

109
00:21:53,651 --> 00:21:56,819
Dites-leur que la musique
me sort du ventre.

110
00:22:46,754 --> 00:22:49,884
<i>Bernhard Mahler
Vins & Spiritueux</i>

111
00:24:03,411 --> 00:24:05,240
Gustav !

112
00:24:08,500 --> 00:24:10,444
Tu veux me parler mon fils ?

113
00:24:12,180 --> 00:24:13,556
Dix.

114
00:24:14,959 --> 00:24:17,078
Dix...

115
00:24:17,725 --> 00:24:19,678
Bien !

116
00:24:20,756 --> 00:24:22,455
Dix moins.

117
00:24:22,575 --> 00:24:24,365
- Quoi ?
- Dix moins.

118
00:24:27,927 --> 00:24:31,078
Depuis tes cinq ans
je t'ai tout appris.

119
00:24:32,297 --> 00:24:34,305
Range ces bouteilles.

120
00:24:34,425 --> 00:24:35,899
Nous essaierons l'an prochain.

121
00:24:36,019 --> 00:24:39,604
Pendant neuf mois
j'ai payé un tuteur particulier

122
00:24:39,724 --> 00:24:42,247
pour avoir l'examen d'entrée
du collège.

123
00:24:42,367 --> 00:24:44,487
J'ai acheté des livres coûteux,

124
00:24:44,607 --> 00:24:47,440
la grammaire de Schmidt,
la syntaxe Hindemann,

125
00:24:47,560 --> 00:24:51,117
et une sélection d'œuvres...
Son nom ? Goethe !

126
00:24:51,287 --> 00:24:54,085
Et donc, tu me remercies
en ratant ta scolarité ?

127
00:24:54,247 --> 00:24:57,922
- J'ai jeté 50 couronnes à la poubelle.
- Ça ne suffit pas.

128
00:24:58,974 --> 00:25:00,526
- Quoi ?
- Ça ne suffit pas.

129
00:25:00,687 --> 00:25:03,918
Pas assez... qu'est-ce que tu dis ?

130
00:25:04,869 --> 00:25:09,200
Avec les sacrifices
que ta mère et moi... quel ingrat !

131
00:25:09,320 --> 00:25:11,165
Que j'ai eu...

132
00:25:11,327 --> 00:25:14,327
Le père Karl Ritter
a été soudoyé avec 500 couronnes

133
00:25:14,447 --> 00:25:16,995
pour constater qu'avec
mon dix moins

134
00:25:17,115 --> 00:25:20,398
ils ne veulent pas d'un Juif boursier.

135
00:25:22,807 --> 00:25:25,714
- Il est de l'École Polytechnique ?
- Oui.

136
00:25:26,350 --> 00:25:28,733
Sale fils de chien !

137
00:25:28,853 --> 00:25:31,436
Versez cette honte sur moi
et ma maison.

138
00:25:32,333 --> 00:25:37,163
Tué de mes propres mains !

139
00:25:42,773 --> 00:25:46,572
Prends la soupe
avant qu'elle refroidisse.

140
00:25:46,692 --> 00:25:50,442
À quoi sert un diplôme
de l'École Polytechnique

141
00:25:50,607 --> 00:25:54,566
si le public à travers le monde
admire les bons pianistes ?

142
00:25:54,727 --> 00:25:57,480
Qui en réalité ?
Vous avez Ignaz Moscheles,

143
00:25:57,647 --> 00:26:00,559
Franz Liszt,
Rubenstein.

144
00:26:00,792 --> 00:26:04,157
Avec les leçons
de mon vieil ami Sladky

145
00:26:04,277 --> 00:26:06,557
et une bourse d'études
du Conservatoire de Prague

146
00:26:06,677 --> 00:26:08,797
tu auras le monde à tes pieds.

147
00:26:08,917 --> 00:26:11,157
Le monde entier à tes pieds.

148
00:26:11,277 --> 00:26:15,036
- Ça te plaît Gustav ?
- Oui tante Rose.

149
00:26:15,207 --> 00:26:19,407
Alfred Grunfeld était lui-même un enfant
prodige de l'Académie Sladky.

150
00:26:19,527 --> 00:26:21,802
Ça ressemble à une usine à prodiges.

151
00:26:22,087 --> 00:26:25,682
Une usine d'enfants juifs
avec nœuds papillon et mocassins vernis.

152
00:26:25,802 --> 00:26:30,996
- Qu'est-ce qu'un piano sans pianiste ?
- Je l'utilise en composant.

153
00:26:53,227 --> 00:26:54,880
Bernhard,

154
00:26:55,000 --> 00:27:00,537
Gustav va être un enfant prodige.
Ce n'est pas merveilleux ?

155
00:27:00,657 --> 00:27:04,668
Le grand-père en parlera à Sladky.

156
00:27:04,788 --> 00:27:07,567
Pas moins de trois couronnes la leçon...

157
00:27:07,687 --> 00:27:09,120
Une couronne.

158
00:27:09,240 --> 00:27:12,629
Des couronnes, des couronnes...

159
00:27:12,749 --> 00:27:16,472
Couronnes pour les livres,
la nourriture, pour la famille

160
00:27:16,592 --> 00:27:18,516
et maintenant pour la musique.

161
00:27:18,636 --> 00:27:19,768
Slad...

162
00:27:19,888 --> 00:27:22,350
Sladky a toujours demandé
trois couronnes par leçon.

163
00:27:22,470 --> 00:27:25,434
Pour son vieil ami,
une couronne.

164
00:27:25,554 --> 00:27:27,407
Il me doit une faveur.

165
00:27:27,527 --> 00:27:31,679
Grunfeld a acheté deux maisons 
pour ses parents en France

166
00:27:31,847 --> 00:27:35,767
et Sigismond Thalberg
a été présenté au roi d'Angleterre.

167
00:27:35,887 --> 00:27:39,766
Bernhard, je vois notre fils
jouer à Buckingham Palace.

168
00:27:39,927 --> 00:27:42,680
- Imaginez !
- Et pour une couronne.

169
00:27:45,958 --> 00:27:48,058
Une couronne...

170
00:27:55,872 --> 00:27:58,131
Apporte le schnaps Berta.

171
00:27:58,251 --> 00:28:01,959
Buvons à la future célébrité
et à la fortune de mon fils.

172
00:28:10,872 --> 00:28:13,726
<i>Académie de Musique
Sladky</i>

173
00:28:36,911 --> 00:28:39,636
Vous allez donner quel titre à ça ?

174
00:28:39,756 --> 00:28:42,124
Le nom de <i>Sérénade du Chaton</i>.

175
00:28:42,244 --> 00:28:46,203
J'aurais dit 
le <i>Miserere du Chat Mourant</i>.

176
00:28:46,725 --> 00:28:50,443
<i>Eine Kleine Katmusik</i>.

177
00:28:50,956 --> 00:28:55,122
- Ça vient d'où ?
- De ma tête.

178
00:28:55,487 --> 00:28:58,321
Ça aurait dû y rester.

179
00:28:58,441 --> 00:29:02,316
Même un singe est plus malin,
il peut jouer du piano d'un doigt,

180
00:29:02,487 --> 00:29:06,275
se curer le nez avec un autre
et manger une banane en même temps.

181
00:29:07,053 --> 00:29:10,041
Mais pour jouer du piano
comme un génie...

182
00:29:10,807 --> 00:29:15,111
Et le génie demande
des compétences, des compétences

183
00:29:15,231 --> 00:29:17,859
et toujours plus de compétences.

184
00:29:17,979 --> 00:29:21,026
Compétences en do majeur.
Lancez-vous !

185
00:29:21,384 --> 00:29:25,475
Coudes vers l'intérieur,
coudes, poignets,

186
00:29:25,595 --> 00:29:29,325
coudes, poignets,

187
00:29:29,445 --> 00:29:32,599
coudes, poignets...

188
00:29:34,578 --> 00:29:38,055
Huit... Huit couronnes.

189
00:29:38,175 --> 00:29:41,463
Pour payer un autre
mois de leçons.

190
00:29:41,583 --> 00:29:43,516
Père,

191
00:29:43,636 --> 00:29:46,896
ne t'inquiète pas pour l'argent,
c'est un bon investissement.

192
00:29:47,016 --> 00:29:50,526
Pourquoi pas des leçons
de composition ?

193
00:29:50,646 --> 00:29:53,521
Quel compositeur a fait fortune ?

194
00:29:53,687 --> 00:29:56,155
Mozart est enterré
dans une fosse commune.

195
00:29:56,979 --> 00:29:59,920
Je ne pense pas pouvoir
devenir pianiste de concert.

196
00:30:00,087 --> 00:30:02,317
Entraîne-toi mon fils.

197
00:30:02,487 --> 00:30:06,583
Deviens le roi du clavier.
Tu as rendez-vous...

198
00:30:06,703 --> 00:30:09,037
Rends-nous fiers de toi.

199
00:30:09,247 --> 00:30:11,556
Au revoir père.
Merci.

200
00:30:23,607 --> 00:30:27,241
Coudes, poignets,

201
00:30:27,361 --> 00:30:32,694
coudes, poignets...

202
00:30:33,069 --> 00:30:37,218
Le premier à faire
l'aller-retour a gagné.

203
00:31:20,360 --> 00:31:22,175
Bravo !

