1
00:00:20,400 --> 00:00:23,597
LE SECRET MAGNIFIQUE

2
00:01:26,200 --> 00:01:28,873
Bob ! Doucement !

3
00:01:29,160 --> 00:01:31,355
Doucement ?
Et où ça nous mènerait ?

4
00:01:31,520 --> 00:01:33,670
À bon port j'espère !

5
00:01:40,000 --> 00:01:42,070
Il file au moins à 150 !

6
00:01:58,120 --> 00:02:00,190
Le voilà qui arrive.

7
00:02:06,640 --> 00:02:08,039
Aidez Mlle Daniels.

8
00:02:13,040 --> 00:02:14,109
Je repars.

9
00:02:14,280 --> 00:02:17,158
- C'est dangereux.
- Eh bien tu vas me regarder.

10
00:02:17,320 --> 00:02:18,753
Le vent se lève.

11
00:02:18,960 --> 00:02:21,679
Vous êtes mécanicien,
pas météorologue.

12
00:02:38,120 --> 00:02:40,350
Il n'a rien dans le crâne ou quoi ?

13
00:02:40,520 --> 00:02:43,239
Pas besoin avec son tas de millions.

14
00:03:07,240 --> 00:03:09,151
Il doit taper le 180 !

15
00:03:17,240 --> 00:03:18,798
Ça devait arriver !

16
00:03:19,120 --> 00:03:21,953
Prévenez les secours, vite !

17
00:03:33,320 --> 00:03:34,958
Il respire.

18
00:03:35,120 --> 00:03:36,553
Débranchez le respirateur.

19
00:03:37,640 --> 00:03:38,755
C'était moins une.

20
00:03:38,920 --> 00:03:40,831
Bob Merrick a la santé.

21
00:03:42,600 --> 00:03:45,637
- C'est l'ambulance ?
- On l'emmène à l'hôpital.

22
00:03:45,800 --> 00:03:49,315
Il n'y a plus rien à voir.
Rentrez chez vous.

23
00:03:50,120 --> 00:03:52,839
<i>Voiture 21.</i>
<i>Vous m'entendez ?</i>

24
00:03:55,400 --> 00:03:56,196
J'écoute.

25
00:03:56,360 --> 00:03:59,875
<i>Rapportez d'urgence le respirateur</i>
<i>chez le docteur Phillips.</i>

26
00:04:00,840 --> 00:04:02,159
Bien reçu.

27
00:04:02,320 --> 00:04:03,594
On remporte le respirateur.

28
00:04:04,840 --> 00:04:06,273
Mission terminée.

29
00:04:06,440 --> 00:04:08,670
La victime
est transportée à l'hôpital.

30
00:04:10,160 --> 00:04:13,914
Oui, j'ai compris.
On rapporte le respirateur.

31
00:04:24,400 --> 00:04:25,549
Qu'est-ce qui se passe ?

32
00:04:25,720 --> 00:04:28,837
Je ne sais pas mais c'est urgent.

33
00:04:39,880 --> 00:04:41,950
Le Dr Phillips a eu une crise !

34
00:04:42,600 --> 00:04:44,830
On a fait au plus vite.
Qu'est-ce qu'il y a ?

35
00:04:45,000 --> 00:04:47,150
Amenez-le au Dr Phillips.

36
00:04:47,320 --> 00:04:49,311
Vous avez vu la voiture
de Mme Phillips ?

37
00:04:50,840 --> 00:04:52,990
Pourvu qu'elles reviennent à temps.

38
00:04:59,080 --> 00:05:01,640
On pourrait dîner sur la terrasse

39
00:05:01,800 --> 00:05:03,711
avec des lampes-tempête !

40
00:05:03,880 --> 00:05:08,192
Helen, tu as dévalisé les boutiques
pour un dîner de rien du tout !

41
00:05:08,360 --> 00:05:12,831
C'est notre anniversaire de mariage !
Tu verras une fois mariée.

42
00:05:13,000 --> 00:05:14,752
Vous êtes mariés depuis six mois.

43
00:05:14,920 --> 00:05:18,913
Je veux que tout le monde sache
combien je suis heureuse.

44
00:05:19,080 --> 00:05:21,799
Tu aurais pu prévenir papa
au moins.

45
00:05:21,960 --> 00:05:27,273
Il aurait trouvé cent raisons
de rester à l'hôpital.

46
00:05:27,560 --> 00:05:30,597
Il inventerait une opération urgente

47
00:05:30,760 --> 00:05:33,832
pour éviter d'être
l'hôte d'honneur d'une réception.

48
00:05:34,920 --> 00:05:36,035
Qu'est-ce qu'il y a ?

49
00:05:36,200 --> 00:05:38,760
Je pense au toast que je vais porter 

50
00:05:39,080 --> 00:05:43,710
"À Wayne Phillips,
grand chirurgien, père merveilleux,

51
00:05:43,880 --> 00:05:46,440
et à ma petite mère adorée."

52
00:05:46,600 --> 00:05:49,478
Ta mère ? Voyons Joyce !

53
00:05:49,640 --> 00:05:53,474
Tu as épousé mon père,
tu es la seule mère que j'aie connue.

54
00:05:53,640 --> 00:05:55,756
Et ça me convient parfaitement.

55
00:06:06,600 --> 00:06:08,192
Les pauvres, je les plains.

56
00:06:12,840 --> 00:06:17,118
Quel temps superbe !
On va pouvoir dîner dehors.

57
00:06:18,920 --> 00:06:20,672
Nancy, qu'est-ce que vous faites ici ?

58
00:06:22,920 --> 00:06:24,273
C'est Wayne...

59
00:06:24,520 --> 00:06:26,511
Il a eu une crise.
Le Dr Dodge est là.

60
00:06:26,680 --> 00:06:28,352
- Où il est ?
- Ici.

61
00:06:37,960 --> 00:06:40,190
Wayne a eu une attaque et...

62
00:06:47,080 --> 00:06:49,196
Les pauvres.

63
00:06:54,120 --> 00:06:56,588
Il était si bon.

64
00:06:57,480 --> 00:06:59,948
Si généreux avec tout le monde.

65
00:07:02,120 --> 00:07:04,839
Pourquoi docteur Dodge ?

66
00:07:05,000 --> 00:07:07,389
On me pose toujours cette question.

67
00:07:08,200 --> 00:07:10,156
Et je n'en connais  toujours pas 
la réponse.

68
00:07:13,000 --> 00:07:15,230
Allez la voir.

69
00:07:22,920 --> 00:07:25,275
Joyce, les mots me manquent.

70
00:07:27,240 --> 00:07:28,878
Qu'est-ce qui s'est passé ?

71
00:07:29,640 --> 00:07:33,394
Nancy et moi on devait
le rejoindre pour faire du bateau.

72
00:07:33,640 --> 00:07:37,110
Il a dû avoir son attaque
juste avant notre arrivée.

73
00:07:37,480 --> 00:07:40,836
On l'a trouvé inconscient
à l'embarcadère.

74
00:07:42,600 --> 00:07:44,795
Le respirateur n'a servi à rien ?

75
00:07:45,200 --> 00:07:46,428
Il n'était pas ici.

76
00:07:46,600 --> 00:07:48,352
Il n'était pas ici ?

77
00:07:48,520 --> 00:07:51,876
Papa le gardait exprès
à cause de ses troubles cardiaques.

78
00:07:52,040 --> 00:07:53,393
Vous connaissiez papa.

79
00:07:53,560 --> 00:07:55,869
Mais où était le respirateur ?

80
00:07:56,040 --> 00:07:58,759
Bob Merrick a failli se noyer.

81
00:07:58,920 --> 00:08:00,831
La police a pris le respirateur.

82
00:08:01,000 --> 00:08:02,433
Bob Merrick !

83
00:08:04,520 --> 00:08:07,080
Je ne le connais que trop.

84
00:08:08,840 --> 00:08:12,150
Un imbécile d'enfant gâté !

85
00:08:13,160 --> 00:08:15,230
Et maintenant
il est en vie

86
00:08:15,400 --> 00:08:17,868
grâce au respirateur de papa

87
00:08:18,280 --> 00:08:20,077
et papa est mort.

88
00:08:20,520 --> 00:08:22,112
Je voudrais le tuer !

89
00:08:42,120 --> 00:08:44,350
Je l'aimais tant,

90
00:08:45,000 --> 00:08:46,991
de tout mon cœur.

91
00:08:47,560 --> 00:08:50,916
Et nous n'avons eu
que ces quelques mois.

92
00:09:19,560 --> 00:09:22,279
Je ne sais pas
comment vous pouvez faire

93
00:09:22,440 --> 00:09:24,192
mais sortez-le de l'eau !

94
00:09:24,360 --> 00:09:26,396
Pas de prétextes. Faites-le !

95
00:09:26,920 --> 00:09:28,831
Et Campbell, il arrive quand ?

96
00:09:29,800 --> 00:09:32,837
Lui seul pourra toucher
aux moteurs !

97
00:09:33,000 --> 00:09:35,389
Votre température M.Merrick.

98
00:09:35,560 --> 00:09:37,312
Je n'ai pas de fièvre.

99
00:09:37,480 --> 00:09:40,836
Je préfère. Et que Jerry
s'occupe de l'assurance.

100
00:09:42,120 --> 00:09:42,916
Je peux partir ?

101
00:09:43,080 --> 00:09:45,469
Dès que vous pourrez
partir sans risque

102
00:09:45,640 --> 00:09:47,915
nous en serons tous ravis.

103
00:09:48,360 --> 00:09:50,920
Ça suffit,
je suis en excellente forme.

104
00:09:51,080 --> 00:09:54,914
Petite infection, trauma léger,
mais pas de caillot subdural.

105
00:09:55,400 --> 00:10:00,235
Oui docteur, c'est un hématome
de la cavité crânienne.

106
00:10:00,600 --> 00:10:03,398
Où vous avez acquis
tant de science ?

107
00:10:03,560 --> 00:10:06,279
Je faisais ma médecine
quand mon père est mort.

108
00:10:06,600 --> 00:10:08,033
J'ai perdu mon temps.

109
00:10:08,200 --> 00:10:10,555
C'était trop ardu pour vous ?

110
00:10:10,760 --> 00:10:13,399
Mon père est mort à 42 ans et...

111
00:10:17,960 --> 00:10:20,554
Moi je préfère profiter de la vie.

112
00:10:20,800 --> 00:10:22,438
Passez-moi la ligne.

113
00:10:23,440 --> 00:10:25,510
Et vous en profitez bien !

114
00:10:29,000 --> 00:10:31,912
Val ? Ça va ma chérie ?

115
00:10:33,480 --> 00:10:37,473
Je vous préviens, Sa Majesté
refuse qu'on prenne sa température.

116
00:10:37,640 --> 00:10:40,200
Et le Dr Phillips
a sacrifié sa vie pour lui.

117
00:10:40,360 --> 00:10:42,749
Oui. Quel gâchis !

118
00:10:43,560 --> 00:10:45,312
Vous avez parlé à Helen ?

119
00:10:45,480 --> 00:10:47,072
Pas depuis hier.

120
00:10:47,400 --> 00:10:50,710
Elle va passer
pour classer les papiers du docteur.

121
00:10:51,080 --> 00:10:53,799
Compte sur moi trésor.
À bientôt.

122
00:10:57,160 --> 00:11:01,153
Soyez gentille, dites au Dr Phillips
de me faire sortir.

123
00:11:03,080 --> 00:11:04,991
Je n'ai pas de fièvre.

124
00:11:05,160 --> 00:11:10,280
Peu m'importe. Votre température
sera prise d'une façon ou d'une autre.

125
00:11:12,040 --> 00:11:14,600
- Tiens, un être humain.
- Sous la langue.

126
00:11:14,760 --> 00:11:16,512
Vous vous cachiez où ?

127
00:11:16,840 --> 00:11:19,229
En voilà un drôle d'hôpital !

128
00:11:19,720 --> 00:11:22,792
Depuis cinq jours
on me traite en lépreux.

129
00:11:22,960 --> 00:11:24,518
- Aucune visite.
- Et pour cause.

130
00:11:24,680 --> 00:11:26,272
Mon propre médecin m'abandonne.

131
00:11:26,440 --> 00:11:28,192
Il a parlé avec le Dr Dodge.

132
00:11:28,680 --> 00:11:32,673
Votre état ne justifie pas
qu'il revienne de New York.

133
00:11:32,840 --> 00:11:35,718
Et le Dr Phillips ?
C'est son hôpital après tout.

134
00:11:35,880 --> 00:11:38,110
Qu'il justifie ses honoraires !

135
00:11:38,600 --> 00:11:42,354
- Ne prenez pas cet air choqué.
- Je ne suis pas choquée.

136
00:11:43,240 --> 00:11:45,629
- Je réfléchissais.
- À quoi donc ?

137
00:11:45,800 --> 00:11:49,475
Avec tous ces millions
que vous a laissés votre père

138
00:11:49,880 --> 00:11:53,793
dommage que vous n'ayez pas
aussi hérité d'un peu de courtoisie.

139
00:11:53,960 --> 00:11:57,157
Je ne sais pas d'où viennent
ce pyjama et ces cigarettes

140
00:11:57,640 --> 00:12:00,029
mais ça n'arrange pas
votre pharyngite.

141
00:12:00,440 --> 00:12:03,238
En bref M.Merrick,
vous parlez trop !

142
00:12:05,200 --> 00:12:06,758
C'en est trop.

143
00:12:06,920 --> 00:12:09,832
J'exige que le Dr Phillips
signe ma sortie.

144
00:12:10,000 --> 00:12:13,913
Si le personnel est si distant

145
00:12:14,080 --> 00:12:16,674
c'est parce que
le Dr Phillips est mort.

146
00:12:16,840 --> 00:12:18,671
Ça a été très soudain

147
00:12:18,840 --> 00:12:21,434
et nous l'admirions tant...

148
00:12:21,720 --> 00:12:23,392
Il fallait me le dire.

149
00:12:23,640 --> 00:12:25,790
Je n'en ai pas vraiment eu l'occasion.

150
00:12:26,320 --> 00:12:29,471
Je partirai quand ?
Je suis un homme occupé !

151
00:12:29,720 --> 00:12:32,393
Je ne sais pas.
Dans quelques jours peut-être.

152
00:12:36,440 --> 00:12:37,395
On parie ?

153
00:12:45,240 --> 00:12:46,992
Le courrier de ce matin.

154
00:12:51,000 --> 00:12:53,275
- Mme Phillips est là ?
- Oui.