204
00:31:27,247 --> 00:31:28,610
Bien.

205
00:31:30,433 --> 00:31:33,292
Regardez,
c'est cet idiot de Mahler.

206
00:31:33,412 --> 00:31:35,319
Comment va l'œil de ton vieux ?

207
00:31:35,439 --> 00:31:38,499
Il est temps que les porcs de juifs
prennent un bain.

208
00:31:38,619 --> 00:31:41,281
Taisez-vous.

209
00:31:41,929 --> 00:31:44,382
Si tu crois gagner un prix
tu as tort !

210
00:31:44,502 --> 00:31:47,639
Les juifs veulent toujours
quelque chose pour rien.

211
00:31:47,807 --> 00:31:51,034
- Retourne à tes livres.
- Et à ton piano tantouse.

212
00:31:51,154 --> 00:31:53,312
Idiot de juif...

213
00:31:53,432 --> 00:31:57,284
Tantouse, tantouse !

214
00:32:44,433 --> 00:32:48,494
On m'appelle le Vieux Nick.
Quel est votre nom ?

215
00:32:48,614 --> 00:32:51,282
Mahler, Gustav.

216
00:32:52,569 --> 00:32:54,327
Gustav.

217
00:32:54,447 --> 00:32:56,060
Tu nages depuis quand ?

218
00:32:56,180 --> 00:32:59,040
Deux ans mais je ne flotte pas,

219
00:32:59,207 --> 00:33:01,968
pas plus qu'une barre de fer

220
00:33:02,088 --> 00:33:06,575
mais les bateaux, oui,
comme les dauphins.

221
00:33:06,695 --> 00:33:08,653
Pourquoi ne pas rester avec nous ?

222
00:33:08,773 --> 00:33:11,435
Détends-toi, laisse-toi aller.

223
00:33:12,403 --> 00:33:15,682
Oublie la nage,
ça viendra tout seul.

224
00:33:15,802 --> 00:33:19,159
- Tu m'emmènes où ?
- Flotter.

225
00:33:19,367 --> 00:33:21,155
Je ne veux pas.

226
00:33:21,275 --> 00:33:26,203
Regarde les nuages.
Comme ils flottent !

227
00:33:27,064 --> 00:33:30,974
- C'est facile ?
- Parce que tu me soutiens.

228
00:33:31,094 --> 00:33:33,973
Et sans les mains !

229
00:33:35,325 --> 00:33:37,962
Non, ne pense pas tomber

230
00:33:38,127 --> 00:33:40,766
mais que tu flottes.

231
00:33:41,807 --> 00:33:43,525
Là...

232
00:33:43,967 --> 00:33:45,923
C'est pas facile ?

233
00:34:02,133 --> 00:34:04,458
- C'est quoi ?
- Ma musique.

234
00:34:04,578 --> 00:34:07,558
Bon titre
<i>Ce que me dit la nature</i>.

235
00:34:07,727 --> 00:34:10,082
C'est singulier
et même un peu ambitieux.

236
00:34:10,247 --> 00:34:11,236
Vous aimez ?

237
00:34:11,407 --> 00:34:14,116
Je pense que vous avez
l'étincelle divine.

238
00:34:14,236 --> 00:34:16,682
Tout ce que nous avons
au plus profond de nous

239
00:34:16,847 --> 00:34:18,758
brille dans les ténèbres

240
00:34:19,123 --> 00:34:23,036
mais il nous faut
cette étincelle

241
00:34:23,207 --> 00:34:24,925
pour nous enflammer.

242
00:34:25,282 --> 00:34:27,955
C'est ce qui vous manque.

243
00:34:28,127 --> 00:34:30,561
À cause de l'âge ?
Ce n'est rien !

244
00:34:30,681 --> 00:34:32,957
Rossini composait
des symphonies à sept ans.

245
00:34:33,127 --> 00:34:36,608
La technique ?
Simple comme l'alphabet.

246
00:34:36,728 --> 00:34:38,639
Non, non, non...

247
00:34:39,247 --> 00:34:42,439
Sentir vraiment la nature
c'est votre lacune.

248
00:34:44,204 --> 00:34:48,366
<i>Ce que me dit la nature</i>...
Quels sont ces fruits ?

249
00:34:49,461 --> 00:34:51,285
Je ne sais pas.

250
00:34:54,243 --> 00:34:57,678
- C'est quel arbre ?
- Je ne sais pas.

251
00:34:59,530 --> 00:35:03,001
- Et ces oiseaux ?
- Ils sont trop rapides.

252
00:35:05,113 --> 00:35:06,641
Écoute !

253
00:35:07,767 --> 00:35:10,645
- Quel oiseau chante ?
- Une hirondelle ?

254
00:35:10,887 --> 00:35:13,162
En cette période ?
Elles migrent.

255
00:35:14,087 --> 00:35:16,089
Tu sais où ?

256
00:35:16,415 --> 00:35:18,484
Quand la lune s'élève ?

257
00:35:18,604 --> 00:35:20,751
Ce qui apporte le vent du nord ?

258
00:35:20,871 --> 00:35:24,602
- Où est la Grande Ourse ?
- Je ne sais pas.

259
00:35:24,767 --> 00:35:27,210
Et vous osez composer
de la musique !

260
00:35:27,330 --> 00:35:30,940
Qui n'a pas vécu dans le désert
comme un animal ou un rocher

261
00:35:31,060 --> 00:35:35,006
n'écrira jamais deux notes
qui en valent la peine.

262
00:35:36,678 --> 00:35:40,966
Mon Dieu, à quoi pensaient
vos parents toutes ces années ?

263
00:35:41,127 --> 00:35:44,597
Je reconnais le lilas
au moins quand il est en fleur.

264
00:35:57,339 --> 00:35:59,147
Vous venez chaque jour ?

265
00:35:59,267 --> 00:36:01,225
Chaque jour,

266
00:36:01,345 --> 00:36:03,160
je suis ailleurs.

267
00:36:14,287 --> 00:36:17,085
C'est un pianiste, Franz Liszt.

268
00:36:17,205 --> 00:36:20,484
Moitié moins bon que Franz Liszt

269
00:36:20,647 --> 00:36:22,653
ce sera bien.

270
00:36:23,047 --> 00:36:25,436
Ce matin
en route vers Littmans,

271
00:36:25,607 --> 00:36:27,325
j'ai rencontré
le vieux Mendelssohn.

272
00:36:27,487 --> 00:36:28,476
Le neveu de Felix.

273
00:36:28,647 --> 00:36:31,286
Vous savez combien il prend
par représentation ?

274
00:36:31,447 --> 00:36:34,200
- Non.
- 800 couronnes.

275
00:36:36,064 --> 00:36:39,597
800 couronnes par concert.

276
00:36:39,944 --> 00:36:42,898
Et vous savez combien
avec 15 concerts par mois.

277
00:36:43,018 --> 00:36:47,519
Bien sûr, tu peux faire plus
sans dépenser plus.

278
00:36:49,247 --> 00:36:51,044
Juste quelques partitions.

279
00:36:51,207 --> 00:36:54,845
Les autres dépenses sont à la charge
des organisateurs.

280
00:36:54,965 --> 00:36:58,174
Certains concerts
ne durent pas une demi-heure.

281
00:36:58,294 --> 00:37:01,320
Compte combien ça fait la minute.

282
00:37:01,440 --> 00:37:05,316
- 800 par 30...
- L'enfant aura besoin d'un représentant

283
00:37:05,436 --> 00:37:07,757
pour le protéger des promoteurs.

284
00:37:07,927 --> 00:37:11,207
Et où le trouver
en dehors de la famille ?

285
00:37:11,327 --> 00:37:14,748
Non ! Un parent
pour prendre ses intérêts à cœur.

286
00:37:14,868 --> 00:37:16,805
J'avais dit combien ?

287
00:37:16,925 --> 00:37:20,206
Peut-être que Gustav jouera
quelque chose après le dîner ?

288
00:37:40,080 --> 00:37:44,559
Je dois être millionnaire, 
j'ai des propriétés,

289
00:37:44,679 --> 00:37:47,880
je chasse,
les métayers me payent un loyer.

290
00:37:48,047 --> 00:37:50,800
Vous le savez,
j'ai envoyé mon fils au collège.

291
00:37:51,596 --> 00:37:55,031
Je n'ai plus à me soucier de lui.

292
00:37:56,847 --> 00:37:58,565
Je suis millionnaire !

293
00:38:00,807 --> 00:38:02,592
On me paye !

294
00:38:17,407 --> 00:38:19,302
Je vais le tuer !

295
00:38:19,422 --> 00:38:21,280
J'ai encore l'argent.

296
00:38:21,400 --> 00:38:23,327
Je ne vais pas le voler.

297
00:38:23,447 --> 00:38:25,756
Bernhard...

298
00:38:30,691 --> 00:38:32,996
Je suis fatiguée
de votre fierté de pauvre,

299
00:38:33,167 --> 00:38:35,920
vos rêves de gloire et de richesse.

300
00:38:39,567 --> 00:38:42,365
Nous ne sommes riches
que de nos peines.

301
00:38:47,137 --> 00:38:49,996
Il n'y a jamais eu de sang
dans cette maison

302
00:38:50,116 --> 00:38:53,285
et je ne veux voir
le sang de personne.