155
00:12:54,600 --> 00:12:56,511
Dire qu'il en arrive encore...

156
00:12:58,680 --> 00:13:00,910
Bien, à tout à l'heure.

157
00:13:03,480 --> 00:13:06,040
Tom vient d'arriver au village.

158
00:13:06,520 --> 00:13:08,590
Il semble assez pressé.

159
00:13:08,840 --> 00:13:12,628
Je crois que mon avoué
meurt d'envie de te voir !

160
00:13:13,160 --> 00:13:16,436
Docteur Vittorio Larradetti. Rome.

161
00:13:16,760 --> 00:13:20,878
Je n'imaginais pas à quel point
papa était respecté

162
00:13:21,040 --> 00:13:24,271
par tant de gens,
et dans tout le pays.

163
00:13:24,600 --> 00:13:26,192
Dans le monde entier !

164
00:13:27,720 --> 00:13:29,073
Écoute ça Joyce.

165
00:13:29,240 --> 00:13:31,629
"Madame,
vous ne me connaissez pas

166
00:13:31,800 --> 00:13:34,360
"mais je dois tout au Dr Phillips."

167
00:13:37,400 --> 00:13:40,437
Une Mme Eden insiste pour vous voir.

168
00:13:40,720 --> 00:13:42,517
Elle tient à vous parler.

169
00:13:42,680 --> 00:13:44,318
Je m'en occupe ?

170
00:13:45,240 --> 00:13:46,355
Qu'elle entre.

171
00:13:50,680 --> 00:13:52,796
Mme Eden, veuillez vous asseoir.

172
00:13:55,200 --> 00:13:58,237
Il faut empêcher toutes ces visites.

173
00:13:58,520 --> 00:14:02,513
Hier il y en a eu huit
et la valse recommence.

174
00:14:02,800 --> 00:14:05,519
Papa a dû aider tous ces gens.

175
00:14:05,680 --> 00:14:08,797
- Avec de l'argent ?
- Surtout par ses conseils.

176
00:14:09,080 --> 00:14:13,392
Mais quand on leur demande
ce qu'ils doivent à papa

177
00:14:13,560 --> 00:14:15,118
ils esquivent la question

178
00:14:15,320 --> 00:14:18,949
comme s'ils appartenaient
à une société secrète.

179
00:14:19,120 --> 00:14:20,473
C'est étrange.

180
00:14:21,720 --> 00:14:25,474
Le Dr Phillips tenait
à ce que ça reste secret

181
00:14:26,040 --> 00:14:29,396
mais puisqu'il est mort
je pense pouvoir en parler.

182
00:14:31,160 --> 00:14:34,789
Voici 4000 dollars
que je tiens à vous rendre.

183
00:14:36,440 --> 00:14:39,000
Il fallait les rendre au docteur.

184
00:14:39,320 --> 00:14:41,880
J'ai essayé
mais il n'en voulait pas.

185
00:14:42,040 --> 00:14:45,077
Il tenait à ce que
je n'en parle à personne.

186
00:14:45,240 --> 00:14:47,310
Bien sûr, je respectais son souhait !

187
00:14:47,480 --> 00:14:50,995
Et il me répétait
que ça devait rester

188
00:14:51,200 --> 00:14:52,758
strictement entre nous.

189
00:14:53,080 --> 00:14:54,593
Il refusait tout argent ?

190
00:14:54,840 --> 00:14:59,630
Oui, il disait
qu'il avait déjà fait son office.

191
00:15:00,280 --> 00:15:02,191
Il me disait de le réinvestir.

192
00:15:02,360 --> 00:15:03,793
Quand je demandais comment

193
00:15:03,960 --> 00:15:06,349
il répondait 
"Pour une âme en peine."

194
00:15:06,680 --> 00:15:08,272
Ce n'est pas bizarre ?

195
00:15:09,080 --> 00:15:12,755
Qu'est-ce qu'il voulait dire
par "faire son office" ?

196
00:15:13,080 --> 00:15:15,799
J'ai cherché en vain à comprendre.

197
00:15:16,120 --> 00:15:17,394
Vous n'avez pas d'idée ?

198
00:15:18,840 --> 00:15:20,671
Non. C'est très étrange.

199
00:15:20,840 --> 00:15:23,957
J'ai retrouvé cette expression
dans quatre lettres.

200
00:15:24,200 --> 00:15:26,839
Mais je veux m'acquitter
de cette dette.

201
00:15:27,120 --> 00:15:29,236
Vous ne me devez rien madame.

202
00:15:29,400 --> 00:15:32,517
S'il ne pouvait pas l'accepter,
moi non plus.

203
00:15:34,640 --> 00:15:36,915
Comme vous voudrez.

204
00:15:37,080 --> 00:15:40,197
Donnez l'argent à une âme en peine.

205
00:15:42,680 --> 00:15:45,558
C'était un homme remarquable,
n'est-ce pas ?

206
00:15:46,480 --> 00:15:48,232
Oui, remarquable.

207
00:15:50,200 --> 00:15:53,317
Peut-être encore plus
qu'on le pensait.

208
00:16:18,520 --> 00:16:19,350
Bonjour ma chérie.

209
00:16:19,800 --> 00:16:22,519
- Ça va ?
- Mieux maintenant que tu es là.

210
00:16:22,680 --> 00:16:23,954
Comment va Helen ?

211
00:16:24,120 --> 00:16:25,394
Tu t'en doutes.

212
00:16:26,040 --> 00:16:28,838
- Tom, tu m'as tant manqué !
- Toi aussi.

213
00:16:40,760 --> 00:16:43,593
Tom, merci d'être venu de si loin.

214
00:16:44,280 --> 00:16:47,317
J'étais trop pris
pour venir avant, hélas.

215
00:16:47,640 --> 00:16:51,349
Je veux vous parler à toutes les deux
de la succession.

216
00:16:52,440 --> 00:16:53,714
Je n'y ai pas pensé.

217
00:16:53,880 --> 00:16:56,440
Moi non plus.
Je fais un piètre avoué.

218
00:16:56,600 --> 00:16:59,637
J'ai passé en revue
les finances de Wayne.

219
00:17:01,880 --> 00:17:06,351
Vous et Joyce
n'aurez presque rien.

220
00:17:06,520 --> 00:17:07,635
Et l'assurance ?

221
00:17:07,800 --> 00:17:10,030
Il en avait une de 100000 dollars.

222
00:17:10,200 --> 00:17:11,792
Hypothéquée au maximum.

223
00:17:12,120 --> 00:17:14,509
Le reste paiera
les impôts et les dettes.

224
00:17:14,680 --> 00:17:15,954
Comment c'est possible ?

225
00:17:16,280 --> 00:17:18,840
Avec tous les honoraires
qu'il touchait !

226
00:17:19,000 --> 00:17:23,630
Pour l'opération du petit Tallyrand
il a touché 25000 dollars.

227
00:17:23,800 --> 00:17:26,519
Il a retiré la totalité
en quatre chèques

228
00:17:26,840 --> 00:17:28,432
encaissés en espèces.

229
00:17:28,760 --> 00:17:30,671
C'était une habitude chez lui.

230
00:17:30,840 --> 00:17:32,592
Qu'est devenu tout cet argent ?

231
00:17:33,080 --> 00:17:35,594
Wayne ne me parlait jamais d'argent.

232
00:17:36,280 --> 00:17:39,431
Il vous reste la maison
et bien peu de choses.

233
00:17:39,800 --> 00:17:42,519
Quant à l'hôpital
il est au bord de la faillite.

234
00:17:42,680 --> 00:17:44,432
Il n'y a rien à faire ?

235
00:17:45,080 --> 00:17:48,595
Je vais dresser la liste
de tous ses autres biens

236
00:17:49,240 --> 00:17:51,151
avec votre permission bien sûr.

237
00:17:51,320 --> 00:17:54,198
Après ça on y verra plus clair.

238
00:17:55,120 --> 00:17:57,236
Merci de vous donner cette peine.

239
00:17:57,720 --> 00:17:59,950
Faites comme vous l'entendez.

240
00:18:00,920 --> 00:18:02,035
Veuillez m'excuser.

241
00:18:03,000 --> 00:18:04,228
Je dois rentrer.

242
00:18:04,400 --> 00:18:07,312
Le jardinier ne sait pas
quelles fleurs planter.

243
00:18:07,480 --> 00:18:09,550
Je lui ai promis de l'aider.

244
00:18:10,360 --> 00:18:11,918
À tout à l'heure.

245
00:18:32,320 --> 00:18:33,309
Je dois vous aider ?

246
00:18:33,800 --> 00:18:37,110
Vous pouvez m'aider, oui.

247
00:18:37,800 --> 00:18:39,074
Vous allez bien ?

248
00:18:40,720 --> 00:18:42,392
Aussi bien que possible.

249
00:18:43,240 --> 00:18:44,468
Vous allez au village ?

250
00:18:44,920 --> 00:18:47,718
- Je peux vous y conduire ?
- Avec plaisir.

251
00:18:47,920 --> 00:18:49,239
Ça ira.

252
00:18:53,800 --> 00:18:55,074
Qu'est-ce qui vous arrive ?

253
00:18:55,240 --> 00:18:57,708
C'est une longue histoire sans intérêt.

254
00:19:04,200 --> 00:19:06,156
Vous habitez dans le coin ?

255
00:19:07,880 --> 00:19:10,713
J'aurais dû m'évanouir sur la route
bien avant.

256
00:19:11,920 --> 00:19:14,275
- C'est un compliment.
- Naturellement.

257
00:19:14,440 --> 00:19:15,839
Vous êtes froissée.

258
00:19:16,200 --> 00:19:18,316
Désolée, j'ai beaucoup de soucis.

259
00:19:18,480 --> 00:19:20,357
Je comprends. Moi aussi.

260
00:19:20,520 --> 00:19:23,318
Discutons-en autour d'un déjeuner.

261
00:19:23,920 --> 00:19:25,512
Certainement pas.

262
00:19:28,840 --> 00:19:33,391
Je ne suis pas un bandit
de grand chemin Mme P.

263
00:19:34,080 --> 00:19:37,072
L'initiale sur votre sac.
Rien ne m'échappe.

264
00:19:37,240 --> 00:19:39,959
Je suis Mme Wayne Phillips.

265
00:19:44,200 --> 00:19:45,792
Pardonnez-moi Mme Phillips.

266
00:19:46,760 --> 00:19:49,115
Je viens d'apprendre
pour votre mari.

267
00:19:50,440 --> 00:19:51,634
Je suis navré.

268
00:19:52,200 --> 00:19:54,475
C'était un homme de grand mérite.

269
00:19:55,000 --> 00:19:56,513
Et mourir comme ça !

270
00:19:57,480 --> 00:19:59,869
On achètera un autre respirateur.

271
00:20:00,200 --> 00:20:02,760
On s'en est servi pour lui ?

272
00:20:03,200 --> 00:20:07,318
Il y avait eu un accident sur le lac,
la police l'avait emprunté.

273
00:20:10,840 --> 00:20:13,195
L'accident qu'a eu Bob Merrick ?

274
00:20:19,760 --> 00:20:21,113
Alors...

275
00:20:22,200 --> 00:20:24,111
Bob Merrick est en vie...

276
00:20:25,760 --> 00:20:27,671
grâce à votre mari.

277
00:20:31,040 --> 00:20:32,598
Laissez-moi ici.

278
00:20:36,800 --> 00:20:38,518
Vous êtes sûr que ça ira ?

279
00:21:00,720 --> 00:21:03,712
Il n'a pas pu disparaître !
Prévenez le Dr Dodge.

280
00:21:06,080 --> 00:21:07,195
Au travail.

281
00:21:14,560 --> 00:21:15,788
Qu'est-ce qu'il y a ?

282
00:21:15,960 --> 00:21:19,839
J'ai ramassé un malade sur la route,
il est épuisé.

283
00:21:20,120 --> 00:21:21,439
Une civière !

284
00:21:27,040 --> 00:21:27,916
C'est Bob Merrick.

285
00:21:30,040 --> 00:21:31,109
Qui ?

286
00:21:34,720 --> 00:21:37,314
Reposez-vous un moment Helen.

287
00:21:40,000 --> 00:21:42,230
Le coup est un peu dur.

288
00:21:42,400 --> 00:21:44,038
Je sais.

289
00:21:45,600 --> 00:21:46,999
Je vais bien.

290
00:21:47,160 --> 00:21:48,832
De toute évidence, non.

291
00:21:51,200 --> 00:21:52,713
Venez vous allonger un peu.

292
00:21:55,680 --> 00:21:57,716
Vous savez Nancy,

293
00:21:58,040 --> 00:22:00,076
c'est peut-être aussi bien.

294
00:22:01,720 --> 00:22:03,756
Je ne verrai plus jamais cet homme.

295
00:22:06,320 --> 00:22:08,709
LUNDI 2 SEPTEMBRE

296
00:22:09,560 --> 00:22:11,835
MARDI 10 SEPTEMBRE

297
00:22:14,720 --> 00:22:17,188
Mme Phillips ?
Elle n'est pas joignable.

298
00:22:19,520 --> 00:22:21,033
Ma note est prête ?

299
00:22:21,440 --> 00:22:23,158
Mme Phillips a demandé

300
00:22:23,360 --> 00:22:25,271
à ne pas être dérangée.

301
00:22:25,440 --> 00:22:27,715
Merci, je transmettrai.

302
00:22:30,560 --> 00:22:32,073
Votre note M.Merrick.

303
00:22:45,920 --> 00:22:49,276
Merci pour toutes ces réponses
M.Randolph.

304
00:22:50,480 --> 00:22:54,359
Plusieurs personnes m'ont parlé
de la philosophie de Wayne.

305
00:22:54,560 --> 00:22:57,518
Quand elles parlaient
de "faire son office" 

306
00:22:57,680 --> 00:22:59,557
je ne savais que penser.

307
00:22:59,720 --> 00:23:01,790
Merci de m'avoir éclairée.

308
00:23:03,040 --> 00:23:07,318
On ne parle de cette croyance
qu'aux gens prêts à l'accepter.

309
00:23:07,680 --> 00:23:09,591
Soit il ne vous sentait pas prête,

310
00:23:09,760 --> 00:23:12,718
soit il estimait
que vous étiez déjà parfaite.

311
00:23:14,880 --> 00:23:17,917
Wayne voulait tant
que je vous rencontre.

312
00:23:18,440 --> 00:23:20,670
J'aurais préféré
en d'autres circonstances.