303
00:43:24,567 --> 00:43:26,444
Bonjour Gustav.

304
00:43:49,757 --> 00:43:52,667
Alma !

305
00:43:52,787 --> 00:43:55,959
Alma !

306
00:44:23,004 --> 00:44:25,658
Prenez. Lisez.

307
00:44:26,659 --> 00:44:29,122
Voyez ce qui est dit !

308
00:44:30,639 --> 00:44:34,999
" Chère Alma, je t'aime. Max. "

309
00:44:58,889 --> 00:45:02,900
Comment va la composition ?
Encore à la Beethoven ?

310
00:45:03,020 --> 00:45:07,231
Quelqu'un ferait de même
si je devenais sourd.

311
00:45:07,351 --> 00:45:10,210
De ce que j'entends
c'est le dernier de vos problèmes.

312
00:45:10,330 --> 00:45:12,964
Ils ne se rappellent jamais
combien de symphonies 

313
00:45:13,084 --> 00:45:15,968
Beethoven à écrites.
Neuf, n'est-ce pas ?

314
00:45:16,088 --> 00:45:20,861
Et dire qu'aucun autre compositeur
ne peut le dépasser !

315
00:45:20,981 --> 00:45:23,044
À quand votre 10e symphonie ?

316
00:45:23,207 --> 00:45:26,483
Si vous essayez de m'intimider
c'est raté.

317
00:45:26,687 --> 00:45:28,086
Je ne suis pas superstitieux.

318
00:45:28,247 --> 00:45:30,203
Tous les juifs le sont.

319
00:45:30,367 --> 00:45:34,505
Pardon.
Vous n'êtes pas juif

320
00:45:34,625 --> 00:45:37,222
depuis que vous êtes célèbre, 
n'est-ce pas

321
00:45:37,930 --> 00:45:40,734
Je ne me souviens plus,
quelle est votre religion ?

322
00:45:41,087 --> 00:45:42,839
Je suis

323
00:45:43,387 --> 00:45:45,119
compositeur.

324
00:45:48,315 --> 00:45:52,246
Si vous voulez parler à ma femme
attendez à l'extérieur.

325
00:46:02,435 --> 00:46:04,996
Non Gustav,
je veux vous parler.

326
00:46:05,116 --> 00:46:06,967
Vous savez
ce que je ressens pour elle.

327
00:46:07,087 --> 00:46:10,209
J'ai besoin d'elle, je l'aime,
je ne peux pas vivre sans elle.

328
00:46:10,329 --> 00:46:14,387
Quelle originalité !
Je dois en faire une musique.

329
00:46:14,507 --> 00:46:17,167
Et je ne vous savais pas poète.

330
00:46:17,287 --> 00:46:19,118
Et vous si amusant.

331
00:46:19,238 --> 00:46:22,240
Je tiens à vous remercier
de votre franchise.

332
00:46:22,360 --> 00:46:26,436
Vous savez que c'est terminé
et pourquoi.

333
00:46:26,556 --> 00:46:31,391
Vous serez mieux avec une infirmière
et moi avec elle.

334
00:46:31,917 --> 00:46:36,445
On vous dit éclairé,
votre musique parle d'humanité,

335
00:46:36,607 --> 00:46:40,077
de chaleur et de compréhension.
Prouvez-le.

336
00:46:40,197 --> 00:46:43,764
Je suis fatigué qu'on me dise
comme elle parle aux gens.

337
00:46:43,927 --> 00:46:45,679
Elle commence là où s'arrêtent les mots

338
00:46:45,799 --> 00:46:48,203
et nul besoin d'une symphonie
pour vous dire de sortir !

339
00:46:50,287 --> 00:46:54,041
Je descends à Saint-Pölten,
j'espère que vous viendrez.

340
00:47:02,127 --> 00:47:06,607
Une dame du centre du wagon
accepte un échange,

341
00:47:06,727 --> 00:47:09,764
je lui ai dit qui vous êtes
et que vous êtes malade.

342
00:47:09,927 --> 00:47:11,519
Je ne bouge pas.

343
00:47:12,656 --> 00:47:15,639
Pourquoi ne pas bouger ?

344
00:47:15,759 --> 00:47:17,322
Je me suis démenée.

345
00:47:17,487 --> 00:47:20,607
Désolé porteur,
il y a eu un malentendu.

346
00:47:20,727 --> 00:47:23,842
Bien sûr Dr Mahler,
il n'y a pas de mal.

347
00:47:26,647 --> 00:47:27,966
Merci.

348
00:47:31,884 --> 00:47:35,483
J'ai entendu,
vous cherchez le calme Dr Mahler.

349
00:47:36,190 --> 00:47:38,162
Dieu du Ciel !

350
00:47:39,620 --> 00:47:41,047
Oui.

351
00:47:41,167 --> 00:47:45,319
Tous apprécient la sensibilité
d'un esprit si remarquable,

352
00:47:45,439 --> 00:47:49,283
si délicatement accordé
aux vibrations de l'infini

353
00:47:49,403 --> 00:47:52,446
sans parler de l'harmonie
de l'Univers.

354
00:47:52,607 --> 00:47:56,073
Je crains que mon mari
ait changé d'avis.

355
00:47:56,193 --> 00:47:58,671
- Il veut...
- Alma, s'il vous plaît.

356
00:48:01,740 --> 00:48:03,406
S'il vous plaît.

357
00:48:04,268 --> 00:48:08,079
C'est un honneur d'être
avec quelqu'un qui s'y connaît.

358
00:48:08,199 --> 00:48:10,045
La musique des galaxies ?

359
00:48:10,377 --> 00:48:12,762
Non, la mort !

360
00:48:18,904 --> 00:48:22,785
- Vous vous trompez de personne.
- Non, c'est dans les journaux.

361
00:48:22,905 --> 00:48:26,683
Votre dernière symphonie, la 9e,
traite de la mort.

362
00:48:26,803 --> 00:48:30,050
La mort, implacable ennemi,
la moqueuse,

363
00:48:30,170 --> 00:48:33,024
même la mort amante.

364
00:48:48,220 --> 00:48:51,450
Qui est cet homme
flottant dans les airs ?

365
00:49:43,425 --> 00:49:45,629
Qui est cet homme
flottant dans les airs ?

366
00:49:45,749 --> 00:49:48,087
Certains disent Dieu.

367
00:49:48,207 --> 00:49:49,807
Déjeuner.

368
00:49:49,927 --> 00:49:52,188
- Qui est Dieu ?
- Il a tout créé.

369
00:49:52,308 --> 00:49:55,247
Il semble un homme.
Tout le monde est un dieu ?

370
00:49:55,367 --> 00:49:57,700
Tout est parti de Dieu.

371
00:49:57,820 --> 00:50:00,157
- Cet arbre ?
- Oui.

372
00:50:01,726 --> 00:50:04,396
- Et l'eau ?
- Oui.

373
00:50:04,516 --> 00:50:06,763
Dieu est en Lulu ?

374
00:50:09,012 --> 00:50:10,561
Même Lulu.

375
00:50:10,681 --> 00:50:14,164
- Comment Dieu peut être si différent ?
- Regardez...

376
00:50:14,284 --> 00:50:16,837
Regardez vos doigts.

377
00:50:16,957 --> 00:50:18,515
- Ils sont différents ?
- Oui.

378
00:50:18,687 --> 00:50:20,603
Tout est en vous.

379
00:50:22,380 --> 00:50:24,837
Ne reste pas longtemps.

380
00:50:29,365 --> 00:50:31,166
Approche.

381
00:50:32,244 --> 00:50:35,564
Quand nous mourons,
un morceau de Dieu meurt ?

382
00:50:36,976 --> 00:50:40,842
Non, une partie ne meurt jamais.

383
00:50:42,108 --> 00:50:45,598
- Personne ne la voit.
- Comment on le sait ?

384
00:50:48,366 --> 00:50:50,842
- Tu vois quelque chose ?
- Non.

385
00:50:51,621 --> 00:50:54,407
- Et toi ?
- Non.

386
00:51:00,134 --> 00:51:01,646
Venez ici.

387
00:51:04,127 --> 00:51:06,243
- Et maintenant ?
- Oui.

388
00:51:06,363 --> 00:51:08,399
Je peux regarder ?

389
00:51:11,825 --> 00:51:14,684
L'insondable n'est pas l'inexistence.

390
00:51:14,804 --> 00:51:16,844
Comment l'arc-en-ciel ?

391
00:51:19,311 --> 00:51:21,914
Il y a quelque chose en nous

392
00:51:22,816 --> 00:51:25,044
que personne ne peut voir.

393
00:51:25,725 --> 00:51:29,437
- Pas même là ?
- Non.

394
00:51:29,557 --> 00:51:31,689
Qu'est-ce que c'est ?

395
00:51:31,809 --> 00:51:35,079
Certains l'appellent l'esprit,

396
00:51:36,290 --> 00:51:38,198
d'autres l'appellent l'âme.

397
00:51:38,318 --> 00:51:40,558
- Cette partie ne meurt jamais.
- Jamais ?

398
00:51:40,678 --> 00:51:42,028
Jamais.

399
00:51:42,148 --> 00:51:44,005
Et qu'est-ce qui se passe ?

400
00:51:46,755 --> 00:51:49,402
Il devient l'esprit de Dieu.