313
00:23:20,840 --> 00:23:23,479
J'ai pris l'avion dès que j'ai su

314
00:23:23,640 --> 00:23:25,119
pensant que je pourrais...

315
00:23:25,280 --> 00:23:28,238
Me consoler un peu ?
Vous l'avez fait.

316
00:23:29,520 --> 00:23:31,238
Je vous reverrai bientôt ?

317
00:23:31,400 --> 00:23:33,960
Oui. Je me réinstalle
dans mon atelier.

318
00:23:36,440 --> 00:23:38,396
Madame, je désire vous parler.

319
00:23:38,720 --> 00:23:39,755
Je suis occupée.

320
00:23:39,920 --> 00:23:41,831
Je partais. Au revoir.

321
00:23:51,000 --> 00:23:52,797
Nous n'avons rien à nous dire.

322
00:23:52,960 --> 00:23:54,393
Je vous comprends.

323
00:23:54,560 --> 00:23:55,629
Laissez-moi !

324
00:23:55,800 --> 00:23:57,518
Votre mari était un grand homme.

325
00:23:57,680 --> 00:24:01,958
Tout le monde regrette qu'un bon à rien
ait survécu alors que lui...

326
00:24:03,000 --> 00:24:04,115
Tenez.

327
00:24:07,200 --> 00:24:08,918
Qu'est-ce que je suis censée en faire ?

328
00:24:09,080 --> 00:24:12,868
Censée en faire ? Bien des gens
l'accepteraient avec joie.

329
00:24:13,040 --> 00:24:15,554
Tous ces zéros contre l'oubli ?

330
00:24:15,720 --> 00:24:17,790
C'est simple pour vous.

331
00:24:17,960 --> 00:24:19,837
Un chèque arrange tout, toujours.

332
00:24:20,000 --> 00:24:22,673
Bien des gens béniraient cet argent !

333
00:24:22,840 --> 00:24:25,513
Je n'ai pas demandé
le respirateur moi !

334
00:24:25,680 --> 00:24:28,240
Vous emboutissez une voiture :
un chèque.

335
00:24:28,400 --> 00:24:30,391
Vous compromettez une fille :
un chèque.

336
00:24:30,560 --> 00:24:32,835
Un homme meurt :
un chèque pour sa veuve.

337
00:24:33,000 --> 00:24:34,479
Pour solde de tout compte !

338
00:24:34,640 --> 00:24:35,675
Laissez-moi !

339
00:24:47,360 --> 00:24:50,716
À Mexico
il faut aller écouter Rosario.

340
00:24:51,360 --> 00:24:55,433
Sa voix est divine,
elle me fait un de ces effets !

341
00:24:55,600 --> 00:24:58,558
Grand bien vous fasse.
Moi ce n'est pas mon type.

342
00:25:00,160 --> 00:25:03,277
Elle est d'une beauté
à couper le souffle.

343
00:25:03,440 --> 00:25:05,635
Elle vaut une petite fortune.

344
00:25:06,440 --> 00:25:08,510
Et tous ces gadgets !

345
00:25:13,720 --> 00:25:15,790
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait là-bas ?

346
00:25:17,320 --> 00:25:19,231
Mon lapin a des soucis.

347
00:25:19,480 --> 00:25:21,232
Il lui faut sa petite Val.

348
00:25:21,400 --> 00:25:23,834
Le principal problème je crois,

349
00:25:24,000 --> 00:25:26,639
est que les anesthésiques
servis dans les bars

350
00:25:26,800 --> 00:25:29,519
n'ont jamais l'efficacité voulue.

351
00:25:29,680 --> 00:25:30,908
Quoi ?

352
00:25:31,520 --> 00:25:32,839
Bonne nuit trésor.

353
00:25:37,120 --> 00:25:38,473
Un petit verre Val ?

354
00:25:43,840 --> 00:25:45,159
Tu me reconduis ?

355
00:25:45,320 --> 00:25:47,038
Idée intéressante.

356
00:25:48,480 --> 00:25:50,869
Je t'appelle.
Au revoir et adieu !

357
00:27:20,640 --> 00:27:22,949
Désolé de vous déranger à cette heure.

358
00:27:23,280 --> 00:27:25,714
J'ai envoyé ma voiture dans le fossé.

359
00:27:26,000 --> 00:27:27,911
Ne vous en faites pas. Entrez.

360
00:27:28,800 --> 00:27:30,791
Merci de votre accueil.

361
00:27:31,840 --> 00:27:34,877
Jolie maison, très jolie.

362
00:27:35,720 --> 00:27:36,470
Ça va ?

363
00:27:37,280 --> 00:27:39,032
Moi ? Bien sûr.

364
00:27:39,200 --> 00:27:41,839
Il en faut plus que ça pour démolir

365
00:27:42,000 --> 00:27:44,594
Bob Merrick,
fierté du clan Merrick.

366
00:27:44,760 --> 00:27:46,352
Vous êtes Bob Merrick ?

367
00:27:46,680 --> 00:27:48,955
- Et vous ?
- Edward Randolph.

368
00:27:50,080 --> 00:27:51,195
Qui ?

369
00:27:51,360 --> 00:27:52,952
J'habite ici.

370
00:27:55,040 --> 00:27:59,397
Je pourrais utiliser votre téléphone 
s'il vous plaît ?

371
00:28:01,040 --> 00:28:03,918
Il faut que quelqu'un
vienne me chercher

372
00:28:04,080 --> 00:28:06,230
avec sa ceinture de sécurité !

373
00:28:06,400 --> 00:28:07,674
C'est par là.

374
00:28:15,160 --> 00:28:16,673
Roulez doucement.

375
00:28:27,360 --> 00:28:30,238
Vous avez peint tout ça ?
C'est chouette.

376
00:28:30,400 --> 00:28:33,039
Enfin, moi et l'art
on n'est pas copains.

377
00:28:33,600 --> 00:28:35,033
Composez votre numéro.

378
00:28:35,360 --> 00:28:38,830
Williams ?
Sieur Robert Merrick à l'appareil.

379
00:28:39,320 --> 00:28:43,996
J'ai un ennui avec la voiture.
Venez me chercher je vous prie.

380
00:28:46,080 --> 00:28:48,753
Ne ronflez pas mon vieux !
Debout !

381
00:28:49,680 --> 00:28:52,558
Le personnel n'est plus ce qu'il était.

382
00:28:53,160 --> 00:28:55,037
Beau travail !

383
00:28:56,640 --> 00:28:59,632
Je vous ai déjà vu.
Ne me dites rien.

384
00:29:03,280 --> 00:29:04,679
C'est qui ?

385
00:29:04,840 --> 00:29:06,990
Le portrait de Wayne Phillips.

386
00:29:13,600 --> 00:29:15,830
Cet homme me hante !

387
00:29:18,720 --> 00:29:20,199
Rendez-vous compte.

388
00:29:20,560 --> 00:29:24,439
Je me noie, un respirateur me sauve,
celui du Dr Phillips.

389
00:29:24,800 --> 00:29:28,395
On m'emmène dans un hôpital
à des milees de là,

390
00:29:28,560 --> 00:29:30,915
l'hôpital du Dr Phillips !

391
00:29:31,080 --> 00:29:34,038
Je rencontre une femme...

392
00:29:34,480 --> 00:29:36,516
une femme magnifique.

393
00:29:36,680 --> 00:29:37,715
La femme de qui ?

394
00:29:38,080 --> 00:29:39,832
Devinez un peu !

395
00:29:41,400 --> 00:29:43,072
Dites-moi où on s'est vus.

396
00:29:43,360 --> 00:29:45,999
À l'hôpital.
Dans le bureau du Dr Phillips.

397
00:29:49,440 --> 00:29:50,714
Vous voyez ?

398
00:29:52,160 --> 00:29:54,116
Il me hante !

399
00:30:43,040 --> 00:30:46,476
- Ça a l'air d'aller mieux.
- Je n'en suis pas sûr.

400
00:30:47,280 --> 00:30:48,679
Buvez ça.

401
00:30:53,240 --> 00:30:56,232
Qu'est-ce qui m'est arrivé ?

402
00:30:57,560 --> 00:31:00,552
J'y suis. La voiture, le fossé...

403
00:31:00,720 --> 00:31:03,029
Oui. La roue avant droite.

404
00:31:03,200 --> 00:31:06,192
J'ai prévenu chez vous.
Vous ne m'en voulez pas ?

405
00:31:06,360 --> 00:31:07,588
Pas du tout.

406
00:31:07,760 --> 00:31:10,069
- Une petite douche ?
- Volontiers.

407
00:31:10,240 --> 00:31:13,277
Prenez-la bien froide.
En haut, à droite.

408
00:31:23,760 --> 00:31:26,035
J'espère ne pas vous avoir dérangé.

409
00:31:26,200 --> 00:31:28,668
Quand je suis ivre
je préfère mon lit.

410
00:31:28,840 --> 00:31:30,239
Ne vous inquiétez pas.

411
00:31:30,400 --> 00:31:32,630
Je sais où je vous ai vu !

412
00:31:33,080 --> 00:31:34,559
Avec Helen Phillips.

413
00:31:35,320 --> 00:31:37,356
Tout juste. Prenez ceci.

414
00:31:43,360 --> 00:31:44,918
Vous la connaissez bien ?

415
00:31:45,080 --> 00:31:48,789
Non, mais Wayne
était mon meilleur ami.

416
00:31:50,240 --> 00:31:51,719
Votre café.

417
00:31:52,240 --> 00:31:55,789
Ce portrait de lui est excellent.

418
00:31:56,160 --> 00:31:57,354
Vous êtes doué.

419
00:31:57,520 --> 00:31:58,873
Peut-être.

420
00:31:59,640 --> 00:32:03,349
Mais c'est à Phillips
que je dois tout.

421
00:32:04,480 --> 00:32:05,959
Je l'ai rencontré

422
00:32:06,120 --> 00:32:09,556
alors que je cherchais en vain
ma voie dans la peinture.

423
00:32:09,920 --> 00:32:13,913
Je passais mon temps
à copier les maîtres.

424
00:32:14,080 --> 00:32:16,469
Je voulais créer comme eux.

425
00:32:16,800 --> 00:32:18,438
Mais je n'y arrivais pas.

426
00:32:19,200 --> 00:32:21,270
Jusqu'au jour où Phillips m'a aidé.

427
00:32:21,440 --> 00:32:24,159
Comment un chirurgien
a pu vous aider ?

428
00:32:24,560 --> 00:32:26,073
Il m'a appris...

429
00:32:27,680 --> 00:32:30,797
à établir le contact
avec ma puissance infinie.

430
00:32:31,520 --> 00:32:33,750
C'est très beau. Ça veut dire ?

431
00:32:34,520 --> 00:32:36,033
Prenons un exemple.

432
00:32:37,720 --> 00:32:39,392
Cette lampe est éteinte.

433
00:32:39,960 --> 00:32:42,952
Elle est froide, sombre,
et pourtant complète.

434
00:32:43,160 --> 00:32:44,479
Elle est parfaite mais...

435
00:32:44,640 --> 00:32:46,198
Elle n'est pas allumée.

436
00:32:46,680 --> 00:32:50,389
Mais quand je tourne le bouton,
quand j'établis le contact,

437
00:32:50,560 --> 00:32:54,678
elle est alimentée par la centrale
et donne ce qu'elle doit donner :

438
00:32:55,040 --> 00:32:56,075
sa lumière.

439
00:32:56,240 --> 00:32:59,357
Et tout le monde a sa centrale ?

440
00:32:59,680 --> 00:33:02,877
Oui. Une fois le contact établi
on accomplit son destin.

441
00:33:03,240 --> 00:33:05,879
- C'est simple.
- Je sais allumer une lampe.

442
00:33:07,840 --> 00:33:09,637
Ce n'est pas votre destin.

443
00:33:10,760 --> 00:33:13,718
- N'est-ce pas ?
- J'imagine que non.

444
00:33:14,120 --> 00:33:17,430
S'il existe une centrale,
une puissance quelconque,

445
00:33:17,600 --> 00:33:19,192
comment établir le contact ?

446
00:33:19,600 --> 00:33:23,149
C'est très simple :
rendez service aux autres.

447
00:33:23,400 --> 00:33:25,675
Aidez ceux qui sont dans le besoin.

448
00:33:25,840 --> 00:33:28,229
Mais toujours en secret,

449
00:33:28,400 --> 00:33:29,799
sans rien demander.

450
00:33:30,520 --> 00:33:32,909
Pourquoi garder le secret ?

451
00:33:33,440 --> 00:33:36,830
C'est l'essence même
de cette doctrine.

452
00:33:37,680 --> 00:33:39,511
Dans la centrale électrique,

453
00:33:40,040 --> 00:33:43,794
si les fils ne sont pas isolés

454
00:33:44,480 --> 00:33:47,153
le courant se disperse.
Comme pour nous.

455
00:33:47,520 --> 00:33:51,035
La plupart des gens
éparpillent leurs forces.

456
00:33:52,560 --> 00:33:56,235
Garder le secret
revient à isoler sa centrale ?

457
00:33:56,640 --> 00:33:57,789
Oui, à peu près.

458
00:33:58,240 --> 00:34:00,515
Si la recette marche, tant mieux.

459
00:34:00,960 --> 00:34:02,439
Ça vous a réussi.

460
00:34:02,880 --> 00:34:06,919
Il n'y a rien au monde
qui vous semble inaccessible ?

461
00:34:07,920 --> 00:34:08,830
Non.

462
00:34:11,400 --> 00:34:12,469
Sauf...

463
00:34:13,560 --> 00:34:15,790
Être pardonné par Helen Phillips.

464
00:34:17,640 --> 00:34:22,156
Mais si j'aide un pauvre diable,
elle m'écoutera davantage ?

465
00:34:23,520 --> 00:34:26,318
Vous seriez surpris des résultats

466
00:34:26,840 --> 00:34:28,751
d'une telle philosophie de vie.

467
00:34:31,360 --> 00:34:33,828
Si c'est aussi simple

468
00:34:34,880 --> 00:34:36,757
j'essaierai sûrement.

469
00:34:38,240 --> 00:34:39,514
Une chose Merrick.

470
00:34:39,800 --> 00:34:43,793
Il faut être prêt. Ça ne s'essaie pas
comme une voiture neuve !

471
00:34:43,960 --> 00:34:46,952
Si vous ne le faites que pour vous
c'est inutile !

472
00:34:48,000 --> 00:34:51,356
Et puis c'est dangereux.