401
00:51:51,061 --> 00:51:52,516
Bonne nuit.

402
00:51:55,613 --> 00:51:57,571
Et que sont les anges ?

403
00:51:57,691 --> 00:52:01,966
Ils sont ce que les anciens
considéraient comme spirituel.

404
00:52:02,086 --> 00:52:05,086
- Vraiment ?
- Bien sûr que non.

405
00:52:05,206 --> 00:52:08,001
- Qui ils sont ?
- Anges sales.

406
00:52:08,121 --> 00:52:10,759
Les mauvais esprits.

407
00:52:10,879 --> 00:52:13,442
Ils vivraient dans un endroit
enflammé appelé Enfer.

408
00:52:39,135 --> 00:52:42,695
Et si on fait des bêtises, on ira ?

409
00:52:42,815 --> 00:52:46,666
Ne vous inquiétez pas,
ce n'est qu'un conte de fées.

410
00:52:46,786 --> 00:52:49,845
Si on est gentils,
on aura des ailes ?

411
00:52:49,965 --> 00:52:51,693
Écoutez,

412
00:52:51,813 --> 00:52:55,937
avoir été bon ou mauvais
ne fait aucune différence,

413
00:52:56,057 --> 00:52:59,287
ni récompense, ni sanction.

414
00:53:00,093 --> 00:53:04,957
Le Ciel et l'Enfer sont inventés
par l'Homme, pas par Dieu.

415
00:53:05,077 --> 00:53:08,040
- Il n'y a donc rien ?
- Oh si.

416
00:53:08,472 --> 00:53:10,519
Bien sûr, il y a une chose

417
00:53:11,826 --> 00:53:13,979
que Dieu partage avec nous tous.

418
00:53:14,099 --> 00:53:16,157
Quoi ?

419
00:53:16,608 --> 00:53:18,605
L'amour.

420
00:53:18,725 --> 00:53:20,785
Nous mourrons tous.

421
00:53:20,905 --> 00:53:22,640
Nous verrons Dieu.

422
00:53:22,760 --> 00:53:24,957
<i>Nous allons mourir, mourir...</i>

423
00:53:25,127 --> 00:53:28,244
Oui, même la mort moqueuse
ou amante.

424
00:53:28,364 --> 00:53:31,204
Je l'ai lu
dans le New York Times.

425
00:53:31,655 --> 00:53:34,355
Ne croyez pas les journaux madame.

426
00:53:35,110 --> 00:53:37,327
Ils exagèrent.

427
00:53:37,447 --> 00:53:39,677
La mort.
Vous devriez lire un adieu.

428
00:53:43,647 --> 00:53:47,821
La symphonie est un adieu à l'amour.

429
00:53:48,287 --> 00:53:50,642
Merci
de votre considération.

430
00:54:14,140 --> 00:54:19,047
Mort, mort,
on ne parle plus que de ça.

431
00:54:24,951 --> 00:54:26,925
Qu'est-ce que tu fais ?

432
00:54:28,034 --> 00:54:31,239
Si vous avez caché un autre amant.

433
00:54:31,407 --> 00:54:35,441
Et vous,
vos pigeonnantes divas d'opéra !

434
00:54:36,687 --> 00:54:39,963
Arrêtez et appelez le contrôleur.

435
00:54:40,083 --> 00:54:42,626
Je ne suis pas encore mort.

436
00:54:42,746 --> 00:54:45,349
Vous aimez les voir derrière moi.

437
00:54:45,687 --> 00:54:50,397
Max, Kokoshka,
une armée est à vos pieds.

438
00:54:52,635 --> 00:54:55,394
Vous avez toujours voulu
la célébrité.

439
00:54:55,514 --> 00:54:58,899
Vous ne voulez
que la notoriété.

440
00:54:59,019 --> 00:55:01,253
Je ne vous arrête pas.

441
00:55:01,373 --> 00:55:05,197
Allez à Saint-Pölten avec Max,
ça m'est égal !

442
00:55:09,033 --> 00:55:11,562
- Beethoven.
- Gustav !

443
00:55:17,767 --> 00:55:19,439
La dixième...

444
01:01:46,727 --> 01:01:49,764
J'ai rêvé...
J'ai imaginé...

445
01:01:51,077 --> 01:01:53,045
Ne dites rien.

446
01:01:54,832 --> 01:01:58,918
Un médecin vous examinera
à la station suivante.

447
01:01:59,038 --> 01:02:01,521
C'était mes funérailles.

448
01:02:01,641 --> 01:02:06,328
J'étais en vie et vous étiez avec Max.

449
01:02:06,448 --> 01:02:10,579
Je voulais vivre
mais vous ne le remarquiez pas.

450
01:02:10,699 --> 01:02:16,292
- C'était horrible.
- Ne vous inquiétez pas, c'est terminé.

451
01:02:16,412 --> 01:02:18,325
Je comprends.

452
01:02:29,047 --> 01:02:33,199
<i>Aller doucement
parmi les champs, </i>

453
01:02:33,319 --> 01:02:37,201
<i>goûter la joie d'été</i>

454
01:02:37,321 --> 01:02:41,121
<i>jusqu'à trouver le prince d'Amour,</i>

455
01:02:41,241 --> 01:02:45,081
<i>qui plane dans l'éclat du soleil.</i>

456
01:02:45,201 --> 01:02:49,081
<i>Il cueille un lys pour mes cheveux</i>

457
01:02:49,201 --> 01:02:53,126
<i>et rosit mon visage.</i>

458
01:02:53,246 --> 01:02:57,155
<i>Je suis conduite en ses beaux jardins</i>

459
01:02:57,275 --> 01:03:01,987
<i>où éclosent
ses plaisirs d'or.</i>

460
01:03:04,947 --> 01:03:09,365
<i>Le doux mai
mouille mes ailes de rosée</i>

461
01:03:09,485 --> 01:03:13,406
<i>et Phébus attise ma rage vocale.</i>

462
01:03:13,526 --> 01:03:17,441
<i>Il me piège en son tissu soyeux,</i>

463
01:03:17,561 --> 01:03:21,686
<i>à poindre
dans sa cage dorée.</i>

464
01:03:21,806 --> 01:03:25,806
<i>Il aime s'asseoir et m'écouter chanter,</i>

465
01:03:25,926 --> 01:03:30,365
<i>puis il s'ébat
et chante avec moi.</i>

466
01:03:30,485 --> 01:03:34,725
<i>Il s'étend sur mon aile d'or</i>

467
01:03:34,845 --> 01:03:40,882
<i>et moque ma perte de liberté.</i>

468
01:03:48,392 --> 01:03:51,924
Je n'applaudis pas le Lied
mais vous.

469
01:03:52,532 --> 01:03:54,564
C'est divinement chanté.

470
01:03:55,586 --> 01:03:58,295
- Merci.
- C'est charmant ma chère

471
01:03:58,415 --> 01:04:01,480
malgré des réminiscences
de Zemlinsky.

472
01:04:02,015 --> 01:04:05,450
- Mon professeur...
- C'est un peu dérivé d'Arensky.

473
01:04:05,570 --> 01:04:08,878
Dérivé à son tour de Rachmaninov.

474
01:04:08,998 --> 01:04:12,310
Ce n'est pas sans rappeler Paderewski.

475
01:04:12,430 --> 01:04:15,918
Qui doit tant à Tchaïkovski.

476
01:04:16,038 --> 01:04:17,962
Pour tous les musiciens amateurs,

477
01:04:18,082 --> 01:04:20,941
la moindre chose à faire
est la meilleure !

478
01:04:23,672 --> 01:04:25,758
Assez Gustav.

479
01:04:25,878 --> 01:04:28,403
Votre Lied est charmant Alma

480
01:04:28,523 --> 01:04:32,766
mais un peu naïf,
enfantin.

481
01:04:35,088 --> 01:04:38,243
Les critiques m'accusent de naïveté.

482
01:04:38,718 --> 01:04:41,999
N'associons pas la naïveté aux enfants,

483
01:04:42,674 --> 01:04:45,302
ils ne savent même pas
ce que c'est.

484
01:04:46,279 --> 01:04:49,201
Le Paradis entoure notre enfance.

485
01:04:49,321 --> 01:04:53,003
Pour entrer dans ce monde
nous voyons avec les yeux des enfants

486
01:04:53,940 --> 01:04:55,538
et nous entendons avec leurs oreilles.

487
01:04:55,658 --> 01:04:58,322
Ce que vous avez capturé parfaitement
dans la 4e Symphonie.

488
01:04:58,442 --> 01:05:01,326
La vision par l'enfant du Paradis,
Divin...

489
01:05:01,446 --> 01:05:04,205
Si Alma n'a plus de Lieder
à faire chanter

490
01:05:04,325 --> 01:05:06,458
continuons avec <i>Tristan</i>,
n'est-ce pas ?

491
01:05:06,578 --> 01:05:08,506
Oui, allons travailler.

492
01:05:09,632 --> 01:05:12,612
La musique est belle
mais ne paye pas le loyer.

493
01:05:12,987 --> 01:05:14,566
Vous avez aimé ?

494
01:05:14,686 --> 01:05:17,298
Oui, j'ai été surpris.

495
01:05:17,418 --> 01:05:20,305
Vous êtes talentueuse mais

496
01:05:20,425 --> 01:05:22,430
laissez faire les professionnels.

497
01:05:22,550 --> 01:05:24,408
Restez ce que vous êtes,

498
01:05:24,528 --> 01:05:26,006
une femme au foyer.

499
01:05:26,126 --> 01:05:29,272
- Je...
- Je sais ce que je veux être.

500
01:05:32,132 --> 01:05:34,163
Je n'ai pas voulu dire ça.

501
01:05:35,086 --> 01:05:38,837
Je ne veux pas vous voir souffrir.
J'en ai tant vu...

502
01:05:57,484 --> 01:06:01,440
L'empereur va vous recevoir.
Dites " Sa Majesté ".

503
01:06:11,854 --> 01:06:15,119
Son Excellence François Joseph,
Empereur d'Autriche.

504
01:06:15,239 --> 01:06:18,008
Justine et Gustav Mahler.

505
01:06:21,813 --> 01:06:25,044
C'est un honneur que Sa Majesté
nous accorde une audience.

506
01:06:25,164 --> 01:06:28,199
Je ne suis pas à flatter.

507
01:06:28,648 --> 01:06:31,805
Sans verbiage,
allez droit au but.

508
01:06:32,428 --> 01:06:34,046
Vous avez demandé la direction

509
01:06:34,166 --> 01:06:37,540
du théâtre de l'Opéra Impérial
de la Cour de Vienne.

510
01:06:37,660 --> 01:06:40,670
Vous réalisez que c'est l'aspiration

511
01:06:40,790 --> 01:06:42,565
de tout musicien.

512
01:06:43,619 --> 01:06:47,561
Vous devez être au courant,

513
01:06:48,200 --> 01:06:51,449
Hugo Wolfe
a demandé ce poste.

514
01:06:51,569 --> 01:06:54,122
Oui Votre Majesté,
j'en suis informé.

515
01:06:54,723 --> 01:06:57,902
- Des parents ?
- Ils sont morts Majesté.

516
01:06:59,406 --> 01:07:01,659
Quelles sont vos qualités ?

517
01:07:03,061 --> 01:07:06,796
En 1875 j'ai rejoint
le Conservatoire de Vienne.

518
01:07:06,916 --> 01:07:09,725
Un an plus tard, à 16 ans,
j'ai gagné un concours de piano

519
01:07:09,845 --> 01:07:12,980
et deux ans plus tard
de composition avec un quintette.

520
01:07:13,100 --> 01:07:15,759
Vos succès ne nous intéressent pas.

521
01:07:15,879 --> 01:07:18,595
Nous voulons un directeur,

522
01:07:18,715 --> 01:07:23,544
pas un compositeur frustré
usant de son poste

523
01:07:23,664 --> 01:07:27,720
pour assurer la mise en œuvre
de sa petite symphonie.

524
01:07:28,696 --> 01:07:31,077
Comme à Prague.

525
01:07:35,122 --> 01:07:38,956
Vous avez un frère compositeur ?

526
01:07:39,629 --> 01:07:41,638
C'est vrai Otto.

527
01:07:41,758 --> 01:07:44,885
Meilleur compositeur que vous,
c'est vrai ?

528
01:07:46,903 --> 01:07:49,807
C'est un jeune plein d'avenir
Majesté.

529
01:07:50,608 --> 01:07:55,295
Il a demandé une audience
mais j'étais occupé. Dommage !

530
01:07:55,415 --> 01:07:59,309
Je voudrais une marche,
tout le monde en a une.

531
01:07:59,826 --> 01:08:02,335
Continuez d'exposer vos mérites.

532
01:08:02,455 --> 01:08:05,660
Directeur artistique et chef d'orchestre
de l'Opéra Royal de la Hongrie

533
01:08:05,780 --> 01:08:07,447
et de l'Opéra de Hambourg.

534
01:08:07,567 --> 01:08:12,642
Très bien,
et vos compétences sociales ?

535
01:08:13,682 --> 01:08:17,522
- Vous dansez la valse ?
- Oui Majesté.

536
01:08:18,238 --> 01:08:20,967
Et votre charmante épouse ?

537
01:08:24,121 --> 01:08:25,920
Oui Votre Majesté.

538
01:08:27,151 --> 01:08:28,801
Dansez !

539
01:09:26,156 --> 01:09:28,715
Et quoi d'autre ?

540
01:09:28,835 --> 01:09:30,804
Que danser Majesté ?

541
01:09:30,924 --> 01:09:34,336
Mais non,
les compétences musicales.

542
01:09:34,887 --> 01:09:36,564
Permettez Majesté...

543
01:09:36,684 --> 01:09:39,157
L'année dernière
j'ai choisi de conduire

544
01:09:39,277 --> 01:09:42,177
une saison de musique allemande
au Royal Opera de Londres.

545
01:09:42,297 --> 01:09:46,078
J'ai reçu un certain succès
avec les œuvres de Wagner.

546
01:09:48,341 --> 01:09:50,200
Wagner ?

547
01:09:50,870 --> 01:09:52,680
C'est un problème.

548
01:09:54,105 --> 01:09:55,920
Baissez votre pantalon.

549
01:09:56,978 --> 01:09:58,959
Vous dites Majesté ?

550
01:09:59,079 --> 01:10:01,125
Baissez le pantalon.

551
01:10:02,035 --> 01:10:05,696
Votre épouse n'y fera pas objection,
vous êtes intimes.

552
01:10:21,028 --> 01:10:23,757
Vous êtes bien juif.

553
01:10:24,483 --> 01:10:26,686
C'est fâcheux.

554
01:10:27,312 --> 01:10:29,285
Nous avons de bons chirurgiens,

555
01:10:29,447 --> 01:10:32,404
ils pourraient certainement
dissimuler la circoncision

556
01:10:32,524 --> 01:10:35,734
mais même comme ça je doute
de tromper Cosima Wagner,

557
01:10:35,854 --> 01:10:38,482
elle sent un juif à des lieues.

558
01:10:38,602 --> 01:10:41,867
Elle est encore plus antisémite
que son mari.

559
01:10:41,987 --> 01:10:46,400
Si je ne parviens pas à l'influencer
je resterais les mains liés.

560
01:10:47,951 --> 01:10:53,395
Je gouverne la Nation
mais elle le monde de la musique.

561
01:10:54,847 --> 01:10:58,902
C'est dommage,
vous dansez divinement.

562
01:11:03,158 --> 01:11:05,767
Nous devons terminer
l'audience.

563
01:11:05,887 --> 01:11:08,845
C'est l'heure
de mon bain thérapeutique.

564
01:11:10,287 --> 01:11:12,881
Hugo !

565
01:11:17,727 --> 01:11:19,718
Emmenez votre sœur Dr Mahler,

566
01:11:19,838 --> 01:11:22,676
Herr Wolfe pourrait
devenir féroce.

567
01:11:32,967 --> 01:11:35,790
Retournez dans votre chambre.

568
01:11:35,910 --> 01:11:38,960
Pauvre Hugo,
il m'a mentionné ?

569
01:11:41,022 --> 01:11:44,527
Juste pour dire que vous êtes meilleur
compositeur que votre frère.

570
01:11:44,647 --> 01:11:46,287
Il veut une marche.

571
01:11:46,407 --> 01:11:49,539
Musique simple
pour esprit simple.

572
01:11:49,659 --> 01:11:51,804
Et pourquoi ne pas venir me voir ?

573
01:11:51,924 --> 01:11:54,842
Pourquoi il continue de croire
qu'il est l'empereur d'Autriche

574
01:11:54,962 --> 01:11:56,725
plutôt que musicien ?
Je ne sais pas.

575
01:11:56,887 --> 01:11:59,218
Ne pensez même pas
qu'il puisse diriger.

576
01:12:02,122 --> 01:12:05,757
Je ne sais pas comment il a su
que j'avais demandé ce poste.

577
01:12:05,877 --> 01:12:08,202
Vous devez avoir tout entendu.

578
01:12:08,322 --> 01:12:10,444
J'ai passé un mauvais moment.

579
01:12:10,564 --> 01:12:13,401
Peut-être que c'est une vengeance
pour lui avoir pris ce poste ?

580
01:12:13,521 --> 01:12:17,047
Ils ne m'ont pas encore
accordé ce poste.

581
01:12:17,167 --> 01:12:19,336
Je veux parler au Dr Richter.

582
01:12:19,456 --> 01:12:22,185
Je vais au concert de Tchaïkovski.

583
01:12:23,733 --> 01:12:25,466
Otto vous reconduit.

584
01:12:25,586 --> 01:12:28,219
Ensuite nous dînerons.
Je vous invite.

585
01:12:28,339 --> 01:12:30,603
Comme promis déjà hier...

586
01:12:31,995 --> 01:12:34,748
- Nous dînerons à la maison.
- Je ferai les courses.

587
01:12:34,868 --> 01:12:38,228
Vous me traitez comme une enfant !

588
01:12:38,348 --> 01:12:41,953
- Il faut la marier.
- Vous gagneriez un couvert.

589
01:12:50,260 --> 01:12:51,988
Par ici.

590
01:12:52,108 --> 01:12:55,848
À bien des égards vous et Hugo
vous souffrez du même malheur,

591
01:12:55,968 --> 01:12:58,978
d'un facteur commun.