473
00:34:52,800 --> 00:34:54,791
Le premier à s'y être essayé

474
00:34:55,040 --> 00:34:58,430
a fini sur la croix à 33 ans.

475
00:35:09,920 --> 00:35:12,514
Pardon, je crois
que M.Merrick est ici.

476
00:35:16,960 --> 00:35:18,871
Au revoir et merci pour tout.

477
00:35:19,040 --> 00:35:21,110
Vous savez bien soigner
les ivrognes.

478
00:35:21,280 --> 00:35:23,840
J'en ai été un moi-même.

479
00:35:49,280 --> 00:35:52,317
M.Merrick !
Content de vous revoir.

480
00:35:54,640 --> 00:35:56,756
Non, merci.
Comment va la famille ?

481
00:35:56,920 --> 00:35:59,673
Pas très bien.
Nous avons perdu l'enfant.

482
00:36:00,480 --> 00:36:03,995
Ma femme est à l'hôpital.
Et ça coûte.

483
00:36:04,160 --> 00:36:06,071
Je suis désolé Dan.

484
00:36:20,560 --> 00:36:22,869
Il vous faudrait combien
pour l'hôpital ?

485
00:36:23,040 --> 00:36:25,031
Dans les 300 dollars.

486
00:36:27,720 --> 00:36:28,994
Ils sont à vous.

487
00:36:29,160 --> 00:36:30,593
À deux conditions.

488
00:36:30,760 --> 00:36:33,274
- N'en parlez à personne !
- Et ma femme ?

489
00:36:33,440 --> 00:36:34,793
Non ! Même pas à elle.

490
00:36:34,960 --> 00:36:37,633
Et n'essayez jamais
de me les rendre.

491
00:36:37,800 --> 00:36:39,392
Comme vous voudrez.

492
00:36:39,560 --> 00:36:42,597
En voilà un drôle de coup de main.

493
00:36:42,760 --> 00:36:44,637
Tout à fait d'accord.

494
00:36:49,680 --> 00:36:51,033
Incroyable !

495
00:36:54,560 --> 00:36:55,595
Ça marche !

496
00:36:55,840 --> 00:36:59,799
Merci, à très bientôt avec Joyce.
On ne se cloître pas.

497
00:36:59,960 --> 00:37:01,439
Contente de l'entendre !

498
00:37:05,000 --> 00:37:07,468
Quel heureux hasard !
J'ai à vous parler.

499
00:37:07,640 --> 00:37:08,993
Je m'en allais.

500
00:37:09,160 --> 00:37:10,957
Vous avez bien deux minutes ?

501
00:37:11,120 --> 00:37:12,109
Je n'ai peut-être pas été 
très diplomate

502
00:37:14,080 --> 00:37:15,718
mais je voulais bien faire.

503
00:37:15,880 --> 00:37:19,395
Nous étions tous éprouvés.
Je m'excuse de ma rudesse.

504
00:37:19,680 --> 00:37:23,719
Pourquoi on ne s'est pas
rencontrés avant ?

505
00:37:24,800 --> 00:37:26,392
Je ne vous évitais pas !

506
00:37:26,560 --> 00:37:29,632
On devrait réparer ça,
n'est-ce pas ?

507
00:37:29,920 --> 00:37:32,036
En effet. Je suis en retard.

508
00:37:34,880 --> 00:37:36,916
Où on va dîner ce soir ?

509
00:37:38,040 --> 00:37:39,871
Je ne suis pas libre.

510
00:37:45,400 --> 00:37:48,119
Je voudrais vous parler
de la théorie du docteur.

511
00:37:48,280 --> 00:37:50,510
Randolph me l'a expliquée.

512
00:37:50,720 --> 00:37:52,153
Pourquoi il l'a fait ?

513
00:37:52,480 --> 00:37:54,152
Parce qu'il y croit.

514
00:37:54,320 --> 00:37:56,709
Moi aussi
puisque je vous rencontre ici.

515
00:37:57,120 --> 00:37:58,997
Je ne vois pas le rapport.

516
00:38:00,520 --> 00:38:02,192
Je viens de faire un geste.

517
00:38:02,880 --> 00:38:05,758
Si je peux donner 2000 dollars
à quelqu'un

518
00:38:06,080 --> 00:38:07,433
mes soucis prendront fin.

519
00:38:07,880 --> 00:38:11,634
Vous dévoyez les idées de mon mari.

520
00:38:15,920 --> 00:38:16,716
Attendez !

521
00:38:19,320 --> 00:38:20,719
Au 15 Lake Drive.

522
00:38:24,960 --> 00:38:26,359
Je ne veux pas vous offenser.

523
00:38:26,520 --> 00:38:28,795
- Allez-y.
- Attendez.

524
00:38:29,320 --> 00:38:32,756
- Pas de scène je vous prie.
- Je veux juste vous dire...

525
00:38:34,840 --> 00:38:35,716
Attention !

526
00:38:53,560 --> 00:38:55,516
La ligne est occupée.
Ne quittez pas.

527
00:38:56,920 --> 00:38:58,911
Je vais essayer de le trouver.

528
00:39:16,520 --> 00:39:18,431
Il n'y a aucun espoir ?

529
00:39:20,280 --> 00:39:22,350
Et la radio ?

530
00:39:23,040 --> 00:39:26,350
Aucun espoir.
Elle a déjà de la chance d'être en vie.

531
00:39:27,000 --> 00:39:28,592
Annoncez-leur Nancy.

532
00:39:40,320 --> 00:39:41,309
Elle est sauve.

533
00:39:43,960 --> 00:39:45,473
Elle va se remettre ?

534
00:39:45,720 --> 00:39:48,473
Pas tout à fait.
Il y a une lésion inopérable.

535
00:39:48,640 --> 00:39:50,198
- Quoi donc ?
- Où ?

536
00:39:51,000 --> 00:39:52,638
Ses yeux...

537
00:39:52,800 --> 00:39:54,677
Parlez franchement !

538
00:39:55,480 --> 00:39:56,833
Elle sera aveugle.

539
00:39:58,400 --> 00:39:59,913
Ce n'est pas possible.

540
00:40:04,160 --> 00:40:05,434
Mlle Ashford,

541
00:40:06,320 --> 00:40:07,639
je peux la voir ?

542
00:40:07,800 --> 00:40:09,279
Ça ne vous suffit pas ?

543
00:40:09,440 --> 00:40:11,874
Pourquoi je ne dirais pas la vérité ?

544
00:40:12,560 --> 00:40:14,551
Elle est aveugle à cause de vous.

545
00:40:14,720 --> 00:40:16,836
Signez donc un chèque M.Merrick !

546
00:40:42,840 --> 00:40:45,798
Parlez-lui, rien qu'une fois.

547
00:40:45,960 --> 00:40:47,632
À quoi bon ?

548
00:40:47,960 --> 00:40:50,155
Qu'est-ce qu'il pourrait dire ?

549
00:40:50,480 --> 00:40:52,710
Et ça ferait quelle différence ?

550
00:40:55,920 --> 00:40:58,559
Je ne lui reproche rien.

551
00:40:59,080 --> 00:41:02,038
Mais je préfère ne pas le recevoir.

552
00:41:03,000 --> 00:41:04,069
D'accord.

553
00:41:05,080 --> 00:41:06,638
Je le renvoie.

554
00:41:18,000 --> 00:41:19,718
Désolée M.Merrick.

555
00:41:21,240 --> 00:41:23,151
Elle ne veut pas vous voir.

556
00:41:44,680 --> 00:41:46,272
C'est mieux comme ça.

557
00:41:47,360 --> 00:41:49,351
Il finira par renoncer.

558
00:42:12,080 --> 00:42:13,672
Vos affaires sont sur la plage.

559
00:42:13,840 --> 00:42:15,831
Merci. Judy est arrivée ?

560
00:42:16,000 --> 00:42:19,231
Oui, elle nous attend.
Appelez-moi pour descendre.

561
00:42:20,320 --> 00:42:22,231
- Du thé Helen ?
- Volontiers.

562
00:42:22,400 --> 00:42:27,030
- Nancy s'est installée ici ?
- Non. Elle m'accompagne à la plage

563
00:42:27,200 --> 00:42:29,430
quand elle peut quitter l'hôpital.

564
00:42:29,920 --> 00:42:31,592
Vous me manquerez beaucoup.

565
00:42:31,760 --> 00:42:33,671
Je n'ai pas envie de partir

566
00:42:33,840 --> 00:42:35,956
mais la galerie s'impatiente,

567
00:42:36,120 --> 00:42:38,714
je dois me montrer à Chicago
une fois l'an.

568
00:42:38,920 --> 00:42:40,672
Vous avez été si gentil.

569
00:42:40,840 --> 00:42:43,479
Excusez-moi
de vous avoir accaparé.

570
00:42:43,640 --> 00:42:45,312
Helen, ça suffit.

571
00:42:45,480 --> 00:42:48,119
J'ai du mal à me supporter moi-même.

572
00:42:49,880 --> 00:42:53,634
Je me lasse de réapprendre
à manger

573
00:42:53,800 --> 00:42:56,678
à m'habiller,
à retrouver où sont les choses.

574
00:42:56,840 --> 00:42:58,432
Je suis à fleur de peau

575
00:42:59,040 --> 00:43:00,951
et je deviens un vrai fardeau.

576
00:43:01,200 --> 00:43:03,873
Il faut des gens pour vous aider.

577
00:43:04,040 --> 00:43:05,519
C'est le lot des génies.

578
00:43:06,720 --> 00:43:08,676
Vous êtes un ami si fidèle.

579
00:43:09,080 --> 00:43:10,672
Ne l'oubliez jamais.

580
00:43:11,720 --> 00:43:14,314
Dites au revoir à Joyce pour moi.

581
00:43:14,480 --> 00:43:17,950
Oui. Elle est en ville
pour mes histoires d'assurance.

582
00:43:18,120 --> 00:43:20,031
Ça nous aidera à vivre.

583
00:43:20,200 --> 00:43:22,839
Au revoir.
Je vous donnerai des nouvelles.

584
00:43:23,000 --> 00:43:24,433
Que Dieu vous bénisse.

585
00:43:24,600 --> 00:43:27,876
- J'appelle Nancy.
- Pas encore. Où est mon radar ?

586
00:43:30,760 --> 00:43:33,320
Je vais vous faire
un cadeau d'adieu.

587
00:43:36,720 --> 00:43:39,996
Pour la première fois
je descends seule à la plage.

588
00:43:40,160 --> 00:43:42,071
Mais vous ne l'avez jamais fait !

589
00:43:42,240 --> 00:43:43,912
Il y a un début à tout.

590
00:43:44,080 --> 00:43:45,479
Je vous accompagne un peu.

591
00:43:45,640 --> 00:43:49,155
Non. Je connais ces marches par cœur.

592
00:43:50,640 --> 00:43:55,760
Un, deux, trois...

593
00:43:59,760 --> 00:44:01,318
Où est Helen ?

594
00:44:08,560 --> 00:44:10,994
- Elle a fait des progrès.
- C'est remarquable !

595
00:44:23,280 --> 00:44:26,795
Ça alors ! Vous partez
en exploration toute seule ?

596
00:44:26,960 --> 00:44:29,793
Tu as vu ?
Pardon de mon retard Judy.

597
00:44:30,040 --> 00:44:33,430
Je dois partir bientôt.
Je ne vous attendais plus.

598
00:44:33,680 --> 00:44:35,591
Alors j'ai lu tout le chapitre.

599
00:44:35,760 --> 00:44:38,593
Bien fait pour moi.
Il s'y passe quoi ?

600
00:44:38,960 --> 00:44:42,669
Huck et Jim
sont sur leur vieux radeau.

601
00:44:42,960 --> 00:44:45,394
Ils découvrent un bateau échoué.

602
00:44:46,320 --> 00:44:47,548
Attention aux marches.

603
00:44:49,000 --> 00:44:51,070
Il y en a cinq.

604
00:44:51,280 --> 00:44:52,872
Où j'en étais ?

605
00:44:54,320 --> 00:44:56,629
Huck pense
qu'il peut y avoir un trésor.

606
00:44:56,800 --> 00:45:00,998
Il décide d'explorer l'endroit,
c'est sale et abandonné.

607
00:45:01,200 --> 00:45:02,349
Il ouvre la porte

608
00:45:02,520 --> 00:45:06,035
et il trouve deux types
qui se disputent méchamment.

609
00:45:11,040 --> 00:45:14,157
Ils sont très agressifs...

610
00:45:15,440 --> 00:45:18,750
Rendez-vous demain,
même heure, même fréquence.

611
00:45:18,920 --> 00:45:20,478
J'y serai.

612
00:45:20,640 --> 00:45:22,596
Quoi de neuf sur le lac ?

613
00:45:22,760 --> 00:45:25,274
Il y a un vent de dix nœuds,

614
00:45:25,440 --> 00:45:28,557
six crétins qui font la course,

615
00:45:28,880 --> 00:45:32,156
deux stars qui papotent au yacht club

616
00:45:32,560 --> 00:45:35,870
et un vieux pas mal du tout
sur son bateau.

617
00:45:36,440 --> 00:45:38,476
Une fille fait du ski nautique.

618
00:45:38,840 --> 00:45:41,195
Pas très douée,
elle se tient à deux mains.

619
00:45:41,360 --> 00:45:42,713
Que d'animation !

620
00:45:44,400 --> 00:45:47,437
Avant de partir, je lis le journal ?

621
00:45:47,600 --> 00:45:49,033
Tu es donc si pressée ?

622
00:45:49,200 --> 00:45:52,670
Maman m'oblige à aller
à la fête de Suzie.

623
00:45:53,040 --> 00:45:55,429
Vous m'imaginez en robe ?

624
00:45:57,240 --> 00:45:59,515
En Europe c'est pas terrible.

625
00:45:59,760 --> 00:46:02,228
Dans le Pacifique c'est pas terrible.

626
00:46:02,760 --> 00:46:03,988
À Washington...

627
00:46:04,160 --> 00:46:06,435
Si vous voulez mon avis

628
00:46:06,600 --> 00:46:08,909
c'est la mélasse partout.

629
00:46:09,840 --> 00:46:12,070
Page 3 : une réclame de soutien-gorge.

630
00:46:12,240 --> 00:46:14,435
Je peux attendre encore un peu.

631
00:46:16,080 --> 00:46:19,197
Navrée de partir.
Les parents ont le dernier mot.

632
00:46:19,360 --> 00:46:21,794
On se retrouvera demain.

633
00:46:21,960 --> 00:46:23,757
Je vous reconduis là-haut ?