592
01:12:59,098 --> 01:13:02,080
Avant vous de grands compositeurs
ont dû gagner leur vie

593
01:13:02,247 --> 01:13:06,399
en dirigeant les œuvres d'autrui.

594
01:13:06,519 --> 01:13:08,997
Certains n'y résistent pas.

595
01:13:09,117 --> 01:13:11,323
Tchaïkovski, Schumann,
par exemple,

596
01:13:11,443 --> 01:13:14,195
ont craqué,
comme notre pauvre Hugo.

597
01:13:14,315 --> 01:13:16,348
- C'est toujours vrai ?
- Chaque jour

598
01:13:16,468 --> 01:13:19,287
des rames de musique,
tout est mauvais.

599
01:13:19,407 --> 01:13:22,186
Ses Lieder sont
les meilleures jamais composés.

600
01:13:22,306 --> 01:13:26,172
Je pense que vous avez étudié
au Conservatoire.

601
01:13:26,292 --> 01:13:28,199
Oui.

602
01:13:28,319 --> 01:13:31,674
Il était déjà
supérieur à ses professeurs.

603
01:13:39,911 --> 01:13:43,603
Si j'obtiens le poste
auquel il aspire

604
01:13:44,468 --> 01:13:46,280
quelles répercussions sur lui ?

605
01:13:46,400 --> 01:13:49,757
Vous allez refuser ?

606
01:13:53,130 --> 01:13:56,194
On était très proches.

607
01:13:57,060 --> 01:13:59,093
Tout ce qu'on voulait,

608
01:13:59,213 --> 01:14:03,241
- moi, ma sœur, toute la famille...
- Nous avons tous des responsabilités.

609
01:14:03,361 --> 01:14:07,760
Vous, votre famille.
Et moi, Hugo.

610
01:14:18,831 --> 01:14:20,283
Gustav.

611
01:14:21,635 --> 01:14:23,237
Hugo.

612
01:14:24,247 --> 01:14:27,443
Juste à temps pour entendre
mon dernier Lied.

613
01:14:30,322 --> 01:14:33,090
Les critiques diront
qui je sers !

614
01:14:44,781 --> 01:14:48,602
Du calme Hugo,
ça va aller.

615
01:14:51,197 --> 01:14:53,951
Je ne veux pas vous voir souffrir.

616
01:14:54,477 --> 01:14:57,807
Laissez composer les idiots
qui ne savent rien faire d'autre.

617
01:14:59,559 --> 01:15:01,937
Je vais coucher les enfants.

618
01:15:02,864 --> 01:15:04,680
Alma...

619
01:15:06,744 --> 01:15:08,847
Votre musique.

620
01:15:17,527 --> 01:15:20,370
Revoyons le <i>Liebestodt</i>.

621
01:15:20,490 --> 01:15:23,595
Nous allons essayer
si ma voix le permet.

622
01:18:01,929 --> 01:18:04,908
Je me consumais par les flammes.

623
01:18:06,285 --> 01:18:10,858
Vous et Max vous avez rî de moi.

624
01:18:15,673 --> 01:18:19,884
C'est terrible de détruire
quelque chose de vivant

625
01:18:20,004 --> 01:18:22,562
que personne ne voit.

626
01:18:22,682 --> 01:18:25,805
C'est terrible.
Ça nous change.

627
01:18:27,214 --> 01:18:30,149
- Je comprends.
- Vraiment ?

628
01:18:31,176 --> 01:18:35,031
J'en suis surpris
mais c'est possible.

629
01:18:38,122 --> 01:18:41,683
Avant Vienne
choisissez Max ou moi.

630
01:18:41,803 --> 01:18:43,780
Gustav, s'il vous plaît.

631
01:18:45,327 --> 01:18:48,125
Faites parler votre cœur,
pas le devoir.

632
01:18:49,663 --> 01:18:51,916
Le devoir détruit,

633
01:18:52,492 --> 01:18:54,763
détruit toujours.

634
01:19:00,578 --> 01:19:04,720
Cous farcis et kasha, vous devez
avoir faim. Dans cinq minutes.

635
01:19:04,840 --> 01:19:07,067
Merveilleux, je suis affamé.

636
01:19:07,187 --> 01:19:10,247
- Qu'est-ce que c'est Otto ?
- Quelque chose de nouveau.

637
01:19:10,367 --> 01:19:14,175
Ce n'est pas terminé.
C'est intitulé <i>Coucher de Soleil</i>.

638
01:19:15,233 --> 01:19:16,967
Intéressant.

639
01:19:17,087 --> 01:19:20,215
Intéressant c'est facile.
Sublime c'est difficile.

640
01:19:22,944 --> 01:19:25,253
Vous composez admirablement.

641
01:19:25,373 --> 01:19:29,777
Et elle écrit bien.
L'école de commerce...

642
01:19:29,897 --> 01:19:31,812
De l'argent perdu...

643
01:19:31,932 --> 01:19:35,562
Au moins, je pourrai gagner de l'argent
quand j'aurai mon diplôme.

644
01:19:35,682 --> 01:19:39,748
Quand vous aurez terminé
votre précieux Conservatoire,

645
01:19:39,868 --> 01:19:43,443
quelle garantie que quelqu'un
paye pour votre musique ?

646
01:19:47,545 --> 01:19:49,359
Regardez Gustav,

647
01:19:49,527 --> 01:19:52,181
s'il n'y arrive pas
alors vous ?

648
01:19:52,301 --> 01:19:54,598
Je serai la seule
à gagner notre pain ?

649
01:19:54,718 --> 01:19:57,414
Pain, pain...
matin, après-midi et soir.

650
01:19:57,534 --> 01:20:00,605
Bonjour Otto. Les Juifs
ont si mauvaise réputation.

651
01:20:00,725 --> 01:20:03,798
- Et l'école ?
- Pourrie.

652
01:20:03,918 --> 01:20:05,550
On ira quand en Amérique ?

653
01:20:05,670 --> 01:20:08,720
Lorsque notre frère
nous paiera le voyage chérie.

654
01:20:08,840 --> 01:20:10,427
Vous êtes incorrigible.

655
01:20:10,547 --> 01:20:12,519
Il suffit de demander un prêt.

656
01:20:12,639 --> 01:20:15,241
L'Amérique est la terre
des occasions en or

657
01:20:15,361 --> 01:20:19,265
et quand je serai une étoile
je rendrai jusqu'au dernier sou.

658
01:20:19,385 --> 01:20:20,807
Menteur !

659
01:20:20,927 --> 01:20:23,516
Tu déshonoreras
notre nom de famille.

660
01:20:25,643 --> 01:20:29,397
Nous ne sommes pas riches mais Gustav
et moi nous avons une profession digne.

661
01:20:29,567 --> 01:20:33,926
Je préfère faire partie
de la plus ancienne des professions !

662
01:20:35,658 --> 01:20:37,838
Ça ne peut plus durer.

663
01:20:39,539 --> 01:20:41,764
Taisez-vous !

664
01:20:43,565 --> 01:20:45,543
Vous avez raison.

665
01:20:46,344 --> 01:20:49,278
Si j'ai l'emploi,
finis les problèmes.

666
01:20:49,398 --> 01:20:52,508
Hugo y a cru
et vois où il est.

667
01:20:59,097 --> 01:21:01,100
Hugo l'a dit.

668
01:21:02,852 --> 01:21:04,930
Il m'a donné la réponse.

669
01:21:06,457 --> 01:21:08,638
Peut-être que la religion
est l'obstacle

670
01:21:08,758 --> 01:21:12,245
et je suis le meilleur du pays.

671
01:21:12,365 --> 01:21:17,152
Entre moi et le poste
il y a Cosima Wagner.

672
01:21:17,272 --> 01:21:20,052
Tu vas l'épouser ?

673
01:21:20,627 --> 01:21:22,706
Plus simple,

674
01:21:23,331 --> 01:21:25,339
je serai catholique.

675
01:21:29,740 --> 01:21:35,123
La conversion
avec Cosima Wagner et Gustav Mahler

676
01:21:46,739 --> 01:21:51,762
Valhalla, autel de la Déesse
de la musique. Cosima Wagner

677
01:22:35,194 --> 01:22:38,674
Baptême du feu

678
01:24:10,126 --> 01:24:13,630
Intercession
du Sacré-Cœur

679
01:25:24,927 --> 01:25:28,602
Tue le Dragon
des Dieux Anciens

680
01:27:02,750 --> 01:27:05,560
Encore kasher ?

681
01:28:31,461 --> 01:28:33,689
Et alors apparurent les Paroles !