634
00:46:23,920 --> 00:46:26,514
Non. Je vais rester ici un moment.

635
00:46:26,680 --> 00:46:29,274
D'accord, vous êtes une grande fille.

636
00:46:39,360 --> 00:46:40,839
Hé, beau gosse !

637
00:46:41,360 --> 00:46:42,918
Oui, vous, Tarzan !

638
00:46:43,120 --> 00:46:44,235
Je suis bloquée.

639
00:46:44,960 --> 00:46:46,439
Vous m'aidez ?

640
00:46:51,400 --> 00:46:56,394
Je ne suis pas belle, je n'ai pas de biscotos,
je suis mal barrée !

641
00:47:00,720 --> 00:47:03,678
Merci ! Restez dans le coin,
vous serez utile.

642
00:47:15,440 --> 00:47:17,032
Merci de votre aide.

643
00:47:19,520 --> 00:47:21,397
Je nous croyais seules.

644
00:47:21,840 --> 00:47:23,432
Vous venez souvent ?

645
00:47:25,680 --> 00:47:27,159
Oui, depuis quelque temps.

646
00:47:27,320 --> 00:47:29,675
Je vous ai remarquées vous et Judy.

647
00:47:31,800 --> 00:47:33,233
Je suis Mme Phillips.

648
00:47:36,440 --> 00:47:39,159
Les amis de Judy sont mes amis.

649
00:47:39,320 --> 00:47:41,117
Enchanté Mme Phillips.

650
00:47:41,600 --> 00:47:44,114
Je m'appelle Robinson.

651
00:47:45,920 --> 00:47:49,071
Il fait plus frais que je pensais.

652
00:47:50,320 --> 00:47:54,154
Vous pouvez me passer mon châle ?
Je suis aveugle.

653
00:47:55,840 --> 00:47:59,674
Je suis encore maladroite
mais Judy m'aide beaucoup.

654
00:47:59,880 --> 00:48:03,350
Vous vous êtes
merveilleusement remise.

655
00:48:03,520 --> 00:48:04,839
Après un tel choc...

656
00:48:05,880 --> 00:48:08,519
Je sais,
on s'est vus à l'hôpital.

657
00:48:08,840 --> 00:48:09,875
Vous êtes médecin.

658
00:48:10,320 --> 00:48:13,198
Non, on ne s'est jamais vus.

659
00:48:14,360 --> 00:48:16,237
Mais je m'y connais un peu,

660
00:48:16,400 --> 00:48:18,231
j'ai étudié la chirurgie.

661
00:48:18,800 --> 00:48:20,472
J'ai déjà entendu votre voix.

662
00:48:20,960 --> 00:48:22,996
Je ne crois pas madame.

663
00:48:25,360 --> 00:48:26,952
Vous désirez autre chose ?

664
00:48:27,120 --> 00:48:29,350
Non, merci. Je suis très bien.

665
00:48:32,840 --> 00:48:34,239
Je me demandais...

666
00:48:35,120 --> 00:48:38,271
Je pourrais venir ici
de temps à autre ?

667
00:48:38,920 --> 00:48:41,639
Je pourrais pousser des barques.

668
00:48:41,800 --> 00:48:43,358
Mais je ne veux pas m'imposer.

669
00:48:43,520 --> 00:48:46,273
Nous serons heureuses
de vous revoir bientôt.

670
00:48:46,640 --> 00:48:48,551
Oui, bientôt.

671
00:49:17,200 --> 00:49:19,760
J'espère avoir été clair.

672
00:49:20,560 --> 00:49:23,916
Vos intentions ne pouvaient pas
me faire plus plaisir.

673
00:49:24,080 --> 00:49:26,958
Mais je vous préviens :
se consacrer aux autres,

674
00:49:27,440 --> 00:49:30,512
s'abandonner aux forces supérieures,

675
00:49:31,840 --> 00:49:34,513
- ce n'est pas de tout repos.
- Je m'y attends.

676
00:49:34,680 --> 00:49:38,434
Une fois engagé
vous serez lié à tout jamais.

677
00:49:39,400 --> 00:49:42,756
Vous serez irrémédiablement
entraîné, obsédé.

678
00:49:44,440 --> 00:49:45,759
Croyez-moi,

679
00:49:46,720 --> 00:49:49,109
l'obsession sera magnifique.

680
00:50:10,320 --> 00:50:12,231
M.Masterson est ici.

681
00:50:12,680 --> 00:50:14,830
- Du courrier ?
- Sur votre bureau.

682
00:50:17,480 --> 00:50:19,596
- Excusez-moi.
- Je viens d'arriver.

683
00:50:23,320 --> 00:50:24,548
Ça avance ?

684
00:50:24,720 --> 00:50:27,951
J'ai fait le dernier dépôt
sur le compte de Mme Phillips.

685
00:50:29,320 --> 00:50:32,756
- La somme est donc atteinte.
- Bon. Pas d'incidents ?

686
00:50:35,160 --> 00:50:37,720
Joyce se pose des questions.

687
00:50:37,880 --> 00:50:41,156
Mais elles croient
que c'est l'assurance.

688
00:50:41,320 --> 00:50:43,595
- Vous n'avez rien dit à personne ?
- Non.

689
00:50:45,680 --> 00:50:47,557
Vous n'approuvez pas mon projet ?

690
00:50:48,400 --> 00:50:51,597
Perkins représente les Merrick
depuis toujours.

691
00:50:51,760 --> 00:50:54,069
Je suis donc surpris
que vous m'engagiez.

692
00:50:54,240 --> 00:50:58,153
Justement, personne ne fera
le rapprochement entre nous.

693
00:50:58,320 --> 00:51:01,517
Et votre travail pour moi
est loin d'être fini.

694
00:51:02,520 --> 00:51:04,431
J'ai parlé au Dr Giraud.

695
00:51:04,600 --> 00:51:08,036
- Le grand patron ?
- Ses diagnostics sont les meilleurs.

696
00:51:08,200 --> 00:51:09,758
J'ai été son élève.

697
00:51:09,920 --> 00:51:13,595
Selon lui
il existe une chance infime

698
00:51:14,000 --> 00:51:16,753
que Helen Phillips
recouvre la vue.

699
00:51:17,800 --> 00:51:21,952
Des as comme Émile Hofer de Zurich,
Fuss de Vienne, Layman de Munich,

700
00:51:22,120 --> 00:51:25,590
pourraient accepter
de l'ausculter et de l'opérer.

701
00:51:27,920 --> 00:51:30,718
Mais les réunir ici est impossible.

702
00:51:30,880 --> 00:51:32,552
On peut y envoyer Helen.

703
00:51:33,400 --> 00:51:35,595
En Suisse à cause de Hofer.

704
00:51:35,760 --> 00:51:39,150
Fuss et Layman
s'y rendront au printemps

705
00:51:39,520 --> 00:51:41,636
pour leurs consultations.

706
00:51:41,800 --> 00:51:46,112
Ils diront à Helen qu'ils font ça
en hommage à son défunt mari.

707
00:51:47,760 --> 00:51:50,718
Vous savez certainement
parvenir à vos fins.

708
00:51:51,600 --> 00:51:56,628
C'est très bien, mais les frais ?
Helen devra être accompagnée.

709
00:51:56,800 --> 00:51:58,995
Persuadez-la de vendre la maison.

710
00:51:59,160 --> 00:52:00,070
Qui l'achèterait ?

711
00:52:00,440 --> 00:52:03,193
Je connais un acheteur très intéressé

712
00:52:03,600 --> 00:52:06,637
qui paierait bien plus
qu'elle vaut.

713
00:52:07,600 --> 00:52:10,990
Voyez la meilleure façon
de présenter la chose.

714
00:52:11,440 --> 00:52:15,319
Et le secret absolu
vaut pour ça aussi.

715
00:52:16,760 --> 00:52:18,557
Bien entendu.

716
00:52:21,240 --> 00:52:23,276
Qu'est-ce que vous ferez de la maison ?

717
00:52:23,640 --> 00:52:25,312
Je n'en veux pas.

718
00:52:25,680 --> 00:52:27,796
Vous trouverez quoi en faire.

719
00:52:30,040 --> 00:52:33,271
Mon opinion de vous
est en train de changer.

720
00:52:35,680 --> 00:52:37,511
Merci de me le dire.

721
00:52:39,120 --> 00:52:40,235
Qu'est-ce que vous faites ?

722
00:52:40,640 --> 00:52:43,552
On apprend ces nœuds
à l'école de médecine.

723
00:52:44,480 --> 00:52:48,519
Vous ne pensez qu'à ça !
Au revoir. À bientôt.

724
00:52:48,680 --> 00:52:50,318
Ne vous dérangez pas.

725
00:53:00,240 --> 00:53:02,231
Vous savez ce que vous demandez.

726
00:53:02,400 --> 00:53:04,550
Changer de vie vous regarde.

727
00:53:04,720 --> 00:53:07,359
Mais si vous reprenez cette profession,

728
00:53:07,920 --> 00:53:10,593
la plus exigeante qui soit,

729
00:53:10,800 --> 00:53:15,032
pour l'abandonner encore,
quel gaspillage d'énergie et de savoir !

730
00:53:15,880 --> 00:53:16,949
J'insiste.

731
00:53:17,120 --> 00:53:19,998
Dr Giraud,
si je peux obtenir mon diplôme,

732
00:53:20,160 --> 00:53:22,799
vous m'accepterez 
comme interne ici ?

733
00:53:30,080 --> 00:53:31,069
Entendu Bob Merrick.

734
00:53:31,400 --> 00:53:32,549
On va essayer.

735
00:53:32,720 --> 00:53:36,030
J'ai gagné en médecine
des paris plus improbables.

736
00:53:36,200 --> 00:53:37,428
Vous ne le regretterez pas.

737
00:53:37,800 --> 00:53:41,110
Cet enthousiasme
vous manquait naguère.

738
00:53:41,280 --> 00:53:43,191
Que de temps vous avez perdu !

739
00:53:43,360 --> 00:53:45,555
Oui, que de temps !

740
00:53:52,520 --> 00:53:56,638
Le prévôt repart sur sa monture
avec Aigle-Sage. Il dit 

741
00:53:57,000 --> 00:53:59,912
"Tu crois qu'ils prendront le col ?"

742
00:54:00,280 --> 00:54:01,474
Aigle-Sage répond...

743
00:54:02,480 --> 00:54:05,233
Le prévôt dit 
"Faut les distancer !"

744
00:54:05,680 --> 00:54:08,274
Et ils vont voir le shérif.
Le prévôt dit 

745
00:54:08,440 --> 00:54:12,592
"Shérif, votre tête de bois pense quoi
de ces bandits ?"

746
00:54:13,200 --> 00:54:14,633
Le shérif dit 

747
00:54:15,040 --> 00:54:17,793
"Prévôt, je n'aime pas
les coups de pétard

748
00:54:17,960 --> 00:54:19,632
"mais s'il faut jouer du pétard,

749
00:54:19,800 --> 00:54:22,712
"il n'y a pas d'homme dans nos collines

750
00:54:22,880 --> 00:54:25,269
qu'en joue mieux que moi sauf vous."

751
00:54:25,440 --> 00:54:27,032
Et Aigle-Sage dit...

752
00:54:29,640 --> 00:54:31,039
On fait des progrès !

753
00:54:31,400 --> 00:54:35,439
Oubliez ces histoires une minute.
J'ai quelque chose à vous annoncer.

754
00:54:36,000 --> 00:54:36,989
Silence.

755
00:54:38,160 --> 00:54:39,673
C'est bon, allez-y.

756
00:54:40,240 --> 00:54:43,596
Les plus grands
ophtalmologistes d'Europe

757
00:54:43,960 --> 00:54:47,509
veulent me voir en consultation
en hommage à mon mari.

758
00:54:47,960 --> 00:54:49,234
Quelle bonne nouvelle !

759
00:54:49,560 --> 00:54:51,596
Épatant ! C'est gratis ?

760
00:54:52,040 --> 00:54:55,157
Quasiment.
Et ce n'est pas tout.

761
00:54:55,320 --> 00:54:57,675
Je suis en veine ces temps-ci.

762
00:54:57,880 --> 00:55:01,634
J'ai reçu une offre fabuleuse
pour la maison.

763
00:55:01,800 --> 00:55:03,756
Une fortune pour Joyce et moi.

764
00:55:03,920 --> 00:55:08,038
Et l'acheteur s'intéresse aussi
au domaine de l'hôpital.

765
00:55:08,680 --> 00:55:10,318
Enfin la chance vous sourit.

766
00:55:10,480 --> 00:55:14,871
Dire que je ne connais pas l'Europe
et que je ne pourrai rien en voir.

767
00:55:16,520 --> 00:55:18,750
Mais vos yeux s'y ouvriront !

768
00:55:19,480 --> 00:55:22,153
Je pars à la fin du mois
pour la Suisse.

769
00:55:22,480 --> 00:55:25,392
Vous me manquerez beaucoup
tous les deux.

770
00:55:25,680 --> 00:55:28,035
Mince ! Je vous écrirai !

771
00:55:29,240 --> 00:55:31,674
Moi aussi je vous écrirai.

772
00:55:32,040 --> 00:55:36,556
La Suisse, pays des montres
et de la tyrolienne !

773
00:55:38,000 --> 00:55:41,709
Elle ne quitte plus la plage.
Ce Robinson doit être charmant !

774
00:55:41,880 --> 00:55:44,997
- Tu ne l'as jamais vu ?
- Elle le garde pour elle.

775
00:55:46,520 --> 00:55:48,112
C'est merveilleux.

776
00:55:48,280 --> 00:55:50,748
Je crois qu'ils s'aiment.

777
00:55:51,320 --> 00:55:54,278
C'est étrange de vous connaître comme ça.

778
00:55:54,440 --> 00:55:57,398
Si bien et pourtant...

779
00:55:59,600 --> 00:56:01,989
Je n'ai jamais vu votre visage.

780
00:56:07,160 --> 00:56:09,355
- On peut venir ?
- Évidemment !

781
00:56:10,640 --> 00:56:13,837
C'est une nouvelle fantastique
mais je dois partir.

782
00:56:14,000 --> 00:56:16,116
Non ! Restez donc.

783
00:56:16,280 --> 00:56:18,840
Je veux que vous connaissiez Joyce.

784
00:56:20,840 --> 00:56:22,558
Heureux dimanche Helen !

785
00:56:22,800 --> 00:56:25,360
- Joyce m'a ramené.
- Ça tombe bien.

786
00:56:25,520 --> 00:56:27,909
Joyce Phillips.
Tom Masterson.

787
00:56:28,080 --> 00:56:31,470
Robbie Robinson
dont je vous ai tant parlé.

788
00:56:32,720 --> 00:56:34,870
Enchantée monsieur Robinson.

789
00:56:36,720 --> 00:56:40,395
Navré, je partais pour le village.
Ravi de vous connaître.

790
00:56:40,720 --> 00:56:42,312
N'oubliez pas demain.

791
00:56:52,680 --> 00:56:53,999
S'il vous plaît !

792
00:56:56,120 --> 00:56:59,032
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien Helen.

793
00:56:59,440 --> 00:57:01,192
Qu'est-ce que ça veut dire ?

794
00:57:01,360 --> 00:57:02,793
Vous ne comprenez pas.

795
00:57:02,960 --> 00:57:06,999
Non. Que veut dire
cet incroyable mensonge ?

796
00:57:07,160 --> 00:57:08,388
Faites-moi confiance,

797
00:57:08,800 --> 00:57:11,872
j'essaie de rendre
sa vie un peu moins solitaire.

798
00:57:12,040 --> 00:57:13,268
Certes !

799
00:57:13,440 --> 00:57:16,750
Mais si elle aime un nommé Robinson

800
00:57:16,920 --> 00:57:18,956
pour réaliser un jour que c'est vous

801
00:57:19,120 --> 00:57:21,395
le rêve aurait un goût amer, non ?

802
00:57:22,840 --> 00:57:25,991
Merrick, sortez de sa vie
pour toujours !

803
00:57:31,240 --> 00:57:32,673
Salut partenaire !

804
00:57:50,520 --> 00:57:51,953
Je t'aime ma chérie.

805
00:58:17,240 --> 00:58:19,151
Tout se passera bien.

806
00:58:51,920 --> 00:58:54,593
<i>Cher Robbie,</i>
<i>Nancy écrit pour moi.</i>

807
00:58:54,760 --> 00:58:57,399
<i>Le grand examen</i>
<i>va avoir lieu bientôt.</i>

808
00:58:57,560 --> 00:59:02,156
<i>Il paraît que le lac est splendide</i>
<i>mais je préfère encore le nôtre.</i>

809
00:59:02,320 --> 00:59:03,514
<i>Helen.</i>

810
00:59:27,320 --> 00:59:30,676
À présent,
Vous voyez une petite lueur ?

811
00:59:44,920 --> 00:59:46,512
Et là ?

812
00:59:48,240 --> 00:59:49,389
Non. Désolée.

813
01:00:03,600 --> 01:00:06,353
Vous avez des maux de tête ?

814
01:00:08,920 --> 01:00:11,514
Sans arrêt ou de temps en temps ?

815
01:00:12,280 --> 01:00:13,554
De temps en temps.

816
01:00:14,440 --> 01:00:15,475
Où ?

817
01:00:16,760 --> 01:00:18,478
Dans la nuque.

818
01:00:19,320 --> 01:00:21,231
Des vertiges ?

819
01:00:23,080 --> 01:00:24,274
Ça m'arrive.

820
01:00:24,440 --> 01:00:26,351
Des difficultés à marcher ?

821
01:00:31,480 --> 01:00:34,040
Bien. Assez pour aujourd'hui.

822
01:00:35,160 --> 01:00:38,038
Quel est le verdict ?

823
01:00:38,360 --> 01:00:40,920
Soyez patiente madame.

824
01:00:41,560 --> 01:00:43,630
Il faudra beaucoup d'examens.

825
01:00:43,960 --> 01:00:45,712
Nous avançons.

826
01:00:46,680 --> 01:00:50,673
Pourtant j'ai vu des lueurs hier
au cours des mêmes examens.

827
01:00:51,800 --> 01:00:53,074
Qu'est-ce que ça veut dire ?

828
01:00:53,240 --> 01:00:57,233
Armez-vous de patience madame.
Nous trouverons.

829
01:01:17,240 --> 01:01:20,596
Ils appellent ça un thé ?

830
01:01:20,920 --> 01:01:23,229
Chez nous ce serait un banquet !

831
01:01:25,480 --> 01:01:28,233
Et j'ai oublié ma table de calories !

832
01:01:28,400 --> 01:01:31,551
Ouf ! Plus que trois lettres
de retard sur Tom.

833
01:01:31,720 --> 01:01:32,789
Un peu de thé ?

834
01:01:37,560 --> 01:01:41,235
Tu peux écrire une lettre
pour Robbie Robinson ?

835
01:01:42,320 --> 01:01:45,153
Tu es fatiguée,
ça peut attendre.

836
01:01:45,320 --> 01:01:49,359
Oubliez un peu
les obligations mondaines.

837
01:01:49,520 --> 01:01:52,512
Je suis sûre qu'il aimerait
être tenu informé.

838
01:01:52,680 --> 01:01:55,069
Rien qu'un mot Joyce.

839
01:01:55,840 --> 01:01:57,398
Dis-lui...

840
01:01:58,520 --> 01:02:00,476
Que les examens ont commencé

841
01:02:01,000 --> 01:02:03,309
et qu'on est très optimistes.

842
01:02:04,880 --> 01:02:06,711
Dis-lui qu'il me manque

843
01:02:07,560 --> 01:02:09,278
de saluer Judy

844
01:02:10,800 --> 01:02:13,678
et que je n'ai vu de la Suisse
que cet hôpital.

845
01:02:24,840 --> 01:02:26,796
Qu'est-ce que vous en dites docteur ?

846
01:02:26,960 --> 01:02:30,157
Ses lettres sont gaies
alors que votre diagnostic...

847
01:02:31,080 --> 01:02:33,355
Elle est là-bas depuis peu.

848
01:02:33,520 --> 01:02:36,114
Seuls Fuss et Hofer l'ont examinée.

849
01:02:36,280 --> 01:02:38,999
Leurs rapports sont forcément prudents.

850
01:02:39,160 --> 01:02:40,479
Prudents ?

851
01:02:40,640 --> 01:02:42,437
Pessimistes, oui !

852
01:02:42,600 --> 01:02:47,230
Ne vous inquiétez pas.
Ils font l'impossible pour elle.

853
01:02:49,160 --> 01:02:52,675
Après tout
nous n'avons jamais envisagé

854
01:02:53,120 --> 01:02:55,873
plus qu'une possibilité médicale.

855
01:02:57,520 --> 01:02:59,636
"Une possibilité médicale."

856
01:03:08,840 --> 01:03:11,070
Mme Phillips. Bonjour !

857
01:03:11,400 --> 01:03:12,674
Docteur Fuss ?

858
01:03:15,720 --> 01:03:17,153
Et le docteur Hofer.

859
01:03:19,080 --> 01:03:20,832
Et voici le Dr Layman.

860
01:03:21,320 --> 01:03:23,550
Je commence à vous reconnaître !

861
01:03:25,000 --> 01:03:27,070
Enfin le grand jour !

862
01:03:27,520 --> 01:03:29,795
Je me suis mise
sur mon trente et un.

863
01:03:30,480 --> 01:03:33,950
C'est une expression.
Nouvelle robe, nouveau chapeau...

864
01:03:38,120 --> 01:03:40,680
Quand ferez-vous de moi
une nouvelle femme ?

865
01:03:41,480 --> 01:03:44,995
Vous avez vécu
dans l'univers de la médecine.

866
01:03:45,160 --> 01:03:47,833
Vous connaissez bien les médecins,

867
01:03:48,760 --> 01:03:52,719
vous savez qu'ils préfèrent
être francs.

868
01:03:54,800 --> 01:03:56,438
Naturellement.

869
01:03:58,000 --> 01:04:00,195
La franchise avant tout.

870
01:04:02,120 --> 01:04:02,916
Alors ?

871
01:04:04,360 --> 01:04:06,271
Nous sommes navrés madame.

872
01:04:06,920 --> 01:04:09,309
Mais pour l'instant

873
01:04:09,800 --> 01:04:10,869
nous ne pouvons rien.

874
01:04:13,800 --> 01:04:17,349
Pas d'opération ? Rien ?

875
01:04:17,680 --> 01:04:20,114
Nous avons exploré
toutes les hypothèses.

876
01:04:20,520 --> 01:04:22,909
Malgré tout un espoir subsiste.

877
01:04:23,080 --> 01:04:25,719
Dans votre cas,
d'ici quelques années...

878
01:04:25,880 --> 01:04:27,552
Quelques années !

879
01:04:28,720 --> 01:04:32,952
Ce serait dangereux
de vous opérer maintenant.

880
01:04:33,480 --> 01:04:35,710
Mais je vous laisserais faire

881
01:04:35,880 --> 01:04:38,917
même s'il n'y avait
qu'une petite chance !

882
01:04:39,080 --> 01:04:42,595
Nous sommes navrés,
les indications sont contraires.

883
01:04:49,040 --> 01:04:51,474
Si les indications sont contraires...

884
01:04:52,400 --> 01:04:54,550
Alors on n'y peut rien.

885
01:04:56,720 --> 01:04:59,075
Vous avez fait votre possible.

886
01:04:59,640 --> 01:05:01,756
C'était un pari.

887
01:05:02,400 --> 01:05:04,994
On le savait tous.

888
01:05:06,440 --> 01:05:09,034
J'ai perdu, voilà tout.

889
01:05:12,680 --> 01:05:13,999
Je vous remercie

890
01:05:14,760 --> 01:05:17,479
d'avoir été si bons,

891
01:05:18,440 --> 01:05:21,034
de m'avoir consacré tant de temps.

892
01:05:22,360 --> 01:05:24,191
Merci de tout cœur.

893
01:05:32,040 --> 01:05:34,270
Vous êtes sûrement le Dr Layman.

894
01:05:34,520 --> 01:05:36,112
Mon enfant...

895
01:05:37,040 --> 01:05:38,837
Je suis vraiment navré.

896
01:05:41,880 --> 01:05:44,348
Je croyais pouvoir m'en débarrasser.

897
01:05:45,360 --> 01:05:49,148
Heureusement
je ne les ai pas jetées.

898
01:06:12,160 --> 01:06:13,639
Elle dort.

899
01:06:16,760 --> 01:06:19,399
Qu'est-ce qu'elle a fait pour mériter ça ?

900
01:06:21,480 --> 01:06:23,710
Quel courage elle a montré !

901
01:06:26,160 --> 01:06:28,879
Comment elle peut être si forte ?

902
01:06:29,240 --> 01:06:32,596
À sa place je n'aurais pas supporté,
j'aurais...

903
01:06:33,320 --> 01:06:34,912
Je suis fière de vous.

904
01:06:36,360 --> 01:06:38,590
Vous avez souffert vous aussi.

905
01:06:41,320 --> 01:06:44,676
Je vais chercher
ses nouveaux médicaments.

906
01:06:46,960 --> 01:06:48,359
S'il vous plaît...

907
01:06:50,000 --> 01:06:53,913
Promenez-vous longuement
pour vous détendre un peu.

908
01:06:54,080 --> 01:06:57,789
Oui, l'air me fera du bien.
Je reviens dans une heure.

909
01:07:17,360 --> 01:07:19,237
Je croyais que tu dormais.

910
01:07:19,400 --> 01:07:21,311
J'ai entendu la porte. 
C'était Nancy ?

911
01:07:21,480 --> 01:07:23,391
Elle est sortie un moment.

912
01:07:23,720 --> 01:07:25,676
Tu veux un cachet et du lait chaud ?

913
01:07:25,840 --> 01:07:28,308
Je n'ai pas besoin de dormir.

914
01:07:31,360 --> 01:07:35,717
Je le voudrais...
Mais c'est si horrible.

915
01:07:40,240 --> 01:07:42,117
La nuit est le pire moment.

916
01:07:42,840 --> 01:07:45,035
Je sens qu'il fait plus noir.

917
01:07:46,160 --> 01:07:48,435
Et quand j'arrive enfin à dormir

918
01:07:49,560 --> 01:07:51,869
je sais qu'au réveil

919
01:07:52,240 --> 01:07:54,276
je ne verrai pas l'aube.

920
01:07:58,640 --> 01:08:00,232
Joyce, pardonne-moi !

921
01:08:01,400 --> 01:08:03,994
Je ne veux pas t'infliger mes peines.

922
01:08:07,160 --> 01:08:09,151
Je vais prendre un cachet.

923
01:08:09,720 --> 01:08:12,314
Tu veux bien me préparer
du lait chaud ?

924
01:08:14,840 --> 01:08:15,795
Assieds-toi.

925
01:08:20,000 --> 01:08:24,278
Je descends aux cuisines de l'hôtel
pour le lait.

926
01:08:33,240 --> 01:08:34,150
Ça va ?

927
01:08:34,720 --> 01:08:36,631
Oui ma chérie, ça va.

928
01:10:52,240 --> 01:10:53,195
C'est Rob.

929
01:11:09,440 --> 01:11:12,273
Je n'arrive pas à y croire !
Ça fait si longtemps.

930
01:11:12,440 --> 01:11:13,759
Trop longtemps.

931
01:11:16,640 --> 01:11:20,428
Vous n'êtes pas venu à l'aéroport,
vous avez à peine écrit.

932
01:11:20,840 --> 01:11:22,671
Comme je suis heureuse !

933
01:11:23,720 --> 01:11:26,393
Si vous saviez
comme vous m'avez manqué !

934
01:11:28,840 --> 01:11:32,276
Je suis venue ici pour rien.

935
01:11:33,280 --> 01:11:35,555
Mon cas est sans espoir.

936
01:11:35,720 --> 01:11:37,233
N'en parlez pas.

937
01:11:37,960 --> 01:11:41,157
Vous et moi on va s'amuser 
comme jamais.

938
01:11:41,320 --> 01:11:44,118
Je vais vous faire visiter
tout le continent.

939
01:11:44,280 --> 01:11:47,272
- Vous allez adorer l'Europe.
- Je vais être un poids.

940
01:11:48,640 --> 01:11:50,596
Avant je lisais pour vous.

941
01:11:51,040 --> 01:11:52,917
Je veux redevenir vos yeux.

942
01:11:53,640 --> 01:11:56,837
Enfilez une robe
qui épatera toute la galerie.

943
01:11:57,440 --> 01:12:00,716
Je vais vous montrer la ville
et vous montrer à elle.

944
01:12:14,120 --> 01:12:16,554
Regarde qui est là !

945
01:12:16,960 --> 01:12:18,632
C'est comme chez nous !