682
01:28:35,016 --> 01:28:36,994
<i>Puisque tu n'es plus juif,</i>

683
01:28:37,114 --> 01:28:40,704
<i>plus fort et plus heureux,
tu es un d'entre nous.</i>

684
01:28:40,824 --> 01:28:42,777
<i>Tu es un goy !</i>

685
01:28:47,745 --> 01:28:49,703
<i>Les portes s'ouvrent à toi</i>

686
01:28:49,823 --> 01:28:51,681
<i>alors que je te souris,</i>

687
01:28:51,801 --> 01:28:55,362
<i>Directeur Mahler, sieg heil !</i>

688
01:28:56,983 --> 01:28:58,735
<i>Tu m'as conduit tout en haut.</i>

689
01:28:58,855 --> 01:29:00,520
<i>Tu iras très loin.</i>

690
01:29:00,640 --> 01:29:04,806
<i>Tu es mon passeport pour le Ciel.</i>

691
01:29:06,407 --> 01:29:09,758
<i>- Tu n'es plus un chien.
- Tu m'as donné le poste.</i>

692
01:29:09,878 --> 01:29:12,317
<i>- Tu vas toucher de l'argent.
- Je vais en toucher.</i>

693
01:29:12,437 --> 01:29:15,557
<i>- Dieu soit loué.
- Dieu soit loué.</i>

694
01:29:15,677 --> 01:29:19,118
<i>- Dieu soit loué !
- Dieu soit loué !</i>

695
01:30:10,891 --> 01:30:13,203
- J'ai réussi.
- Quoi Gustav ?

696
01:30:13,323 --> 01:30:15,564
Le passeport vers le Ciel.

697
01:30:17,149 --> 01:30:20,835
Les clés du royaume
de l'Opéra de Vienne.

698
01:30:20,955 --> 01:30:22,520
Comment tu as pu ?

699
01:30:22,640 --> 01:30:25,233
Ce n'est pas pire
qu'un arrachage de dent.

700
01:30:25,353 --> 01:30:27,261
L'encens a servi d'anesthésique.

701
01:30:27,381 --> 01:30:30,325
Gustav !
Que dirait notre mère ?

702
01:30:30,487 --> 01:30:34,466
"Finalement le garçon est
aux portes de Buckingham."

703
01:30:34,586 --> 01:30:38,401
Je veux parler de ta conversion
pour le bien de la famille.

704
01:30:38,521 --> 01:30:41,481
Au diable la famille,
je l'ai fait pour moi.

705
01:30:41,601 --> 01:30:44,236
J'espère que tu ne regretteras pas.

706
01:30:44,356 --> 01:30:48,116
Tu penses que la colère de Dieu
va s'abattre ?

707
01:30:48,236 --> 01:30:51,070
Ne t'inquiète pas, Il est mort.

708
01:30:51,190 --> 01:30:53,079
L'Homme est son propre Dieu.

709
01:30:55,447 --> 01:30:58,776
J'ai été baptisé
dans l'Église du Christ

710
01:30:58,896 --> 01:31:01,800
et maintenant
à moi la corne d'abondance.

711
01:31:01,967 --> 01:31:04,615
Baptisez-moi au champagne
au Café Royal.

712
01:31:04,735 --> 01:31:07,894
Je ne suis pas apprêtée.
Et les autres ?

713
01:31:08,014 --> 01:31:11,049
Prenons le champagne à la maison.
Nous serons ravis, en particulier Otto.

714
01:31:11,169 --> 01:31:12,876
Amen !

715
01:31:12,996 --> 01:31:16,081
Achetez un magnum.
Non, deux !

716
01:31:16,201 --> 01:31:20,081
Ô <i>magnum mysterium</i> !

717
01:31:29,348 --> 01:31:31,701
Vous pensez que ce sera suffisant ?

718
01:31:58,388 --> 01:32:01,150
Une bouche de moins à nourrir.

719
01:32:01,270 --> 01:32:04,803
Ton deuxième pauvre frère Otto.

720
01:32:05,776 --> 01:32:09,622
Non, ne jamais rien faire
pour se dédouaner.

721
01:32:10,758 --> 01:32:14,938
J'ai tout sacrifié à mon travail
pendant des années

722
01:32:15,058 --> 01:32:17,737
pour se terminer généralement
en catastrophe.

723
01:32:19,570 --> 01:32:22,964
Faire les choses par amour,
pas par devoir.

724
01:32:25,153 --> 01:32:28,113
Si vous préférez Max
partez avec lui.

725
01:32:29,108 --> 01:32:30,721
Merci.

726
01:32:39,127 --> 01:32:40,686
Regardez.

727
01:32:42,181 --> 01:32:43,885
C'est Putzi.

728
01:32:46,755 --> 01:32:49,238
Baissez les stores.

729
01:32:49,358 --> 01:32:51,567
Le corps ne doit pas
être montré.

730
01:32:51,687 --> 01:32:54,724
Mais les enfants veulent
donner leurs bouquets.

731
01:32:54,844 --> 01:32:57,470
Des couronnes funéraires.

732
01:32:59,167 --> 01:33:02,447
Pas des bouquets
mais des couronnes.

733
01:33:02,567 --> 01:33:04,925
Baissez les stores.

734
01:33:13,517 --> 01:33:17,172
Docteur, je vous remercie d'être venu.
Voilà mon mari.

735
01:33:21,661 --> 01:33:24,321
Je rangeais mon bagage docteur.

736
01:33:27,669 --> 01:33:29,485
À quand la première attaque ?

737
01:33:31,407 --> 01:33:35,740
Gustav !
Qu'est-ce que tu en penses ?

738
01:33:35,860 --> 01:33:37,868
J'essaie de penser
au développement

739
01:33:37,988 --> 01:33:39,927
du premier mouvement
de la 6e Symphonie.

740
01:33:40,047 --> 01:33:42,003
- Pourquoi ?
- Est-ce que la maison brûle ?

741
01:33:42,123 --> 01:33:43,156
Quoi ?

742
01:33:43,327 --> 01:33:45,761
Ça doit être important
pour me déranger !

743
01:33:45,881 --> 01:33:47,599
Qu'est-ce que ça veut dire ?

744
01:33:47,719 --> 01:33:50,110
Des Lieder
sur la mort des enfants.

745
01:33:50,230 --> 01:33:55,123
Pourquoi pas la joie des enfants,
la vie des enfants ?

746
01:33:55,243 --> 01:33:58,772
Il y a de nombreuses formes de mort...

747
01:33:58,892 --> 01:34:01,346
Il y a la mort d'innocence.

748
01:34:02,122 --> 01:34:05,607
Je ne choisis pas le sujet,
c'est lui qui me choisit.

749
01:34:05,727 --> 01:34:08,566
Occupez-vous des enfants
et moi de la musique.

750
01:34:08,686 --> 01:34:13,483
Vous êtes inhumain.
Vous nous sacrifieriez tous

751
01:34:13,603 --> 01:34:19,071
pour une seule note
de cette musique maladive.

752
01:34:23,227 --> 01:34:24,905
Ça flotte.

753
01:34:52,207 --> 01:34:55,404
<i>Sous l'orage
et le cri du vent,</i>

754
01:34:55,524 --> 01:35:02,167
<i>j'abrite les enfants
dans la maison,</i>

755
01:35:02,287 --> 01:35:09,840
<i>mais une voix tumultueuse
les appelle dehors.</i>

756
01:35:09,960 --> 01:35:15,999
<i>Je n'ai pas pu les prévenir.</i>

757
01:35:16,119 --> 01:35:19,598
<i>Sous l'orage
et le cri du vent,</i>

758
01:35:19,767 --> 01:35:26,295
<i>j'abrite les enfants
dans la maison.</i>

759
01:35:29,256 --> 01:35:32,484
<i>Je crains que le danger les guette.</i>

760
01:35:32,647 --> 01:35:35,764
<i>Je me tourmente pour eux.</i>

761
01:35:46,327 --> 01:35:49,364
<i>Sous l'orage
et le cri du vent,</i>

762
01:35:49,484 --> 01:35:55,868
<i>j'abrite les enfants
dans la maison.</i>

763
01:35:58,887 --> 01:36:02,635
<i>Je crains leur mort à l'aube.</i>

764
01:36:05,264 --> 01:36:08,358
<i>Je ne peux pas les sauver.</i>

765
01:36:22,207 --> 01:36:25,802
<i>Sous l'orage
et le cri du vent</i>

766
01:36:30,087 --> 01:36:36,142
<i>j'abrite les enfants
dans la maison,</i>

767
01:36:39,196 --> 01:36:42,518
<i>mais je les ai perdus
dans la tempête.</i>

768
01:36:43,967 --> 01:36:48,165
<i>Je n'ai pas pu les prévenir.</i>

769
01:37:06,701 --> 01:37:12,075
<i>Sous l'orage,</i>

770
01:37:12,195 --> 01:37:17,997
<i>lorsque la tempête hurle</i>

771
01:37:18,117 --> 01:37:23,780
<i>et que les vents se plaignent,</i>

772
01:37:23,900 --> 01:37:27,000
<i>il repose,</i>

773
01:37:27,120 --> 01:37:29,965
<i>il repose</i>

774
01:37:30,127 --> 01:37:35,972
<i>comme dans les bras de sa mère,</i>

775
01:37:36,092 --> 01:37:41,876
<i>dans les bras de sa mère.</i>

776
01:37:48,334 --> 01:37:54,948
<i>Maintenant aucun démon
ne peut les emporter,</i>

777
01:37:55,068 --> 01:38:02,734
<i>Dieu ne les abandonnera pas.</i>

778
01:38:02,854 --> 01:38:07,390
<i>Ils reposent,</i>

779
01:38:07,510 --> 01:38:11,696
<i>ils reposent,</i>

780
01:38:11,816 --> 01:38:20,015
<i>comme dans les bras de leur mère,</i>

781
01:38:20,135 --> 01:38:29,573
<i>comme dans les bras de leur mère.</i>

782
01:39:07,813 --> 01:39:09,406
Maman !