946
01:12:18,800 --> 01:12:20,472
Quelle surprise...

947
01:12:21,960 --> 01:12:25,794
Je vais mettre
ma nouvelle robe du soir !

948
01:12:28,360 --> 01:12:30,510
Joyce, viens m'aider.

949
01:12:34,400 --> 01:12:36,231
Je ne serai pas longue.

950
01:12:44,040 --> 01:12:46,600
- Je reviens.
- D'accord.

951
01:12:53,880 --> 01:12:55,393
Je m'excuse.

952
01:12:57,000 --> 01:12:58,035
Pourquoi ?

953
01:12:58,200 --> 01:12:59,952
La femme que vous avez vue

954
01:13:00,120 --> 01:13:02,714
ne sera plus jamais la même.

955
01:13:03,920 --> 01:13:06,480
Ils lui ont dit
qu'elle ne verrait plus.

956
01:13:06,640 --> 01:13:08,870
Je sais, j'arrive de l'institut.

957
01:13:10,240 --> 01:13:12,231
Ils me tenaient au courant.

958
01:13:13,080 --> 01:13:16,311
Je vous donne mon entière confiance.

959
01:13:16,880 --> 01:13:19,519
Un nom ça ne veut rien dire
après tout.

960
01:13:33,200 --> 01:13:35,395
J'adore être avec vous !

961
01:13:35,920 --> 01:13:38,753
Je veux que ça dure toujours !

962
01:13:39,080 --> 01:13:41,469
Ce soir la nuit est à nous.

963
01:13:42,440 --> 01:13:44,351
Oui, c'est notre nuit.

964
01:13:45,840 --> 01:13:47,990
Que l'air sent bon !

965
01:13:48,480 --> 01:13:49,879
Qu'est-ce que c'est ?

966
01:13:50,280 --> 01:13:51,554
Du lilas ?

967
01:13:52,240 --> 01:13:55,391
La lune brille comme il se doit.

968
01:13:56,360 --> 01:13:57,952
Et devant nous

969
01:13:58,520 --> 01:14:01,114
il y a les lumières
d'un vieux village.

970
01:14:01,600 --> 01:14:03,431
Comme il se doit !

971
01:14:14,320 --> 01:14:15,753
Un instant ma chérie.

972
01:14:24,560 --> 01:14:26,232
Ça devrait vous plaire.

973
01:14:27,880 --> 01:14:28,915
Du lilas ?

974
01:14:29,080 --> 01:14:30,433
Pour l'amour.

975
01:14:31,400 --> 01:14:32,833
Et encore !

976
01:14:34,560 --> 01:14:37,552
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je ne sais pas. Demandons.

977
01:14:41,480 --> 01:14:42,629
C'est la fête locale.

978
01:14:44,240 --> 01:14:45,673
On brûle la sorcière.

979
01:14:46,800 --> 01:14:48,028
Pour une belle récolte.

980
01:14:49,120 --> 01:14:51,236
Avec musique et feu d'artifice !

981
01:15:12,640 --> 01:15:14,198
Voilà la sorcière !

982
01:15:14,520 --> 01:15:17,796
Au sommet du bûcher
à vingt pieds de haut.

983
01:15:18,240 --> 01:15:21,073
Elle est bourrée de paille
comme nos épouvantails.

984
01:15:22,160 --> 01:15:25,436
En dessous
tout le monde danse en costume.

985
01:15:50,880 --> 01:15:52,438
Ils allument le feu.

986
01:15:59,840 --> 01:16:00,955
Elle brûle !

987
01:16:05,680 --> 01:16:08,035
Il y a des étincelles partout !

988
01:16:18,880 --> 01:16:20,552
Ils recommencent à danser.

989
01:16:20,720 --> 01:16:22,597
J'aimerais danser aussi.

990
01:16:24,160 --> 01:16:26,913
J'ai toujours dansé les yeux fermés.

991
01:17:13,920 --> 01:17:16,832
- Je ne vous dirai pas l'heure.
- Continuons.

992
01:17:17,000 --> 01:17:20,390
Je ne veux rien perdre
de cette musique et de cette nuit.

993
01:17:20,560 --> 01:17:22,312
Vous n'en perdrez rien.

994
01:17:22,560 --> 01:17:25,393
J'avais oublié
que je pouvais être si heureuse.

995
01:17:25,760 --> 01:17:29,230
Le monde n'est pas si mal
après tout.

996
01:17:30,360 --> 01:17:31,998
Vous ne le haïssez plus ?

997
01:17:32,160 --> 01:17:33,718
Plus maintenant.

998
01:17:34,560 --> 01:17:37,028
Vous pardonneriez n'importe quoi ?

999
01:17:37,600 --> 01:17:40,068
Je le crois, oui.

1000
01:17:41,400 --> 01:17:43,356
Même à Bob Merrick ?

1001
01:17:51,000 --> 01:17:53,389
Oui, Bob. Bien sûr.

1002
01:17:54,760 --> 01:17:56,318
Vous saviez ?

1003
01:17:56,480 --> 01:17:59,711
Je ne sais pas quand j'en ai eu l'intuition

1004
01:18:00,600 --> 01:18:01,794
mais peu importe.

1005
01:18:02,400 --> 01:18:03,879
Je vous aime.

1006
01:18:04,800 --> 01:18:05,949
Je veux vous épouser.

1007
01:18:06,800 --> 01:18:09,234
Mon chéri, j'aimerais moi aussi.

1008
01:18:10,000 --> 01:18:12,468
Mais je ne veux pas
qu'on vous plaigne,

1009
01:18:12,640 --> 01:18:13,959
je vous aime trop.

1010
01:18:14,120 --> 01:18:16,031
Je n'ai besoin que de vous.

1011
01:18:18,040 --> 01:18:19,234
Demain.

1012
01:18:20,880 --> 01:18:22,359
Je vous répondrai demain.

1013
01:18:27,480 --> 01:18:28,913
À partir de demain

1014
01:18:29,240 --> 01:18:30,389
on ne se sépare plus.

1015
01:18:48,080 --> 01:18:51,277
- Il est l'heure d'aller dormir.
- C'est trop tôt !

1016
01:19:03,640 --> 01:19:07,792
Un autre jour va se lever,
encore plus beau.

1017
01:19:08,280 --> 01:19:10,396
Rien ne pourrait être plus beau.

1018
01:19:10,760 --> 01:19:12,193
Je vous aime !

1019
01:19:19,520 --> 01:19:20,669
La clé !

1020
01:19:34,680 --> 01:19:37,433
- La soirée a été belle ?
- Merveilleuse !

1021
01:19:39,840 --> 01:19:42,559
Bonsoir. À demain matin.

1022
01:19:56,640 --> 01:19:58,551
Je vais m'occuper des fleurs.

1023
01:19:59,840 --> 01:20:01,671
Elles sont superbes.

1024
01:20:02,680 --> 01:20:04,875
C'était trop beau Nancy.

1025
01:20:05,560 --> 01:20:07,710
Il veut tant faire pour moi !

1026
01:20:10,040 --> 01:20:11,029
Qu'est-ce que vous avez ?

1027
01:20:12,760 --> 01:20:14,796
Il veut m'épouser.

1028
01:20:15,120 --> 01:20:17,270
Je l'aime,
je ne peux pas le laisser faire.

1029
01:20:17,440 --> 01:20:18,998
Si vous vous aimez...

1030
01:20:19,160 --> 01:20:20,991
Je ne sais pas...

1031
01:20:21,160 --> 01:20:23,230
Je ne sais plus quoi penser.

1032
01:20:23,400 --> 01:20:26,198
- Ne me quittez pas.
- Bien sûr que non !

1033
01:20:26,360 --> 01:20:27,793
Il faut m'aider.

1034
01:20:49,800 --> 01:20:51,358
Où vous êtes ?

1035
01:21:02,400 --> 01:21:03,992
Oui, qu'il monte.

1036
01:21:30,440 --> 01:21:31,953
La réception.

1037
01:21:41,080 --> 01:21:44,197
Bonjour.
Le soleil est au rendez-vous !

1038
01:21:47,360 --> 01:21:48,713
Helen est prête ?

1039
01:21:49,120 --> 01:21:51,031
Le lilas ne vous indispose pas ?

1040
01:21:52,440 --> 01:21:56,319
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Vous lui avez dit qui vous étiez ?

1041
01:21:56,680 --> 01:21:58,955
Oui, mais elle le savait.

1042
01:22:00,160 --> 01:22:02,355
Je l'ai demandée en mariage.

1043
01:22:07,840 --> 01:22:08,716
Elle est partie.

1044
01:22:11,600 --> 01:22:12,715
Où ?

1045
01:22:13,320 --> 01:22:16,153
Je ne sais pas.
Elle est partie avec Nancy.

1046
01:22:17,440 --> 01:22:19,032
Elle vous a laissé ce mot.

1047
01:22:28,320 --> 01:22:30,550
"Mon cher Bob, adieu.

1048
01:22:31,160 --> 01:22:33,628
"C'est mieux pour nous deux.

1049
01:22:34,400 --> 01:22:37,551
"Vous avez vos études,
je serais un fardeau.

1050
01:22:38,400 --> 01:22:40,834
"Si vous m'aimez
n'essayez pas de me retrouver.

1051
01:22:41,440 --> 01:22:45,672
"Vous m'avez rendue plus heureuse
que je l'aurais espéré."

1052
01:22:48,160 --> 01:22:51,197
Personne ne sait où elle est partie.

1053
01:22:52,080 --> 01:22:53,832
Il faut la retrouver !

1054
01:23:00,240 --> 01:23:03,391
Nous faisons tout
pour les retrouver

1055
01:23:03,560 --> 01:23:05,437
comme toutes les polices d'Europe.

1056
01:23:05,600 --> 01:23:09,115
Mais de Milan, rien.
De Paris, rien.

1057
01:23:09,320 --> 01:23:10,389
De Rome, rien !

1058
01:23:10,560 --> 01:23:13,233
En cinq semaines
vous n'avez rien trouvé ?

1059
01:23:13,400 --> 01:23:14,719
Je suis désolé.

1060
01:23:15,080 --> 01:23:17,036
Mais même chez vous,

1061
01:23:17,200 --> 01:23:19,191
si quelqu'un veut disparaître,

1062
01:23:19,360 --> 01:23:20,713
rien n'est plus facile.

1063
01:23:22,160 --> 01:23:24,071
Mais nous n'abandonnons pas.

1064
01:23:28,960 --> 01:23:33,272
Je sais, vous êtes déçus
mais lisez ces télégrammes.

1065
01:23:33,440 --> 01:23:36,796
Notre agence inter-Europe
a tout essayé.

1066
01:23:39,680 --> 01:23:42,877
Nous n'avons rien omis, croyez-moi.

1067
01:23:45,400 --> 01:23:48,392
<i>AUCUNE TRACE DE MME PHILLIPS.</i>
<i>IDEM À ROME</i>

1068
01:23:52,920 --> 01:23:56,276
<i>IMPOSSIBLE</i>
<i>DE RETROUVER MME PHILLIPS.</i>

1069
01:23:57,520 --> 01:24:00,592
Nous restons en contact
avec New York.

1070
01:24:00,960 --> 01:24:05,909
Et nous surveillons
tous les départs vers les États-Unis.

1071
01:24:06,080 --> 01:24:08,071
Voilà vos billets.

1072
01:24:08,320 --> 01:24:11,392
Bon voyage.
Toujours à votre service.

1073
01:24:32,000 --> 01:24:33,479
Ma chérie, enfin !

1074
01:24:34,560 --> 01:24:36,676
Que je suis contente !

1075
01:24:38,600 --> 01:24:40,318
Tom, heureux de vous revoir.

1076
01:24:40,640 --> 01:24:42,232
Alors aucune trace ?

1077
01:24:44,080 --> 01:24:45,911
Elles devront bien rentrer un jour.

1078
01:24:46,080 --> 01:24:48,071
Elles finiront par se manifester.

1079
01:24:48,760 --> 01:24:51,115
La vie réserve de drôles de surprises.

1080
01:24:52,320 --> 01:24:53,594
Vous avez des projets ?

1081
01:24:54,280 --> 01:24:58,717
Je ne sais pas trop.
Je vais retourner à Brightwood.

1082
01:25:22,560 --> 01:25:25,120
<i>Le prévôt repart avec Aigle-Sage.</i>

1083
01:25:25,280 --> 01:25:26,633
<i>Il dit </i>

1084
01:25:26,840 --> 01:25:29,070
<i>"Tu crois qu'ils prendront le col ?"</i>

1085
01:25:29,240 --> 01:25:30,639
<i>Aigle-Sage répond...</i>

1086
01:25:55,160 --> 01:25:58,038
M.Randolph a dû partir
pour quelque temps.

1087
01:25:58,480 --> 01:26:01,711
Je suis venue fermer la maison.

1088
01:26:19,800 --> 01:26:23,110
<i>Une fois engagé</i>
<i>vous serez lié à tout jamais.</i>

1089
01:26:23,840 --> 01:26:26,115
<i>Vous serez irrémédiablement entraîné,</i>

1090
01:26:26,280 --> 01:26:27,679
<i>obsédé.</i>

1091
01:26:28,280 --> 01:26:31,317
<i>Croyez-moi,</i>
<i>l'obsession sera magnifique.</i>

1092
01:26:45,920 --> 01:26:48,878
<i>Le centre hospitalier</i>
<i>a ouvert une nouvelle aile</i>

1093
01:26:49,040 --> 01:26:51,873
<i>offerte par un généreux anonyme.</i>

1094
01:26:52,120 --> 01:26:55,396
<i>Parmi les invités</i>
<i>le Dr Robert Merrick, ancien sportif,</i>

1095
01:26:55,560 --> 01:26:58,393
<i>devenu assistant</i>
<i>du chirurgien chef J.Barnes.</i>

1096
01:27:15,520 --> 01:27:16,919
Chris, ton médecin !

1097
01:27:17,680 --> 01:27:20,558
- Tu nous quittes ?
- Oui docteur. Fin prêt !

1098
01:27:20,720 --> 01:27:22,756
Je vais vous montrer quelque chose.

1099
01:27:25,160 --> 01:27:26,275
Regardez !

1100
01:27:27,840 --> 01:27:30,513
Je n'ai plus le vertige.
Vous opérez bien !

1101
01:27:30,680 --> 01:27:33,035
C'est le Dr Barnes qu'il faut remercier.

1102
01:27:33,200 --> 01:27:35,953
Et j'irai à l'école à la campagne.

1103
01:27:36,120 --> 01:27:38,998
Il y a des chevaux,
des chiens, tout !

1104
01:27:39,160 --> 01:27:40,718
Magnifique !

1105
01:27:42,160 --> 01:27:43,195
S'il vous plaît...

1106
01:27:43,360 --> 01:27:45,430
Laisse-moi parler au docteur.

1107
01:27:45,920 --> 01:27:47,956
Vous avez été si bon !

1108
01:27:48,280 --> 01:27:52,717
Pour l'opération
mais aussi pour l'école de Chris.

1109
01:27:52,880 --> 01:27:55,792
- Et pour l'emploi de mon mari.
- Vous n'avez rien dit ?

1110
01:27:55,960 --> 01:27:58,872
Non. Ça restera entre nous.

1111
01:27:59,040 --> 01:28:01,713
Mais quand Chris sera en âge...

1112
01:28:01,880 --> 01:28:04,314
Non, il n'y aura rien à rembourser.

1113
01:28:04,480 --> 01:28:06,710
L'argent aura déjà fait son office.

1114
01:28:06,880 --> 01:28:08,199
Son office ?

1115
01:28:14,400 --> 01:28:16,311
J'ai fait des progrès au golf.

1116
01:28:16,480 --> 01:28:18,914
J'ai failli faire un trou en un coup.

1117
01:28:19,600 --> 01:28:22,876
Je l'ai emmenée
dans un restaurant français

1118
01:28:23,040 --> 01:28:24,792
et elle a pris des spaghettis !

1119
01:28:26,080 --> 01:28:28,150
Dr Giraud ! Comment allez-vous ?

1120
01:28:28,320 --> 01:28:31,039
Vous êtes dans une forme olympique !

1121
01:28:31,360 --> 01:28:33,078
Messieurs, s'il vous plaît.

1122
01:28:33,440 --> 01:28:36,557
C'est un moment crucial...
Échec !

1123
01:28:36,720 --> 01:28:40,235
- Vous êtes ici en vacances ?
- Non, pour voir votre patron.

1124
01:28:40,400 --> 01:28:42,436
Je lui ai rappelé que c'est moi

1125
01:28:42,600 --> 01:28:44,431
qui vous ai tout appris !

1126
01:28:44,600 --> 01:28:47,956
- Vous serez un grand chirurgien.
- Je l'espère.

1127
01:28:48,120 --> 01:28:50,634
Mais il faut vous ménager un peu.

1128
01:28:50,800 --> 01:28:54,076
J'ai pris une semaine
pour le mariage de Tom et Joyce.

1129
01:28:54,240 --> 01:28:55,150
C'était quand ?

1130
01:28:55,320 --> 01:28:58,198
Elle vient d'avoir son premier enfant

1131
01:28:58,360 --> 01:28:59,839
donc ça doit faire un an.

1132
01:29:00,000 --> 01:29:01,911
Le travail est un bon remède.

1133
01:29:03,200 --> 01:29:05,873
Vous n'avez jamais eu de nouvelles ?

1134
01:29:06,040 --> 01:29:08,190
Non, aucune.

1135
01:29:08,360 --> 01:29:10,794
Elle et Nancy
ont dû revenir au pays.

1136
01:29:12,760 --> 01:29:15,433
Vous êtes très demandé docteur !

1137
01:29:15,600 --> 01:29:18,194
Revenez vite,
votre avis nous est précieux.

1138
01:29:24,440 --> 01:29:26,954
Le livre dit que
s'ils perdent du poids...

1139
01:29:27,120 --> 01:29:31,511
On devrait empêcher
les pères de lire !

1140
01:29:35,640 --> 01:29:37,596
- Alors ?
- Je me sens légère !

1141
01:29:37,760 --> 01:29:39,193
Docteur, je suis furieux.

1142
01:29:39,360 --> 01:29:42,636
Les infirmières
ont kidnappé mon enfant.

1143
01:29:42,840 --> 01:29:46,469
Soutenez votre femme
même si elle n'en a pas besoin.

1144
01:29:46,640 --> 01:29:49,154
- J'y vais. Ça va ?
- Bien. Je sors lundi.

1145
01:29:49,320 --> 01:29:51,231
Je viendrai vous voir demain.

1146
01:29:51,880 --> 01:29:54,235
Embrassez la petite Helen pour moi.

1147
01:29:59,640 --> 01:30:01,835
Il ne s'est pas rendu la vie facile.

1148
01:30:02,000 --> 01:30:04,798
Ça n'aurait pas été facile
de toute façon.

1149
01:30:23,480 --> 01:30:26,950
Edward Randolph, quel plaisir !
Vous êtes là depuis quand ?

1150
01:30:28,320 --> 01:30:31,551
L'hôpital m'a dit
que vous alliez rentrer.

1151
01:30:34,600 --> 01:30:35,794
Qu'est-ce qu'il y a ?

1152
01:30:36,760 --> 01:30:37,875
Helen.

1153
01:30:39,040 --> 01:30:40,155
Elle est où ?

1154
01:30:40,640 --> 01:30:42,870
Nancy a appelé,
elle a rompu sa promesse.

1155
01:30:43,040 --> 01:30:44,189
Heureusement !

1156
01:30:44,640 --> 01:30:46,710
Helen est gravement malade.

1157
01:30:47,840 --> 01:30:50,593
Elle a une pneumonie,
il y a des complications.

1158
01:30:52,280 --> 01:30:53,076
Où elles sont ?

1159
01:30:53,640 --> 01:30:57,315
Dans une clinique du Nouveau-Mexique,
à Shadow Mountain.

1160
01:31:01,320 --> 01:31:03,231
J'ai déjà les billets.

1161
01:31:04,000 --> 01:31:07,470
- On part quand ?
- À 21 heures. On y sera à l'aube.

1162
01:31:22,080 --> 01:31:24,435
Docteur, c'est leur voiture.

1163
01:31:38,880 --> 01:31:40,552
Vous voilà enfin !

1164
01:31:40,880 --> 01:31:43,394
Je lui avais juré le silence.

1165
01:31:43,560 --> 01:31:46,472
Elle est toujours dans le coma.
Pas de changement.

1166
01:32:02,720 --> 01:32:04,836
Elle est ici depuis un mois.

1167
01:32:27,600 --> 01:32:29,431
Je peux voir son dossier ?

1168
01:32:36,280 --> 01:32:38,157
C'est un pneumocoque.

1169
01:32:38,640 --> 01:32:41,200
À son admission :
migraines, nausées.

1170
01:32:41,360 --> 01:32:43,476
Sans rapport avec sa cécité.

1171
01:32:43,640 --> 01:32:45,915
Vous avez fait
des ponctions lombaires ?

1172
01:32:46,080 --> 01:32:49,868
Une hier.
Son état s'aggravait trop.

1173
01:32:50,760 --> 01:32:53,672
Autre chose,
malgré la paralysie du bras gauche

1174
01:32:53,840 --> 01:32:57,992
ce n'est pas une attaque,
l'évolution est trop lente.

1175
01:32:59,480 --> 01:33:02,870
Non, mais c'est peut-être un fibrome.

1176
01:33:03,200 --> 01:33:04,792
Son ancienne blessure.

1177
01:33:04,960 --> 01:33:06,837
C'est peut-être ça.

1178
01:33:07,040 --> 01:33:10,237
Un caillot a pu se solidifier.

1179
01:33:17,000 --> 01:33:18,194
Je...

1180
01:33:19,800 --> 01:33:21,836
danse toujours

1181
01:33:22,000 --> 01:33:24,639
les yeux fermés.

1182
01:33:28,560 --> 01:33:29,993
Vous suggérez quoi ?

1183
01:33:30,560 --> 01:33:33,518
Qu'on appelle
le Dr Giraud d'urgence.

1184
01:33:33,680 --> 01:33:35,238
On n'a pas le temps.

1185
01:33:38,120 --> 01:33:39,109
N'est-ce pas ?

1186
01:33:43,680 --> 01:33:45,318
Non, on n'a pas le temps.

1187
01:33:46,040 --> 01:33:47,268
C'est vrai.

1188
01:33:47,880 --> 01:33:50,519
Il faut que vous opériez
tout de suite.

1189
01:33:53,560 --> 01:33:54,913
- Docteur...
- Par là ?

1190
01:33:55,800 --> 01:33:58,268
Je ne maîtrise pas cette opération.

1191
01:33:58,440 --> 01:34:00,431
- Il n'y a que vous ?
- Ici ?

1192
01:34:00,600 --> 01:34:02,875
Ce n'est qu'un petit sanatorium.

1193
01:34:03,040 --> 01:34:04,792
On n'est que quatre.

1194
01:34:05,040 --> 01:34:07,508
Personne ne prendra
cette responsabilité.

1195
01:34:07,920 --> 01:34:10,115
- Et vous ?
- Moi ?

1196
01:34:11,000 --> 01:34:13,036
Je n'ai pas assez d'expérience.

1197
01:34:13,720 --> 01:34:15,278
Ça m'est impossible.

1198
01:34:19,960 --> 01:34:21,757
Une chance sur mille,

1199
01:34:22,360 --> 01:34:23,793
sur un million...

1200
01:34:24,480 --> 01:34:26,038
Vous la lui devez.

1201
01:34:31,720 --> 01:34:32,914
Je ne peux pas.

1202
01:34:33,880 --> 01:34:37,759
Ne reniez pas
l'homme que vous êtes devenu.

1203
01:34:38,280 --> 01:34:40,589
Vous avez fait tant de chemin.

1204
01:34:43,960 --> 01:34:46,235
Je donnerais ma vie pour elle.

1205
01:34:47,000 --> 01:34:49,036
Donnez seulement votre science.

1206
01:34:49,560 --> 01:34:50,913
Vous y êtes prêt.

1207
01:34:51,560 --> 01:34:53,755
Vous allez rembourser votre dette

1208
01:34:53,920 --> 01:34:56,275
au-delà de tous vos espoirs.

1209
01:35:11,640 --> 01:35:13,756
Nancy, vous m'aidez à me préparer ?

1210
01:35:14,480 --> 01:35:15,708
Avec joie docteur.

1211
01:36:08,280 --> 01:36:09,429
Enlevez le bonnet.

1212
01:36:14,040 --> 01:36:15,792
Deux cc de Penthotal.

1213
01:36:24,760 --> 01:36:26,239
On est prêts docteur.

1214
01:36:33,520 --> 01:36:34,839
Ça ne va pas ?

1215
01:36:35,480 --> 01:36:38,472
Commencez. Je reste à côté.

1216
01:36:40,920 --> 01:36:44,754
Vous ne pouvez pas l'abandonner.
Vous ne pouvez pas !

1217
01:36:45,720 --> 01:36:47,915
Nancy, je n'y arriverai pas.

1218
01:36:49,320 --> 01:36:50,992
J'en suis incapable !

1219
01:37:05,800 --> 01:37:07,153
Commençons.

1220
01:37:11,480 --> 01:37:12,469
Prêts ?

1221
01:38:25,400 --> 01:38:28,119
C'était l'opération
la plus difficile de ma vie.

1222
01:38:30,040 --> 01:38:32,474
J'ai bien cru qu'on allait la perdre.

1223
01:38:33,080 --> 01:38:35,799
On ne sera sûrs de rien
jusqu'à son réveil.

1224
01:39:27,320 --> 01:39:29,072
Reposez-vous maintenant.

1225
01:39:31,480 --> 01:39:32,754
Merci Nancy.

1226
01:39:33,400 --> 01:39:34,992
Je ne pourrais pas dormir.

1227
01:39:35,440 --> 01:39:37,078
Je vous fais du café.

1228
01:40:26,600 --> 01:40:28,989
Nancy est là. Moi aussi.

1229
01:40:32,840 --> 01:40:34,353
Restez calme.

1230
01:40:36,080 --> 01:40:38,514
Ça ne fait pas très mal.

1231
01:40:40,760 --> 01:40:42,079
Et ça ira encore mieux.

1232
01:40:44,160 --> 01:40:45,718
Qui est là ?

1233
01:40:59,360 --> 01:41:01,874
Je suis si heureuse
que vous soyez là !

1234
01:41:03,600 --> 01:41:04,589
Serrez-moi !

1235
01:41:05,880 --> 01:41:07,677
Serrez-moi fort !

1236
01:41:09,800 --> 01:41:11,233
Je ne savais pas.

1237
01:41:12,800 --> 01:41:14,791
Vous ne m'avez rien dit.

1238
01:41:15,760 --> 01:41:17,955
Ne bougez pas.

1239
01:41:24,680 --> 01:41:26,113
Qu'est-ce que c'est ?

1240
01:41:26,960 --> 01:41:28,313
Helen, ne bougez pas.

1241
01:41:30,680 --> 01:41:32,750
Mais je vois une lueur !

1242
01:41:33,640 --> 01:41:34,550
Vous êtes sûre ?

1243
01:41:36,480 --> 01:41:39,392
Ne parlez pas, reposez-vous.

1244
01:41:40,480 --> 01:41:42,232
Je recouvre la vue.

1245
01:41:42,680 --> 01:41:44,113
J'en suis sûre.

1246
01:41:45,680 --> 01:41:46,476
Non ?

1247
01:41:47,920 --> 01:41:51,515
Oui ma chérie.
Vous recouvrez la vue.

1248
01:41:53,800 --> 01:41:55,313
Je vous vois.

1249
01:41:56,720 --> 01:42:00,076
Je vous en prie, calmez-vous.

1250
01:42:01,400 --> 01:42:02,515
Ne vous agitez pas.

1251
01:42:03,000 --> 01:42:04,274
Pas aujourd'hui.

1252
01:42:05,720 --> 01:42:09,759
Je pourrai m'agiter demain ?

1253
01:42:13,760 --> 01:42:15,352
Et vous serez là ?

1254
01:42:15,840 --> 01:42:17,319
Oui ma chérie.

1255
01:42:18,520 --> 01:42:19,669
Je serai là.

1256
01:42:23,720 --> 01:42:27,793
À partir de demain
on ne se séparera plus.

1257
01:42:28,920 --> 01:42:30,148
Demain...

1258
01:42:31,560 --> 01:42:32,913
Demain...

1259
01:42:43,000 --> 01:42:45,878
<i>Une fois engagé</i>
<i>vous serez lié à tout jamais.</i>

1260
01:42:47,160 --> 01:42:48,752
<i>Vous serez obsédé.</i>

1261
01:42:49,360 --> 01:42:52,909
<i>Mais croyez-moi,</i>
<i>l'obsession sera magnifique.</i>