783
01:39:21,833 --> 01:39:24,316
<i>Quand votre douce mère</i>

784
01:39:26,514 --> 01:39:28,917
<i>entre par cette porte,</i>

785
01:39:31,166 --> 01:39:33,835
<i>je tourne la tête
pour la regarder.</i>

786
01:39:37,100 --> 01:39:42,167
<i>D'abord, mes yeux ne vont pas
à son visage,</i>

787
01:39:42,287 --> 01:39:46,087
<i>mais dans ce lieu
à côté d'elle,</i>

788
01:39:46,207 --> 01:39:49,727
<i>où votre beau visage
devrait être,</i>

789
01:39:49,847 --> 01:39:52,807
<i>me donnant un sourire
pour la nuit</i>

790
01:39:52,927 --> 01:39:54,838
<i>comme tu faisais</i>

791
01:39:55,807 --> 01:39:57,286
<i>ma petite.</i>

792
01:39:59,251 --> 01:40:02,531
<i>Quand votre douce mère
entre par cette porte</i>

793
01:40:05,530 --> 01:40:08,063
<i>à la lueur de la chandelle</i>

794
01:40:09,415 --> 01:40:12,249
<i>je me rappelle comment
tu venais à moi,</i>

795
01:40:12,369 --> 01:40:16,325
<i>marchant devant elle
pour me dire bonne nuit.</i>

796
01:40:35,624 --> 01:40:39,357
<i>L'obscurité gagne</i>

797
01:40:40,806 --> 01:40:44,213
<i>et nous restons seuls.</i>

798
01:40:46,314 --> 01:40:49,023
<i>Ô lumière de joie</i>

799
01:40:49,143 --> 01:40:52,160
<i>à jamais partie.</i>

800
01:40:57,454 --> 01:41:02,091
J'ai eu ma première crise cardiaque
après la mort d'une de mes filles.

801
01:41:02,211 --> 01:41:03,966
Oui, j'ai lu ça,

802
01:41:04,127 --> 01:41:07,623
pas sur l'attaque
mais la coïncidence...

803
01:41:07,743 --> 01:41:12,364
La mort de l'enfant
et vos Lieder morbides.

804
01:41:15,805 --> 01:41:19,767
J'ai eu peur en les écrivant,
en présageant quelque chose

805
01:41:19,887 --> 01:41:23,671
mais je dois continuer
malgré les conséquences.

806
01:41:23,791 --> 01:41:25,321
Plus j'en vois sur la vie et la mort

807
01:41:25,487 --> 01:41:28,206
et plus j'y vois
une plaisanterie macabre.

808
01:41:28,367 --> 01:41:33,584
Pourquoi vivre ? Pourquoi souffrir
et mourir pour savoir ?

809
01:41:33,704 --> 01:41:37,801
Il y a bien longtemps
je croyais comprendre...

810
01:41:39,582 --> 01:41:42,083
Si je pouvais répondre
avec des mots

811
01:41:42,247 --> 01:41:44,238
je n'écrirais pas de la musique.

812
01:41:44,358 --> 01:41:47,443
Si vous comprenez
beaucoup ne sauront jamais.

813
01:41:47,563 --> 01:41:50,878
J'ai moi-même une mauvaise ouïe.
Dites " ah ".

814
01:41:50,998 --> 01:41:53,301
Ah...

815
01:41:56,409 --> 01:41:58,917
Légère infection,
une inflammation.

816
01:41:59,037 --> 01:42:02,284
Ne vous inquiétez pas,
idem pour le cœur

817
01:42:02,404 --> 01:42:04,603
mais pas d'excès.

818
01:42:04,723 --> 01:42:09,434
Évitez les exercices physiques,
la course et la natation.

819
01:42:09,554 --> 01:42:13,114
Prenez soin de vous,
vous vivrez vieux !

820
01:42:13,234 --> 01:42:15,443
Et l'orchestre ?

821
01:42:15,563 --> 01:42:19,223
- J'ai un concert demain.
- Ça dépend de vous.

822
01:42:19,343 --> 01:42:22,644
À quand remonte
votre dernier examen ?

823
01:42:22,764 --> 01:42:26,942
Hier, une clinique à Paris
avant de prendre le train.

824
01:42:27,062 --> 01:42:29,327
Il a vu aussi l'infection
à la gorge.

825
01:42:29,447 --> 01:42:30,766
Le traitement.

826
01:42:30,886 --> 01:42:32,759
J'envoie un rapport à votre médecin

827
01:42:32,927 --> 01:42:34,870
pour confirmer
le diagnostic cardiaque.

828
01:42:34,990 --> 01:42:38,424
Méfiez-vous pour la gorge.
Gargarismes matin et soir.

829
01:42:38,544 --> 01:42:41,849
Prenez une dose élevée
de Mendelssohn pour guérir.

830
01:42:41,969 --> 01:42:44,722
Pour guérir mon ouïe !

831
01:42:44,842 --> 01:42:47,921
Je préférerais mourir
qu'entendre ce vacarme.

832
01:42:48,087 --> 01:42:51,893
Peut-être. On dit que le Diable
a les meilleurs Lieder.

833
01:42:52,013 --> 01:42:55,018
Puissions-nous les chanter ensemble.

834
01:42:55,493 --> 01:43:00,562
Mahler ! Mahler !

835
01:43:10,063 --> 01:43:13,483
Dites un mot ! Parlez !

836
01:44:38,910 --> 01:44:41,469
C'est une bonne nouvelle.

837
01:44:41,589 --> 01:44:44,656
Pour moi ou Max ?
Vous lui avez dit quoi ?

838
01:44:44,776 --> 01:44:47,755
J'ai parlé au médecin
de votre cœur.

839
01:44:47,875 --> 01:44:50,910
Du repos
et vous irez bien.

840
01:44:52,737 --> 01:44:55,481
Bientôt nous arriverons à Saint-Pölten.

841
01:44:55,601 --> 01:44:57,607
Vous pouvez me laisser
la conscience tranquille.

842
01:44:57,727 --> 01:44:59,620
Oui, je peux.

843
01:44:59,740 --> 01:45:03,420
Tant que je me savais aimée
que m'importait d'être

844
01:45:03,540 --> 01:45:08,514
votre femme de ménage,
votre copiste ou votre pute.

845
01:45:08,634 --> 01:45:13,005
J'ai cru que tu cesserais
d'aimer ta musique,

846
01:45:13,125 --> 01:45:16,012
que tu commencerais à m'aimer.

847
01:45:19,968 --> 01:45:22,446
Vous n'avez pas compris ?

848
01:45:23,558 --> 01:45:26,387
Ma musique est mon amour pour vous.

849
01:45:26,888 --> 01:45:28,645
C'est vous.

850
01:45:29,591 --> 01:45:33,697
Je pensais plutôt
aux oiseaux et aux abeilles.

851
01:45:35,700 --> 01:45:39,636
- Vous vous souvenez de l'été 1904 ?
- Il faisait chaud.

852
01:45:39,756 --> 01:45:42,241
- C'est tout ?
- Vous étiez insupportable.

853
01:45:42,407 --> 01:45:46,847
- Il y avait une raison.
- Oui, cette maudite 6e Symphonie.

854
01:45:46,967 --> 01:45:50,164
C'est vrai, j'ai eu tort.

855
01:45:51,983 --> 01:45:54,817
J'étais au bord du désespoir.

856
01:45:54,937 --> 01:45:59,567
Hugo, Otto...
Je voulais en finir avec tout ça.

857
01:46:01,669 --> 01:46:05,243
Mais qui m'a rendu
à la vie ?

858
01:46:07,978 --> 01:46:12,519
Quelle est l'unique et brillante
étincelle de toute la symphonie ?

859
01:46:14,337 --> 01:46:17,847
Vous avez oublié le deuxième thème
du premier mouvement ?

860
01:46:17,967 --> 01:46:21,973
J'ai tout copié, vous vous souvenez ?

861
01:46:24,251 --> 01:46:27,472
Vous vous y reconnaissez ?

862
01:46:28,757 --> 01:46:31,237
C'est toi mon amour.

863
01:46:44,529 --> 01:46:47,639
Tant que ma musique vivra

864
01:46:47,759 --> 01:46:49,887
notre amour vivra.

865
01:47:59,020 --> 01:48:03,181
Ma sœur ? C'est encore le Dr Roth.
Je téléphone de la gare.

866
01:48:03,301 --> 01:48:06,041
Je suis venu
dès que j'ai appris.

867
01:48:06,161 --> 01:48:08,927
Je confirme le diagnostic

868
01:48:09,087 --> 01:48:10,805
pour l'infection de la gorge.

869
01:48:10,967 --> 01:48:14,672
Je crains que l'endocardite
ait été ravivée.

870
01:48:14,792 --> 01:48:18,802
Aucune chance, quelques semaines.
Tout est prêt ?

871
01:48:18,922 --> 01:48:21,197
Nous serons à l'hôpital
dans environ 15 minutes

872
01:48:21,367 --> 01:48:25,883
si je ne le perds pas.
Oui, c'est une tragédie.

873
01:48:35,143 --> 01:48:38,653
- C'est le Dr Roth.
- C'est aimable d'être venu.

874
01:48:38,773 --> 01:48:42,795
Vous pouvez rentrer docteur,
nous vivrons à jamais.


